Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:54,875 --> 00:05:55,958
Grandmaโฆ
4
00:06:02,833 --> 00:06:05,125
May your soul rest in peace.
5
00:06:13,375 --> 00:06:15,000
Forgive me.
6
00:06:17,458 --> 00:06:18,958
Forgive Naya.
7
00:06:25,791 --> 00:06:27,875
We love you, Grandma.
8
00:06:39,083 --> 00:06:43,125
Honey, Naya. Come on, let's all go home.
9
00:09:32,916 --> 00:09:37,000
Legally, this Mekar Jiwo Hotel
10
00:09:37,750 --> 00:09:42,375
belongs entirely
to Ms. Nadine and Ms. Naya.
11
00:09:42,458 --> 00:09:46,750
This was stated in
Grandma Marni's last will and testament.
12
00:09:46,833 --> 00:09:53,166
She asked me to tell you
never to let it be closed down
13
00:09:53,250 --> 00:09:55,166
since it has been established for years,
14
00:09:55,250 --> 00:09:58,250
run by both the late Grandma Marni
and her husband.
15
00:09:59,500 --> 00:10:02,166
Please, take a look, miss.
16
00:10:05,916 --> 00:10:07,416
LAST WILL AND TESTAMENT
17
00:10:07,500 --> 00:10:10,583
Ever since our parents
died three years ago,
18
00:10:11,916 --> 00:10:15,958
I have never looked forward
to this hotel being bequeathed to me.
19
00:10:17,833 --> 00:10:20,041
What purpose does this place have?
20
00:10:20,125 --> 00:10:22,291
Grandma Marni told me once
21
00:10:23,291 --> 00:10:28,375
that she wanted this hotel
bequeathed to her grandchildren
22
00:10:28,458 --> 00:10:30,375
for their future.
23
00:10:40,333 --> 00:10:42,666
I still can't believeโฆ
24
00:10:46,250 --> 00:10:48,166
that she's gone now.
25
00:10:51,083 --> 00:10:53,041
Poor her.
26
00:10:53,125 --> 00:10:56,125
She blamed herself forโฆ
27
00:10:58,166 --> 00:11:01,125
the car accident that killed our parents.
28
00:11:02,208 --> 00:11:06,000
Grandma asked our parents to come to Solo.
29
00:11:10,750 --> 00:11:16,458
That's where the car accident happened.
30
00:11:18,125 --> 00:11:20,416
Our deepest condolences
for your family's loss.
31
00:11:21,291 --> 00:11:26,208
Very well, Miss Nadine, Naya,
and Mr. Ben, we will excuse ourselves.
32
00:11:26,291 --> 00:11:31,458
We will come back here
once you sign the validation letter.
33
00:11:31,541 --> 00:11:32,750
We will excuse ourselves.
34
00:11:42,333 --> 00:11:45,125
I don't mind if you move to Solo.
35
00:11:45,666 --> 00:11:50,458
I'll start moving over here too
and look for a new job.
36
00:11:50,541 --> 00:11:53,083
I'm tired of living in Jakarta anyway.
37
00:11:54,416 --> 00:12:00,625
But I seriously have no clue
how to run a hotel.
38
00:12:01,791 --> 00:12:04,541
Moreover, this place has been deserted.
39
00:12:06,458 --> 00:12:08,500
It's like living without a purpose.
40
00:12:08,583 --> 00:12:11,000
You don't have to make
a decision right away.
41
00:12:11,791 --> 00:12:15,750
Let's talk about it later once you've
moved past your grief a bit.
42
00:12:19,791 --> 00:12:26,291
Ben, if you were given this hotel,
what would you do with it?
43
00:12:31,666 --> 00:12:34,958
I'd make it a boutique hotel
and art gallery.
44
00:12:35,041 --> 00:12:37,833
I could turn it into a showroom
45
00:12:37,916 --> 00:12:41,875
or a workshop for young artists.
46
00:12:42,416 --> 00:12:46,875
By the way, Naya and I
will head back to Jakarta tonight.
47
00:12:48,916 --> 00:12:53,833
We will return here once I arrange
Naya's school transfer.
48
00:12:54,875 --> 00:12:58,250
We can talk about this later.
49
00:12:58,333 --> 00:13:00,958
Ben, are you sure you're okay with this?
50
00:13:02,166 --> 00:13:05,666
I mean, you're going back to Jakarta with
Naya and then returning to Solo again.
51
00:13:07,208 --> 00:13:10,875
I have so many things that I need to do.
52
00:13:12,125 --> 00:13:14,958
But I'd accompany you if I could.
53
00:13:15,583 --> 00:13:16,833
It's fine, dear.
