Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,588 --> 00:00:07,966
Ooh, pancakes.
Gimme, gimme.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,343
That's for your mom.
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,929
-Today is our...
-Half-iversary!
4
00:00:13,179 --> 00:00:14,681
Aw. You remembered?
5
00:00:14,889 --> 00:00:16,266
You woke us all up, screaming,
6
00:00:16,516 --> 00:00:18,643
"Today is our half-iversary!"
7
00:00:20,186 --> 00:00:22,897
Remy and I are treating you
to a romantic dinner.
8
00:00:23,064 --> 00:00:25,608
And it will be better than last year
at King Arthur's Round Table
9
00:00:25,692 --> 00:00:27,068
when Dad had to get on a horse.
10
00:00:28,111 --> 00:00:29,529
Bad night to wear skinny jeans.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,449
Oh, honey,
you don't have to spend all your money
12
00:00:32,615 --> 00:00:34,284
-on some restaurant.
-Way ahead of you.
13
00:00:34,367 --> 00:00:37,203
We're treating you to a four-course,
horse-free meal in the backyard.
14
00:00:37,662 --> 00:00:40,206
It'll be set up by the time you get back
from your day of lovey-dovey stuff
15
00:00:40,290 --> 00:00:41,332
I never wanna hear about.
16
00:00:41,583 --> 00:00:43,710
Mmm, let the romance begin.
17
00:00:45,003 --> 00:00:46,796
Not in front of the children, please!
18
00:00:48,006 --> 00:00:50,592
Oh, and remember you're responsible
for Remy while we're gone today.
19
00:00:51,134 --> 00:00:53,219
I'm a multitasking monster.
20
00:00:53,386 --> 00:00:56,056
Whatever Remy needs,
I'm on it. Easy-peasy.
21
00:00:56,264 --> 00:00:58,099
Mom? Can you
bring me a spoon?
22
00:00:58,391 --> 00:00:59,434
Oh, and a bowl?
23
00:00:59,726 --> 00:01:02,979
And could you put cereal
and milk in that bowl first? Thanks!
24
00:01:04,981 --> 00:01:06,066
Right.
25
00:01:06,232 --> 00:01:07,233
Easy-peasy.
26
00:01:13,656 --> 00:01:14,908
Hello.
27
00:01:16,576 --> 00:01:17,619
Listen, Frankie.
28
00:01:17,869 --> 00:01:19,829
I have a new task for you.
29
00:01:20,121 --> 00:01:22,999
Today? GR,
it's my parents' half-iversary.
30
00:01:23,083 --> 00:01:25,585
I have to cook a huge dinner
and watch my brother, and...
31
00:01:25,668 --> 00:01:27,337
Honey? Who are you talking to?
32
00:01:27,587 --> 00:01:28,588
Nobody.
33
00:01:29,047 --> 00:01:30,965
-Frankie, we're headed out.
-Mmm-hmm.
34
00:01:31,716 --> 00:01:33,093
Call us if you have any problems.
35
00:01:33,218 --> 00:01:34,219
Mmm-hmm.
36
00:01:34,385 --> 00:01:36,346
Can't wait for our four-course meal!
37
00:01:36,596 --> 00:01:37,972
Mmm-hmm!
38
00:01:41,976 --> 00:01:45,313
You might want to put some floss
on those back molars.
39
00:02:14,217 --> 00:02:17,053
Listen, GR, can we reschedule this task?
40
00:02:17,137 --> 00:02:19,222
I have a very busy day.
41
00:02:19,305 --> 00:02:22,433
That is so girl-boss of you to ask,
but no.
42
00:02:23,518 --> 00:02:26,813
It's a simple task,
if not also a bit, uh...
43
00:02:27,730 --> 00:02:28,731
-Personal.
-Personal?
44
00:02:30,150 --> 00:02:31,985
How's it personal?
Dish!
45
00:02:32,485 --> 00:02:35,321
No.
This is not some hot goss sesh.
46
00:02:36,531 --> 00:02:40,326
Some things are just
better left in the past.
47
00:02:45,206 --> 00:02:46,749
What just happened?
48
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
Where am I?
49
00:02:48,710 --> 00:02:49,711
Is there a pay phone?
50
00:02:50,128 --> 00:02:51,337
I don't know what that is,
51
00:02:51,421 --> 00:02:54,007
but welcome to the underworld!
52
00:02:54,716 --> 00:02:55,717
The under-what-now?
53
00:02:56,342 --> 00:02:57,969
-Who are you?
-Oh, I'm...
54
00:02:58,178 --> 00:03:00,180
It still feels
weird to say this.
55
00:03:00,346 --> 00:03:01,514
I'm a Grim Reaper... No!
56
00:03:02,223 --> 00:03:04,684
I am the Grim Reaper.
57
00:03:05,268 --> 00:03:06,436
It's my first day.
58
00:03:07,020 --> 00:03:08,021
And why am I here?
59
00:03:08,104 --> 00:03:09,105
Oh, because you died!
60
00:03:09,189 --> 00:03:10,481
Sorry, should have led with that.
61
00:03:10,565 --> 00:03:11,983
Again, first day.
