All language subtitles for NCIS.Hawaii.S02E13.Misplaced.Targets.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,648 --> 00:00:12,281 Kai, ¿qué ves? 2 00:00:12,771 --> 00:00:14,323 Con éste son diez. 3 00:00:16,236 --> 00:00:17,624 Tenemos la casa llena. 4 00:00:17,624 --> 00:00:19,581 Muy bien. Vamos a entrar. 5 00:00:23,428 --> 00:00:24,644 Mantened el ritmo, 6 00:00:24,644 --> 00:00:26,107 entramos en 30. 7 00:00:26,107 --> 00:00:27,785 No te preocupes por mi ritmo, Boone. 8 00:00:27,785 --> 00:00:29,614 Hice atletismo por todo el estado. 9 00:00:29,832 --> 00:00:31,414 Sólo espero que valga la pena. 10 00:00:31,414 --> 00:00:32,450 El chivatazo fue anónimo, 11 00:00:32,450 --> 00:00:34,202 pero no sabemos con seguridad qué hay dentro. 12 00:00:37,233 --> 00:00:39,438 No lo estropees como la última vez. 13 00:00:39,855 --> 00:00:40,847 Oh, sí. 14 00:00:40,847 --> 00:00:43,077 Además de un montón de traficantes y metanfetamina. 15 00:00:43,077 --> 00:00:46,706 Drogas en la mesa, delincuentes esposados son la llave de mi corazón. 16 00:00:47,940 --> 00:00:49,636 - ¿Listos? - Listos. 17 00:00:50,332 --> 00:00:51,335 ¡Vamos, vamos, vamos! 18 00:00:51,623 --> 00:00:53,143 ¡Agentes Federales! ¡Orden de registro! 19 00:00:53,407 --> 00:00:54,633 ¡Que nadie se mueva! 20 00:00:57,067 --> 00:00:58,243 Las manos en la pared, ahora. 21 00:00:58,453 --> 00:01:00,344 ¡Corredor, corredor! Tenemos un corredor. 22 00:01:06,151 --> 00:01:07,219 ¡Suéltame! 23 00:01:07,219 --> 00:01:08,628 ¡Yo no he hecho nada! 24 00:01:08,884 --> 00:01:11,923 El peso del delito en metanfetaminas... dice otra cosa. 25 00:01:13,550 --> 00:01:15,719 Me recuerda al laboratorio de ciencias del instituto. 26 00:01:16,172 --> 00:01:17,840 Dudo que llegaran tan lejos. 27 00:01:19,390 --> 00:01:20,706 ¿Qué tienes ahí? 28 00:01:23,741 --> 00:01:25,617 Fuera. ¡Todo el mundo fuera! 29 00:01:25,617 --> 00:01:26,835 ¡Fuera! 30 00:01:45,349 --> 00:01:52,115 2x13 - Objetivos Equivocados. - Traducido y sincronizado por JMMateo - 31 00:01:59,482 --> 00:02:01,855 Demasiado para una redada agradable y tranquila. 32 00:02:02,140 --> 00:02:03,505 ¿Estáis bien? 33 00:02:03,505 --> 00:02:04,990 Ah, sí. Muy bien. 34 00:02:05,304 --> 00:02:07,143 Él quiere decir tostado. 35 00:02:07,555 --> 00:02:08,618 ¿Hay alguien herido? 36 00:02:08,618 --> 00:02:10,807 No, pero hemos perdido muchas pruebas. 37 00:02:10,807 --> 00:02:13,290 Resulta que la metanfetamina es increíblemente volátil. 38 00:02:13,290 --> 00:02:14,412 Detective Reed, 39 00:02:14,412 --> 00:02:16,020 ¿alguna idea de qué causó esta explosión? 40 00:02:16,020 --> 00:02:17,732 Productos químicos peligrosos más un 41 00:02:17,732 --> 00:02:19,783 entorno inseguro equivale a un gran "bum". 42 00:02:21,280 --> 00:02:22,305 ¿Kai? 43 00:02:22,305 --> 00:02:23,497 Sí. 44 00:02:24,062 --> 00:02:26,493 Vi algo raro antes de la explosión. 45 00:02:26,493 --> 00:02:28,955 ¿Más raro que un laboratorio de "meta" a pleno rendimiento 46 00:02:28,955 --> 00:02:31,441 en medio de un barrio suburbano a una milla de Pearl? 47 00:02:33,098 --> 00:02:34,226 Lo tengo. 