Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:07,891
Traducción al español
atilio.nalerio@vera.com.uy.
2
00:00:46,821 --> 00:00:47,889
Sí.
3
00:00:47,923 --> 00:00:49,724
Llegas tarde, Danny.
4
00:00:49,758 --> 00:00:50,759
Voy en camino.
5
00:00:51,960 --> 00:00:54,029
¿Lo trajiste?
6
00:00:54,062 --> 00:00:56,332
Joder, por supuesto que lo traje.
7
00:00:56,365 --> 00:00:59,202
Mejor así, porque esto va incluido
con el paquete.
8
00:01:03,338 --> 00:01:04,939
Fóllame.
9
00:02:51,975 --> 00:02:53,520
- Quiero hígado y cebollas.
- Sr. Bernadette,
10
00:02:53,522 --> 00:02:55,311
ahora debemos regresar a la
habitación para almorzar.
11
00:02:55,313 --> 00:02:56,846
No me agrada el pastel de carne
12
00:02:56,880 --> 00:02:59,593
simplemente quiero hígado, cebollas
y acompañado de judías verdes.
13
00:02:59,617 --> 00:03:01,185
- Lo sé.
- No me gusta.
14
00:03:01,218 --> 00:03:02,353
- Vamos.
- No iré.
15
00:03:03,454 --> 00:03:04,555
Lo siento mucho, señor.
16
00:03:06,021 --> 00:03:08,391
¿Me dice que Debi ya no va
17
00:03:08,425 --> 00:03:10,593
permanecer en la Villa Deluxes?
18
00:03:10,627 --> 00:03:11,827
Puedo saber ¿por qué?
19
00:03:15,231 --> 00:03:16,433
Es que no puedo pagarlo.
20
00:03:17,567 --> 00:03:21,404
Por favor, si pudiéramos cambiarla
a una habitación estándar.
21
00:03:23,473 --> 00:03:25,874
Lamentablemente no puedo negociar eso
22
00:03:25,908 --> 00:03:28,378
con nadie que no sea Dean o Nancy Boon.
23
00:03:29,279 --> 00:03:30,279
Él está muerto.
24
00:03:33,515 --> 00:03:37,453
Murió la semana anterior en un
choque de autos, Nancy también,
25
00:03:39,455 --> 00:03:42,056
y sus dos hijos, mis sobrinos.
26
00:03:44,058 --> 00:03:45,059
Hoy es el funeral.
27
00:03:47,596 --> 00:03:50,499
Estoy terriblemente apenada por
su pérdida, Sr. Boon.
28
00:03:51,500 --> 00:03:54,503
Horrible, nada más que horrible.
29
00:03:56,970 --> 00:03:58,439
¿Le informó a su madre?
30
00:04:00,675 --> 00:04:02,610
No lo sabe.
31
00:04:04,278 --> 00:04:07,357
Joder, no sabrá una mierda. Ella ni
siquiera sabe dónde está.
32
00:04:07,381 --> 00:04:10,610
Cree que yo soy un maldito
lechero de 1956
33
00:04:10,617 --> 00:04:13,388
y me pregunta si le informé.
34
00:04:17,158 --> 00:04:18,326
Discúlpeme.
35
00:04:31,371 --> 00:04:35,040
Me haré cargo de sus deudas.
36
00:04:35,074 --> 00:04:37,210
Volveré de tarde para
37
00:04:39,613 --> 00:04:41,148
llevarla al funeral.
38
00:04:44,217 --> 00:04:47,253
Sé perfectamente lo que hice.
39
00:04:47,286 --> 00:04:50,589
Eso no me enorgullece,
pero ella era una chica muy bonita.
40
00:04:50,623 --> 00:04:53,057
La conocí en la escuela,
y estábamos solos
41
00:04:53,091 --> 00:04:54,393
y ni siquiera había nadie aquí.
42
00:04:55,628 --> 00:05:00,332
Por eso lo siento, pero no hemos hecho
algo tan malo,
43
00:05:02,735 --> 00:05:04,236
apenas nos besamos.
44
00:05:05,771 --> 00:05:08,072
Pero mi papá siempre me decía:
45
00:05:08,106 --> 00:05:09,284
"Si ves a una chica bonita"
46
00:05:09,308 --> 00:05:12,109
"y crees que tienes una
chance, la tomas"
47
00:05:13,611 --> 00:05:15,747
"porque es posible que no tengas otra".
48
00:05:15,780 --> 00:05:19,751
Niño, me importa una mierda
49
00:05:19,784 --> 00:05:22,353
si te pajeaste en mi tienda,
50
00:05:22,387 --> 00:05:24,189
pero revisa esto.
51
00:05:31,196 --> 00:05:33,063
Ahí mismo, ¡mira eso de ahí!
52
00:05:34,165 --> 00:05:36,467
Eso se llama robar.
53
00:05:36,500 --> 00:05:37,768
Y te digo que
54
00:05:37,801 --> 00:05:41,305
presentaré cargos contra tu culo
de basura blanca.
55
00:05:46,643 --> 00:05:49,246
¡Oye, tú, pedazo de una mierda!
56
00:05:49,279 --> 00:05:51,448
Hijo de puta.
57
00:05:51,482 --> 00:05:53,750
¡Mierdita, vuelve aquí!
58
00:05:53,784 --> 00:05:55,252
¡Llamaré a la policía!
59
00:07:20,733 --> 00:07:22,368
Detente, hijo.
60
00:07:24,771 --> 00:07:27,807
Motley Adams, es algo temprano
en el día
61
00:07:27,840 --> 00:07:29,709
para que estés holgazaneando
por mis calles.
62
00:07:30,910 --> 00:07:32,645
Iba a ver a mis amigos.
63
00:07:33,813 --> 00:07:35,682
¿Tu mamá sabe que ahora bebes?
64
00:07:36,549 --> 00:07:39,384
¿Qué?
65
00:07:39,418 --> 00:07:40,418
No.
66
00:07:41,219 --> 00:07:44,556
No. Ella no sabe, o ¿no bebes?
67
00:07:46,925 --> 00:07:48,627
No, no bebo.
68
00:07:52,798 --> 00:07:55,567
¿Y por qué estás robando cerveza?
69
00:07:57,636 --> 00:07:59,838
Ed presentará una denuncia.
70
00:07:59,871 --> 00:08:02,207
No sé de qué estás hablando.
71
00:08:02,240 --> 00:08:05,209
Se nota que tu hermano te enseñó bien.
72
00:08:08,412 --> 00:08:09,747
Sheriff, tenemos un 10-29V
73
00:08:09,780 --> 00:08:11,449
en la calle Deli.
74
00:08:11,482 --> 00:08:13,293
Tal vez sea el mismo coche en
el robo de ayer.
75
00:08:13,317 --> 00:08:14,652
Charlaré contigo, Mot.
76
00:08:14,685 --> 00:08:16,887
Saluda a tu hermano de mi parte
77
00:08:16,921 --> 00:08:18,656
y también a tu linda mamá.
78
00:08:35,538 --> 00:08:36,640
Sube al puto camión.
79
00:08:36,673 --> 00:08:37,783
- Danny, yo no hice...
- Vámonos.
80
00:08:37,789 --> 00:08:39,807
Haz lo que sea, te lo prometo.
81
00:08:51,321 --> 00:08:52,622
Oh, es así, ¿verdad D?
82
00:09:12,307 --> 00:09:13,375
¿A dónde vamos?
83
00:09:15,377 --> 00:09:16,645
Tenemos que largarnos.
84
00:09:16,679 --> 00:09:17,913
¿Largarnos?
85
00:09:17,946 --> 00:09:19,614
¿Recuerdas al tío George?
86
00:09:19,647 --> 00:09:20,782
No.
87
00:09:20,815 --> 00:09:23,351
Mierda, cierto, nunca se conocieron.
88
00:09:24,719 --> 00:09:25,929
Vive en Oklahoma y para ahí vamos.
89
00:09:25,953 --> 00:09:27,622
¿Oklahoma?
90
00:09:27,655 --> 00:09:29,791
¿Tienes un maldito problema de oído?
91
00:09:29,824 --> 00:09:31,426
Sí, Oklahoma.
92
00:09:32,326 --> 00:09:33,661
Espera, ¿qué pasa?
93
00:09:33,695 --> 00:09:35,229
No, no voy a...
94
00:09:35,263 --> 00:09:36,263
¡Cierra la boca, Mot!
95
00:09:37,031 --> 00:09:38,499
¡Qué coño te pasa, Danny, no!
96
00:09:38,533 --> 00:09:39,467
¡Cierra la boca!
97
00:09:39,500 --> 00:09:41,369
Que te jodan. ¡No, no voy!
98
00:09:41,402 --> 00:09:43,438
¿Qué coño hay en Oklahoma
para nosotros, hombre?
99
00:09:43,471 --> 00:09:44,604
¿Qué hay de mamá?
100
00:09:44,638 --> 00:09:46,473
Mot, no tengo tiempo
para discutir contigo.
101
00:09:47,808 --> 00:09:51,678
Por favor, escúchame,
estoy en problemas.
102
00:09:53,580 --> 00:09:54,580
Estoy en problemas.
103
00:09:55,515 --> 00:09:57,684
Será mejor para mamá que
ambos nos vayamos.
104
00:10:03,423 --> 00:10:04,423
¡Joder!
105
00:10:14,967 --> 00:10:16,368
¡Joder!
106
00:10:16,402 --> 00:10:19,839
¡Mot, vete atrás y quédate abajo, ahora!
107
00:10:27,079 --> 00:10:28,779
¡Dije que te quedes abajo!
108
00:10:30,716 --> 00:10:35,720
No quiero meterme debajo de las mantas.
109
00:10:56,641 --> 00:10:58,642
Pase lo que pase, quédate callado.
110
00:10:58,675 --> 00:11:00,043
No vayas a hacer un solo ruido.