62
00:03:16,196 --> 00:03:20,366
Well, I guess dying happens
to the best of us, right?
63
00:03:20,867 --> 00:03:22,118
I suppose it does.
64
00:03:22,702 --> 00:03:24,287
What a wonderful outlook you have.
65
00:03:24,662 --> 00:03:27,624
It's easy to stay positive
with someone like you around.
66
00:03:29,042 --> 00:03:30,877
I see why they gave you the job.
67
00:03:32,587 --> 00:03:34,047
Is it hot in here?
68
00:03:34,547 --> 00:03:36,341
Ahem, can I get your name?
69
00:03:36,841 --> 00:03:38,968
It's Theodore.
Theodore Snickering.
70
00:03:39,260 --> 00:03:40,345
Oh!
71
00:03:40,929 --> 00:03:42,388
What a lovely name.
72
00:03:43,431 --> 00:03:46,517
Ooh! I just need you to sign here
in this book.
73
00:03:47,352 --> 00:03:50,688
Uh, do you mind telling me
what it is I'm signing?
74
00:03:50,772 --> 00:03:51,773
Oh, of course.
75
00:03:53,149 --> 00:03:54,734
This is your standard agreement,
76
00:03:54,859 --> 00:03:57,904
stating that once you sign, your soul
will be owned by the underworld.
77
00:03:59,155 --> 00:04:01,658
Okay. Sounds fair to me.
78
00:04:04,369 --> 00:04:05,787
-Hey, you know what?
-Hmm?
79
00:04:06,746 --> 00:04:09,832
I just realized
I don't have my watch.
80
00:04:10,917 --> 00:04:13,503
Any chance I could pop back up
real fast and grab it?
81
00:04:13,753 --> 00:04:15,088
Ooh, uh, um...
82
00:04:15,171 --> 00:04:16,923
I'm afraid that's against the rules.
83
00:04:17,215 --> 00:04:20,426
But don't you pretty much
make the rules?
84
00:04:22,011 --> 00:04:23,680
I guess I do.
85
00:04:24,097 --> 00:04:25,348
I wouldn't ask,
86
00:04:25,807 --> 00:04:28,101
but my dear mother
gave that watch to me.
87
00:04:30,603 --> 00:04:32,146
She'd love you, by the way.
88
00:04:33,106 --> 00:04:34,941
Oh, that's so sweet.
89
00:04:36,776 --> 00:04:39,737
Okay, I suppose
I could make an exception this one time.
90
00:04:39,946 --> 00:04:42,615
I'll zap you up
so you can get your dear mother's watch.
91
00:04:42,949 --> 00:04:45,118
And since you've already
signed the book,
92
00:04:45,285 --> 00:04:47,829
it shouldn't be a problem
to zap you back when you're done.
93
00:04:47,954 --> 00:04:49,038
Oh! Um...
94
00:04:49,289 --> 00:04:51,624
I should double-check my manual
on how to properly zap.
95
00:04:51,916 --> 00:04:53,251
Won't be but a minute.
96
00:04:56,129 --> 00:04:58,923
Okay!
So, I'll see you soon?
97
00:04:59,299 --> 00:05:00,300
Back in a flash.
98
00:05:03,886 --> 00:05:04,887
Ah!
99
00:05:13,604 --> 00:05:14,981
-Oh!
100
00:05:15,857 --> 00:05:19,819
Strange.
Can't seem to zap Theodore back.
101
00:05:22,322 --> 00:05:23,489
Yeah, so he tricked me.
102
00:05:25,491 --> 00:05:26,617
And he stole my book.
103
00:05:29,871 --> 00:05:32,790
Bittersweet memory.
More bitter than sweet.
104
00:05:34,334 --> 00:05:35,501
Listen, Frankie,
105
00:05:35,626 --> 00:05:39,130
I need you to retrieve a book from
locker 12-12-and-a-half at your school.
106
00:05:39,339 --> 00:05:42,008
Twelve-twelve-and-a-half?
107
00:05:42,550 --> 00:05:44,677
Our school doesn't have
any half lockers.
108
00:05:45,219 --> 00:05:47,638
How am I supposed to find
something that doesn't exist?
109
00:05:47,764 --> 00:05:48,973
I believe in you.
110
00:05:49,098 --> 00:05:51,726
Now, you're looking
for the Book of Souls.
111
00:05:52,060 --> 00:05:57,857
And once you find it, my dear,
whatever you do, do not open that book.
112
00:05:58,107 --> 00:05:59,859
A soul could escape.
113
00:06:01,861 --> 00:06:03,363
Anyway, toodles!
114
00:06:05,948 --> 00:06:07,367
I heard everything.
115
00:06:07,533 --> 00:06:08,534
Well, everything you said.
116
00:06:08,618 --> 00:06:10,453
Were you just talking
to the Grim Reaper?
117
00:06:10,578 --> 00:06:12,372
Was she mad?
And does she look like Aunt Peggy?
118
00:06:12,497 --> 00:06:13,915
'Cause in my head
she looks like Aunt Peggy.
119
00:06:15,541 --> 00:06:19,003
-Did she give you a task?
-Remy, chill.