48 00:02:35,813 --> 00:02:39,018 Vi esto recibiendo una corriente en una esquina. 49 00:02:39,780 --> 00:02:41,806 No creo que sea parte del laboratorio. 50 00:02:42,429 --> 00:02:44,682 - Eso es un artefacto explosivo. - Y eso es un pequeño receptor, 51 00:02:44,682 --> 00:02:47,829 - lo que probablemente significa... - Que alguien activó el dispositivo. 52 00:02:47,829 --> 00:02:49,530 Esto no ha sido un accidente. 53 00:02:49,530 --> 00:02:51,470 Este sitio estaba preparado para explotar. 54 00:02:52,476 --> 00:02:55,768 Estoy tan aburrida, Kate. No tengo nada que hacer aquí. 55 00:02:55,768 --> 00:02:58,187 Estoy confundida. ¿Quieres más crímenes? 56 00:02:58,187 --> 00:02:59,462 Quiero algo. 57 00:02:59,462 --> 00:03:01,557 El investigador al mando está de baja por una urgencia. 58 00:03:01,557 --> 00:03:03,467 Me estoy haciendo cargo de sus casos, también, 59 00:03:03,467 --> 00:03:06,268 y, aún así, no hay nada que investigar. 60 00:03:06,268 --> 00:03:08,208 Bien, ¿y no es bueno eso? 61 00:03:08,208 --> 00:03:10,717 Sí, por supuesto. No nos gustan los crímenes, 62 00:03:10,717 --> 00:03:11,928 pero cuando solicité ser Agente a Bordo, 63 00:03:11,928 --> 00:03:13,679 pensé que sería interesante. 64 00:03:13,679 --> 00:03:15,255 Solicitaste Agente a Bordo para evitar 65 00:03:15,255 --> 00:03:17,203 lidiar con tus sentimientos hacia mí. 66 00:03:17,203 --> 00:03:18,428 No. 67 00:03:18,428 --> 00:03:19,997 No del todo. 68 00:03:22,084 --> 00:03:24,136 De acuerdo, sí, un poco, 69 00:03:24,136 --> 00:03:25,760 pero ahora estamos genial. 70 00:03:25,760 --> 00:03:28,009 Yo sólo, quiero sentirme útil aquí. 71 00:03:28,009 --> 00:03:30,211 Oye, eres muy útil. 72 00:03:31,351 --> 00:03:34,691 Todo lo que he hecho hasta ahora es ayudar a la seguridad del barco 73 00:03:34,691 --> 00:03:36,842 con una broma de papel higiénico, 74 00:03:36,842 --> 00:03:39,392 investigar un cortocircuito en un almacén 75 00:03:39,392 --> 00:03:42,231 e investigar el caso de la gorra desaparecida del comandante. 76 00:03:42,231 --> 00:03:44,447 Y... resolviste cada uno de ellos. 77 00:03:44,447 --> 00:03:46,261 El comandante ni siquiera me dio las gracias. 78 00:03:46,647 --> 00:03:49,346 Debería habérmela quedado. Me sientan genial las gorras. 79 00:03:50,691 --> 00:03:52,104 Te echo de menos. 80 00:03:53,337 --> 00:03:54,795 Yo también te echo de menos. 81 00:03:55,031 --> 00:03:57,666 Y quiero saber qué está pasando con... 82 00:03:57,666 --> 00:04:00,128 Emergencia médica. Emergencia médica. 83 00:04:00,128 --> 00:04:01,309 ¿Qué es eso? 84 00:04:02,249 --> 00:04:03,986 No te preocupes, eso... pasa todo el tiempo. 85 00:04:03,986 --> 00:04:05,026 Probablemente sólo sea un simulacro. 86 00:04:05,026 --> 00:04:06,405 Esto no es un simulacro. 87 00:04:06,405 --> 00:04:08,728 Agente Lucy Tara del NCIS, acuda 88 00:04:08,728 --> 00:04:12,842 al pasillo de babor 2-238-2-Lima. 89 00:04:12,842 --> 00:04:14,664 Bueno, eso es nuevo. 90 00:04:14,664 --> 00:04:16,477 Yo, te llamaré más tarde. 91 00:04:16,477 --> 00:04:19,565 De acuerdo, que seas útil y ten cuidado. 92 00:04:26,449 --> 00:04:27,742 ¿Qué está pasando aquí? 93 00:04:27,742 --> 00:04:28,989 Está inconsciente. 