All language subtitles for See.You.in.My.19th.Life.E02.230618.HDTV-NEXT (an8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,013 --> 00:00:08,013 CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, EVENTS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:08,013 --> 00:00:10,013 AND PROFESSIONS APPEARING IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:24,474 --> 00:00:25,767 I've always wondered 4 00:00:26,601 --> 00:00:28,979 why I could remember my past lives. 5 00:00:34,192 --> 00:00:36,486 I couldn't forget them 6 00:00:36,987 --> 00:00:38,238 even if I wanted to. 7 00:00:44,453 --> 00:00:47,330 But the most memorable life out of them all… 8 00:00:49,791 --> 00:00:51,710 was the warm and ordinary summer days 9 00:00:52,836 --> 00:00:54,171 with you. 10 00:00:58,717 --> 00:00:59,551 I think 11 00:01:00,594 --> 00:01:03,680 I can finally understand why my mom 12 00:01:04,347 --> 00:01:05,390 brought you to me. 13 00:01:16,151 --> 00:01:17,152 Seo-ha. 14 00:01:17,652 --> 00:01:22,032 I'll stay by your side until you can stand on your own two feet. 15 00:01:26,828 --> 00:01:28,997 Ju-won, marry me. 16 00:01:29,498 --> 00:01:30,791 Promise. 17 00:01:35,754 --> 00:01:39,758 I was just an elated kid in my 18th life. 18 00:01:52,020 --> 00:01:53,146 Seo-ha. 19 00:02:12,332 --> 00:02:13,166 Seo-ha. 20 00:02:13,834 --> 00:02:18,213 I was reborn this time solely to meet you. 21 00:02:33,061 --> 00:02:39,484 THE WILL TO FINISH WHAT YOU'VE STARTED 22 00:02:39,568 --> 00:02:40,986 LANGUAGES: ENGLISH, CHINESE, JAPANESE, ARABIC… 23 00:02:41,069 --> 00:02:42,237 {\an8}NAME: BAN JI-EUM 24 00:02:43,446 --> 00:02:44,948 {\an8}I understand why you're applying, 25 00:02:45,448 --> 00:02:47,409 {\an8}but the work may be different from what you're looking for. 26 00:02:52,372 --> 00:02:54,207 {\an8}If you're still unsure, 27 00:02:54,291 --> 00:02:56,042 {\an8}why don't you try dating me? 28 00:03:05,594 --> 00:03:07,012 {\an8}I'm sorry. 29 00:03:07,762 --> 00:03:09,055 {\an8}I must have heard you wrong. 30 00:03:09,681 --> 00:03:10,849 {\an8}No, you haven't. 31 00:03:12,100 --> 00:03:13,435 {\an8}I'll repeat myself. 32 00:03:15,812 --> 00:03:18,940 {\an8}Would you like to date me? 33 00:03:21,443 --> 00:03:22,277 {\an8}What? 34 00:03:22,360 --> 00:03:23,612 {\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY 35 00:03:23,695 --> 00:03:24,696 {\an8}What are you… 36 00:03:25,655 --> 00:03:27,282 {\an8}You know this is a job interview, right? 37 00:03:29,159 --> 00:03:31,578 {\an8}You seemed reluctant to hire me off the bat, 38 00:03:32,245 --> 00:03:34,164 {\an8}so I'm just giving you an alternative. 39 00:03:34,956 --> 00:03:38,084 {\an8}Consider it a trial run if you will. 40 00:03:38,168 --> 00:03:39,753 {\an8}Even so… 41 00:03:40,503 --> 00:03:43,089 {\an8}How could you ask a stranger out? 42 00:03:44,257 --> 00:03:45,550 What if we're not strangers? 43 00:03:49,054 --> 00:03:50,472 Will you consider it then? 44 00:03:52,891 --> 00:03:55,268 {\an8}Have we perhaps met before? 45 00:03:57,103 --> 00:03:58,021 {\an8}I can't say. 46 00:03:59,272 --> 00:04:01,191 {\an8}I'd like you to remember that yourself. 47 00:04:12,452 --> 00:04:14,663 {\an8}Are young people these days all so brash? 48 00:04:15,413 --> 00:04:17,707 {\an8}Jeez, you sound like a boomer. 49 00:04:18,959 --> 00:04:20,126 {\an8}Is this about Ms. Ban? 50 00:04:21,378 --> 00:04:23,088 {\an8}Have you met her before? 51 00:04:23,797 --> 00:04:25,257 {\an8}-No. -Right? 52 00:04:25,840 --> 00:04:27,175 {\an8}You've never met her either. 53 00:04:27,926 --> 00:04:29,219 What's this about? 54 00:04:29,302 --> 00:04:32,555 There seemed to be something going on between you two. 55 00:04:33,181 --> 00:04:34,724 You won't believe me even if I told you. 56 00:04:46,861 --> 00:04:48,154 Goodness. 57 00:04:48,238 --> 00:04:49,614 Jeez, Uncle. 58 00:04:51,908 --> 00:04:55,704 You have a tendency to talk before you think. 59 00:04:56,288 --> 00:04:59,249 -Jeez. -I tried to take it slow too. 60 00:05:00,125 --> 00:05:01,918 But after seeing his face, 61 00:05:03,294 --> 00:05:04,879 I couldn't help it. 62 00:05:06,047 --> 00:05:08,925 This is your 19th life. 63 00:05:09,009 --> 00:05:10,593 How are you still so immature? 64 00:05:11,219 --> 00:05:14,848 No one ever fully matures in their life. We just pretend to be. 65 00:05:15,765 --> 00:05:19,477 Simply put, the number of lives I've lived doesn't matter. 66 00:05:19,561 --> 00:05:22,731 What a grand way of saying that you did something crazy. 67 00:05:23,314 --> 00:05:24,899 Fill this up for me. 68 00:05:26,901 --> 00:05:28,862 Here you go. 69 00:05:36,453 --> 00:05:37,287 Director Mun. 70 00:05:40,874 --> 00:05:41,833 Seo-ha. 71 00:05:44,627 --> 00:05:46,129 I don't think he can hear well. 72 00:05:47,338 --> 00:05:49,215 I think it's because of that accident. 73 00:05:50,759 --> 00:05:53,094 Why don't you just tell him honestly 74 00:05:53,928 --> 00:05:55,513 that you were Ju-won? 75 00:05:57,515 --> 00:06:00,018 There's something I learned while living multiple lives. 76 00:06:00,101 --> 00:06:02,854 There are people I can share my secret with 77 00:06:03,438 --> 00:06:05,607 and people that I should never open up to. 78 00:06:06,316 --> 00:06:07,817 And which one is Seo-ha? 79 00:06:09,319 --> 00:06:10,278 I'm not sure. 80 00:06:11,112 --> 00:06:14,324 I can't think objectively when it comes to him. 81 00:06:18,161 --> 00:06:20,163 Don't let it eat at you and just go for it. 82 00:06:20,246 --> 00:06:22,957 What's stopping you when you've come this far? 83 00:06:24,084 --> 00:06:25,210 Ae-gyeong. 84 00:06:26,086 --> 00:06:27,796 You know me so well. 85 00:06:27,879 --> 00:06:30,131 This is what it means to be seasoned. 86 00:06:30,799 --> 00:06:33,051 Look at you. 87 00:06:33,134 --> 00:06:33,968 Uncle, please! 