All language subtitles for P.F.S.S01E02.My Soul-Called Life [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,588 --> 00:00:07,966 Ooh, pancakes. Gimme, gimme. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,343 That's for your mom. 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,929 -Today is our... -Half-iversary! 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,681 Aw. You remembered? 5 00:00:14,889 --> 00:00:16,266 You woke us all up, screaming, 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,643 "Today is our half-iversary!" 7 00:00:20,186 --> 00:00:22,897 Remy and I are treating you to a romantic dinner. 8 00:00:23,064 --> 00:00:25,608 And it will be better than last year at King Arthur's Round Table 9 00:00:25,692 --> 00:00:27,068 when Dad had to get on a horse. 10 00:00:28,111 --> 00:00:29,529 Bad night to wear skinny jeans. 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,449 Oh, honey, you don't have to spend all your money 12 00:00:32,615 --> 00:00:34,284 -on some restaurant. -Way ahead of you. 13 00:00:34,367 --> 00:00:37,203 We're treating you to a four-course, horse-free meal in the backyard. 14 00:00:37,662 --> 00:00:40,206 It'll be set up by the time you get back from your day of lovey-dovey stuff 15 00:00:40,290 --> 00:00:41,332 I never wanna hear about. 16 00:00:41,583 --> 00:00:43,710 Mmm, let the romance begin. 17 00:00:45,003 --> 00:00:46,796 Not in front of the children, please! 18 00:00:48,006 --> 00:00:50,592 Oh, and remember you're responsible for Remy while we're gone today. 19 00:00:51,134 --> 00:00:53,219 I'm a multitasking monster. 20 00:00:53,386 --> 00:00:56,056 Whatever Remy needs, I'm on it. Easy-peasy. 21 00:00:56,264 --> 00:00:58,099 Mom? Can you bring me a spoon? 22 00:00:58,391 --> 00:00:59,434 Oh, and a bowl? 23 00:00:59,726 --> 00:01:02,979 And could you put cereal and milk in that bowl first? Thanks! 24 00:01:04,981 --> 00:01:06,066 Right. 25 00:01:06,232 --> 00:01:07,233 Easy-peasy. 26 00:01:13,656 --> 00:01:14,908 Hello. 27 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 Listen, Frankie. 28 00:01:17,869 --> 00:01:19,829 I have a new task for you. 29 00:01:20,121 --> 00:01:22,999 Today? GR, it's my parents' half-iversary. 30 00:01:23,083 --> 00:01:25,585 I have to cook a huge dinner and watch my brother, and... 31 00:01:25,668 --> 00:01:27,337 Honey? Who are you talking to? 32 00:01:27,587 --> 00:01:28,588 Nobody. 33 00:01:29,047 --> 00:01:30,965 -Frankie, we're headed out. -Mmm-hmm. 34 00:01:31,716 --> 00:01:33,093 Call us if you have any problems. 35 00:01:33,218 --> 00:01:34,219 Mmm-hmm. 36 00:01:34,385 --> 00:01:36,346 Can't wait for our four-course meal! 37 00:01:36,596 --> 00:01:37,972 Mmm-hmm! 38 00:01:41,976 --> 00:01:45,313 You might want to put some floss on those back molars. 39 00:02:14,217 --> 00:02:17,053 Listen, GR, can we reschedule this task? 40 00:02:17,137 --> 00:02:19,222 I have a very busy day. 41 00:02:19,305 --> 00:02:22,433 That is so girl-boss of you to ask, but no. 42 00:02:23,518 --> 00:02:26,813 It's a simple task, if not also a bit, uh... 43 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 -Personal. -Personal? 44 00:02:30,150 --> 00:02:31,985 How's it personal? Dish! 45 00:02:32,485 --> 00:02:35,321 No. This is not some hot goss sesh. 46 00:02:36,531 --> 00:02:40,326 Some things are just better left in the past. 47 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 What just happened? 48 00:02:47,167 --> 00:02:48,168 Where am I? 49 00:02:48,710 --> 00:02:49,711 Is there a pay phone? 50 00:02:50,128 --> 00:02:51,337 I don't know what that is, 51 00:02:51,421 --> 00:02:54,007 but welcome to the underworld! 52 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 The under-what-now? 53 00:02:56,342 --> 00:02:57,969 -Who are you? -Oh, I'm... 54 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 It still feels weird to say this. 55 00:03:00,346 --> 00:03:01,514 I'm a Grim Reaper... No! 56 00:03:02,223 --> 00:03:04,684 I am the Grim Reaper. 