54
00:13:17,625 --> 00:13:19,541
Ever since Grandma Marni died,
55
00:13:19,625 --> 00:13:22,750
the staff have been at a loss
as to what to do next.
56
00:13:23,833 --> 00:13:26,083
They need someone to manage them,
57
00:13:26,958 --> 00:13:28,458
and that someone is you.
58
00:13:29,625 --> 00:13:30,791
Don't worry.
59
00:13:31,458 --> 00:13:33,333
I'll take good care of Naya.
60
00:13:34,541 --> 00:13:35,666
Right, Naya?
61
00:15:19,625 --> 00:15:20,625
Rahmi?
62
00:15:21,500 --> 00:15:22,375
Yes, Madam?
63
00:15:25,833 --> 00:15:27,666
What is Bejo carrying?
64
00:15:28,541 --> 00:15:32,416
This is for ritual offerings.
Girah told us to.
65
00:15:33,250 --> 00:15:38,458
It is said that when someone has
been dead less than 40 days,
66
00:15:38,541 --> 00:15:40,791
their spirit remains around us.
67
00:15:41,625 --> 00:15:44,500
This is a food offering
for the dead, miss.
68
00:15:44,583 --> 00:15:48,958
My grandma died peacefully. She didn't die
because of anything unnatural.
69
00:15:50,083 --> 00:15:51,458
Where's Girah?
70
00:15:53,625 --> 00:15:55,083
She's in the dining room.
71
00:15:59,208 --> 00:16:03,833
The black drawer here,
and then the gebyok, which is on the side.
72
00:16:03,916 --> 00:16:06,375
Then the table, jodang.
73
00:16:06,458 --> 00:16:08,500
-Girah.
-Madam?
74
00:16:10,583 --> 00:16:17,583
We would like to show you
some of the inventory of this hotel.
75
00:16:17,666 --> 00:16:21,291
The hotel has eight rooms available,
76
00:16:21,375 --> 00:16:25,125
including your room for tonight, Madam.
77
00:16:26,041 --> 00:16:31,750
The unused items
are stored in the warehouse.
78
00:16:31,833 --> 00:16:37,958
Wait. As I remember it,
the hotel has nine rooms.
79
00:16:40,416 --> 00:16:42,166
Why did you say we only have eight rooms?
80
00:16:44,291 --> 00:16:48,291
There's one room
that should not be opened.
81
00:16:49,625 --> 00:16:53,500
After Grandma Marni took over the hotel,
82
00:16:54,583 --> 00:16:58,250
the room opposite yours, Madam,
83
00:16:58,333 --> 00:17:02,583
remained unopened until her last breath.
84
00:17:02,666 --> 00:17:04,250
Why?
85
00:17:11,500 --> 00:17:16,375
So, one room was kept closed
for no reason?
86
00:17:18,083 --> 00:17:20,000
That is such a waste.
87
00:17:24,041 --> 00:17:25,750
Grandma Marni is dead.
88
00:17:27,250 --> 00:17:30,583
-Now, let's open the room.
-Don't, Madam.
89
00:17:31,625 --> 00:17:34,000
Let the room stay closed.
90
00:17:35,833 --> 00:17:38,875
Those that are already locked
do not need to be opened.
91
00:17:39,458 --> 00:17:42,916
We never know
what might come out of that room.
92
00:18:01,375 --> 00:18:05,375
-Where's the key to this room?
-Is with Rahmat.
93
00:18:06,291 --> 00:18:12,458
I don't have it with me anymore.
Grandma Marni took them all.
94
00:21:37,916 --> 00:21:38,958
Hi, honey.
95
00:21:39,583 --> 00:21:42,375
What time will you be arriving in Solo?
96
00:21:42,458 --> 00:21:44,375
Our flight leaves at 4:00 p.m.
97
00:21:44,458 --> 00:21:48,208
We will be arriving in the evening
if there's no delay.
98
00:21:48,291 --> 00:21:51,166
How are you? Are you doing all right?
99
00:21:56,208 --> 00:21:57,750
So far, so good, yes.
100
00:21:58,416 --> 00:22:01,625
But I didn't sleep well last night.
101
00:22:03,041 --> 00:22:07,833
I had this weird feeling
that something was watching me.
102
00:22:09,791 --> 00:22:12,791
So, I slept with my lights on.
103
00:22:14,125 --> 00:22:17,958
Isn't that weird? I've never had
an experience like that before.
104
00:22:20,916 --> 00:22:23,291
You're just tired, that's all.
105
00:22:24,833 --> 00:22:26,458
You'd better get here soon.
106
00:22:27,541 --> 00:22:31,333
I need your help with some work.