94 00:04:28,989 --> 00:04:30,325 Se golpeó la cabeza, señora. 95 00:04:30,325 --> 00:04:31,730 Bien, ¿y usted es? 96 00:04:31,730 --> 00:04:33,124 Suboficial Gattman. 97 00:04:33,124 --> 00:04:34,509 Yo la encontré. 98 00:04:34,758 --> 00:04:36,015 ¿Sabe quién es? 99 00:04:36,015 --> 00:04:37,291 La Srta. Meadows. 100 00:04:37,570 --> 00:04:39,056 La jefa divertida. 101 00:04:39,056 --> 00:04:40,425 - ¿La qué? - Ya sabe, 102 00:04:40,425 --> 00:04:42,944 organiza eventos sociales, fiestas, juegos. 103 00:04:42,944 --> 00:04:44,977 Jefa divertida, lo pillo. 104 00:04:46,817 --> 00:04:48,191 ¿Se pondrá bien? 105 00:04:48,191 --> 00:04:50,904 Sí. La llevaremos a la enfermería lo antes posible. 106 00:04:52,218 --> 00:04:54,828 - ¿Cuándo la encontró? - Hace unos minutos. 107 00:04:55,043 --> 00:04:56,334 Habíamos quedado. 108 00:04:56,334 --> 00:04:57,884 Tenía mis ganancias del bingo. 109 00:04:57,884 --> 00:05:00,122 - Era un montón de dinero. - Especifique un montón. 110 00:05:00,122 --> 00:05:01,456 32.000 dólares. 111 00:05:01,820 --> 00:05:02,972 ¿Del bingo? 112 00:05:02,972 --> 00:05:04,376 Es un bote progresivo. 113 00:05:04,376 --> 00:05:07,406 Cuando la Srta. Meadows no se presentó, fui a buscarla. 114 00:05:08,724 --> 00:05:09,924 ¿Es esa la caja del bingo? 115 00:05:09,924 --> 00:05:11,738 Sí, y no hay nada dentro. 116 00:05:13,997 --> 00:05:16,147 Entonces la jefa divertida probablemente no tropezó. 117 00:05:18,093 --> 00:05:19,351 - ¿Es esto una prueba? - Si, una prueba 118 00:05:19,351 --> 00:05:22,486 - con sus huellas dactilares. - Oh, cierto, caramba. 119 00:05:22,486 --> 00:05:23,617 ¿Debería borrarlas? 120 00:05:23,617 --> 00:05:25,376 - Tan sólo déjela en el suelo. - Sí. 121 00:05:25,376 --> 00:05:27,645 Estamos ante un posible asalto y robo. 122 00:05:27,645 --> 00:05:28,896 Esta es la escena de un crimen. 123 00:05:28,896 --> 00:05:30,533 Empecemos por el principio. 124 00:05:32,345 --> 00:05:33,752 Clayton Hickey, 125 00:05:33,752 --> 00:05:35,906 maestro cocinero de la metanfetamina. 126 00:05:36,289 --> 00:05:39,715 Opera una red que trata con personal militar. 127 00:05:39,715 --> 00:05:42,252 ¿Quiere explicar por qué su cocina estaba preparada para explotar? 128 00:05:42,252 --> 00:05:44,718 ¿Saben qué? Seré muy sincero con ustedes, ¿sí? 129 00:05:44,718 --> 00:05:46,256 Esto es sólo un gran 130 00:05:46,254 --> 00:05:48,431 - malentendido. - Cuéntenos. 131 00:05:48,431 --> 00:05:50,786 Verán, lo que pasó es que mi primo... 132 00:05:50,786 --> 00:05:52,053 trabaja en un laboratorio. 133 00:05:52,053 --> 00:05:53,617 Tiene un proyecto paralelo. 134 00:05:53,617 --> 00:05:56,594 ¿Cómo iba a saber que parecería metanfetamina? 135 00:05:56,594 --> 00:05:58,807 - O explotar. - ¡Sí! 136 00:05:59,096 --> 00:06:00,183 Sí. 137 00:06:03,179 --> 00:06:04,303 ¿Por qué no dicen nada? 138 00:06:04,303 --> 00:06:06,144 Porque usted no se calla. 139 00:06:06,144 --> 00:06:07,309 Mire. 140 00:06:08,600 --> 00:06:11,097 Sabemos que la operación es suya, que la metanfetamina es real, 141 00:06:11,097 --> 00:06:12,698 y sabemos que casi mata 142 00:06:12,698 --> 00:06:14,275 a varios agentes de la ley, 143 00:06:14,275 --> 00:06:16,257 incluyendo a mi colega aquí presente. 