57 00:03:05,268 --> 00:03:06,436 It's my first day. 58 00:03:07,020 --> 00:03:08,021 And why am I here? 59 00:03:08,104 --> 00:03:09,105 Oh, because you died! 60 00:03:09,189 --> 00:03:10,481 Sorry, should have led with that. 61 00:03:10,565 --> 00:03:11,983 Again, first day. 62 00:03:16,196 --> 00:03:20,366 Well, I guess dying happens to the best of us, right? 63 00:03:20,867 --> 00:03:22,118 I suppose it does. 64 00:03:22,702 --> 00:03:24,287 What a wonderful outlook you have. 65 00:03:24,662 --> 00:03:27,624 It's easy to stay positive with someone like you around. 66 00:03:29,042 --> 00:03:30,877 I see why they gave you the job. 67 00:03:32,587 --> 00:03:34,047 Is it hot in here? 68 00:03:34,547 --> 00:03:36,341 Ahem, can I get your name? 69 00:03:36,841 --> 00:03:38,968 It's Theodore. Theodore Snickering. 70 00:03:39,260 --> 00:03:40,345 Oh! 71 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 What a lovely name. 72 00:03:43,431 --> 00:03:46,517 Ooh! I just need you to sign here in this book. 73 00:03:47,352 --> 00:03:50,688 Uh, do you mind telling me what it is I'm signing? 74 00:03:50,772 --> 00:03:51,773 Oh, of course. 75 00:03:53,149 --> 00:03:54,734 This is your standard agreement, 76 00:03:54,859 --> 00:03:57,904 stating that once you sign, your soul will be owned by the underworld. 77 00:03:59,155 --> 00:04:01,658 Okay. Sounds fair to me. 78 00:04:04,369 --> 00:04:05,787 -Hey, you know what? -Hmm? 79 00:04:06,746 --> 00:04:09,832 I just realized I don't have my watch. 80 00:04:10,917 --> 00:04:13,503 Any chance I could pop back up real fast and grab it? 81 00:04:13,753 --> 00:04:15,088 Ooh, uh, um... 82 00:04:15,171 --> 00:04:16,923 I'm afraid that's against the rules. 83 00:04:17,215 --> 00:04:20,426 But don't you pretty much make the rules? 84 00:04:22,011 --> 00:04:23,680 I guess I do. 85 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 I wouldn't ask, 86 00:04:25,807 --> 00:04:28,101 but my dear mother gave that watch to me. 87 00:04:30,603 --> 00:04:32,146 She'd love you, by the way. 88 00:04:33,106 --> 00:04:34,941 Oh, that's so sweet. 89 00:04:36,776 --> 00:04:39,737 Okay, I suppose I could make an exception this one time. 90 00:04:39,946 --> 00:04:42,615 I'll zap you up so you can get your dear mother's watch. 91 00:04:42,949 --> 00:04:45,118 And since you've already signed the book, 92 00:04:45,285 --> 00:04:47,829 it shouldn't be a problem to zap you back when you're done. 93 00:04:47,954 --> 00:04:49,038 Oh! Um... 94 00:04:49,289 --> 00:04:51,624 I should double-check my manual on how to properly zap. 95 00:04:51,916 --> 00:04:53,251 Won't be but a minute. 96 00:04:56,129 --> 00:04:58,923 Okay! So, I'll see you soon? 97 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 Back in a flash. 98 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 Ah! 99 00:05:13,604 --> 00:05:14,981 -Oh! 100 00:05:15,857 --> 00:05:19,819 Strange. Can't seem to zap Theodore back. 101 00:05:22,322 --> 00:05:23,489 Yeah, so he tricked me. 102 00:05:25,491 --> 00:05:26,617 And he stole my book. 103 00:05:29,871 --> 00:05:32,790 Bittersweet memory. More bitter than sweet. 104 00:05:34,334 --> 00:05:35,501 Listen, Frankie, 105 00:05:35,626 --> 00:05:39,130 I need you to retrieve a book from locker 12-12-and-a-half at your school. 106 00:05:39,339 --> 00:05:42,008 Twelve-twelve-and-a-half? 107 00:05:42,550 --> 00:05:44,677 Our school doesn't have any half lockers. 108 00:05:45,219 --> 00:05:47,638 How am I supposed to find something that doesn't exist? 109 00:05:47,764 --> 00:05:48,973 I believe in you. 110 00:05:49,098 --> 00:05:51,726 Now, you're looking for the Book of Souls. 111 00:05:52,060 --> 00:05:57,857 And once you find it, my dear, whatever you do, do not open that book. 112 00:05:58,107 --> 00:05:59,859 A soul could escape. 113 00:06:01,861 --> 00:06:03,363 Anyway, toodles! 114 00:06:05,948 --> 00:06:07,367 I heard everything. 115 00:06:07,533 --> 00:06:08,534 Well, everything you said. 116 00:06:08,618 --> 00:06:10,453 Were you just talking to the Grim Reaper? 117 00:06:10,578 --> 00:06:12,372 Was she mad? And does she look like Aunt Peggy? 118 00:06:12,497 --> 00:06:13,915 'Cause in my head she looks like Aunt Peggy. 