Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,013 --> 00:00:08,013
CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS,
EVENTS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:08,013 --> 00:00:10,013
AND PROFESSIONS APPEARING
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:24,474 --> 00:00:25,767
I've always wondered
4
00:00:26,601 --> 00:00:28,979
why I could remember my past lives.
5
00:00:34,192 --> 00:00:36,486
I couldn't forget them
6
00:00:36,987 --> 00:00:38,238
even if I wanted to.
7
00:00:44,453 --> 00:00:47,330
But the most memorable life
out of them all…
8
00:00:49,791 --> 00:00:51,710
was the warm and ordinary summer days
9
00:00:52,836 --> 00:00:54,171
with you.
10
00:00:58,717 --> 00:00:59,551
I think
11
00:01:00,594 --> 00:01:03,680
I can finally understand why my mom
12
00:01:04,347 --> 00:01:05,390
brought you to me.
13
00:01:16,151 --> 00:01:17,152
Seo-ha.
14
00:01:17,652 --> 00:01:22,032
I'll stay by your side
until you can stand on your own two feet.
15
00:01:26,828 --> 00:01:28,997
Ju-won, marry me.
16
00:01:29,498 --> 00:01:30,791
Promise.
17
00:01:35,754 --> 00:01:39,758
I was just an elated kid in my 18th life.
18
00:01:52,020 --> 00:01:53,146
Seo-ha.
19
00:02:12,332 --> 00:02:13,166
Seo-ha.
20
00:02:13,834 --> 00:02:18,213
I was reborn this time solely to meet you.
21
00:02:33,061 --> 00:02:39,484
THE WILL TO FINISH WHAT YOU'VE STARTED
22
00:02:39,568 --> 00:02:40,986
LANGUAGES:
ENGLISH, CHINESE, JAPANESE, ARABIC…
23
00:02:41,069 --> 00:02:42,237
{\an8}NAME: BAN JI-EUM
24
00:02:43,446 --> 00:02:44,948
{\an8}I understand why you're applying,
25
00:02:45,448 --> 00:02:47,409
{\an8}but the work may be different
from what you're looking for.
26
00:02:52,372 --> 00:02:54,207
{\an8}If you're still unsure,
27
00:02:54,291 --> 00:02:56,042
{\an8}why don't you try dating me?
28
00:03:05,594 --> 00:03:07,012
{\an8}I'm sorry.
29
00:03:07,762 --> 00:03:09,055
{\an8}I must have heard you wrong.
30
00:03:09,681 --> 00:03:10,849
{\an8}No, you haven't.
31
00:03:12,100 --> 00:03:13,435
{\an8}I'll repeat myself.
32
00:03:15,812 --> 00:03:18,940
{\an8}Would you like to date me?
33
00:03:21,443 --> 00:03:22,277
{\an8}What?
34
00:03:22,360 --> 00:03:23,612
{\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES
SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY
35
00:03:23,695 --> 00:03:24,696
{\an8}What are you…
36
00:03:25,655 --> 00:03:27,282
{\an8}You know this is a job interview, right?
37
00:03:29,159 --> 00:03:31,578
{\an8}You seemed reluctant
to hire me off the bat,
38
00:03:32,245 --> 00:03:34,164
{\an8}so I'm just giving you an alternative.
39
00:03:34,956 --> 00:03:38,084
{\an8}Consider it a trial run if you will.
40
00:03:38,168 --> 00:03:39,753
{\an8}Even so…
41
00:03:40,503 --> 00:03:43,089
{\an8}How could you ask a stranger out?
42
00:03:44,257 --> 00:03:45,550
What if we're not strangers?
43
00:03:49,054 --> 00:03:50,472
Will you consider it then?
44
00:03:52,891 --> 00:03:55,268
{\an8}Have we perhaps met before?
45
00:03:57,103 --> 00:03:58,021
{\an8}I can't say.
46
00:03:59,272 --> 00:04:01,191
{\an8}I'd like you to remember that yourself.
47
00:04:12,452 --> 00:04:14,663
{\an8}Are young people these days all so brash?
48
00:04:15,413 --> 00:04:17,707
{\an8}Jeez, you sound like a boomer.
49
00:04:18,959 --> 00:04:20,126
{\an8}Is this about Ms. Ban?
50
00:04:21,378 --> 00:04:23,088
{\an8}Have you met her before?
51
00:04:23,797 --> 00:04:25,257
{\an8}-No.
-Right?
52
00:04:25,840 --> 00:04:27,175
{\an8}You've never met her either.
53
00:04:27,926 --> 00:04:29,219
What's this about?
54
00:04:29,302 --> 00:04:32,555
There seemed to be something going on
between you two.
55
00:04:33,181 --> 00:04:34,724
You won't believe me even if I told you.
56
00:04:46,861 --> 00:04:48,154
Goodness.
57
00:04:48,238 --> 00:04:49,614
Jeez, Uncle.
58
00:04:51,908 --> 00:04:55,704
You have a tendency
to talk before you think.
59
00:04:56,288 --> 00:04:59,249
-Jeez.
-I tried to take it slow too.
60
00:05:00,125 --> 00:05:01,918
But after seeing his face,
61
00:05:03,294 --> 00:05:04,879
I couldn't help it.
62
00:05:06,047 --> 00:05:08,925
This is your 19th life.
63
00:05:09,009 --> 00:05:10,593
How are you still so immature?
64
00:05:11,219 --> 00:05:14,848
No one ever fully matures in their life.
We just pretend to be.
65
00:05:15,765 --> 00:05:19,477
Simply put, the number of lives I've lived
doesn't matter.
66
00:05:19,561 --> 00:05:22,731
What a grand way of saying
that you did something crazy.
67
00:05:23,314 --> 00:05:24,899
Fill this up for me.
68
00:05:26,901 --> 00:05:28,862
Here you go.
69
00:05:36,453 --> 00:05:37,287
Director Mun.
70
00:05:40,874 --> 00:05:41,833
Seo-ha.
71
00:05:44,627 --> 00:05:46,129
I don't think he can hear well.
72
00:05:47,338 --> 00:05:49,215
I think it's because of that accident.
73
00:05:50,759 --> 00:05:53,094
Why don't you just tell him honestly
74
00:05:53,928 --> 00:05:55,513
that you were Ju-won?
75
00:05:57,515 --> 00:06:00,018
There's something I learned
while living multiple lives.
76
00:06:00,101 --> 00:06:02,854
There are people
I can share my secret with
77
00:06:03,438 --> 00:06:05,607
and people that I should never open up to.
78
00:06:06,316 --> 00:06:07,817
And which one is Seo-ha?
79
00:06:09,319 --> 00:06:10,278
I'm not sure.
80
00:06:11,112 --> 00:06:14,324
I can't think objectively
when it comes to him.
81
00:06:18,161 --> 00:06:20,163
Don't let it eat at you
and just go for it.
82
00:06:20,246 --> 00:06:22,957
What's stopping you
when you've come this far?
83
00:06:24,084 --> 00:06:25,210
Ae-gyeong.
84
00:06:26,086 --> 00:06:27,796
You know me so well.
85
00:06:27,879 --> 00:06:30,131
This is what it means to be seasoned.
86
00:06:30,799 --> 00:06:33,051
Look at you.
87
00:06:33,134 --> 00:06:33,968
Uncle, please!
88
00:06:34,803 --> 00:06:36,346
I'm in my fifties now.
89
00:06:39,516 --> 00:06:41,893
Have some of this kimchi
made with seasoned hands.
90
00:06:41,976 --> 00:06:44,854
All right. I'll give it a try.