120
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
You know I have zero chill.
121
00:06:23,216 --> 00:06:24,926
But, Frankie, I can help.
122
00:06:25,218 --> 00:06:27,637
I'm The Locker Broker
and the head of S.W.E.A.T.I.
123
00:06:28,054 --> 00:06:31,891
Also, I happen to know the town library
has a detailed map of the school.
124
00:06:32,350 --> 00:06:33,559
Because I have it in my room.
125
00:06:34,018 --> 00:06:37,438
It's a year past due, but don't worry,
I checked it out under Carson's name.
126
00:06:38,564 --> 00:06:40,733
Okay. You're coming with me.
127
00:06:41,025 --> 00:06:42,276
Good. I was coming anyway.
128
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
You didn't have a choice.
129
00:06:46,239 --> 00:06:47,240
I'm so excited.
130
00:06:47,365 --> 00:06:49,575
This is my first time planning
a romantic dinner.
131
00:06:49,909 --> 00:06:52,912
Based on our research, we're gonna need
one very long strand of spaghetti.
132
00:06:53,746 --> 00:06:55,540
Actually, I can't go shopping.
133
00:06:55,748 --> 00:06:58,584
GR just gave me a task to find
some old book at school.
134
00:06:59,919 --> 00:07:00,920
Can you two go for me?
135
00:07:01,212 --> 00:07:04,257
We're on it! Scary, let's go
to the romantic dinner store!
136
00:07:04,799 --> 00:07:06,676
Here it's just called
a grocery store.
137
00:07:11,806 --> 00:07:13,891
How'd you get the janitor
to let us in on a Saturday?
138
00:07:14,058 --> 00:07:15,476
I told her we had weekend detention.
139
00:07:15,601 --> 00:07:16,644
If she sees you, look sad.
140
00:07:18,104 --> 00:07:19,564
Okay, so, here's the map.
141
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
As you can see,
142
00:07:20,731 --> 00:07:22,775
there is no
locker 12-12-and-a-half on here.
143
00:07:23,025 --> 00:07:24,777
You know,
you could have told me this at home.
144
00:07:24,944 --> 00:07:26,612
Did Indiana Jones stay at home?
145
00:07:28,072 --> 00:07:30,533
My gut tells me this file room
is where they keep the original
146
00:07:30,616 --> 00:07:31,826
building plans for the school.
147
00:07:32,118 --> 00:07:33,494
Is this the same gut
that told you peanut butter
148
00:07:33,578 --> 00:07:34,829
would be good on a hot dog?
149
00:07:35,121 --> 00:07:36,956
It was right then, and it's right now.
150
00:07:40,626 --> 00:07:42,879
Well, I hope your gut has a key.
151
00:07:43,045 --> 00:07:44,046
Even better.
152
00:07:44,505 --> 00:07:45,798
I've got a grappling hook.
153
00:07:47,300 --> 00:07:48,301
I'll climb up through the air vents
154
00:07:48,384 --> 00:07:50,094
and drop myself into the room
from above.
155
00:07:50,386 --> 00:07:52,013
Remy, I'm responsible for you.
156
00:07:52,096 --> 00:07:53,556
I can't let you climb
through the ceiling
157
00:07:53,639 --> 00:07:55,516
so you can Tom Cruise yourself
into a room.
158
00:07:56,225 --> 00:07:58,519
It's either this or you tell
Grim Reaper you failed.
159
00:07:58,978 --> 00:07:59,979
I'll give you a boost.
160
00:08:00,271 --> 00:08:02,398
No need.
We'll communicate with these.
161
00:08:03,483 --> 00:08:04,484
Good luck!
162
00:08:05,026 --> 00:08:06,944
Where I'm going, I don't need luck.
163
00:08:07,778 --> 00:08:10,323
Well, technically, you do...
Just go.
164
00:08:12,658 --> 00:08:14,410
Approaching
air vents now, over.
165
00:08:15,036 --> 00:08:16,120
Be careful, Remy.
166
00:08:16,287 --> 00:08:18,331
Okay, I'm in position
above the file room.
167
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
Now, all I have to do
168
00:08:19,582 --> 00:08:20,917
is lower my body gently...
169
00:08:22,627 --> 00:08:23,836
I'm okay.
170
00:08:24,837 --> 00:08:25,838
What do you see in there?
171
00:08:26,005 --> 00:08:28,466
The land of forbidden filing cabinets.
172
00:08:29,675 --> 00:08:31,260
You know
you're not in a movie, right?
173
00:08:32,136 --> 00:08:33,513
Just hurry up and get out of there.
174
00:08:46,192 --> 00:08:49,237
Behold, the Holy Grail of maps!
175
00:08:53,115 --> 00:08:54,450
I got the original school plans.
176
00:08:54,867 --> 00:08:56,702
And a scraped knee, but worth it.
177
00:08:56,869 --> 00:08:58,037
You're loving this, aren't you?
178
00:08:58,329 --> 00:08:59,956
Literally the best day of my life!
179
00:09:05,419 --> 00:09:08,214
Wait, this doesn't look like our school.
180
00:09:09,465 --> 00:09:11,342
It says "Snickering's Finest Factory."
