All language subtitles for Ranasthali (2023) Telugu HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,875 --> 00:02:08,875 Allow me to tell you a tale, A tale resembling a game of chess. 2 00:02:09,708 --> 00:02:14,791 This story, unlike any in books or history, unfolds. 3 00:02:15,583 --> 00:02:20,916 Because.. Apart from myself, No one knows this story as well as I do. 4 00:02:21,333 --> 00:02:24,291 This story revolves around Eswar and Basava, portraying their unique journey. 5 00:02:24,458 --> 00:02:28,458 The story took its origin in a village called Ranasthali. 6 00:02:35,041 --> 00:02:36,666 DURING THAT ERA, SR. NTR HELD THE POSITION OF CHIEF MINISTER 7 00:02:39,000 --> 00:02:40,500 Here you go, sir. Have some chutney. 8 00:02:41,083 --> 00:02:43,083 What’s this dear, even today also you’re late? 9 00:02:43,583 --> 00:02:45,500 Why don’t you understand? 10 00:02:46,333 --> 00:02:48,208 Fine, have this idly and go to school. 11 00:02:48,583 --> 00:02:49,833 Don’t repeat the same, all time. 12 00:02:50,375 --> 00:02:51,000 Yeah, okay. 13 00:02:59,500 --> 00:03:00,083 Hey.. 14 00:03:00,583 --> 00:03:03,333 I'm observing since 2 days. He is sitting there itself. 15 00:03:03,750 --> 00:03:05,625 Look at his attire. 16 00:03:07,208 --> 00:03:09,583 Yes, don't know when he took a bath. 17 00:03:10,000 --> 00:03:11,125 Looking ugly right. 18 00:03:12,125 --> 00:03:15,458 You're here since 2 days! Don’t you have a home? 19 00:03:21,250 --> 00:03:23,833 Fine, it seems you’re hungry. Have this idly. 20 00:03:24,583 --> 00:03:25,583 I don’t like idly. 21 00:03:25,708 --> 00:03:27,875 No, try this once. My dad is a pro. 22 00:03:28,083 --> 00:03:31,250 Have a bite. How long will you stay hungry? 23 00:03:31,875 --> 00:03:32,458 Hey. 24 00:03:34,375 --> 00:03:38,458 Your attire may be inadequate, Yet, your pride knows no bounds. 25 00:03:39,208 --> 00:03:42,333 Enough of charities now go to school. -Okay, dad. 26 00:03:43,833 --> 00:03:44,333 Come on, guys. 27 00:03:46,458 --> 00:03:47,833 Come fast. 28 00:03:48,083 --> 00:03:50,458 Did you show the exam papers at home? -Yeah 29 00:03:54,833 --> 00:03:57,125 Oh, come on. Stop it man. 30 00:03:58,250 --> 00:03:59,125 Move. 31 00:04:00,458 --> 00:04:01,500 Move. 32 00:04:02,208 --> 00:04:04,708 These kids are getting out of our hands. 33 00:04:05,000 --> 00:04:07,208 These kids are being atrocious as we are giving lenience to them. 34 00:04:07,875 --> 00:04:10,000 We don’t even have rights to beats these idiots. 35 00:04:15,875 --> 00:04:18,500 Sai, why are the police dragging that kid? 36 00:04:21,583 --> 00:04:22,958 What else to say in this! 37 00:04:23,583 --> 00:04:26,750 These people make kids sell drugs. 38 00:04:27,083 --> 00:04:29,833 Even if they are caught by police. They get less punishment. 39 00:04:30,083 --> 00:04:35,125 With free food and education provided in jail, why would they ever change? 40 00:04:36,333 --> 00:04:38,458 Hey walk fast Keep moving 41 00:04:39,208 --> 00:04:39,708 Move. 42 00:04:40,458 --> 00:04:40,833 Move. 43 00:04:46,708 --> 00:04:48,625 Nani is not ready yet. 44 00:04:48,958 --> 00:04:50,875 Nani come fast dude. 45 00:04:51,000 --> 00:04:54,916 Math's sir is scolding us daily because of you, Come fast dude. 46 00:04:55,083 --> 00:04:56,083 -Wait dear,I will call him 47 00:04:57,083 --> 00:05:00,208 He does not understand how hard I'm struggling to educate him. 48 00:05:00,708 --> 00:05:01,375 Hey. 49 00:05:01,708 --> 00:05:03,625 He won't understand. 50 00:05:04,083 --> 00:05:05,083 Nani. 51 00:05:06,083 --> 00:05:06,625 Nani. 52 00:05:08,333 --> 00:05:08,833 Hey. 53 00:05:10,250 --> 00:05:12,708 He is not here. Where did he go? 54 00:05:14,833 --> 00:05:15,333 Hey. 55 00:05:15,708 --> 00:05:16,208 Nani. 56 00:05:17,250 --> 00:05:18,208 Hey Nani. 57 00:05:18,833 --> 00:05:19,375 Nani. 58 00:05:20,583 --> 00:05:21,833 Where did he go? 59 00:05:32,000 --> 00:05:32,500 Hey. 60 00:05:34,125 --> 00:05:35,000 What are you doing here? 61 00:05:36,708 --> 00:05:38,708 Did you see my son? 62 00:05:41,125 --> 00:05:43,208 He won’t speak. 63 00:05:49,583 --> 00:05:50,958 Hey, Nani.. 64 00:05:52,333 --> 00:05:52,833 Nani. 65 00:05:55,208 --> 00:05:55,708 Hey. 66 00:05:56,625 --> 00:05:57,125 Nani. 67 00:05:58,583 --> 00:05:59,708 Nani. 68 00:06:01,458 --> 00:06:02,083 Hey. 69 00:06:03,958 --> 00:06:04,333 Hey. 70 00:06:06,625 --> 00:06:07,208 Nani. 71 00:06:08,208 --> 00:06:09,208 Nani, get up 72 00:06:09,625 --> 00:06:10,333 Oh my god. 73 00:06:11,083 --> 00:06:12,375 Hey. 74 00:06:14,708 --> 00:06:15,208 Nani 75 00:06:16,000 --> 00:06:16,583 Hey. 76 00:06:54,833 --> 00:06:56,833 What dear, what happened? 77 00:06:57,458 --> 00:06:58,708 Did you both fight? 78 00:06:59,500 --> 00:07:00,625 Did he take something from you? 79 00:07:02,625 --> 00:07:03,208 No? 80 00:07:03,958 --> 00:07:04,958 Then why did you kill him? 81 00:07:06,708 --> 00:07:07,333 Tell me dear. 82 00:07:08,375 --> 00:07:11,208 If you say the truth, I will buy whatever you want. 83 00:07:14,708 --> 00:07:15,208 HEY 84 00:07:18,083 --> 00:07:19,833 Do I look like a stupid? 85 00:07:21,458 --> 00:07:23,500 I'm asking from a long time. Tell me the truth. 86 00:07:25,833 --> 00:07:29,500 I heard that you'll put criminals in jail. 87 00:07:31,333 --> 00:07:33,875 And educate them. 88 00:07:35,250 --> 00:07:38,458 I heard that educated people become great people. 89 00:07:40,958 --> 00:07:44,708 Even I want to study. That’s why I killed him. 90 00:07:46,083 --> 00:07:49,125 So put me in jail and get me educated. 91 00:07:54,333 --> 00:07:56,333 RANASTHALI 92 00:08:25,458 --> 00:08:27,583 Exactly after 20 years. 93 00:08:28,333 --> 00:08:33,583 In the deep forest of a place named Enugula Vaagu.. 94 00:08:34,333 --> 00:08:40,333 The big wolf is waiting to recover and fight again. 95 00:08:46,833 --> 00:08:47,500 Bear it bro. 96 00:08:51,333 --> 00:08:54,500 Wound should be healed and should kill those bastards. 97 00:08:56,833 --> 00:08:57,708 Bear it bro. 98 00:09:21,083 --> 00:09:22,083 What happened Ambareshu? 99 00:09:24,458 --> 00:09:25,708 Sent against whom? 100 00:09:26,708 --> 00:09:28,333 Do you know against whom you send them? 101 00:09:31,708 --> 00:09:32,708 What is that rage! 102 00:09:33,458 --> 00:09:34,500 What is the way of killing? 103 00:09:38,500 --> 00:09:41,708 Fire is playing near his eyes. 104 00:09:42,250 --> 00:09:45,583 He is as angry as Load Shiva. 105 00:09:48,208 --> 00:09:48,833 Bro. 106 00:09:49,250 --> 00:09:52,458 We should've guessed, why you sent us on your behalf! 107 00:09:52,625 --> 00:09:53,458 That whom he is. 108 00:09:54,833 --> 00:09:58,333 He killed every one in a fraction of second. 109 00:09:58,583 --> 00:10:01,250 Hey Ambaresh, relax and tell us what happened. 110 00:10:27,458 --> 00:10:28,000 Bro. 111 00:10:29,208 --> 00:10:30,958 We killed many people but.. 112 00:10:31,875 --> 00:10:35,500 This guy hanged them by killing them brutally. 113 00:10:39,458 --> 00:10:41,500 He should be somewhere here. 114 00:10:42,708 --> 00:10:43,875 Where is he? 115 00:10:46,708 --> 00:10:50,583 Where ever he may be. This is what we need. 116 00:11:19,333 --> 00:11:19,958 Hey. 117 00:11:45,666 --> 00:11:48,125 'Hail Kaala Bhairava' 118 00:13:48,083 --> 00:13:48,708 Hey. 119 00:15:04,083 --> 00:15:04,708 Hey.. 120 00:15:05,083 --> 00:15:06,958 Don't panic, I won't kill you. 121 00:15:07,208 --> 00:15:11,083 Go and inform him. that it's very easy for me to kill him. 122 00:15:11,458 --> 00:15:18,625 But he has to come here and I should feel his death. 123 00:15:18,958 --> 00:15:21,500 Till then I won’t stop this killing spree. I won’t stop. 124 00:15:31,833 --> 00:15:32,875 I can’t Bhadra. 125 00:15:34,208 --> 00:15:35,458 I can’t Bhadra. 126 00:15:36,708 --> 00:15:38,833 Just leave me.. Just leave me. 127 00:15:39,208 --> 00:15:41,625 How can you talk like that bro? Bhadra has helped you a lot. 128 00:15:42,083 --> 00:15:43,458 He helped you to get raised. 129 00:15:43,833 --> 00:15:44,708 Show some faith on him. 130 00:15:44,875 --> 00:15:45,500 Hey Musali. 131 00:15:45,833 --> 00:15:48,083 One should be alive to show faith. 132 00:15:49,458 --> 00:15:51,583 It is not as easy as you think. 133 00:15:52,583 --> 00:15:53,125 That guy.. 134 00:15:54,333 --> 00:16:01,208 He is guarding the corpse as a guardian. 135 00:16:02,750 --> 00:16:03,375 Hey Bhadra. 136 00:16:05,208 --> 00:16:08,958 You won't get your brother's corpses until he's alive. 137 00:16:10,458 --> 00:16:11,250 You won’t get. 138 00:16:13,458 --> 00:16:14,708 Don’t drag me into this 139 00:16:16,875 --> 00:16:17,708 I am leaving. 140 00:16:18,333 --> 00:16:19,000 Brother, Ambresh.. 141 00:16:20,208 --> 00:16:21,250 Wait brother, Ambresh. 142 00:16:25,958 --> 00:16:30,250 The people we sent against him are either dead or frightened! 143 00:16:30,708 --> 00:16:32,458 Can’t we do anything? 144 00:16:33,458 --> 00:16:33,958 Bro. 145 00:16:34,375 --> 00:16:35,958 Shall I send a message to Ramayya, who is in jail? 146 00:16:36,125 --> 00:16:37,083 What? 147 00:16:37,458 --> 00:16:40,958 Have you gone mad? Even Ambaresh is scared. 148 00:16:41,083 --> 00:16:44,625 What will that old man do? -Ramayya alone may not do anything. 149 00:16:45,833 --> 00:16:47,125 But you both together can do. 150 00:16:48,000 --> 00:16:51,208 The air should combine with fire to scorch things. 151 00:17:01,541 --> 00:17:06,416 My name is Muniyya, a cobbler. 152 00:17:06,958 --> 00:17:10,041 He loves his son a lot but... 153 00:17:12,208 --> 00:17:14,333 Uncle, Come fast uncle. 154 00:17:15,000 --> 00:17:16,583 Venkatesh, hold on, I'm coming 155 00:17:17,125 --> 00:17:19,000 Come fast uncle. 156 00:17:19,458 --> 00:17:20,708 He can't wait for a while. 157 00:17:21,125 --> 00:17:23,625 Come fast. I have to give his food and go to my farm -Coming. 158 00:17:24,208 --> 00:17:24,583 Take it. 159 00:17:24,875 --> 00:17:29,083 Hey, I've prepared his favourite food tell him to eat properly. 160 00:17:29,208 --> 00:17:30,333 Okay, I will tell him. 161 00:17:31,708 --> 00:17:33,750 Hey, one more thing. 