91
00:06:52,070 --> 00:06:53,238
You want to come in for a bit?
92
00:06:53,321 --> 00:06:54,447
Don't you dare make a move on me.
93
00:06:56,741 --> 00:06:59,369
Will you keep sitting
in the passenger seat in Korea too?
94
00:07:01,454 --> 00:07:02,789
Would it be weird?
95
00:07:03,873 --> 00:07:04,916
People will talk.
96
00:07:14,384 --> 00:07:15,927
Let's take it slow.
97
00:07:17,053 --> 00:07:17,887
Okay.
98
00:07:21,307 --> 00:07:24,352
YOON CHO-WON
99
00:07:24,436 --> 00:07:25,728
Aren't you going to pick up?
100
00:07:30,483 --> 00:07:33,611
You traveled throughout Germany
to get gifts for her family.
101
00:07:36,072 --> 00:07:38,575
Take care of it from your end for now.
102
00:07:39,409 --> 00:07:40,243
Okay.
103
00:07:46,082 --> 00:07:47,292
I'm off.
104
00:07:47,876 --> 00:07:48,710
All right.
105
00:07:52,922 --> 00:07:56,134
YOON CHO-WON
106
00:08:02,182 --> 00:08:04,309
The number you have dialed
cannot be reached…
107
00:08:04,392 --> 00:08:06,144
Are you guys kidding me?
108
00:08:14,194 --> 00:08:15,028
Hey!
109
00:08:15,945 --> 00:08:17,155
Cho-won!
110
00:08:21,242 --> 00:08:22,577
I told you I'm tired.
111
00:08:23,161 --> 00:08:25,163
That's why I'm here.
112
00:08:26,581 --> 00:08:28,374
Who would take care of you if not me?
113
00:08:28,458 --> 00:08:31,628
I don't need you to take care of me.
I need you to take a hint.
114
00:08:31,711 --> 00:08:32,670
I know you like it.
115
00:08:41,221 --> 00:08:42,388
This is nice.
116
00:08:50,230 --> 00:08:52,398
Are you wanting to make a call
117
00:08:53,233 --> 00:08:54,567
or wanting to receive one?
118
00:08:54,651 --> 00:08:56,027
None of your business.
119
00:08:56,110 --> 00:08:58,488
You're only mean to me, you know.
120
00:08:59,822 --> 00:09:01,574
It fascinates me as well.
121
00:09:01,658 --> 00:09:04,327
Strangely enough,
I get grumpy whenever I see your face.
122
00:09:04,410 --> 00:09:05,870
Maybe we were enemies in our past lives.
123
00:09:10,333 --> 00:09:11,751
Do you know Seo-ha flew in?
124
00:09:11,834 --> 00:09:13,419
You told me.
125
00:09:13,503 --> 00:09:14,629
Right.
126
00:09:15,129 --> 00:09:16,673
Why did he pick the hotel?
127
00:09:16,756 --> 00:09:18,508
So he's working at MI Hotel?
128
00:09:18,591 --> 00:09:20,760
That hotel is pretty much done for.
129
00:09:20,843 --> 00:09:23,805
He must cherish it
since his mother used to manage it.
130
00:09:23,888 --> 00:09:24,847
What's it to you?
131
00:09:26,724 --> 00:09:28,142
Do you still like him?
132
00:09:30,436 --> 00:09:32,605
Jeez, cat got your tongue?
133
00:09:34,566 --> 00:09:35,525
Cho-won.
134
00:09:36,109 --> 00:09:37,026
What do you think of me?
135
00:09:40,071 --> 00:09:41,573
-Ji-seok.
-Yes?
136
00:09:42,156 --> 00:09:43,825
Guess what these flowers are called.
137
00:09:45,910 --> 00:09:48,288
{\an8}NEVER-IN-A-MILLION-YEARS ROSE
138
00:10:00,174 --> 00:10:04,053
MI HOTEL MARKET AREA
139
00:10:09,017 --> 00:10:10,560
"Antique furnishing."
140
00:10:11,394 --> 00:10:12,312
"Insa-dong"?
141
00:10:27,744 --> 00:10:29,579
HA DO-YUN
142
00:11:38,064 --> 00:11:38,898
{\an8}Run!
143
00:11:41,442 --> 00:11:42,485
{\an8}Ms. Ban?
144
00:11:42,985 --> 00:11:43,820
{\an8}Just run.
145
00:11:45,071 --> 00:11:46,656
Why are you here?
146
00:11:47,407 --> 00:11:49,575
-Wait!
-Run!
147
00:11:53,871 --> 00:11:55,206
{\an8}What's going on?
148
00:11:55,289 --> 00:11:56,916
{\an8}What's this about?
149
00:11:56,999 --> 00:11:59,460
{\an8}We can't let them catch us!
I'll explain later!
150
00:12:04,882 --> 00:12:06,008
{\an8}This way!
151
00:12:14,642 --> 00:12:15,560
{\an8}Director Mun.
152
00:12:19,147 --> 00:12:21,315
{\an8}I haven't run in ages.
I'm so out of breath.
153
00:12:23,609 --> 00:12:25,319
{\an8}So what's going on?
154
00:12:27,321 --> 00:12:28,990
You looked bored.
155
00:12:30,908 --> 00:12:31,826
What?
156
00:12:32,618 --> 00:12:34,287
I did it just for fun.
157
00:12:35,580 --> 00:12:36,956
Aren't you thirsty?
158
00:12:37,039 --> 00:12:39,208
I saw a convenience store back there.
Wait here.
159
00:12:59,187 --> 00:13:00,563
How refreshing.
160
00:13:05,943 --> 00:13:07,487
Do you feel better now?
161
00:13:10,948 --> 00:13:15,912
You almost had
a panic attack back there, didn't you?
162
00:13:21,000 --> 00:13:24,420
I know very well how that feels.
163
00:13:25,379 --> 00:13:27,548
At times like that, I just run.
164
00:13:27,632 --> 00:13:30,760
Then I find myself
only focusing on my breathing.
165
00:13:42,355 --> 00:13:43,523
This is actually…
166
00:13:44,899 --> 00:13:47,902
Was it during
the Japanese invasion of Korea?
167
00:13:50,988 --> 00:13:53,699
There was a time
when I was a sole survivor.
168
00:13:53,783 --> 00:13:55,868
{\an8}MY 19TH LIFE
169
00:13:57,829 --> 00:13:59,789
{\an8}MY 10TH LIFE
170
00:14:10,842 --> 00:14:13,135
I can't move!
171
00:14:13,219 --> 00:14:14,512
Help!
172
00:14:15,012 --> 00:14:16,889
It was like I was in hell.
173
00:14:17,390 --> 00:14:19,851
There were bodies everywhere,
174
00:14:19,934 --> 00:14:22,603
and people were moaning
and screaming from being burned.
175
00:14:23,437 --> 00:14:25,398
I couldn't think straight.
176
00:14:27,233 --> 00:14:29,110
I thought my heart would stop.
177
00:14:29,986 --> 00:14:31,529
And I couldn't breathe.
178
00:14:48,921 --> 00:14:51,674
I don't know whether I was startled
or simply wanted to live.
179
00:14:52,425 --> 00:14:54,302
But I just started running.
180
00:15:45,686 --> 00:15:48,314
All the longing
and heart-wrenching memories
181
00:15:49,774 --> 00:15:52,234
must've vanished in the wind while I ran.
182
00:15:53,819 --> 00:15:56,280
I found the will to live once again.
183
00:15:57,990 --> 00:15:59,659
That was when I realized
184
00:16:00,159 --> 00:16:02,453
that if I run, I can live.