181
00:09:11,717 --> 00:09:13,636
Why would this be
in the school's file room?
182
00:09:14,470 --> 00:09:15,513
Check it out.
183
00:09:15,596 --> 00:09:17,640
The building dimensions
are exactly the same.
184
00:09:22,061 --> 00:09:23,688
And they line up perfectly!
185
00:09:23,980 --> 00:09:26,691
They must have built our school
right on top of the old factory.
186
00:09:26,857 --> 00:09:28,693
Wow!
Your gut's as good as mine.
187
00:09:30,027 --> 00:09:31,237
This is incredible!
188
00:09:31,571 --> 00:09:33,906
But I still don't see
a locker 12-12-and-a-half.
189
00:09:34,031 --> 00:09:35,032
Me either.
190
00:09:36,492 --> 00:09:37,493
Remy,
191
00:09:37,952 --> 00:09:39,912
what if we're thinking
about this all wrong?
192
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
I'm listening.
193
00:09:41,414 --> 00:09:43,666
We know there are no
half lockers, right?
194
00:09:44,584 --> 00:09:46,752
-So, what if it's a riddle?
-A math riddle?
195
00:09:47,587 --> 00:09:50,047
Remy, what's half of 12-12?
196
00:09:50,881 --> 00:09:52,383
606!
197
00:09:56,262 --> 00:09:59,223
And look at what's behind
locker 606 on the factory plans.
198
00:09:59,348 --> 00:10:01,475
It's the safe from
the old Snickering office!
199
00:10:01,601 --> 00:10:03,102
Let's find locker 606!
200
00:10:06,022 --> 00:10:09,900
550, 575...
201
00:10:10,693 --> 00:10:12,612
Here it is! 606!
202
00:10:13,446 --> 00:10:15,781
You were born for this, Remy.
Deep breath.
203
00:10:21,621 --> 00:10:23,289
Aw, man. It's empty.
204
00:10:23,748 --> 00:10:25,458
I was hoping for a poison dart.
205
00:10:25,666 --> 00:10:27,460
Or at least a giant boulder.
206
00:10:28,461 --> 00:10:30,129
If it helps, I can put
a spider down your shirt.
207
00:10:31,631 --> 00:10:33,174
There has to be something in here.
208
00:10:33,424 --> 00:10:34,550
Hey, what's that?
209
00:10:38,596 --> 00:10:40,681
Look! There are four dials!
210
00:10:40,973 --> 00:10:42,266
Yeah, but how do we crack the code?
211
00:10:42,475 --> 00:10:44,477
There's literally 10,000
possible combinations.
212
00:10:44,769 --> 00:10:48,230
Let's try one, nine, four, two.
213
00:10:50,316 --> 00:10:51,484
How did you do that?
214
00:10:51,776 --> 00:10:54,862
1942 is the year the original
Snickering's Finest was built.
215
00:10:55,363 --> 00:10:56,364
It's on your map.
216
00:11:00,493 --> 00:11:01,994
Gotcha!
217
00:11:06,207 --> 00:11:08,000
This is it. The Book of Souls.
218
00:11:09,043 --> 00:11:11,712
We make a good team.
Ready to join S.W.E.A.T.I?
219
00:11:11,837 --> 00:11:13,089
Ready to rename it?
220
00:11:20,638 --> 00:11:21,931
We got the Book of Souls!
221
00:11:22,056 --> 00:11:24,183
And I got to fall through the ceiling!
222
00:11:24,684 --> 00:11:27,186
Yeah, but that's our secret, remember?
223
00:11:28,020 --> 00:11:30,147
Okay, now I just need to get
the book to Grim,
224
00:11:30,231 --> 00:11:32,066
then I can focus on cooking
Mom and Dad's dinner.
225
00:11:32,525 --> 00:11:33,609
With the menu I picked out,
226
00:11:33,693 --> 00:11:36,028
this will be the best romantic dinner
I've ever planned!
227
00:11:36,529 --> 00:11:38,364
And the first romantic dinner
I've ever planned.
228
00:11:39,198 --> 00:11:40,199
Gr?
229
00:11:40,366 --> 00:11:41,701
Come in, GR.
I have your book!
230
00:11:42,201 --> 00:11:44,286
You know, maybe GR
isn't answering because I'm here.
231
00:11:44,370 --> 00:11:45,788
I'll just take the book
into the living room...
232
00:11:45,913 --> 00:11:47,415
You're not taking that book.
233
00:11:47,665 --> 00:11:49,875
GR specifically said we can't open it.
234
00:11:50,042 --> 00:11:52,461
Yeah, but aren't you curious
why it was in our school?
235
00:11:52,545 --> 00:11:53,546
And who locked it away?
236
00:11:53,671 --> 00:11:55,172
And why?
And does it have pictures?
237
00:11:56,424 --> 00:11:57,508
I'm happy to check it out.
238
00:11:57,758 --> 00:12:00,094
Remy, stop being so Remy-ish!
239
00:12:00,177 --> 00:12:01,971
We are not opening that book.
240
00:12:02,263 --> 00:12:03,514
Don't disobey the Reaper.