119 00:06:15,541 --> 00:06:19,003 -Did she give you a task? -Remy, chill. 120 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 You know I have zero chill. 121 00:06:23,216 --> 00:06:24,926 But, Frankie, I can help. 122 00:06:25,218 --> 00:06:27,637 I'm The Locker Broker and the head of S.W.E.A.T.I. 123 00:06:28,054 --> 00:06:31,891 Also, I happen to know the town library has a detailed map of the school. 124 00:06:32,350 --> 00:06:33,559 Because I have it in my room. 125 00:06:34,018 --> 00:06:37,438 It's a year past due, but don't worry, I checked it out under Carson's name. 126 00:06:38,564 --> 00:06:40,733 Okay. You're coming with me. 127 00:06:41,025 --> 00:06:42,276 Good. I was coming anyway. 128 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 You didn't have a choice. 129 00:06:46,239 --> 00:06:47,240 I'm so excited. 130 00:06:47,365 --> 00:06:49,575 This is my first time planning a romantic dinner. 131 00:06:49,909 --> 00:06:52,912 Based on our research, we're gonna need one very long strand of spaghetti. 132 00:06:53,746 --> 00:06:55,540 Actually, I can't go shopping. 133 00:06:55,748 --> 00:06:58,584 GR just gave me a task to find some old book at school. 134 00:06:59,919 --> 00:07:00,920 Can you two go for me? 135 00:07:01,212 --> 00:07:04,257 We're on it! Scary, let's go to the romantic dinner store! 136 00:07:04,799 --> 00:07:06,676 Here it's just called a grocery store. 137 00:07:11,806 --> 00:07:13,891 How'd you get the janitor to let us in on a Saturday? 138 00:07:14,058 --> 00:07:15,476 I told her we had weekend detention. 139 00:07:15,601 --> 00:07:16,644 If she sees you, look sad. 140 00:07:18,104 --> 00:07:19,564 Okay, so, here's the map. 141 00:07:19,647 --> 00:07:20,648 As you can see, 142 00:07:20,731 --> 00:07:22,775 there is no locker 12-12-and-a-half on here. 143 00:07:23,025 --> 00:07:24,777 You know, you could have told me this at home. 144 00:07:24,944 --> 00:07:26,612 Did Indiana Jones stay at home? 145 00:07:28,072 --> 00:07:30,533 My gut tells me this file room is where they keep the original 146 00:07:30,616 --> 00:07:31,826 building plans for the school. 147 00:07:32,118 --> 00:07:33,494 Is this the same gut that told you peanut butter 148 00:07:33,578 --> 00:07:34,829 would be good on a hot dog? 149 00:07:35,121 --> 00:07:36,956 It was right then, and it's right now. 150 00:07:40,626 --> 00:07:42,879 Well, I hope your gut has a key. 151 00:07:43,045 --> 00:07:44,046 Even better. 152 00:07:44,505 --> 00:07:45,798 I've got a grappling hook. 153 00:07:47,300 --> 00:07:48,301 I'll climb up through the air vents 154 00:07:48,384 --> 00:07:50,094 and drop myself into the room from above. 155 00:07:50,386 --> 00:07:52,013 Remy, I'm responsible for you. 156 00:07:52,096 --> 00:07:53,556 I can't let you climb through the ceiling 157 00:07:53,639 --> 00:07:55,516 so you can Tom Cruise yourself into a room. 158 00:07:56,225 --> 00:07:58,519 It's either this or you tell Grim Reaper you failed. 159 00:07:58,978 --> 00:07:59,979 I'll give you a boost. 160 00:08:00,271 --> 00:08:02,398 No need. We'll communicate with these. 161 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 Good luck! 162 00:08:05,026 --> 00:08:06,944 Where I'm going, I don't need luck. 163 00:08:07,778 --> 00:08:10,323 Well, technically, you do... Just go. 164 00:08:12,658 --> 00:08:14,410 Approaching air vents now, over. 165 00:08:15,036 --> 00:08:16,120 Be careful, Remy. 166 00:08:16,287 --> 00:08:18,331 Okay, I'm in position above the file room. 167 00:08:18,498 --> 00:08:19,499 Now, all I have to do 168 00:08:19,582 --> 00:08:20,917 is lower my body gently... 169 00:08:22,627 --> 00:08:23,836 I'm okay. 170 00:08:24,837 --> 00:08:25,838 What do you see in there? 171 00:08:26,005 --> 00:08:28,466 The land of forbidden filing cabinets. 172 00:08:29,675 --> 00:08:31,260 You know you're not in a movie, right? 173 00:08:32,136 --> 00:08:33,513 Just hurry up and get out of there. 174 00:08:46,192 --> 00:08:49,237 Behold, the Holy Grail of maps! 175 00:08:53,115 --> 00:08:54,450 I got the original school plans. 