144 00:06:16,257 --> 00:06:18,215 Sí, y me lo tomo como algo personal. 145 00:06:18,943 --> 00:06:20,930 Sí. Pero... 146 00:06:20,930 --> 00:06:23,103 ustedes realmente no tienen nada, ¿verdad? 147 00:06:23,103 --> 00:06:25,455 Porque, ya saben... 148 00:06:25,455 --> 00:06:27,388 - Todo explotó. - Se equivoca. 149 00:06:27,388 --> 00:06:30,230 Tenemos a nueve hombres dispuestos a testificar contra usted. 150 00:06:30,230 --> 00:06:31,592 Confirmarán que era su laboratorio, 151 00:06:31,592 --> 00:06:32,973 su metanfetamina, y su bomba. 152 00:06:32,973 --> 00:06:34,720 De acuerdo, miren, juro por Dios que no sé lo que pasó. 153 00:06:34,720 --> 00:06:37,256 ¿No sabe cómo su casa se convirtió en un laboratorio de meta? 154 00:06:37,256 --> 00:06:39,680 ¡No! Quiero decir, sí. De acuerdo, miren, 155 00:06:39,680 --> 00:06:43,254 cocino meta, bien, pero no intenté matar a nadie. 156 00:06:43,254 --> 00:06:45,206 Es lo que pasa cuando lo preparas para que explote. 157 00:06:45,206 --> 00:06:46,366 Eso es lo que intento decirles. 158 00:06:46,366 --> 00:06:48,596 Yo no preparé nada. 159 00:06:48,596 --> 00:06:51,613 Estas eran mis cosas. Estoy tan cabreado como ustedes. 160 00:06:51,613 --> 00:06:52,763 Oh, lo dudo. 161 00:06:52,763 --> 00:06:54,796 Ni siquiera sé cómo arreglar una tostadora, hermano. 162 00:06:55,521 --> 00:06:56,767 Pero... 163 00:06:56,767 --> 00:06:58,496 Sé a quién están buscando. 164 00:07:00,626 --> 00:07:01,761 ¿A quién? 165 00:07:03,095 --> 00:07:04,578 A Angela. 166 00:07:06,469 --> 00:07:07,873 Mi ex. 167 00:07:07,873 --> 00:07:10,282 Ha estado tratando de sabotearme desde que nos separamos. 168 00:07:10,282 --> 00:07:13,662 ¿Y está tan enfadada como para querer matarle? 169 00:07:13,662 --> 00:07:16,278 ¿Esa chica? Es una psicópata. 170 00:07:16,278 --> 00:07:18,789 ¿De acuerdo? Me pinchó las ruedas hace un mes. 171 00:07:18,789 --> 00:07:21,636 Una semana antes de eso, echó lejía por todas mis plantas. 172 00:07:21,636 --> 00:07:23,070 Incluso instalé cámaras por toda 173 00:07:23,070 --> 00:07:25,487 mi casa para poder pillarla in fraganti. 174 00:07:26,924 --> 00:07:29,338 ¿Ha puesto cámaras por toda su casa? 175 00:07:29,938 --> 00:07:32,214 ¿Para grabarse haciendo metanfetamina? 176 00:07:35,965 --> 00:07:37,957 Vamos a necesitar esa grabación. 177 00:07:50,738 --> 00:07:51,994 Oh, hola. 178 00:07:52,472 --> 00:07:53,645 Dalia. 179 00:07:54,313 --> 00:07:56,112 Estás justo detrás de mí. 180 00:07:56,413 --> 00:07:57,694 No es incómodo en absoluto. 181 00:07:57,694 --> 00:08:00,256 No quería interrumpir tu solo de batería. 182 00:08:01,511 --> 00:08:02,585 Estás aquí para... 183 00:08:02,585 --> 00:08:04,440 Las imágenes del laboratorio de metanfetaminas. 184 00:08:04,440 --> 00:08:06,275 Me pregunto si nuestro cerebro criminal 185 00:08:06,275 --> 00:08:07,972 tenía razón sobre su ex. 186 00:08:08,492 --> 00:08:10,464 Así que... sorpresa, sorpresa... 187 00:08:10,464 --> 00:08:12,626 Angela no era nuestra bombardera enfadada. 