185
00:16:05,247 --> 00:16:06,999
During the Japanese invasion?
186
00:16:10,920 --> 00:16:12,213
I read it in a book once.
187
00:16:12,797 --> 00:16:16,550
The descriptions were so detailed
that it felt like I was there.
188
00:16:17,134 --> 00:16:18,302
What was the book called?
189
00:16:20,054 --> 00:16:23,140
The White Buckwheat Flower Field?
190
00:16:23,724 --> 00:16:26,811
It was just a draft
that someone I knew wrote,
191
00:16:26,894 --> 00:16:28,437
so I doubt you can get it now.
192
00:16:30,648 --> 00:16:31,482
What a shame.
193
00:16:32,525 --> 00:16:33,359
Ms. Ban.
194
00:16:35,152 --> 00:16:36,404
Be honest with me.
195
00:16:36,988 --> 00:16:38,322
Are you a pathological liar?
196
00:16:41,701 --> 00:16:42,618
You are, aren't you?
197
00:16:43,703 --> 00:16:45,496
I won't tell anyone,
198
00:16:45,579 --> 00:16:47,540
so your secret is safe with me.
199
00:16:48,749 --> 00:16:49,583
Just tell me.
200
00:16:51,085 --> 00:16:51,919
Come on.
201
00:17:01,846 --> 00:17:03,639
Marry me, okay?
202
00:17:04,640 --> 00:17:05,474
Marry me.
203
00:17:13,357 --> 00:17:17,236
What are you doing,
proposing to me out of the blue?
204
00:17:18,112 --> 00:17:19,196
That was a hint.
205
00:17:19,780 --> 00:17:21,782
You wanted to know where we met.
206
00:17:24,201 --> 00:17:25,536
-A hint?
-Yes.
207
00:17:25,619 --> 00:17:27,079
A pretty big one at that.
208
00:17:27,788 --> 00:17:30,374
Think long and hard.
209
00:17:31,375 --> 00:17:32,209
Let's go.
210
00:17:34,170 --> 00:17:35,713
-Goodness, look at these.
-A hint?
211
00:17:37,173 --> 00:17:38,007
Gosh.
212
00:17:41,719 --> 00:17:42,553
Oh, wow.
213
00:17:44,305 --> 00:17:45,681
They even have this?
214
00:17:46,182 --> 00:17:47,308
Mommy.
215
00:17:47,391 --> 00:17:48,267
Hae-wol.
216
00:17:51,062 --> 00:17:52,271
Director Mun.
217
00:17:52,354 --> 00:17:53,689
Stoop down for me.
218
00:17:54,565 --> 00:17:56,150
-Why?
-It won't take long.
219
00:18:03,074 --> 00:18:07,244
This is a comb that mothers used
on their babies in the past.
220
00:18:08,329 --> 00:18:09,455
Okay, the other side.
221
00:18:11,290 --> 00:18:12,124
Jeez.
222
00:18:17,505 --> 00:18:18,464
Doesn't it feel good?
223
00:18:19,173 --> 00:18:20,007
I guess.
224
00:18:20,091 --> 00:18:23,928
We can hang this
on antique furniture or door handles
225
00:18:24,804 --> 00:18:27,223
to give off a sophisticated
and traditional vibe.
226
00:18:27,932 --> 00:18:29,850
All right.
227
00:18:32,436 --> 00:18:33,270
There.
228
00:18:34,313 --> 00:18:36,440
Well, aren't you handsome.
229
00:18:53,833 --> 00:18:54,667
Ju-won,
230
00:18:55,584 --> 00:18:57,670
marry me.
231
00:18:59,755 --> 00:19:01,882
Marry me, okay?
232
00:19:01,966 --> 00:19:03,425
Do you even know what that is?
233
00:19:03,509 --> 00:19:05,386
It's when we are together
234
00:19:05,469 --> 00:19:07,596
to make each other laugh
whether we feel happy or sad.
235
00:19:09,181 --> 00:19:11,684
I promise that you won't feel lonely.
236
00:19:12,351 --> 00:19:13,686
And I'll make you feel loved.
237
00:19:14,645 --> 00:19:15,479
Promise.
238
00:19:19,608 --> 00:19:20,442
Marry me.
239
00:19:25,447 --> 00:19:26,699
I haven't felt this way
240
00:19:28,242 --> 00:19:29,577
in a long time.
241
00:20:13,370 --> 00:20:15,789
{\an8}I may be too old
242
00:20:15,873 --> 00:20:19,877
{\an8}To enjoy a heartbreak
243
00:20:20,753 --> 00:20:24,465
{\an8}But this song
244
00:20:25,466 --> 00:20:28,594
{\an8}Is about my heart
245
00:20:30,429 --> 00:20:34,099
{\an8}That feels strangely empty
246
00:20:38,020 --> 00:20:39,813
{\an8}Fancy seeing you here.
247
00:20:40,856 --> 00:20:42,399
{\an8}What brings you here, Ms. Ban?
248
00:20:43,192 --> 00:20:45,194
Are you here for work?
249
00:20:45,277 --> 00:20:47,655
-I found him here.
-Sorry?
250
00:20:47,738 --> 00:20:49,740
The person I wanted to meet.
251
00:20:50,324 --> 00:20:53,077
{\an8}I have a packed schedule, so goodbye.
252
00:20:53,911 --> 00:20:56,413
{\an8}Come on. Where do you think you're going?
253
00:20:57,915 --> 00:20:59,333
{\an8}What are you doing?
254
00:20:59,416 --> 00:21:00,960
{\an8}Be honest with me.
255
00:21:01,043 --> 00:21:03,170
{\an8}Why are you in this shabby hotel and--
256
00:21:11,220 --> 00:21:13,180
{\an8}-What are you doing?
-It's called flamenco.
257
00:21:17,559 --> 00:21:20,229
{\an8}I saved you from becoming a sex offender.
258
00:21:24,984 --> 00:21:26,527
{\an8}You're really something.
259
00:21:26,610 --> 00:21:27,987
What are you doing?
260
00:21:29,405 --> 00:21:30,239
Mun Seo-ha.
261
00:21:30,906 --> 00:21:32,366
Are you seriously working here?
262
00:21:33,367 --> 00:21:35,911
I heard you flew in ages ago.
263
00:21:35,995 --> 00:21:38,038
How could you not call anyone?
264
00:21:38,539 --> 00:21:40,958
If nothing else,
you shouldn't do that to Cho-won.
265
00:21:42,084 --> 00:21:44,628
Ha Do-yun, are you still working for him?
266
00:21:44,712 --> 00:21:45,838
None of your business.
267
00:21:46,422 --> 00:21:48,215
-Ms. Ban.
-Yes, sir.
268
00:21:48,298 --> 00:21:49,633
What brings you here?
269
00:21:49,717 --> 00:21:52,302
I had something to report to you
regarding the hotel.
270
00:21:53,178 --> 00:21:54,930
-Follow me then.
-Yes, sir.
271
00:21:56,890 --> 00:21:59,143
Come on, I'm not done talking.
272
00:21:59,226 --> 00:22:01,103
She and I were talking business.
273
00:22:01,770 --> 00:22:02,604
Is that true?
274
00:22:03,397 --> 00:22:07,192
No, sir. I have no interest
in doing business with Daehwan.
275
00:22:08,569 --> 00:22:09,528
You heard her.
276
00:22:09,611 --> 00:22:13,532
Did you reach out to her first
after hearing that I wanted to scout her?
277
00:22:14,700 --> 00:22:17,286
-People are already talking.