111
00:11:01,578 --> 00:11:03,781
Si esto sale mal, vuelve a casa,
112
00:11:03,814 --> 00:11:06,884
agarras la urna de papá, buscas a mamá
y te vas.
113
00:11:06,917 --> 00:11:08,051
¿Que esta sucediendo?
114
00:11:08,085 --> 00:11:09,286
¡Cállate, Mot!
115
00:11:12,890 --> 00:11:13,890
Simplemente cállate.
116
00:11:21,398 --> 00:11:22,398
Hutch.
117
00:11:31,073 --> 00:11:32,441
Dan, el Hombre Adams.
118
00:11:38,080 --> 00:11:39,080
He intentado llamarte.
119
00:11:44,086 --> 00:11:45,555
No atiendes tu teléfono.
120
00:12:12,714 --> 00:12:14,882
Este puto encendedor apesta.
121
00:12:21,088 --> 00:12:22,823
Hablemos con el jefe.
122
00:13:23,749 --> 00:13:24,950
¿Por qué no lo matas?
123
00:13:26,551 --> 00:13:27,551
Aguarda.
124
00:13:29,254 --> 00:13:30,254
Jefe.
125
00:13:32,823 --> 00:13:33,925
Buen día, Danny.
126
00:13:33,958 --> 00:13:35,127
Buen día, jefe.
127
00:13:36,093 --> 00:13:37,762
Hermoso, ¿no es así?
128
00:13:39,063 --> 00:13:41,899
Me desperté con mi
nieto esta mañana
129
00:13:41,933 --> 00:13:43,868
mirando ese hermoso amanecer.
130
00:13:43,901 --> 00:13:45,636
Lo conociste, ¿correcto?
131
00:13:45,670 --> 00:13:47,139
Sí, señor, por supuesto.
132
00:13:47,172 --> 00:13:49,740
Deberías decir que es en verdad
muy buen mozo.
133
00:13:49,774 --> 00:13:51,008
Realmente guapo, sí, señor.
134
00:13:51,042 --> 00:13:53,610
Sí.
135
00:13:53,643 --> 00:13:56,479
Son esas circunstancias en las que
te das cuenta
136
00:13:56,513 --> 00:14:01,484
qué afortunado es estar vivo,
y simplemente existir.
137
00:14:04,587 --> 00:14:05,998
Cuando vives tanto tiempo como yo
138
00:14:06,022 --> 00:14:07,200
y has pasado por tanta mierda
139
00:14:07,224 --> 00:14:08,992
que debe atravesar un
hombre como yo,
140
00:14:10,161 --> 00:14:11,962
empiezas a valorar todas
las cosas simples
141
00:14:11,995 --> 00:14:17,000
en la vida como amaneceres
y el café,
142
00:14:19,535 --> 00:14:21,503
y todo lo que hace que el mundo
143
00:14:21,537 --> 00:14:25,607
sea lo que es: hermoso.
144
00:14:27,710 --> 00:14:31,281
Esta mañana estaba pensando,
145
00:14:31,314 --> 00:14:36,219
mientras bebía mi café,
que soy afortunado
146
00:14:38,854 --> 00:14:40,856
pero trabajé muy duro
para llegar aquí.
147
00:14:42,790 --> 00:14:44,993
Acomodé las cosas en su lugar
comenzando algo especial
148
00:14:45,026 --> 00:14:50,031
no solo para mí, para mi familia,
para los demás, para ti.
149
00:14:52,033 --> 00:14:53,268
Todos se benefician.
150
00:14:55,337 --> 00:14:57,538
¿Te gusta este camión que tienes?
151
00:14:57,572 --> 00:14:59,274
Sí, señor, me gusta mucho.
152
00:15:01,976 --> 00:15:04,045
Un viejo amigo mío me dijo que
153
00:15:05,147 --> 00:15:06,981
abundan las fuerzas oscuras,
154
00:15:09,850 --> 00:15:14,054
Alguien cotilleando cosas
que podrían derribar
155
00:15:14,087 --> 00:15:16,224
todo este enorme mundo hermoso.
156
00:15:17,858 --> 00:15:20,627
No, señor, no le he dicho
nada a nadie.
157
00:15:21,995 --> 00:15:25,133
Lo intentaron pero no les dije nada.
158
00:15:26,867 --> 00:15:28,769
Es posible que sea cierto, Danny,
159
00:15:30,138 --> 00:15:31,838
pero a veces estas fuerzas oscuras
160
00:15:31,872 --> 00:15:36,709
no solo quieren que digas cosas
No, no,
161
00:15:40,746 --> 00:15:42,048
a veces quieren que
162
00:15:42,081 --> 00:15:46,752
les traigas algo, como evidencia.
163
00:15:49,356 --> 00:15:50,856
Quizás eso es lo que quieren.
164
00:15:56,263 --> 00:15:59,664
Usted ha sido bueno conmigo, Sr. Haywood,
conmigo y con mi familia.
165
00:16:01,200 --> 00:16:04,936
Yo no haría nada parecido,
se lo debo.
166
00:16:09,874 --> 00:16:10,874
Jed.
167
00:16:14,012 --> 00:16:15,147
Mis amigos me llaman Jed.
168
00:16:20,152 --> 00:16:22,920
¿Eres mi amigo verdad, Danny?
169
00:16:22,953 --> 00:16:24,189
Sí, señor.
170
00:16:24,222 --> 00:16:27,125
- Jed.
- Sí, Jed, soy tu amigo,
171
00:16:28,226 --> 00:16:29,327
pero tampoco soy un soplón.
172
00:16:30,928 --> 00:16:35,933
Quizás sea ese amigo tuyo,
173
00:16:37,268 --> 00:16:41,339
el que trajiste el mes pasado,
ese chico de color, Paul.
174
00:16:45,176 --> 00:16:49,078
Ninguno de nosotros quería hablar
ni quitarle nada.
175
00:16:49,979 --> 00:16:54,351
Simplemente nos asustaron,
eso es todo.
176
00:16:54,384 --> 00:16:56,286
Nos tenían apretados en algún lugar
177
00:16:57,787 --> 00:17:01,991
y por esa razón no le he
vuelto a llamar,
178
00:17:03,893 --> 00:17:05,395
sólo por eso.
179
00:17:05,429 --> 00:17:06,429
Mira...
180
00:17:09,433 --> 00:17:11,834
Lo juro por mi puta vida.
181
00:17:56,211 --> 00:17:58,979
Hutch, pon a Hank al teléfono.
182
00:17:59,013 --> 00:18:00,848
Tritura el camión y quema el cuerpo.
183
00:18:06,420 --> 00:18:09,856
¿Puedo conseguir una buena ayuda
para esto jefe?
184
00:18:09,889 --> 00:18:13,394
No, esto es grave, hazlo desaparecer.
185
00:18:14,894 --> 00:18:17,175
Si ya lo tenían a él,
es probable que tengan a otros.
186
00:18:17,897 --> 00:18:19,133
Esto jamás pasó.
187
00:18:21,335 --> 00:18:25,206
Se lo advertí cuando trajo a Danny,
vi que era débil.
188
00:18:25,239 --> 00:18:28,305
Debería hacer examinar mi puta cabeza por
introducir a un niño.
189
00:18:28,308 --> 00:18:31,110
Jefe, no era un niño, era un hombre
190
00:18:31,144 --> 00:18:32,505
quien hizo sus propias elecciones.
191
00:18:33,146 --> 00:18:34,905
Sabía que era mejor no involucrarse
192
00:18:34,913 --> 00:18:36,249
o no tenía las pelotas.
193
00:18:38,318 --> 00:18:39,318
¿Sabe a qué me refiero?
194
00:18:41,019 --> 00:18:43,156
Saca a este pedazo de mierda de aquí.
195
00:18:46,892 --> 00:18:47,960
De acuerdo, jefe.
196
00:19:04,309 --> 00:19:05,444
Joder, es asqueroso.
197
00:19:48,050 --> 00:19:50,320
Ve qué puedes hacer con él.
198
00:20:03,600 --> 00:20:05,535
Vistes ropa elegante, Hutch.
199
00:20:08,137 --> 00:20:09,371
Cierra la boca.
200
00:20:11,373 --> 00:20:13,175
Simplemente digo que el amarillo
es tu color.
201
00:20:22,884 --> 00:20:25,387
¿Quieres alguna de estas mantas?
202
00:20:25,421 --> 00:20:27,021
Joder, no.
203
00:20:27,989 --> 00:20:29,525
Algunas son bastante buenas.
204
00:20:36,464 --> 00:20:38,266
Te va a costar un poco más, Hutch.
205
00:20:41,034 --> 00:20:42,236
¿Qué coño dijiste?
206
00:20:42,270 --> 00:20:44,071
Te va a costar un poco más.
207
00:20:46,274 --> 00:20:47,575
¿Y eso por qué?
208
00:21:00,454 --> 00:21:01,454
Hutch.
209
00:21:04,924 --> 00:21:06,058
¿Quién mierda es ese?
210
00:22:17,327 --> 00:22:18,327
¡Mierda!
211
00:22:52,060 --> 00:22:53,060
Hola.
212
00:22:53,729 --> 00:22:55,198
Tenemos un problema.
213
00:23:05,273 --> 00:23:06,273
Hola.
214
00:23:08,042 --> 00:23:10,712
Tengo algo para ti, llámame.
215
00:23:14,749 --> 00:23:15,717
¿Qué estás haciendo?
216
00:23:15,750 --> 00:23:16,750
Sí.
217
00:23:26,627 --> 00:23:28,529
Oh mi niño.
218
00:23:28,562 --> 00:23:31,232
Aquí vamos, diablillo guapo.
219
00:23:31,265 --> 00:23:33,467
Sí, eres tú.
220
00:23:33,501 --> 00:23:34,335
Sí, eres tú.