107
00:22:34,791 --> 00:22:38,000
Honey, what's that?
108
00:22:39,875 --> 00:22:41,208
Why are you eating flowers?
109
00:22:48,541 --> 00:22:50,041
Girah!
110
00:22:55,750 --> 00:22:58,583
What the hell is this?
Why did you give me such food?
111
00:22:58,666 --> 00:23:00,750
Forgive me, Madam.
112
00:23:00,833 --> 00:23:03,458
What do you mean, Madam?
113
00:23:04,208 --> 00:23:06,208
If you don't like the taste,
114
00:23:06,750 --> 00:23:08,708
let me make you a new one.
115
00:23:08,791 --> 00:23:10,625
It's not about the taste!
116
00:23:10,708 --> 00:23:12,916
Why am I eating flowers?
117
00:23:14,958 --> 00:23:17,958
Forgive us, but that is not flowers.
118
00:23:18,041 --> 00:23:20,208
It's your daily breakfast.
119
00:23:42,708 --> 00:23:45,083
-Yes, honey?
-Honey.
120
00:23:45,958 --> 00:23:48,458
You saw me eating flowers, right?
121
00:23:48,541 --> 00:23:52,666
Yes, I did. Why would I lie?
122
00:23:52,750 --> 00:23:54,208
That's why I'm surprised.
123
00:23:54,291 --> 00:23:57,333
I really thought that you liked that.
124
00:23:57,416 --> 00:23:58,458
Just like Susana.
125
00:23:59,541 --> 00:24:04,125
Stop it, I'm serious. Don't joke around!
126
00:24:19,208 --> 00:24:22,041
Do you know the hotel Mekar Jiwo
that belongs to Nadine's family?
127
00:24:22,958 --> 00:24:25,041
Is it a historical building?
128
00:24:25,125 --> 00:24:28,458
I know you love to collect data
about the historic buildings in Java.
129
00:24:29,541 --> 00:24:33,166
Nadine and I have no clue
what to do with it.
130
00:24:34,125 --> 00:24:35,583
Help me out here.
131
00:24:35,666 --> 00:24:41,791
As I recall, Mekar Jiwo was a guesthouse
for coffee planters in the Dutch era.
132
00:24:41,875 --> 00:24:45,625
It was built by a very rich
Chinese-Indonesian in Solo.
133
00:24:45,708 --> 00:24:47,083
Why don't you come to my place?
134
00:24:47,166 --> 00:24:50,291
All right, then.
I will inform you once I'm in Solo.
135
00:24:53,208 --> 00:24:55,416
-Let's go, Naya.
-All right.
136
00:25:00,500 --> 00:25:02,000
-Watch your step.
-All right.
137
00:27:44,875 --> 00:27:47,916
Madam, forgive me for saying this,
138
00:27:48,000 --> 00:27:51,083
but why do you want to open this door?
139
00:27:51,166 --> 00:27:53,000
Please, don't.
140
00:27:55,916 --> 00:27:58,083
There's something not right here.
141
00:27:59,791 --> 00:28:01,041
Keep trying.
142
00:28:01,125 --> 00:28:03,583
-Please, don't.
-Girah, stop it.
143
00:28:05,208 --> 00:28:07,041
Continue.
144
00:30:00,000 --> 00:30:01,625
What is this, Rahmat?
145
00:30:01,708 --> 00:30:04,416
That's the Nini Thowok doll, Madam.
146
00:30:09,375 --> 00:30:11,875
Who would play
with this scary-looking doll?
147
00:30:11,958 --> 00:30:13,791
It's not a toy.
148
00:30:14,375 --> 00:30:17,250
It's a medium for connecting
with the spirit world.
149
00:30:17,875 --> 00:30:19,916
To summon the spirits.
150
00:30:21,541 --> 00:30:24,208
Summon the spirits?
You mean like jailangkung?
151
00:30:28,583 --> 00:30:29,583
Yes, Madam.
152
00:30:31,375 --> 00:30:34,666
The Nini Thowok doll
is a female version of jailangkung.
153
00:30:36,541 --> 00:30:41,125
Madam Marni once told us
154
00:30:42,375 --> 00:30:47,583
that the previous owner of this hotel
often used the Nini Thowok doll
155
00:30:47,666 --> 00:30:50,333
to communicate
with their ancestors' spirits.
156
00:30:51,958 --> 00:30:54,041
To ask for help from them.
157
00:30:54,666 --> 00:30:58,250
We have never entered this room before.
158
00:30:58,916 --> 00:31:03,375
We didn't know the Nini Thowok doll
159
00:31:03,458 --> 00:31:06,333
was stored here
along with the other stuff.