162 00:17:34,125 --> 00:17:36,375 Should ask him to come home? 163 00:17:36,958 --> 00:17:40,500 He won’t listen uncle He is not in situation to think about us. 164 00:17:42,375 --> 00:17:43,583 The forest is everything to him now. 165 00:17:45,583 --> 00:17:47,208 You and your belief. 166 00:17:52,583 --> 00:17:53,083 Okay. 167 00:17:53,958 --> 00:17:55,333 I will ask for you. 168 00:17:55,958 --> 00:17:56,375 Hmm. 169 00:18:25,708 --> 00:18:26,500 Did they come again? 170 00:18:28,875 --> 00:18:29,583 How many? 171 00:18:31,083 --> 00:18:32,208 Did you kill everyone? 172 00:18:33,458 --> 00:18:34,375 Speak something. 173 00:18:37,208 --> 00:18:39,833 By looking at you, we are scared more than your enemies. 174 00:18:40,833 --> 00:18:42,375 Will you just kill people like this? 175 00:18:43,083 --> 00:18:44,625 How many days you will hold this anger? 176 00:18:45,958 --> 00:18:46,875 Speak something. 177 00:18:50,875 --> 00:18:54,583 Venkatesh we can control pain or happiness. 178 00:18:55,000 --> 00:18:57,083 We can't stop our anger. 179 00:18:57,833 --> 00:19:01,708 We won't think once before showing it on the people. 180 00:19:02,083 --> 00:19:05,958 That’s why I respect my anger. 181 00:19:06,583 --> 00:19:08,083 You learnt philosophy while staying in jungle? 182 00:19:10,333 --> 00:19:15,583 Think whatever you want to. But, my wrath is more sacred to me. 183 00:19:19,083 --> 00:19:22,083 Okay, but what are you doing with those dead bodies. 184 00:19:25,333 --> 00:19:25,875 You won’t say. 185 00:19:26,583 --> 00:19:29,000 Asking you is my fault. 186 00:19:30,125 --> 00:19:31,875 Lord Shiva, forgive me. 187 00:19:50,250 --> 00:19:52,625 Even we feel bad for what happened to you. 188 00:19:53,333 --> 00:19:56,583 But don’t forget that an old man is waiting for you. 189 00:19:58,458 --> 00:19:59,208 Be careful. 190 00:21:55,625 --> 00:21:58,750 You created a burial ground in this forest. 191 00:23:12,458 --> 00:23:12,958 Bhadra. 192 00:23:22,208 --> 00:23:23,708 Tell him not to worry 193 00:23:24,375 --> 00:23:26,208 I will leave this forest with his head. 194 00:23:26,375 --> 00:23:28,458 Don’t underestimate him Bhadra. 195 00:23:29,125 --> 00:23:30,875 Leave, as your work is done. 196 00:23:46,708 --> 00:23:47,208 Bro. 197 00:23:47,875 --> 00:23:48,458 Tell me. 198 00:23:48,708 --> 00:23:51,708 It has been 4 months since our brothers were killed. 199 00:23:54,333 --> 00:23:55,833 Till now we didn't do their last rights. 200 00:23:58,375 --> 00:24:00,208 It’s good to complete the rituals. 201 00:24:02,458 --> 00:24:03,500 Please think once. 202 00:24:06,458 --> 00:24:06,833 Okay. 203 00:24:07,708 --> 00:24:08,583 Call the priest. 204 00:24:17,958 --> 00:24:18,333 All of you. 205 00:24:18,750 --> 00:24:19,833 Please listen to me. 206 00:24:20,125 --> 00:24:21,125 I will talk to Bujji. 207 00:24:21,333 --> 00:24:23,000 Sudarshan is the owner of this Quarry. 208 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 But Bujji handles this. 209 00:24:26,458 --> 00:24:28,458 Bujji is also a human.. 210 00:24:28,708 --> 00:24:32,833 Everything will be fine, until his skull goes up! 211 00:24:58,833 --> 00:25:00,833 The work has been stopped since 2 hours. 212 00:25:01,708 --> 00:25:03,458 What's happening here? 213 00:25:05,750 --> 00:25:06,208 Sir. 214 00:25:06,375 --> 00:25:10,208 Well, sir. They are paying 500 bucks in the other quarry. 215 00:25:10,875 --> 00:25:15,958 But here we are paid only 300. Our people are asking to increase 100 bucks. 216 00:25:18,750 --> 00:25:22,750 Look, you should not ask to increase the pay I should feel it. 217 00:25:24,250 --> 00:25:27,708 Whenever I feel to.. then I'll increase. Go and start the work. 218 00:25:28,458 --> 00:25:29,500 Go. 219 00:25:30,333 --> 00:25:34,333 Are you senseless? Why are you asking him? It’s our hard earned money. 220 00:25:34,458 --> 00:25:37,583 Will ask our Sudarshan sir. Will see why they won’t increase? 221 00:25:37,625 --> 00:25:39,333 What you will ask? 222 00:25:46,708 --> 00:25:48,083 How am I looking to you? 223 00:25:52,708 --> 00:25:53,833 How dare you question us? 224 00:25:54,833 --> 00:25:55,208 Hey.. 225 00:25:56,833 --> 00:25:59,583 If you leave from here and try to work in other quarry. 226 00:26:00,083 --> 00:26:02,833 I'll make sure that you won't get any work. 227 00:26:03,000 --> 00:26:04,208 Forgive us, sir. 228 00:26:04,375 --> 00:26:06,708 Shut up, Go and continue the work. 229 00:26:07,000 --> 00:26:07,375 Go. 230 00:26:26,125 --> 00:26:26,833 Dad. 231 00:26:27,833 --> 00:26:29,833 It’s bleeding a lot. 232 00:26:30,208 --> 00:26:32,000 what happened my son? Get up . 233 00:26:32,250 --> 00:26:33,375 Get up getup my son. 234 00:26:35,250 --> 00:26:36,583 Please don’t cry, 235 00:26:36,708 --> 00:26:37,500 Sit there? 236 00:26:37,833 --> 00:26:39,208 Sit there? 237 00:26:40,333 --> 00:26:41,708 Hold your pain, I'll be back in a minute 238 00:26:49,958 --> 00:26:50,958 Coming.. 239 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 It's a glass piece 240 00:26:54,125 --> 00:26:55,708 Let me take it out. 241 00:26:57,000 --> 00:26:59,625 Don’t worry, it'll be recovered if I apply this turmeric. 242 00:27:00,833 --> 00:27:02,125 Please don’t cry my son. 243 00:27:26,583 --> 00:27:27,083 Dear. 244 00:27:27,708 --> 00:27:28,208 Basava 245 00:27:30,833 --> 00:27:31,708 Wear these slippers. 246 00:27:37,333 --> 00:27:38,125 Are they good? 247 00:27:38,500 --> 00:27:38,875 Yes dad. 248 00:27:50,333 --> 00:27:51,208 What's this Muniya? 249 00:27:51,583 --> 00:27:54,333 You don’t have slippers but you got one for your son! 250 00:27:54,750 --> 00:27:57,708 Leave about me He should be good 251 00:27:57,833 --> 00:27:58,958 Hello. 252 00:27:59,833 --> 00:28:00,708 What are you thinking? 253 00:28:02,208 --> 00:28:04,250 Stitch the slippers soon He should go to school. 254 00:28:05,083 --> 00:28:05,500 Sir. 255 00:28:06,000 --> 00:28:10,000 By seeing these I remembered my son’s childhood slippers. 256 00:28:10,208 --> 00:28:11,083 Okay, stitch fast. 257 00:28:11,458 --> 00:28:13,208 I'll do it now. -Okay. 258 00:28:19,833 --> 00:28:23,833 [chanting] 259 00:28:29,750 --> 00:28:34,750 [chanting continues] 260 00:28:48,708 --> 00:28:51,250 [chanting] 261 00:29:02,208 --> 00:29:03,333 Wash your hands, son 262 00:29:04,125 --> 00:29:05,125 Now take three spoons of water. 263 00:29:07,625 --> 00:29:08,750 [chanting] 264 00:29:12,708 --> 00:29:14,208 [chanting] 265 00:29:16,833 --> 00:29:19,458 Sir, where are the ashes? 266 00:29:19,625 --> 00:29:21,375 Sir, can't we do without ashes? 267 00:29:21,833 --> 00:29:24,958 We can't perform without ashes. 268 00:29:25,208 --> 00:29:29,458 Everyone takes lite about rituals. You come and perform this. 269 00:29:30,208 --> 00:29:32,083 No sir, we didn't even find their bodies. 270 00:29:32,208 --> 00:29:33,333 What? you didn't find their bodies! 271 00:29:33,625 --> 00:29:36,750 So they had the worst death. 272 00:29:38,833 --> 00:29:39,458 Priest. 273 00:29:40,458 --> 00:29:44,708 I am respecting your profession 274 00:29:45,083 --> 00:29:46,708 Priest should talk properly. 275 00:29:48,208 --> 00:29:48,958 Be careful. 276 00:29:49,458 --> 00:29:53,333 We shouldn't perform without ashes. 277 00:29:53,625 --> 00:29:54,208 If we do so! 278 00:29:54,333 --> 00:30:01,500 They'll not rest in peace. 279 00:30:05,208 --> 00:30:06,750 They'll not rest in peace. 280 00:30:10,208 --> 00:30:11,250 Did you observe this? 281 00:30:12,083 --> 00:30:15,250 He made a weapon like me to be out of the war. 282 00:30:16,083 --> 00:30:16,958 Let this wound heal. 283 00:30:17,500 --> 00:30:19,708 I will definitely kill them. 284 00:30:20,083 --> 00:30:21,208 Who are you? 285 00:30:31,125 --> 00:30:32,833 Kaali.. Kaali.. 286 00:30:33,708 --> 00:30:34,083 Vara. 287 00:30:36,208 --> 00:30:36,958 What happened bro ? 288 00:30:39,500 --> 00:30:44,708 They killed our Kaali and Vara infront of me. 289 00:30:45,750 --> 00:30:47,083 I was helpless. 290 00:30:48,125 --> 00:30:50,083 I don’t know how they are feeling. 291 00:30:50,500 --> 00:30:54,458 But me and my brothers are rotting in hell. 292 00:30:56,458 --> 00:30:57,458 I want my brother’s corpse. 293 00:31:27,250 --> 00:31:29,375 Brother.. Brother.. 294 00:31:37,208 --> 00:31:37,958 Who are you? 295 00:31:38,833 --> 00:31:41,333 Nobody comes here right why are you here? 296 00:31:41,750 --> 00:31:45,083 Bro, I'm from a nearby village I make livelihood by selling branches. 297 00:31:45,333 --> 00:31:49,458 The other side of the jungle was burnt, so I came here. 298 00:31:54,083 --> 00:31:57,625 I swear that, I came for branches. 299 00:31:57,750 --> 00:31:59,958 If you want branches go that way. 300 00:32:00,208 --> 00:32:01,833 If you come here again. 301 00:32:08,708 --> 00:32:11,583 Are you going to meet Basava again? 302 00:32:11,958 --> 00:32:16,041 Why do you ask the same question even after knowing the answer? 303 00:32:16,208 --> 00:32:17,333 Aren't you tired? 304 00:32:17,500 --> 00:32:19,125 Why won't I be tired? 305 00:32:19,291 --> 00:32:22,041 I'll be tired enough as, I gave birth to an idiot like you. 306 00:32:22,208 --> 00:32:23,250 You and your flattering things. 307 00:32:23,750 --> 00:32:27,458 I told you many times to not befriend a beast like him. 308 00:32:27,583 --> 00:32:29,083 But you won't. 309 00:32:30,000 --> 00:32:35,125 I'm tensed about you, as they might hurt you instead of him. 310 00:32:35,458 --> 00:32:36,333 She started. 311 00:32:36,958 --> 00:32:38,875 Mom, remember one thing. 312 00:32:39,833 --> 00:32:43,000 Neither I wished to be your child. Nor you wished to give birth to me. 313 00:32:43,208 --> 00:32:45,625 But befriending him is my decision. 314 00:32:45,833 --> 00:32:48,333 I do trust my decision. You keep quite. 315 00:32:48,833 --> 00:32:50,583 Don’t argue. 316 00:32:50,958 --> 00:32:53,958 Yes, you'll always feel this as an argument. 317 00:32:54,833 --> 00:32:56,000 You moron. 