88 00:06:34,803 --> 00:06:36,346 I'm in my fifties now. 89 00:06:39,516 --> 00:06:41,893 Have some of this kimchi made with seasoned hands. 90 00:06:41,976 --> 00:06:44,854 All right. I'll give it a try. 91 00:06:52,070 --> 00:06:53,238 You want to come in for a bit? 92 00:06:53,321 --> 00:06:54,447 Don't you dare make a move on me. 93 00:06:56,741 --> 00:06:59,369 Will you keep sitting in the passenger seat in Korea too? 94 00:07:01,454 --> 00:07:02,789 Would it be weird? 95 00:07:03,873 --> 00:07:04,916 People will talk. 96 00:07:14,384 --> 00:07:15,927 Let's take it slow. 97 00:07:17,053 --> 00:07:17,887 Okay. 98 00:07:21,307 --> 00:07:24,352 YOON CHO-WON 99 00:07:24,436 --> 00:07:25,728 Aren't you going to pick up? 100 00:07:30,483 --> 00:07:33,611 You traveled throughout Germany to get gifts for her family. 101 00:07:36,072 --> 00:07:38,575 Take care of it from your end for now. 102 00:07:39,409 --> 00:07:40,243 Okay. 103 00:07:46,082 --> 00:07:47,292 I'm off. 104 00:07:47,876 --> 00:07:48,710 All right. 105 00:07:52,922 --> 00:07:56,134 YOON CHO-WON 106 00:08:02,182 --> 00:08:04,309 The number you have dialed cannot be reached… 107 00:08:04,392 --> 00:08:06,144 Are you guys kidding me? 108 00:08:14,194 --> 00:08:15,028 Hey! 109 00:08:15,945 --> 00:08:17,155 Cho-won! 110 00:08:21,242 --> 00:08:22,577 I told you I'm tired. 111 00:08:23,161 --> 00:08:25,163 That's why I'm here. 112 00:08:26,581 --> 00:08:28,374 Who would take care of you if not me? 113 00:08:28,458 --> 00:08:31,628 I don't need you to take care of me. I need you to take a hint. 114 00:08:31,711 --> 00:08:32,670 I know you like it. 115 00:08:41,221 --> 00:08:42,388 This is nice. 116 00:08:50,230 --> 00:08:52,398 Are you wanting to make a call 117 00:08:53,233 --> 00:08:54,567 or wanting to receive one? 118 00:08:54,651 --> 00:08:56,027 None of your business. 119 00:08:56,110 --> 00:08:58,488 You're only mean to me, you know. 120 00:08:59,822 --> 00:09:01,574 It fascinates me as well. 121 00:09:01,658 --> 00:09:04,327 Strangely enough, I get grumpy whenever I see your face. 122 00:09:04,410 --> 00:09:05,870 Maybe we were enemies in our past lives. 123 00:09:10,333 --> 00:09:11,751 Do you know Seo-ha flew in? 124 00:09:11,834 --> 00:09:13,419 You told me. 125 00:09:13,503 --> 00:09:14,629 Right. 126 00:09:15,129 --> 00:09:16,673 Why did he pick the hotel? 127 00:09:16,756 --> 00:09:18,508 So he's working at MI Hotel? 128 00:09:18,591 --> 00:09:20,760 That hotel is pretty much done for. 129 00:09:20,843 --> 00:09:23,805 He must cherish it since his mother used to manage it. 130 00:09:23,888 --> 00:09:24,847 What's it to you? 131 00:09:26,724 --> 00:09:28,142 Do you still like him? 132 00:09:30,436 --> 00:09:32,605 Jeez, cat got your tongue? 133 00:09:34,566 --> 00:09:35,525 Cho-won. 134 00:09:36,109 --> 00:09:37,026 What do you think of me? 135 00:09:40,071 --> 00:09:41,573 -Ji-seok. -Yes? 136 00:09:42,156 --> 00:09:43,825 Guess what these flowers are called. 137 00:09:45,910 --> 00:09:48,288 {\an8}NEVER-IN-A-MILLION-YEARS ROSE 138 00:10:00,174 --> 00:10:04,053 MI HOTEL MARKET AREA 139 00:10:09,017 --> 00:10:10,560 "Antique furnishing." 140 00:10:11,394 --> 00:10:12,312 "Insa-dong"? 141 00:10:27,744 --> 00:10:29,579 HA DO-YUN 142 00:11:38,064 --> 00:11:38,898 {\an8}Run! 143 00:11:41,442 --> 00:11:42,485 {\an8}Ms. Ban? 144 00:11:42,985 --> 00:11:43,820 {\an8}Just run. 145 00:11:45,071 --> 00:11:46,656 Why are you here? 146 00:11:47,407 --> 00:11:49,575 -Wait! -Run! 147 00:11:53,871 --> 00:11:55,206 {\an8}What's going on? 148 00:11:55,289 --> 00:11:56,916 {\an8}What's this about? 149 00:11:56,999 --> 00:11:59,460 {\an8}We can't let them catch us! I'll explain later! 150 00:12:04,882 --> 00:12:06,008 {\an8}This way! 151 00:12:14,642 --> 00:12:15,560 {\an8}Director Mun. 152 00:12:19,147 --> 00:12:21,315 {\an8}I haven't run in ages. I'm so out of breath. 153 00:12:23,609 --> 00:12:25,319 {\an8}So what's going on? 154 00:12:27,321 --> 00:12:28,990 You looked bored. 155 00:12:30,908 --> 00:12:31,826 What? 156 00:12:32,618 --> 00:12:34,287 I did it just for fun. 157 00:12:35,580 --> 00:12:36,956 Aren't you thirsty? 158 00:12:37,039 --> 00:12:39,208 I saw a convenience store back there. Wait here. 159 00:12:59,187 --> 00:13:00,563 How refreshing. 160 00:13:05,943 --> 00:13:07,487 Do you feel better now? 161 00:13:10,948 --> 00:13:15,912 You almost had a panic attack back there, didn't you? 162 00:13:21,000 --> 00:13:24,420 I know very well how that feels. 163 00:13:25,379 --> 00:13:27,548 At times like that, I just run. 164 00:13:27,632 --> 00:13:30,760 Then I find myself only focusing on my breathing. 165 00:13:42,355 --> 00:13:43,523 This is actually… 166 00:13:44,899 --> 00:13:47,902 Was it during the Japanese invasion of Korea? 167 00:13:50,988 --> 00:13:53,699 There was a time when I was a sole survivor. 168 00:13:53,783 --> 00:13:55,868 {\an8}MY 19TH LIFE 169 00:13:57,829 --> 00:13:59,789 {\an8}MY 10TH LIFE 170 00:14:10,842 --> 00:14:13,135 I can't move! 171 00:14:13,219 --> 00:14:14,512 Help! 172 00:14:15,012 --> 00:14:16,889 It was like I was in hell. 173 00:14:17,390 --> 00:14:19,851 There were bodies everywhere, 174 00:14:19,934 --> 00:14:22,603 and people were moaning and screaming from being burned. 175 00:14:23,437 --> 00:14:25,398 I couldn't think straight. 176 00:14:27,233 --> 00:14:29,110 I thought my heart would stop. 177 00:14:29,986 --> 00:14:31,529 And I couldn't breathe. 178 00:14:48,921 --> 00:14:51,674 I don't know whether I was startled or simply wanted to live. 179 00:14:52,425 --> 00:14:54,302 But I just started running. 180 00:15:45,686 --> 00:15:48,314 All the longing and heart-wrenching memories 181 00:15:49,774 --> 00:15:52,234 must've vanished in the wind while I ran. 182 00:15:53,819 --> 00:15:56,280 I found the will to live once again. 