221
00:23:34,368 --> 00:23:35,368
Ah, sí.
222
00:23:37,771 --> 00:23:39,473
El abuelo te quiere.
223
00:23:39,507 --> 00:23:41,308
Te quiero tanto.
224
00:23:41,342 --> 00:23:43,042
Haz que tus piernitas marchen.
225
00:23:43,076 --> 00:23:44,712
Pon en marcha las patitas.
226
00:23:44,745 --> 00:23:47,214
Sí, sí lo haces.
227
00:23:47,248 --> 00:23:49,048
¿Vamos a desayunar?
228
00:23:49,082 --> 00:23:50,484
Oh, sí, oh, oh, oh,
229
00:23:50,518 --> 00:23:52,452
te pones delicado, te pones delicado.
230
00:23:52,485 --> 00:23:53,753
¿Quieres desayunar?
231
00:23:53,786 --> 00:23:56,089
¿Qué te oarece unos panqueques?
232
00:23:56,122 --> 00:23:58,224
Necesito perder este sobrepeso
del bebé, papá.
233
00:23:58,258 --> 00:23:59,258
¿Sobrepeso del bebé?
234
00:24:00,193 --> 00:24:02,729
Ahí lo tienes.
235
00:24:02,762 --> 00:24:05,498
Te estás cansando.
236
00:24:05,532 --> 00:24:06,533
Lo tengo.
237
00:24:19,444 --> 00:24:23,382
Boon, estoy muy apenado
por tu pérdida.
238
00:24:30,455 --> 00:24:34,192
Si necesitas cualquier cosa,
lo que sea, sólo pídelo.
239
00:24:43,234 --> 00:24:46,504
Felicitaciones por tu nieto.
240
00:24:48,306 --> 00:24:49,507
Te lo agradezco.
241
00:24:50,641 --> 00:24:51,809
¿Cuánto tiempo se quedan?
242
00:24:52,677 --> 00:24:54,512
No estoy seguro.
243
00:24:54,545 --> 00:24:56,647
Aún debo encontrar al papá de Colt.
244
00:24:56,681 --> 00:24:59,283
Después de que lo mate es probable que
se muden para siempre.
245
00:25:00,518 --> 00:25:02,720
Me gusta tener a mi nieto a mi lado.
246
00:25:02,753 --> 00:25:03,897
Creyendo que quizás él me haga
247
00:25:03,921 --> 00:25:06,690
renunciar a toda esta proscripción
y ser legal.
248
00:25:08,191 --> 00:25:11,127
Nada como un bebé recién nacido para
derretirte el corazón.
249
00:25:15,231 --> 00:25:16,499
Parece que casi lo han hecho.
250
00:25:23,873 --> 00:25:27,210
Mira me encantaría ayudar
251
00:25:27,243 --> 00:25:29,813
pero hoy no es un buen día.
252
00:25:31,413 --> 00:25:32,413
Mira, Boon,
253
00:25:33,816 --> 00:25:36,351
Sé que estás angustiado y dolorido
hasta el cuello.
254
00:25:37,286 --> 00:25:39,488
Mi hermanito Sansón se ahogó en el
Río Rojo en 1977,
255
00:25:41,757 --> 00:25:43,792
1977.
256
00:25:44,693 --> 00:25:46,633
Maldita sea, eso
destruyó a nuestra familia.
257
00:25:47,496 --> 00:25:49,865
Admito que Sansón era una mierda,
258
00:25:49,898 --> 00:25:51,743
Y a veces quise
asfixiarlo yo mismo,
259
00:25:51,767 --> 00:25:55,737
pero era mi hermanito.
260
00:25:57,238 --> 00:25:59,374
Dejó un agujero en mi corazón
que todavía permanece.
261
00:26:02,243 --> 00:26:04,779
Ni siquiera me preguntaría siendo
lo que es hoy,
262
00:26:06,648 --> 00:26:09,684
pero tengo que hacerlo,
es muy importante.
263
00:26:10,685 --> 00:26:11,685
Te necesito.
264
00:26:15,590 --> 00:26:16,590
Acompáñame.
265
00:26:31,405 --> 00:26:32,639
¿Qué hizo?
266
00:26:33,640 --> 00:26:35,509
Me sacó algo mío.
267
00:26:35,542 --> 00:26:37,210
Tuve que dejarlo ir.
268
00:26:37,244 --> 00:26:38,612
¿Qué se llevó?
269
00:26:38,645 --> 00:26:40,814
Un rubí que vale una fortuna.
270
00:26:42,349 --> 00:26:45,885
Después del trabajo de Houston,
lo hurtó del escondite.
271
00:26:45,918 --> 00:26:47,520
Hutch lo descubrió demasiado tarde.
272
00:26:48,888 --> 00:26:51,290
Y creemos que es el hermano
menor de Danny.
273
00:26:51,323 --> 00:26:52,892
Fue testigo de mi disparo.
274
00:26:53,826 --> 00:26:54,927
¿Vio todo?
275
00:26:54,960 --> 00:26:56,228
Estoy bastante seguro que sí.
276
00:26:57,563 --> 00:27:00,599
Es necesario que hoy regresen el
rubí y al niño.
277
00:27:02,601 --> 00:27:04,270
¿Por qué no envías a Hutch?
278
00:27:05,404 --> 00:27:08,007
Es necesario tratarlo de
una manera delicada.
279
00:27:08,040 --> 00:27:12,911
Hutch tiene mal genio, y él trataría
simplemente de matar al niño,
280
00:27:14,446 --> 00:27:17,382
Necesito tenerlo de vuelta aquí para hablar
con él, eso es todo.
281
00:27:18,516 --> 00:27:19,516
¿Hablar?
282
00:27:22,921 --> 00:27:23,921
Seguro.
283
00:27:25,523 --> 00:27:27,258
Es un poco como venir a la
reunión de Jesús.
284
00:27:29,494 --> 00:27:32,099
Mira, el funeral es esta noche,
yo estoy devastado.
285
00:27:33,298 --> 00:27:34,866
No muchos pueden alejarse, Boon.
286
00:27:35,899 --> 00:27:38,469
Recordemos lo de antes, eres un amigo.
287
00:32:30,016 --> 00:32:31,084
Hola.
288
00:32:32,252 --> 00:32:33,253
¿Necesitas un aventón?
289
00:32:34,187 --> 00:32:35,254
¿Eres un pervertido?
290
00:32:36,255 --> 00:32:38,790
Porque te patearé el culo.
291
00:32:38,823 --> 00:32:40,592
No.
292
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
No, no lo soy.
293
00:32:45,630 --> 00:32:46,630
¿Qué tienes ahí?
294
00:32:48,033 --> 00:32:51,970
De acuerdo, hijo, necesito
hablarte sobre Danny.
295
00:32:54,606 --> 00:32:55,740
Deberías acompañarme.
296
00:33:00,844 --> 00:33:01,844
Sí.
297
00:33:18,662 --> 00:33:20,697
Arroz todos los putos días.
298
00:33:24,634 --> 00:33:25,635
Disculpe.
299
00:33:26,836 --> 00:33:28,081
Mira, hombre,
si tienes una queja
300
00:33:28,105 --> 00:33:29,672
dísela al gerente.
301
00:33:29,705 --> 00:33:31,674
No tengo ninguna queja,
tengo una pregunta.
302
00:33:33,243 --> 00:33:34,421
Muy bien, adelante,
¿cuál es tu pregunta?
303
00:33:34,445 --> 00:33:37,680
Busco a un niño que trabaja
para ti, Motley Adams.
304
00:33:38,781 --> 00:33:40,716
Motley Adams ya no trabaja más aquí.
305
00:33:42,051 --> 00:33:44,954
Su talón de pago dice que trabajó aquí
la semana anterior.
306
00:33:44,987 --> 00:33:47,124
Fue despedido esta mañana, ¿de acuerdo?
307
00:33:48,024 --> 00:33:49,925
¿Sabes dónde puedo verlo?
308
00:33:49,958 --> 00:33:51,103
¿Quién demonios eres tú, hombre?
309
00:33:51,127 --> 00:33:52,304
¿Eres policía o algo parecido?
310
00:33:52,328 --> 00:33:53,662
¿Luzco como un policía?
311
00:33:57,666 --> 00:33:58,767
¿Dónde puedo encontrarlo?
312
00:34:03,705 --> 00:34:05,074
Deberías probar con su hermano
313
00:34:05,108 --> 00:34:07,310
o algún niño con el que se ve.
314
00:34:08,277 --> 00:34:09,277
¿Niño?
315
00:34:10,279 --> 00:34:13,249
Sí, su nombre es Paul o algo así.
316
00:34:16,817 --> 00:34:17,817
Te agradezco.
317
00:34:45,912 --> 00:34:47,993
Los niños son veloces, estoy viejo,
¿qué puedo decir?
318
00:34:48,882 --> 00:34:50,117
No puedo discutir contra eso.
319
00:34:51,252 --> 00:34:53,720
¿Alguna pista de adónde se dirige?
320
00:34:53,753 --> 00:34:56,689
Sí, dijiste que Danny tiene
un amigo, ¿correcto?
321
00:34:56,723 --> 00:35:00,693
Sí, un niño negro, Paul.
322
00:35:00,727 --> 00:35:02,062
Ese mismo.
323
00:35:02,096 --> 00:35:03,097
Sí, lo encontraré.
324
00:35:03,962 --> 00:35:04,962
Los encontraré a ambos.
325
00:35:18,810 --> 00:35:21,414
¿Tu hermano te dijo algo?
326
00:35:24,517 --> 00:35:25,517
- No.
- Vamos, Mot,
327
00:35:26,752 --> 00:35:27,886
no me mientas, hermano.
328
00:35:29,020 --> 00:35:33,091
Muy bien, esta mierda
también podría joderme.