318 00:32:56,166 --> 00:32:59,083 You are a replica of your father even in color and behavior too. 319 00:32:59,250 --> 00:33:01,333 Both are same. 320 00:33:03,250 --> 00:33:04,875 It’s too hot. 321 00:33:05,583 --> 00:33:06,125 Irritating. 322 00:33:08,458 --> 00:33:11,083 Uncle, why did you come here? I would have come right. 323 00:33:11,583 --> 00:33:13,958 Dear, I'll come along with you today. 324 00:33:14,708 --> 00:33:15,208 Uncle. 325 00:33:15,708 --> 00:33:18,083 No uncle. He told you not to come right. 326 00:33:18,333 --> 00:33:21,083 I am too eager to see him. 327 00:33:21,375 --> 00:33:22,833 Please take me. -Uncle. 328 00:33:23,208 --> 00:33:26,958 He is guarding those corpse. You can’t see him in that condition. 329 00:33:28,000 --> 00:33:33,333 I am his father Please take me to him as I want to see my son. 330 00:33:37,750 --> 00:33:39,458 I can’t say know to you 331 00:33:40,000 --> 00:33:42,333 Okay, let him scold me, will go. 332 00:33:43,583 --> 00:33:44,083 Come let’s go. 333 00:34:06,583 --> 00:34:07,333 Careful uncle. 334 00:34:09,125 --> 00:34:09,833 Slow. 335 00:34:15,875 --> 00:34:16,458 God. 336 00:34:18,833 --> 00:34:19,625 We almost reached. 337 00:34:32,208 --> 00:34:32,958 Careful. 338 00:35:27,875 --> 00:35:31,000 You don’t have slippers But you got one for your son! 339 00:35:31,708 --> 00:35:34,875 Leave about me He should be good. 340 00:35:52,083 --> 00:35:54,333 Wait uncle. 341 00:35:54,583 --> 00:35:55,083 Uncle. 342 00:35:56,208 --> 00:36:00,500 Uncle, you came to see him. But you're leaving without talking to him. 343 00:36:00,833 --> 00:36:02,583 I came to see him. I saw him. 344 00:36:03,375 --> 00:36:06,583 If he sees me his anger will reduce. 345 00:36:07,375 --> 00:36:09,208 His anger shouldn’t be reduced. 346 00:36:09,750 --> 00:36:12,958 His anger should be the same and kill them all. 347 00:36:13,000 --> 00:36:14,500 Kill them all. 348 00:36:28,583 --> 00:36:29,000 Hello. 349 00:36:29,083 --> 00:36:31,083 Hello, Can you heare? 350 00:36:31,625 --> 00:36:32,000 Brother. 351 00:36:32,125 --> 00:36:32,500 Hello. 352 00:36:32,583 --> 00:36:33,958 Ramayya is going to be released from jail tomorrow. -Is it? 353 00:36:34,041 --> 00:36:34,541 Yes Bro. 354 00:36:34,666 --> 00:36:35,166 Shall i call him.. 355 00:36:35,666 --> 00:36:36,166 ok 356 00:36:37,375 --> 00:36:37,833 Bro. 357 00:36:38,333 --> 00:36:38,791 Bro. 358 00:36:43,958 --> 00:36:45,583 Ramayya is going to be released from jail tomorrow. 359 00:36:48,750 --> 00:36:51,583 My brother's dead bodies should be with us by tomorrow. 360 00:36:53,583 --> 00:36:57,583 Basava should be hanged. 361 00:36:59,708 --> 00:37:03,208 Ask Ramayya to meet Bhadra after getting released from jail. 362 00:37:04,083 --> 00:37:05,791 All the owners of quarry.. 363 00:37:05,958 --> 00:37:10,833 Decided to form an association and selected you as the president. 364 00:37:11,708 --> 00:37:12,458 Why me, sir? 365 00:37:13,000 --> 00:37:14,875 There are so many people who are elder than me. 366 00:37:15,333 --> 00:37:16,708 Select anyone from them. 367 00:37:17,125 --> 00:37:23,458 Even we are older, we feel that you are capable as you are intelligent and well known. 368 00:37:32,375 --> 00:37:33,125 Sudarshan.. 369 00:37:35,208 --> 00:37:37,375 Greetings ma'am How are you? 370 00:37:37,750 --> 00:37:38,333 Fine. 371 00:37:39,958 --> 00:37:40,958 Are you all fine? 372 00:37:42,000 --> 00:37:45,583 Apart from death none should defeat you. 373 00:37:45,958 --> 00:37:47,083 You contest as president. 374 00:37:50,833 --> 00:37:51,833 Sudarshan. 375 00:37:52,750 --> 00:37:54,500 Are you aware of the issue in quarry. 376 00:37:54,875 --> 00:37:55,375 Issue! 377 00:37:55,958 --> 00:37:56,583 What issue? 378 00:37:57,333 --> 00:37:58,250 Nobody informed me 379 00:37:59,208 --> 00:38:02,333 No one will let the mistake to be known to the higher authority. 380 00:38:02,583 --> 00:38:04,500 But, it's our responsibility to know about that 381 00:38:05,333 --> 00:38:06,708 Do you understand? -Hmm. 382 00:38:07,833 --> 00:38:10,208 Inform Bujji to meet me. 383 00:38:10,500 --> 00:38:11,208 Okay, sir 384 00:38:24,333 --> 00:38:25,583 Seshu, stop the car. 385 00:38:25,708 --> 00:38:26,208 Okay, sir. 386 00:38:36,125 --> 00:38:38,708 What about the issue in the quarry? 387 00:38:40,125 --> 00:38:43,250 Nothing Sudharshan A small fight with the labour. 388 00:38:43,875 --> 00:38:45,583 Everything is fine. 389 00:38:48,833 --> 00:38:49,625 Did you sort it out? 390 00:38:50,500 --> 00:38:51,875 Is all ok? -Yes. 391 00:38:52,083 --> 00:38:53,958 Stupid, Do you think I don’t know anything? 392 00:38:58,333 --> 00:39:01,208 Do you think I am an idiot, to believe your words, wastrel? 393 00:39:03,000 --> 00:39:06,500 Labour should fear about us. 394 00:39:07,833 --> 00:39:10,458 If they lose the fear.. They will start revolt. 395 00:39:12,458 --> 00:39:15,458 If they stop working, Will you work on their behalf? 396 00:39:17,083 --> 00:39:18,625 Seshu stop the car. 397 00:39:26,333 --> 00:39:30,625 Get my slippers stitched with the cobbler and come to the office. 398 00:39:31,458 --> 00:39:33,333 Why to stitch these now? 399 00:39:33,625 --> 00:39:36,208 There is a shop nearby let us buy new one. 400 00:39:36,750 --> 00:39:39,833 Hey Bujji, you won’t change. 401 00:39:40,708 --> 00:39:44,125 Slippers should be given to a cobbler and Rocks should be given to labour. 402 00:39:44,708 --> 00:39:49,333 If they start thinking as they don't have work. One day we should work under them. 403 00:39:49,833 --> 00:39:51,833 Shut up and do as I say. 404 00:40:00,708 --> 00:40:01,333 Brother. 405 00:40:04,208 --> 00:40:08,750 I'm respecting you as you are elder than me or else it would be different. 406 00:40:09,708 --> 00:40:10,125 Now go. 407 00:40:21,833 --> 00:40:23,083 Seshu let's go. 408 00:40:30,833 --> 00:40:31,333 Hey. 409 00:40:33,125 --> 00:40:34,083 Slippers were torn. 410 00:40:37,250 --> 00:40:39,208 Stich these soon. -Okay, sir. 411 00:40:44,208 --> 00:40:47,333 He didn't even respect my age before beating me, punk. 412 00:40:53,000 --> 00:40:54,750 Can you please stitch these slippers? 413 00:41:05,458 --> 00:41:06,458 Ok dear, I will stitch. 414 00:41:07,083 --> 00:41:09,500 How much? -No need of money dear. 415 00:41:10,125 --> 00:41:12,833 You are pregnant why did you come out in this hot sun dear. 416 00:41:12,833 --> 00:41:16,125 I came out for work. 417 00:41:20,208 --> 00:41:21,208 Stupid labour. 418 00:41:26,333 --> 00:41:28,708 You kept my slippers aside. 419 00:41:28,708 --> 00:41:30,833 Even you look down on me! 420 00:41:33,583 --> 00:41:34,958 Sir why are you beating me? 421 00:41:36,833 --> 00:41:37,583 Sir stop this. 422 00:41:37,875 --> 00:41:41,208 Sir she is pregnant so I was stitching her slippers first. 423 00:41:41,958 --> 00:41:44,083 You didn't have enough food but your pride is out of blue. 424 00:41:44,250 --> 00:41:45,666 Why are you beating me? 425 00:41:45,833 --> 00:41:49,208 Sir what is this? 426 00:41:50,208 --> 00:41:53,333 Suri, Do the hair cut properly. 427 00:41:53,583 --> 00:41:54,208 Okay. 428 00:41:57,083 --> 00:41:59,958 Hey Venkatesh, somebody is beating your uncle. 429 00:41:59,958 --> 00:42:00,875 Where? 430 00:42:05,625 --> 00:42:10,583 I'm stitching her slipers first as she is pregnant. 431 00:42:10,833 --> 00:42:12,375 What's wrong in that sir? And you are beating me. 432 00:42:13,833 --> 00:42:17,708 Should I wait in the sun until you stitch her slippers? 433 00:42:19,208 --> 00:42:20,125 Stupid. 434 00:42:29,208 --> 00:42:29,583 Hey. 435 00:42:30,000 --> 00:42:32,375 Even you look down on me. 436 00:42:33,333 --> 00:42:34,958 What do you think about me? 437 00:42:47,958 --> 00:42:52,250 His name is Ramayya and was a good friend of Bhadra's father 438 00:42:52,333 --> 00:42:55,833 They used to do many robberries together. 439 00:42:56,375 --> 00:42:58,083 After Bhadra's father passed away. 440 00:42:58,541 --> 00:43:04,750 He was in jail for 5 years and got released today. 441 00:43:07,125 --> 00:43:08,250 Uncle drink some water. 442 00:43:08,708 --> 00:43:11,375 Uncle what happened, why are you bleeding? 443 00:43:11,833 --> 00:43:12,458 What happened bro? 444 00:43:13,208 --> 00:43:18,958 Sudharshan's relative Bujji beat me for not stitching his slippers first. 445 00:43:19,125 --> 00:43:22,125 We have to tell this to your son. 446 00:43:22,833 --> 00:43:27,708 Don't burden him more, Venkatesh. -No uncle 447 00:43:28,208 --> 00:43:29,458 He has to know. 448 00:43:31,833 --> 00:43:35,000 Venkatesh, please stop. 449 00:43:43,833 --> 00:43:46,208 How you used to be and how are you now, Bhadra! 450 00:43:48,208 --> 00:43:50,958 How is the one who raised his hand on you alive? 451 00:43:51,708 --> 00:43:52,833 What happened? 452 00:44:15,500 --> 00:44:16,083 Bhadra 453 00:44:17,083 --> 00:44:18,708 Your father is like a brother to me. 454 00:44:19,333 --> 00:44:21,458 Your enemy is my enemy too. 455 00:44:23,375 --> 00:44:25,125 Where does he stay, Musali? 456 00:44:41,333 --> 00:44:41,958 Hey bro. 457 00:44:58,333 --> 00:45:03,208 We should het those corpses somehow and make Bhadra happy. 458 00:45:17,125 --> 00:45:18,583 No dear, please stop 459 00:45:18,833 --> 00:45:21,125 Listen to me. 460 00:45:21,333 --> 00:45:24,458 Listen to me dear. 461 00:45:41,750 --> 00:45:45,083 Sir, You beat someone in the morning it seems. 462 00:45:46,333 --> 00:45:49,083 You beat someone in the morning it seems. 463 00:45:49,083 --> 00:45:49,583 So what. 464 00:45:50,000 --> 00:45:51,500 His son came to talk to you, sir. 465 00:45:51,583 --> 00:45:52,625 Oh, is it -Yes sir. 466 00:45:53,125 --> 00:45:53,708 Where is he? 467 00:45:56,208 --> 00:45:57,250 Right there sir. 468 00:46:09,708 --> 00:46:11,708 This stupid dealing with the labour in the morning. 469 00:46:25,583 --> 00:46:27,333 Isn't what your father had in the morning sufficient? 470 00:46:27,708 --> 00:46:32,833 You came now. Why are you so envious about me? 471 00:46:36,458 --> 00:46:37,083 Look.. 472 00:47:03,333 --> 00:47:05,833 How dare you hit me? You. 473 00:47:10,458 --> 00:47:11,208 Hey, 474 00:47:11,458 --> 00:47:12,250 What are you doing? 