160
00:31:06,416 --> 00:31:09,000
Maybe all of this stuff
161
00:31:09,083 --> 00:31:14,375
belongs to the family of the first owner
who built this hotel, Madam.
162
00:31:16,000 --> 00:31:20,500
The first owner of this hotel
was a Chinese-Indonesian.
163
00:31:20,583 --> 00:31:22,000
Her Chinese surname was "Oey."
164
00:31:22,583 --> 00:31:27,416
So the woman in this picture
165
00:31:27,500 --> 00:31:29,416
is one of their family members?
166
00:31:35,916 --> 00:31:37,750
Apparently so, Madam.
167
00:31:51,833 --> 00:31:53,125
Madam!
168
00:31:55,291 --> 00:32:00,083
Madam Nadine!
Where are you going with that doll?
169
00:32:06,708 --> 00:32:09,750
What is she doing with that doll?
170
00:32:13,333 --> 00:32:15,291
We're doomed.
171
00:32:16,125 --> 00:32:20,291
Only God determines our destiny.
172
00:32:20,375 --> 00:32:24,458
But we create our own fate.
173
00:32:34,666 --> 00:32:38,291
I warned her.
174
00:33:05,625 --> 00:33:09,916
Bejo? Why'd you just pull my clothes?
175
00:33:17,791 --> 00:33:22,541
Since Grandma Marni got sick
and most people stopped coming here,
176
00:33:22,625 --> 00:33:24,541
this is my second time
visiting this hotel.
177
00:33:25,500 --> 00:33:27,875
I offered her money to sell this place,
178
00:33:28,875 --> 00:33:32,083
but she refused my offer.
179
00:33:33,041 --> 00:33:36,083
Perhaps you might be interested
in selling this place to me.
180
00:33:36,166 --> 00:33:37,708
I'm sorry, Mr. Hong Kim.
181
00:33:38,375 --> 00:33:44,166
For the time being, I'm not interested
in selling this hotel.
182
00:33:46,041 --> 00:33:49,583
I'm still grieving.
183
00:33:51,125 --> 00:33:52,708
I understand completely.
184
00:33:53,500 --> 00:33:55,166
I'm not being demanding.
185
00:33:56,041 --> 00:33:59,166
But maybe you don't know
the history of this building.
186
00:34:00,000 --> 00:34:02,625
Before, this was
our family's ancestral hotel.
187
00:34:04,041 --> 00:34:07,666
Until one of our family's grandchildren
secretly sold it,
188
00:34:08,916 --> 00:34:11,291
breaking the family apart.
189
00:34:13,166 --> 00:34:16,833
I'm hoping that by buying this place,
190
00:34:16,916 --> 00:34:21,500
there will be a way forward
to restore our family unity.
191
00:34:23,708 --> 00:34:26,791
Just leave your number here, Mr. Hong Kim.
192
00:34:26,875 --> 00:34:30,458
I'll give you my decision
as soon as possible.
193
00:34:30,541 --> 00:34:35,166
But don't pin your hopes too high.
194
00:34:35,250 --> 00:34:37,208
If you want to sell it,
195
00:34:37,791 --> 00:34:42,291
I am willing to buy it for a price
above the market rate.
196
00:34:44,000 --> 00:34:46,291
Just name your price.
197
00:34:46,375 --> 00:34:51,958
I also want to take back
our family relics.
198
00:34:53,375 --> 00:34:56,791
I'm sure some of them are still here.
199
00:34:58,375 --> 00:34:59,625
One of them is a painting.
200
00:35:03,083 --> 00:35:05,333
-A painting?
-That's right.
201
00:35:05,416 --> 00:35:07,541
A painting of one
of our family's grandchildren.
202
00:35:07,625 --> 00:35:09,583
What's with the painting?
203
00:35:13,416 --> 00:35:14,916
Sister Nadine!
204
00:35:21,208 --> 00:35:22,875
I missed you so much.
205
00:35:24,291 --> 00:35:25,708
We came on time, right?
206
00:35:32,958 --> 00:35:36,708
-How are you?
-Very well, I will excuse myself.
207
00:35:39,000 --> 00:35:41,333
I missed you so much.
208
00:35:45,583 --> 00:35:51,291
Rahmi, Bejo, I want you guys to meet
my fiancรฉe, Ben, and my sister, Naya.
209
00:35:52,333 --> 00:35:54,541
Bejo, why don't you take Naya
to play outside?
210
00:35:54,625 --> 00:35:56,125
But don't go too far.
211
00:35:58,208 --> 00:35:59,541
Go play with him.
212
00:36:02,625 --> 00:36:03,750
I will excuse myself.