329
00:35:33,125 --> 00:35:34,792
Si Jed liquidó a Danny, y ese tipo
330
00:35:39,131 --> 00:35:41,500
está metido con una mafia Dixie de
la vieja escuela.
331
00:35:41,533 --> 00:35:43,810
Hombre, esos hijos de puta acostumbran
a cubrir sus pasos.
332
00:35:43,834 --> 00:35:46,003
Si saben que lo viste,
van a venir por ti.
333
00:35:47,206 --> 00:35:48,206
¿Cuál es tu plan?
334
00:35:51,842 --> 00:35:55,745
Él, jodió todo,
335
00:35:55,779 --> 00:35:59,916
realmente la cagó.
336
00:35:59,950 --> 00:36:00,950
¿Qué dijiste?
337
00:36:05,456 --> 00:36:08,392
Dan... Danny le arrebató algo.
338
00:36:19,436 --> 00:36:20,436
¿Qué era?
339
00:36:24,307 --> 00:36:26,109
¡Maldita sea, Mot, tienes que decírmelo!
340
00:36:26,976 --> 00:36:28,144
Es simplemente una...
341
00:36:30,980 --> 00:36:32,014
Es sólo...
342
00:36:34,484 --> 00:36:36,419
es una piedra roja o algo parecido.
343
00:36:37,987 --> 00:36:41,191
Diamond, esa es la
mierda de la que estaba hablando.
344
00:36:41,224 --> 00:36:43,393
Sí, ayer dijo que estuvo metido
en una mierda.
345
00:36:46,894 --> 00:36:49,131
Maldita sea, la mayoría valen fortunas.
346
00:36:52,401 --> 00:36:54,001
¿La tienes?
347
00:36:57,905 --> 00:36:59,141
No lo sé, hombre.
348
00:36:59,174 --> 00:37:01,843
¿Seguro que tu hermano no te
dijo dónde está?
349
00:37:04,045 --> 00:37:06,047
No, hombre, no.
350
00:37:14,355 --> 00:37:15,989
En este momento estás asustado.
351
00:37:24,232 --> 00:37:25,932
No puedo creer que se haya ido.
352
00:37:41,315 --> 00:37:44,351
No dijo mucho.
353
00:37:44,384 --> 00:37:48,388
Sí, estamos en la esquina de la
Quinta con la 20.
354
00:37:48,422 --> 00:37:50,199
Sí, simplemente dile dónde
puede verme, hombre.
355
00:37:50,223 --> 00:37:51,367
- No me importa...
- ¿Con quién estás hablando?
356
00:37:51,391 --> 00:37:53,527
¡Tú, que te jodan, hombre!
357
00:37:54,561 --> 00:37:56,096
¿Con quién estás hablando, Paul?
358
00:37:56,129 --> 00:37:57,440
Estoy intentando preservar nuestro
culo, ¿de acuerdo?
359
00:37:57,464 --> 00:37:58,597
Ahora vuelve adentro.
360
00:38:03,001 --> 00:38:05,271
Sí, simplemente...
361
00:38:10,409 --> 00:38:12,043
¿A dónde vas?
362
00:38:12,078 --> 00:38:13,412
Me voy.
363
00:38:13,446 --> 00:38:14,656
No creo que esa sea una
buena idea, hombrecito.
364
00:38:14,680 --> 00:38:16,615
Necesitas quedarte aquí
porque es seguro.
365
00:38:17,916 --> 00:38:19,151
No creo que sea seguro.
366
00:38:21,153 --> 00:38:22,588
Dije que te quedas aquí.
367
00:38:29,294 --> 00:38:32,163
Maldita sea, Mot, no me oligues a
patearte el culo, hombre.
368
00:39:14,370 --> 00:39:15,538
¿Dónde está?
369
00:39:15,571 --> 00:39:16,571
Dímelo ahora.
370
00:39:26,982 --> 00:39:28,251
Vaya, hombrecito.
371
00:39:30,653 --> 00:39:34,056
¿Qué coño vas a hacer con eso?
372
00:39:35,391 --> 00:39:36,391
¿Vas a dispararme?
373
00:39:39,428 --> 00:39:40,428
Somos familia.
374
00:39:42,330 --> 00:39:44,166
Tu hermano era mi hermano.
375
00:39:45,167 --> 00:39:46,334
Mi hermano confiaba en ti.
376
00:39:47,903 --> 00:39:50,074
Sólo estoy intentando arreglar
esto en forma correcta, Mot.
377
00:39:50,076 --> 00:39:52,604
¡Puto mentiroso!
378
00:39:53,408 --> 00:39:56,711
Mataron a Danny y también
me matarán a mí.
379
00:40:04,351 --> 00:40:06,720
¡Nadie apunta una puta pistola
en mi cara!
380
00:40:12,226 --> 00:40:13,694
Motley, vas a venir conmigo.
381
00:40:18,732 --> 00:40:22,635
¿Por qué no bajas esa pistola?
Nadie tiene por qué salir herido.
382
00:40:24,205 --> 00:40:25,486
¿Crees que soy un niño estúpido?
383
00:40:27,040 --> 00:40:28,040
Me vas a matar.
384
00:40:29,309 --> 00:40:31,019
Si te quisiera muerto,
ya estarías muerto.
385
00:40:31,043 --> 00:40:32,412
Él solamente quiere el rubí.
386
00:40:33,313 --> 00:40:34,681
¿Y qué fue de mi hermano?
387
00:40:39,085 --> 00:40:40,085
Te entiendo.
388
00:40:41,187 --> 00:40:42,689
Entiendo más de lo que piensas.
389
00:40:44,057 --> 00:40:45,538
Hay una única forma de salir de aquí.
390
00:40:53,732 --> 00:40:54,732
¡Mot!
391
00:41:05,177 --> 00:41:06,177
Los federales.
392
00:41:11,316 --> 00:41:12,317
¿Qué has dicho?
393
00:41:13,318 --> 00:41:16,288
Danny era un soplón de los federales.
394
00:41:17,589 --> 00:41:19,524
Sí, un tipo irrumpió aquí antes
395
00:41:19,557 --> 00:41:21,192
haciendo preguntas sobre Danny.
396
00:41:22,326 --> 00:41:23,828
Dijo: "¡Vienen a llevárselo y
397
00:41:23,861 --> 00:41:26,831
a todos ustedes, hijos de puta!"
398
00:42:03,266 --> 00:42:04,266
Sheriff.
399
00:42:05,135 --> 00:42:07,870
Un vecino dijo: "Vieron a
un niño en la puerta principal,
400
00:42:07,903 --> 00:42:09,505
y minutos después, disparos".
401
00:42:10,773 --> 00:42:13,142
El lugar de Paul Global.
402
00:42:13,175 --> 00:42:14,343
¿Quién?
403
00:42:14,376 --> 00:42:16,745
La mierda huyó con Danny Adams.
404
00:42:16,779 --> 00:42:17,779
Eso encaja.
405
00:42:19,248 --> 00:42:21,684
Tengo una bala nueve milímetros
enterrada en la pared,
406
00:42:21,717 --> 00:42:23,385
salpicaduras de sangre en el estante.
407
00:43:38,724 --> 00:43:40,860
Cici's Nail Spa,
¿en qué puedo ayudarte?
408
00:43:40,893 --> 00:43:42,194
Emily.
409
00:43:42,228 --> 00:43:43,362
Danny.
410
00:43:43,396 --> 00:43:44,563
No, soy... Mot.
411
00:43:44,597 --> 00:43:46,432
Suenas igual a tu hermano.
412
00:43:46,465 --> 00:43:47,465
¿Qué pasa?
413
00:43:50,735 --> 00:43:52,504
Emily, yo...
414
00:43:53,972 --> 00:43:56,474
Mot, puedes abreviar por favor,
estoy en el trabajo.
415
00:43:57,942 --> 00:44:01,946
Emily, estoy... estoy...
estoy en problemas
416
00:44:01,980 --> 00:44:05,417
y yo... necesito que me ayudes.
417
00:44:06,951 --> 00:44:08,753
¿Qué pasa, hablaste con Danny?
418
00:44:09,888 --> 00:44:12,589
No, no puedo hablar con él en
este momento, Emily.
419
00:44:12,599 --> 00:44:16,253
Yo sólo, él sólo...
420
00:44:16,260 --> 00:44:19,530
De acuerdo, muy bien, creo saber de
qué se trata.
421
00:44:19,563 --> 00:44:22,433
Ven aquí y hablaremos de ello, ¿sí?
422
00:44:22,466 --> 00:44:24,601
No, no, no puedo.
423
00:44:25,736 --> 00:44:27,571
Entonces nos vemos en la casa.
424
00:44:27,604 --> 00:44:28,806
No.
425
00:44:28,839 --> 00:44:30,400
Entonces,
¿dónde quieres que nos veamos?
426
00:44:31,375 --> 00:44:35,479
¿Conoces? tú sabes
en la encrucijada
427
00:44:35,512 --> 00:44:37,380
donde tú y Danny por primera vez,
428
00:44:37,413 --> 00:44:40,483
bueno, le hicise una mamada?
429
00:44:41,484 --> 00:44:43,486
De acuerdo, sí, detente.
430
00:44:43,519 --> 00:44:44,854
- ¿Recuerdas?
- Sí.
431
00:44:45,855 --> 00:44:46,889
Por favor, Emily.
432
00:44:48,458 --> 00:44:50,493
Muy bien, Mot, nos vemos allí.
433
00:45:35,035 --> 00:45:37,905
Motley Adams, hola, de nuevo.
434
00:45:40,041 --> 00:45:41,609
¿Por qué no entras al auto?
435
00:45:44,411 --> 00:45:46,547
La puta de mierda me delató.
436
00:45:46,580 --> 00:45:49,816
No, no, fue tu hermano
quien delató primero.
437
00:45:50,017 --> 00:45:51,985
Ahora ven, sube aquí y estarás seguro.