475 00:47:34,958 --> 00:47:38,458 You called us as low caste In my view there are only two castes. 476 00:47:38,708 --> 00:47:41,500 One is rich and the other is poor 477 00:47:41,833 --> 00:47:43,708 On festivals you will use 20 feet idol. 478 00:47:43,958 --> 00:47:45,833 But we will use only 1 feet idol. 479 00:47:46,125 --> 00:47:50,958 Only we see the difference among people. But everyone are same in the eyes of god 480 00:47:51,333 --> 00:47:52,333 You moron. 481 00:47:52,583 --> 00:47:53,750 Well-done bro. 482 00:48:20,875 --> 00:48:21,583 What happened to this? 483 00:48:21,958 --> 00:48:23,083 I think it's chain is not appropriate bro. 484 00:48:24,083 --> 00:48:24,958 Wait let me see. 485 00:49:02,333 --> 00:49:05,375 There are two ways, which way should we use? 486 00:49:09,333 --> 00:49:14,583 Even I'm confused uncle, after the scorch the forest directions got changed 487 00:49:16,458 --> 00:49:18,208 I'm confused uncle 488 00:49:18,500 --> 00:49:19,583 You moron. 489 00:49:21,333 --> 00:49:22,833 It's my mistake to believe you for directions. 490 00:49:23,000 --> 00:49:28,250 How to return and face Bhadra now 491 00:50:05,750 --> 00:50:08,833 Bujji is your wife's relative too. 492 00:50:09,500 --> 00:50:16,000 He is from our caste If you don’t react to this Those people will take advantage of this incident. 493 00:50:16,000 --> 00:50:19,208 There were no witness for the crimes he committed. 494 00:50:19,458 --> 00:50:21,833 But today everyone saw him stitching Bujji's mouth. 495 00:50:22,208 --> 00:50:26,208 Just give one complaint we will arrest him and close this matter. 496 00:50:33,625 --> 00:50:34,250 Why did you call me? 497 00:50:34,500 --> 00:50:36,375 What do you want to do in this matter? 498 00:50:38,125 --> 00:50:39,750 Beating Bujji is not correct. 499 00:50:40,083 --> 00:50:43,083 How can we leave that Basava. They should also know our strength. 500 00:50:44,250 --> 00:50:45,750 Everyone will have their own strength Sudarshan. 501 00:50:46,125 --> 00:50:49,125 But it should be used wisely. 502 00:50:49,333 --> 00:50:50,833 I believe that you are wise and intelligent. 503 00:50:51,083 --> 00:50:55,708 The people working for us belongs to the same community of Basava. 504 00:50:56,958 --> 00:50:58,458 If you give complaint on Basava 505 00:50:58,958 --> 00:51:00,083 They'll get united. 506 00:51:00,625 --> 00:51:04,625 We will loose lot of money, if they won't work for a single day. 507 00:51:06,583 --> 00:51:08,958 You are getting good will as a politician. 508 00:51:10,750 --> 00:51:12,708 We have to mingle with everyone. 509 00:51:14,375 --> 00:51:17,000 Think about your future, not about Bujji. 510 00:51:23,083 --> 00:51:24,708 I thought about this incident. 511 00:51:26,083 --> 00:51:28,958 I already knew that we have to face such an incident because of Bujji's attitude. 512 00:51:31,125 --> 00:51:32,875 Consider this as a fight between two individuals. 513 00:51:33,750 --> 00:51:35,458 Don’t create a conflict between two communities. 514 00:51:36,000 --> 00:51:36,583 Sir. 515 00:51:37,458 --> 00:51:39,458 I'll tell what to do at the right time. 516 00:51:40,375 --> 00:51:40,750 Now you can leave. 517 00:51:45,333 --> 00:51:46,458 Musali. 518 00:52:07,333 --> 00:52:08,333 Forgive us Bhadra 519 00:52:09,250 --> 00:52:10,125 Work is not done. 520 00:52:10,583 --> 00:52:11,833 But don’t worry. 521 00:52:12,500 --> 00:52:16,875 By tomorrow we will get your brother's dead bodies. 522 00:52:25,875 --> 00:52:27,125 You told they are capable! 523 00:52:29,250 --> 00:52:31,625 They didn’t even touch enemies’ shadow. 524 00:52:33,833 --> 00:52:34,583 Uncle.. 525 00:52:35,750 --> 00:52:40,250 Do you know the audacity of Duryodhana to start Kurukshetra? 526 00:52:40,833 --> 00:52:45,958 Neither because of the kingdom nor that he is a king.. 527 00:52:46,375 --> 00:52:51,375 It's because of the belief on Karna. 528 00:52:52,708 --> 00:52:55,083 Did you think I started this war as you're with me you? 529 00:52:59,250 --> 00:53:01,125 Dead bodies will come. 530 00:53:01,333 --> 00:53:02,083 Bhadra. 531 00:53:24,250 --> 00:53:25,125 Who is he uncle? 532 00:53:27,250 --> 00:53:28,833 Bhadra's youngest brother 533 00:53:28,958 --> 00:53:29,583 Karna. 534 00:54:32,875 --> 00:54:35,250 He is the Brahmastra to Bhadra. 535 00:54:35,625 --> 00:54:40,208 He uses him whenever the situation becomes tough. 536 00:55:00,958 --> 00:55:01,333 Kali. 537 00:55:28,458 --> 00:55:32,625 The sea will be worse because of cyclone, not the fish. 538 00:55:33,208 --> 00:55:35,583 Even Bhadra is like a sea. 539 00:55:36,083 --> 00:55:38,333 We knew Bhadra's anger. 540 00:55:38,583 --> 00:55:40,083 But we don’t know his depth.. 541 00:55:49,125 --> 00:55:49,625 Dad. 542 00:55:49,958 --> 00:55:50,708 What dear.. 543 00:55:51,458 --> 00:55:53,458 Today aunt and her daughter are coming right. 544 00:55:54,208 --> 00:55:55,083 Should I go to school.? 545 00:55:55,208 --> 00:55:57,333 Don’t try to bunk school. 546 00:55:57,875 --> 00:56:01,750 They will stay here itself You go to school and come. 547 00:56:02,500 --> 00:56:03,250 Ok. 548 00:56:11,708 --> 00:56:12,583 What Muniyya? 549 00:56:13,083 --> 00:56:13,583 Yes. 550 00:56:13,875 --> 00:56:16,250 You said your sister and her daughter are coming today. 551 00:56:17,000 --> 00:56:18,375 Bus reached it's stop. 552 00:56:18,625 --> 00:56:19,625 Go then. -Is it? 553 00:56:20,500 --> 00:56:21,500 I'll go and get them. 554 00:56:51,833 --> 00:56:52,333 Ammulu, 555 00:56:52,708 --> 00:56:53,208 How are you? 556 00:56:56,500 --> 00:57:00,458 I brought guavas for you from Chakravarthi's farm. 557 00:57:00,833 --> 00:57:01,333 Take them. 558 00:57:03,000 --> 00:57:03,500 Ammulu 559 00:57:04,500 --> 00:57:05,000 I am talking to you. 560 00:57:07,375 --> 00:57:07,625 Dad. 561 00:57:08,625 --> 00:57:09,250 What happened? 562 00:57:11,583 --> 00:57:12,333 Where is aunt? 563 00:57:13,208 --> 00:57:13,833 Aunty. 564 00:57:15,583 --> 00:57:15,958 Aunty. 565 00:57:20,333 --> 00:57:20,833 Dad, 566 00:57:21,625 --> 00:57:22,375 Did aunty come or not? 567 00:57:24,708 --> 00:57:25,333 What happened? 568 00:57:26,208 --> 00:57:27,208 I'm talking to you. 569 00:57:28,125 --> 00:57:29,375 Why are you sitting idle? 570 00:57:29,875 --> 00:57:30,500 What is it? 571 00:57:31,583 --> 00:57:32,208 Read this. 572 00:57:32,333 --> 00:57:32,958 What is this? 573 00:57:39,000 --> 00:57:42,875 The mistake I've done can't be excused with my apologies. 574 00:57:43,250 --> 00:57:43,750 But. 575 00:57:44,000 --> 00:57:46,375 And I can't even do some good to her. 576 00:57:46,750 --> 00:57:52,583 I'm struggling to feed her. 577 00:57:54,250 --> 00:57:59,583 It's a sin to not being able to feed our kids. 578 00:58:00,083 --> 00:58:07,833 The only property I can give her is the gold chain you gifted me. 579 00:58:08,250 --> 00:58:12,208 You are the only one for me in this world brother. 580 00:58:13,208 --> 00:58:15,333 I'm leaving her with you. 581 00:58:16,208 --> 00:58:22,000 Please feed her atleast out of pity. 582 00:58:35,625 --> 00:58:39,833 Those memories haunt us, so we should be busy always.. 583 00:58:40,083 --> 00:58:41,208 you should mingle with others. 584 00:58:41,875 --> 00:58:44,083 Today onwards go to school dear. 585 00:59:57,333 --> 00:59:59,708 Hey, why are you throwing the books into fire? 586 00:59:59,875 --> 01:00:01,208 What happened to you? 587 01:00:02,000 --> 01:00:03,333 From tomorrow I won't go to school. 588 01:00:03,500 --> 01:00:05,500 Thats why am throwing the books into fire. 589 01:00:05,750 --> 01:00:06,000 What. 590 01:00:06,583 --> 01:00:09,208 Why won't you go? 591 01:00:09,375 --> 01:00:10,500 I'm fed up with studies. 592 01:00:10,750 --> 01:00:13,500 I don’t want to study. 593 01:00:13,708 --> 01:00:17,708 Don’t act too smart your teacher told me that you are smart at studies. 594 01:00:17,875 --> 01:00:20,000 Why don't you study? 595 01:00:20,125 --> 01:00:22,750 Why don't you understand me? 596 01:00:23,000 --> 01:00:24,500 I don’t want to study that’s it. 597 01:00:25,000 --> 01:00:27,833 Hey what is your argument? am able to here till the end of our street? 598 01:00:28,000 --> 01:00:31,958 She don’t want to study it seems See she is throwing the books into fire. 599 01:00:32,208 --> 01:00:33,083 What is all this Ammulu? 600 01:00:34,000 --> 01:00:34,750 What happenend? 601 01:00:35,500 --> 01:00:36,583 Did anyone say anything at school? 602 01:00:36,958 --> 01:00:38,583 No Basava. 603 01:00:38,958 --> 01:00:40,083 I don’t want to study. 604 01:00:40,333 --> 01:00:41,125 Why? 605 01:00:41,583 --> 01:00:43,083 Did I ask you to join me in school? 606 01:00:44,000 --> 01:00:45,750 You joined me in school. 607 01:00:46,083 --> 01:00:48,833 Now I don’t want to study. 608 01:00:50,708 --> 01:00:51,083 Dad. 609 01:00:51,708 --> 01:00:54,333 Dad she won’t listen to us now. 610 01:00:55,125 --> 01:00:55,625 Leave her. 611 01:00:56,000 --> 01:00:57,125 Let her do whatever she likes.. 612 01:01:01,833 --> 01:01:03,833 It's a lie that you don't want to study. 613 01:01:05,125 --> 01:01:06,625 Tell me the reason. 614 01:01:07,000 --> 01:01:08,125 Nothing uncle. 615 01:01:11,083 --> 01:01:12,958 I won't force you to school. 616 01:01:13,708 --> 01:01:15,208 I won't speak a word on it. 617 01:01:15,583 --> 01:01:16,958 But please tell me the truth. 618 01:01:17,500 --> 01:01:18,375 What happened dear? 619 01:01:18,958 --> 01:01:22,333 Even though you don't disclose, I'm aware of your situation uncle. 620 01:01:25,458 --> 01:01:27,333 You joined a girl in our school. 621 01:01:27,875 --> 01:01:28,375 Ammulu. 622 01:01:28,625 --> 01:01:29,250 Yes sir. 623 01:01:29,500 --> 01:01:30,333 Who is she? 624 01:01:30,708 --> 01:01:32,875 She is my sister's daughter. 625 01:01:33,333 --> 01:01:34,208 What happened sir? 626 01:01:34,375 --> 01:01:35,250 Nothing muniyya. 627 01:01:35,625 --> 01:01:41,750 Amulu is very clever, and intelligent than her classmates. 