176 00:08:54,867 --> 00:08:56,702 And a scraped knee, but worth it. 177 00:08:56,869 --> 00:08:58,037 You're loving this, aren't you? 178 00:08:58,329 --> 00:08:59,956 Literally the best day of my life! 179 00:09:05,419 --> 00:09:08,214 Wait, this doesn't look like our school. 180 00:09:09,465 --> 00:09:11,342 It says "Snickering's Finest Factory." 181 00:09:11,717 --> 00:09:13,636 Why would this be in the school's file room? 182 00:09:14,470 --> 00:09:15,513 Check it out. 183 00:09:15,596 --> 00:09:17,640 The building dimensions are exactly the same. 184 00:09:22,061 --> 00:09:23,688 And they line up perfectly! 185 00:09:23,980 --> 00:09:26,691 They must have built our school right on top of the old factory. 186 00:09:26,857 --> 00:09:28,693 Wow! Your gut's as good as mine. 187 00:09:30,027 --> 00:09:31,237 This is incredible! 188 00:09:31,571 --> 00:09:33,906 But I still don't see a locker 12-12-and-a-half. 189 00:09:34,031 --> 00:09:35,032 Me either. 190 00:09:36,492 --> 00:09:37,493 Remy, 191 00:09:37,952 --> 00:09:39,912 what if we're thinking about this all wrong? 192 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 I'm listening. 193 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 We know there are no half lockers, right? 194 00:09:44,584 --> 00:09:46,752 -So, what if it's a riddle? -A math riddle? 195 00:09:47,587 --> 00:09:50,047 Remy, what's half of 12-12? 196 00:09:50,881 --> 00:09:52,383 606! 197 00:09:56,262 --> 00:09:59,223 And look at what's behind locker 606 on the factory plans. 198 00:09:59,348 --> 00:10:01,475 It's the safe from the old Snickering office! 199 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 Let's find locker 606! 200 00:10:06,022 --> 00:10:09,900 550, 575... 201 00:10:10,693 --> 00:10:12,612 Here it is! 606! 202 00:10:13,446 --> 00:10:15,781 You were born for this, Remy. Deep breath. 203 00:10:21,621 --> 00:10:23,289 Aw, man. It's empty. 204 00:10:23,748 --> 00:10:25,458 I was hoping for a poison dart. 205 00:10:25,666 --> 00:10:27,460 Or at least a giant boulder. 206 00:10:28,461 --> 00:10:30,129 If it helps, I can put a spider down your shirt. 207 00:10:31,631 --> 00:10:33,174 There has to be something in here. 208 00:10:33,424 --> 00:10:34,550 Hey, what's that? 209 00:10:38,596 --> 00:10:40,681 Look! There are four dials! 210 00:10:40,973 --> 00:10:42,266 Yeah, but how do we crack the code? 211 00:10:42,475 --> 00:10:44,477 There's literally 10,000 possible combinations. 212 00:10:44,769 --> 00:10:48,230 Let's try one, nine, four, two. 213 00:10:50,316 --> 00:10:51,484 How did you do that? 214 00:10:51,776 --> 00:10:54,862 1942 is the year the original Snickering's Finest was built. 215 00:10:55,363 --> 00:10:56,364 It's on your map. 216 00:11:00,493 --> 00:11:01,994 Gotcha! 217 00:11:06,207 --> 00:11:08,000 This is it. The Book of Souls. 218 00:11:09,043 --> 00:11:11,712 We make a good team. Ready to join S.W.E.A.T.I? 219 00:11:11,837 --> 00:11:13,089 Ready to rename it? 220 00:11:20,638 --> 00:11:21,931 We got the Book of Souls! 221 00:11:22,056 --> 00:11:24,183 And I got to fall through the ceiling! 222 00:11:24,684 --> 00:11:27,186 Yeah, but that's our secret, remember? 223 00:11:28,020 --> 00:11:30,147 Okay, now I just need to get the book to Grim, 224 00:11:30,231 --> 00:11:32,066 then I can focus on cooking Mom and Dad's dinner. 225 00:11:32,525 --> 00:11:33,609 With the menu I picked out, 226 00:11:33,693 --> 00:11:36,028 this will be the best romantic dinner I've ever planned! 227 00:11:36,529 --> 00:11:38,364 And the first romantic dinner I've ever planned. 228 00:11:39,198 --> 00:11:40,199 Gr? 229 00:11:40,366 --> 00:11:41,701 Come in, GR. I have your book! 230 00:11:42,201 --> 00:11:44,286 You know, maybe GR isn't answering because I'm here. 231 00:11:44,370 --> 00:11:45,788 I'll just take the book into the living room... 232 00:11:45,913 --> 00:11:47,415 You're not taking that book. 233 00:11:47,665 --> 00:11:49,875 GR specifically said we can't open it. 234 00:11:50,042 --> 00:11:52,461 Yeah, but aren't you curious why it was in our school? 235 00:11:52,545 --> 00:11:53,546 And who locked it away? 236 00:11:53,671 --> 00:11:55,172 And why? And does it have pictures? 