-About what?
278
00:22:17,369 --> 00:22:20,080
About how the son of MI Group
is managing this hopeless hotel.
279
00:22:20,164 --> 00:22:22,791
And how it seems like
MI Group abandoned him.
280
00:22:22,875 --> 00:22:23,709
What the…
281
00:22:27,087 --> 00:22:27,921
What was that?
282
00:22:29,381 --> 00:22:31,967
If you dare to offend him again,
283
00:22:34,386 --> 00:22:35,679
I won't let it go.
284
00:22:40,476 --> 00:22:41,852
After you, Director.
285
00:22:43,437 --> 00:22:44,271
Okay.
286
00:22:50,444 --> 00:22:51,278
Ms. Ban.
287
00:22:51,862 --> 00:22:54,448
Did your distant relative
also teach you flamenco?
288
00:22:55,824 --> 00:22:56,909
You could say that.
289
00:23:04,083 --> 00:23:05,709
What was it about the hotel?
290
00:23:06,251 --> 00:23:08,253
I haven't received
my interview results yet,
291
00:23:08,337 --> 00:23:10,089
so I thought I would show you
my value a bit more.
292
00:23:10,714 --> 00:23:13,467
Don't people normally wait for the result?
293
00:23:13,550 --> 00:23:15,761
"Pursue rather than wait."
294
00:23:17,137 --> 00:23:18,305
That's my motto.
295
00:23:36,073 --> 00:23:37,157
Ms. Yoon Cho-won?
296
00:23:39,118 --> 00:23:40,452
Long time no see, Mr. Ha.
297
00:23:41,453 --> 00:23:42,538
It's Cho-won.
298
00:23:43,163 --> 00:23:44,540
Is it refreshing, Cho-won?
299
00:23:45,374 --> 00:23:46,375
Ju-won.
300
00:23:52,047 --> 00:23:54,216
Ju-won.
301
00:24:04,643 --> 00:24:07,062
You're looking good, Seo-ha.
How have you been?
302
00:24:07,980 --> 00:24:08,814
Good.
303
00:24:11,900 --> 00:24:14,528
I stopped by
because I couldn't reach you by phone.
304
00:24:14,611 --> 00:24:15,821
Do you have some time?
305
00:24:17,990 --> 00:24:21,160
He has a busy schedule today.
306
00:24:21,243 --> 00:24:23,078
Why don't you speak with me instead?
307
00:24:24,246 --> 00:24:26,915
Okay. I guess it can't be helped then.
308
00:24:29,418 --> 00:24:30,252
This way.
309
00:24:57,112 --> 00:24:58,030
Ms. Ban.
310
00:24:58,989 --> 00:25:01,033
I'm sorry but please come by next time.
311
00:25:01,116 --> 00:25:03,243
I'll take your value into consideration
and let you know.
312
00:25:04,536 --> 00:25:07,372
Don't be sorry and just hire me.
313
00:25:09,708 --> 00:25:12,836
If you don't,
I'm even considering a bellboy position.
314
00:25:13,879 --> 00:25:15,589
Who uses that term nowadays?
315
00:25:16,173 --> 00:25:17,549
They're not called "bellboys" anymore?
316
00:25:18,383 --> 00:25:19,843
Goodness, since when?
317
00:25:20,844 --> 00:25:23,639
If that won't do,
I'm also good with housekeeping.
318
00:25:24,264 --> 00:25:28,018
I just don't understand
why you're going this far.
319
00:25:28,644 --> 00:25:30,312
Don't try to understand
everything at once.
320
00:25:31,063 --> 00:25:34,775
Things will all come to you in time.
321
00:25:34,858 --> 00:25:36,318
Gosh, you're unbelievable.
322
00:25:36,860 --> 00:25:37,694
All right.
323
00:25:37,778 --> 00:25:39,196
That will be all.
324
00:25:41,740 --> 00:25:42,950
Here.
325
00:25:44,159 --> 00:25:45,118
What is that?
326
00:25:45,702 --> 00:25:47,537
I also want to save this hotel.
327
00:25:49,498 --> 00:25:50,666
I'm showing you my value.
328
00:26:08,582 --> 00:26:10,250
They all grew up so much.
329
00:26:16,381 --> 00:26:17,424
Oh, right.
330
00:26:18,467 --> 00:26:19,802
I forgot to give him this.
331
00:26:27,434 --> 00:26:28,268
Director Mun.
332
00:26:31,897 --> 00:26:33,857
I guess we really are destined to meet.
333
00:26:35,317 --> 00:26:38,195
Could you just tell me
when we've met before?
334
00:26:38,987 --> 00:26:39,822
You see--
335
00:26:39,905 --> 00:26:42,241
Forget it. Even if I do remember,
336
00:26:42,324 --> 00:26:43,992
it's not going to
change anything between us.
337
00:26:44,076 --> 00:26:45,494
That may be true.
338
00:26:46,286 --> 00:26:49,164
But I could still become
someone special to you.
339
00:26:51,083 --> 00:26:52,876
I just can't talk any sense into you.
340
00:26:54,336 --> 00:26:55,629
I forgot to give you this.
341
00:27:12,104 --> 00:27:13,438
Feel free to take a look.
342
00:28:01,320 --> 00:28:03,238
This hotel used to be teeming with people.
343
00:28:03,822 --> 00:28:05,949
It was a lively and radiant hotel
344
00:28:06,033 --> 00:28:08,452
where they even handpicked
the flowers for the lobby.
345
00:28:15,334 --> 00:28:16,418
What do you think?
346
00:28:23,884 --> 00:28:24,801
Well…
347
00:28:26,762 --> 00:28:27,679
Let's give it a try.
348
00:28:29,473 --> 00:28:30,474
Thank you.
349
00:28:31,517 --> 00:28:32,434
And sir.
350
00:28:33,644 --> 00:28:35,479
There's one thing I'd like you to know.
351
00:28:35,562 --> 00:28:37,898
I'll be by your side
352
00:28:39,066 --> 00:28:40,609
whenever you need help.
353
00:28:45,113 --> 00:28:46,698
I'll stay by your side.
354
00:29:21,650 --> 00:29:22,818
Look at you.
355
00:29:24,403 --> 00:29:26,822
You've grown up so much, Cho-won.
356
00:29:28,949 --> 00:29:32,327
You're practically a lady now, aren't you?
357
00:29:36,498 --> 00:29:39,376
But what's her relationship with Seo-ha?
358
00:29:41,211 --> 00:29:43,672
You're looking good, Seo-ha.
How have you been?
359
00:29:45,215 --> 00:29:46,049
Good.
360
00:30:15,245 --> 00:30:16,330
Director Mun.
361
00:30:16,413 --> 00:30:17,289
Good morning.
362
00:30:18,832 --> 00:30:19,666
Hello.
363
00:30:22,169 --> 00:30:24,171
-So this is it.
-Be careful, sir.
364
00:30:24,254 --> 00:30:28,175
-I swear I drank here before.
-Yeah, me too.
365
00:30:28,258 --> 00:30:29,801
-We're allowed to!
-Careful, sir.
366
00:30:29,885 --> 00:30:31,553
Focus, will you?
367
00:30:31,637 --> 00:30:33,263
-Then let's…
-Let's all drink together.
368
00:30:33,347 --> 00:30:34,931
-Sir…
-Right?
369
00:30:35,015 --> 00:30:36,350
-Come on.
-I like that idea.
370
00:30:36,433 --> 00:30:38,393
-We can drink here.
-Hello, Director.
371
00:30:38,977 --> 00:30:39,811
Who are they?