241
00:12:03,723 --> 00:12:05,141
She's not warm and fuzzy like me.
242
00:12:07,518 --> 00:12:09,603
Scary, come on,
we're losing valuable time.
243
00:12:09,770 --> 00:12:11,397
This dinner isn't
gonna happen by itself.
244
00:12:12,064 --> 00:12:14,024
GR's not answering.
245
00:12:14,525 --> 00:12:18,237
I'll just be over here
not being Remy-ish.
246
00:12:23,075 --> 00:12:24,243
Just gonna take a little peek.
247
00:12:25,035 --> 00:12:26,036
Maybe I shouldn't.
248
00:12:26,537 --> 00:12:28,330
But would I regret if I didn't?
249
00:12:28,831 --> 00:12:29,832
Yes, I would.
250
00:12:39,258 --> 00:12:41,635
Uh-oh. Frankie, come here!
251
00:12:42,052 --> 00:12:43,846
But promise me you won't get mad first?
252
00:12:44,472 --> 00:12:46,056
Well, now I'm, like, instantly mad.
253
00:12:47,600 --> 00:12:49,935
I accidentally sorta took a peek.
254
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
Just a little one!
255
00:12:52,062 --> 00:12:53,689
And I think a soul escaped
from the book.
256
00:12:53,898 --> 00:12:55,357
-Where did it go?
257
00:12:56,317 --> 00:12:57,443
Inside of me.
258
00:12:58,444 --> 00:12:59,445
Are you okay?
259
00:13:00,112 --> 00:13:01,447
-Say something!
260
00:13:02,031 --> 00:13:04,909
She is the reason
261
00:13:04,992 --> 00:13:08,621
For this beautiful season
262
00:13:09,830 --> 00:13:12,458
Remy, are you in there?
263
00:13:12,583 --> 00:13:14,919
Hey, easy on the duds, lady.
264
00:13:15,127 --> 00:13:16,128
I don't know any Remy.
265
00:13:16,212 --> 00:13:17,880
Now, if you can point me
to my dressing room,
266
00:13:18,130 --> 00:13:19,131
I've got a show to put on.
267
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
Mom and Dad are home!
268
00:13:25,679 --> 00:13:30,142
Remy... Uh, sir, your dressing room
is upstairs, first door on the left.
269
00:13:30,309 --> 00:13:31,519
And stay there until show time.
270
00:13:33,354 --> 00:13:36,148
Hey! Did you guys have fun?
271
00:13:36,232 --> 00:13:39,151
We did. I took your mother
paddle-boating on the lake today.
272
00:13:39,443 --> 00:13:40,528
It was so great.
273
00:13:40,653 --> 00:13:42,863
We watched a couple fall in
and could not stop laughing.
274
00:13:44,031 --> 00:13:45,991
I'm glad it wasn't me
this time.
275
00:13:46,742 --> 00:13:47,952
Hey, where's Remy?
276
00:13:48,118 --> 00:13:50,663
He's, um... Taking a nap!
277
00:13:50,746 --> 00:13:53,457
Yeah. Why don't you get showered
and freshen up for your dinner?
278
00:13:53,624 --> 00:13:54,625
Uh, just don't wake Remy.
279
00:13:54,834 --> 00:13:55,835
He's an angry napper.
280
00:13:56,627 --> 00:13:57,670
I showered this morning.
281
00:13:57,795 --> 00:13:59,505
Me too. I think we're fresh enough.
282
00:13:59,839 --> 00:14:02,424
Fresh? Ooh! Try funky.
283
00:14:05,094 --> 00:14:06,095
-Mmm.
-Shower it is.
284
00:14:08,931 --> 00:14:11,141
Everything outside is romance ready.
285
00:14:12,184 --> 00:14:14,228
I put the chairs
very close to each other.
286
00:14:16,063 --> 00:14:17,064
Remy opened the book,
287
00:14:17,147 --> 00:14:18,607
and a soul escaped
and took over his body.
288
00:14:18,732 --> 00:14:20,192
-Uh-oh.
-Cool!
289
00:14:21,485 --> 00:14:22,486
Not cool!
290
00:14:22,945 --> 00:14:24,989
Look, I need you two to keep
my parents occupied
291
00:14:25,072 --> 00:14:26,156
while I prepare a four-course meal
292
00:14:26,240 --> 00:14:28,701
while also figuring out
how to de-soul my brother.
293
00:14:29,076 --> 00:14:31,579
Pretty, you're in charge.
294
00:14:32,037 --> 00:14:33,122
Why is he in charge?
295
00:14:33,205 --> 00:14:34,957
-Because he cares.
-Point taken.
296
00:14:36,000 --> 00:14:38,544
Scary, I need you to fold
two napkins into swans.
297
00:14:38,627 --> 00:14:42,006
Wow. Ten seconds with you as my boss,
and I already wanna quit.
298
00:14:51,098 --> 00:14:52,683
Scary, where are the swan napkins?
299
00:14:53,017 --> 00:14:54,018
They're on the plates.
300
00:14:55,060 --> 00:14:56,103
Those are swans?
301
00:14:56,478 --> 00:14:58,230
They look like chubby owls at best.