237 00:11:56,424 --> 00:11:57,508 I'm happy to check it out. 238 00:11:57,758 --> 00:12:00,094 Remy, stop being so Remy-ish! 239 00:12:00,177 --> 00:12:01,971 We are not opening that book. 240 00:12:02,263 --> 00:12:03,514 Don't disobey the Reaper. 241 00:12:03,723 --> 00:12:05,141 She's not warm and fuzzy like me. 242 00:12:07,518 --> 00:12:09,603 Scary, come on, we're losing valuable time. 243 00:12:09,770 --> 00:12:11,397 This dinner isn't gonna happen by itself. 244 00:12:12,064 --> 00:12:14,024 GR's not answering. 245 00:12:14,525 --> 00:12:18,237 I'll just be over here not being Remy-ish. 246 00:12:23,075 --> 00:12:24,243 Just gonna take a little peek. 247 00:12:25,035 --> 00:12:26,036 Maybe I shouldn't. 248 00:12:26,537 --> 00:12:28,330 But would I regret if I didn't? 249 00:12:28,831 --> 00:12:29,832 Yes, I would. 250 00:12:39,258 --> 00:12:41,635 Uh-oh. Frankie, come here! 251 00:12:42,052 --> 00:12:43,846 But promise me you won't get mad first? 252 00:12:44,472 --> 00:12:46,056 Well, now I'm, like, instantly mad. 253 00:12:47,600 --> 00:12:49,935 I accidentally sorta took a peek. 254 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 Just a little one! 255 00:12:52,062 --> 00:12:53,689 And I think a soul escaped from the book. 256 00:12:53,898 --> 00:12:55,357 -Where did it go? 257 00:12:56,317 --> 00:12:57,443 Inside of me. 258 00:12:58,444 --> 00:12:59,445 Are you okay? 259 00:13:00,112 --> 00:13:01,447 -Say something! 260 00:13:02,031 --> 00:13:04,909 She is the reason 261 00:13:04,992 --> 00:13:08,621 For this beautiful season 262 00:13:09,830 --> 00:13:12,458 Remy, are you in there? 263 00:13:12,583 --> 00:13:14,919 Hey, easy on the duds, lady. 264 00:13:15,127 --> 00:13:16,128 I don't know any Remy. 265 00:13:16,212 --> 00:13:17,880 Now, if you can point me to my dressing room, 266 00:13:18,130 --> 00:13:19,131 I've got a show to put on. 267 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Mom and Dad are home! 268 00:13:25,679 --> 00:13:30,142 Remy... Uh, sir, your dressing room is upstairs, first door on the left. 269 00:13:30,309 --> 00:13:31,519 And stay there until show time. 270 00:13:33,354 --> 00:13:36,148 Hey! Did you guys have fun? 271 00:13:36,232 --> 00:13:39,151 We did. I took your mother paddle-boating on the lake today. 272 00:13:39,443 --> 00:13:40,528 It was so great. 273 00:13:40,653 --> 00:13:42,863 We watched a couple fall in and could not stop laughing. 274 00:13:44,031 --> 00:13:45,991 I'm glad it wasn't me this time. 275 00:13:46,742 --> 00:13:47,952 Hey, where's Remy? 276 00:13:48,118 --> 00:13:50,663 He's, um... Taking a nap! 277 00:13:50,746 --> 00:13:53,457 Yeah. Why don't you get showered and freshen up for your dinner? 278 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 Uh, just don't wake Remy. 279 00:13:54,834 --> 00:13:55,835 He's an angry napper. 280 00:13:56,627 --> 00:13:57,670 I showered this morning. 281 00:13:57,795 --> 00:13:59,505 Me too. I think we're fresh enough. 282 00:13:59,839 --> 00:14:02,424 Fresh? Ooh! Try funky. 283 00:14:05,094 --> 00:14:06,095 -Mmm. -Shower it is. 284 00:14:08,931 --> 00:14:11,141 Everything outside is romance ready. 285 00:14:12,184 --> 00:14:14,228 I put the chairs very close to each other. 286 00:14:16,063 --> 00:14:17,064 Remy opened the book, 287 00:14:17,147 --> 00:14:18,607 and a soul escaped and took over his body. 288 00:14:18,732 --> 00:14:20,192 -Uh-oh. -Cool! 289 00:14:21,485 --> 00:14:22,486 Not cool! 290 00:14:22,945 --> 00:14:24,989 Look, I need you two to keep my parents occupied 291 00:14:25,072 --> 00:14:26,156 while I prepare a four-course meal 292 00:14:26,240 --> 00:14:28,701 while also figuring out how to de-soul my brother. 293 00:14:29,076 --> 00:14:31,579 Pretty, you're in charge. 294 00:14:32,037 --> 00:14:33,122 Why is he in charge? 295 00:14:33,205 --> 00:14:34,957 -Because he cares. -Point taken. 296 00:14:36,000 --> 00:14:38,544 Scary, I need you to fold two napkins into swans. 297 00:14:38,627 --> 00:14:42,006 Wow. Ten seconds with you as my boss, and I already wanna quit. 298 00:14:51,098 --> 00:14:52,683 Scary, where are the swan napkins? 