Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,875 --> 00:02:08,875
Allow me to tell you a tale,
A tale resembling a game of chess.
2
00:02:09,708 --> 00:02:14,791
This story, unlike any in books or history, unfolds.
3
00:02:15,583 --> 00:02:20,916
Because.. Apart from myself,
No one knows this story as well as I do.
4
00:02:21,333 --> 00:02:24,291
This story revolves around Eswar and Basava,
portraying their unique journey.
5
00:02:24,458 --> 00:02:28,458
The story took its origin in a village called Ranasthali.
6
00:02:35,041 --> 00:02:36,666
DURING THAT ERA, SR. NTR HELD
THE POSITION OF CHIEF MINISTER
7
00:02:39,000 --> 00:02:40,500
Here you go, sir.
Have some chutney.
8
00:02:41,083 --> 00:02:43,083
What’s this dear,
even today also you’re late?
9
00:02:43,583 --> 00:02:45,500
Why don’t you understand?
10
00:02:46,333 --> 00:02:48,208
Fine, have this idly and go to school.
11
00:02:48,583 --> 00:02:49,833
Don’t repeat the same, all time.
12
00:02:50,375 --> 00:02:51,000
Yeah, okay.
13
00:02:59,500 --> 00:03:00,083
Hey..
14
00:03:00,583 --> 00:03:03,333
I'm observing since 2 days.
He is sitting there itself.
15
00:03:03,750 --> 00:03:05,625
Look at his attire.
16
00:03:07,208 --> 00:03:09,583
Yes, don't know when he took a bath.
17
00:03:10,000 --> 00:03:11,125
Looking ugly right.
18
00:03:12,125 --> 00:03:15,458
You're here since 2 days!
Don’t you have a home?
19
00:03:21,250 --> 00:03:23,833
Fine, it seems you’re hungry.
Have this idly.
20
00:03:24,583 --> 00:03:25,583
I don’t like idly.
21
00:03:25,708 --> 00:03:27,875
No, try this once.
My dad is a pro.
22
00:03:28,083 --> 00:03:31,250
Have a bite.
How long will you stay hungry?
23
00:03:31,875 --> 00:03:32,458
Hey.
24
00:03:34,375 --> 00:03:38,458
Your attire may be inadequate,
Yet, your pride knows no bounds.
25
00:03:39,208 --> 00:03:42,333
Enough of charities now go to school.
-Okay, dad.
26
00:03:43,833 --> 00:03:44,333
Come on, guys.
27
00:03:46,458 --> 00:03:47,833
Come fast.
28
00:03:48,083 --> 00:03:50,458
Did you show the exam papers at home?
-Yeah
29
00:03:54,833 --> 00:03:57,125
Oh, come on. Stop it man.
30
00:03:58,250 --> 00:03:59,125
Move.
31
00:04:00,458 --> 00:04:01,500
Move.
32
00:04:02,208 --> 00:04:04,708
These kids are getting out of our hands.
33
00:04:05,000 --> 00:04:07,208
These kids are being atrocious
as we are giving lenience to them.
34
00:04:07,875 --> 00:04:10,000
We don’t even have
rights to beats these idiots.
35
00:04:15,875 --> 00:04:18,500
Sai, why are the police dragging that kid?
36
00:04:21,583 --> 00:04:22,958
What else to say in this!
37
00:04:23,583 --> 00:04:26,750
These people make kids sell drugs.
38
00:04:27,083 --> 00:04:29,833
Even if they are caught by police.
They get less punishment.
39
00:04:30,083 --> 00:04:35,125
With free food and education provided
in jail, why would they ever change?
40
00:04:36,333 --> 00:04:38,458
Hey walk fast
Keep moving
41
00:04:39,208 --> 00:04:39,708
Move.
42
00:04:40,458 --> 00:04:40,833
Move.
43
00:04:46,708 --> 00:04:48,625
Nani is not ready yet.
44
00:04:48,958 --> 00:04:50,875
Nani come fast dude.
45
00:04:51,000 --> 00:04:54,916
Math's sir is scolding us daily
because of you, Come fast dude.
46
00:04:55,083 --> 00:04:56,083
-Wait dear,I will call him
47
00:04:57,083 --> 00:05:00,208
He does not understand how hard
I'm struggling to educate him.
48
00:05:00,708 --> 00:05:01,375
Hey.
49
00:05:01,708 --> 00:05:03,625
He won't understand.
50
00:05:04,083 --> 00:05:05,083
Nani.
51
00:05:06,083 --> 00:05:06,625
Nani.
52
00:05:08,333 --> 00:05:08,833
Hey.
53
00:05:10,250 --> 00:05:12,708
He is not here.
Where did he go?
54
00:05:14,833 --> 00:05:15,333
Hey.
55
00:05:15,708 --> 00:05:16,208
Nani.
56
00:05:17,250 --> 00:05:18,208
Hey Nani.
57
00:05:18,833 --> 00:05:19,375
Nani.
58
00:05:20,583 --> 00:05:21,833
Where did he go?
59
00:05:32,000 --> 00:05:32,500
Hey.
60
00:05:34,125 --> 00:05:35,000
What are you doing here?
61
00:05:36,708 --> 00:05:38,708
Did you see my son?
62
00:05:41,125 --> 00:05:43,208
He won’t speak.
63
00:05:49,583 --> 00:05:50,958
Hey, Nani..
64
00:05:52,333 --> 00:05:52,833
Nani.
65
00:05:55,208 --> 00:05:55,708
Hey.
66
00:05:56,625 --> 00:05:57,125
Nani.
67
00:05:58,583 --> 00:05:59,708
Nani.
68
00:06:01,458 --> 00:06:02,083
Hey.
69
00:06:03,958 --> 00:06:04,333
Hey.
70
00:06:06,625 --> 00:06:07,208
Nani.
71
00:06:08,208 --> 00:06:09,208
Nani, get up
72
00:06:09,625 --> 00:06:10,333
Oh my god.
73
00:06:11,083 --> 00:06:12,375
Hey.
74
00:06:14,708 --> 00:06:15,208
Nani
75
00:06:16,000 --> 00:06:16,583
Hey.
76
00:06:54,833 --> 00:06:56,833
What dear, what happened?
77
00:06:57,458 --> 00:06:58,708
Did you both fight?
78
00:06:59,500 --> 00:07:00,625
Did he take something from you?
79
00:07:02,625 --> 00:07:03,208
No?
80
00:07:03,958 --> 00:07:04,958
Then why did you kill him?
81
00:07:06,708 --> 00:07:07,333
Tell me dear.
82
00:07:08,375 --> 00:07:11,208
If you say the truth,
I will buy whatever you want.
83
00:07:14,708 --> 00:07:15,208
HEY
84
00:07:18,083 --> 00:07:19,833
Do I look like a stupid?
85
00:07:21,458 --> 00:07:23,500
I'm asking from a long time.
Tell me the truth.
86
00:07:25,833 --> 00:07:29,500
I heard that you'll put criminals in jail.
87
00:07:31,333 --> 00:07:33,875
And educate them.
88
00:07:35,250 --> 00:07:38,458
I heard that educated
people become great people.
89
00:07:40,958 --> 00:07:44,708
Even I want to study.
That’s why I killed him.
90
00:07:46,083 --> 00:07:49,125
So put me in jail and get me educated.
91
00:07:54,333 --> 00:07:56,333
RANASTHALI
92
00:08:25,458 --> 00:08:27,583
Exactly after 20 years.
93
00:08:28,333 --> 00:08:33,583
In the deep forest of a place named Enugula Vaagu..
94
00:08:34,333 --> 00:08:40,333
The big wolf is waiting to recover and fight again.
95
00:08:46,833 --> 00:08:47,500
Bear it bro.
96
00:08:51,333 --> 00:08:54,500
Wound should be healed
and should kill those bastards.
97
00:08:56,833 --> 00:08:57,708
Bear it bro.
98
00:09:21,083 --> 00:09:22,083
What happened Ambareshu?
99
00:09:24,458 --> 00:09:25,708
Sent against whom?
100
00:09:26,708 --> 00:09:28,333
Do you know against whom you send them?
101
00:09:31,708 --> 00:09:32,708
What is that rage!
102
00:09:33,458 --> 00:09:34,500
What is the way of killing?
103
00:09:38,500 --> 00:09:41,708
Fire is playing near his eyes.
104
00:09:42,250 --> 00:09:45,583
He is as angry as Load Shiva.
105
00:09:48,208 --> 00:09:48,833
Bro.
106
00:09:49,250 --> 00:09:52,458
We should've guessed,
why you sent us on your behalf!
107
00:09:52,625 --> 00:09:53,458
That whom he is.
108
00:09:54,833 --> 00:09:58,333
He killed every one in a fraction of second.
109
00:09:58,583 --> 00:10:01,250
Hey Ambaresh, relax and tell us what happened.
110
00:10:27,458 --> 00:10:28,000
Bro.
111
00:10:29,208 --> 00:10:30,958
We killed many people but..
112
00:10:31,875 --> 00:10:35,500
This guy hanged them by killing them brutally.
113
00:10:39,458 --> 00:10:41,500
He should be somewhere here.
114
00:10:42,708 --> 00:10:43,875
Where is he?
115
00:10:46,708 --> 00:10:50,583
Where ever he may be.
This is what we need.
116
00:11:19,333 --> 00:11:19,958
Hey.
117
00:11:45,666 --> 00:11:48,125
'Hail Kaala Bhairava'
118
00:13:48,083 --> 00:13:48,708
Hey.
119
00:15:04,083 --> 00:15:04,708
Hey..
120
00:15:05,083 --> 00:15:06,958
Don't panic, I won't kill you.
121
00:15:07,208 --> 00:15:11,083
Go and inform him.
that it's very easy for me to kill him.
122
00:15:11,458 --> 00:15:18,625
But he has to come here
and I should feel his death.
123
00:15:18,958 --> 00:15:21,500
Till then I won’t stop this killing spree.
I won’t stop.
124
00:15:31,833 --> 00:15:32,875
I can’t Bhadra.
125
00:15:34,208 --> 00:15:35,458
I can’t Bhadra.
126
00:15:36,708 --> 00:15:38,833
Just leave me..
Just leave me.
127
00:15:39,208 --> 00:15:41,625
How can you talk like that bro?
Bhadra has helped you a lot.
128
00:15:42,083 --> 00:15:43,458
He helped you to get raised.
129
00:15:43,833 --> 00:15:44,708
Show some faith on him.
130
00:15:44,875 --> 00:15:45,500
Hey Musali.
131
00:15:45,833 --> 00:15:48,083
One should be alive to show faith.
132
00:15:49,458 --> 00:15:51,583
It is not as easy as you think.
133
00:15:52,583 --> 00:15:53,125
That guy..
134
00:15:54,333 --> 00:16:01,208
He is guarding the corpse as a guardian.
135
00:16:02,750 --> 00:16:03,375
Hey Bhadra.
136
00:16:05,208 --> 00:16:08,958
You won't get your brother's corpses until he's alive.
137
00:16:10,458 --> 00:16:11,250
You won’t get.
138
00:16:13,458 --> 00:16:14,708
Don’t drag me into this
139
00:16:16,875 --> 00:16:17,708
I am leaving.
140
00:16:18,333 --> 00:16:19,000
Brother, Ambresh..
141
00:16:20,208 --> 00:16:21,250
Wait brother, Ambresh.
142
00:16:25,958 --> 00:16:30,250
The people we sent against
him are either dead or frightened!
143
00:16:30,708 --> 00:16:32,458
Can’t we do anything?
144
00:16:33,458 --> 00:16:33,958
Bro.
145
00:16:34,375 --> 00:16:35,958
Shall I send a message to Ramayya, who is in jail?
146
00:16:36,125 --> 00:16:37,083
What?
147
00:16:37,458 --> 00:16:40,958
Have you gone mad?
Even Ambaresh is scared.
148
00:16:41,083 --> 00:16:44,625
What will that old man do?
-Ramayya alone may not do anything.
149
00:16:45,833 --> 00:16:47,125
But you both together can do.
150
00:16:48,000 --> 00:16:51,208
The air should combine
with fire to scorch things.
151
00:17:01,541 --> 00:17:06,416
My name is Muniyya, a cobbler.
152
00:17:06,958 --> 00:17:10,041
He loves his son a lot but...
153
00:17:12,208 --> 00:17:14,333
Uncle, Come fast uncle.
154
00:17:15,000 --> 00:17:16,583
Venkatesh, hold on, I'm coming
155
00:17:17,125 --> 00:17:19,000
Come fast uncle.
156
00:17:19,458 --> 00:17:20,708
He can't wait for a while.