438
00:45:55,355 --> 00:45:57,023
De acuerdo, bien, lo capté,
439
00:45:57,057 --> 00:45:59,659
entiendo, que soy un extraño y
todo lo demás.
440
00:46:03,496 --> 00:46:05,532
Soy el agente Tanner, del FBI.
441
00:46:08,635 --> 00:46:12,039
Vamos, hijo, vente aquí que es seguro.
442
00:46:18,443 --> 00:46:20,846
Vamos, Motley, sube al auto.
443
00:46:48,773 --> 00:46:50,108
Ahí tienes.
444
00:46:50,142 --> 00:46:51,876
¿A qué hora sales, cariño?
445
00:46:51,909 --> 00:46:52,743
A las 9.
446
00:46:52,777 --> 00:46:53,878
- Sí.
- Sí.
447
00:46:53,911 --> 00:46:55,080
- Regresaré.
- Está bien.
448
00:46:55,113 --> 00:46:57,614
- Te introduciré en la noche.
- De acuerdo.
449
00:47:01,086 --> 00:47:03,354
Por favor, por favor, por favor.
450
00:47:04,089 --> 00:47:05,089
Misericordia.
451
00:47:13,964 --> 00:47:15,066
Jefe.
452
00:47:16,067 --> 00:47:17,067
Ahí tienes.
453
00:47:19,070 --> 00:47:20,604
Sí.
454
00:47:32,548 --> 00:47:34,516
¿Cómo te gustan los panqueques?
455
00:47:39,488 --> 00:47:41,091
¿Te importa si lo como?
456
00:48:07,916 --> 00:48:09,184
Derramé mi cerveza.
457
00:48:10,685 --> 00:48:11,719
¿Sí, qué pasa?
458
00:48:15,924 --> 00:48:16,991
Jefe.
459
00:48:20,662 --> 00:48:23,664
Si me llamas asumo que no
tienes al niño.
460
00:48:23,697 --> 00:48:25,099
¿Esa es una conjetura justa?
461
00:48:26,134 --> 00:48:28,001
¿Este teléfono es seguro?
462
00:48:28,036 --> 00:48:29,803
¿Qué tipo de pregunta es esa?
463
00:48:29,836 --> 00:48:31,872
Es una más que importante.
464
00:48:31,905 --> 00:48:33,540
Sí, por supuesto.
465
00:48:33,573 --> 00:48:35,676
¿Por qué no me dijiste que el niño
era un soplón?
466
00:48:37,611 --> 00:48:39,012
Bueno, Boon, quizás sintentaba
467
00:48:39,047 --> 00:48:41,149
ser considerado con tu situación.
468
00:48:41,182 --> 00:48:42,883
Tratas con tu hermano y demás,
469
00:48:42,916 --> 00:48:45,053
Me imaginé que no tenías que
preocuparte por eso.
470
00:48:46,519 --> 00:48:48,188
Quizás sea un asunto que
no te incumbe.
471
00:48:49,655 --> 00:48:51,058
¿Algo más que dejaste de decirme?
472
00:48:53,559 --> 00:48:56,761
La fuente informa que
hay un agente federal en la ciudad.
473
00:48:57,030 --> 00:48:58,798
Danny estaba hablando con él.
474
00:49:00,300 --> 00:49:01,734
Ahora, ¿qué tienes para mi?
475
00:49:03,203 --> 00:49:04,203
Conocí a Paul.
476
00:49:05,172 --> 00:49:06,173
Tuve que liquidarlo.
477
00:49:07,140 --> 00:49:09,209
Mándame la direccion.
478
00:49:09,242 --> 00:49:10,286
Mandaré a alguien que lo limpie.
479
00:49:10,310 --> 00:49:11,509
Ya me encargué de eso.
480
00:49:12,278 --> 00:49:13,545
Está muy bien.
481
00:49:14,846 --> 00:49:16,915
Me complace saber que aún tienes
algo de iniciativa.
482
00:49:19,784 --> 00:49:21,087
Hoy hay mucho que limpiar.
483
00:49:26,658 --> 00:49:28,693
¿Estás en el bar o en la ciudad?
484
00:49:28,727 --> 00:49:30,528
Casi en la ciudad.
485
00:49:30,562 --> 00:49:32,664
Bien, ven con el fusil Bullfrog.
486
00:49:32,697 --> 00:49:33,832
¿Por qué?
487
00:49:33,865 --> 00:49:35,633
Joder, porque yo lo digo, Boon.
488
00:49:35,667 --> 00:49:37,400
Deja esa actitud de mierda.
489
00:49:37,701 --> 00:49:38,936
Quiero que vayas con Hutch.
490
00:49:40,038 --> 00:49:42,173
No, no, tengo esto.
491
00:49:42,207 --> 00:49:44,242
Tendré al niño y al rubí
en una hora
492
00:49:44,275 --> 00:49:47,544
y luego podrás tener tu charla
charla con él, ¿correcto?
493
00:49:48,612 --> 00:49:50,014
¿Sabes una cosa?
494
00:49:50,048 --> 00:49:51,648
¿Qué te parece si me haces un favor
495
00:49:51,682 --> 00:49:53,617
y yo pretendo que sigo siendo
el maldito jefe
496
00:49:53,650 --> 00:49:54,852
al menos por un día más?
497
00:49:54,885 --> 00:49:57,721
Ven a recoger a Hutch, luego ambos
vayan a agarrar al niño.
498
00:49:57,755 --> 00:49:59,190
¿Entendido?
499
00:49:59,224 --> 00:50:00,224
El bebé.
500
00:50:04,194 --> 00:50:06,763
Sí, es sólo un idiota.
501
00:50:06,796 --> 00:50:07,796
Sí, lo es.
502
00:50:46,169 --> 00:50:47,203
Apágalo.
503
00:50:54,242 --> 00:50:55,242
Vámonos.
504
00:51:04,186 --> 00:51:05,187
¿Y ahora qué?
505
00:51:06,288 --> 00:51:08,622
Sé a dónde va.
506
00:51:09,790 --> 00:51:11,725
Bueno, ¿cómo es eso?
507
00:51:13,061 --> 00:51:15,397
Lo has estado buscando
desde esta mañana.
508
00:51:15,430 --> 00:51:17,797
Ya no tiene lugares donde esconderse
en esta ciudad
509
00:51:17,831 --> 00:51:18,831
y es un niño.
510
00:51:20,767 --> 00:51:21,767
Sí.
511
00:51:22,869 --> 00:51:25,272
Bueno, apenas es una mierdita
512
00:51:25,306 --> 00:51:27,974
al igual que su estúpido hermano.
513
00:51:28,007 --> 00:51:29,642
Jodidamente estúpido.
514
00:51:29,676 --> 00:51:30,810
El chico no es estúpido.
515
00:51:31,911 --> 00:51:36,217
Está enojado, está asustado,
pero no es estúpido.
516
00:51:44,823 --> 00:51:47,193
Bueno, hagámoslo rápido.
517
00:51:48,694 --> 00:51:49,975
¿Tienes algún lugar donde estar?
518
00:51:51,830 --> 00:51:54,100
No, pero tú sí.
519
00:51:56,336 --> 00:51:57,336
¿Tú no?
520
00:51:59,072 --> 00:52:01,473
¿No tienes que ir a un funeral, correcto?
521
00:52:16,021 --> 00:52:17,822
Después de ti.
522
00:52:23,495 --> 00:52:24,795
Cuarto de motel de mierda.
523
00:52:26,231 --> 00:52:27,765
¿Seguro que no eres un pervertido?
524
00:52:27,798 --> 00:52:30,202
Bueno, tengo que permanecer fuera
de la red, hijo.
525
00:52:30,235 --> 00:52:32,136
Ni siquiera la policía local sabe
que estoy aquí
526
00:52:32,170 --> 00:52:33,904
e intento mantenerlo así.
527
00:52:35,339 --> 00:52:36,474
Además no eres mi tipo,
528
00:52:36,507 --> 00:52:38,675
me gustan las rubias y
las dobles D's.
529
00:52:41,745 --> 00:52:44,814
La última vez que vi a tu hermano fue
hoy de mañana temprano
530
00:52:44,848 --> 00:52:47,351
cuando debía cerrar
un trato conmigo,
531
00:52:48,519 --> 00:52:50,954
pero supongo que cambió de opinión.
532
00:52:50,987 --> 00:52:52,756
Luego te busco, y...
533
00:53:00,430 --> 00:53:02,798
¿Sabes dónde está tu hermano, Motley?
534
00:53:06,203 --> 00:53:09,132
Necesitas poner mucha atención
porque el hombre para el que tu
535
00:53:09,139 --> 00:53:11,941
hermano trabaja
es extremadamente peligroso.
536
00:53:11,974 --> 00:53:15,911
No pensará dos veces en matarte,
a tu mamá y a Emily,
537
00:53:17,314 --> 00:53:20,050
así que si sabes cualquier cosa
acerca de tu hermano
538
00:53:21,150 --> 00:53:22,817
ahora es un buen
momento para decírmelo.
539
00:53:34,263 --> 00:53:38,367
Jed Haywood dirigió un equipo en
Mississippi entre el 89 y el 90,
540
00:53:38,400 --> 00:53:40,868
esa fue la primera vez que
oí de él.
541
00:53:42,204 --> 00:53:46,740
Ya sabes, en mi linea de trabajo a
veces ves cosas
542
00:53:48,109 --> 00:53:50,189
que permanecen contigo,
cosas que no puedes sacudir.
543
00:53:51,912 --> 00:53:54,182
Recuerdo estar alojado allí por
544
00:53:54,215 --> 00:53:56,184
algunas semanas trabajando en un caso,
545
00:53:56,217 --> 00:53:58,885
demonios, no puedo ni recordar
cuál fue el caso,
546
00:54:00,388 --> 00:54:01,788
pero recuerdo la mañana en que
547
00:54:01,790 --> 00:54:03,524
fuimos al apartamento
de Lester Bowman.