188 00:08:12,838 --> 00:08:14,871 Aunque ella le robó correo e... 189 00:08:14,871 --> 00:08:17,638 hizo pintadas desagradables en la puerta de su garaje. 190 00:08:17,935 --> 00:08:20,790 No hay nadie más vengativo que un amante despechado. 191 00:08:21,819 --> 00:08:23,456 Excluida la compañía actual. 192 00:08:24,646 --> 00:08:26,303 Así que volvemos al principio. 193 00:08:26,303 --> 00:08:27,412 No exactamente. 194 00:08:27,412 --> 00:08:30,060 Empecé a peinar las imágenes 195 00:08:30,060 --> 00:08:31,528 de la casa y... 196 00:08:31,528 --> 00:08:33,406 Mira... Perdona. 197 00:08:33,782 --> 00:08:36,522 Tenemos que abordar lo del elefante en la habitación. 198 00:08:36,522 --> 00:08:37,520 Ernie. 199 00:08:37,520 --> 00:08:39,289 Podemos manejar esto como adultos. 200 00:08:39,289 --> 00:08:41,368 Sé que cuando dejé de mandarte mensajes y devolverte las llamadas 201 00:08:41,368 --> 00:08:42,829 probablemente fue como si estuviera... 202 00:08:42,829 --> 00:08:45,854 - ¿Ignorándome completamente? - Sí, pero, de hecho, estaba... 203 00:08:45,854 --> 00:08:48,411 ¿Sólo siendo un imbécil egocéntrico? 204 00:08:48,877 --> 00:08:50,896 Bueno, yo lo retrataría... 205 00:08:50,896 --> 00:08:52,562 Ernie, para. 206 00:08:52,562 --> 00:08:53,819 No pasa nada. 207 00:08:54,239 --> 00:08:56,351 En realidad estoy viendo a alguien. 208 00:08:58,359 --> 00:08:59,444 ¿Lo estás? 209 00:09:01,764 --> 00:09:02,812 Genial. 210 00:09:04,459 --> 00:09:06,204 Entonces, ¿las imágenes del laboratorio? 211 00:09:06,204 --> 00:09:07,261 Oh, sí, sí, lo siento. 212 00:09:07,261 --> 00:09:09,703 Revisé las imágenes y... Lo siento. 213 00:09:09,703 --> 00:09:11,800 Esto es una sorpresa interesante. 214 00:09:11,800 --> 00:09:13,489 Es decir, ¿cuánto tiempo llevas con...? 215 00:09:13,489 --> 00:09:15,298 - Paul. - Paul. 216 00:09:15,298 --> 00:09:17,061 Unos meses, no mucho. 217 00:09:17,400 --> 00:09:19,746 Pero... es especial. 218 00:09:20,133 --> 00:09:21,784 Y tengo que darte las gracias. 219 00:09:22,518 --> 00:09:23,558 ¿A mí? ¿De verdad? 220 00:09:23,558 --> 00:09:25,612 Me enseñaste lo que no me conviene. 221 00:09:27,027 --> 00:09:30,095 Hola, Ernie, he revisado las imágenes y... 222 00:09:30,885 --> 00:09:32,454 me doy cuenta de que no es buen momento. 223 00:09:32,454 --> 00:09:33,669 No, es el momento perfecto. 224 00:09:33,669 --> 00:09:35,966 Estábamos profundizando en algunos datos clave. 225 00:09:35,966 --> 00:09:37,942 ¿Datos clave relacionados con el caso? 226 00:09:37,942 --> 00:09:40,870 Por supuesto. Nuestro traficante ciertamente se incriminó a sí mismo, 227 00:09:40,870 --> 00:09:42,973 pero no fue el único. 228 00:09:47,022 --> 00:09:49,679 Este hombre llegó a la casa una hora antes de la redada, 229 00:09:49,679 --> 00:09:50,976 lo observó todo, 230 00:09:50,976 --> 00:09:52,959 se alejó justo cuando explotó. 231 00:09:54,095 --> 00:09:55,558 Lo he visto antes. 232 00:09:55,941 --> 00:09:59,336 En la cafetería donde desayuno y en el gimnasio. 233 00:10:00,101 --> 00:10:02,133 ¿Quizás en la lavandería? 234 00:10:02,133 --> 00:10:04,283 Un sitio es una coincidencia. 