302
00:14:58,981 --> 00:15:01,150
You know this isn't
a real restaurant, right?
303
00:15:03,569 --> 00:15:04,862
How are you enjoying your meal?
304
00:15:05,404 --> 00:15:06,572
Well, apples are certainly
305
00:15:06,655 --> 00:15:08,991
an interesting choice
for appetizers.
306
00:15:09,074 --> 00:15:10,075
Appetizers?
307
00:15:10,159 --> 00:15:11,201
I'm sorry, Mrs. Ripp,
308
00:15:11,285 --> 00:15:13,537
but I believe
it's pronounced apple-tizers.
309
00:15:14,163 --> 00:15:15,164
Okay.
310
00:15:15,539 --> 00:15:19,209
And we particularly enjoyed
these chubby owl napkins.
311
00:15:23,631 --> 00:15:24,840
You should relax a little.
312
00:15:25,090 --> 00:15:26,216
Frankie put me in charge.
313
00:15:26,300 --> 00:15:27,718
I cannot and will not relax.
314
00:15:27,801 --> 00:15:29,053
Dinner has to be perfect!
315
00:15:29,428 --> 00:15:31,430
This isn't just
a quarter-versary, Scary.
316
00:15:31,555 --> 00:15:33,057
It's half. Half!
317
00:15:35,267 --> 00:15:36,602
Scary, fork to table one!
318
00:15:38,979 --> 00:15:40,189
Five-second rule.
319
00:15:41,941 --> 00:15:44,193
Wow, the service is really good here.
320
00:15:44,443 --> 00:15:45,444
Say it with a tip.
321
00:15:47,529 --> 00:15:49,114
You kids look all dolled-up.
322
00:15:49,323 --> 00:15:50,324
What's the occasion?
323
00:15:51,075 --> 00:15:52,493
Remy must be
the entertainment.
324
00:15:52,785 --> 00:15:55,454
Oh!
Um, it's our half-iversary, sir.
325
00:15:55,663 --> 00:15:59,083
Half-iversary? Don't think you're gonna
make it a whole year, huh?
326
00:16:00,459 --> 00:16:02,628
You are hilarious.
327
00:16:02,962 --> 00:16:05,422
Help me!
I'm trapped.
328
00:16:06,131 --> 00:16:08,467
Help Me, I'm Trapped
is the name of the song.
329
00:16:09,051 --> 00:16:12,262
Trapped in your sweet embrace
330
00:16:12,680 --> 00:16:15,975
Imprisoned by your beautiful face
331
00:16:26,777 --> 00:16:28,320
Frankie!
We've got a situation.
332
00:16:28,487 --> 00:16:31,615
Dinner's going great, but your brother's
out here telling jokes and singing.
333
00:16:32,032 --> 00:16:33,033
Badly!
334
00:16:33,993 --> 00:16:35,953
It takes two to tango
335
00:16:36,036 --> 00:16:39,623
Only one to mango
336
00:16:41,583 --> 00:16:43,127
"One to mango?"
337
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
What does that even mean?
338
00:16:46,338 --> 00:16:48,048
I've gotta get that soul out of him.
339
00:16:48,632 --> 00:16:50,342
-What are you looking for?
-A recipe!
340
00:16:50,884 --> 00:16:52,428
Scary, can you hand me some garlic,
341
00:16:52,511 --> 00:16:54,930
some onions,
and whatever else really stinks?
342
00:16:55,597 --> 00:16:57,182
Why are you punishing your parents?
343
00:16:57,266 --> 00:16:58,267
It's for Remy.
344
00:16:58,350 --> 00:17:01,186
If I can give him indigestion,
maybe he'll burp it out.
345
00:17:01,812 --> 00:17:03,856
I don't think souls work like that.
346
00:17:04,523 --> 00:17:05,566
What else can I do?
347
00:17:06,859 --> 00:17:08,652
Wait. I'll ask Cheery.
348
00:17:08,944 --> 00:17:10,863
-Who?
-Oh, that's our digital assistant.
349
00:17:11,113 --> 00:17:12,698
She plays music and spies on us.
350
00:17:13,991 --> 00:17:16,869
Hey, Cheery, how do I get
a soul out of someone's body?
351
00:17:16,952 --> 00:17:19,455
An insole
is a removable insert...
352
00:17:19,538 --> 00:17:22,374
Cheery! Not "insole." Soul.
353
00:17:22,791 --> 00:17:24,918
Soul music playlist now playing.
354
00:17:27,504 --> 00:17:28,881
Cheery, turn it off.
355
00:17:28,964 --> 00:17:30,424
Turning volume up.
356
00:17:31,675 --> 00:17:34,428
She doesn't listen to anyone.
I like her.
357
00:17:35,304 --> 00:17:36,805
I like you too, Scary.
358
00:17:37,222 --> 00:17:39,224
Whoa, she is spying on us.
359
00:17:46,148 --> 00:17:50,277
I tell you, you put on some soul music
and I am going to cut a rug or two.
360
00:17:51,570 --> 00:17:52,946
So, Frankie, did you get my book?
361
00:17:53,739 --> 00:17:57,618
Yes, but can I give it to you
in, like, an hour?