372
00:30:40,937 --> 00:30:42,939
They're Ms. Jang's son and his friends.
373
00:30:44,274 --> 00:30:47,027
-I'll leave after this drink.
-Come on. Let's drink together.
374
00:30:47,110 --> 00:30:49,154
-I'll only have a bit.
-Let's drink together.
375
00:30:49,237 --> 00:30:52,074
Drinking is prohibited in the lobby.
Please leave the premises.
376
00:30:52,991 --> 00:30:55,744
Who are you? A newbie?
377
00:30:57,454 --> 00:30:58,622
No name badge?
378
00:30:59,665 --> 00:31:00,707
Please leave.
379
00:31:02,334 --> 00:31:03,168
Hey.
380
00:31:03,669 --> 00:31:04,878
Do you know who I am?
381
00:31:05,462 --> 00:31:07,464
Damn it. What's your name?!
382
00:31:12,552 --> 00:31:15,263
Hey, cutie. Care to join us?
383
00:31:17,307 --> 00:31:18,350
That's enough.
384
00:31:18,433 --> 00:31:19,518
Let go.
385
00:31:20,435 --> 00:31:21,603
Let go.
386
00:31:22,854 --> 00:31:24,272
-Chan-hyeok!
-You okay?
387
00:31:26,108 --> 00:31:27,317
What the hell?
388
00:31:27,401 --> 00:31:29,027
-You good?
-What's wrong?
389
00:31:29,569 --> 00:31:32,280
Put him on the blacklist
and restrict him from the premises.
390
00:31:33,281 --> 00:31:34,658
But if Ms. Jang finds out…
391
00:31:36,201 --> 00:31:37,411
-Hey!
-Chan-hyeok.
392
00:31:46,670 --> 00:31:47,629
It's been a while.
393
00:31:48,213 --> 00:31:49,715
Hello, Ms. Jang.
394
00:31:51,299 --> 00:31:52,676
How about some tea?
395
00:31:53,593 --> 00:31:54,428
Sure.
396
00:31:56,555 --> 00:31:57,389
Mom.
397
00:31:57,973 --> 00:31:59,349
It's a misunderstanding.
398
00:32:32,174 --> 00:32:33,592
Long time no see.
399
00:32:34,801 --> 00:32:36,595
I'm not sure if you've changed or not.
400
00:32:36,678 --> 00:32:38,555
You do seem to be doing better though.
401
00:32:38,638 --> 00:32:40,140
You haven't changed either.
402
00:32:42,601 --> 00:32:44,144
I didn't expect you to work here.
403
00:32:44,227 --> 00:32:48,190
I heard you helped my mother out
quite a lot when she managed this hotel.
404
00:32:49,983 --> 00:32:50,817
I did
405
00:32:52,152 --> 00:32:53,904
keep her in line.
406
00:32:55,614 --> 00:32:57,866
Sang-a was always worried about you
407
00:32:57,949 --> 00:32:59,659
since you were so delicate and frail.
408
00:33:00,160 --> 00:33:03,622
Working in Korea would be difficult
if you're still unwell. Don't you agree?
409
00:33:06,625 --> 00:33:08,919
Right. As you saw earlier,
410
00:33:09,002 --> 00:33:11,296
we'll be taking some measures
against your son.
411
00:33:11,379 --> 00:33:14,716
This seems to be a habitual thing,
so it must have been difficult for you.
412
00:33:14,800 --> 00:33:16,092
You see…
413
00:33:16,176 --> 00:33:19,554
Even if he usually behaves well,
people will judge him for one mistake.
414
00:33:19,638 --> 00:33:21,890
Please don't misunderstand.
He's a good kid.
415
00:33:21,973 --> 00:33:23,934
That's something I'll have to find out.
416
00:33:24,810 --> 00:33:27,854
I'm afraid you'll have to meet him
outside of the hotel from now on.
417
00:33:29,523 --> 00:33:30,357
Is that so?
418
00:33:34,152 --> 00:33:36,530
People nowadays don't have
that kind of prejudice.
419
00:33:36,613 --> 00:33:39,616
My son's bad reputation
isn't going to ruin mine.
420
00:33:40,784 --> 00:33:43,787
You must not know since you're new here.
421
00:33:43,870 --> 00:33:45,872
But you'll gradually learn in time.
422
00:33:46,581 --> 00:33:49,084
I agree. I'll learn things gradually.
423
00:33:49,793 --> 00:33:51,336
And change things gradually too.
424
00:33:52,921 --> 00:33:54,297
My goal is to straighten out
425
00:33:54,381 --> 00:33:56,716
the disgraceful practices
that have been overlooked.
426
00:33:57,884 --> 00:33:59,427
"Disgraceful."
427
00:34:00,595 --> 00:34:01,596
You understand, right?
428
00:34:04,641 --> 00:34:05,767
Well then.
429
00:34:16,069 --> 00:34:17,946
That stuck-up little bastard.
430
00:34:19,406 --> 00:34:20,615
So that's Ha Do-yun,
431
00:34:21,157 --> 00:34:23,910
-the director's secretary.
-Right.
432
00:34:24,494 --> 00:34:26,830
-Do you see that chubby guy in glasses?
-Yes.
433
00:34:26,913 --> 00:34:30,208
That's Team Leader Heo Jin-o
from the Planning Team at HQ.
434
00:34:30,917 --> 00:34:32,544
As for the woman on the right,
435
00:34:32,627 --> 00:34:35,463
she appeared on Starqueen
as the Girl-of-all-trades a while back.
436
00:34:35,547 --> 00:34:37,340
-Do you know her?
-No, I don't.
437
00:34:37,841 --> 00:34:40,093
I heard she's good at flamenco
and also speaks Arabic.
438
00:34:40,176 --> 00:34:41,636
She's apparently multilingual.
439
00:34:41,720 --> 00:34:42,554
Really?
440
00:34:43,930 --> 00:34:45,765
Are we planning to open hotels abroad?
441
00:34:46,349 --> 00:34:47,475
So what's the plan?
442
00:34:47,559 --> 00:34:49,686
We'll only find out
once the director comes.
443
00:34:50,478 --> 00:34:52,230
But I doubt he'll find a solution.
444
00:34:52,314 --> 00:34:53,148
Right.
445
00:34:57,861 --> 00:34:58,695
Hello, sir.
446
00:34:59,779 --> 00:35:02,073
Please submit a report
447
00:35:02,157 --> 00:35:04,075
on why you think I won't find a solution.
448
00:35:10,832 --> 00:35:14,002
Mr. Heo will be taking charge of
improving the overall service.
449
00:35:14,669 --> 00:35:17,631
As for Ms. Ko, please analyze
different renovation cases
450
00:35:17,714 --> 00:35:19,382
-and submit a proposal.
-Yes, sir.
451
00:35:23,511 --> 00:35:25,972
Any results on hiring
a landscaping company?
452
00:35:27,891 --> 00:35:30,518
We've been receiving portfolios
from different companies.
453
00:35:31,186 --> 00:35:34,314
I'd really like to get rid of
those artificial flowers in the lobby.
454
00:35:34,397 --> 00:35:36,733
Yes, sir.
I'll make a list of potential companies
455
00:35:36,816 --> 00:35:38,068
by the end of the day.
456
00:35:38,693 --> 00:35:40,904
All right. That will be all.
457
00:35:40,987 --> 00:35:41,905
Director Mun,
458
00:35:43,031 --> 00:35:45,283
you didn't mention my task.
459
00:35:46,076 --> 00:35:47,577
Please support the team.