299 00:14:53,017 --> 00:14:54,018 They're on the plates. 300 00:14:55,060 --> 00:14:56,103 Those are swans? 301 00:14:56,478 --> 00:14:58,230 They look like chubby owls at best. 302 00:14:58,981 --> 00:15:01,150 You know this isn't a real restaurant, right? 303 00:15:03,569 --> 00:15:04,862 How are you enjoying your meal? 304 00:15:05,404 --> 00:15:06,572 Well, apples are certainly 305 00:15:06,655 --> 00:15:08,991 an interesting choice for appetizers. 306 00:15:09,074 --> 00:15:10,075 Appetizers? 307 00:15:10,159 --> 00:15:11,201 I'm sorry, Mrs. Ripp, 308 00:15:11,285 --> 00:15:13,537 but I believe it's pronounced apple-tizers. 309 00:15:14,163 --> 00:15:15,164 Okay. 310 00:15:15,539 --> 00:15:19,209 And we particularly enjoyed these chubby owl napkins. 311 00:15:23,631 --> 00:15:24,840 You should relax a little. 312 00:15:25,090 --> 00:15:26,216 Frankie put me in charge. 313 00:15:26,300 --> 00:15:27,718 I cannot and will not relax. 314 00:15:27,801 --> 00:15:29,053 Dinner has to be perfect! 315 00:15:29,428 --> 00:15:31,430 This isn't just a quarter-versary, Scary. 316 00:15:31,555 --> 00:15:33,057 It's half. Half! 317 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 Scary, fork to table one! 318 00:15:38,979 --> 00:15:40,189 Five-second rule. 319 00:15:41,941 --> 00:15:44,193 Wow, the service is really good here. 320 00:15:44,443 --> 00:15:45,444 Say it with a tip. 321 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 You kids look all dolled-up. 322 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 What's the occasion? 323 00:15:51,075 --> 00:15:52,493 Remy must be the entertainment. 324 00:15:52,785 --> 00:15:55,454 Oh! Um, it's our half-iversary, sir. 325 00:15:55,663 --> 00:15:59,083 Half-iversary? Don't think you're gonna make it a whole year, huh? 326 00:16:00,459 --> 00:16:02,628 You are hilarious. 327 00:16:02,962 --> 00:16:05,422 Help me! I'm trapped. 328 00:16:06,131 --> 00:16:08,467 Help Me, I'm Trapped is the name of the song. 329 00:16:09,051 --> 00:16:12,262 Trapped in your sweet embrace 330 00:16:12,680 --> 00:16:15,975 Imprisoned by your beautiful face 331 00:16:26,777 --> 00:16:28,320 Frankie! We've got a situation. 332 00:16:28,487 --> 00:16:31,615 Dinner's going great, but your brother's out here telling jokes and singing. 333 00:16:32,032 --> 00:16:33,033 Badly! 334 00:16:33,993 --> 00:16:35,953 It takes two to tango 335 00:16:36,036 --> 00:16:39,623 Only one to mango 336 00:16:41,583 --> 00:16:43,127 "One to mango?" 337 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 What does that even mean? 338 00:16:46,338 --> 00:16:48,048 I've gotta get that soul out of him. 339 00:16:48,632 --> 00:16:50,342 -What are you looking for? -A recipe! 340 00:16:50,884 --> 00:16:52,428 Scary, can you hand me some garlic, 341 00:16:52,511 --> 00:16:54,930 some onions, and whatever else really stinks? 342 00:16:55,597 --> 00:16:57,182 Why are you punishing your parents? 343 00:16:57,266 --> 00:16:58,267 It's for Remy. 344 00:16:58,350 --> 00:17:01,186 If I can give him indigestion, maybe he'll burp it out. 345 00:17:01,812 --> 00:17:03,856 I don't think souls work like that. 346 00:17:04,523 --> 00:17:05,566 What else can I do? 347 00:17:06,859 --> 00:17:08,652 Wait. I'll ask Cheery. 348 00:17:08,944 --> 00:17:10,863 -Who? -Oh, that's our digital assistant. 349 00:17:11,113 --> 00:17:12,698 She plays music and spies on us. 350 00:17:13,991 --> 00:17:16,869 Hey, Cheery, how do I get a soul out of someone's body? 351 00:17:16,952 --> 00:17:19,455 An insole is a removable insert... 352 00:17:19,538 --> 00:17:22,374 Cheery! Not "insole." Soul. 353 00:17:22,791 --> 00:17:24,918 Soul music playlist now playing. 354 00:17:27,504 --> 00:17:28,881 Cheery, turn it off. 355 00:17:28,964 --> 00:17:30,424 Turning volume up. 356 00:17:31,675 --> 00:17:34,428 She doesn't listen to anyone. I like her. 357 00:17:35,304 --> 00:17:36,805 I like you too, Scary. 