628 01:01:42,708 --> 01:01:49,208 she will reach heights, if you continue her studies. 629 01:01:49,833 --> 01:01:56,833 I called to inform this to you so that you'll make financial arrangements for studies. 630 01:01:58,000 --> 01:01:58,875 Be careful. 631 01:01:59,250 --> 01:01:59,833 Ok sir. 632 01:02:01,458 --> 01:02:04,000 G-A-N-G. 633 01:02:04,250 --> 01:02:04,750 Dear son. 634 01:02:05,875 --> 01:02:06,375 Come here. 635 01:02:08,625 --> 01:02:09,125 What dad? 636 01:02:09,958 --> 01:02:11,583 I do not understand how to say. 637 01:02:13,583 --> 01:02:14,458 About what dad? 638 01:02:15,083 --> 01:02:17,458 Hope you will understand me. 639 01:02:18,083 --> 01:02:20,083 Your fees is also increasing along with your age. 640 01:02:20,625 --> 01:02:23,625 But, my income didn't increase. 641 01:02:25,750 --> 01:02:27,333 That's why I decided. 642 01:02:29,958 --> 01:02:32,208 I can afford to educate only one between you both. 643 01:02:33,458 --> 01:02:36,333 She is cleverer than you so. 644 01:02:37,625 --> 01:02:39,625 I decided to make her study further. 645 01:02:41,958 --> 01:02:43,333 You need to go to work, my son. 646 01:02:47,500 --> 01:02:48,500 As you wish dad. 647 01:03:06,875 --> 01:03:10,958 In this situation Basava should study further uncle. 648 01:03:12,333 --> 01:03:12,958 Ammulu. 649 01:05:04,875 --> 01:05:05,375 Basava. 650 01:05:06,333 --> 01:05:09,083 I prepare your favourite food in the evening. Come fast. 651 01:05:09,208 --> 01:05:09,708 Okay. 652 01:05:20,625 --> 01:05:25,958 I have a doubt, why do you keep money in his pocket daily. 653 01:05:27,583 --> 01:05:31,083 Ladies should have bindis. Gents pockets should be full of money. 654 01:05:31,375 --> 01:05:32,583 Then only they'll get respect from others. 655 01:05:33,000 --> 01:05:35,583 Is he a daily labour like us? 656 01:05:36,000 --> 01:05:39,333 He is educated, and he will have lot of expenses. 657 01:05:52,708 --> 01:05:54,833 This interview is just for name sake Basava. 658 01:05:55,708 --> 01:05:57,333 You cleared the exam. 659 01:06:00,583 --> 01:06:01,958 You almost got the job. 660 01:06:02,500 --> 01:06:04,750 But there's a small problem. 661 01:06:05,333 --> 01:06:06,083 What is that? 662 01:06:06,375 --> 01:06:09,375 The interviewer expects bribe, 663 01:06:09,583 --> 01:06:13,583 Even though you answer all questions correct, he'll reject you. 664 01:06:14,000 --> 01:06:18,375 If you bribe him, he'll select you. 665 01:06:20,833 --> 01:06:21,583 Think about it. 666 01:06:28,125 --> 01:06:31,000 24-25-26-27. 667 01:06:32,458 --> 01:06:33,708 This is 4000/- 668 01:06:35,083 --> 01:06:35,958 And 3000/- 669 01:06:37,958 --> 01:06:38,958 In total? 670 01:06:39,625 --> 01:06:40,708 Total 10000/- 671 01:06:46,000 --> 01:06:46,875 Still how much is required? 672 01:06:47,208 --> 01:06:48,583 15000/- uncle. 673 01:06:48,958 --> 01:06:50,083 15000! 674 01:06:52,125 --> 01:06:53,000 Then how now? 675 01:06:53,583 --> 01:06:55,083 I can adjust 5000/- uncle. 676 01:06:55,250 --> 01:06:56,875 Still we need 10000/- 677 01:06:57,625 --> 01:06:58,750 Shall we take hand loan from anyone? 678 01:06:59,833 --> 01:07:03,083 Who will give hand loan to a cobbler? 679 01:07:19,000 --> 01:07:20,125 Don’t feel bad Basava. 680 01:07:21,833 --> 01:07:24,083 No I got habituated to all these Ammulu. 681 01:07:25,083 --> 01:07:27,583 Everytime I dream of something it's collapsed. 682 01:07:31,083 --> 01:07:33,583 Ours eyes are only meant for crying. Not for dreaming. 683 01:07:35,458 --> 01:07:36,833 Ok leave about that job..... Let it go 684 01:07:45,250 --> 01:07:46,125 Hey basava. 685 01:07:49,708 --> 01:07:50,833 Are you still sleeping. 686 01:07:51,125 --> 01:07:51,958 Get up now. 687 01:07:53,250 --> 01:07:53,750 What.. 688 01:07:54,375 --> 01:07:57,208 Will you be with this beard and all even after getting the job? 689 01:07:57,708 --> 01:07:59,458 Don’t irritate me with your jokes. 690 01:08:02,833 --> 01:08:03,708 Speak now. 691 01:08:07,208 --> 01:08:08,083 From where did you get this money? 692 01:08:08,375 --> 01:08:11,625 Leave about that and pay for your job. 693 01:08:12,083 --> 01:08:13,458 I won't pay until you tell me. 694 01:08:13,875 --> 01:08:16,250 You won’t listen to me. 695 01:08:16,833 --> 01:08:19,125 I took hand loan. 696 01:08:19,458 --> 01:08:21,208 We need to pay monthly interest. 697 01:08:21,708 --> 01:08:24,708 And you'll clear after getting the job. 698 01:08:25,125 --> 01:08:25,833 Take this dear. 699 01:08:29,583 --> 01:08:32,708 You are lucky Basava, You will get the govt job. 700 01:08:32,958 --> 01:08:35,833 You'll get your joining letter in 6 months. 701 01:08:36,000 --> 01:08:39,083 Meanwhile complete the pending works at your place. 702 01:08:47,250 --> 01:08:48,000 Eat dear. 703 01:08:48,625 --> 01:08:50,000 You are habituated to home food. 704 01:08:50,958 --> 01:08:53,833 How will you manage with hotel food after going to city? 705 01:08:54,833 --> 01:08:57,833 Hence I saw a good alliance for you. 706 01:09:00,500 --> 01:09:02,333 She is our relative and.. 707 01:09:03,125 --> 01:09:05,083 They'll give dowry too. 708 01:09:06,083 --> 01:09:07,833 I like that girl. 709 01:09:08,458 --> 01:09:09,333 But I don't like. 710 01:09:11,958 --> 01:09:12,583 What? 711 01:09:13,333 --> 01:09:15,375 How can you say that even before seeing her? 712 01:09:15,625 --> 01:09:16,750 I will say the same even after seeing her. 713 01:09:17,333 --> 01:09:17,875 Why so? 714 01:09:18,458 --> 01:09:18,833 What? 715 01:09:19,458 --> 01:09:21,583 Why won't you like the girl I set for you? 716 01:09:22,208 --> 01:09:24,583 Answer me. 717 01:09:25,208 --> 01:09:26,750 Are you nuts Dad? 718 01:09:27,625 --> 01:09:28,875 Don't you have conscience? 719 01:09:29,458 --> 01:09:30,750 Why so many big words now? 720 01:09:31,250 --> 01:09:31,958 Then.. 721 01:09:32,833 --> 01:09:39,458 Ammulu sacrificed so many things since childhood for my welfare. 722 01:09:40,333 --> 01:09:43,333 She changed her likes and got habituated to hardships. 723 01:09:44,958 --> 01:09:47,000 She even left her studies. 724 01:09:47,833 --> 01:09:50,208 Even my mother won't do these many things for me. 725 01:09:51,958 --> 01:09:56,125 Even now, she is sacrificing her love for my welfare 726 01:10:00,083 --> 01:10:04,958 I'm staying put as I don't know how to express my love to her. 727 01:10:05,708 --> 01:10:08,833 Now, I revealed as I may not get a chance to express again. 728 01:10:14,333 --> 01:10:16,458 You didn't adjust the money, 729 01:10:19,000 --> 01:10:19,833 She gave you. 730 01:10:21,208 --> 01:10:22,333 Do you know how she got the money? 731 01:10:26,750 --> 01:10:29,750 She mortgaged her mother's memory 732 01:10:33,750 --> 01:10:37,000 Please take this chain and give me 15000/- bucks. 733 01:10:40,083 --> 01:10:40,625 What dear, 734 01:10:41,458 --> 01:10:43,208 do I look like a pawn broker? 735 01:10:43,833 --> 01:10:45,583 To mortgage this chain for money. 736 01:10:45,625 --> 01:10:46,750 I will give it to you, Raju.. 737 01:10:46,958 --> 01:10:47,500 No sir, 738 01:10:48,333 --> 01:10:51,708 You are a great person to give me money, but I don't like to take it. 739 01:10:52,208 --> 01:10:54,958 Please mortgage this and give me money. 740 01:10:55,458 --> 01:10:56,708 My Basava will get the job. 741 01:10:58,458 --> 01:11:00,458 You're a stubborn one, Ok give it to me. 742 01:11:05,458 --> 01:11:13,250 It's a sin to marry another girl for dowry, by leaving our Ammulu like that. 743 01:11:15,250 --> 01:11:19,500 Why did you bring another alliance, instead of our Ammulu? 744 01:11:21,708 --> 01:11:24,208 You just need a companion for me. 745 01:11:24,583 --> 01:11:28,208 I will only marry Ammulu. 746 01:11:29,000 --> 01:11:30,333 Hell with the allaince. -Son 747 01:11:30,583 --> 01:11:31,000 Dear. 748 01:11:31,208 --> 01:11:32,083 Have this food dear 749 01:11:46,333 --> 01:11:47,708 Stop crying and have dinner Ammulu 750 01:11:50,958 --> 01:11:51,833 its already late dear. 751 01:11:54,708 --> 01:11:57,333 Why didn’t you didn't tell me that you love Ammulu? 752 01:11:58,083 --> 01:11:59,333 I didn't find the right situation. 753 01:12:02,125 --> 01:12:03,000 Hey uncle is coming. 754 01:12:09,583 --> 01:12:10,250 You guys are here! 755 01:12:10,458 --> 01:12:12,000 Why did you come here in this heat dad? 756 01:12:13,250 --> 01:12:15,875 I couldn't sleep after our discussion son. 757 01:12:18,000 --> 01:12:21,583 Ammulu is the right companion for you. 758 01:12:23,500 --> 01:12:24,875 Shall I fix marriage date dear? 759 01:12:26,625 --> 01:12:27,625 As you wish dad. 760 01:13:24,708 --> 01:13:26,125 My wife likes you a lot dear. 761 01:13:28,083 --> 01:13:28,750 if she's alive, 762 01:13:29,708 --> 01:13:31,708 She might have conducted your marriage in a grand way 763 01:13:33,500 --> 01:13:34,833 Take this as your maiden gift. 764 01:13:38,958 --> 01:13:40,208 You have another gift too. 765 01:13:48,333 --> 01:13:51,333 Finally you got the govt job, when are you joining? 766 01:13:51,500 --> 01:13:55,500 Six months more sir, I want to work in your farm in the mean time. 767 01:13:55,875 --> 01:14:01,083 Ammulu, mortgaged her chain with you, take the wage you will pay for me and clear the debt. 768 01:14:01,125 --> 01:14:05,750 Why about all those now? I'll give you the chain 769 01:14:05,958 --> 01:14:09,125 She will feel bad, if I take the chain without paying money. 770 01:14:10,208 --> 01:14:12,833 You both are the same. 771 01:14:15,708 --> 01:14:16,500 Basava 772 01:14:17,125 --> 01:14:19,208 From when will you join your duty? 773 01:14:19,625 --> 01:14:20,708 From day after tomorrow. 774 01:14:21,083 --> 01:14:22,333 No need 775 01:14:22,875 --> 01:14:25,125 Complete all the rituals and join. 776 01:14:25,375 --> 01:14:26,708 Ok sir -Take care of Ammulu. 