548
00:54:11,265 --> 00:54:13,933
Lester trabajó con Jed,
549
00:54:15,569 --> 00:54:17,903
y vio algo que le hizo razonar,
550
00:54:19,972 --> 00:54:21,874
por eso fuimos a buscarlo esa mañana.
551
00:54:23,210 --> 00:54:26,380
Solamente recuerdo toda la sangre
y el olor.
552
00:54:28,615 --> 00:54:32,052
Lester, su mamá, sus hermanas gemelas
e incluso su gato.
553
00:54:40,026 --> 00:54:41,026
Aquí.
554
00:54:46,165 --> 00:54:51,137
Entonces, hijo, puedes proteger
a tu familia,
555
00:54:52,038 --> 00:54:53,905
simplemente dime qué pasó.
556
00:55:00,478 --> 00:55:02,113
Danny está muerto.
557
00:55:02,147 --> 00:55:03,147
Ellos lo mataron.
558
00:55:04,882 --> 00:55:05,916
No.
559
00:55:05,949 --> 00:55:08,386
Maldita sea, hijo, lo siento.
560
00:55:17,995 --> 00:55:22,500
Sí, esta mañana iba a recogerme
561
00:55:22,534 --> 00:55:27,938
y... y nosotros luego nos íbamos,
562
00:55:28,306 --> 00:55:32,242
y luego... si nunca me hubiera recogido
563
00:55:32,276 --> 00:55:34,111
probablemente estaría vivo.
564
00:55:37,648 --> 00:55:39,249
Está bien.
565
00:55:40,684 --> 00:55:41,618
Está bien.
566
00:55:41,652 --> 00:55:44,388
Mira, vas a estar bien.
567
00:55:45,988 --> 00:55:49,259
Escucha hijo lo que te voy
a preguntar es
568
00:55:49,293 --> 00:55:52,362
muy importante que me respondas
569
00:55:52,395 --> 00:55:53,529
diciéndome la verdad.
570
00:55:55,498 --> 00:55:57,066
¿Viste morir a tu hermano?
571
00:56:02,471 --> 00:56:05,571
Motley, puedo hacer que tú y tu
mamá estén a salvo
572
00:56:05,575 --> 00:56:07,076
pero tienes que decírmelo ahora.
573
00:56:10,613 --> 00:56:11,613
¿Y Emily?
574
00:56:13,182 --> 00:56:16,984
Sí, a Emily también.
575
00:56:19,388 --> 00:56:21,922
¿Viste a Jed Haywood matar
a tu hermano?
576
00:56:29,264 --> 00:56:30,265
Nos vemos mañana.
577
00:56:52,219 --> 00:56:53,354
¡Espera, espera, espera!
578
00:56:53,387 --> 00:56:54,221
¿Qué estás haciendo?
579
00:56:54,255 --> 00:56:55,322
¡Suéltame!
580
00:56:55,356 --> 00:56:57,324
- ¡Cierra la boca!
- ¡Suéltame! ¡Suéltame!
581
00:56:57,358 --> 00:56:58,426
¿Qué estás haciendo?
582
00:56:58,459 --> 00:56:59,326
¡Auxilio!
583
00:56:59,360 --> 00:57:00,361
¡Auxilio, auxilio!
584
00:57:01,262 --> 00:57:02,563
¡Por favor, auxilio!
585
00:57:02,596 --> 00:57:03,596
¡Ayúdenme!
586
00:57:16,543 --> 00:57:18,077
¿Qué quieres?
587
00:57:29,655 --> 00:57:34,359
¿Qué les dijo Danny
a los federales, cariño?
588
00:57:39,398 --> 00:57:40,398
¿Qué?
589
00:57:40,799 --> 00:57:42,501
¿Qué?
590
00:57:42,534 --> 00:57:44,436
No sé de qué estás hablando.
591
00:57:52,544 --> 00:57:53,544
Mírame.
592
00:57:56,047 --> 00:57:58,416
No me hagas dispararte.
593
00:58:01,118 --> 00:58:02,118
Bang, bang.
594
00:58:06,057 --> 00:58:09,727
Voy a vomitar.
595
00:58:33,583 --> 00:58:35,018
Emily, mírame.
596
00:58:37,120 --> 00:58:40,023
Jesús, hagamos que esto termine,
por el amor de Dios.
597
00:58:43,426 --> 00:58:44,527
No lo escuches.
598
00:58:46,161 --> 00:58:48,163
Sé que estás asustada,
pero no te lastimaremos.
599
00:58:49,198 --> 00:58:50,766
Necesito que contestes dos cosas,
600
00:58:52,768 --> 00:58:54,136
¿hablaste con el federal?
601
00:59:00,809 --> 00:59:02,278
¿Danny está muerto?
602
00:59:03,312 --> 00:59:04,312
¿Lo mataste?
603
00:59:12,620 --> 00:59:13,521
Danny no está muerto.
604
00:59:13,555 --> 00:59:14,796
Lo escondimos de los federales.
605
00:59:18,293 --> 00:59:19,427
No iban a ayudarlo
606
00:59:19,460 --> 00:59:20,671
y no ayudarán a Motley,
607
00:59:20,695 --> 00:59:22,564
Simplemente lo están usando para algo.
608
00:59:26,167 --> 00:59:27,368
Se queda con Mot.
609
00:59:28,803 --> 00:59:30,772
Lo está contactando, está con él.
610
00:59:34,541 --> 00:59:35,542
¿Sabes dónde?
611
00:59:42,783 --> 00:59:45,419
Dijo: "Se quedará aquí hasta que
consiga a Danny".
612
00:59:53,327 --> 00:59:55,262
Dile a Danny que siento haber
hablado con ellos.
613
00:59:57,798 --> 00:59:59,131
¿Qué?
614
00:59:59,165 --> 01:00:00,766
Nos dijo todo lo
que necesitábamos saber.
615
01:00:02,435 --> 01:00:03,712
Ella estuve con el federal antes,
616
01:00:03,736 --> 01:00:05,547
podríamos haberla usado para
obtener más información,
617
01:00:05,571 --> 01:00:07,306
hijo de puta tonto.
618
01:00:08,507 --> 01:00:11,243
Sí, sí, ese pequeño hijo de puta
619
01:00:11,277 --> 01:00:12,718
está con el federal en este momento.
620
01:00:14,180 --> 01:00:16,315
Además, el jefe dice:
"Limpien todo".
621
01:00:20,753 --> 01:00:23,356
Me haz dejado perplejo, Boon,
622
01:00:24,689 --> 01:00:28,259
la semana pasada estábamos hundiendo
un cuerpo en el río,
623
01:00:31,429 --> 01:00:34,432
y hoy parece que estás poniendo
en duda toda
624
01:00:34,466 --> 01:00:35,834
tu puta vida.
625
01:00:54,418 --> 01:00:55,386
Sí.
626
01:00:55,419 --> 01:00:56,553
Hola, Sr. Boon.
627
01:00:56,555 --> 01:00:57,953
- Soy Lisa de Lakeside.
- Mierda.
628
01:00:57,955 --> 01:01:00,813
Llamo nada más que para que sepa
que tenemos a su mamá lista.
629
01:01:02,826 --> 01:01:03,961
¿Qué?
630
01:01:05,529 --> 01:01:06,529
Límpiala.
631
01:01:38,294 --> 01:01:40,328
¿De qué estás hablando?
632
01:01:41,663 --> 01:01:42,663
¿En serio?
633
01:01:46,768 --> 01:01:47,768
De acuerdo.
634
01:01:48,870 --> 01:01:50,372
Entendido, jefe.
635
01:02:01,616 --> 01:02:02,851
No fumes en mi auto.
636
01:02:07,955 --> 01:02:09,076
¡A la mierda con esa mierda!
637
01:02:15,796 --> 01:02:17,465
Quiere que saquemos a los federales.
638
01:02:20,634 --> 01:02:21,836
Sabes lo que eso significa.
639
01:02:25,973 --> 01:02:28,476
Se irá al infierno en un
canasto de mano.
640
01:02:31,045 --> 01:02:32,712
Nunca he matado a un federal, ¿y tú?
641
01:02:37,484 --> 01:02:38,785
Apaga esa cosa.
642
01:02:40,987 --> 01:02:42,555
Con el debido respeto
643
01:02:42,589 --> 01:02:44,958
fumaré este maldito cigarrillo
644
01:02:44,991 --> 01:02:46,292
y si no te gusta
645
01:02:46,326 --> 01:02:47,460
entonces podremos reñir
646
01:02:47,494 --> 01:02:49,063
cuando todo esto esté
hecho y terminado.
647
01:02:49,096 --> 01:02:50,096
¿Está bien?
648
01:02:51,865 --> 01:02:53,532
No me gusta verte nervioso.
649
01:02:56,002 --> 01:02:58,403
Joder,
no estoy nervioso, ¿de acuerdo?
650
01:02:58,437 --> 01:02:59,437
No lo estoy.
651
01:03:02,541 --> 01:03:03,822
Simplemente emocionado, es todo.
652
01:03:06,779 --> 01:03:07,779
Vámonos.
653
01:03:19,457 --> 01:03:20,591
¿Qué tienes ahí?
654
01:03:22,360 --> 01:03:24,962
Las cenizas de mi padre.
655
01:03:26,864 --> 01:03:27,864
¿De veras?
656
01:03:29,700 --> 01:03:31,536
¿Podré quedarme con ellas?
657
01:03:31,569 --> 01:03:34,839
¿Mi mamá y yo obtendremos
protección de testigos?
658
01:03:34,872 --> 01:03:36,041
Sí, sí, por supuesto.
659
01:03:36,074 --> 01:03:38,709
Sí, soy el agente Tanner.
660
01:03:38,743 --> 01:03:40,845
Sí, ¿me comunicas con
Lloyd, por favor?