213
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
How is it? You're doing fine here, right?
214
00:36:11,916 --> 00:36:15,291
Someone just asked me
about selling this hotel.
215
00:36:15,375 --> 00:36:19,666
He is willing to pay any price.
216
00:36:19,750 --> 00:36:21,416
He must be eager to own it.
217
00:36:32,500 --> 00:36:37,458
Perhaps, there's treasure
hidden in this hotel.
218
00:36:41,166 --> 00:36:42,166
Honey.
219
00:36:44,083 --> 00:36:46,750
Why don't we walk around Solo tonight?
220
00:36:47,375 --> 00:36:50,916
You need to relax your mind,
loosen up a little bit.
221
00:36:51,000 --> 00:36:53,625
Or let's play on the swings with the kids.
222
00:36:56,083 --> 00:36:57,041
Cut it out.
223
00:36:58,416 --> 00:37:00,208
Don't get mad, honey.
224
00:37:02,750 --> 00:37:04,416
It's my turn.
225
00:37:10,333 --> 00:37:11,416
One more time.
226
00:37:15,541 --> 00:37:17,666
I need to go to the bathroom, Naya.
227
00:38:53,833 --> 00:38:55,625
What happened to Naya last night?
228
00:39:00,541 --> 00:39:02,541
She told me
229
00:39:04,666 --> 00:39:09,000
that she felt something weird.
230
00:39:09,875 --> 00:39:11,125
What do you mean?
231
00:40:09,750 --> 00:40:12,208
Stop it!
232
00:40:12,291 --> 00:40:14,250
Help!
233
00:40:15,041 --> 00:40:16,208
Help!
234
00:40:17,166 --> 00:40:18,625
Help!
235
00:40:19,750 --> 00:40:21,500
-Naya?
-Help!
236
00:40:21,583 --> 00:40:23,625
-Oh my god! Come here.
-Help!
237
00:40:24,208 --> 00:40:26,125
Bejo, what's wrong with you?
238
00:40:26,208 --> 00:40:28,541
What if she'd fallen and gotten hurt?
239
00:40:28,625 --> 00:40:31,041
It wasn't him.
240
00:40:31,125 --> 00:40:32,583
Then who was it, Naya?
241
00:40:33,166 --> 00:40:37,958
A little girl was pushing me.
Her face scared me off.
242
00:40:41,958 --> 00:40:44,125
-Let's go inside.
-Okay.
243
00:40:44,208 --> 00:40:45,500
Give me the doll.
244
00:41:05,541 --> 00:41:08,958
Honey, you saw it, right?
245
00:41:09,708 --> 00:41:12,250
There's a lot of weird stuff going on
at Grandma's hotel.
246
00:41:12,875 --> 00:41:19,083
I'm sure it has something to do with
that Nini Thowok doll and that painting.
247
00:41:19,166 --> 00:41:20,291
Nini Thowok doll?
248
00:41:33,166 --> 00:41:37,958
"Nini Thowok." It means,
"girl with a white face."
249
00:41:38,041 --> 00:41:41,875
According to legend, Nini Thowok
came from a "kama wurung,"
250
00:41:44,291 --> 00:41:46,833
or from a fetus.
251
00:41:48,833 --> 00:41:52,958
This kama wurung was not
properly cared for.
252
00:41:53,958 --> 00:41:57,166
Its grave was left abandoned
and never given offerings.
253
00:41:58,333 --> 00:42:01,750
It soon became a spirit
that wandered the sacred places.
254
00:42:03,041 --> 00:42:05,125
Then, the spirit possessed
the Nini Thowok doll.
255
00:42:08,833 --> 00:42:11,583
Do you think Mr. Hong Kim
has something to do with it?
256
00:42:13,666 --> 00:42:16,166
I can ask for information
from my friend here.
257
00:42:16,916 --> 00:42:19,583
They must know
the history of the building.
258
00:42:19,666 --> 00:42:20,833
They'll at least know that.
259
00:42:21,708 --> 00:42:26,000
I will ask Girah and Rahmat
about the woman in the painting.
260
00:42:26,708 --> 00:42:28,375
All right, then. Come.
261
00:42:30,875 --> 00:42:34,541
I'm worried about Naya.
262
00:42:39,291 --> 00:42:43,500
I'd better go. I'll get home
as soon as possible.
263
00:42:46,666 --> 00:42:48,333
-See you.
-See you.
264
00:43:01,041 --> 00:43:05,875
Ben, I'm writing a book
about a coffee guesthouse in Java.
265
00:43:09,416 --> 00:43:11,708
It belonged to the Hong Kim family.
266
00:43:11,791 --> 00:43:14,916
I've been collecting all the data
about their ancestors.