157
00:17:21,125 --> 00:17:23,625
Come fast. I have to give
his food and go to my farm -Coming.
158
00:17:24,208 --> 00:17:24,583
Take it.
159
00:17:24,875 --> 00:17:29,083
Hey, I've prepared his favourite
food tell him to eat properly.
160
00:17:29,208 --> 00:17:30,333
Okay, I will tell him.
161
00:17:31,708 --> 00:17:33,750
Hey, one more thing.
162
00:17:34,125 --> 00:17:36,375
Should ask him to come home?
163
00:17:36,958 --> 00:17:40,500
He won’t listen uncle
He is not in situation to think about us.
164
00:17:42,375 --> 00:17:43,583
The forest is everything to him now.
165
00:17:45,583 --> 00:17:47,208
You and your belief.
166
00:17:52,583 --> 00:17:53,083
Okay.
167
00:17:53,958 --> 00:17:55,333
I will ask for you.
168
00:17:55,958 --> 00:17:56,375
Hmm.
169
00:18:25,708 --> 00:18:26,500
Did they come again?
170
00:18:28,875 --> 00:18:29,583
How many?
171
00:18:31,083 --> 00:18:32,208
Did you kill everyone?
172
00:18:33,458 --> 00:18:34,375
Speak something.
173
00:18:37,208 --> 00:18:39,833
By looking at you, we are
scared more than your enemies.
174
00:18:40,833 --> 00:18:42,375
Will you just kill people like this?
175
00:18:43,083 --> 00:18:44,625
How many days you will hold this anger?
176
00:18:45,958 --> 00:18:46,875
Speak something.
177
00:18:50,875 --> 00:18:54,583
Venkatesh we can control pain or happiness.
178
00:18:55,000 --> 00:18:57,083
We can't stop our anger.
179
00:18:57,833 --> 00:19:01,708
We won't think once before
showing it on the people.
180
00:19:02,083 --> 00:19:05,958
That’s why I respect my anger.
181
00:19:06,583 --> 00:19:08,083
You learnt philosophy while staying in jungle?
182
00:19:10,333 --> 00:19:15,583
Think whatever you want to.
But, my wrath is more sacred to me.
183
00:19:19,083 --> 00:19:22,083
Okay, but what are you
doing with those dead bodies.
184
00:19:25,333 --> 00:19:25,875
You won’t say.
185
00:19:26,583 --> 00:19:29,000
Asking you is my fault.
186
00:19:30,125 --> 00:19:31,875
Lord Shiva, forgive me.
187
00:19:50,250 --> 00:19:52,625
Even we feel bad for
what happened to you.
188
00:19:53,333 --> 00:19:56,583
But don’t forget that an
old man is waiting for you.
189
00:19:58,458 --> 00:19:59,208
Be careful.
190
00:21:55,625 --> 00:21:58,750
You created a burial ground in this forest.
191
00:23:12,458 --> 00:23:12,958
Bhadra.
192
00:23:22,208 --> 00:23:23,708
Tell him not to worry
193
00:23:24,375 --> 00:23:26,208
I will leave this forest with his head.
194
00:23:26,375 --> 00:23:28,458
Don’t underestimate him Bhadra.
195
00:23:29,125 --> 00:23:30,875
Leave, as your work is done.
196
00:23:46,708 --> 00:23:47,208
Bro.
197
00:23:47,875 --> 00:23:48,458
Tell me.
198
00:23:48,708 --> 00:23:51,708
It has been 4 months since
our brothers were killed.
199
00:23:54,333 --> 00:23:55,833
Till now we didn't do their last rights.
200
00:23:58,375 --> 00:24:00,208
It’s good to complete the rituals.
201
00:24:02,458 --> 00:24:03,500
Please think once.
202
00:24:06,458 --> 00:24:06,833
Okay.
203
00:24:07,708 --> 00:24:08,583
Call the priest.
204
00:24:17,958 --> 00:24:18,333
All of you.
205
00:24:18,750 --> 00:24:19,833
Please listen to me.
206
00:24:20,125 --> 00:24:21,125
I will talk to Bujji.
207
00:24:21,333 --> 00:24:23,000
Sudarshan is the owner of this Quarry.
208
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
But Bujji handles this.
209
00:24:26,458 --> 00:24:28,458
Bujji is also a human..
210
00:24:28,708 --> 00:24:32,833
Everything will be fine,
until his skull goes up!
211
00:24:58,833 --> 00:25:00,833
The work has been stopped since 2 hours.
212
00:25:01,708 --> 00:25:03,458
What's happening here?
213
00:25:05,750 --> 00:25:06,208
Sir.
214
00:25:06,375 --> 00:25:10,208
Well, sir. They are paying
500 bucks in the other quarry.
215
00:25:10,875 --> 00:25:15,958
But here we are paid only 300.
Our people are asking to increase 100 bucks.
216
00:25:18,750 --> 00:25:22,750
Look, you should not ask to increase the pay
I should feel it.
217
00:25:24,250 --> 00:25:27,708
Whenever I feel to.. then I'll increase.
Go and start the work.
218
00:25:28,458 --> 00:25:29,500
Go.
219
00:25:30,333 --> 00:25:34,333
Are you senseless? Why are you asking him?
It’s our hard earned money.
220
00:25:34,458 --> 00:25:37,583
Will ask our Sudarshan sir.
Will see why they won’t increase?
221
00:25:37,625 --> 00:25:39,333
What you will ask?
222
00:25:46,708 --> 00:25:48,083
How am I looking to you?
223
00:25:52,708 --> 00:25:53,833
How dare you question us?
224
00:25:54,833 --> 00:25:55,208
Hey..
225
00:25:56,833 --> 00:25:59,583
If you leave from here and
try to work in other quarry.
226
00:26:00,083 --> 00:26:02,833
I'll make sure that you won't get any work.
227
00:26:03,000 --> 00:26:04,208
Forgive us, sir.
228
00:26:04,375 --> 00:26:06,708
Shut up, Go and continue the work.
229
00:26:07,000 --> 00:26:07,375
Go.
230
00:26:26,125 --> 00:26:26,833
Dad.
231
00:26:27,833 --> 00:26:29,833
It’s bleeding a lot.
232
00:26:30,208 --> 00:26:32,000
what happened my son?
Get up .
233
00:26:32,250 --> 00:26:33,375
Get up getup my son.
234
00:26:35,250 --> 00:26:36,583
Please don’t cry,
235
00:26:36,708 --> 00:26:37,500
Sit there?
236
00:26:37,833 --> 00:26:39,208
Sit there?
237
00:26:40,333 --> 00:26:41,708
Hold your pain,
I'll be back in a minute
238
00:26:49,958 --> 00:26:50,958
Coming..
239
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
It's a glass piece
240
00:26:54,125 --> 00:26:55,708
Let me take it out.
241
00:26:57,000 --> 00:26:59,625
Don’t worry, it'll be recovered
if I apply this turmeric.
242
00:27:00,833 --> 00:27:02,125
Please don’t cry my son.
243
00:27:26,583 --> 00:27:27,083
Dear.
244
00:27:27,708 --> 00:27:28,208
Basava
245
00:27:30,833 --> 00:27:31,708
Wear these slippers.
246
00:27:37,333 --> 00:27:38,125
Are they good?
247
00:27:38,500 --> 00:27:38,875
Yes dad.
248
00:27:50,333 --> 00:27:51,208
What's this Muniya?
249
00:27:51,583 --> 00:27:54,333
You don’t have slippers but
you got one for your son!
250
00:27:54,750 --> 00:27:57,708
Leave about me
He should be good
251
00:27:57,833 --> 00:27:58,958
Hello.
252
00:27:59,833 --> 00:28:00,708
What are you thinking?
253
00:28:02,208 --> 00:28:04,250
Stitch the slippers soon
He should go to school.
254
00:28:05,083 --> 00:28:05,500
Sir.
255
00:28:06,000 --> 00:28:10,000
By seeing these I remembered
my son’s childhood slippers.
256
00:28:10,208 --> 00:28:11,083
Okay, stitch fast.
257
00:28:11,458 --> 00:28:13,208
I'll do it now.
-Okay.
258
00:28:19,833 --> 00:28:23,833
[chanting]
259
00:28:29,750 --> 00:28:34,750
[chanting continues]
260
00:28:48,708 --> 00:28:51,250
[chanting]
261
00:29:02,208 --> 00:29:03,333
Wash your hands, son
262
00:29:04,125 --> 00:29:05,125
Now take three spoons of water.
263
00:29:07,625 --> 00:29:08,750
[chanting]
264
00:29:12,708 --> 00:29:14,208
[chanting]
265
00:29:16,833 --> 00:29:19,458
Sir, where are the ashes?
266
00:29:19,625 --> 00:29:21,375
Sir, can't we do without ashes?
267
00:29:21,833 --> 00:29:24,958
We can't perform without ashes.
268
00:29:25,208 --> 00:29:29,458
Everyone takes lite about rituals.
You come and perform this.
269
00:29:30,208 --> 00:29:32,083
No sir, we didn't even find their bodies.
270
00:29:32,208 --> 00:29:33,333
What? you didn't find their bodies!
271
00:29:33,625 --> 00:29:36,750
So they had the worst death.
272
00:29:38,833 --> 00:29:39,458
Priest.
273
00:29:40,458 --> 00:29:44,708
I am respecting your profession
274
00:29:45,083 --> 00:29:46,708
Priest should talk properly.
275
00:29:48,208 --> 00:29:48,958
Be careful.
276
00:29:49,458 --> 00:29:53,333
We shouldn't perform without ashes.
277
00:29:53,625 --> 00:29:54,208
If we do so!
278
00:29:54,333 --> 00:30:01,500
They'll not rest in peace.
279
00:30:05,208 --> 00:30:06,750
They'll not rest in peace.
280
00:30:10,208 --> 00:30:11,250
Did you observe this?
281
00:30:12,083 --> 00:30:15,250
He made a weapon like
me to be out of the war.
282
00:30:16,083 --> 00:30:16,958
Let this wound heal.
283
00:30:17,500 --> 00:30:19,708
I will definitely kill them.
284
00:30:20,083 --> 00:30:21,208
Who are you?
285
00:30:31,125 --> 00:30:32,833
Kaali.. Kaali..
286
00:30:33,708 --> 00:30:34,083
Vara.
287
00:30:36,208 --> 00:30:36,958
What happened bro ?
288
00:30:39,500 --> 00:30:44,708
They killed our Kaali
and Vara infront of me.
289
00:30:45,750 --> 00:30:47,083
I was helpless.
290
00:30:48,125 --> 00:30:50,083
I don’t know how they are feeling.
291
00:30:50,500 --> 00:30:54,458
But me and my brothers are rotting in hell.
292
00:30:56,458 --> 00:30:57,458
I want my brother’s corpse.
293
00:31:27,250 --> 00:31:29,375
Brother.. Brother..
294
00:31:37,208 --> 00:31:37,958
Who are you?
295
00:31:38,833 --> 00:31:41,333
Nobody comes here right why are you here?
296
00:31:41,750 --> 00:31:45,083
Bro, I'm from a nearby village
I make livelihood by selling branches.
297
00:31:45,333 --> 00:31:49,458
The other side of the jungle
was burnt, so I came here.
298
00:31:54,083 --> 00:31:57,625
I swear that, I came for branches.
299
00:31:57,750 --> 00:31:59,958
If you want branches go that way.
300
00:32:00,208 --> 00:32:01,833
If you come here again.
301
00:32:08,708 --> 00:32:11,583
Are you going to meet Basava again?
302
00:32:11,958 --> 00:32:16,041
Why do you ask the same question
even after knowing the answer?
303
00:32:16,208 --> 00:32:17,333
Aren't you tired?
304
00:32:17,500 --> 00:32:19,125
Why won't I be tired?
305
00:32:19,291 --> 00:32:22,041
I'll be tired enough as,
I gave birth to an idiot like you.
306
00:32:22,208 --> 00:32:23,250
You and your flattering things.
307
00:32:23,750 --> 00:32:27,458
I told you many times to
not befriend a beast like him.
308
00:32:27,583 --> 00:32:29,083
But you won't.
309
00:32:30,000 --> 00:32:35,125
I'm tensed about you, as they
might hurt you instead of him.
310
00:32:35,458 --> 00:32:36,333
She started.
311
00:32:36,958 --> 00:32:38,875
Mom, remember one thing.
312
00:32:39,833 --> 00:32:43,000
Neither I wished to be your child.
Nor you wished to give birth to me.
313
00:32:43,208 --> 00:32:45,625
But befriending him is my decision.
314
00:32:45,833 --> 00:32:48,333
I do trust my decision.
You keep quite.
315
00:32:48,833 --> 00:32:50,583
Don’t argue.