460
00:35:48,078 --> 00:35:50,038
It was difficult
to assign you a single task
461
00:35:50,121 --> 00:35:51,831
with all your different talents.
462
00:35:56,294 --> 00:36:00,131
STRATEGIC PLANNING OFFICE
463
00:36:02,842 --> 00:36:06,054
I guess his cold attitude
was always his charm.
464
00:36:06,680 --> 00:36:07,764
I said, get--
465
00:36:08,765 --> 00:36:12,018
If I start screaming right now,
466
00:36:13,144 --> 00:36:14,854
what do you think will happen to you?
467
00:36:24,030 --> 00:36:26,408
Hello, we meet again.
468
00:36:26,491 --> 00:36:27,409
Yes, hello.
469
00:36:29,577 --> 00:36:31,079
Could you do me a favor?
470
00:36:31,871 --> 00:36:33,581
-Sorry?
-Here.
471
00:36:34,249 --> 00:36:35,583
EMILY YOON
472
00:36:35,667 --> 00:36:38,628
You guys are hiring a landscaping company,
so I thought I'd apply.
473
00:36:40,380 --> 00:36:42,424
I see.
474
00:36:42,507 --> 00:36:45,719
I know Seo-ha won't even consider it
if he knew it was mine.
475
00:36:45,802 --> 00:36:49,597
I'm applying under an alias,
so could you slip this in?
476
00:36:50,598 --> 00:36:51,725
It'll be a huge help.
477
00:36:54,978 --> 00:36:56,479
All right. Sure.
478
00:36:57,063 --> 00:36:57,897
Thank you.
479
00:36:58,648 --> 00:37:01,067
I should get going now.
480
00:37:01,735 --> 00:37:02,569
Goodbye.
481
00:37:25,675 --> 00:37:26,676
What are you doing here?
482
00:37:27,927 --> 00:37:31,264
I thought I could help you pick out
a landscaping company.
483
00:37:32,223 --> 00:37:33,058
There's no need.
484
00:37:34,476 --> 00:37:38,188
Feel free to let me know
if you ever need help.
485
00:37:39,522 --> 00:37:40,356
Ms. Ban.
486
00:37:42,609 --> 00:37:43,443
Yes?
487
00:37:43,526 --> 00:37:45,653
You do realize
how strange you seem, right?
488
00:37:47,530 --> 00:37:49,407
I'm quite concerned, to be honest.
489
00:37:50,492 --> 00:37:52,077
I guess I'm not to your liking.
490
00:37:59,584 --> 00:38:03,213
It seems to me
that you have ulterior motives.
491
00:38:08,343 --> 00:38:10,887
An MI Mobity research engineer
working at our hotel?
492
00:38:14,474 --> 00:38:16,309
I do have an ulterior motive.
493
00:38:17,143 --> 00:38:18,603
But I can promise you this.
494
00:38:21,231 --> 00:38:24,067
I'm not here to harm Director Mun.
495
00:38:26,736 --> 00:38:29,864
You'll never be able to see through me.
496
00:38:41,793 --> 00:38:42,877
Yes, sir?
497
00:38:42,961 --> 00:38:44,963
Please bring me
the list of landscaping companies.
498
00:38:45,713 --> 00:38:46,714
Yes, sir.
499
00:39:02,397 --> 00:39:04,899
Were you discussing work
with Ms. Ban just now?
500
00:39:06,693 --> 00:39:08,486
No, we were just chatting.
501
00:39:11,322 --> 00:39:12,907
Anything I should know about?
502
00:39:18,454 --> 00:39:21,666
I've never met such a strange
and suspicious woman before.
503
00:39:22,584 --> 00:39:23,418
Me neither.
504
00:39:24,586 --> 00:39:27,130
I would have remembered
505
00:39:27,714 --> 00:39:29,090
meeting someone like her.
506
00:39:30,049 --> 00:39:32,719
She's up to something for sure.
507
00:39:32,802 --> 00:39:35,513
Even she admitted to it.
508
00:39:36,806 --> 00:39:37,640
She did?
509
00:39:48,109 --> 00:39:49,777
What's this about?
510
00:39:49,861 --> 00:39:52,363
We can't let them catch us!
I'll explain later!
511
00:39:53,281 --> 00:39:54,574
I just run.
512
00:39:54,657 --> 00:39:57,410
Then I find myself
only focusing on my breathing.
513
00:39:58,244 --> 00:40:00,496
I'll be by your side
514
00:40:01,080 --> 00:40:02,790
whenever you need help.
515
00:40:04,292 --> 00:40:06,377
-Who could she be?
-Marry me.
516
00:40:07,170 --> 00:40:08,296
That was a hint.
517
00:40:08,880 --> 00:40:10,924
You wanted to know where we met.
518
00:40:36,866 --> 00:40:37,742
Run!
519
00:40:38,618 --> 00:40:39,827
Run!
520
00:40:44,207 --> 00:40:45,041
Marry me.
521
00:40:47,669 --> 00:40:48,795
Marry me.
522
00:40:59,305 --> 00:41:00,807
Marry me.
523
00:41:01,391 --> 00:41:02,433
I'll grow up well.
524
00:41:30,169 --> 00:41:33,089
DONGBAEK CIRCUS TROUPE
525
00:41:33,798 --> 00:41:34,674
Found it.
526
00:41:39,487 --> 00:41:42,657
-What's with this today?
-It'll break if you force it like that.
527
00:41:43,658 --> 00:41:45,785
I told you numerous times
to be gentle with it.
528
00:41:47,162 --> 00:41:49,497
What do you think you're doing
at someone else's workplace?
529
00:41:49,581 --> 00:41:50,624
You traitor.
530
00:41:51,917 --> 00:41:53,210
You'll get promoted with me gone.
531
00:41:54,377 --> 00:41:56,046
Take the opportunity. I'll help you.
532
00:41:56,630 --> 00:41:57,714
Seriously?
533
00:41:57,797 --> 00:41:59,758
So you're just going to help me for free?
534
00:42:00,342 --> 00:42:02,385
I told you that this work
is important to me.
535
00:42:03,094 --> 00:42:05,013
I appreciate your offer, but--
536
00:42:05,096 --> 00:42:07,515
I'll make you
a senior research engineer by this year.
537
00:42:08,683 --> 00:42:09,517
I love you.
538
00:42:13,605 --> 00:42:14,856
DIRECTOR MUN SEO-HA
539
00:42:16,524 --> 00:42:17,484
Hello?
540
00:42:17,567 --> 00:42:20,111
Can we meet right now? I remembered you.
541
00:42:21,571 --> 00:42:22,572
What?
542
00:42:28,328 --> 00:42:29,329
Why are you following me?
543
00:42:29,412 --> 00:42:31,498
I need to see who this guy is.
544
00:42:32,249 --> 00:42:33,083
Then run.
545
00:42:33,583 --> 00:42:35,961
Hey. Wait up.
546
00:42:41,549 --> 00:42:43,218
Hey, take it easy.
547
00:43:32,100 --> 00:43:33,768
Oh, my goodness.
548
00:43:34,686 --> 00:43:35,812
Look at how tall he is.
549
00:43:37,147 --> 00:43:38,940
I told you he was perfect.
550
00:43:39,941 --> 00:43:44,279
I wish I could be madly in love
with a guy like him.
551
00:43:45,280 --> 00:43:46,531
Dream on.
552
00:43:46,614 --> 00:43:49,326
A guy like that
only comes every thousand years.
553
00:43:49,409 --> 00:43:50,952
-Get home safely.
-Hey.
554
00:43:52,579 --> 00:43:54,497
Darn it. I'm so jealous.