183 00:15:57,990 --> 00:15:59,659 That was when I realized 184 00:16:00,159 --> 00:16:02,453 that if I run, I can live. 185 00:16:05,247 --> 00:16:06,999 During the Japanese invasion? 186 00:16:10,920 --> 00:16:12,213 I read it in a book once. 187 00:16:12,797 --> 00:16:16,550 The descriptions were so detailed that it felt like I was there. 188 00:16:17,134 --> 00:16:18,302 What was the book called? 189 00:16:20,054 --> 00:16:23,140 The White Buckwheat Flower Field? 190 00:16:23,724 --> 00:16:26,811 It was just a draft that someone I knew wrote, 191 00:16:26,894 --> 00:16:28,437 so I doubt you can get it now. 192 00:16:30,648 --> 00:16:31,482 What a shame. 193 00:16:32,525 --> 00:16:33,359 Ms. Ban. 194 00:16:35,152 --> 00:16:36,404 Be honest with me. 195 00:16:36,988 --> 00:16:38,322 Are you a pathological liar? 196 00:16:41,701 --> 00:16:42,618 You are, aren't you? 197 00:16:43,703 --> 00:16:45,496 I won't tell anyone, 198 00:16:45,579 --> 00:16:47,540 so your secret is safe with me. 199 00:16:48,749 --> 00:16:49,583 Just tell me. 200 00:16:51,085 --> 00:16:51,919 Come on. 201 00:17:01,846 --> 00:17:03,639 Marry me, okay? 202 00:17:04,640 --> 00:17:05,474 Marry me. 203 00:17:13,357 --> 00:17:17,236 What are you doing, proposing to me out of the blue? 204 00:17:18,112 --> 00:17:19,196 That was a hint. 205 00:17:19,780 --> 00:17:21,782 You wanted to know where we met. 206 00:17:24,201 --> 00:17:25,536 -A hint? -Yes. 207 00:17:25,619 --> 00:17:27,079 A pretty big one at that. 208 00:17:27,788 --> 00:17:30,374 Think long and hard. 209 00:17:31,375 --> 00:17:32,209 Let's go. 210 00:17:34,170 --> 00:17:35,713 -Goodness, look at these. -A hint? 211 00:17:37,173 --> 00:17:38,007 Gosh. 212 00:17:41,719 --> 00:17:42,553 Oh, wow. 213 00:17:44,305 --> 00:17:45,681 They even have this? 214 00:17:46,182 --> 00:17:47,308 Mommy. 215 00:17:47,391 --> 00:17:48,267 Hae-wol. 216 00:17:51,062 --> 00:17:52,271 Director Mun. 217 00:17:52,354 --> 00:17:53,689 Stoop down for me. 218 00:17:54,565 --> 00:17:56,150 -Why? -It won't take long. 219 00:18:03,074 --> 00:18:07,244 This is a comb that mothers used on their babies in the past. 220 00:18:08,329 --> 00:18:09,455 Okay, the other side. 221 00:18:11,290 --> 00:18:12,124 Jeez. 222 00:18:17,505 --> 00:18:18,464 Doesn't it feel good? 223 00:18:19,173 --> 00:18:20,007 I guess. 224 00:18:20,091 --> 00:18:23,928 We can hang this on antique furniture or door handles 225 00:18:24,804 --> 00:18:27,223 to give off a sophisticated and traditional vibe. 226 00:18:27,932 --> 00:18:29,850 All right. 227 00:18:32,436 --> 00:18:33,270 There. 228 00:18:34,313 --> 00:18:36,440 Well, aren't you handsome. 229 00:18:53,833 --> 00:18:54,667 Ju-won, 230 00:18:55,584 --> 00:18:57,670 marry me. 231 00:18:59,755 --> 00:19:01,882 Marry me, okay? 232 00:19:01,966 --> 00:19:03,425 Do you even know what that is? 233 00:19:03,509 --> 00:19:05,386 It's when we are together 234 00:19:05,469 --> 00:19:07,596 to make each other laugh whether we feel happy or sad. 235 00:19:09,181 --> 00:19:11,684 I promise that you won't feel lonely. 236 00:19:12,351 --> 00:19:13,686 And I'll make you feel loved. 237 00:19:14,645 --> 00:19:15,479 Promise. 238 00:19:19,608 --> 00:19:20,442 Marry me. 239 00:19:25,447 --> 00:19:26,699 I haven't felt this way 240 00:19:28,242 --> 00:19:29,577 in a long time. 241 00:20:13,370 --> 00:20:15,789 {\an8}I may be too old 242 00:20:15,873 --> 00:20:19,877 {\an8}To enjoy a heartbreak 243 00:20:20,753 --> 00:20:24,465 {\an8}But this song 244 00:20:25,466 --> 00:20:28,594 {\an8}Is about my heart 245 00:20:30,429 --> 00:20:34,099 {\an8}That feels strangely empty 246 00:20:38,020 --> 00:20:39,813 {\an8}Fancy seeing you here. 247 00:20:40,856 --> 00:20:42,399 {\an8}What brings you here, Ms. Ban? 248 00:20:43,192 --> 00:20:45,194 Are you here for work? 249 00:20:45,277 --> 00:20:47,655 -I found him here. -Sorry? 250 00:20:47,738 --> 00:20:49,740 The person I wanted to meet. 251 00:20:50,324 --> 00:20:53,077 {\an8}I have a packed schedule, so goodbye. 252 00:20:53,911 --> 00:20:56,413 {\an8}Come on. Where do you think you're going? 253 00:20:57,915 --> 00:20:59,333 {\an8}What are you doing? 254 00:20:59,416 --> 00:21:00,960 {\an8}Be honest with me. 255 00:21:01,043 --> 00:21:03,170 {\an8}Why are you in this shabby hotel and-- 256 00:21:11,220 --> 00:21:13,180 {\an8}-What are you doing? -It's called flamenco. 257 00:21:17,559 --> 00:21:20,229 {\an8}I saved you from becoming a sex offender. 258 00:21:24,984 --> 00:21:26,527 {\an8}You're really something. 259 00:21:26,610 --> 00:21:27,987 What are you doing? 260 00:21:29,405 --> 00:21:30,239 Mun Seo-ha. 261 00:21:30,906 --> 00:21:32,366 Are you seriously working here? 262 00:21:33,367 --> 00:21:35,911 I heard you flew in ages ago. 263 00:21:35,995 --> 00:21:38,038 How could you not call anyone? 264 00:21:38,539 --> 00:21:40,958 If nothing else, you shouldn't do that to Cho-won. 265 00:21:42,084 --> 00:21:44,628 Ha Do-yun, are you still working for him? 266 00:21:44,712 --> 00:21:45,838 None of your business. 267 00:21:46,422 --> 00:21:48,215 -Ms. Ban. -Yes, sir. 268 00:21:48,298 --> 00:21:49,633 What brings you here? 269 00:21:49,717 --> 00:21:52,302 I had something to report to you regarding the hotel. 270 00:21:53,178 --> 00:21:54,930 -Follow me then. -Yes, sir. 271 00:21:56,890 --> 00:21:59,143 Come on, I'm not done talking. 272 00:21:59,226 --> 00:22:01,103 She and I were talking business. 273 00:22:01,770 --> 00:22:02,604 Is that true? 274 00:22:03,397 --> 00:22:07,192 No, sir. I have no interest in doing business with Daehwan. 275 00:22:08,569 --> 00:22:09,528 You heard her. 276 00:22:09,611 --> 00:22:13,532 Did you reach out to her first after hearing that I wanted to scout her? 277 00:22:14,700 --> 00:22:17,286 -People are already talking. -About what? 278 00:22:17,369 --> 00:22:20,080 About how the son of MI Group is managing this hopeless hotel. 