358 00:17:37,222 --> 00:17:39,224 Whoa, she is spying on us. 359 00:17:46,148 --> 00:17:50,277 I tell you, you put on some soul music and I am going to cut a rug or two. 360 00:17:51,570 --> 00:17:52,946 So, Frankie, did you get my book? 361 00:17:53,739 --> 00:17:57,618 Yes, but can I give it to you in, like, an hour? 362 00:17:57,701 --> 00:17:59,495 I'm super busy with dinner. 363 00:17:59,745 --> 00:18:00,996 And I super don't care. 364 00:18:01,080 --> 00:18:02,414 I'd really like it now. 365 00:18:02,581 --> 00:18:04,124 Totally! 366 00:18:04,708 --> 00:18:06,085 Hey, just curious. 367 00:18:06,210 --> 00:18:08,879 You said if someone opened the book, a soul could escape? 368 00:18:09,213 --> 00:18:11,465 Yes, I did, my darling, but I doubt that happened, 369 00:18:11,548 --> 00:18:13,842 since I explicitly told you not to open it. 370 00:18:14,426 --> 00:18:17,054 Oh, yeah, and I definitely didn't. 371 00:18:17,137 --> 00:18:20,641 But just say, for laughs, what would happen 372 00:18:20,724 --> 00:18:22,559 if, big if, 373 00:18:22,643 --> 00:18:24,686 a soul did escape into someone's body? 374 00:18:24,937 --> 00:18:27,898 I'm laughing just saying it, but what if? 375 00:18:28,816 --> 00:18:30,526 That's funny. 376 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 It's hilarious, even. 377 00:18:32,945 --> 00:18:35,906 That soul could take over the host's body forever. 378 00:18:36,198 --> 00:18:40,035 Forever! Hilarious! 379 00:18:42,162 --> 00:18:44,790 Frankie, is it... Is it getting hotter in here? 380 00:18:45,916 --> 00:18:48,168 GR, what'd you say? I can't hear you. 381 00:18:48,293 --> 00:18:50,129 I think your signal's breaking up. 382 00:18:50,462 --> 00:18:53,090 But I'll get you that book that I definitely didn't open. 383 00:18:53,465 --> 00:18:54,883 Bye! 384 00:18:54,967 --> 00:18:56,260 Bye, Frankie. 385 00:18:57,553 --> 00:19:00,222 Pretty, I need you to send Remy in here right now. 386 00:19:00,347 --> 00:19:01,974 It's time for drastic measures. 387 00:19:03,767 --> 00:19:08,063 Okay, just open the book and tell that soul to get back in. 388 00:19:08,814 --> 00:19:09,857 Easy-peasy. 389 00:19:11,817 --> 00:19:12,818 Hey, doll face. 390 00:19:12,901 --> 00:19:14,236 I heard you wanted to see me. 391 00:19:14,653 --> 00:19:16,446 Get out of my brother, stupid soul! 392 00:19:23,495 --> 00:19:29,001 "To be or not to be, that is the question." 393 00:19:29,585 --> 00:19:33,005 Frankie, it's getting crowded in here. 394 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Oh, no, I made it worse. 395 00:19:34,631 --> 00:19:38,510 - And we're jogging! -Wait, no! Remy, stop! Don't leave! 396 00:19:43,348 --> 00:19:46,852 So Remy's got three souls inside of him and I burned the spaghetti sauce. 397 00:19:47,352 --> 00:19:48,478 Cheery, play sad music. 398 00:19:49,188 --> 00:19:51,023 Playing salsa music. 399 00:19:53,275 --> 00:19:54,693 Read the room, Cheery. 400 00:20:01,200 --> 00:20:02,326 Love that energy! 401 00:20:03,744 --> 00:20:05,370 Gold stars to the happy couple! 402 00:20:06,496 --> 00:20:08,874 -I think Remy's getting worse. 403 00:20:09,166 --> 00:20:10,209 Frankie is handling Remy. 404 00:20:10,334 --> 00:20:11,335 We need to focus on dinner. 405 00:20:11,543 --> 00:20:13,337 Okay, gotta go hydrate! 406 00:20:13,420 --> 00:20:15,339 And I'm jogging, I'm jogging... 407 00:20:16,715 --> 00:20:17,799 I liked the singer better. 408 00:20:18,508 --> 00:20:19,509 Me too. 409 00:20:20,886 --> 00:20:23,013 I hope you two have worked up quite an appetite. 410 00:20:23,222 --> 00:20:25,641 Now, Scary, if you'll serve the sauce. 411 00:20:27,142 --> 00:20:28,852 May I present our main course? 412 00:20:28,936 --> 00:20:29,937 Spaghetti. 413 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Surprise! 414 00:20:31,271 --> 00:20:32,356 Oh! 415 00:20:33,732 --> 00:20:35,901 Oh, no! What've you done? 416 00:20:36,109 --> 00:20:39,071 What most people do when someone yells at the top of their lungs. 417 00:20:39,404 --> 00:20:40,572 It's okay, Scary. 418 00:20:40,656 --> 00:20:43,075 At least the spaghetti surprise lived up to its name. 419 00:20:44,576 --> 00:20:46,912 Oh, that'll come out. That's not comin' out. 420 00:20:47,913 --> 00:20:49,665 Pretty and Scary, come in. 421 00:20:49,790 --> 00:20:52,584 Frankie, we failed you. Your dad's covered in spaghetti sauce. 