316
00:32:50,958 --> 00:32:53,958
Yes, you'll always feel this as an argument.
317
00:32:54,833 --> 00:32:56,000
You moron.
318
00:32:56,166 --> 00:32:59,083
You are a replica of your father
even in color and behavior too.
319
00:32:59,250 --> 00:33:01,333
Both are same.
320
00:33:03,250 --> 00:33:04,875
It’s too hot.
321
00:33:05,583 --> 00:33:06,125
Irritating.
322
00:33:08,458 --> 00:33:11,083
Uncle, why did you come here?
I would have come right.
323
00:33:11,583 --> 00:33:13,958
Dear, I'll come along with you today.
324
00:33:14,708 --> 00:33:15,208
Uncle.
325
00:33:15,708 --> 00:33:18,083
No uncle.
He told you not to come right.
326
00:33:18,333 --> 00:33:21,083
I am too eager to see him.
327
00:33:21,375 --> 00:33:22,833
Please take me.
-Uncle.
328
00:33:23,208 --> 00:33:26,958
He is guarding those corpse.
You can’t see him in that condition.
329
00:33:28,000 --> 00:33:33,333
I am his father
Please take me to him as I want to see my son.
330
00:33:37,750 --> 00:33:39,458
I can’t say know to you
331
00:33:40,000 --> 00:33:42,333
Okay, let him scold me, will go.
332
00:33:43,583 --> 00:33:44,083
Come let’s go.
333
00:34:06,583 --> 00:34:07,333
Careful uncle.
334
00:34:09,125 --> 00:34:09,833
Slow.
335
00:34:15,875 --> 00:34:16,458
God.
336
00:34:18,833 --> 00:34:19,625
We almost reached.
337
00:34:32,208 --> 00:34:32,958
Careful.
338
00:35:27,875 --> 00:35:31,000
You don’t have slippers
But you got one for your son!
339
00:35:31,708 --> 00:35:34,875
Leave about me
He should be good.
340
00:35:52,083 --> 00:35:54,333
Wait uncle.
341
00:35:54,583 --> 00:35:55,083
Uncle.
342
00:35:56,208 --> 00:36:00,500
Uncle, you came to see him.
But you're leaving without talking to him.
343
00:36:00,833 --> 00:36:02,583
I came to see him.
I saw him.
344
00:36:03,375 --> 00:36:06,583
If he sees me his anger will reduce.
345
00:36:07,375 --> 00:36:09,208
His anger shouldn’t be reduced.
346
00:36:09,750 --> 00:36:12,958
His anger should be the same and kill them all.
347
00:36:13,000 --> 00:36:14,500
Kill them all.
348
00:36:28,583 --> 00:36:29,000
Hello.
349
00:36:29,083 --> 00:36:31,083
Hello, Can you heare?
350
00:36:31,625 --> 00:36:32,000
Brother.
351
00:36:32,125 --> 00:36:32,500
Hello.
352
00:36:32,583 --> 00:36:33,958
Ramayya is going to be released from jail tomorrow.
-Is it?
353
00:36:34,041 --> 00:36:34,541
Yes Bro.
354
00:36:34,666 --> 00:36:35,166
Shall i call him..
355
00:36:35,666 --> 00:36:36,166
ok
356
00:36:37,375 --> 00:36:37,833
Bro.
357
00:36:38,333 --> 00:36:38,791
Bro.
358
00:36:43,958 --> 00:36:45,583
Ramayya is going to be
released from jail tomorrow.
359
00:36:48,750 --> 00:36:51,583
My brother's dead bodies
should be with us by tomorrow.
360
00:36:53,583 --> 00:36:57,583
Basava should be hanged.
361
00:36:59,708 --> 00:37:03,208
Ask Ramayya to meet Bhadra
after getting released from jail.
362
00:37:04,083 --> 00:37:05,791
All the owners of quarry..
363
00:37:05,958 --> 00:37:10,833
Decided to form an association
and selected you as the president.
364
00:37:11,708 --> 00:37:12,458
Why me, sir?
365
00:37:13,000 --> 00:37:14,875
There are so many people who are elder than me.
366
00:37:15,333 --> 00:37:16,708
Select anyone from them.
367
00:37:17,125 --> 00:37:23,458
Even we are older, we feel that you are
capable as you are intelligent and well known.
368
00:37:32,375 --> 00:37:33,125
Sudarshan..
369
00:37:35,208 --> 00:37:37,375
Greetings ma'am
How are you?
370
00:37:37,750 --> 00:37:38,333
Fine.
371
00:37:39,958 --> 00:37:40,958
Are you all fine?
372
00:37:42,000 --> 00:37:45,583
Apart from death none should defeat you.
373
00:37:45,958 --> 00:37:47,083
You contest as president.
374
00:37:50,833 --> 00:37:51,833
Sudarshan.
375
00:37:52,750 --> 00:37:54,500
Are you aware of the issue in quarry.
376
00:37:54,875 --> 00:37:55,375
Issue!
377
00:37:55,958 --> 00:37:56,583
What issue?
378
00:37:57,333 --> 00:37:58,250
Nobody informed me
379
00:37:59,208 --> 00:38:02,333
No one will let the mistake
to be known to the higher authority.
380
00:38:02,583 --> 00:38:04,500
But, it's our responsibility to know about that
381
00:38:05,333 --> 00:38:06,708
Do you understand?
-Hmm.
382
00:38:07,833 --> 00:38:10,208
Inform Bujji to meet me.
383
00:38:10,500 --> 00:38:11,208
Okay, sir
384
00:38:24,333 --> 00:38:25,583
Seshu, stop the car.
385
00:38:25,708 --> 00:38:26,208
Okay, sir.
386
00:38:36,125 --> 00:38:38,708
What about the issue in the quarry?
387
00:38:40,125 --> 00:38:43,250
Nothing Sudharshan
A small fight with the labour.
388
00:38:43,875 --> 00:38:45,583
Everything is fine.
389
00:38:48,833 --> 00:38:49,625
Did you sort it out?
390
00:38:50,500 --> 00:38:51,875
Is all ok?
-Yes.
391
00:38:52,083 --> 00:38:53,958
Stupid, Do you think I don’t know anything?
392
00:38:58,333 --> 00:39:01,208
Do you think I am an idiot,
to believe your words, wastrel?
393
00:39:03,000 --> 00:39:06,500
Labour should fear about us.
394
00:39:07,833 --> 00:39:10,458
If they lose the fear.. They will start revolt.
395
00:39:12,458 --> 00:39:15,458
If they stop working,
Will you work on their behalf?
396
00:39:17,083 --> 00:39:18,625
Seshu stop the car.
397
00:39:26,333 --> 00:39:30,625
Get my slippers stitched with
the cobbler and come to the office.
398
00:39:31,458 --> 00:39:33,333
Why to stitch these now?
399
00:39:33,625 --> 00:39:36,208
There is a shop nearby let us buy new one.
400
00:39:36,750 --> 00:39:39,833
Hey Bujji, you won’t change.
401
00:39:40,708 --> 00:39:44,125
Slippers should be given to a cobbler
and Rocks should be given to labour.
402
00:39:44,708 --> 00:39:49,333
If they start thinking as they don't have work.
One day we should work under them.
403
00:39:49,833 --> 00:39:51,833
Shut up and do as I say.
404
00:40:00,708 --> 00:40:01,333
Brother.
405
00:40:04,208 --> 00:40:08,750
I'm respecting you as you are elder
than me or else it would be different.
406
00:40:09,708 --> 00:40:10,125
Now go.
407
00:40:21,833 --> 00:40:23,083
Seshu let's go.
408
00:40:30,833 --> 00:40:31,333
Hey.
409
00:40:33,125 --> 00:40:34,083
Slippers were torn.
410
00:40:37,250 --> 00:40:39,208
Stich these soon.
-Okay, sir.
411
00:40:44,208 --> 00:40:47,333
He didn't even respect my
age before beating me, punk.
412
00:40:53,000 --> 00:40:54,750
Can you please stitch these slippers?
413
00:41:05,458 --> 00:41:06,458
Ok dear, I will stitch.
414
00:41:07,083 --> 00:41:09,500
How much?
-No need of money dear.
415
00:41:10,125 --> 00:41:12,833
You are pregnant why did you
come out in this hot sun dear.
416
00:41:12,833 --> 00:41:16,125
I came out for work.
417
00:41:20,208 --> 00:41:21,208
Stupid labour.
418
00:41:26,333 --> 00:41:28,708
You kept my slippers aside.
419
00:41:28,708 --> 00:41:30,833
Even you look down on me!
420
00:41:33,583 --> 00:41:34,958
Sir why are you beating me?
421
00:41:36,833 --> 00:41:37,583
Sir stop this.
422
00:41:37,875 --> 00:41:41,208
Sir she is pregnant so I was
stitching her slippers first.
423
00:41:41,958 --> 00:41:44,083
You didn't have enough food but your pride is out of blue.
424
00:41:44,250 --> 00:41:45,666
Why are you beating me?
425
00:41:45,833 --> 00:41:49,208
Sir what is this?
426
00:41:50,208 --> 00:41:53,333
Suri, Do the hair cut properly.
427
00:41:53,583 --> 00:41:54,208
Okay.
428
00:41:57,083 --> 00:41:59,958
Hey Venkatesh, somebody
is beating your uncle.
429
00:41:59,958 --> 00:42:00,875
Where?
430
00:42:05,625 --> 00:42:10,583
I'm stitching her slipers
first as she is pregnant.
431
00:42:10,833 --> 00:42:12,375
What's wrong in that sir?
And you are beating me.
432
00:42:13,833 --> 00:42:17,708
Should I wait in the sun
until you stitch her slippers?
433
00:42:19,208 --> 00:42:20,125
Stupid.
434
00:42:29,208 --> 00:42:29,583
Hey.
435
00:42:30,000 --> 00:42:32,375
Even you look down on me.
436
00:42:33,333 --> 00:42:34,958
What do you think about me?
437
00:42:47,958 --> 00:42:52,250
His name is Ramayya and was
a good friend of Bhadra's father
438
00:42:52,333 --> 00:42:55,833
They used to do many robberries together.
439
00:42:56,375 --> 00:42:58,083
After Bhadra's father passed away.
440
00:42:58,541 --> 00:43:04,750
He was in jail for 5 years and got released today.
441
00:43:07,125 --> 00:43:08,250
Uncle drink some water.
442
00:43:08,708 --> 00:43:11,375
Uncle what happened,
why are you bleeding?
443
00:43:11,833 --> 00:43:12,458
What happened bro?
444
00:43:13,208 --> 00:43:18,958
Sudharshan's relative Bujji beat me
for not stitching his slippers first.
445
00:43:19,125 --> 00:43:22,125
We have to tell this to your son.
446
00:43:22,833 --> 00:43:27,708
Don't burden him more, Venkatesh.
-No uncle
447
00:43:28,208 --> 00:43:29,458
He has to know.
448
00:43:31,833 --> 00:43:35,000
Venkatesh, please stop.
449
00:43:43,833 --> 00:43:46,208
How you used to be and how are you now, Bhadra!
450
00:43:48,208 --> 00:43:50,958
How is the one who raised his hand on you alive?
451
00:43:51,708 --> 00:43:52,833
What happened?
452
00:44:15,500 --> 00:44:16,083
Bhadra
453
00:44:17,083 --> 00:44:18,708
Your father is like a brother to me.
454
00:44:19,333 --> 00:44:21,458
Your enemy is my enemy too.
455
00:44:23,375 --> 00:44:25,125
Where does he stay, Musali?
456
00:44:41,333 --> 00:44:41,958
Hey bro.
457
00:44:58,333 --> 00:45:03,208
We should het those corpses
somehow and make Bhadra happy.
458
00:45:17,125 --> 00:45:18,583
No dear, please stop
459
00:45:18,833 --> 00:45:21,125
Listen to me.
460
00:45:21,333 --> 00:45:24,458
Listen to me dear.
461
00:45:41,750 --> 00:45:45,083
Sir,
You beat someone in the morning it seems.
462
00:45:46,333 --> 00:45:49,083
You beat someone in the morning it seems.
463
00:45:49,083 --> 00:45:49,583
So what.
464
00:45:50,000 --> 00:45:51,500
His son came to talk to you, sir.
465
00:45:51,583 --> 00:45:52,625
Oh, is it
-Yes sir.
466
00:45:53,125 --> 00:45:53,708
Where is he?
467
00:45:56,208 --> 00:45:57,250
Right there sir.
468
00:46:09,708 --> 00:46:11,708
This stupid dealing with the labour in the morning.
469
00:46:25,583 --> 00:46:27,333
Isn't what your father had in the morning sufficient?