235 00:10:04,283 --> 00:10:06,381 Dos podría ser una anomalía, ¿pero tres? 236 00:10:06,381 --> 00:10:08,525 Te ha estado siguiendo. 237 00:10:11,273 --> 00:10:13,393 Y yo era el objetivo de esa bomba. 238 00:10:19,758 --> 00:10:23,420 Kai me contó su rutina de las últimas semanas. 239 00:10:23,420 --> 00:10:25,915 He recopilado todos los lugares en los que ha estado 240 00:10:25,915 --> 00:10:28,849 y los sincronicé con las imágenes de vigilancia cercanas. 241 00:10:28,849 --> 00:10:31,288 Nuestro sospechoso ha estado siguiendo a Kai durante un tiempo. 242 00:10:31,288 --> 00:10:33,893 La cafetería y el gimnasio, como dijiste, 243 00:10:33,893 --> 00:10:37,036 pero también la tienda de comestibles, la mani-pedi spa. 244 00:10:37,036 --> 00:10:38,102 Espera. 245 00:10:38,102 --> 00:10:39,799 ¿Un spa de manicura y pedicura? 246 00:10:39,799 --> 00:10:42,213 Cuida tus pies y tus pies cuidarán de ti. 247 00:10:42,213 --> 00:10:43,461 Chicos. 248 00:10:43,461 --> 00:10:45,393 Nuestro sospechoso ha estado detrás de ti, Kai. 249 00:10:45,393 --> 00:10:48,163 El aviso anónimo sobre la casa de la metanfetamina. 250 00:10:48,163 --> 00:10:49,641 Podría haberlo dado el sospechoso. 251 00:10:49,641 --> 00:10:51,700 Tenemos imágenes del mismo hombre 252 00:10:51,700 --> 00:10:55,086 con capucha entrando en la misma casa de la meta hace unos días. 253 00:10:56,089 --> 00:10:57,329 Manipuló el edificio para que explotara, 254 00:10:57,329 --> 00:10:58,646 hizo que pareciera un accidente. 255 00:10:58,646 --> 00:11:00,380 ¿Tienes una identificación del tipo, Ernie? 256 00:11:01,371 --> 00:11:02,695 Paora Tasi. 257 00:11:02,695 --> 00:11:04,407 Responsable de chantaje, 258 00:11:04,407 --> 00:11:07,502 robo a mano armada, y dos cargos de asalto con agravantes, 259 00:11:07,502 --> 00:11:09,171 y hasta hace unos meses, 260 00:11:09,171 --> 00:11:11,455 trabajaba para los Hermanos Koa. 261 00:11:11,612 --> 00:11:13,692 ¿Los Hermanos Koa? Detuvimos a esos tipos. 262 00:11:13,692 --> 00:11:15,231 Los apuñalaron en prisión. 263 00:11:15,231 --> 00:11:16,330 Bueno, puede que ya no estén, 264 00:11:16,330 --> 00:11:18,338 pero su organización sigue en pie. 265 00:11:18,338 --> 00:11:20,467 En realidad ha crecido, por lo que he averiguado. 266 00:11:20,467 --> 00:11:22,617 Porque está siendo dirigida por AJ Hale. 267 00:11:24,182 --> 00:11:25,812 Es tu viejo amigo, ¿verdad? 268 00:11:27,115 --> 00:11:28,219 Solía serlo. 269 00:11:28,219 --> 00:11:31,321 Mira, entregué la información sobre AJ al FBI hace meses. 270 00:11:31,321 --> 00:11:33,322 Se supone que están armando un caso RICO. 271 00:11:33,322 --> 00:11:35,683 Si AJ lo sabe, podría ir a por ti. 272 00:11:35,683 --> 00:11:37,564 Muy bien, centrémonos en encontrar a Paora. 273 00:11:37,564 --> 00:11:39,667 Jesse, encuentra a sus socios conocidos. 274 00:11:39,667 --> 00:11:41,485 Ernie, mira a ver si puedes desenterrar a algún desconocido. 275 00:11:41,485 --> 00:11:42,882 Llamaré a Whistler. 276 00:11:43,698 --> 00:11:46,166 AJ Hale es oficialmente de nuevo nuestro caso. 277 00:11:48,996 --> 00:11:50,141 ¿Quería verme, señora? 