555
00:43:55,123 --> 00:43:57,250
Were you serious about remembering me?
556
00:43:58,335 --> 00:43:59,294
Didn't we
557
00:44:00,337 --> 00:44:01,880
also run that time?
558
00:44:03,631 --> 00:44:04,466
We did.
559
00:44:05,592 --> 00:44:07,093
Oh, right. Here.
560
00:44:11,056 --> 00:44:12,432
DONGBAEK CIRCUS TROUPE
561
00:44:12,515 --> 00:44:15,101
How do you have this?
562
00:44:21,733 --> 00:44:24,944
I had a lot on my mind that day.
563
00:45:17,872 --> 00:45:19,290
Let's go for lunch!
564
00:45:20,041 --> 00:45:21,000
Come on, let's eat!
565
00:45:42,063 --> 00:45:43,022
Hey!
566
00:45:43,106 --> 00:45:45,441
What are you doing, you punk?
567
00:45:47,318 --> 00:45:48,570
What are you doing?
568
00:45:54,951 --> 00:45:55,910
Run!
569
00:46:01,541 --> 00:46:03,835
Hey, stop right there!
570
00:46:03,918 --> 00:46:06,254
Come here, you punk!
571
00:46:39,120 --> 00:46:41,998
{\an8}Who are you anyway?
572
00:46:55,803 --> 00:46:56,638
{\an8}What is it?
573
00:46:58,097 --> 00:46:58,932
Why are you smiling?
574
00:47:04,729 --> 00:47:06,481
Are you the weird type?
575
00:47:08,816 --> 00:47:09,776
{\an8}Marry me.
576
00:47:11,694 --> 00:47:12,862
{\an8}So you are weird.
577
00:47:12,946 --> 00:47:13,947
{\an8}I'll treat you well.
578
00:47:14,530 --> 00:47:15,490
{\an8}What do you mean?
579
00:47:16,157 --> 00:47:17,200
{\an8}I'll grow up well.
580
00:47:18,201 --> 00:47:19,035
{\an8}How old are you?
581
00:47:20,954 --> 00:47:22,455
{\an8}I don't count my age anymore.
582
00:47:23,539 --> 00:47:24,624
{\an8}When were you born?
583
00:47:26,459 --> 00:47:27,293
In 940.
584
00:47:29,212 --> 00:47:30,046
You're bleeding!
585
00:47:34,133 --> 00:47:37,303
You should've just gone home
and taken a nap if you cut class.
586
00:47:38,805 --> 00:47:41,975
Why did you have to hammer that wall?
587
00:47:42,684 --> 00:47:43,768
That stings.
588
00:47:44,352 --> 00:47:45,603
You deserve it.
589
00:47:50,066 --> 00:47:51,276
Why you little…
590
00:47:55,363 --> 00:47:58,032
You should just cry
if you're having a tough time.
591
00:47:58,116 --> 00:48:01,202
Don't act out and hurt yourself.
592
00:48:11,587 --> 00:48:14,382
I can't believe that was you.
593
00:48:18,094 --> 00:48:19,470
Didn't I grow up to be pretty?
594
00:48:20,054 --> 00:48:23,850
You grew up to be
just as weird as you were back then.
595
00:48:25,018 --> 00:48:25,977
Now then.
596
00:48:26,060 --> 00:48:27,312
Marry me.
597
00:48:28,563 --> 00:48:30,732
Everything is so simple for you, isn't it?
598
00:48:30,815 --> 00:48:32,900
This wasn't a simple decision for me.
599
00:48:35,194 --> 00:48:36,487
You're my first love.
600
00:48:37,572 --> 00:48:40,199
This is something that I've decided
601
00:48:41,075 --> 00:48:42,493
after years of pondering.
602
00:48:46,789 --> 00:48:49,083
You're going to this extent
603
00:48:49,167 --> 00:48:50,877
solely based on one childhood memory?
604
00:48:56,466 --> 00:48:58,968
Do you know which memory
resonates the most with you
605
00:48:59,052 --> 00:49:00,970
if you've lived long enough?
606
00:49:01,929 --> 00:49:03,222
What is it this time?
607
00:49:04,223 --> 00:49:06,267
And you're too young to say that.
608
00:49:07,560 --> 00:49:08,811
I guess you're not curious.
609
00:49:09,604 --> 00:49:10,813
Then never mind.
610
00:49:27,205 --> 00:49:28,581
It's about Director Mun.
611
00:49:28,664 --> 00:49:30,124
He won't be there for long.
612
00:49:30,208 --> 00:49:31,292
We have a reputation to uphold.
613
00:49:31,376 --> 00:49:34,087
He'll only be there
until he's ready to join headquarters.
614
00:49:34,712 --> 00:49:37,840
Let him do what he wants for now.
615
00:49:39,592 --> 00:49:41,969
Don't make a big deal
out of him being a director.
616
00:49:42,053 --> 00:49:43,304
It won't look good on you.
617
00:49:43,388 --> 00:49:45,139
This isn't about his position.
618
00:49:51,229 --> 00:49:52,730
You wanted to see me, sir?
619
00:49:52,814 --> 00:49:53,815
Is Director Mun
620
00:49:53,898 --> 00:49:56,484
interested in any other subsidiaries
other than the hotel?
621
00:49:59,070 --> 00:50:00,488
His reasoning is the problem.
622
00:50:00,571 --> 00:50:02,448
He's entitled
because it was his mom's hotel?
623
00:50:03,282 --> 00:50:05,743
It's been 20 years since she passed away.
624
00:50:07,161 --> 00:50:10,873
I had to work from the ground up.
625
00:50:11,707 --> 00:50:14,210
I worked hard for this without any help.
626
00:50:14,293 --> 00:50:16,170
Don't make me laugh.
627
00:50:16,254 --> 00:50:18,131
Sir, please.
628
00:50:20,508 --> 00:50:21,342
See?
629
00:50:22,093 --> 00:50:24,804
This is the current situation,
so keep Seo-ha in line.
630
00:50:25,388 --> 00:50:28,933
Make sure he's doing his share,
but not overstepping anything.
631
00:50:30,059 --> 00:50:32,645
It won't even take two years.
I'll transfer him in a year.
632
00:50:33,688 --> 00:50:34,647
Yes, sir.
633
00:50:40,069 --> 00:50:41,696
-I'll have to refuse, sir.
-Take it.
634
00:50:41,779 --> 00:50:43,239
Keep up the good work.
635
00:50:43,823 --> 00:50:46,117
You're required to do
the same task even in Korea.
636
00:50:49,745 --> 00:50:51,205
Is that a no?
637
00:50:51,914 --> 00:50:52,999
Then you can resign.
638
00:50:55,960 --> 00:50:56,794
He's just kidding.
639
00:50:57,795 --> 00:50:59,005
Take it.
640
00:51:01,215 --> 00:51:02,425
I'll do my best, sir.
641
00:51:09,599 --> 00:51:10,892
Free money.
642
00:51:12,685 --> 00:51:13,603
This is a lot.
643
00:51:32,371 --> 00:51:34,415
HA DO-YUN
644
00:51:37,084 --> 00:51:40,463
The number you have dialed is turned off.
Please leave a message after…
645
00:51:49,639 --> 00:51:52,183
RÉSUMÉ
NAME: BAN JI-EUM
646
00:51:56,771 --> 00:51:59,690
What? He remembered
that you were Yoon Ju-won?
647
00:52:00,566 --> 00:52:03,236
No, he remembered me as a nine-year-old.
648
00:52:03,319 --> 00:52:04,403
Hold on.