777 01:14:27,708 --> 01:14:28,583 Very happy sir. 778 01:14:45,125 --> 01:14:49,125 The sound of bangles. Fragrance of the tuberose 779 01:14:49,708 --> 01:14:53,208 And the quarrel of lily, Everything is for you 780 01:14:54,375 --> 01:14:58,250 Fragrance of jasmine, And the hibiscus' sandal 781 01:14:58,875 --> 01:15:02,583 These are the witness of our love 782 01:15:03,583 --> 01:15:07,083 The melting moon light is also a witness 783 01:15:08,083 --> 01:15:11,583 And our desires are the reason 784 01:15:14,208 --> 01:15:18,208 My nupital chain raises for your looks 785 01:15:18,833 --> 01:15:22,833 And my desire raises with your touch 786 01:15:23,333 --> 01:15:27,458 My nupital chain raises for your looks 787 01:15:27,958 --> 01:15:31,958 And my desire raises with your touch 788 01:15:44,625 --> 01:15:52,833 Shall I build a fort with all my dreams and wishes? 789 01:15:53,875 --> 01:16:01,958 Shall I wait for you with my lotus like eyes? 790 01:16:02,458 --> 01:16:08,000 Please come by opening the doors of waiting 791 01:16:11,833 --> 01:16:17,083 And take away my fineness, which is waiting for you 792 01:16:21,708 --> 01:16:25,708 My nupital chain raises for your looks 793 01:16:26,250 --> 01:16:30,250 And my desire raises with your touch 794 01:16:30,750 --> 01:16:34,750 My nupital chain raises for your looks 795 01:16:35,333 --> 01:16:39,333 and my desire raises with your touch 796 01:16:41,333 --> 01:16:43,333 What happend Ammulu? 797 01:16:46,125 --> 01:16:47,083 Why are you crying? 798 01:16:50,125 --> 01:16:54,500 I told you that we can create a new world, if we are united. 799 01:16:57,958 --> 01:16:59,333 Our world, Basava. 800 01:17:07,083 --> 01:17:11,083 My nupital chain raises for your looks. 801 01:17:11,583 --> 01:17:15,708 And my desire raises with your touch. 802 01:17:16,083 --> 01:17:19,625 My nupital chain raises for your looks 803 01:17:19,833 --> 01:17:20,708 Basava, how are you? 804 01:17:20,875 --> 01:17:21,708 Ammulu, how are you dear? 805 01:17:22,125 --> 01:17:23,875 Chakravarthi sir gave this phone to you. 806 01:17:24,208 --> 01:17:25,708 He will call you when he need. 807 01:17:47,083 --> 01:17:47,833 Yes sir 808 01:17:48,125 --> 01:17:53,500 You asked for some extra workers to work. I hired a few from nearby village they might reach now. 809 01:17:53,583 --> 01:17:55,083 Okay sir. -How many days it takes? 810 01:17:55,458 --> 01:17:56,583 3 days sir. 811 01:17:56,750 --> 01:17:59,458 Those guys will stay there for those Three day stake care of their needs. 812 01:17:59,583 --> 01:18:00,083 Ok sir. 813 01:18:39,125 --> 01:18:39,583 Karna, 814 01:18:40,250 --> 01:18:41,375 Stay near the outskirts of the village. 815 01:18:42,208 --> 01:18:43,625 We will complete the work here and come. 816 01:19:21,500 --> 01:19:22,625 Whom do you want? 817 01:19:22,875 --> 01:19:24,333 Chakravarthi sir has sent us. 818 01:19:24,500 --> 01:19:25,208 Ohhh you have arrived. 819 01:19:28,333 --> 01:19:30,125 It's 5 acres of land and should be done in 3 days. 820 01:19:30,333 --> 01:19:31,375 Your accommodation is arranged 821 01:19:32,000 --> 01:19:33,083 Can you please give us some water? 822 01:19:34,958 --> 01:19:35,375 Ammulu. 823 01:20:04,625 --> 01:20:05,458 Shall we see the farm. 824 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 Amulu did you have your dinner. 825 01:20:31,958 --> 01:20:32,333 Yeah. 826 01:20:33,125 --> 01:20:33,875 What are you thinking? 827 01:20:34,333 --> 01:20:37,000 They are looking weird to me. 828 01:20:38,333 --> 01:20:40,833 Are they really workers? 829 01:20:41,458 --> 01:20:44,375 How will the people who roam different villages be? 830 01:20:45,083 --> 01:20:47,625 How will Mr. Chakravarthy send them without enquiring? 831 01:20:49,125 --> 01:20:52,083 Don’t think too much, you are pregnant now. Sleep peacefully. 832 01:21:06,208 --> 01:21:06,833 Brother. 833 01:21:07,708 --> 01:21:08,583 What shall we do tomorrow? 834 01:21:10,708 --> 01:21:11,125 Kaali. 835 01:21:12,750 --> 01:21:17,333 Search for a place tomorrow and none should be able to listen at that place. 836 01:21:17,625 --> 01:21:19,791 Search for a place tomorrow 837 01:21:19,958 --> 01:21:21,750 and none should be able to listen at that place. 838 01:21:40,500 --> 01:21:45,000 Before basava find out what we are here for. 839 01:21:45,375 --> 01:21:46,458 You don’t worry. 840 01:21:57,833 --> 01:21:59,500 Basava sir has come. 841 01:21:59,583 --> 01:22:00,250 Coming Ammulu. 842 01:22:02,125 --> 01:22:03,458 Greetings sir, please come sir. 843 01:22:03,500 --> 01:22:05,375 How are you dear? -Fine sir please sit. 844 01:22:07,125 --> 01:22:08,375 Are you taking good care of ammulu 845 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 Ammulu, how is your health? 846 01:22:11,125 --> 01:22:12,125 I'm in first trimester sir. 847 01:22:12,208 --> 01:22:14,875 You've to be careful now and eat good food. 848 01:22:16,708 --> 01:22:17,458 Basava, 849 01:22:18,083 --> 01:22:18,375 Sir. 850 01:22:18,583 --> 01:22:21,875 don't worry about money. I'll give you if you need any. 851 01:22:22,125 --> 01:22:22,500 Okay. 852 01:22:22,708 --> 01:22:23,208 Ok sir. 853 01:22:23,958 --> 01:22:26,750 You would have brought your father here to accompany Ammulu. 854 01:22:27,625 --> 01:22:30,250 He is habituated to be around people. He can’t stay here sir. 855 01:22:30,625 --> 01:22:31,458 Ok. 856 01:22:31,500 --> 01:22:33,750 You said you'll be back on Sunday, but you're here today 857 01:22:35,333 --> 01:22:40,125 I came as I've some work here and also to see the workers. 858 01:22:40,250 --> 01:22:40,875 Where are they? 859 01:22:41,208 --> 01:22:42,958 There are in the farmland. 860 01:22:44,083 --> 01:22:46,125 Ok bring my money bag from the car. 861 01:22:46,750 --> 01:22:47,250 Ok sir. 862 01:22:49,333 --> 01:22:50,500 Is Basava taking good care you. 863 01:23:02,125 --> 01:23:04,000 Sir money is not there in the car. 864 01:23:07,083 --> 01:23:09,208 This Raju is being absentminded. 865 01:23:09,875 --> 01:23:12,500 I'm taking care of everything as none is there to work. 866 01:23:13,833 --> 01:23:17,125 You go to town and bring 10,000 bucks from Raju. 867 01:23:22,250 --> 01:23:25,083 I will once go and check with the workers Ammulu. 868 01:23:25,500 --> 01:23:26,375 Ok sir. 869 01:23:29,208 --> 01:23:30,250 You take care dear. 870 01:23:31,458 --> 01:23:32,250 Reverse the car. 871 01:23:32,750 --> 01:23:33,458 Give me a cigarettes. 872 01:23:44,500 --> 01:23:45,125 Hello sir how are you? 873 01:23:45,375 --> 01:23:47,208 Hai Basava are you good? -Fine sir. 874 01:23:47,875 --> 01:23:51,500 We didn't see you often now-a-days -It has been 3 days since I went home 875 01:23:51,750 --> 01:23:52,375 Why sir what happened 876 01:23:52,458 --> 01:23:55,208 There is a dangerous gang. 877 01:23:55,625 --> 01:23:59,125 Roaming around this area. 878 01:23:59,375 --> 01:24:01,125 We are in search of them 879 01:24:01,291 --> 01:24:03,541 There is lot of pressure from our higher officials 880 01:24:03,708 --> 01:24:06,333 Our head constable went missing. 881 01:24:06,833 --> 01:24:09,458 All troubles came to our station. 882 01:24:12,458 --> 01:24:14,083 Sir forgot his phone here. 883 01:24:18,583 --> 01:24:19,500 These photos 884 01:24:28,375 --> 01:24:30,125 Sir, Why are their photos here? 885 01:24:30,250 --> 01:24:34,375 Basava, we are searching for these guys. 886 01:24:35,000 --> 01:24:35,833 Who are you? 887 01:24:55,083 --> 01:24:55,958 You fool. 888 01:24:56,125 --> 01:24:57,125 Kill him. 889 01:25:03,750 --> 01:25:07,000 Once upon a time in giripuram there was a rowdy called Parthiban 890 01:25:07,375 --> 01:25:10,833 These guys are his sons, they do murders for money 891 01:25:11,333 --> 01:25:17,125 When Pathiban died in police encounter, these guys burned the police station. 892 01:25:34,708 --> 01:25:35,250 Basava 893 01:25:35,750 --> 01:25:37,333 These are like a pack of Wolfes. 894 01:25:37,750 --> 01:25:40,375 These guys are very dangerous. 895 01:25:40,833 --> 01:25:42,625 Hey, Basava.. 896 01:25:43,125 --> 01:25:43,708 Basava. 897 01:25:44,875 --> 01:25:46,833 Why is he running like that? 898 01:25:56,875 --> 01:25:57,500 Cut him. 899 01:26:02,208 --> 01:26:03,458 Cut him. 900 01:26:05,125 --> 01:26:06,083 Cut him. 901 01:26:11,875 --> 01:26:14,875 [Phone ringing] 902 01:26:29,708 --> 01:26:30,208 Vara. 903 01:26:30,958 --> 01:26:31,625 Go and check. 904 01:27:08,000 --> 01:27:08,375 Bro. 905 01:27:09,083 --> 01:27:10,000 Nobody is there. 906 01:27:12,500 --> 01:27:15,625 Someone saw us killing him. 907 01:27:16,083 --> 01:27:17,250 Who might it be? 908 01:28:00,125 --> 01:28:02,125 Basava is not yet here. 909 01:28:21,500 --> 01:28:22,625 Are you going somewhere? 910 01:28:26,083 --> 01:28:27,375 Basava hasn't come yet. 911 01:28:27,708 --> 01:28:28,875 I'm going to search for him. 912 01:28:33,333 --> 01:28:36,333 We are working since morning and are very hungry 913 01:28:37,083 --> 01:28:39,750 Give us some food. 914 01:30:27,125 --> 01:30:29,500 Are you the guys who came to work in Chakravarti fields? 915 01:30:30,250 --> 01:30:30,833 Yes we are. 916 01:30:33,000 --> 01:30:33,583 Bro. 917 01:30:53,500 --> 01:30:54,375 Ammulu. 918 01:30:56,833 --> 01:30:57,500 Basava. 919 01:31:07,833 --> 01:31:08,750 What happend Ammulu? 920 01:31:10,625 --> 01:31:11,250 Basava. 921 01:31:12,375 --> 01:31:16,125 I have already told you that they are looking weird 922 01:31:20,250 --> 01:31:22,000 They are brutal murderers. 923 01:31:32,333 --> 01:31:34,333 I doubt her since beginning. 924 01:31:39,375 --> 01:31:39,958 Bro. 925 01:31:40,208 --> 01:31:41,083 Wait bro, 926 01:31:42,125 --> 01:31:42,708 Musali. 927 01:31:43,250 --> 01:31:45,750 What will you think when you feel a beautiful flower? 928 01:31:47,500 --> 01:31:48,875 Smell it. 929 01:31:49,250 --> 01:31:50,750 You know what I will do. 930 01:31:51,250 --> 01:31:57,375 What' I want to do now is, I just destroy the rose by plugging each petals. 931 01:31:57,875 --> 01:31:59,750 You said, she is pregnant. 932 01:32:27,625 --> 01:32:29,833 We have planned to kill Chakravarthy. 933 01:32:30,125 --> 01:32:32,625 You got involved in the middle. 934 01:32:34,375 --> 01:32:35,000 Musali. 935 01:33:23,208 --> 01:33:24,125 Ammulu. 