279 00:22:20,164 --> 00:22:22,791 And how it seems like MI Group abandoned him. 280 00:22:22,875 --> 00:22:23,709 What the… 281 00:22:27,087 --> 00:22:27,921 What was that? 282 00:22:29,381 --> 00:22:31,967 If you dare to offend him again, 283 00:22:34,386 --> 00:22:35,679 I won't let it go. 284 00:22:40,476 --> 00:22:41,852 After you, Director. 285 00:22:43,437 --> 00:22:44,271 Okay. 286 00:22:50,444 --> 00:22:51,278 Ms. Ban. 287 00:22:51,862 --> 00:22:54,448 Did your distant relative also teach you flamenco? 288 00:22:55,824 --> 00:22:56,909 You could say that. 289 00:23:04,083 --> 00:23:05,709 What was it about the hotel? 290 00:23:06,251 --> 00:23:08,253 I haven't received my interview results yet, 291 00:23:08,337 --> 00:23:10,089 so I thought I would show you my value a bit more. 292 00:23:10,714 --> 00:23:13,467 Don't people normally wait for the result? 293 00:23:13,550 --> 00:23:15,761 "Pursue rather than wait." 294 00:23:17,137 --> 00:23:18,305 That's my motto. 295 00:23:36,073 --> 00:23:37,157 Ms. Yoon Cho-won? 296 00:23:39,118 --> 00:23:40,452 Long time no see, Mr. Ha. 297 00:23:41,453 --> 00:23:42,538 It's Cho-won. 298 00:23:43,163 --> 00:23:44,540 Is it refreshing, Cho-won? 299 00:23:45,374 --> 00:23:46,375 Ju-won. 300 00:23:52,047 --> 00:23:54,216 Ju-won. 301 00:24:04,643 --> 00:24:07,062 You're looking good, Seo-ha. How have you been? 302 00:24:07,980 --> 00:24:08,814 Good. 303 00:24:11,900 --> 00:24:14,528 I stopped by because I couldn't reach you by phone. 304 00:24:14,611 --> 00:24:15,821 Do you have some time? 305 00:24:17,990 --> 00:24:21,160 He has a busy schedule today. 306 00:24:21,243 --> 00:24:23,078 Why don't you speak with me instead? 307 00:24:24,246 --> 00:24:26,915 Okay. I guess it can't be helped then. 308 00:24:29,418 --> 00:24:30,252 This way. 309 00:24:57,112 --> 00:24:58,030 Ms. Ban. 310 00:24:58,989 --> 00:25:01,033 I'm sorry but please come by next time. 311 00:25:01,116 --> 00:25:03,243 I'll take your value into consideration and let you know. 312 00:25:04,536 --> 00:25:07,372 Don't be sorry and just hire me. 313 00:25:09,708 --> 00:25:12,836 If you don't, I'm even considering a bellboy position. 314 00:25:13,879 --> 00:25:15,589 Who uses that term nowadays? 315 00:25:16,173 --> 00:25:17,549 They're not called "bellboys" anymore? 316 00:25:18,383 --> 00:25:19,843 Goodness, since when? 317 00:25:20,844 --> 00:25:23,639 If that won't do, I'm also good with housekeeping. 318 00:25:24,264 --> 00:25:28,018 I just don't understand why you're going this far. 319 00:25:28,644 --> 00:25:30,312 Don't try to understand everything at once. 320 00:25:31,063 --> 00:25:34,775 Things will all come to you in time. 321 00:25:34,858 --> 00:25:36,318 Gosh, you're unbelievable. 322 00:25:36,860 --> 00:25:37,694 All right. 323 00:25:37,778 --> 00:25:39,196 That will be all. 324 00:25:41,740 --> 00:25:42,950 Here. 325 00:25:44,159 --> 00:25:45,118 What is that? 326 00:25:45,702 --> 00:25:47,537 I also want to save this hotel. 327 00:25:49,498 --> 00:25:50,666 I'm showing you my value. 328 00:26:08,582 --> 00:26:10,250 They all grew up so much. 329 00:26:16,381 --> 00:26:17,424 Oh, right. 330 00:26:18,467 --> 00:26:19,802 I forgot to give him this. 331 00:26:27,434 --> 00:26:28,268 Director Mun. 332 00:26:31,897 --> 00:26:33,857 I guess we really are destined to meet. 333 00:26:35,317 --> 00:26:38,195 Could you just tell me when we've met before? 334 00:26:38,987 --> 00:26:39,822 You see-- 335 00:26:39,905 --> 00:26:42,241 Forget it. Even if I do remember, 336 00:26:42,324 --> 00:26:43,992 it's not going to change anything between us. 337 00:26:44,076 --> 00:26:45,494 That may be true. 338 00:26:46,286 --> 00:26:49,164 But I could still become someone special to you. 339 00:26:51,083 --> 00:26:52,876 I just can't talk any sense into you. 340 00:26:54,336 --> 00:26:55,629 I forgot to give you this. 341 00:27:12,104 --> 00:27:13,438 Feel free to take a look. 342 00:28:01,320 --> 00:28:03,238 This hotel used to be teeming with people. 343 00:28:03,822 --> 00:28:05,949 It was a lively and radiant hotel 344 00:28:06,033 --> 00:28:08,452 where they even handpicked the flowers for the lobby. 345 00:28:15,334 --> 00:28:16,418 What do you think? 346 00:28:23,884 --> 00:28:24,801 Well… 347 00:28:26,762 --> 00:28:27,679 Let's give it a try. 348 00:28:29,473 --> 00:28:30,474 Thank you. 349 00:28:31,517 --> 00:28:32,434 And sir. 350 00:28:33,644 --> 00:28:35,479 There's one thing I'd like you to know. 351 00:28:35,562 --> 00:28:37,898 I'll be by your side 352 00:28:39,066 --> 00:28:40,609 whenever you need help. 353 00:28:45,113 --> 00:28:46,698 I'll stay by your side. 354 00:29:21,650 --> 00:29:22,818 Look at you. 355 00:29:24,403 --> 00:29:26,822 You've grown up so much, Cho-won. 356 00:29:28,949 --> 00:29:32,327 You're practically a lady now, aren't you? 357 00:29:36,498 --> 00:29:39,376 But what's her relationship with Seo-ha? 358 00:29:41,211 --> 00:29:43,672 You're looking good, Seo-ha. How have you been? 359 00:29:45,215 --> 00:29:46,049 Good. 360 00:30:15,245 --> 00:30:16,330 Director Mun. 361 00:30:16,413 --> 00:30:17,289 Good morning. 362 00:30:18,832 --> 00:30:19,666 Hello. 363 00:30:22,169 --> 00:30:24,171 -So this is it. -Be careful, sir. 364 00:30:24,254 --> 00:30:28,175 -I swear I drank here before. -Yeah, me too. 365 00:30:28,258 --> 00:30:29,801 -We're allowed to! -Careful, sir. 366 00:30:29,885 --> 00:30:31,553 Focus, will you? 367 00:30:31,637 --> 00:30:33,263 -Then let's… -Let's all drink together. 368 00:30:33,347 --> 00:30:34,931 -Sir… -Right? 369 00:30:35,015 --> 00:30:36,350 -Come on. -I like that idea. 370 00:30:36,433 --> 00:30:38,393 -We can drink here. -Hello, Director. 371 00:30:38,977 --> 00:30:39,811 Who are they? 372 00:30:40,937 --> 00:30:42,939 They're Ms. Jang's son and his friends. 