649
00:52:04,487 --> 00:52:07,281
So he remembered Ban Ji-eum
as a nine-year-old?
650
00:52:07,865 --> 00:52:09,617
-Yes.
-Unbelievable.
651
00:52:09,700 --> 00:52:11,786
You guys didn't even meet that often.
652
00:52:11,869 --> 00:52:13,955
He even had my handkerchief.
653
00:52:14,455 --> 00:52:15,915
How touching.
654
00:52:15,998 --> 00:52:17,166
I know.
655
00:52:18,501 --> 00:52:19,418
Uncle.
656
00:52:20,461 --> 00:52:22,463
Did you have your hopes up?
657
00:52:25,550 --> 00:52:26,676
To be honest,
658
00:52:27,802 --> 00:52:29,512
I did have this much hope.
659
00:52:32,598 --> 00:52:34,350
I knew he'd never recognize me,
660
00:52:34,850 --> 00:52:36,394
but I still had hope.
661
00:52:36,978 --> 00:52:39,105
I guess I wanted him to recognize me.
662
00:52:40,439 --> 00:52:42,316
It's normal to forget the dead.
663
00:52:42,400 --> 00:52:43,234
That's true.
664
00:52:43,818 --> 00:52:46,320
Only I could recognize you right away.
665
00:52:46,904 --> 00:52:48,906
Correct. You're the best.
666
00:52:51,409 --> 00:52:52,660
You have a call.
667
00:52:53,911 --> 00:52:55,580
DIRECTOR MUN SEO-HA
668
00:52:55,663 --> 00:52:57,039
Gosh, it's Mun Seo-ha.
669
00:52:57,123 --> 00:52:58,708
-What is this?
-Gosh.
670
00:52:58,791 --> 00:53:00,126
Speak of the devil.
671
00:53:00,209 --> 00:53:01,711
Put him on speaker.
672
00:53:04,130 --> 00:53:05,298
Don't pick up.
673
00:53:06,382 --> 00:53:07,842
Don't pick up.
674
00:53:08,634 --> 00:53:10,011
Hello, Director Mun.
675
00:53:10,886 --> 00:53:13,389
Hello. Well…
676
00:53:14,932 --> 00:53:17,602
You said I could ask you for help anytime.
677
00:53:21,022 --> 00:53:23,107
How may I help you?
678
00:54:01,979 --> 00:54:03,272
Hello, Director.
679
00:54:04,565 --> 00:54:05,733
Hello.
680
00:54:11,489 --> 00:54:14,241
I'm sorry for suddenly
asking for your help.
681
00:54:14,325 --> 00:54:15,159
Don't be.
682
00:54:15,242 --> 00:54:18,913
I was quite excited
that you asked for my help.
683
00:54:19,622 --> 00:54:20,915
You can call me anytime.
684
00:54:22,291 --> 00:54:23,250
After you, Director.
685
00:54:23,876 --> 00:54:24,710
Okay.
686
00:54:54,240 --> 00:54:56,867
{\an8}336 GIJUN-RO
687
00:54:59,745 --> 00:55:01,330
Where are we going?
688
00:55:03,624 --> 00:55:05,626
I needed a ride to get there.
689
00:55:06,752 --> 00:55:08,504
And I wanted to go in secret.
690
00:55:09,296 --> 00:55:12,842
You must not have any friends
seeing how you called me for help.
691
00:55:14,885 --> 00:55:18,347
But then again,
I believe it's wiser to be alone
692
00:55:18,431 --> 00:55:20,516
than to maintain
unnecessary relationships.
693
00:55:27,690 --> 00:55:29,650
YOON CHO-WON
694
00:56:13,277 --> 00:56:14,737
About that call…
695
00:56:14,820 --> 00:56:17,740
Would you mind if I asked you
696
00:56:18,949 --> 00:56:20,201
why you keep ignoring it?
697
00:56:21,076 --> 00:56:22,244
Yes.
698
00:56:26,540 --> 00:56:28,584
Sometimes it helps
699
00:56:29,460 --> 00:56:33,756
to open up your feelings to a stranger.
700
00:56:35,174 --> 00:56:36,759
I will be your secret journal.
701
00:56:38,260 --> 00:56:40,554
You know, something like "Dear Diary."
702
00:56:43,015 --> 00:56:44,266
Dear Diary…
703
00:56:50,731 --> 00:56:51,816
The end.
704
00:56:57,905 --> 00:56:58,948
What?
705
00:56:59,031 --> 00:57:01,575
How could you ignore
my sincerity like that?
706
00:57:01,659 --> 00:57:03,452
It didn't feel sincere.
707
00:57:37,611 --> 00:57:39,196
I'll go on my own from here.
708
00:57:39,780 --> 00:57:41,157
You can wait here.
709
00:57:42,074 --> 00:57:42,950
Okay.
710
00:58:21,113 --> 00:58:23,824
{\an8}OUR BELOVED DAUGHTER, YOON JU-WON
IF I COULD MEET YOU ONE MORE TIME
711
00:58:28,245 --> 00:58:29,705
Have you been well?
712
00:58:40,257 --> 00:58:41,842
I'm sorry it's been so long.
713
00:58:56,273 --> 00:58:57,191
Ju-won.
714
00:59:02,404 --> 00:59:03,405
Ju-won…
715
00:59:22,258 --> 00:59:24,385
Sergio!
716
00:59:27,304 --> 00:59:30,266
Mom! It's me, Hae-wol!
717
00:59:36,563 --> 00:59:38,148
In all the lives I've lived,
718
00:59:40,234 --> 00:59:41,151
I could only feel
719
00:59:42,319 --> 00:59:43,904
my own pain.
720
00:59:48,492 --> 00:59:49,743
But not this life.
721
00:59:52,288 --> 00:59:54,540
The people I've left behind…
722
01:00:04,049 --> 01:00:06,051
I'm witnessing their sadness…
723
01:00:08,012 --> 01:00:09,722
for the first time
724
01:00:11,140 --> 01:00:13,142
in this strange and new 19th life.
725
01:00:29,116 --> 01:00:30,117
Seo-ha.
726
01:00:32,202 --> 01:00:33,203
Please don't cry.
727
01:00:39,825 --> 01:00:44,325
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
728
01:01:04,568 --> 01:01:08,530
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
729
01:01:09,114 --> 01:01:10,616
{\an8}Why does she
730
01:01:11,241 --> 01:01:13,369
{\an8}remind me of Ju-won?
731
01:01:13,452 --> 01:01:16,080
{\an8}This is the issue
with reincarnating too soon.
732
01:01:16,705 --> 01:01:18,290
{\an8}She's made contact with her previous life.
733
01:01:19,708 --> 01:01:22,211
{\an8}Were you the one
who changed the flowers in the lobby?
734
01:01:22,294 --> 01:01:25,214
{\an8}He keeps avoiding me,
but I want to get closer.
735
01:01:25,297 --> 01:01:26,673
{\an8}I like you.
736
01:01:26,757 --> 01:01:28,384
{\an8}Is Mr. Ha coming?
737
01:01:28,467 --> 01:01:30,636
{\an8}Do you like Director Mun?
738
01:01:30,719 --> 01:01:33,055
{\an8}Why do you need to know?
739
01:01:33,138 --> 01:01:34,681
{\an8}Hey! Ban Ji-eum.
740
01:01:35,224 --> 01:01:36,433
{\an8}What are you doing?
741
01:01:37,309 --> 01:01:39,812
{\an8}Because I like Director Mun.
742
01:01:40,820 --> 01:01:45,771
Ripped and resynced by YoungJedi
50914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.