661
01:03:42,413 --> 01:03:43,580
No, no, está bien.
662
01:03:43,613 --> 01:03:49,719
Solamente dile que me llame al
555-8320, habitación 114.
663
01:03:56,393 --> 01:03:57,761
¿A dónde vas?
664
01:03:57,794 --> 01:03:58,962
Enseguida vuelvo.
665
01:03:58,996 --> 01:04:01,132
Veré si puedo conseguir
una señal afuera.
666
01:04:01,165 --> 01:04:02,332
Tengo el rubí.
667
01:04:07,470 --> 01:04:08,838
¿Qué rubí, hijo?
668
01:04:10,739 --> 01:04:13,109
El rubí que Danny te robó.
669
01:04:13,143 --> 01:04:14,610
La razón por la que está muerto.
670
01:04:20,983 --> 01:04:23,019
¿Y lo tienes contigo?
671
01:04:27,790 --> 01:04:28,991
Bueno, eso es bueno, hijo.
672
01:04:29,025 --> 01:04:31,061
Cuando regrese,
le echaremos un vistazo.
673
01:04:45,473 --> 01:04:47,675
Vamos, pedazo de mierda.
674
01:04:56,818 --> 01:04:58,086
Ahí vamos.
675
01:05:05,626 --> 01:05:06,560
¡Fóllame!
676
01:05:06,593 --> 01:05:07,593
¡Dios!
677
01:05:08,829 --> 01:05:09,829
¡Joder!
678
01:05:10,931 --> 01:05:11,931
¡Maldita sea!
679
01:05:26,079 --> 01:05:30,017
Joder.
680
01:05:52,271 --> 01:05:53,172
Howdy, socio.
681
01:05:53,205 --> 01:05:55,174
¡Tú, estúpido hijo de puta!
682
01:05:57,043 --> 01:06:00,146
Soy del FBI,
¿sabes lo que coño significa eso?
683
01:06:02,614 --> 01:06:06,551
Sí, que estás sobrepagado.
684
01:06:13,757 --> 01:06:16,161
¡Tienes que quedarte callado!
685
01:06:18,662 --> 01:06:20,098
¡Cierra la boca, abuela!
686
01:06:20,131 --> 01:06:21,131
¡Vete adentro!
687
01:06:30,308 --> 01:06:31,508
¡Mierdita!
688
01:06:44,821 --> 01:06:46,023
No te lastimaré.
689
01:06:50,760 --> 01:06:51,760
¡Finalmente!
690
01:06:53,763 --> 01:06:55,065
Hagámoslo, y vayámonos.
691
01:06:56,166 --> 01:06:57,800
Hay un montón de gente enojada aquí.
692
01:07:00,137 --> 01:07:03,106
No hagas lo que dice porque te matará.
693
01:07:04,040 --> 01:07:05,274
Vamos a sacarlo de aquí.
694
01:07:06,309 --> 01:07:08,710
A la mierda con eso.
695
01:07:08,744 --> 01:07:10,179
Liquidémoslo ahora y nos vamos.
696
01:07:11,114 --> 01:07:12,114
No podemos.
697
01:07:12,948 --> 01:07:15,884
Necesitamos el rubí y él
sabe dónde está.
698
01:07:17,652 --> 01:07:20,123
Al jefe ya no le importa
una mierda el rubí.
699
01:07:21,757 --> 01:07:22,757
A mí sí.
700
01:07:23,359 --> 01:07:24,359
¿A ti no?
701
01:07:29,297 --> 01:07:31,266
Llevémoslo al lago.
702
01:07:31,299 --> 01:07:32,566
Haré que hable.
703
01:07:38,306 --> 01:07:42,643
Entonces, ¿qué, tú y yo nos
repartimos el rubí?
704
01:07:45,047 --> 01:07:46,047
Eso mismo.
705
01:07:52,120 --> 01:07:53,120
Vámonos, niño.
706
01:08:22,082 --> 01:08:23,916
¿Por qué estás haciendo esto?
707
01:08:23,949 --> 01:08:26,785
Tu maldito hermano era un cobarde.
708
01:08:28,654 --> 01:08:29,688
Soplón.
709
01:08:29,721 --> 01:08:30,990
¡No era un soplón!
710
01:08:32,425 --> 01:08:34,094
Estábamos huyendo.
711
01:08:34,127 --> 01:08:35,937
Nosotros, no pensábamos hacerles
nada a todos ustedes.
712
01:08:35,961 --> 01:08:37,097
Iba a vender esa piedra
713
01:08:37,130 --> 01:08:38,098
- y hubiéramos simplemente...
- Tu hermano...
714
01:08:38,131 --> 01:08:38,964
- desaparecido.
- ¡Fue estúpido!
715
01:08:38,998 --> 01:08:39,999
No, no lo era.
716
01:08:41,167 --> 01:08:42,334
Sabes lo que implica
717
01:08:42,367 --> 01:08:45,736
mover un rubí así por
estos lares, ¿sí?
718
01:08:47,406 --> 01:08:48,639
Maldito codicioso.
719
01:08:53,178 --> 01:08:54,046
Dámelo.
720
01:08:54,079 --> 01:08:55,079
- Joder.
- ¡Que te jodan!
721
01:08:56,714 --> 01:08:58,283
Maldita sea, ¿dónde está?
722
01:09:09,860 --> 01:09:12,063
¿Qué cojones es esta mierda?
723
01:09:18,436 --> 01:09:20,371
¿Nunca habías visto una urna antes?
724
01:09:22,073 --> 01:09:23,241
Para cenizas.
725
01:09:23,274 --> 01:09:24,274
Joder.
726
01:09:26,244 --> 01:09:28,079
¿Las cenizas de los muertos?
727
01:09:31,915 --> 01:09:32,915
Es asqueroso.
728
01:09:34,817 --> 01:09:36,386
Muestra algo de respeto.
729
01:09:43,293 --> 01:09:46,229
¿Qué cojones es esto?
730
01:09:47,464 --> 01:09:48,764
Al final tenías razón,
731
01:09:48,797 --> 01:09:51,101
el niño no es tan estúpido.
732
01:09:51,134 --> 01:09:53,303
Lo ha arrojado adentro de las cenizas
de este muerto.
,
733
01:09:53,336 --> 01:09:57,739
En verdad Dios, ¡eso es jodidamente
brillante, brillante!
734
01:09:58,873 --> 01:10:02,278
Jodidamente increíble.
735
01:10:04,180 --> 01:10:05,314
Eso fue fácil.
736
01:10:32,407 --> 01:10:33,807
Es tu turno.
737
01:10:34,942 --> 01:10:37,011
Me he desecho de todos
los cuerpos hoy.
738
01:10:42,883 --> 01:10:43,883
Vámonos.
739
01:10:45,786 --> 01:10:47,154
Dale, vámonos.
740
01:10:53,393 --> 01:10:54,393
Arrodíllate.
741
01:10:58,131 --> 01:11:00,234
Por favor no lo hagas, hombre.
742
01:11:00,267 --> 01:11:02,002
Por favor, no lo hagas, por favor.
743
01:11:09,109 --> 01:11:10,444
Vamos de una vez.
744
01:11:10,477 --> 01:11:15,481
Lárguemonos de aquí.
745
01:12:13,203 --> 01:12:14,937
¿Por qué hiciste eso?
746
01:12:17,608 --> 01:12:19,343
No me agradaba.
747
01:12:42,665 --> 01:12:44,334
¿Qué hago ahora?
748
01:12:47,670 --> 01:12:49,405
No lo sé, niño.
749
01:13:04,086 --> 01:13:06,355
Todo está tan cagado.
750
01:13:09,924 --> 01:13:11,626
¿Te llevabas bien con tu hermano?
751
01:13:19,600 --> 01:13:20,600
Eso creo.
752
01:13:21,669 --> 01:13:26,407
Me refiero a que él era más como un
padre casi todo el tiempo.
753
01:13:29,377 --> 01:13:30,910
Sí, el mío también.
754
01:13:35,316 --> 01:13:37,237
Me pregunto qué me aconsejaría
que hiciera ahora.
755
01:13:41,521 --> 01:13:43,590
Tienes mamá, ¿correcto?
756
01:13:43,623 --> 01:13:44,623
Sí.
757
01:13:49,362 --> 01:13:50,362
Ve con ella.
758
01:16:37,356 --> 01:16:38,624
Jesús, Motley.
759
01:16:41,127 --> 01:16:43,262
He intentado llamar a tu hermano
todo el día.
760
01:16:44,230 --> 01:16:45,765
Dios mío, cariño, pasa.
761
01:16:50,336 --> 01:16:51,480
Su hermano menor está aquí
762
01:16:51,504 --> 01:16:53,272
y dice que no lo ha visto en
todo el día.
763
01:16:53,306 --> 01:16:55,274
Ahora viven juntos y eso
no es normal.
764
01:16:55,308 --> 01:16:57,076
¡Maldita sea, mi hijo está perdido!
765
01:17:04,683 --> 01:17:06,184
Él vendrá a hablar contigo.
766
01:17:07,385 --> 01:17:08,829
Quiero que le hables acerca
de eso Paul,
767
01:17:08,853 --> 01:17:10,555
y lo que te hizo en la cara.
768
01:17:12,257 --> 01:17:13,391
Encontraremos a Danny.
769
01:17:14,826 --> 01:17:16,695
Mientras tanto puedes quedarte conmigo.
770
01:17:20,665 --> 01:17:21,665
Mierda.
771
01:17:23,268 --> 01:17:25,636
¿Sabías que el FBI estaba en la ciudad?
772
01:17:25,669 --> 01:17:26,669
Lo sé ahora.
773
01:17:27,805 --> 01:17:30,341
Tendría que haber pedido refuerzos.
774
01:17:30,374 --> 01:17:31,875
Sheriff Quincy, adelante.