936 01:33:28,250 --> 01:33:29,250 Ammulu. 937 01:33:30,375 --> 01:33:31,958 Whatever you said is correct Basava 938 01:33:32,333 --> 01:33:36,375 Whenever we feel that something good happens, it's only bad going on. 939 01:33:38,500 --> 01:33:40,000 You have given me everything. 940 01:33:40,500 --> 01:33:41,750 You have done many things. 941 01:33:44,125 --> 01:33:46,250 but I couldn't give you anything. 942 01:33:47,250 --> 01:33:48,750 Forgive me basava. 943 01:33:49,000 --> 01:33:50,500 Don't say anything, 944 01:33:50,625 --> 01:33:51,500 You'll be alright. 945 01:33:54,083 --> 01:33:54,875 No Basava, 946 01:33:55,583 --> 01:34:01,250 I felt like our kid was slashed as two by him. 947 01:34:01,333 --> 01:34:02,208 Oh god. 948 01:34:04,875 --> 01:34:05,458 Basava. 949 01:34:06,333 --> 01:34:07,708 From childhood 950 01:34:09,125 --> 01:34:11,833 I wanted to call you as beau 951 01:34:13,833 --> 01:34:17,083 I never thought that, I'll call at a time like this 952 01:34:19,875 --> 01:34:23,000 I love you, beau 953 01:34:26,000 --> 01:34:26,458 Ammulu. 954 01:34:28,250 --> 01:34:28,625 Ammulu. 955 01:34:30,000 --> 01:34:30,375 Ammulu. 956 01:34:31,375 --> 01:34:31,875 Ammulu. 957 01:34:32,875 --> 01:34:33,500 Ammulu. 958 01:34:38,375 --> 01:34:39,375 Ammulu. 959 01:37:42,583 --> 01:37:45,708 I have never seen so much money before. 960 01:37:46,208 --> 01:37:47,958 He's a big shot bro. 961 01:37:49,958 --> 01:37:52,458 It's smelling awesome. Make it fast bro. 962 01:37:52,833 --> 01:37:55,833 Not only this bro, Something else is waiting inside. 963 01:37:56,708 --> 01:38:00,583 Ok you guys keep on boozing, I'll go inside first. 964 01:38:01,708 --> 01:38:03,708 It's always you first... I'll go first this time. 965 01:38:03,833 --> 01:38:06,333 You are still a kid and you don’t know anything wait. 966 01:38:07,083 --> 01:38:09,333 I'm not a kid anymore. 967 01:38:10,458 --> 01:38:11,208 Move now -Hey 968 01:38:15,958 --> 01:38:17,333 Why are you sitting in the dark? 969 01:38:36,750 --> 01:38:37,208 Hey. 970 01:38:41,458 --> 01:38:41,875 Hey. 971 01:38:54,375 --> 01:38:55,458 Brother. 972 01:38:57,625 --> 01:38:58,208 Brother. 973 01:39:03,083 --> 01:39:04,333 Kaali. 974 01:39:06,583 --> 01:39:07,208 Kaali. 975 01:39:07,750 --> 01:39:08,333 Kaali 976 01:39:41,083 --> 01:39:41,958 Listen to me bro. 977 01:39:42,833 --> 01:39:43,333 Bro. 978 01:39:44,333 --> 01:39:45,458 He came prepared. 979 01:39:46,083 --> 01:39:47,458 We don’t have weapons with us. 980 01:39:47,708 --> 01:39:49,083 This is not the right time. 981 01:39:55,708 --> 01:39:57,583 We should be alive to kill him. 982 01:39:58,083 --> 01:39:58,583 Listen to me. 983 01:41:09,833 --> 01:41:10,750 Brother. 984 01:41:20,500 --> 01:41:21,083 Brother!. 985 01:41:38,458 --> 01:41:39,083 Don't leave him. 986 01:43:59,708 --> 01:44:00,708 Bro get in bro get in. 987 01:44:01,333 --> 01:44:03,458 You came on right time. 988 01:44:06,833 --> 01:44:07,208 Get in bro. 989 01:44:07,958 --> 01:44:08,583 Get in fast. 990 01:44:11,583 --> 01:44:12,083 Come Vara. 991 01:44:12,833 --> 01:44:13,333 Come. 992 01:44:14,333 --> 01:44:14,833 Run. 993 01:44:17,458 --> 01:44:18,083 Vara. 994 01:44:22,583 --> 01:44:23,208 Vara. 995 01:44:23,958 --> 01:44:24,708 Vara. 996 01:44:26,333 --> 01:44:26,833 Vara. 997 01:45:23,708 --> 01:45:24,958 You are pregnant. 998 01:45:25,833 --> 01:45:29,208 why to come till here to pray? 999 01:45:29,458 --> 01:45:30,583 Don’t say like that basava. 1000 01:45:31,208 --> 01:45:32,708 I like this god here 1001 01:45:33,083 --> 01:45:34,958 He is the witness for love and war. 1002 01:45:35,833 --> 01:45:37,208 I asked him to make you mine. 1003 01:45:38,083 --> 01:45:39,333 He did it. 1004 01:45:46,458 --> 01:45:52,583 The Kurukshetra, Basava started is still rising like a fire. 1005 01:46:06,958 --> 01:46:07,833 Karna. 1006 01:46:13,458 --> 01:46:15,833 Find Basava's father and bring him here. 1007 01:46:16,833 --> 01:46:20,083 Find Basava's father and bring him here. 1008 01:46:38,833 --> 01:46:40,833 How come he knew our plans? 1009 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 Check that letter. 1010 01:46:57,708 --> 01:46:59,333 Bro, something is written in this letter. 1011 01:46:59,583 --> 01:47:01,083 Who can read among us? 1012 01:47:01,333 --> 01:47:02,083 I can read. 1013 01:47:03,833 --> 01:47:04,208 Take it. 1014 01:47:09,083 --> 01:47:09,833 Read fast. 1015 01:47:11,583 --> 01:47:13,708 Cool down you son of a.. 1016 01:47:21,083 --> 01:47:24,083 Do you know who else is close to Basava? 1017 01:47:30,958 --> 01:47:31,333 It's enough. 1018 01:47:44,208 --> 01:47:45,083 It’s ok eat. 1019 01:47:49,083 --> 01:47:49,583 Hey bro. 1020 01:47:50,083 --> 01:47:50,458 Bro. 1021 01:47:50,583 --> 01:47:51,083 Come. 1022 01:47:51,458 --> 01:47:52,333 What happened? 1023 01:47:52,583 --> 01:47:53,083 What happened? 1024 01:47:54,208 --> 01:47:55,208 Get in now. 1025 01:47:58,083 --> 01:48:00,958 Basava made his father escape. 1026 01:48:01,458 --> 01:48:04,083 But his friend Venkatesh is with us. 1027 01:48:04,458 --> 01:48:06,208 Our people will get him to you now. 1028 01:48:06,958 --> 01:48:11,208 I swear that I'll get Basava's father to you by tomorrow morning. 1029 01:48:12,083 --> 01:48:13,333 Meanwhile handle this guy. 1030 01:48:20,208 --> 01:48:20,833 Aunty. 1031 01:48:23,333 --> 01:48:23,958 Basava. 1032 01:48:24,833 --> 01:48:28,833 Four weird people came. 1033 01:48:30,958 --> 01:48:32,708 I am feeling very tensed. 1034 01:48:35,708 --> 01:48:37,333 Is he fine? 1035 01:48:58,333 --> 01:48:59,458 Speak something. 1036 01:49:00,833 --> 01:49:04,333 He is my only son.... basava. 1037 01:49:06,708 --> 01:49:10,833 I survived without my husband. 1038 01:49:12,958 --> 01:49:18,708 But I can’t live without my son. 1039 01:49:19,583 --> 01:49:22,083 I can't.. 1040 01:49:35,333 --> 01:49:36,708 Why are you silent? 1041 01:49:38,833 --> 01:49:42,083 Did you make him a pawn in your war? 1042 01:50:09,208 --> 01:50:09,833 Hey. 1043 01:50:10,333 --> 01:50:15,083 Hang him alive so that everyone will see him. 1044 01:50:15,333 --> 01:50:16,083 Okay bro. 1045 01:50:23,458 --> 01:50:24,083 Karna. 1046 01:50:24,958 --> 01:50:25,708 Karna. 1047 01:50:27,083 --> 01:50:27,958 Karna. 1048 01:50:28,708 --> 01:50:29,583 Karna. 1049 01:50:30,708 --> 01:50:31,458 Karna. 1050 01:50:32,708 --> 01:50:33,458 Hey Venkatesh. 1051 01:50:44,333 --> 01:50:45,083 Venkatesh. 1052 01:50:56,208 --> 01:50:57,208 Why did you stop? 1053 01:51:04,958 --> 01:51:09,458 I swear that I'll get Basava's father to you by tomorrow morning. 1054 01:51:09,833 --> 01:51:11,083 Meanwhile handle this guy. 1055 01:51:16,208 --> 01:51:17,833 Basava I told them as you wished. 1056 01:51:18,583 --> 01:51:20,208 I am not responsible for your wife’s death 1057 01:51:20,333 --> 01:51:24,333 I came to know your capabilities, when you took those skeletons. 1058 01:51:24,333 --> 01:51:27,833 I won’t kill you but you will die.. 1059 01:51:28,458 --> 01:51:30,208 Hey Venkatesh remove your shirt. 1060 01:51:33,333 --> 01:51:33,833 Hey. 1061 01:51:34,708 --> 01:51:37,083 Send him to his brother as my gift. 1062 01:51:41,208 --> 01:51:42,708 Venkatesh.... my son. 1063 01:51:43,458 --> 01:51:45,708 Nothing happened to you right? 1064 01:51:49,333 --> 01:51:50,708 Hey Karna. 1065 01:51:50,833 --> 01:51:51,708 Forgive us karna. 1066 01:51:52,083 --> 01:51:53,583 So much pain bro. 1067 01:51:56,208 --> 01:51:59,958 It would be fine if I'm dead for you 1068 01:52:01,708 --> 01:52:04,708 But, I'm dying in your hands. 1069 01:52:05,833 --> 01:52:07,333 I'm feeling bad brother. 1070 01:52:07,958 --> 01:52:08,458 Hey. 1071 01:52:08,958 --> 01:52:10,458 Karna. 1072 01:52:11,333 --> 01:52:12,708 Hey don't close your eye's. 1073 01:52:13,208 --> 01:52:13,708 Karna. 1074 01:52:14,208 --> 01:52:15,333 Look at me. 1075 01:52:16,333 --> 01:52:19,458 Don't carry the gulit, that you killed your own brother. 1076 01:52:19,583 --> 01:52:21,458 Please save me brother. 1077 01:52:22,958 --> 01:52:25,208 Nothing will happen to you. 1078 01:52:25,833 --> 01:52:26,708 Karna. 1079 01:52:32,833 --> 01:52:33,583 Karna. 1080 01:52:39,458 --> 01:52:41,333 I lost many things aunt. 1081 01:52:41,833 --> 01:52:43,333 I'm not ready to lose you both. 1082 01:52:43,833 --> 01:52:44,458 Venkatesh, 1083 01:52:45,083 --> 01:52:46,583 You both go to the our house. 1084 01:52:46,958 --> 01:52:48,333 Don’t come out till I say so. 1085 01:52:48,333 --> 01:52:48,958 Ok. 1086 01:52:53,083 --> 01:52:56,583 Karna. I killed you with my hands. 1087 01:52:57,208 --> 01:52:59,208 I killed you with my hands. 1088 01:52:59,708 --> 01:53:00,833 Forgive me dear. 1089 01:53:03,458 --> 01:53:03,833 Karna. 1090 01:53:04,708 --> 01:53:05,333 Get up dear. 1091 01:53:06,583 --> 01:53:07,083 Get up dear. 1092 01:53:07,083 --> 01:53:10,583 [phone ringing] 1093 01:53:15,958 --> 01:53:17,708 Give the phone to him. 1094 01:53:18,458 --> 01:53:19,833 Bro, that stupid is on line. 1095 01:53:24,208 --> 01:53:26,583 Is it paining Bhadra? 1096 01:53:27,458 --> 01:53:29,333 Hey bloody fool. 1097 01:53:30,083 --> 01:53:32,083 You made me kill my brother... 1098 01:53:32,458 --> 01:53:37,208 Which type of death will the idiot who stole the skeletons will get? 1099 01:53:37,333 --> 01:53:39,208 I'll come for you. 1100 01:53:39,458 --> 01:53:41,708 Let's finish this enemity here. Come. 1101 01:54:04,208 --> 01:54:06,083 HEY BASAVA. 1102 01:54:13,708 --> 01:54:15,958 Bro look there. 1103 01:58:09,708 --> 01:58:10,833 Hey Musali. 1104 01:58:11,958 --> 01:58:13,625 Hey Musali. 1105 01:58:14,375 --> 01:58:14,833 Musali. 1106 01:58:15,583 --> 01:58:15,958 Hey. 1107 01:58:18,958 --> 01:58:19,583 Musali.. 1108 01:58:26,333 --> 01:58:26,958 Musali.. 1109 01:58:41,333 --> 01:58:45,833 Yes, I killed your wife as if she's a mad dog. 1110 01:58:47,000 --> 01:58:48,333 What you will do? 1111 02:00:27,833 --> 02:00:30,125 Don't think the war is over here. 1112 02:00:31,083 --> 02:00:33,625 Nope, The real battle begins now. 1113 02:01:06,875 --> 02:01:10,500 You are the legal heir for this quary and farm from today. 