278 00:11:50,438 --> 00:11:51,765 Sí, pase. 279 00:11:51,765 --> 00:11:53,873 Esperaba volver a repasar su declaración. 280 00:11:53,873 --> 00:11:58,391 ¿Vio por casualidad a alguien más de camino a su encuentro con la Srta. Meadows? 281 00:11:58,391 --> 00:11:59,580 Sí, señora. 282 00:11:59,580 --> 00:12:01,535 ¿Alguien que actuara de forma sospechosa? 283 00:12:01,535 --> 00:12:02,576 No estoy seguro. 284 00:12:02,576 --> 00:12:05,524 ¿No está seguro porque no lo recuerda o no lo vio? 285 00:12:05,524 --> 00:12:06,557 Lo siento, yo... 286 00:12:06,557 --> 00:12:07,792 Yo sólo... 287 00:12:09,705 --> 00:12:11,704 ¿Cree que hay alguna posibilidad de que vea ese dinero? 288 00:12:12,217 --> 00:12:13,523 Bueno, no es para mí, ya sabe. 289 00:12:13,523 --> 00:12:16,763 Esperaba usar las ganancias para ayudar a mi madre. 290 00:12:16,763 --> 00:12:18,558 Su coche se averió, y 291 00:12:18,558 --> 00:12:20,964 no quiero que tenga que usar el autobús para ir a trabajar. 292 00:12:21,467 --> 00:12:22,577 Si queremos encontrar ese dinero, 293 00:12:22,577 --> 00:12:24,224 vamos a tener que trabajar juntos. 294 00:12:24,224 --> 00:12:26,715 Así que, piense de nuevo en ese pasillo. 295 00:12:26,715 --> 00:12:29,128 Los marineros con los que se cruzó. 296 00:12:29,798 --> 00:12:31,441 ¿Notó algo raro? 297 00:12:31,441 --> 00:12:33,650 ¿Alguien, quizás, que no debería haber estado allí? 298 00:12:33,650 --> 00:12:36,386 Sabe... Bueno, más bien la Srta. Meadows no debería haber estado allí. 299 00:12:36,822 --> 00:12:39,007 La oficina de pagos está a estribor. 300 00:12:39,007 --> 00:12:40,470 Se suponía que nos veríamos allí. 301 00:12:40,470 --> 00:12:42,424 Entonces, ¿qué hacía ella al otro lado del barco? 302 00:12:45,816 --> 00:12:47,024 Descanse. 303 00:12:47,365 --> 00:12:49,142 Adelante. Continúe. 304 00:12:49,507 --> 00:12:50,905 Yo, esto... 305 00:12:50,905 --> 00:12:52,118 Sí, señor. 306 00:12:54,486 --> 00:12:55,829 Seguiremos más tarde. 307 00:12:55,829 --> 00:12:57,158 Ha sido de gran ayuda. 308 00:12:59,213 --> 00:13:01,731 Oficial Ramirez, ¿qué puedo hacer por usted? 309 00:13:01,731 --> 00:13:03,167 El capitán está profundamente preocupado 310 00:13:03,167 --> 00:13:05,076 porque este violento asalto ocurrió durante su guardia, 311 00:13:05,076 --> 00:13:07,266 y quiere enviar un mensaje contundente a la tripulación 312 00:13:07,266 --> 00:13:10,138 y autoriza un registro completo y minucioso de este portaaviones. 313 00:13:13,588 --> 00:13:14,902 Claro, podemos hacer eso, 314 00:13:14,902 --> 00:13:18,317 pero me preocupa un poco que nuestro sospechoso se entere. 315 00:13:18,317 --> 00:13:20,807 Tirará el dinero por la borda y nunca lo identificaremos. 316 00:13:20,807 --> 00:13:23,076 Bueno, ¿tiene otra sugerencia? 317 00:13:24,391 --> 00:13:26,217 Un truco o dos bajo la manga. 318 00:13:27,254 --> 00:13:28,907 Sé que estás disgustado. 319 00:13:28,907 --> 00:13:30,809 AJ intentó matar a todo nuestro equipo. 320 00:13:30,809 --> 00:13:32,236 Disgustado se queda corto. 