775
01:17:34,945 --> 01:17:36,680
Quincy, cambio.
776
01:17:36,714 --> 01:17:39,283
Tenemos una solicitud
personal para usted.
777
01:17:39,316 --> 01:17:42,252
Por más que caliente los berberechos
de mi corazón
778
01:17:42,286 --> 01:17:45,356
no soy el platillo del menú del día.
779
01:17:45,389 --> 01:17:46,323
Es Sally Adams.
780
01:17:46,357 --> 01:17:47,567
Exige hablar contigo.
781
01:17:47,591 --> 01:17:50,461
Así que escuchó cerca de dos disparos.
782
01:17:50,494 --> 01:17:52,228
¿Qué pasa con el neumático?
783
01:17:52,261 --> 01:17:54,197
Siempre haz tiempo para una dama.
784
01:17:58,801 --> 01:18:00,536
Buenas noches, Sra. Adams.
785
01:18:00,570 --> 01:18:01,904
Es la Sra. Adams.
786
01:18:01,938 --> 01:18:04,807
¿Y qué harás con este bastardo?
787
01:18:04,841 --> 01:18:06,509
Adoro escucharte hablar, Sally,
788
01:18:06,542 --> 01:18:09,712
aún cuando ni sé de qué estás hablando.
789
01:18:09,746 --> 01:18:11,681
Ese hijo de puta arremetió
contra mi hijo.
790
01:18:14,985 --> 01:18:17,719
Muy bien, hijo, ¿por qué no me
acompañas un rato?
791
01:18:17,753 --> 01:18:21,156
Parece que hoy estás hasta el cuello
metido en problemas.
792
01:18:35,437 --> 01:18:36,437
10-4.
793
01:18:41,542 --> 01:18:43,277
Danny está muerto, sheriff.
794
01:18:44,545 --> 01:18:46,213
¿Muerto?
795
01:18:46,247 --> 01:18:46,881
¿Cómo?
796
01:18:46,914 --> 01:18:47,914
Jed Haywood le disparó.
797
01:18:50,418 --> 01:18:51,418
Yo lo vi.
798
01:18:53,821 --> 01:18:54,922
Lo siento, hijo.
799
01:18:58,026 --> 01:18:59,326
Realmente lo siento.
800
01:19:04,498 --> 01:19:05,932
Hola.
801
01:19:05,966 --> 01:19:07,767
Tengo algo que te interesará.
802
01:19:09,402 --> 01:19:11,204
Sí, está bien, voy para ahí.
803
01:19:14,975 --> 01:19:16,676
Creí que íbamos a la comisaría.
804
01:19:17,811 --> 01:19:19,479
Primero debp hacer una parada rápida.
805
01:20:16,969 --> 01:20:17,970
Sí.
806
01:20:18,003 --> 01:20:19,570
¿Dónde estás?
807
01:20:19,604 --> 01:20:20,904
Limpiando.
808
01:20:20,937 --> 01:20:22,039
¿Limpiando qué?
809
01:20:23,473 --> 01:20:24,473
Ya lo sabes.
810
01:20:25,076 --> 01:20:28,311
No, Boon, no lo sé.
811
01:20:28,345 --> 01:20:29,646
¿Por qué no me iluminas?
812
01:20:30,714 --> 01:20:31,714
Los agentes federales.
813
01:20:34,885 --> 01:20:35,886
¿Y el niño?
814
01:20:37,420 --> 01:20:38,420
No.
815
01:20:40,924 --> 01:20:41,924
Ese se escapó.
816
01:20:43,493 --> 01:20:46,729
Muy bien, no llegó muy lejos.
817
01:20:46,762 --> 01:20:50,066
¿A qué te refieres con que no
llegó muy lejos?
818
01:20:50,100 --> 01:20:51,567
No te preocupes por eso.
819
01:20:51,600 --> 01:20:53,402
Ahora encárgate de tu familia.
820
01:20:53,435 --> 01:20:55,471
Ve que descansen en paz.
821
01:20:55,504 --> 01:20:57,306
Lamento eso.
822
01:21:28,137 --> 01:21:30,039
Sr. Boon, tenemos a su mamá ya vestida
823
01:21:30,072 --> 01:21:31,072
y lista para salir.
824
01:21:31,974 --> 01:21:32,974
Sr. Boon.
825
01:21:52,659 --> 01:21:53,659
¿Qué está pasando?
826
01:21:57,631 --> 01:21:58,465
¿Por qué estamos aquí?
827
01:21:58,498 --> 01:21:59,498
Detente.
828
01:22:00,633 --> 01:22:03,070
¿Qué está pasando?
829
01:22:07,040 --> 01:22:08,941
¿Qué estás haciendo?
830
01:22:13,981 --> 01:22:16,984
Voy a solucionar todo esto.
831
01:22:17,017 --> 01:22:20,553
Te quedarás sentado quieto, tranquilo,
yo enseguida vuelvo.
832
01:22:22,722 --> 01:22:24,624
Oh, sheriff.
833
01:22:24,657 --> 01:22:25,924
Sheriff, ¡no!
834
01:22:25,958 --> 01:22:27,059
¡Sheriff!
835
01:22:27,093 --> 01:22:28,094
Sheriff, ¡no!
836
01:22:29,128 --> 01:22:30,162
¡Maldito mentiroso!
837
01:22:30,196 --> 01:22:31,796
¡Mierda!
838
01:22:31,830 --> 01:22:32,830
¡No, joder!
839
01:22:33,798 --> 01:22:34,798
¡Sheriff!
840
01:22:35,867 --> 01:22:36,867
¡Joder, joder!
841
01:22:49,914 --> 01:22:50,914
Muy agradecido.
842
01:22:53,517 --> 01:22:56,087
¿Y dónde está el niño?
843
01:22:59,590 --> 01:23:02,626
Bueno, de eso es lo que quería
844
01:23:02,660 --> 01:23:03,861
hablar contigo.
845
01:23:06,697 --> 01:23:09,700
De acuerdo, habla.
846
01:23:14,239 --> 01:23:16,040
No puedes tenerlo.
847
01:23:18,142 --> 01:23:20,110
Ya sé lo que vas a preguntar.
848
01:23:21,711 --> 01:23:22,711
Sólo pregúntalo.
849
01:23:24,914 --> 01:23:25,914
Adelante.
850
01:23:30,187 --> 01:23:32,122
No puedes tener al niño
851
01:23:35,591 --> 01:23:38,128
a menos que tú y yo lleguemos a
algún tipo de acuerdo.
852
01:23:41,965 --> 01:23:43,598
Sheriff, dame ese chico
853
01:23:44,968 --> 01:23:47,435
y puedes considerarnos saldado.
854
01:23:49,105 --> 01:23:50,105
¿Saldado?
855
01:23:51,107 --> 01:23:55,911
Toda la deuda, toda ella,
como si nunca existió.
856
01:24:06,821 --> 01:24:08,556
Me gusta ese arreglo.
857
01:24:08,589 --> 01:24:10,591
Estoy seguro que sí.
858
01:24:13,295 --> 01:24:16,098
Solamente necesitaré
aclarar algunas cosas
859
01:24:17,099 --> 01:24:18,099
con la madre del chico,
860
01:24:19,734 --> 01:24:21,836
pero eso no te será ningún problema.
861
01:24:21,869 --> 01:24:22,903
Es mejor que no.
862
01:25:28,333 --> 01:25:29,700
Hola, Stix.
863
01:25:59,663 --> 01:26:01,731
Hazme un favor.
864
01:26:01,765 --> 01:26:03,800
Maneja esto después de que
me haya ido.
865
01:26:03,834 --> 01:26:05,769
Me falta estómago para esta mierda.
866
01:26:08,772 --> 01:26:09,915
Llamaré a Oliver en Shreveport
867
01:26:09,939 --> 01:26:12,042
y le haré saber que nuestra
deuda está saldada.
868
01:26:12,075 --> 01:26:15,011
Sin embargo, no podrás visitar los
casinos por un tiempo.
869
01:26:15,045 --> 01:26:16,879
Es un gusto hacer negocios contigo.
870
01:26:20,083 --> 01:26:22,718
Agarra al niño y llévalo al granero.
871
01:26:22,751 --> 01:26:23,752
Muy bien.
872
01:26:25,122 --> 01:26:26,722
Amigo.
873
01:26:33,263 --> 01:26:34,662
¿Qué edad tiene tu nieto?
874
01:26:35,864 --> 01:26:36,865
Cuatro meses.
875
01:26:38,700 --> 01:26:39,969
Crecen rápido.
876
01:26:48,444 --> 01:26:50,712
Tú, maldito mentiroso.
877
01:26:50,745 --> 01:26:51,745
Que te jodan.
878
01:26:55,884 --> 01:26:56,718
¡Oye!
879
01:26:56,751 --> 01:26:57,832
¡Oye, déjame salir, hombre!
880
01:26:59,487 --> 01:27:01,022
¡Boon, déjame salir!
881
01:27:03,324 --> 01:27:04,892
¡Boon!
882
01:27:04,925 --> 01:27:05,925
¡Boon!
883
01:27:08,129 --> 01:27:08,963
¡Boon!
884
01:27:08,997 --> 01:27:09,997
Boon, déjame salir.
885
01:27:11,232 --> 01:27:12,267
Mierda.
886
01:27:12,300 --> 01:27:13,301
¿Boon?
887
01:27:15,370 --> 01:27:18,139
¿Qué estás haciendo?
888
01:27:31,385 --> 01:27:32,419
Retrocede.
889
01:29:15,851 --> 01:29:16,851
Boon.
890
01:29:18,288 --> 01:29:20,056
Boon, esto es así hermano,
891
01:29:22,091 --> 01:29:24,093
me voy a retirar.
892
01:32:33,787 --> 01:32:39,210
Traducción al español
atilio.nalerio@vera.com.uy
60726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.