470
00:46:27,708 --> 00:46:32,833
You came now.
Why are you so envious about me?
471
00:46:36,458 --> 00:46:37,083
Look..
472
00:47:03,333 --> 00:47:05,833
How dare you hit me? You.
473
00:47:10,458 --> 00:47:11,208
Hey,
474
00:47:11,458 --> 00:47:12,250
What are you doing?
475
00:47:34,958 --> 00:47:38,458
You called us as low caste
In my view there are only two castes.
476
00:47:38,708 --> 00:47:41,500
One is rich and the other is poor
477
00:47:41,833 --> 00:47:43,708
On festivals you will use 20 feet idol.
478
00:47:43,958 --> 00:47:45,833
But we will use only 1 feet idol.
479
00:47:46,125 --> 00:47:50,958
Only we see the difference among people.
But everyone are same in the eyes of god
480
00:47:51,333 --> 00:47:52,333
You moron.
481
00:47:52,583 --> 00:47:53,750
Well-done bro.
482
00:48:20,875 --> 00:48:21,583
What happened to this?
483
00:48:21,958 --> 00:48:23,083
I think it's chain is not appropriate bro.
484
00:48:24,083 --> 00:48:24,958
Wait let me see.
485
00:49:02,333 --> 00:49:05,375
There are two ways, which way should we use?
486
00:49:09,333 --> 00:49:14,583
Even I'm confused uncle,
after the scorch the forest directions got changed
487
00:49:16,458 --> 00:49:18,208
I'm confused uncle
488
00:49:18,500 --> 00:49:19,583
You moron.
489
00:49:21,333 --> 00:49:22,833
It's my mistake to believe you for directions.
490
00:49:23,000 --> 00:49:28,250
How to return and face Bhadra now
491
00:50:05,750 --> 00:50:08,833
Bujji is your wife's relative too.
492
00:50:09,500 --> 00:50:16,000
He is from our caste If you don’t react to this
Those people will take advantage of this incident.
493
00:50:16,000 --> 00:50:19,208
There were no witness
for the crimes he committed.
494
00:50:19,458 --> 00:50:21,833
But today everyone saw
him stitching Bujji's mouth.
495
00:50:22,208 --> 00:50:26,208
Just give one complaint we
will arrest him and close this matter.
496
00:50:33,625 --> 00:50:34,250
Why did you call me?
497
00:50:34,500 --> 00:50:36,375
What do you want to do in this matter?
498
00:50:38,125 --> 00:50:39,750
Beating Bujji is not correct.
499
00:50:40,083 --> 00:50:43,083
How can we leave that Basava.
They should also know our strength.
500
00:50:44,250 --> 00:50:45,750
Everyone will have their own strength Sudarshan.
501
00:50:46,125 --> 00:50:49,125
But it should be used wisely.
502
00:50:49,333 --> 00:50:50,833
I believe that you are wise and intelligent.
503
00:50:51,083 --> 00:50:55,708
The people working for us belongs to
the same community of Basava.
504
00:50:56,958 --> 00:50:58,458
If you give complaint on Basava
505
00:50:58,958 --> 00:51:00,083
They'll get united.
506
00:51:00,625 --> 00:51:04,625
We will loose lot of money,
if they won't work for a single day.
507
00:51:06,583 --> 00:51:08,958
You are getting good will as a politician.
508
00:51:10,750 --> 00:51:12,708
We have to mingle with everyone.
509
00:51:14,375 --> 00:51:17,000
Think about your future, not about Bujji.
510
00:51:23,083 --> 00:51:24,708
I thought about this incident.
511
00:51:26,083 --> 00:51:28,958
I already knew that we have to face
such an incident because of Bujji's attitude.
512
00:51:31,125 --> 00:51:32,875
Consider this as a fight between two individuals.
513
00:51:33,750 --> 00:51:35,458
Don’t create a conflict between two communities.
514
00:51:36,000 --> 00:51:36,583
Sir.
515
00:51:37,458 --> 00:51:39,458
I'll tell what to do at the right time.
516
00:51:40,375 --> 00:51:40,750
Now you can leave.
517
00:51:45,333 --> 00:51:46,458
Musali.
518
00:52:07,333 --> 00:52:08,333
Forgive us Bhadra
519
00:52:09,250 --> 00:52:10,125
Work is not done.
520
00:52:10,583 --> 00:52:11,833
But don’t worry.
521
00:52:12,500 --> 00:52:16,875
By tomorrow we will get your brother's dead bodies.
522
00:52:25,875 --> 00:52:27,125
You told they are capable!
523
00:52:29,250 --> 00:52:31,625
They didn’t even touch enemies’ shadow.
524
00:52:33,833 --> 00:52:34,583
Uncle..
525
00:52:35,750 --> 00:52:40,250
Do you know the audacity
of Duryodhana to start Kurukshetra?
526
00:52:40,833 --> 00:52:45,958
Neither because of the kingdom
nor that he is a king..
527
00:52:46,375 --> 00:52:51,375
It's because of the belief on Karna.
528
00:52:52,708 --> 00:52:55,083
Did you think I started this
war as you're with me you?
529
00:52:59,250 --> 00:53:01,125
Dead bodies will come.
530
00:53:01,333 --> 00:53:02,083
Bhadra.
531
00:53:24,250 --> 00:53:25,125
Who is he uncle?
532
00:53:27,250 --> 00:53:28,833
Bhadra's youngest brother
533
00:53:28,958 --> 00:53:29,583
Karna.
534
00:54:32,875 --> 00:54:35,250
He is the Brahmastra to Bhadra.
535
00:54:35,625 --> 00:54:40,208
He uses him whenever the situation becomes tough.
536
00:55:00,958 --> 00:55:01,333
Kali.
537
00:55:28,458 --> 00:55:32,625
The sea will be worse because of cyclone, not the fish.
538
00:55:33,208 --> 00:55:35,583
Even Bhadra is like a sea.
539
00:55:36,083 --> 00:55:38,333
We knew Bhadra's anger.
540
00:55:38,583 --> 00:55:40,083
But we don’t know his depth..
541
00:55:49,125 --> 00:55:49,625
Dad.
542
00:55:49,958 --> 00:55:50,708
What dear..
543
00:55:51,458 --> 00:55:53,458
Today aunt and her daughter are coming right.
544
00:55:54,208 --> 00:55:55,083
Should I go to school.?
545
00:55:55,208 --> 00:55:57,333
Don’t try to bunk school.
546
00:55:57,875 --> 00:56:01,750
They will stay here itself
You go to school and come.
547
00:56:02,500 --> 00:56:03,250
Ok.
548
00:56:11,708 --> 00:56:12,583
What Muniyya?
549
00:56:13,083 --> 00:56:13,583
Yes.
550
00:56:13,875 --> 00:56:16,250
You said your sister and her daughter are coming today.
551
00:56:17,000 --> 00:56:18,375
Bus reached it's stop.
552
00:56:18,625 --> 00:56:19,625
Go then.
-Is it?
553
00:56:20,500 --> 00:56:21,500
I'll go and get them.
554
00:56:51,833 --> 00:56:52,333
Ammulu,
555
00:56:52,708 --> 00:56:53,208
How are you?
556
00:56:56,500 --> 00:57:00,458
I brought guavas for
you from Chakravarthi's farm.
557
00:57:00,833 --> 00:57:01,333
Take them.
558
00:57:03,000 --> 00:57:03,500
Ammulu
559
00:57:04,500 --> 00:57:05,000
I am talking to you.
560
00:57:07,375 --> 00:57:07,625
Dad.
561
00:57:08,625 --> 00:57:09,250
What happened?
562
00:57:11,583 --> 00:57:12,333
Where is aunt?
563
00:57:13,208 --> 00:57:13,833
Aunty.
564
00:57:15,583 --> 00:57:15,958
Aunty.
565
00:57:20,333 --> 00:57:20,833
Dad,
566
00:57:21,625 --> 00:57:22,375
Did aunty come or not?
567
00:57:24,708 --> 00:57:25,333
What happened?
568
00:57:26,208 --> 00:57:27,208
I'm talking to you.
569
00:57:28,125 --> 00:57:29,375
Why are you sitting idle?
570
00:57:29,875 --> 00:57:30,500
What is it?
571
00:57:31,583 --> 00:57:32,208
Read this.
572
00:57:32,333 --> 00:57:32,958
What is this?
573
00:57:39,000 --> 00:57:42,875
The mistake I've done can't
be excused with my apologies.
574
00:57:43,250 --> 00:57:43,750
But.
575
00:57:44,000 --> 00:57:46,375
And I can't even do some good to her.
576
00:57:46,750 --> 00:57:52,583
I'm struggling to feed her.
577
00:57:54,250 --> 00:57:59,583
It's a sin to not being able to feed our kids.
578
00:58:00,083 --> 00:58:07,833
The only property I can give
her is the gold chain you gifted me.
579
00:58:08,250 --> 00:58:12,208
You are the only one for me in this world brother.
580
00:58:13,208 --> 00:58:15,333
I'm leaving her with you.
581
00:58:16,208 --> 00:58:22,000
Please feed her atleast out of pity.
582
00:58:35,625 --> 00:58:39,833
Those memories haunt us,
so we should be busy always..
583
00:58:40,083 --> 00:58:41,208
you should mingle with others.
584
00:58:41,875 --> 00:58:44,083
Today onwards go to school dear.
585
00:59:57,333 --> 00:59:59,708
Hey, why are you throwing the books into fire?
586
00:59:59,875 --> 01:00:01,208
What happened to you?
587
01:00:02,000 --> 01:00:03,333
From tomorrow I won't go to school.
588
01:00:03,500 --> 01:00:05,500
Thats why am throwing the books into fire.
589
01:00:05,750 --> 01:00:06,000
What.
590
01:00:06,583 --> 01:00:09,208
Why won't you go?
591
01:00:09,375 --> 01:00:10,500
I'm fed up with studies.
592
01:00:10,750 --> 01:00:13,500
I don’t want to study.
593
01:00:13,708 --> 01:00:17,708
Don’t act too smart your teacher
told me that you are smart at studies.
594
01:00:17,875 --> 01:00:20,000
Why don't you study?
595
01:00:20,125 --> 01:00:22,750
Why don't you understand me?
596
01:00:23,000 --> 01:00:24,500
I don’t want to study that’s it.
597
01:00:25,000 --> 01:00:27,833
Hey what is your argument? am able to
here till the end of our street?
598
01:00:28,000 --> 01:00:31,958
She don’t want to study it seems
See she is throwing the books into fire.
599
01:00:32,208 --> 01:00:33,083
What is all this Ammulu?
600
01:00:34,000 --> 01:00:34,750
What happenend?
601
01:00:35,500 --> 01:00:36,583
Did anyone say anything at school?
602
01:00:36,958 --> 01:00:38,583
No Basava.
603
01:00:38,958 --> 01:00:40,083
I don’t want to study.
604
01:00:40,333 --> 01:00:41,125
Why?
605
01:00:41,583 --> 01:00:43,083
Did I ask you to join me in school?
606
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
You joined me in school.
607
01:00:46,083 --> 01:00:48,833
Now I don’t want to study.
608
01:00:50,708 --> 01:00:51,083
Dad.
609
01:00:51,708 --> 01:00:54,333
Dad she won’t listen to us now.
610
01:00:55,125 --> 01:00:55,625
Leave her.
611
01:00:56,000 --> 01:00:57,125
Let her do whatever she likes..
612
01:01:01,833 --> 01:01:03,833
It's a lie that you don't want to study.
613
01:01:05,125 --> 01:01:06,625
Tell me the reason.
614
01:01:07,000 --> 01:01:08,125
Nothing uncle.
615
01:01:11,083 --> 01:01:12,958
I won't force you to school.
616
01:01:13,708 --> 01:01:15,208
I won't speak a word on it.
617
01:01:15,583 --> 01:01:16,958
But please tell me the truth.
618
01:01:17,500 --> 01:01:18,375
What happened dear?
619
01:01:18,958 --> 01:01:22,333
Even though you don't disclose,
I'm aware of your situation uncle.
620
01:01:25,458 --> 01:01:27,333
You joined a girl in our school.
621
01:01:27,875 --> 01:01:28,375
Ammulu.
622
01:01:28,625 --> 01:01:29,250
Yes sir.
623
01:01:29,500 --> 01:01:30,333
Who is she?
624
01:01:30,708 --> 01:01:32,875
She is my sister's daughter.
625
01:01:33,333 --> 01:01:34,208
What happened sir?
626
01:01:34,375 --> 01:01:35,250
Nothing muniyya.
627
01:01:35,625 --> 01:01:41,750
Amulu is very clever,
and intelligent than her classmates.