373 00:30:44,274 --> 00:30:47,027 -I'll leave after this drink. -Come on. Let's drink together. 374 00:30:47,110 --> 00:30:49,154 -I'll only have a bit. -Let's drink together. 375 00:30:49,237 --> 00:30:52,074 Drinking is prohibited in the lobby. Please leave the premises. 376 00:30:52,991 --> 00:30:55,744 Who are you? A newbie? 377 00:30:57,454 --> 00:30:58,622 No name badge? 378 00:30:59,665 --> 00:31:00,707 Please leave. 379 00:31:02,334 --> 00:31:03,168 Hey. 380 00:31:03,669 --> 00:31:04,878 Do you know who I am? 381 00:31:05,462 --> 00:31:07,464 Damn it. What's your name?! 382 00:31:12,552 --> 00:31:15,263 Hey, cutie. Care to join us? 383 00:31:17,307 --> 00:31:18,350 That's enough. 384 00:31:18,433 --> 00:31:19,518 Let go. 385 00:31:20,435 --> 00:31:21,603 Let go. 386 00:31:22,854 --> 00:31:24,272 -Chan-hyeok! -You okay? 387 00:31:26,108 --> 00:31:27,317 What the hell? 388 00:31:27,401 --> 00:31:29,027 -You good? -What's wrong? 389 00:31:29,569 --> 00:31:32,280 Put him on the blacklist and restrict him from the premises. 390 00:31:33,281 --> 00:31:34,658 But if Ms. Jang finds out… 391 00:31:36,201 --> 00:31:37,411 -Hey! -Chan-hyeok. 392 00:31:46,670 --> 00:31:47,629 It's been a while. 393 00:31:48,213 --> 00:31:49,715 Hello, Ms. Jang. 394 00:31:51,299 --> 00:31:52,676 How about some tea? 395 00:31:53,593 --> 00:31:54,428 Sure. 396 00:31:56,555 --> 00:31:57,389 Mom. 397 00:31:57,973 --> 00:31:59,349 It's a misunderstanding. 398 00:32:32,174 --> 00:32:33,592 Long time no see. 399 00:32:34,801 --> 00:32:36,595 I'm not sure if you've changed or not. 400 00:32:36,678 --> 00:32:38,555 You do seem to be doing better though. 401 00:32:38,638 --> 00:32:40,140 You haven't changed either. 402 00:32:42,601 --> 00:32:44,144 I didn't expect you to work here. 403 00:32:44,227 --> 00:32:48,190 I heard you helped my mother out quite a lot when she managed this hotel. 404 00:32:49,983 --> 00:32:50,817 I did 405 00:32:52,152 --> 00:32:53,904 keep her in line. 406 00:32:55,614 --> 00:32:57,866 Sang-a was always worried about you 407 00:32:57,949 --> 00:32:59,659 since you were so delicate and frail. 408 00:33:00,160 --> 00:33:03,622 Working in Korea would be difficult if you're still unwell. Don't you agree? 409 00:33:06,625 --> 00:33:08,919 Right. As you saw earlier, 410 00:33:09,002 --> 00:33:11,296 we'll be taking some measures against your son. 411 00:33:11,379 --> 00:33:14,716 This seems to be a habitual thing, so it must have been difficult for you. 412 00:33:14,800 --> 00:33:16,092 You see… 413 00:33:16,176 --> 00:33:19,554 Even if he usually behaves well, people will judge him for one mistake. 414 00:33:19,638 --> 00:33:21,890 Please don't misunderstand. He's a good kid. 415 00:33:21,973 --> 00:33:23,934 That's something I'll have to find out. 416 00:33:24,810 --> 00:33:27,854 I'm afraid you'll have to meet him outside of the hotel from now on. 417 00:33:29,523 --> 00:33:30,357 Is that so? 418 00:33:34,152 --> 00:33:36,530 People nowadays don't have that kind of prejudice. 419 00:33:36,613 --> 00:33:39,616 My son's bad reputation isn't going to ruin mine. 420 00:33:40,784 --> 00:33:43,787 You must not know since you're new here. 421 00:33:43,870 --> 00:33:45,872 But you'll gradually learn in time. 422 00:33:46,581 --> 00:33:49,084 I agree. I'll learn things gradually. 423 00:33:49,793 --> 00:33:51,336 And change things gradually too. 424 00:33:52,921 --> 00:33:54,297 My goal is to straighten out 425 00:33:54,381 --> 00:33:56,716 the disgraceful practices that have been overlooked. 426 00:33:57,884 --> 00:33:59,427 "Disgraceful." 427 00:34:00,595 --> 00:34:01,596 You understand, right? 428 00:34:04,641 --> 00:34:05,767 Well then. 429 00:34:16,069 --> 00:34:17,946 That stuck-up little bastard. 430 00:34:19,406 --> 00:34:20,615 So that's Ha Do-yun, 431 00:34:21,157 --> 00:34:23,910 -the director's secretary. -Right. 432 00:34:24,494 --> 00:34:26,830 -Do you see that chubby guy in glasses? -Yes. 433 00:34:26,913 --> 00:34:30,208 That's Team Leader Heo Jin-o from the Planning Team at HQ. 434 00:34:30,917 --> 00:34:32,544 As for the woman on the right, 435 00:34:32,627 --> 00:34:35,463 she appeared on Starqueen as the Girl-of-all-trades a while back. 436 00:34:35,547 --> 00:34:37,340 -Do you know her? -No, I don't. 437 00:34:37,841 --> 00:34:40,093 I heard she's good at flamenco and also speaks Arabic. 438 00:34:40,176 --> 00:34:41,636 She's apparently multilingual. 439 00:34:41,720 --> 00:34:42,554 Really? 440 00:34:43,930 --> 00:34:45,765 Are we planning to open hotels abroad? 441 00:34:46,349 --> 00:34:47,475 So what's the plan? 442 00:34:47,559 --> 00:34:49,686 We'll only find out once the director comes. 443 00:34:50,478 --> 00:34:52,230 But I doubt he'll find a solution. 444 00:34:52,314 --> 00:34:53,148 Right. 445 00:34:57,861 --> 00:34:58,695 Hello, sir. 446 00:34:59,779 --> 00:35:02,073 Please submit a report 447 00:35:02,157 --> 00:35:04,075 on why you think I won't find a solution. 448 00:35:10,832 --> 00:35:14,002 Mr. Heo will be taking charge of improving the overall service. 449 00:35:14,669 --> 00:35:17,631 As for Ms. Ko, please analyze different renovation cases 450 00:35:17,714 --> 00:35:19,382 -and submit a proposal. -Yes, sir. 451 00:35:23,511 --> 00:35:25,972 Any results on hiring a landscaping company? 452 00:35:27,891 --> 00:35:30,518 We've been receiving portfolios from different companies. 453 00:35:31,186 --> 00:35:34,314 I'd really like to get rid of those artificial flowers in the lobby. 454 00:35:34,397 --> 00:35:36,733 Yes, sir. I'll make a list of potential companies 455 00:35:36,816 --> 00:35:38,068 by the end of the day. 456 00:35:38,693 --> 00:35:40,904 All right. That will be all. 457 00:35:40,987 --> 00:35:41,905 Director Mun, 458 00:35:43,031 --> 00:35:45,283 you didn't mention my task. 459 00:35:46,076 --> 00:35:47,577 Please support the team. 460 00:35:48,078 --> 00:35:50,038 It was difficult to assign you a single task 461 00:35:50,121 --> 00:35:51,831 with all your different talents. 