267
00:43:16,541 --> 00:43:21,166
His grandfather was one of
the richest people in Java.
268
00:43:21,250 --> 00:43:25,666
He had so many mistresses.
One of his mistresses was Madam Oey.
269
00:43:25,750 --> 00:43:30,625
Madam Oey was considered responsible
for breaking Oey's big family apart.
270
00:43:30,708 --> 00:43:32,750
She inherited the coffee guesthouse
271
00:43:32,833 --> 00:43:35,875
as well as most of the assets
that belonged to Hong Kim's grandfather.
272
00:43:36,500 --> 00:43:40,291
Your fiancรฉe's hotel, Mekar Jiwo,
was built by Madam Oey.
273
00:43:41,250 --> 00:43:42,333
Here's her picture.
274
00:43:45,666 --> 00:43:47,166
The building hasn't changed much.
275
00:44:22,708 --> 00:44:25,041
Girah? Rahmat?
276
00:44:26,208 --> 00:44:30,625
Naya, go back to your room. You too, Bejo.
277
00:44:30,708 --> 00:44:32,000
Hurry!
278
00:44:35,708 --> 00:44:38,333
What were you doing just then?
279
00:44:38,416 --> 00:44:40,208
There's something you didn't tell me.
280
00:44:43,291 --> 00:44:47,041
I'm sure you know something
about the woman in the painting
281
00:44:47,125 --> 00:44:50,416
and that Nini Thowok doll
that was inside the forbidden room!
282
00:44:51,583 --> 00:44:53,208
Please, tell me the truth!
283
00:44:53,291 --> 00:44:55,875
Many weird things have been happening
since I got here!
284
00:44:57,875 --> 00:45:01,166
We have to do this ritual, Madam.
285
00:45:01,666 --> 00:45:04,916
Because you have disturbed
the spirit in this place.
286
00:45:05,833 --> 00:45:07,583
It's just a matter of time.
287
00:45:08,375 --> 00:45:09,833
The evil spirit will come.
288
00:45:10,583 --> 00:45:13,125
And if it does,
289
00:45:14,375 --> 00:45:15,750
Naya's safetyโฆ
290
00:45:15,833 --> 00:45:17,250
What about it?
291
00:45:19,125 --> 00:45:20,750
This is her family photo.
292
00:45:20,833 --> 00:45:23,750
The girl who's being held,
she's Madam's Oey's daughter, Yin Yin.
293
00:45:27,375 --> 00:45:30,416
-Now, it's my turn.
-All right.
294
00:45:43,666 --> 00:45:48,833
And this boy,
he was one of the helper's kids.
295
00:45:48,916 --> 00:45:51,666
Usually, his duty was to accompany
his master's daughter.
296
00:46:09,791 --> 00:46:14,625
People say Yin Yin disappeared.
Nobody knows where she is.
297
00:46:14,708 --> 00:46:17,750
She mysteriously disappeared for years
and has never been found.
298
00:46:18,416 --> 00:46:21,083
Madam Oey got really depressed and sad.
299
00:46:21,916 --> 00:46:25,458
Authorities and shamans
searched hopelessly for years.
300
00:46:26,166 --> 00:46:28,125
But Yin Yin was nowhere to be found.
301
00:47:10,166 --> 00:47:16,625
Madam Oey then decided
to use the Nini Thowok doll
302
00:47:16,708 --> 00:47:21,375
to search for her daughter.
303
00:47:48,833 --> 00:47:54,708
She discovered that her daughter
was still inside the house.
304
00:47:54,791 --> 00:47:57,458
Someone had hidden Yin Yin.
305
00:48:25,125 --> 00:48:31,500
So, you mean Nini Thowok located Yin Yin?
306
00:48:31,583 --> 00:48:35,291
Then why didn't Madam Oey
tell anyone at the time?
307
00:48:35,375 --> 00:48:39,041
She tried, but no one believed her.
308
00:48:39,125 --> 00:48:45,166
Eventually, she got depressed,
became sick, and died.
309
00:48:45,250 --> 00:48:47,750
But what's Naya got to do with Madam Oey?
310
00:48:50,708 --> 00:48:53,666
Ever since Naya came,
311
00:48:54,500 --> 00:48:58,083
the dark spirit has been awakening.
312
00:49:06,083 --> 00:49:09,083
Nadine. Help!
313
00:49:09,166 --> 00:49:12,708
That's why we have to do the ritual.
314
00:49:12,791 --> 00:49:16,083
To cleanse their spirits.
315
00:49:16,833 --> 00:49:22,875
Maybe Madam Oey's spirit thinks
that Naya is Yin Yin,
316
00:49:22,958 --> 00:49:24,416
her beloved daughter.