628
01:01:42,708 --> 01:01:49,208
she will reach heights, if you continue her studies.
629
01:01:49,833 --> 01:01:56,833
I called to inform this to you so that
you'll make financial arrangements for studies.
630
01:01:58,000 --> 01:01:58,875
Be careful.
631
01:01:59,250 --> 01:01:59,833
Ok sir.
632
01:02:01,458 --> 01:02:04,000
G-A-N-G.
633
01:02:04,250 --> 01:02:04,750
Dear son.
634
01:02:05,875 --> 01:02:06,375
Come here.
635
01:02:08,625 --> 01:02:09,125
What dad?
636
01:02:09,958 --> 01:02:11,583
I do not understand how to say.
637
01:02:13,583 --> 01:02:14,458
About what dad?
638
01:02:15,083 --> 01:02:17,458
Hope you will understand me.
639
01:02:18,083 --> 01:02:20,083
Your fees is also increasing along with your age.
640
01:02:20,625 --> 01:02:23,625
But, my income didn't increase.
641
01:02:25,750 --> 01:02:27,333
That's why I decided.
642
01:02:29,958 --> 01:02:32,208
I can afford to educate only one between you both.
643
01:02:33,458 --> 01:02:36,333
She is cleverer than you so.
644
01:02:37,625 --> 01:02:39,625
I decided to make her study further.
645
01:02:41,958 --> 01:02:43,333
You need to go to work, my son.
646
01:02:47,500 --> 01:02:48,500
As you wish dad.
647
01:03:06,875 --> 01:03:10,958
In this situation Basava should study further uncle.
648
01:03:12,333 --> 01:03:12,958
Ammulu.
649
01:05:04,875 --> 01:05:05,375
Basava.
650
01:05:06,333 --> 01:05:09,083
I prepare your favourite food in the evening.
Come fast.
651
01:05:09,208 --> 01:05:09,708
Okay.
652
01:05:20,625 --> 01:05:25,958
I have a doubt, why do you
keep money in his pocket daily.
653
01:05:27,583 --> 01:05:31,083
Ladies should have bindis.
Gents pockets should be full of money.
654
01:05:31,375 --> 01:05:32,583
Then only they'll get respect from others.
655
01:05:33,000 --> 01:05:35,583
Is he a daily labour like us?
656
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
He is educated, and he will have lot of expenses.
657
01:05:52,708 --> 01:05:54,833
This interview is just for name sake Basava.
658
01:05:55,708 --> 01:05:57,333
You cleared the exam.
659
01:06:00,583 --> 01:06:01,958
You almost got the job.
660
01:06:02,500 --> 01:06:04,750
But there's a small problem.
661
01:06:05,333 --> 01:06:06,083
What is that?
662
01:06:06,375 --> 01:06:09,375
The interviewer expects bribe,
663
01:06:09,583 --> 01:06:13,583
Even though you answer all questions correct, he'll reject you.
664
01:06:14,000 --> 01:06:18,375
If you bribe him, he'll select you.
665
01:06:20,833 --> 01:06:21,583
Think about it.
666
01:06:28,125 --> 01:06:31,000
24-25-26-27.
667
01:06:32,458 --> 01:06:33,708
This is 4000/-
668
01:06:35,083 --> 01:06:35,958
And 3000/-
669
01:06:37,958 --> 01:06:38,958
In total?
670
01:06:39,625 --> 01:06:40,708
Total 10000/-
671
01:06:46,000 --> 01:06:46,875
Still how much is required?
672
01:06:47,208 --> 01:06:48,583
15000/- uncle.
673
01:06:48,958 --> 01:06:50,083
15000!
674
01:06:52,125 --> 01:06:53,000
Then how now?
675
01:06:53,583 --> 01:06:55,083
I can adjust 5000/- uncle.
676
01:06:55,250 --> 01:06:56,875
Still we need 10000/-
677
01:06:57,625 --> 01:06:58,750
Shall we take hand loan from anyone?
678
01:06:59,833 --> 01:07:03,083
Who will give hand loan to a cobbler?
679
01:07:19,000 --> 01:07:20,125
Don’t feel bad Basava.
680
01:07:21,833 --> 01:07:24,083
No I got habituated to all these Ammulu.
681
01:07:25,083 --> 01:07:27,583
Everytime I dream of something it's collapsed.
682
01:07:31,083 --> 01:07:33,583
Ours eyes are only meant for crying.
Not for dreaming.
683
01:07:35,458 --> 01:07:36,833
Ok leave about that job..... Let it go
684
01:07:45,250 --> 01:07:46,125
Hey basava.
685
01:07:49,708 --> 01:07:50,833
Are you still sleeping.
686
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
Get up now.
687
01:07:53,250 --> 01:07:53,750
What..
688
01:07:54,375 --> 01:07:57,208
Will you be with this beard
and all even after getting the job?
689
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
Don’t irritate me with your jokes.
690
01:08:02,833 --> 01:08:03,708
Speak now.
691
01:08:07,208 --> 01:08:08,083
From where did you get this money?
692
01:08:08,375 --> 01:08:11,625
Leave about that and pay for your job.
693
01:08:12,083 --> 01:08:13,458
I won't pay until you tell me.
694
01:08:13,875 --> 01:08:16,250
You won’t listen to me.
695
01:08:16,833 --> 01:08:19,125
I took hand loan.
696
01:08:19,458 --> 01:08:21,208
We need to pay monthly interest.
697
01:08:21,708 --> 01:08:24,708
And you'll clear after getting the job.
698
01:08:25,125 --> 01:08:25,833
Take this dear.
699
01:08:29,583 --> 01:08:32,708
You are lucky Basava,
You will get the govt job.
700
01:08:32,958 --> 01:08:35,833
You'll get your joining letter in 6 months.
701
01:08:36,000 --> 01:08:39,083
Meanwhile complete the pending works at your place.
702
01:08:47,250 --> 01:08:48,000
Eat dear.
703
01:08:48,625 --> 01:08:50,000
You are habituated to home food.
704
01:08:50,958 --> 01:08:53,833
How will you manage with
hotel food after going to city?
705
01:08:54,833 --> 01:08:57,833
Hence I saw a good alliance for you.
706
01:09:00,500 --> 01:09:02,333
She is our relative and..
707
01:09:03,125 --> 01:09:05,083
They'll give dowry too.
708
01:09:06,083 --> 01:09:07,833
I like that girl.
709
01:09:08,458 --> 01:09:09,333
But I don't like.
710
01:09:11,958 --> 01:09:12,583
What?
711
01:09:13,333 --> 01:09:15,375
How can you say that even before seeing her?
712
01:09:15,625 --> 01:09:16,750
I will say the same even after seeing her.
713
01:09:17,333 --> 01:09:17,875
Why so?
714
01:09:18,458 --> 01:09:18,833
What?
715
01:09:19,458 --> 01:09:21,583
Why won't you like the girl I set for you?
716
01:09:22,208 --> 01:09:24,583
Answer me.
717
01:09:25,208 --> 01:09:26,750
Are you nuts Dad?
718
01:09:27,625 --> 01:09:28,875
Don't you have conscience?
719
01:09:29,458 --> 01:09:30,750
Why so many big words now?
720
01:09:31,250 --> 01:09:31,958
Then..
721
01:09:32,833 --> 01:09:39,458
Ammulu sacrificed so many things
since childhood for my welfare.
722
01:09:40,333 --> 01:09:43,333
She changed her likes and got habituated to hardships.
723
01:09:44,958 --> 01:09:47,000
She even left her studies.
724
01:09:47,833 --> 01:09:50,208
Even my mother won't do these many things for me.
725
01:09:51,958 --> 01:09:56,125
Even now, she is sacrificing her love for my welfare
726
01:10:00,083 --> 01:10:04,958
I'm staying put as I don't know
how to express my love to her.
727
01:10:05,708 --> 01:10:08,833
Now, I revealed as I may not get
a chance to express again.
728
01:10:14,333 --> 01:10:16,458
You didn't adjust the money,
729
01:10:19,000 --> 01:10:19,833
She gave you.
730
01:10:21,208 --> 01:10:22,333
Do you know how she got the money?
731
01:10:26,750 --> 01:10:29,750
She mortgaged her mother's memory
732
01:10:33,750 --> 01:10:37,000
Please take this chain and give me 15000/- bucks.
733
01:10:40,083 --> 01:10:40,625
What dear,
734
01:10:41,458 --> 01:10:43,208
do I look like a pawn broker?
735
01:10:43,833 --> 01:10:45,583
To mortgage this chain for money.
736
01:10:45,625 --> 01:10:46,750
I will give it to you,
Raju..
737
01:10:46,958 --> 01:10:47,500
No sir,
738
01:10:48,333 --> 01:10:51,708
You are a great person to give me money,
but I don't like to take it.
739
01:10:52,208 --> 01:10:54,958
Please mortgage this and give me money.
740
01:10:55,458 --> 01:10:56,708
My Basava will get the job.
741
01:10:58,458 --> 01:11:00,458
You're a stubborn one,
Ok give it to me.
742
01:11:05,458 --> 01:11:13,250
It's a sin to marry another girl for dowry,
by leaving our Ammulu like that.
743
01:11:15,250 --> 01:11:19,500
Why did you bring another alliance,
instead of our Ammulu?
744
01:11:21,708 --> 01:11:24,208
You just need a companion for me.
745
01:11:24,583 --> 01:11:28,208
I will only marry Ammulu.
746
01:11:29,000 --> 01:11:30,333
Hell with the allaince.
-Son
747
01:11:30,583 --> 01:11:31,000
Dear.
748
01:11:31,208 --> 01:11:32,083
Have this food dear
749
01:11:46,333 --> 01:11:47,708
Stop crying and have dinner Ammulu
750
01:11:50,958 --> 01:11:51,833
its already late dear.
751
01:11:54,708 --> 01:11:57,333
Why didn’t you didn't tell me that you love Ammulu?
752
01:11:58,083 --> 01:11:59,333
I didn't find the right situation.
753
01:12:02,125 --> 01:12:03,000
Hey uncle is coming.
754
01:12:09,583 --> 01:12:10,250
You guys are here!
755
01:12:10,458 --> 01:12:12,000
Why did you come here in this heat dad?
756
01:12:13,250 --> 01:12:15,875
I couldn't sleep after our discussion son.
757
01:12:18,000 --> 01:12:21,583
Ammulu is the right companion for you.
758
01:12:23,500 --> 01:12:24,875
Shall I fix marriage date dear?
759
01:12:26,625 --> 01:12:27,625
As you wish dad.
760
01:13:24,708 --> 01:13:26,125
My wife likes you a lot dear.
761
01:13:28,083 --> 01:13:28,750
if she's alive,
762
01:13:29,708 --> 01:13:31,708
She might have conducted your marriage in a grand way
763
01:13:33,500 --> 01:13:34,833
Take this as your maiden gift.
764
01:13:38,958 --> 01:13:40,208
You have another gift too.
765
01:13:48,333 --> 01:13:51,333
Finally you got the govt job, when are you joining?
766
01:13:51,500 --> 01:13:55,500
Six months more sir,
I want to work in your farm in the mean time.
767
01:13:55,875 --> 01:14:01,083
Ammulu, mortgaged her chain with you,
take the wage you will pay for me and clear the debt.
768
01:14:01,125 --> 01:14:05,750
Why about all those now? I'll give you the chain
769
01:14:05,958 --> 01:14:09,125
She will feel bad, if I take the chain without paying money.
770
01:14:10,208 --> 01:14:12,833
You both are the same.
771
01:14:15,708 --> 01:14:16,500
Basava
772
01:14:17,125 --> 01:14:19,208
From when will you join your duty?
773
01:14:19,625 --> 01:14:20,708
From day after tomorrow.
774
01:14:21,083 --> 01:14:22,333
No need
775
01:14:22,875 --> 01:14:25,125
Complete all the rituals and join.
776
01:14:25,375 --> 01:14:26,708
Ok sir
-Take care of Ammulu.
777
01:14:27,708 --> 01:14:28,583
Very happy sir.
778
01:14:45,125 --> 01:14:49,125
The sound of bangles.
Fragrance of the tuberose
779
01:14:49,708 --> 01:14:53,208
And the quarrel of lily,
Everything is for you
780
01:14:54,375 --> 01:14:58,250
Fragrance of jasmine,
And the hibiscus' sandal
781
01:14:58,875 --> 01:15:02,583
These are the witness of our love
782
01:15:03,583 --> 01:15:07,083
The melting moon light is also a witness
783
01:15:08,083 --> 01:15:11,583
And our desires are the reason
784
01:15:14,208 --> 01:15:18,208
My nupital chain raises for your looks
785
01:15:18,833 --> 01:15:22,833
And my desire raises with your touch
786
01:15:23,333 --> 01:15:27,458
My nupital chain raises for your looks
787
01:15:27,958 --> 01:15:31,958
And my desire raises with your touch
788
01:15:44,625 --> 01:15:52,833
Shall I build a fort with all my dreams and wishes?