462 00:35:56,294 --> 00:36:00,131 STRATEGIC PLANNING OFFICE 463 00:36:02,842 --> 00:36:06,054 I guess his cold attitude was always his charm. 464 00:36:06,680 --> 00:36:07,764 I said, get-- 465 00:36:08,765 --> 00:36:12,018 If I start screaming right now, 466 00:36:13,144 --> 00:36:14,854 what do you think will happen to you? 467 00:36:24,030 --> 00:36:26,408 Hello, we meet again. 468 00:36:26,491 --> 00:36:27,409 Yes, hello. 469 00:36:29,577 --> 00:36:31,079 Could you do me a favor? 470 00:36:31,871 --> 00:36:33,581 -Sorry? -Here. 471 00:36:34,249 --> 00:36:35,583 EMILY YOON 472 00:36:35,667 --> 00:36:38,628 You guys are hiring a landscaping company, so I thought I'd apply. 473 00:36:40,380 --> 00:36:42,424 I see. 474 00:36:42,507 --> 00:36:45,719 I know Seo-ha won't even consider it if he knew it was mine. 475 00:36:45,802 --> 00:36:49,597 I'm applying under an alias, so could you slip this in? 476 00:36:50,598 --> 00:36:51,725 It'll be a huge help. 477 00:36:54,978 --> 00:36:56,479 All right. Sure. 478 00:36:57,063 --> 00:36:57,897 Thank you. 479 00:36:58,648 --> 00:37:01,067 I should get going now. 480 00:37:01,735 --> 00:37:02,569 Goodbye. 481 00:37:25,675 --> 00:37:26,676 What are you doing here? 482 00:37:27,927 --> 00:37:31,264 I thought I could help you pick out a landscaping company. 483 00:37:32,223 --> 00:37:33,058 There's no need. 484 00:37:34,476 --> 00:37:38,188 Feel free to let me know if you ever need help. 485 00:37:39,522 --> 00:37:40,356 Ms. Ban. 486 00:37:42,609 --> 00:37:43,443 Yes? 487 00:37:43,526 --> 00:37:45,653 You do realize how strange you seem, right? 488 00:37:47,530 --> 00:37:49,407 I'm quite concerned, to be honest. 489 00:37:50,492 --> 00:37:52,077 I guess I'm not to your liking. 490 00:37:59,584 --> 00:38:03,213 It seems to me that you have ulterior motives. 491 00:38:08,343 --> 00:38:10,887 An MI Mobity research engineer working at our hotel? 492 00:38:14,474 --> 00:38:16,309 I do have an ulterior motive. 493 00:38:17,143 --> 00:38:18,603 But I can promise you this. 494 00:38:21,231 --> 00:38:24,067 I'm not here to harm Director Mun. 495 00:38:26,736 --> 00:38:29,864 You'll never be able to see through me. 496 00:38:41,793 --> 00:38:42,877 Yes, sir? 497 00:38:42,961 --> 00:38:44,963 Please bring me the list of landscaping companies. 498 00:38:45,713 --> 00:38:46,714 Yes, sir. 499 00:39:02,397 --> 00:39:04,899 Were you discussing work with Ms. Ban just now? 500 00:39:06,693 --> 00:39:08,486 No, we were just chatting. 501 00:39:11,322 --> 00:39:12,907 Anything I should know about? 502 00:39:18,454 --> 00:39:21,666 I've never met such a strange and suspicious woman before. 503 00:39:22,584 --> 00:39:23,418 Me neither. 504 00:39:24,586 --> 00:39:27,130 I would have remembered 505 00:39:27,714 --> 00:39:29,090 meeting someone like her. 506 00:39:30,049 --> 00:39:32,719 She's up to something for sure. 507 00:39:32,802 --> 00:39:35,513 Even she admitted to it. 508 00:39:36,806 --> 00:39:37,640 She did? 509 00:39:48,109 --> 00:39:49,777 What's this about? 510 00:39:49,861 --> 00:39:52,363 We can't let them catch us! I'll explain later! 511 00:39:53,281 --> 00:39:54,574 I just run. 512 00:39:54,657 --> 00:39:57,410 Then I find myself only focusing on my breathing. 513 00:39:58,244 --> 00:40:00,496 I'll be by your side 514 00:40:01,080 --> 00:40:02,790 whenever you need help. 515 00:40:04,292 --> 00:40:06,377 -Who could she be? -Marry me. 516 00:40:07,170 --> 00:40:08,296 That was a hint. 517 00:40:08,880 --> 00:40:10,924 You wanted to know where we met. 518 00:40:36,866 --> 00:40:37,742 Run! 519 00:40:38,618 --> 00:40:39,827 Run! 520 00:40:44,207 --> 00:40:45,041 Marry me. 521 00:40:47,669 --> 00:40:48,795 Marry me. 522 00:40:59,305 --> 00:41:00,807 Marry me. 523 00:41:01,391 --> 00:41:02,433 I'll grow up well. 524 00:41:30,169 --> 00:41:33,089 DONGBAEK CIRCUS TROUPE 525 00:41:33,798 --> 00:41:34,674 Found it. 526 00:41:39,487 --> 00:41:42,657 -What's with this today? -It'll break if you force it like that. 527 00:41:43,658 --> 00:41:45,785 I told you numerous times to be gentle with it. 528 00:41:47,162 --> 00:41:49,497 What do you think you're doing at someone else's workplace? 529 00:41:49,581 --> 00:41:50,624 You traitor. 530 00:41:51,917 --> 00:41:53,210 You'll get promoted with me gone. 531 00:41:54,377 --> 00:41:56,046 Take the opportunity. I'll help you. 532 00:41:56,630 --> 00:41:57,714 Seriously? 533 00:41:57,797 --> 00:41:59,758 So you're just going to help me for free? 534 00:42:00,342 --> 00:42:02,385 I told you that this work is important to me. 535 00:42:03,094 --> 00:42:05,013 I appreciate your offer, but-- 536 00:42:05,096 --> 00:42:07,515 I'll make you a senior research engineer by this year. 537 00:42:08,683 --> 00:42:09,517 I love you. 538 00:42:13,605 --> 00:42:14,856 DIRECTOR MUN SEO-HA 539 00:42:16,524 --> 00:42:17,484 Hello? 540 00:42:17,567 --> 00:42:20,111 Can we meet right now? I remembered you. 541 00:42:21,571 --> 00:42:22,572 What? 542 00:42:28,328 --> 00:42:29,329 Why are you following me? 543 00:42:29,412 --> 00:42:31,498 I need to see who this guy is. 544 00:42:32,249 --> 00:42:33,083 Then run. 545 00:42:33,583 --> 00:42:35,961 Hey. Wait up. 546 00:42:41,549 --> 00:42:43,218 Hey, take it easy. 547 00:43:32,100 --> 00:43:33,768 Oh, my goodness. 548 00:43:34,686 --> 00:43:35,812 Look at how tall he is. 549 00:43:37,147 --> 00:43:38,940 I told you he was perfect. 550 00:43:39,941 --> 00:43:44,279 I wish I could be madly in love with a guy like him. 551 00:43:45,280 --> 00:43:46,531 Dream on. 552 00:43:46,614 --> 00:43:49,326 A guy like that only comes every thousand years. 