317
00:49:25,708 --> 00:49:27,791
Grandma Marni once said
318
00:49:27,875 --> 00:49:31,750
that Madam Oey did not want
to be away from Yin Yin.
319
00:49:31,833 --> 00:49:34,208
That she believed she was
still in this house.
320
00:49:34,291 --> 00:49:39,458
So, Madam Oey entered the sacred painting.
321
00:49:44,375 --> 00:49:50,166
How old do you think the boy would be
if he were still alive?
322
00:49:50,250 --> 00:49:52,875
Around 55-to-60 years old.
323
00:50:59,875 --> 00:51:01,083
Hey, Nadine!
324
00:51:08,333 --> 00:51:10,750
Push it again!
325
00:51:26,041 --> 00:51:30,625
-Push it again.
-Help!
326
00:53:04,458 --> 00:53:10,000
Madam! Madam Nadine! Are you all right?
327
00:53:14,500 --> 00:53:18,458
Rahmat, please find my sister. Help me.
328
00:53:19,333 --> 00:53:24,416
Did you see it? A dozen
Nini Thowok dolls came after me.
329
00:53:24,500 --> 00:53:27,333
I only heard you scream.
330
00:53:27,416 --> 00:53:29,458
I didn't see anything.
331
00:53:29,541 --> 00:53:35,750
-Please, help me find my sister!
-Sure.
332
00:53:49,958 --> 00:53:54,416
Push it again.
333
00:54:15,833 --> 00:54:16,833
Honey?
334
00:54:21,833 --> 00:54:24,875
What happened? Calm down.
335
00:54:24,958 --> 00:54:26,458
Calm down.
336
00:54:27,500 --> 00:54:29,333
I know what is wrong with this place.
337
00:54:31,166 --> 00:54:32,541
Look at these pictures.
338
00:54:33,166 --> 00:54:35,875
I'm sure this is Rahmat
from when he was little.
339
00:54:39,416 --> 00:54:42,250
Wait here. I will look for Mr. Rahmat.
340
00:54:56,875 --> 00:55:00,166
Mr. Rahmat!
341
00:55:00,958 --> 00:55:04,916
Mr. Rahmat!
342
00:55:10,083 --> 00:55:13,666
Mr. Rahmat, you have to tell us the truth.
343
00:55:14,750 --> 00:55:16,958
Who is the lady in the painting?
344
00:55:17,916 --> 00:55:21,250
-You know her, right?
-No.
345
00:55:24,416 --> 00:55:25,500
Look at this picture.
346
00:55:26,250 --> 00:55:28,625
This is your picture
from when you were little, right?
347
00:55:28,708 --> 00:55:30,416
You were Yin Yin's friend.
348
00:55:30,500 --> 00:55:33,791
I didn't do it on purpose!
349
00:55:33,875 --> 00:55:38,375
You cannot hide this secret anymore.
350
00:55:38,458 --> 00:55:40,875
A child's life is at stake.
351
00:55:40,958 --> 00:55:43,375
Naya might also go missing.
352
00:55:47,500 --> 00:55:49,750
Girah, please help me find Naya
inside the house.
353
00:55:52,500 --> 00:55:56,208
Ben, help me.
Mr. Rahmat won't say anything.
354
00:55:56,291 --> 00:55:58,291
I have to call the police.
355
00:56:00,791 --> 00:56:01,958
Mr. Rahmat.
356
00:56:02,958 --> 00:56:06,875
For Naya's sake, please tell me
what happened to Yin Yin?
357
00:56:06,958 --> 00:56:08,416
Answer me!
358
00:56:08,500 --> 00:56:11,916
I didn't do it on purpose.
359
00:56:14,000 --> 00:56:15,416
Push it higher, Rahmat.
360
00:56:15,500 --> 00:56:16,500
50 YEARS AGOโฆ
361
00:56:16,583 --> 00:56:17,750
Don't, Madam.
362
00:56:17,833 --> 00:56:19,583
Get me higher.
363
00:56:19,666 --> 00:56:22,208
-Push me higher.
-Don't.
364
00:56:22,291 --> 00:56:25,500
-Push higher.
-Are you sure?
365
00:56:25,583 --> 00:56:28,666
I'm sure. There you go, Rahmat. Higher.
366
00:56:28,750 --> 00:56:31,458
Push me again! Good!
367
00:56:32,041 --> 00:56:33,625
Higher, Rahmat! Go on!
368
00:57:12,708 --> 00:57:14,291
Where's Yin Yin?
369
00:57:16,708 --> 00:57:18,041
Where's Yin Yin?