1114 02:01:37,958 --> 02:01:40,333 You are asking for a raise in your salary right. 1115 02:01:40,833 --> 02:01:43,708 Chakravarthi sir is not only my father in law. 1116 02:01:44,208 --> 02:01:45,083 But also he's like a god to me. 1117 02:01:46,083 --> 02:01:47,083 As he wish's. 1118 02:01:47,958 --> 02:01:50,583 From today I'm increasing you daily wage to 600 bucks. 1119 02:01:50,833 --> 02:01:54,083 [sloganeering] 1120 02:02:02,833 --> 02:02:04,708 I will take care of you all. 1121 02:02:06,208 --> 02:02:07,583 I'll look after his absence. 1122 02:02:20,833 --> 02:02:21,583 Seshu, 1123 02:02:22,208 --> 02:02:22,583 Let's move. 1124 02:02:31,958 --> 02:02:32,458 Madam. 1125 02:02:32,833 --> 02:02:33,333 Who are you? 1126 02:02:33,583 --> 02:02:34,208 What do you want? 1127 02:02:34,958 --> 02:02:37,583 I'm Sudharshan from the nearby village Vellanki. 1128 02:02:39,333 --> 02:02:42,333 We lost everything in the recent floods ma'am. 1129 02:02:42,458 --> 02:02:46,833 People are facing problems with out houses. We even raised our concern to the MLA. 1130 02:02:47,208 --> 02:02:49,583 But, there's no response. 1131 02:02:49,958 --> 02:02:53,083 Your family is has a lot of influence. 1132 02:02:53,208 --> 02:02:55,583 If your father talks to them, it'll be done. 1133 02:02:55,958 --> 02:02:57,958 Why to involve my father in this? Give me a minute. 1134 02:03:00,583 --> 02:03:04,333 Madam, we all got houses because of you. -What is this, Sudharshan? 1135 02:03:04,458 --> 02:03:06,083 It's a small help. 1136 02:03:06,083 --> 02:03:10,958 It may be a small thing to you, but I'll use you to reach my goal. 1137 02:03:11,208 --> 02:03:12,458 Only because of you. 1138 02:03:12,708 --> 02:03:17,583 You did all this when I asked you to do. You are my godess ma'am. 1139 02:03:45,833 --> 02:03:46,458 Dad. 1140 02:03:49,583 --> 02:03:51,833 I know you are angry dad. 1141 02:03:53,083 --> 02:03:55,083 But please understand me. 1142 02:03:56,500 --> 02:03:58,375 Sudharshan is very good person. 1143 02:03:58,833 --> 02:04:00,958 He is educated and intelligent too. 1144 02:04:03,958 --> 02:04:04,458 Father. 1145 02:04:07,083 --> 02:04:08,833 Please look at me. 1146 02:04:10,958 --> 02:04:12,958 I'm talking to you, Dad. 1147 02:04:14,333 --> 02:04:15,583 Please dad. 1148 02:04:16,708 --> 02:04:17,208 Father. 1149 02:04:18,208 --> 02:04:18,958 Please dad talk to.. 1150 02:04:19,208 --> 02:04:19,708 Eswari, 1151 02:04:20,583 --> 02:04:21,458 He's angry. 1152 02:04:22,333 --> 02:04:23,708 Let's come and talk to him later. 1153 02:04:26,958 --> 02:04:27,833 No, it's like. 1154 02:04:28,208 --> 02:04:28,458 Come. 1155 02:04:39,458 --> 02:04:40,958 My daughter married this idiot 1156 02:04:41,208 --> 02:04:44,708 I accepted you as my daughter loved you. 1157 02:04:44,833 --> 02:04:48,333 But, you are growing weed in my family's heritage land. 1158 02:04:48,458 --> 02:04:48,958 Uncle. 1159 02:04:49,583 --> 02:04:52,708 That land is only giving mangoes but not money. 1160 02:04:52,833 --> 02:04:57,208 Just do what am doing you will get good returns. 1161 02:04:57,333 --> 02:04:57,833 Shut up. 1162 02:04:58,458 --> 02:04:59,958 Don’t talk again. 1163 02:05:01,208 --> 02:05:03,958 If you come again with such stupid plans. 1164 02:05:04,333 --> 02:05:06,458 I will send you to jail and. 1165 02:05:06,583 --> 02:05:07,833 I will get my daughter remarried. 1166 02:05:21,583 --> 02:05:23,083 You called us after a long time. 1167 02:05:23,958 --> 02:05:25,583 You should do a murder. 1168 02:05:30,625 --> 02:05:31,000 Bro. 1169 02:05:31,500 --> 02:05:32,125 We reached home. 1170 02:06:12,833 --> 02:06:16,333 It's been many days since I saw you this happy. 1171 02:06:17,208 --> 02:06:20,125 Is every property on your name? 1172 02:06:23,208 --> 02:06:24,958 Are papers clear? 1173 02:06:26,458 --> 02:06:27,333 Yes, everything is clear. 1174 02:06:28,625 --> 02:06:35,875 You acted like an innocent and killed my father, for these documents! 1175 02:06:43,583 --> 02:06:44,708 What are you talking Eshwari? 1176 02:06:45,333 --> 02:06:46,708 Why will I kill your father? 1177 02:06:47,333 --> 02:06:48,583 Don’t act smart sudharshan. 1178 02:06:48,833 --> 02:06:49,583 Don’t act. 1179 02:06:55,083 --> 02:06:55,958 How did you know? 1180 02:06:56,958 --> 02:07:00,333 When my father didn't answer my calls, 1181 02:07:00,833 --> 02:07:02,333 I came to Basava's house. 1182 02:07:02,625 --> 02:07:03,208 Ammulu. 1183 02:07:06,583 --> 02:07:07,208 Sister... 1184 02:07:07,208 --> 02:07:08,083 Why are you here? 1185 02:07:08,083 --> 02:07:09,708 I came to know that dad is here 1186 02:07:10,708 --> 02:07:12,333 It's my birthday today. 1187 02:07:12,458 --> 02:07:12,958 Is it? 1188 02:07:13,083 --> 02:07:15,083 He used to be with me every year. 1189 02:07:15,958 --> 02:07:18,208 But this year he is not talking to me. 1190 02:07:18,833 --> 02:07:21,333 So I came to see him once. 1191 02:07:21,708 --> 02:07:23,625 He forgot his phone. 1192 02:07:24,000 --> 02:07:27,958 I'm going to give him, You arrived at same time, let’s go together. 1193 02:07:31,333 --> 02:07:37,458 I would not believed about your deeds if someone else have told me so. 1194 02:07:51,833 --> 02:07:52,458 Father. 1195 02:08:14,333 --> 02:08:14,958 Hey. 1196 02:08:17,458 --> 02:08:18,458 You'll get me arrested. 1197 02:08:18,583 --> 02:08:20,208 And send me to jail 1198 02:08:21,208 --> 02:08:22,583 Even the jail walls can't stop me. 1199 02:08:23,208 --> 02:08:23,958 Father. 1200 02:08:24,333 --> 02:08:24,833 Father. 1201 02:08:26,958 --> 02:08:28,083 Ammulu, father. 1202 02:08:28,333 --> 02:08:30,708 Ammulu.. Sudharshan killed my father. 1203 02:08:31,458 --> 02:08:32,208 Sister,listen to me. 1204 02:08:33,458 --> 02:08:33,708 Sister. 1205 02:08:34,333 --> 02:08:36,333 If they see us, they'll kill us 1206 02:08:36,333 --> 02:08:39,458 At least one of us must stay alive to tell the truth. 1207 02:08:39,625 --> 02:08:43,333 You go away. Go. 1208 02:08:46,583 --> 02:08:48,708 Oh, you have seen everything! 1209 02:08:49,583 --> 02:08:52,583 But you acted well as if you don't know anything. 1210 02:08:54,958 --> 02:08:58,458 Yes I have killed your father. 1211 02:08:59,583 --> 02:09:02,458 Will kill you now as you know the truth. 1212 02:09:03,583 --> 02:09:04,583 Who will stop me? 1213 02:09:05,083 --> 02:09:05,708 Basava! 1214 02:09:33,208 --> 02:09:37,333 I know how eager you are to kill him. Even am so. 1215 02:09:38,083 --> 02:09:40,333 But our enemy is very powerful than us. 1216 02:09:42,458 --> 02:09:46,208 We have to be wise If we do any mistake our enemy will get saved. 1217 02:09:48,208 --> 02:09:50,583 They should know why they are dying. 1218 02:09:51,333 --> 02:09:53,083 And know why we are killing them. 1219 02:09:54,833 --> 02:09:57,208 You are my weapon Basava. 1220 02:09:58,208 --> 02:10:01,958 Our enemy should get scared with the steps we take. 1221 02:10:02,583 --> 02:10:05,458 I went against my father to marry you. 1222 02:10:08,083 --> 02:10:12,708 But you gave me my father’s death as a gift on my birthday. 1223 02:10:16,458 --> 02:10:18,708 I was not able to bear that Sudharshan. 1224 02:10:22,833 --> 02:10:25,833 I fixed the time for your death then onwards. 1225 02:10:32,583 --> 02:10:33,083 Basava. 1226 02:10:49,083 --> 02:10:51,833 How are you able to know our plans Basava? 1227 02:11:18,250 --> 02:11:21,750 I have diverted you from Basava. 1228 02:11:22,583 --> 02:11:26,458 Can you expect the loss, if they don't work for us for a single day? 1229 02:11:29,583 --> 02:11:33,833 Consider this like a fight between two individuals, not two communities. 1230 02:11:34,583 --> 02:11:34,875 Sir. 1231 02:11:38,958 --> 02:11:40,875 Ammulu is like my sister, Sudharshan. 1232 02:11:43,875 --> 02:11:45,833 We have done here marriage. 1233 02:11:46,750 --> 02:11:47,375 Did you forget? 1234 02:11:54,250 --> 02:11:57,333 You've ruined the life of two happy couple. 1235 02:11:58,000 --> 02:11:59,833 What punishment should you get? 1236 02:12:02,083 --> 02:12:02,583 Punishment... 1237 02:12:03,833 --> 02:12:04,458 To me? 1238 02:12:06,083 --> 02:12:07,833 Do you know with whom you are speaking to? 1239 02:12:08,625 --> 02:12:09,250 Sudharshan. 1240 02:12:09,958 --> 02:12:10,333 Sudh... 1241 02:12:13,375 --> 02:12:19,958 Do you think that, I'll hide the poison in my throat, as I'm named as Eswari? 1242 02:12:21,583 --> 02:12:25,208 I have mixed some of that in your coffee. 1243 02:12:29,958 --> 02:12:30,500 Sai bro. 1244 02:12:43,000 --> 02:12:44,375 Do you remember him? 1245 02:12:45,958 --> 02:12:48,583 He's the father of Nani, whom you killed in your childhood. 1246 02:12:51,208 --> 02:12:51,833 You? 1247 02:12:59,000 --> 02:13:01,250 Sins are like boomerang. 1248 02:13:02,333 --> 02:13:06,083 All the sins you committed returned to you. 1249 02:13:06,250 --> 02:13:07,208 Eshwari. 1250 02:13:09,333 --> 02:13:12,833 The snake will vomit poison, even though you pamper it 1251 02:13:13,833 --> 02:13:15,333 It's nature's law. 1252 02:13:18,750 --> 02:13:23,125 Lion always eats meat, even though you pet it. 1253 02:13:25,458 --> 02:13:26,833 You loved me. 1254 02:13:29,208 --> 02:13:30,083 And you got fooled, 1255 02:13:30,833 --> 02:13:33,458 That's not my fault. 1256 02:13:34,208 --> 02:13:36,250 Cruelty is my religion. 1257 02:13:38,500 --> 02:13:41,208 I'm bounded to it since childhood. 1258 02:13:42,083 --> 02:13:42,458 Is it wrong? 1259 02:13:44,583 --> 02:13:45,708 You're right. 1260 02:13:46,208 --> 02:13:49,708 I came to know that even some people behave like wild animals. 1261 02:13:50,958 --> 02:13:56,500 People like you may get acquitted by law, but in nature's eyes you will be punished. 1262 02:14:31,083 --> 02:14:34,583 The war which was done by Eshwari, with help of Basava.. 1263 02:14:35,250 --> 02:14:41,333 all was being numb and witnessed by the five elements and Lord Shiva word 87076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.