789
01:15:53,875 --> 01:16:01,958
Shall I wait for you with my lotus like eyes?
790
01:16:02,458 --> 01:16:08,000
Please come by opening the doors of waiting
791
01:16:11,833 --> 01:16:17,083
And take away my fineness, which is waiting for you
792
01:16:21,708 --> 01:16:25,708
My nupital chain raises for your looks
793
01:16:26,250 --> 01:16:30,250
And my desire raises with your touch
794
01:16:30,750 --> 01:16:34,750
My nupital chain raises for your looks
795
01:16:35,333 --> 01:16:39,333
and my desire raises with your touch
796
01:16:41,333 --> 01:16:43,333
What happend Ammulu?
797
01:16:46,125 --> 01:16:47,083
Why are you crying?
798
01:16:50,125 --> 01:16:54,500
I told you that we can create
a new world, if we are united.
799
01:16:57,958 --> 01:16:59,333
Our world, Basava.
800
01:17:07,083 --> 01:17:11,083
My nupital chain raises for your looks.
801
01:17:11,583 --> 01:17:15,708
And my desire raises with your touch.
802
01:17:16,083 --> 01:17:19,625
My nupital chain raises for your looks
803
01:17:19,833 --> 01:17:20,708
Basava, how are you?
804
01:17:20,875 --> 01:17:21,708
Ammulu, how are you dear?
805
01:17:22,125 --> 01:17:23,875
Chakravarthi sir gave this phone to you.
806
01:17:24,208 --> 01:17:25,708
He will call you when he need.
807
01:17:47,083 --> 01:17:47,833
Yes sir
808
01:17:48,125 --> 01:17:53,500
You asked for some extra workers to work.
I hired a few from nearby village they might reach now.
809
01:17:53,583 --> 01:17:55,083
Okay sir.
-How many days it takes?
810
01:17:55,458 --> 01:17:56,583
3 days sir.
811
01:17:56,750 --> 01:17:59,458
Those guys will stay there for those
Three day stake care of their needs.
812
01:17:59,583 --> 01:18:00,083
Ok sir.
813
01:18:39,125 --> 01:18:39,583
Karna,
814
01:18:40,250 --> 01:18:41,375
Stay near the outskirts of the village.
815
01:18:42,208 --> 01:18:43,625
We will complete the work here and come.
816
01:19:21,500 --> 01:19:22,625
Whom do you want?
817
01:19:22,875 --> 01:19:24,333
Chakravarthi sir has sent us.
818
01:19:24,500 --> 01:19:25,208
Ohhh you have arrived.
819
01:19:28,333 --> 01:19:30,125
It's 5 acres of land and should be done in 3 days.
820
01:19:30,333 --> 01:19:31,375
Your accommodation is arranged
821
01:19:32,000 --> 01:19:33,083
Can you please give us some water?
822
01:19:34,958 --> 01:19:35,375
Ammulu.
823
01:20:04,625 --> 01:20:05,458
Shall we see the farm.
824
01:20:30,000 --> 01:20:31,000
Amulu did you have your dinner.
825
01:20:31,958 --> 01:20:32,333
Yeah.
826
01:20:33,125 --> 01:20:33,875
What are you thinking?
827
01:20:34,333 --> 01:20:37,000
They are looking weird to me.
828
01:20:38,333 --> 01:20:40,833
Are they really workers?
829
01:20:41,458 --> 01:20:44,375
How will the people who roam different villages be?
830
01:20:45,083 --> 01:20:47,625
How will Mr. Chakravarthy send them without enquiring?
831
01:20:49,125 --> 01:20:52,083
Don’t think too much, you are pregnant now.
Sleep peacefully.
832
01:21:06,208 --> 01:21:06,833
Brother.
833
01:21:07,708 --> 01:21:08,583
What shall we do tomorrow?
834
01:21:10,708 --> 01:21:11,125
Kaali.
835
01:21:12,750 --> 01:21:17,333
Search for a place tomorrow and
none should be able to listen at that place.
836
01:21:17,625 --> 01:21:19,791
Search for a place tomorrow
837
01:21:19,958 --> 01:21:21,750
and none should be able to listen at that place.
838
01:21:40,500 --> 01:21:45,000
Before basava find out what we are here for.
839
01:21:45,375 --> 01:21:46,458
You don’t worry.
840
01:21:57,833 --> 01:21:59,500
Basava sir has come.
841
01:21:59,583 --> 01:22:00,250
Coming Ammulu.
842
01:22:02,125 --> 01:22:03,458
Greetings sir, please come sir.
843
01:22:03,500 --> 01:22:05,375
How are you dear?
-Fine sir please sit.
844
01:22:07,125 --> 01:22:08,375
Are you taking good care of ammulu
845
01:22:09,000 --> 01:22:11,000
Ammulu, how is your health?
846
01:22:11,125 --> 01:22:12,125
I'm in first trimester sir.
847
01:22:12,208 --> 01:22:14,875
You've to be careful now and eat good food.
848
01:22:16,708 --> 01:22:17,458
Basava,
849
01:22:18,083 --> 01:22:18,375
Sir.
850
01:22:18,583 --> 01:22:21,875
don't worry about money.
I'll give you if you need any.
851
01:22:22,125 --> 01:22:22,500
Okay.
852
01:22:22,708 --> 01:22:23,208
Ok sir.
853
01:22:23,958 --> 01:22:26,750
You would have brought
your father here to accompany Ammulu.
854
01:22:27,625 --> 01:22:30,250
He is habituated to be around people.
He can’t stay here sir.
855
01:22:30,625 --> 01:22:31,458
Ok.
856
01:22:31,500 --> 01:22:33,750
You said you'll be back on Sunday,
but you're here today
857
01:22:35,333 --> 01:22:40,125
I came as I've some work here and also to see the workers.
858
01:22:40,250 --> 01:22:40,875
Where are they?
859
01:22:41,208 --> 01:22:42,958
There are in the farmland.
860
01:22:44,083 --> 01:22:46,125
Ok bring my money bag from the car.
861
01:22:46,750 --> 01:22:47,250
Ok sir.
862
01:22:49,333 --> 01:22:50,500
Is Basava taking good care you.
863
01:23:02,125 --> 01:23:04,000
Sir money is not there in the car.
864
01:23:07,083 --> 01:23:09,208
This Raju is being absentminded.
865
01:23:09,875 --> 01:23:12,500
I'm taking care of everything as none is there to work.
866
01:23:13,833 --> 01:23:17,125
You go to town and bring 10,000 bucks from Raju.
867
01:23:22,250 --> 01:23:25,083
I will once go and check with the workers Ammulu.
868
01:23:25,500 --> 01:23:26,375
Ok sir.
869
01:23:29,208 --> 01:23:30,250
You take care dear.
870
01:23:31,458 --> 01:23:32,250
Reverse the car.
871
01:23:32,750 --> 01:23:33,458
Give me a cigarettes.
872
01:23:44,500 --> 01:23:45,125
Hello sir how are you?
873
01:23:45,375 --> 01:23:47,208
Hai Basava are you good?
-Fine sir.
874
01:23:47,875 --> 01:23:51,500
We didn't see you often now-a-days
-It has been 3 days since I went home
875
01:23:51,750 --> 01:23:52,375
Why sir what happened
876
01:23:52,458 --> 01:23:55,208
There is a dangerous gang.
877
01:23:55,625 --> 01:23:59,125
Roaming around this area.
878
01:23:59,375 --> 01:24:01,125
We are in search of them
879
01:24:01,291 --> 01:24:03,541
There is lot of pressure from our higher officials
880
01:24:03,708 --> 01:24:06,333
Our head constable went missing.
881
01:24:06,833 --> 01:24:09,458
All troubles came to our station.
882
01:24:12,458 --> 01:24:14,083
Sir forgot his phone here.
883
01:24:18,583 --> 01:24:19,500
These photos
884
01:24:28,375 --> 01:24:30,125
Sir, Why are their photos here?
885
01:24:30,250 --> 01:24:34,375
Basava, we are searching for these guys.
886
01:24:35,000 --> 01:24:35,833
Who are you?
887
01:24:55,083 --> 01:24:55,958
You fool.
888
01:24:56,125 --> 01:24:57,125
Kill him.
889
01:25:03,750 --> 01:25:07,000
Once upon a time in giripuram
there was a rowdy called Parthiban
890
01:25:07,375 --> 01:25:10,833
These guys are his sons,
they do murders for money
891
01:25:11,333 --> 01:25:17,125
When Pathiban died in police encounter,
these guys burned the police station.
892
01:25:34,708 --> 01:25:35,250
Basava
893
01:25:35,750 --> 01:25:37,333
These are like a pack of Wolfes.
894
01:25:37,750 --> 01:25:40,375
These guys are very dangerous.
895
01:25:40,833 --> 01:25:42,625
Hey, Basava..
896
01:25:43,125 --> 01:25:43,708
Basava.
897
01:25:44,875 --> 01:25:46,833
Why is he running like that?
898
01:25:56,875 --> 01:25:57,500
Cut him.
899
01:26:02,208 --> 01:26:03,458
Cut him.
900
01:26:05,125 --> 01:26:06,083
Cut him.
901
01:26:11,875 --> 01:26:14,875
[Phone ringing]
902
01:26:29,708 --> 01:26:30,208
Vara.
903
01:26:30,958 --> 01:26:31,625
Go and check.
904
01:27:08,000 --> 01:27:08,375
Bro.
905
01:27:09,083 --> 01:27:10,000
Nobody is there.
906
01:27:12,500 --> 01:27:15,625
Someone saw us killing him.
907
01:27:16,083 --> 01:27:17,250
Who might it be?
908
01:28:00,125 --> 01:28:02,125
Basava is not yet here.
909
01:28:21,500 --> 01:28:22,625
Are you going somewhere?
910
01:28:26,083 --> 01:28:27,375
Basava hasn't come yet.
911
01:28:27,708 --> 01:28:28,875
I'm going to search for him.
912
01:28:33,333 --> 01:28:36,333
We are working since morning and are very hungry
913
01:28:37,083 --> 01:28:39,750
Give us some food.
914
01:30:27,125 --> 01:30:29,500
Are you the guys who came
to work in Chakravarti fields?
915
01:30:30,250 --> 01:30:30,833
Yes we are.
916
01:30:33,000 --> 01:30:33,583
Bro.
917
01:30:53,500 --> 01:30:54,375
Ammulu.
918
01:30:56,833 --> 01:30:57,500
Basava.
919
01:31:07,833 --> 01:31:08,750
What happend Ammulu?
920
01:31:10,625 --> 01:31:11,250
Basava.
921
01:31:12,375 --> 01:31:16,125
I have already told you that they are looking weird
922
01:31:20,250 --> 01:31:22,000
They are brutal murderers.
923
01:31:32,333 --> 01:31:34,333
I doubt her since beginning.
924
01:31:39,375 --> 01:31:39,958
Bro.
925
01:31:40,208 --> 01:31:41,083
Wait bro,
926
01:31:42,125 --> 01:31:42,708
Musali.
927
01:31:43,250 --> 01:31:45,750
What will you think when
you feel a beautiful flower?
928
01:31:47,500 --> 01:31:48,875
Smell it.
929
01:31:49,250 --> 01:31:50,750
You know what I will do.
930
01:31:51,250 --> 01:31:57,375
What' I want to do now is,
I just destroy the rose by plugging each petals.
931
01:31:57,875 --> 01:31:59,750
You said, she is pregnant.
932
01:32:27,625 --> 01:32:29,833
We have planned to kill Chakravarthy.
933
01:32:30,125 --> 01:32:32,625
You got involved in the middle.
934
01:32:34,375 --> 01:32:35,000
Musali.
935
01:33:23,208 --> 01:33:24,125
Ammulu.
936
01:33:28,250 --> 01:33:29,250
Ammulu.
937
01:33:30,375 --> 01:33:31,958
Whatever you said is correct Basava
938
01:33:32,333 --> 01:33:36,375
Whenever we feel that something good happens,
it's only bad going on.
939
01:33:38,500 --> 01:33:40,000
You have given me everything.
940
01:33:40,500 --> 01:33:41,750
You have done many things.
941
01:33:44,125 --> 01:33:46,250
but I couldn't give you anything.
942
01:33:47,250 --> 01:33:48,750
Forgive me basava.
943
01:33:49,000 --> 01:33:50,500
Don't say anything,
944
01:33:50,625 --> 01:33:51,500
You'll be alright.