370
00:57:33,500 --> 00:57:34,541
Mr. Rahmat.
371
00:57:36,083 --> 00:57:39,375
Where did you hide Yin Yin's body?
Where is it?
372
00:57:39,458 --> 00:57:41,583
-Mr. Rahmat!
-Where is it?
373
00:57:45,625 --> 00:57:46,750
Where is it?
374
00:57:47,833 --> 00:57:49,708
Bejo, come here.
375
00:57:52,333 --> 00:57:55,375
Do you know where Naya is?
376
00:57:56,125 --> 00:57:58,083
Where is she?
377
00:57:59,041 --> 00:58:01,416
She was taken to the flea market.
378
00:58:02,958 --> 00:58:04,375
Flea market?
379
00:58:04,458 --> 00:58:06,333
What flea market?
380
00:58:06,416 --> 00:58:09,666
Maybe Madam Oey thinks
that her daughter was buried there.
381
00:58:23,166 --> 00:58:28,666
Forgive me, Lord.
382
00:58:29,583 --> 00:58:30,833
Now let'sโฆ
383
00:58:32,083 --> 00:58:33,083
Where is Mr. Rahmat?
384
00:58:34,541 --> 00:58:41,041
Ben, go find Mr. Rahmat now.
We need him to save Naya.
385
00:58:41,625 --> 00:58:43,500
-You have to be careful.
-I will.
386
00:58:59,791 --> 00:59:02,666
Mr. Rahmat!
387
00:59:11,708 --> 00:59:12,708
Mr. Rahmat!
388
01:00:59,708 --> 01:01:00,833
Nadine!
389
01:01:10,041 --> 01:01:11,750
Nadine!
390
01:02:20,375 --> 01:02:21,500
Mr. Rahmat!
391
01:02:37,833 --> 01:02:41,083
Forgive me, Yin Yin!
392
01:02:49,125 --> 01:02:53,458
Forgive me, Yin Yin!
393
01:02:59,166 --> 01:03:03,708
Forgive me, Yin Yin!
394
01:05:40,375 --> 01:05:43,583
Madam Oey, she is not Yin Yin.
395
01:05:44,458 --> 01:05:46,166
She is Naya, my younger sister.
396
01:05:47,083 --> 01:05:49,666
Please, return her to me.
397
01:05:51,125 --> 01:05:53,625
She didn't do anything to Yin Yin.
398
01:05:58,666 --> 01:06:01,250
I am responsible, Madam.
399
01:06:02,416 --> 01:06:06,291
It was I who caused her death.
400
01:06:06,375 --> 01:06:08,500
I did it.
401
01:06:08,583 --> 01:06:13,041
But I swear, I didn't do it on purpose.
402
01:06:13,791 --> 01:06:19,791
She fell off and died under the swing.
403
01:06:20,833 --> 01:06:26,791
I hid her body
because I was afraid, Madam.
404
01:06:28,416 --> 01:06:30,666
Forgive me!
405
01:06:31,625 --> 01:06:33,833
Please, forgive me!
406
01:06:36,083 --> 01:06:41,041
For years, I kept this hidden.
407
01:06:42,041 --> 01:06:48,125
I promise I will bury
Yin Yin's body properly.
408
01:07:00,625 --> 01:07:02,083
Nadine!
409
01:08:16,250 --> 01:08:19,583
Ms. Nadine, Mr. Ben, Mr. Hong Kim.
410
01:08:19,666 --> 01:08:21,833
The land deed will be ready in two weeks.
411
01:08:21,916 --> 01:08:23,500
I look forward to that.
412
01:08:24,791 --> 01:08:26,833
Well, we will excuse ourselves, then.
413
01:08:27,458 --> 01:08:28,416
Sure.
414
01:08:31,708 --> 01:08:33,125
Ms. Nadine, Mr. Ben.
415
01:08:33,833 --> 01:08:39,958
Once we finish renovating this place into
a boutique hotel based on your designโฆ
416
01:08:40,666 --> 01:08:42,666
Ah, what was the name again?
417
01:08:45,291 --> 01:08:46,625
The Past Shop.
418
01:08:47,625 --> 01:08:51,000
Because this building is related
to the past.
419
01:08:54,375 --> 01:08:58,125
Well, please, do visit us later.
420
01:08:58,708 --> 01:09:02,458
You guys can stay here anytime.
421
01:09:02,541 --> 01:09:05,083
Very well. We will excuse ourselves.
422
01:09:05,166 --> 01:09:08,083
Goodbye, and thank you.
423
01:09:08,166 --> 01:09:09,250
Bye.
424
01:09:09,875 --> 01:09:11,041
Goodbye, sir.
29359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.