362
00:17:57,701 --> 00:17:59,495
I'm super busy with dinner.
363
00:17:59,745 --> 00:18:00,996
And I super don't care.
364
00:18:01,080 --> 00:18:02,414
I'd really like it now.
365
00:18:02,581 --> 00:18:04,124
Totally!
366
00:18:04,708 --> 00:18:06,085
Hey, just curious.
367
00:18:06,210 --> 00:18:08,879
You said if someone opened the book,
a soul could escape?
368
00:18:09,213 --> 00:18:11,465
Yes, I did, my darling,
but I doubt that happened,
369
00:18:11,548 --> 00:18:13,842
since I explicitly told you
not to open it.
370
00:18:14,426 --> 00:18:17,054
Oh, yeah, and I definitely didn't.
371
00:18:17,137 --> 00:18:20,641
But just say, for laughs,
what would happen
372
00:18:20,724 --> 00:18:22,559
if, big if,
373
00:18:22,643 --> 00:18:24,686
a soul did escape
into someone's body?
374
00:18:24,937 --> 00:18:27,898
I'm laughing
just saying it, but what if?
375
00:18:28,816 --> 00:18:30,526
That's funny.
376
00:18:30,692 --> 00:18:32,611
It's hilarious, even.
377
00:18:32,945 --> 00:18:35,906
That soul could take over
the host's body forever.
378
00:18:36,198 --> 00:18:40,035
Forever! Hilarious!
379
00:18:42,162 --> 00:18:44,790
Frankie, is it...
Is it getting hotter in here?
380
00:18:45,916 --> 00:18:48,168
GR, what'd you say?
I can't hear you.
381
00:18:48,293 --> 00:18:50,129
I think your signal's breaking up.
382
00:18:50,462 --> 00:18:53,090
But I'll get you that book
that I definitely didn't open.
383
00:18:53,465 --> 00:18:54,883
Bye!
384
00:18:54,967 --> 00:18:56,260
Bye, Frankie.
385
00:18:57,553 --> 00:19:00,222
Pretty, I need you to send
Remy in here right now.
386
00:19:00,347 --> 00:19:01,974
It's time for drastic measures.
387
00:19:03,767 --> 00:19:08,063
Okay, just open the book
and tell that soul to get back in.
388
00:19:08,814 --> 00:19:09,857
Easy-peasy.
389
00:19:11,817 --> 00:19:12,818
Hey, doll face.
390
00:19:12,901 --> 00:19:14,236
I heard you wanted to see me.
391
00:19:14,653 --> 00:19:16,446
Get out of my brother, stupid soul!
392
00:19:23,495 --> 00:19:29,001
"To be or not to be,
that is the question."
393
00:19:29,585 --> 00:19:33,005
Frankie,
it's getting crowded in here.
394
00:19:33,172 --> 00:19:34,173
Oh, no, I made it worse.
395
00:19:34,631 --> 00:19:38,510
- And we're jogging!
-Wait, no! Remy, stop! Don't leave!
396
00:19:43,348 --> 00:19:46,852
So Remy's got three souls inside of him
and I burned the spaghetti sauce.
397
00:19:47,352 --> 00:19:48,478
Cheery, play sad music.
398
00:19:49,188 --> 00:19:51,023
Playing salsa music.
399
00:19:53,275 --> 00:19:54,693
Read the room, Cheery.
400
00:20:01,200 --> 00:20:02,326
Love that energy!
401
00:20:03,744 --> 00:20:05,370
Gold stars to the happy couple!
402
00:20:06,496 --> 00:20:08,874
-I think Remy's getting worse.
403
00:20:09,166 --> 00:20:10,209
Frankie is handling Remy.
404
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
We need to focus on dinner.
405
00:20:11,543 --> 00:20:13,337
Okay, gotta go hydrate!
406
00:20:13,420 --> 00:20:15,339
And I'm jogging, I'm jogging...
407
00:20:16,715 --> 00:20:17,799
I liked the singer better.
408
00:20:18,508 --> 00:20:19,509
Me too.
409
00:20:20,886 --> 00:20:23,013
I hope you two have worked up
quite an appetite.
410
00:20:23,222 --> 00:20:25,641
Now, Scary, if you'll serve the sauce.
411
00:20:27,142 --> 00:20:28,852
May I present our main course?
412
00:20:28,936 --> 00:20:29,937
Spaghetti.
413
00:20:30,187 --> 00:20:31,188
Surprise!
414
00:20:31,271 --> 00:20:32,356
Oh!
415
00:20:33,732 --> 00:20:35,901
Oh, no! What've you done?
416
00:20:36,109 --> 00:20:39,071
What most people do when someone yells
at the top of their lungs.
417
00:20:39,404 --> 00:20:40,572
It's okay, Scary.
418
00:20:40,656 --> 00:20:43,075
At least the spaghetti surprise
lived up to its name.
419
00:20:44,576 --> 00:20:46,912
Oh,
that'll come out. That's not comin' out.
420
00:20:47,913 --> 00:20:49,665
Pretty and Scary, come in.
421
00:20:49,790 --> 00:20:52,584
Frankie, we failed you.