945
01:33:54,083 --> 01:33:54,875
No Basava,
946
01:33:55,583 --> 01:34:01,250
I felt like our kid was slashed as two by him.
947
01:34:01,333 --> 01:34:02,208
Oh god.
948
01:34:04,875 --> 01:34:05,458
Basava.
949
01:34:06,333 --> 01:34:07,708
From childhood
950
01:34:09,125 --> 01:34:11,833
I wanted to call you as beau
951
01:34:13,833 --> 01:34:17,083
I never thought that, I'll call at a time like this
952
01:34:19,875 --> 01:34:23,000
I love you, beau
953
01:34:26,000 --> 01:34:26,458
Ammulu.
954
01:34:28,250 --> 01:34:28,625
Ammulu.
955
01:34:30,000 --> 01:34:30,375
Ammulu.
956
01:34:31,375 --> 01:34:31,875
Ammulu.
957
01:34:32,875 --> 01:34:33,500
Ammulu.
958
01:34:38,375 --> 01:34:39,375
Ammulu.
959
01:37:42,583 --> 01:37:45,708
I have never seen so much money before.
960
01:37:46,208 --> 01:37:47,958
He's a big shot bro.
961
01:37:49,958 --> 01:37:52,458
It's smelling awesome.
Make it fast bro.
962
01:37:52,833 --> 01:37:55,833
Not only this bro,
Something else is waiting inside.
963
01:37:56,708 --> 01:38:00,583
Ok you guys keep on boozing, I'll go inside first.
964
01:38:01,708 --> 01:38:03,708
It's always you first...
I'll go first this time.
965
01:38:03,833 --> 01:38:06,333
You are still a kid and
you don’t know anything wait.
966
01:38:07,083 --> 01:38:09,333
I'm not a kid anymore.
967
01:38:10,458 --> 01:38:11,208
Move now
-Hey
968
01:38:15,958 --> 01:38:17,333
Why are you sitting in the dark?
969
01:38:36,750 --> 01:38:37,208
Hey.
970
01:38:41,458 --> 01:38:41,875
Hey.
971
01:38:54,375 --> 01:38:55,458
Brother.
972
01:38:57,625 --> 01:38:58,208
Brother.
973
01:39:03,083 --> 01:39:04,333
Kaali.
974
01:39:06,583 --> 01:39:07,208
Kaali.
975
01:39:07,750 --> 01:39:08,333
Kaali
976
01:39:41,083 --> 01:39:41,958
Listen to me bro.
977
01:39:42,833 --> 01:39:43,333
Bro.
978
01:39:44,333 --> 01:39:45,458
He came prepared.
979
01:39:46,083 --> 01:39:47,458
We don’t have weapons with us.
980
01:39:47,708 --> 01:39:49,083
This is not the right time.
981
01:39:55,708 --> 01:39:57,583
We should be alive to kill him.
982
01:39:58,083 --> 01:39:58,583
Listen to me.
983
01:41:09,833 --> 01:41:10,750
Brother.
984
01:41:20,500 --> 01:41:21,083
Brother!.
985
01:41:38,458 --> 01:41:39,083
Don't leave him.
986
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
Bro get in bro get in.
987
01:44:01,333 --> 01:44:03,458
You came on right time.
988
01:44:06,833 --> 01:44:07,208
Get in bro.
989
01:44:07,958 --> 01:44:08,583
Get in fast.
990
01:44:11,583 --> 01:44:12,083
Come Vara.
991
01:44:12,833 --> 01:44:13,333
Come.
992
01:44:14,333 --> 01:44:14,833
Run.
993
01:44:17,458 --> 01:44:18,083
Vara.
994
01:44:22,583 --> 01:44:23,208
Vara.
995
01:44:23,958 --> 01:44:24,708
Vara.
996
01:44:26,333 --> 01:44:26,833
Vara.
997
01:45:23,708 --> 01:45:24,958
You are pregnant.
998
01:45:25,833 --> 01:45:29,208
why to come till here to pray?
999
01:45:29,458 --> 01:45:30,583
Don’t say like that basava.
1000
01:45:31,208 --> 01:45:32,708
I like this god here
1001
01:45:33,083 --> 01:45:34,958
He is the witness for love and war.
1002
01:45:35,833 --> 01:45:37,208
I asked him to make you mine.
1003
01:45:38,083 --> 01:45:39,333
He did it.
1004
01:45:46,458 --> 01:45:52,583
The Kurukshetra, Basava
started is still rising like a fire.
1005
01:46:06,958 --> 01:46:07,833
Karna.
1006
01:46:13,458 --> 01:46:15,833
Find Basava's father and bring him here.
1007
01:46:16,833 --> 01:46:20,083
Find Basava's father and bring him here.
1008
01:46:38,833 --> 01:46:40,833
How come he knew our plans?
1009
01:46:52,458 --> 01:46:53,708
Check that letter.
1010
01:46:57,708 --> 01:46:59,333
Bro, something is written in this letter.
1011
01:46:59,583 --> 01:47:01,083
Who can read among us?
1012
01:47:01,333 --> 01:47:02,083
I can read.
1013
01:47:03,833 --> 01:47:04,208
Take it.
1014
01:47:09,083 --> 01:47:09,833
Read fast.
1015
01:47:11,583 --> 01:47:13,708
Cool down you son of a..
1016
01:47:21,083 --> 01:47:24,083
Do you know who else is close to Basava?
1017
01:47:30,958 --> 01:47:31,333
It's enough.
1018
01:47:44,208 --> 01:47:45,083
It’s ok eat.
1019
01:47:49,083 --> 01:47:49,583
Hey bro.
1020
01:47:50,083 --> 01:47:50,458
Bro.
1021
01:47:50,583 --> 01:47:51,083
Come.
1022
01:47:51,458 --> 01:47:52,333
What happened?
1023
01:47:52,583 --> 01:47:53,083
What happened?
1024
01:47:54,208 --> 01:47:55,208
Get in now.
1025
01:47:58,083 --> 01:48:00,958
Basava made his father escape.
1026
01:48:01,458 --> 01:48:04,083
But his friend Venkatesh is with us.
1027
01:48:04,458 --> 01:48:06,208
Our people will get him to you now.
1028
01:48:06,958 --> 01:48:11,208
I swear that I'll get Basava's
father to you by tomorrow morning.
1029
01:48:12,083 --> 01:48:13,333
Meanwhile handle this guy.
1030
01:48:20,208 --> 01:48:20,833
Aunty.
1031
01:48:23,333 --> 01:48:23,958
Basava.
1032
01:48:24,833 --> 01:48:28,833
Four weird people came.
1033
01:48:30,958 --> 01:48:32,708
I am feeling very tensed.
1034
01:48:35,708 --> 01:48:37,333
Is he fine?
1035
01:48:58,333 --> 01:48:59,458
Speak something.
1036
01:49:00,833 --> 01:49:04,333
He is my only son.... basava.
1037
01:49:06,708 --> 01:49:10,833
I survived without my husband.
1038
01:49:12,958 --> 01:49:18,708
But I can’t live without my son.
1039
01:49:19,583 --> 01:49:22,083
I can't..
1040
01:49:35,333 --> 01:49:36,708
Why are you silent?
1041
01:49:38,833 --> 01:49:42,083
Did you make him a pawn in your war?
1042
01:50:09,208 --> 01:50:09,833
Hey.
1043
01:50:10,333 --> 01:50:15,083
Hang him alive so that everyone will see him.
1044
01:50:15,333 --> 01:50:16,083
Okay bro.
1045
01:50:23,458 --> 01:50:24,083
Karna.
1046
01:50:24,958 --> 01:50:25,708
Karna.
1047
01:50:27,083 --> 01:50:27,958
Karna.
1048
01:50:28,708 --> 01:50:29,583
Karna.
1049
01:50:30,708 --> 01:50:31,458
Karna.
1050
01:50:32,708 --> 01:50:33,458
Hey Venkatesh.
1051
01:50:44,333 --> 01:50:45,083
Venkatesh.
1052
01:50:56,208 --> 01:50:57,208
Why did you stop?
1053
01:51:04,958 --> 01:51:09,458
I swear that I'll get Basava's
father to you by tomorrow morning.
1054
01:51:09,833 --> 01:51:11,083
Meanwhile handle this guy.
1055
01:51:16,208 --> 01:51:17,833
Basava I told them as you wished.
1056
01:51:18,583 --> 01:51:20,208
I am not responsible for your wife’s death
1057
01:51:20,333 --> 01:51:24,333
I came to know your capabilities,
when you took those skeletons.
1058
01:51:24,333 --> 01:51:27,833
I won’t kill you but you will die..
1059
01:51:28,458 --> 01:51:30,208
Hey Venkatesh remove your shirt.
1060
01:51:33,333 --> 01:51:33,833
Hey.
1061
01:51:34,708 --> 01:51:37,083
Send him to his brother as my gift.
1062
01:51:41,208 --> 01:51:42,708
Venkatesh.... my son.
1063
01:51:43,458 --> 01:51:45,708
Nothing happened to you right?
1064
01:51:49,333 --> 01:51:50,708
Hey Karna.
1065
01:51:50,833 --> 01:51:51,708
Forgive us karna.
1066
01:51:52,083 --> 01:51:53,583
So much pain bro.
1067
01:51:56,208 --> 01:51:59,958
It would be fine if I'm dead for you
1068
01:52:01,708 --> 01:52:04,708
But, I'm dying in your hands.
1069
01:52:05,833 --> 01:52:07,333
I'm feeling bad brother.
1070
01:52:07,958 --> 01:52:08,458
Hey.
1071
01:52:08,958 --> 01:52:10,458
Karna.
1072
01:52:11,333 --> 01:52:12,708
Hey don't close your eye's.
1073
01:52:13,208 --> 01:52:13,708
Karna.
1074
01:52:14,208 --> 01:52:15,333
Look at me.
1075
01:52:16,333 --> 01:52:19,458
Don't carry the gulit,
that you killed your own brother.
1076
01:52:19,583 --> 01:52:21,458
Please save me brother.
1077
01:52:22,958 --> 01:52:25,208
Nothing will happen to you.
1078
01:52:25,833 --> 01:52:26,708
Karna.
1079
01:52:32,833 --> 01:52:33,583
Karna.
1080
01:52:39,458 --> 01:52:41,333
I lost many things aunt.
1081
01:52:41,833 --> 01:52:43,333
I'm not ready to
lose you both.
1082
01:52:43,833 --> 01:52:44,458
Venkatesh,
1083
01:52:45,083 --> 01:52:46,583
You both go to the our house.
1084
01:52:46,958 --> 01:52:48,333
Don’t come out till I say so.
1085
01:52:48,333 --> 01:52:48,958
Ok.
1086
01:52:53,083 --> 01:52:56,583
Karna.
I killed you with my hands.
1087
01:52:57,208 --> 01:52:59,208
I killed you with my hands.
1088
01:52:59,708 --> 01:53:00,833
Forgive me dear.
1089
01:53:03,458 --> 01:53:03,833
Karna.
1090
01:53:04,708 --> 01:53:05,333
Get up dear.
1091
01:53:06,583 --> 01:53:07,083
Get up dear.
1092
01:53:07,083 --> 01:53:10,583
[phone ringing]
1093
01:53:15,958 --> 01:53:17,708
Give the phone to him.
1094
01:53:18,458 --> 01:53:19,833
Bro, that stupid is on line.
1095
01:53:24,208 --> 01:53:26,583
Is it paining Bhadra?
1096
01:53:27,458 --> 01:53:29,333
Hey bloody fool.
1097
01:53:30,083 --> 01:53:32,083
You made me kill my brother...
1098
01:53:32,458 --> 01:53:37,208
Which type of death will the
idiot who stole the skeletons will get?
1099
01:53:37,333 --> 01:53:39,208
I'll come for you.
1100
01:53:39,458 --> 01:53:41,708
Let's finish this enemity here.
Come.
1101
01:54:04,208 --> 01:54:06,083
HEY BASAVA.
1102
01:54:13,708 --> 01:54:15,958
Bro look there.
1103
01:58:09,708 --> 01:58:10,833
Hey Musali.
1104
01:58:11,958 --> 01:58:13,625
Hey Musali.
1105
01:58:14,375 --> 01:58:14,833
Musali.
1106
01:58:15,583 --> 01:58:15,958
Hey.
1107
01:58:18,958 --> 01:58:19,583
Musali..
1108
01:58:26,333 --> 01:58:26,958
Musali..
1109
01:58:41,333 --> 01:58:45,833
Yes, I killed your wife as if she's a mad dog.
1110
01:58:47,000 --> 01:58:48,333
What you will do?