553 00:43:49,409 --> 00:43:50,952 -Get home safely. -Hey. 554 00:43:52,579 --> 00:43:54,497 Darn it. I'm so jealous. 555 00:43:55,123 --> 00:43:57,250 Were you serious about remembering me? 556 00:43:58,335 --> 00:43:59,294 Didn't we 557 00:44:00,337 --> 00:44:01,880 also run that time? 558 00:44:03,631 --> 00:44:04,466 We did. 559 00:44:05,592 --> 00:44:07,093 Oh, right. Here. 560 00:44:11,056 --> 00:44:12,432 DONGBAEK CIRCUS TROUPE 561 00:44:12,515 --> 00:44:15,101 How do you have this? 562 00:44:21,733 --> 00:44:24,944 I had a lot on my mind that day. 563 00:45:17,872 --> 00:45:19,290 Let's go for lunch! 564 00:45:20,041 --> 00:45:21,000 Come on, let's eat! 565 00:45:42,063 --> 00:45:43,022 Hey! 566 00:45:43,106 --> 00:45:45,441 What are you doing, you punk? 567 00:45:47,318 --> 00:45:48,570 What are you doing? 568 00:45:54,951 --> 00:45:55,910 Run! 569 00:46:01,541 --> 00:46:03,835 Hey, stop right there! 570 00:46:03,918 --> 00:46:06,254 Come here, you punk! 571 00:46:39,120 --> 00:46:41,998 {\an8}Who are you anyway? 572 00:46:55,803 --> 00:46:56,638 {\an8}What is it? 573 00:46:58,097 --> 00:46:58,932 Why are you smiling? 574 00:47:04,729 --> 00:47:06,481 Are you the weird type? 575 00:47:08,816 --> 00:47:09,776 {\an8}Marry me. 576 00:47:11,694 --> 00:47:12,862 {\an8}So you are weird. 577 00:47:12,946 --> 00:47:13,947 {\an8}I'll treat you well. 578 00:47:14,530 --> 00:47:15,490 {\an8}What do you mean? 579 00:47:16,157 --> 00:47:17,200 {\an8}I'll grow up well. 580 00:47:18,201 --> 00:47:19,035 {\an8}How old are you? 581 00:47:20,954 --> 00:47:22,455 {\an8}I don't count my age anymore. 582 00:47:23,539 --> 00:47:24,624 {\an8}When were you born? 583 00:47:26,459 --> 00:47:27,293 In 940. 584 00:47:29,212 --> 00:47:30,046 You're bleeding! 585 00:47:34,133 --> 00:47:37,303 You should've just gone home and taken a nap if you cut class. 586 00:47:38,805 --> 00:47:41,975 Why did you have to hammer that wall? 587 00:47:42,684 --> 00:47:43,768 That stings. 588 00:47:44,352 --> 00:47:45,603 You deserve it. 589 00:47:50,066 --> 00:47:51,276 Why you little… 590 00:47:55,363 --> 00:47:58,032 You should just cry if you're having a tough time. 591 00:47:58,116 --> 00:48:01,202 Don't act out and hurt yourself. 592 00:48:11,587 --> 00:48:14,382 I can't believe that was you. 593 00:48:18,094 --> 00:48:19,470 Didn't I grow up to be pretty? 594 00:48:20,054 --> 00:48:23,850 You grew up to be just as weird as you were back then. 595 00:48:25,018 --> 00:48:25,977 Now then. 596 00:48:26,060 --> 00:48:27,312 Marry me. 597 00:48:28,563 --> 00:48:30,732 Everything is so simple for you, isn't it? 598 00:48:30,815 --> 00:48:32,900 This wasn't a simple decision for me. 599 00:48:35,194 --> 00:48:36,487 You're my first love. 600 00:48:37,572 --> 00:48:40,199 This is something that I've decided 601 00:48:41,075 --> 00:48:42,493 after years of pondering. 602 00:48:46,789 --> 00:48:49,083 You're going to this extent 603 00:48:49,167 --> 00:48:50,877 solely based on one childhood memory? 604 00:48:56,466 --> 00:48:58,968 Do you know which memory resonates the most with you 605 00:48:59,052 --> 00:49:00,970 if you've lived long enough? 606 00:49:01,929 --> 00:49:03,222 What is it this time? 607 00:49:04,223 --> 00:49:06,267 And you're too young to say that. 608 00:49:07,560 --> 00:49:08,811 I guess you're not curious. 609 00:49:09,604 --> 00:49:10,813 Then never mind. 610 00:49:27,205 --> 00:49:28,581 It's about Director Mun. 611 00:49:28,664 --> 00:49:30,124 He won't be there for long. 612 00:49:30,208 --> 00:49:31,292 We have a reputation to uphold. 613 00:49:31,376 --> 00:49:34,087 He'll only be there until he's ready to join headquarters. 614 00:49:34,712 --> 00:49:37,840 Let him do what he wants for now. 615 00:49:39,592 --> 00:49:41,969 Don't make a big deal out of him being a director. 616 00:49:42,053 --> 00:49:43,304 It won't look good on you. 617 00:49:43,388 --> 00:49:45,139 This isn't about his position. 618 00:49:51,229 --> 00:49:52,730 You wanted to see me, sir? 619 00:49:52,814 --> 00:49:53,815 Is Director Mun 620 00:49:53,898 --> 00:49:56,484 interested in any other subsidiaries other than the hotel? 621 00:49:59,070 --> 00:50:00,488 His reasoning is the problem. 622 00:50:00,571 --> 00:50:02,448 He's entitled because it was his mom's hotel? 623 00:50:03,282 --> 00:50:05,743 It's been 20 years since she passed away. 624 00:50:07,161 --> 00:50:10,873 I had to work from the ground up. 625 00:50:11,707 --> 00:50:14,210 I worked hard for this without any help. 626 00:50:14,293 --> 00:50:16,170 Don't make me laugh. 627 00:50:16,254 --> 00:50:18,131 Sir, please. 628 00:50:20,508 --> 00:50:21,342 See? 629 00:50:22,093 --> 00:50:24,804 This is the current situation, so keep Seo-ha in line. 630 00:50:25,388 --> 00:50:28,933 Make sure he's doing his share, but not overstepping anything. 631 00:50:30,059 --> 00:50:32,645 It won't even take two years. I'll transfer him in a year. 632 00:50:33,688 --> 00:50:34,647 Yes, sir. 633 00:50:40,069 --> 00:50:41,696 -I'll have to refuse, sir. -Take it. 634 00:50:41,779 --> 00:50:43,239 Keep up the good work. 635 00:50:43,823 --> 00:50:46,117 You're required to do the same task even in Korea. 636 00:50:49,745 --> 00:50:51,205 Is that a no? 637 00:50:51,914 --> 00:50:52,999 Then you can resign. 638 00:50:55,960 --> 00:50:56,794 He's just kidding. 639 00:50:57,795 --> 00:50:59,005 Take it. 640 00:51:01,215 --> 00:51:02,425 I'll do my best, sir. 641 00:51:09,599 --> 00:51:10,892 Free money. 642 00:51:12,685 --> 00:51:13,603 This is a lot. 643 00:51:32,371 --> 00:51:34,415 HA DO-YUN 644 00:51:37,084 --> 00:51:40,463 The number you have dialed is turned off. Please leave a message after… 645 00:51:49,639 --> 00:51:52,183 RÉSUMÉ NAME: BAN JI-EUM 646 00:51:56,771 --> 00:51:59,690 What? He remembered that you were Yoon Ju-won? 647 00:52:00,566 --> 00:52:03,236 No, he remembered me as a nine-year-old. 648 00:52:03,319 --> 00:52:04,403 Hold on. 649 00:52:04,487 --> 00:52:07,281 So he remembered Ban Ji-eum as a nine-year-old? 650 00:52:07,865 --> 00:52:09,617 -Yes. -Unbelievable. 