422 00:20:52,751 --> 00:20:55,254 He looks disappointed and delicious. 423 00:20:56,588 --> 00:20:58,173 Pretty, it's fine. Where's Remy? 424 00:20:58,799 --> 00:21:01,051 "All the world's a stage, 425 00:21:01,134 --> 00:21:04,805 "and all the men and women merely players." 426 00:21:07,975 --> 00:21:10,269 Play it like you're cool 427 00:21:10,352 --> 00:21:14,564 Sometimes love makes you a fool 428 00:21:14,940 --> 00:21:17,526 You wanna look good for the pool? 429 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 Give me 20 squats, people! 430 00:21:21,738 --> 00:21:22,948 Honey, is Remy okay? 431 00:21:23,156 --> 00:21:25,284 Uh, don't worry. All part of his act. 432 00:21:26,535 --> 00:21:28,745 Frankie, Remy's out of control. You gotta do something. 433 00:21:29,079 --> 00:21:30,706 That's it. 434 00:21:30,789 --> 00:21:33,792 "What light through yonder window breaks. 435 00:21:33,875 --> 00:21:37,296 "It is the East, and Juliet is the..." 436 00:21:37,963 --> 00:21:39,506 -Line? -All right, enough! 437 00:21:39,631 --> 00:21:40,632 I'm not going to sit here 438 00:21:40,716 --> 00:21:42,342 while a bunch of souls take over my little brother. 439 00:21:43,885 --> 00:21:46,096 Please. I don't want to lose you. 440 00:21:46,388 --> 00:21:48,056 Look at what we accomplished today. 441 00:21:48,140 --> 00:21:49,683 We made a great team. 442 00:21:49,975 --> 00:21:51,852 I'll even join S.W.E.A.T.I. 443 00:21:52,019 --> 00:21:53,312 You don't have to change the name. 444 00:21:54,021 --> 00:21:57,316 Remy, if you're in there, I love you. 445 00:21:57,649 --> 00:22:02,321 Aw! Alas, love truly conquers all! 446 00:22:02,988 --> 00:22:08,535 You've been a great crowd! Good night, Snickering Willows! 447 00:22:09,703 --> 00:22:13,457 And we're leaving, we're leaving, we're leaving! 448 00:22:19,921 --> 00:22:25,761 Whoa. Remy, are you you? Are the souls gone? 449 00:22:31,099 --> 00:22:32,100 They're gone. 450 00:22:32,684 --> 00:22:33,810 It's just me in here now! 451 00:22:34,269 --> 00:22:36,355 You saved me, Frankie. Thank you! 452 00:22:38,148 --> 00:22:40,942 Maybe next time GR says don't do something, don't do it. 453 00:22:41,026 --> 00:22:42,611 You have to fear the Reaper. 454 00:22:42,944 --> 00:22:44,696 Did you mean all those nice things you said? 455 00:22:44,905 --> 00:22:46,656 Everything, except joining S.W.E.A.T.I. 456 00:22:55,207 --> 00:22:56,416 Oh, good. 457 00:22:56,625 --> 00:22:59,002 The water feels much cooler now. 458 00:22:59,711 --> 00:23:00,879 So, how about that book? 459 00:23:00,962 --> 00:23:02,672 Yep. Got it right here. 460 00:23:02,839 --> 00:23:04,174 Just drop it in the pot, dear. 461 00:23:04,383 --> 00:23:06,009 Should I season it first? 462 00:23:06,510 --> 00:23:08,178 Why? You didn't season the spaghetti. 463 00:23:14,142 --> 00:23:16,353 Marvelous. 464 00:23:16,812 --> 00:23:19,231 I can't tell you how long I've been trying to get this book back. 465 00:23:20,148 --> 00:23:21,400 Seriously, I can't tell you. 466 00:23:21,691 --> 00:23:24,778 And Frankie, the next time I ask you not to open something, 467 00:23:24,903 --> 00:23:25,904 don't! 468 00:23:28,031 --> 00:23:29,032 Toodles. 469 00:23:37,082 --> 00:23:39,793 The page is missing. 470 00:23:41,628 --> 00:23:43,713 Theodore, you ripped out your own page. 471 00:23:45,424 --> 00:23:48,260 Game on, you sneaky little Snickering. 472 00:23:58,103 --> 00:24:00,063 Happy Halvesies, Wendy darling. 473 00:24:00,313 --> 00:24:02,107 Right back at you, Johnnie-boy. 474 00:24:06,570 --> 00:24:08,613 Scary, are you crying? 475 00:24:09,781 --> 00:24:12,117 I knew it! You are a romantic. 476 00:24:12,451 --> 00:24:13,535 Tell no one! 477 00:24:14,327 --> 00:24:15,954 Can you pass me a chubby owl napkin? 478 00:24:22,586 --> 00:24:24,921 Trapped in your sweet embrace 479 00:24:25,005 --> 00:24:27,757 Emprisoned by your beautiful face 480 00:24:30,757 --> 00:24:34,757 Preuzeto sa www.titlovi.com 34676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.