1111
02:00:27,833 --> 02:00:30,125
Don't think the war is over here.
1112
02:00:31,083 --> 02:00:33,625
Nope, The real battle begins now.
1113
02:01:06,875 --> 02:01:10,500
You are the legal heir for
this quary and farm from today.
1114
02:01:37,958 --> 02:01:40,333
You are asking for a raise in your salary right.
1115
02:01:40,833 --> 02:01:43,708
Chakravarthi sir is not only my father in law.
1116
02:01:44,208 --> 02:01:45,083
But also he's like a god to me.
1117
02:01:46,083 --> 02:01:47,083
As he wish's.
1118
02:01:47,958 --> 02:01:50,583
From today I'm increasing you daily wage to 600 bucks.
1119
02:01:50,833 --> 02:01:54,083
[sloganeering]
1120
02:02:02,833 --> 02:02:04,708
I will take care of you all.
1121
02:02:06,208 --> 02:02:07,583
I'll look after his absence.
1122
02:02:20,833 --> 02:02:21,583
Seshu,
1123
02:02:22,208 --> 02:02:22,583
Let's move.
1124
02:02:31,958 --> 02:02:32,458
Madam.
1125
02:02:32,833 --> 02:02:33,333
Who are you?
1126
02:02:33,583 --> 02:02:34,208
What do you want?
1127
02:02:34,958 --> 02:02:37,583
I'm Sudharshan from the nearby village Vellanki.
1128
02:02:39,333 --> 02:02:42,333
We lost everything in the recent floods ma'am.
1129
02:02:42,458 --> 02:02:46,833
People are facing problems with out houses.
We even raised our concern to the MLA.
1130
02:02:47,208 --> 02:02:49,583
But, there's no response.
1131
02:02:49,958 --> 02:02:53,083
Your family is has a lot of influence.
1132
02:02:53,208 --> 02:02:55,583
If your father talks to them, it'll be done.
1133
02:02:55,958 --> 02:02:57,958
Why to involve my father in this?
Give me a minute.
1134
02:03:00,583 --> 02:03:04,333
Madam, we all got houses because of you.
-What is this, Sudharshan?
1135
02:03:04,458 --> 02:03:06,083
It's a small help.
1136
02:03:06,083 --> 02:03:10,958
It may be a small thing to you,
but I'll use you to reach my goal.
1137
02:03:11,208 --> 02:03:12,458
Only because of you.
1138
02:03:12,708 --> 02:03:17,583
You did all this when I asked you to do.
You are my godess ma'am.
1139
02:03:45,833 --> 02:03:46,458
Dad.
1140
02:03:49,583 --> 02:03:51,833
I know you are angry dad.
1141
02:03:53,083 --> 02:03:55,083
But please understand me.
1142
02:03:56,500 --> 02:03:58,375
Sudharshan is very good person.
1143
02:03:58,833 --> 02:04:00,958
He is educated and intelligent too.
1144
02:04:03,958 --> 02:04:04,458
Father.
1145
02:04:07,083 --> 02:04:08,833
Please look at me.
1146
02:04:10,958 --> 02:04:12,958
I'm talking to you, Dad.
1147
02:04:14,333 --> 02:04:15,583
Please dad.
1148
02:04:16,708 --> 02:04:17,208
Father.
1149
02:04:18,208 --> 02:04:18,958
Please dad talk to..
1150
02:04:19,208 --> 02:04:19,708
Eswari,
1151
02:04:20,583 --> 02:04:21,458
He's angry.
1152
02:04:22,333 --> 02:04:23,708
Let's come and talk to him later.
1153
02:04:26,958 --> 02:04:27,833
No, it's like.
1154
02:04:28,208 --> 02:04:28,458
Come.
1155
02:04:39,458 --> 02:04:40,958
My daughter married this idiot
1156
02:04:41,208 --> 02:04:44,708
I accepted you as my daughter loved you.
1157
02:04:44,833 --> 02:04:48,333
But, you are growing weed in my family's heritage land.
1158
02:04:48,458 --> 02:04:48,958
Uncle.
1159
02:04:49,583 --> 02:04:52,708
That land is only giving mangoes but not money.
1160
02:04:52,833 --> 02:04:57,208
Just do what am doing you will get good returns.
1161
02:04:57,333 --> 02:04:57,833
Shut up.
1162
02:04:58,458 --> 02:04:59,958
Don’t talk again.
1163
02:05:01,208 --> 02:05:03,958
If you come again with such stupid plans.
1164
02:05:04,333 --> 02:05:06,458
I will send you to jail and.
1165
02:05:06,583 --> 02:05:07,833
I will get my daughter remarried.
1166
02:05:21,583 --> 02:05:23,083
You called us after a long time.
1167
02:05:23,958 --> 02:05:25,583
You should do a murder.
1168
02:05:30,625 --> 02:05:31,000
Bro.
1169
02:05:31,500 --> 02:05:32,125
We reached home.
1170
02:06:12,833 --> 02:06:16,333
It's been many days since I saw you this happy.
1171
02:06:17,208 --> 02:06:20,125
Is every property on your name?
1172
02:06:23,208 --> 02:06:24,958
Are papers clear?
1173
02:06:26,458 --> 02:06:27,333
Yes, everything is clear.
1174
02:06:28,625 --> 02:06:35,875
You acted like an innocent and
killed my father, for these documents!
1175
02:06:43,583 --> 02:06:44,708
What are you talking Eshwari?
1176
02:06:45,333 --> 02:06:46,708
Why will I kill your father?
1177
02:06:47,333 --> 02:06:48,583
Don’t act smart sudharshan.
1178
02:06:48,833 --> 02:06:49,583
Don’t act.
1179
02:06:55,083 --> 02:06:55,958
How did you know?
1180
02:06:56,958 --> 02:07:00,333
When my father didn't answer my calls,
1181
02:07:00,833 --> 02:07:02,333
I came to Basava's house.
1182
02:07:02,625 --> 02:07:03,208
Ammulu.
1183
02:07:06,583 --> 02:07:07,208
Sister...
1184
02:07:07,208 --> 02:07:08,083
Why are you here?
1185
02:07:08,083 --> 02:07:09,708
I came to know that dad is here
1186
02:07:10,708 --> 02:07:12,333
It's my birthday today.
1187
02:07:12,458 --> 02:07:12,958
Is it?
1188
02:07:13,083 --> 02:07:15,083
He used to be with me every year.
1189
02:07:15,958 --> 02:07:18,208
But this year he is not talking to me.
1190
02:07:18,833 --> 02:07:21,333
So I came to see him once.
1191
02:07:21,708 --> 02:07:23,625
He forgot his phone.
1192
02:07:24,000 --> 02:07:27,958
I'm going to give him,
You arrived at same time, let’s go together.
1193
02:07:31,333 --> 02:07:37,458
I would not believed about your
deeds if someone else have told me so.
1194
02:07:51,833 --> 02:07:52,458
Father.
1195
02:08:14,333 --> 02:08:14,958
Hey.
1196
02:08:17,458 --> 02:08:18,458
You'll get me arrested.
1197
02:08:18,583 --> 02:08:20,208
And send me to jail
1198
02:08:21,208 --> 02:08:22,583
Even the jail walls can't stop me.
1199
02:08:23,208 --> 02:08:23,958
Father.
1200
02:08:24,333 --> 02:08:24,833
Father.
1201
02:08:26,958 --> 02:08:28,083
Ammulu, father.
1202
02:08:28,333 --> 02:08:30,708
Ammulu..
Sudharshan killed my father.
1203
02:08:31,458 --> 02:08:32,208
Sister,listen to me.
1204
02:08:33,458 --> 02:08:33,708
Sister.
1205
02:08:34,333 --> 02:08:36,333
If they see us, they'll kill us
1206
02:08:36,333 --> 02:08:39,458
At least one of us must stay alive to tell the truth.
1207
02:08:39,625 --> 02:08:43,333
You go away.
Go.
1208
02:08:46,583 --> 02:08:48,708
Oh, you have seen everything!
1209
02:08:49,583 --> 02:08:52,583
But you acted well as if you don't know anything.
1210
02:08:54,958 --> 02:08:58,458
Yes I have killed your father.
1211
02:08:59,583 --> 02:09:02,458
Will kill you now as you know the truth.
1212
02:09:03,583 --> 02:09:04,583
Who will stop me?
1213
02:09:05,083 --> 02:09:05,708
Basava!
1214
02:09:33,208 --> 02:09:37,333
I know how eager you are to kill him.
Even am so.
1215
02:09:38,083 --> 02:09:40,333
But our enemy is very powerful than us.
1216
02:09:42,458 --> 02:09:46,208
We have to be wise
If we do any mistake our enemy will get saved.
1217
02:09:48,208 --> 02:09:50,583
They should know why they are dying.
1218
02:09:51,333 --> 02:09:53,083
And know why we are killing them.
1219
02:09:54,833 --> 02:09:57,208
You are my weapon Basava.
1220
02:09:58,208 --> 02:10:01,958
Our enemy should get scared
with the steps we take.
1221
02:10:02,583 --> 02:10:05,458
I went against my father to marry you.
1222
02:10:08,083 --> 02:10:12,708
But you gave me my father’s
death as a gift on my birthday.
1223
02:10:16,458 --> 02:10:18,708
I was not able to bear that Sudharshan.
1224
02:10:22,833 --> 02:10:25,833
I fixed the time for your death then onwards.
1225
02:10:32,583 --> 02:10:33,083
Basava.
1226
02:10:49,083 --> 02:10:51,833
How are you able to know our plans Basava?
1227
02:11:18,250 --> 02:11:21,750
I have diverted you from Basava.
1228
02:11:22,583 --> 02:11:26,458
Can you expect the loss,
if they don't work for us for a single day?
1229
02:11:29,583 --> 02:11:33,833
Consider this like a fight between
two individuals, not two communities.
1230
02:11:34,583 --> 02:11:34,875
Sir.
1231
02:11:38,958 --> 02:11:40,875
Ammulu is like my sister, Sudharshan.
1232
02:11:43,875 --> 02:11:45,833
We have done here marriage.
1233
02:11:46,750 --> 02:11:47,375
Did you forget?
1234
02:11:54,250 --> 02:11:57,333
You've ruined the life of two happy couple.
1235
02:11:58,000 --> 02:11:59,833
What punishment should you get?
1236
02:12:02,083 --> 02:12:02,583
Punishment...
1237
02:12:03,833 --> 02:12:04,458
To me?
1238
02:12:06,083 --> 02:12:07,833
Do you know with whom you are speaking to?
1239
02:12:08,625 --> 02:12:09,250
Sudharshan.
1240
02:12:09,958 --> 02:12:10,333
Sudh...
1241
02:12:13,375 --> 02:12:19,958
Do you think that, I'll hide the poison in my throat,
as I'm named as Eswari?
1242
02:12:21,583 --> 02:12:25,208
I have mixed some of that in your coffee.
1243
02:12:29,958 --> 02:12:30,500
Sai bro.
1244
02:12:43,000 --> 02:12:44,375
Do you remember him?
1245
02:12:45,958 --> 02:12:48,583
He's the father of Nani,
whom you killed in your childhood.
1246
02:12:51,208 --> 02:12:51,833
You?
1247
02:12:59,000 --> 02:13:01,250
Sins are like boomerang.
1248
02:13:02,333 --> 02:13:06,083
All the sins you committed returned to you.
1249
02:13:06,250 --> 02:13:07,208
Eshwari.
1250
02:13:09,333 --> 02:13:12,833
The snake will vomit poison,
even though you pamper it
1251
02:13:13,833 --> 02:13:15,333
It's nature's law.
1252
02:13:18,750 --> 02:13:23,125
Lion always eats meat,
even though you pet it.
1253
02:13:25,458 --> 02:13:26,833
You loved me.
1254
02:13:29,208 --> 02:13:30,083
And you got fooled,
1255
02:13:30,833 --> 02:13:33,458
That's not my fault.
1256
02:13:34,208 --> 02:13:36,250
Cruelty is my religion.
1257
02:13:38,500 --> 02:13:41,208
I'm bounded to it since childhood.
1258
02:13:42,083 --> 02:13:42,458
Is it wrong?
1259
02:13:44,583 --> 02:13:45,708
You're right.
1260
02:13:46,208 --> 02:13:49,708
I came to know that even some
people behave like wild animals.
1261
02:13:50,958 --> 02:13:56,500
People like you may get acquitted by law,
but in nature's eyes you will be punished.
1262
02:14:31,083 --> 02:14:34,583
The war which was done by Eshwari,
with help of Basava..
1263
02:14:35,250 --> 02:14:41,333
all was being numb and witnessed by
the five elements and Lord Shiva word
87076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.