651 00:52:09,700 --> 00:52:11,786 You guys didn't even meet that often. 652 00:52:11,869 --> 00:52:13,955 He even had my handkerchief. 653 00:52:14,455 --> 00:52:15,915 How touching. 654 00:52:15,998 --> 00:52:17,166 I know. 655 00:52:18,501 --> 00:52:19,418 Uncle. 656 00:52:20,461 --> 00:52:22,463 Did you have your hopes up? 657 00:52:25,550 --> 00:52:26,676 To be honest, 658 00:52:27,802 --> 00:52:29,512 I did have this much hope. 659 00:52:32,598 --> 00:52:34,350 I knew he'd never recognize me, 660 00:52:34,850 --> 00:52:36,394 but I still had hope. 661 00:52:36,978 --> 00:52:39,105 I guess I wanted him to recognize me. 662 00:52:40,439 --> 00:52:42,316 It's normal to forget the dead. 663 00:52:42,400 --> 00:52:43,234 That's true. 664 00:52:43,818 --> 00:52:46,320 Only I could recognize you right away. 665 00:52:46,904 --> 00:52:48,906 Correct. You're the best. 666 00:52:51,409 --> 00:52:52,660 You have a call. 667 00:52:53,911 --> 00:52:55,580 DIRECTOR MUN SEO-HA 668 00:52:55,663 --> 00:52:57,039 Gosh, it's Mun Seo-ha. 669 00:52:57,123 --> 00:52:58,708 -What is this? -Gosh. 670 00:52:58,791 --> 00:53:00,126 Speak of the devil. 671 00:53:00,209 --> 00:53:01,711 Put him on speaker. 672 00:53:04,130 --> 00:53:05,298 Don't pick up. 673 00:53:06,382 --> 00:53:07,842 Don't pick up. 674 00:53:08,634 --> 00:53:10,011 Hello, Director Mun. 675 00:53:10,886 --> 00:53:13,389 Hello. Well… 676 00:53:14,932 --> 00:53:17,602 You said I could ask you for help anytime. 677 00:53:21,022 --> 00:53:23,107 How may I help you? 678 00:54:01,979 --> 00:54:03,272 Hello, Director. 679 00:54:04,565 --> 00:54:05,733 Hello. 680 00:54:11,489 --> 00:54:14,241 I'm sorry for suddenly asking for your help. 681 00:54:14,325 --> 00:54:15,159 Don't be. 682 00:54:15,242 --> 00:54:18,913 I was quite excited that you asked for my help. 683 00:54:19,622 --> 00:54:20,915 You can call me anytime. 684 00:54:22,291 --> 00:54:23,250 After you, Director. 685 00:54:23,876 --> 00:54:24,710 Okay. 686 00:54:54,240 --> 00:54:56,867 {\an8}336 GIJUN-RO 687 00:54:59,745 --> 00:55:01,330 Where are we going? 688 00:55:03,624 --> 00:55:05,626 I needed a ride to get there. 689 00:55:06,752 --> 00:55:08,504 And I wanted to go in secret. 690 00:55:09,296 --> 00:55:12,842 You must not have any friends seeing how you called me for help. 691 00:55:14,885 --> 00:55:18,347 But then again, I believe it's wiser to be alone 692 00:55:18,431 --> 00:55:20,516 than to maintain unnecessary relationships. 693 00:55:27,690 --> 00:55:29,650 YOON CHO-WON 694 00:56:13,277 --> 00:56:14,737 About that call… 695 00:56:14,820 --> 00:56:17,740 Would you mind if I asked you 696 00:56:18,949 --> 00:56:20,201 why you keep ignoring it? 697 00:56:21,076 --> 00:56:22,244 Yes. 698 00:56:26,540 --> 00:56:28,584 Sometimes it helps 699 00:56:29,460 --> 00:56:33,756 to open up your feelings to a stranger. 700 00:56:35,174 --> 00:56:36,759 I will be your secret journal. 701 00:56:38,260 --> 00:56:40,554 You know, something like "Dear Diary." 702 00:56:43,015 --> 00:56:44,266 Dear Diary… 703 00:56:50,731 --> 00:56:51,816 The end. 704 00:56:57,905 --> 00:56:58,948 What? 705 00:56:59,031 --> 00:57:01,575 How could you ignore my sincerity like that? 706 00:57:01,659 --> 00:57:03,452 It didn't feel sincere. 707 00:57:37,611 --> 00:57:39,196 I'll go on my own from here. 708 00:57:39,780 --> 00:57:41,157 You can wait here. 709 00:57:42,074 --> 00:57:42,950 Okay. 710 00:58:21,113 --> 00:58:23,824 {\an8}OUR BELOVED DAUGHTER, YOON JU-WON IF I COULD MEET YOU ONE MORE TIME 711 00:58:28,245 --> 00:58:29,705 Have you been well? 712 00:58:40,257 --> 00:58:41,842 I'm sorry it's been so long. 713 00:58:56,273 --> 00:58:57,191 Ju-won. 714 00:59:02,404 --> 00:59:03,405 Ju-won… 715 00:59:22,258 --> 00:59:24,385 Sergio! 716 00:59:27,304 --> 00:59:30,266 Mom! It's me, Hae-wol! 717 00:59:36,563 --> 00:59:38,148 In all the lives I've lived, 718 00:59:40,234 --> 00:59:41,151 I could only feel 719 00:59:42,319 --> 00:59:43,904 my own pain. 720 00:59:48,492 --> 00:59:49,743 But not this life. 721 00:59:52,288 --> 00:59:54,540 The people I've left behind… 722 01:00:04,049 --> 01:00:06,051 I'm witnessing their sadness… 723 01:00:08,012 --> 01:00:09,722 for the first time 724 01:00:11,140 --> 01:00:13,142 in this strange and new 19th life. 725 01:00:29,116 --> 01:00:30,117 Seo-ha. 726 01:00:32,202 --> 01:00:33,203 Please don't cry. 727 01:00:39,825 --> 01:00:44,325 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 728 01:01:04,568 --> 01:01:08,530 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 729 01:01:09,114 --> 01:01:10,616 {\an8}Why does she 730 01:01:11,241 --> 01:01:13,369 {\an8}remind me of Ju-won? 731 01:01:13,452 --> 01:01:16,080 {\an8}This is the issue with reincarnating too soon. 732 01:01:16,705 --> 01:01:18,290 {\an8}She's made contact with her previous life. 733 01:01:19,708 --> 01:01:22,211 {\an8}Were you the one who changed the flowers in the lobby? 734 01:01:22,294 --> 01:01:25,214 {\an8}He keeps avoiding me, but I want to get closer. 735 01:01:25,297 --> 01:01:26,673 {\an8}I like you. 736 01:01:26,757 --> 01:01:28,384 {\an8}Is Mr. Ha coming? 737 01:01:28,467 --> 01:01:30,636 {\an8}Do you like Director Mun? 738 01:01:30,719 --> 01:01:33,055 {\an8}Why do you need to know? 739 01:01:33,138 --> 01:01:34,681 {\an8}Hey! Ban Ji-eum. 740 01:01:35,224 --> 01:01:36,433 {\an8}What are you doing? 741 01:01:37,309 --> 01:01:39,812 {\an8}Because I like Director Mun. 742 01:01:40,820 --> 01:01:45,771 Ripped and resynced by YoungJedi 50914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.