Your dad's covered in spaghetti sauce.
422
00:20:52,751 --> 00:20:55,254
He looks disappointed and delicious.
423
00:20:56,588 --> 00:20:58,173
Pretty, it's fine.
Where's Remy?
424
00:20:58,799 --> 00:21:01,051
"All the world's a stage,
425
00:21:01,134 --> 00:21:04,805
"and all the men and women
merely players."
426
00:21:07,975 --> 00:21:10,269
Play it like you're cool
427
00:21:10,352 --> 00:21:14,564
Sometimes love makes you a fool
428
00:21:14,940 --> 00:21:17,526
You wanna look good for the pool?
429
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
Give me 20 squats, people!
430
00:21:21,738 --> 00:21:22,948
Honey, is Remy okay?
431
00:21:23,156 --> 00:21:25,284
Uh, don't worry. All part of his act.
432
00:21:26,535 --> 00:21:28,745
Frankie, Remy's out of control.
You gotta do something.
433
00:21:29,079 --> 00:21:30,706
That's it.
434
00:21:30,789 --> 00:21:33,792
"What light through
yonder window breaks.
435
00:21:33,875 --> 00:21:37,296
"It is the East, and Juliet is the..."
436
00:21:37,963 --> 00:21:39,506
-Line?
-All right, enough!
437
00:21:39,631 --> 00:21:40,632
I'm not going to sit here
438
00:21:40,716 --> 00:21:42,342
while a bunch of souls
take over my little brother.
439
00:21:43,885 --> 00:21:46,096
Please. I don't want to lose you.
440
00:21:46,388 --> 00:21:48,056
Look at what we accomplished today.
441
00:21:48,140 --> 00:21:49,683
We made a great team.
442
00:21:49,975 --> 00:21:51,852
I'll even join S.W.E.A.T.I.
443
00:21:52,019 --> 00:21:53,312
You don't have to change the name.
444
00:21:54,021 --> 00:21:57,316
Remy, if you're in there, I love you.
445
00:21:57,649 --> 00:22:02,321
Aw! Alas, love truly conquers all!
446
00:22:02,988 --> 00:22:08,535
You've been a great crowd!
Good night, Snickering Willows!
447
00:22:09,703 --> 00:22:13,457
And we're leaving,
we're leaving, we're leaving!
448
00:22:19,921 --> 00:22:25,761
Whoa. Remy, are you you?
Are the souls gone?
449
00:22:31,099 --> 00:22:32,100
They're gone.
450
00:22:32,684 --> 00:22:33,810
It's just me in here now!
451
00:22:34,269 --> 00:22:36,355
You saved me, Frankie.
Thank you!
452
00:22:38,148 --> 00:22:40,942
Maybe next time GR says
don't do something, don't do it.
453
00:22:41,026 --> 00:22:42,611
You have to fear the Reaper.
454
00:22:42,944 --> 00:22:44,696
Did you mean all those
nice things you said?
455
00:22:44,905 --> 00:22:46,656
Everything, except joining S.W.E.A.T.I.
456
00:22:55,207 --> 00:22:56,416
Oh, good.
457
00:22:56,625 --> 00:22:59,002
The water feels much cooler now.
458
00:22:59,711 --> 00:23:00,879
So, how about that book?
459
00:23:00,962 --> 00:23:02,672
Yep. Got it right here.
460
00:23:02,839 --> 00:23:04,174
Just drop it in the pot, dear.
461
00:23:04,383 --> 00:23:06,009
Should I season it first?
462
00:23:06,510 --> 00:23:08,178
Why? You didn't season the spaghetti.
463
00:23:14,142 --> 00:23:16,353
Marvelous.
464
00:23:16,812 --> 00:23:19,231
I can't tell you how long
I've been trying to get this book back.
465
00:23:20,148 --> 00:23:21,400
Seriously, I can't tell you.
466
00:23:21,691 --> 00:23:24,778
And Frankie, the next time
I ask you not to open something,
467
00:23:24,903 --> 00:23:25,904
don't!
468
00:23:28,031 --> 00:23:29,032
Toodles.
469
00:23:37,082 --> 00:23:39,793
The page is missing.
470
00:23:41,628 --> 00:23:43,713
Theodore, you ripped out
your own page.
471
00:23:45,424 --> 00:23:48,260
Game on, you sneaky little Snickering.
472
00:23:58,103 --> 00:24:00,063
Happy Halvesies, Wendy darling.
473
00:24:00,313 --> 00:24:02,107
Right back at you, Johnnie-boy.
474
00:24:06,570 --> 00:24:08,613
Scary, are you crying?
475
00:24:09,781 --> 00:24:12,117
I knew it! You are a romantic.
476
00:24:12,451 --> 00:24:13,535
Tell no one!
477
00:24:14,327 --> 00:24:15,954
Can you pass me a chubby owl napkin?
478
00:24:22,586 --> 00:24:24,921
Trapped in your sweet embrace
479
00:24:25,005 --> 00:24:27,757
Emprisoned by your beautiful face
480
00:24:30,757 --> 00:24:34,757
Preuzeto sa www.titlovi.com
34676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.