321 00:13:32,236 --> 00:13:33,813 No estamos seguros de que fuera AJ. 322 00:13:33,813 --> 00:13:36,244 Sabemos que nuestro sospechoso trabajó para los Koas y AJ se hizo cargo 323 00:13:36,244 --> 00:13:38,075 de toda su operación, así que... 324 00:13:38,075 --> 00:13:39,853 ¿Cómo de cerca está el FBI de armar un caso? 325 00:13:39,853 --> 00:13:42,598 Hemos estado armándolo con la información que recibimos de Kai 326 00:13:42,598 --> 00:13:44,194 y los testigos que trajo. 327 00:13:44,194 --> 00:13:46,200 - Incluyendo a mi padre. - Sí. 328 00:13:46,200 --> 00:13:48,841 Y esta organización de AJ es más grande de lo que pensábamos. 329 00:13:48,841 --> 00:13:50,860 Los esquemas de blanqueo de AJ son muy sofisticados. 330 00:13:50,860 --> 00:13:53,414 Las SL fluyen hacia otras SL, que llevan el dinero al extranjero. 331 00:13:53,414 --> 00:13:54,989 Lo que no responde a la pregunta. 332 00:13:54,989 --> 00:13:56,649 ¿Podéis armar un caso? 333 00:13:57,778 --> 00:13:59,825 No uno que se sostenga, todavía no. 334 00:13:59,825 --> 00:14:02,041 - ¿Por qué no? - Porque hay novedades. 335 00:14:02,041 --> 00:14:04,036 Varias personas de la organización de AJ 336 00:14:04,036 --> 00:14:06,950 han sido asesinadas. Y otras tantas que no encontraremos nunca. 337 00:14:06,950 --> 00:14:08,975 AJ sabe que el FBI le está investigando, 338 00:14:08,975 --> 00:14:10,702 así que está limpiando la casa. 339 00:14:10,702 --> 00:14:11,775 Tal vez. 340 00:14:11,775 --> 00:14:13,164 Whistler, vamos, no es un tal vez. 341 00:14:13,164 --> 00:14:14,867 - Es seguro. - Sólo digo que... 342 00:14:14,867 --> 00:14:16,573 ¿Que os estáis tomando vuestro tiempo 343 00:14:16,573 --> 00:14:17,918 cuando mi padre podría ser el siguiente? 344 00:14:17,918 --> 00:14:19,428 Kai. 345 00:14:19,428 --> 00:14:20,878 Cálmate. 346 00:14:20,878 --> 00:14:23,088 Whistler está de nuestro lado, ¿recuerdas? 347 00:14:23,088 --> 00:14:24,819 Mira, hay que resolver esto antes de que más gente 348 00:14:24,819 --> 00:14:26,631 salga herida. ¿Cómo vamos con la búsqueda de Paora? 349 00:14:26,631 --> 00:14:29,836 La policía encontró su coche en la costa norte, pero la pista se perdió. 350 00:14:29,837 --> 00:14:31,808 Y tengo una docena de agentes intentando localizarlo. 351 00:14:31,808 --> 00:14:33,850 - Lo encontraremos. - O vamos a buscar a AJ. 352 00:14:33,850 --> 00:14:35,835 - Sabemos dónde está. - El NCIS también va 353 00:14:35,835 --> 00:14:37,034 a buscar a Paora. 354 00:14:37,034 --> 00:14:39,377 Lo traemos y hacemos que delate a AJ. 355 00:14:39,377 --> 00:14:40,826 Ese es el camino. 356 00:14:43,482 --> 00:14:45,035 - Jefa... - Kai, 357 00:14:45,035 --> 00:14:46,322 hablemos. 358 00:14:49,833 --> 00:14:52,165 Sé que te preocupa que tu padre pueda ser un objetivo. 359 00:14:52,165 --> 00:14:54,290 - Porque lo es. - Pero si no puedes controlarte, 360 00:14:54,290 --> 00:14:56,234 deberías apartarte. 361 00:14:56,439 --> 00:14:59,292 Yo fui quien llevó este caso al FBI. 362 00:14:59,292 --> 00:15:01,093 Conseguí que mi padre y sus amigos hablaran. 363 00:15:01,093 --> 00:15:03,441 Lo que ha sido de gran valor para la investigación. 364 00:15:03,441 --> 00:15:05,448 ¿Qué investigación? No ha habido ninguna. 365 00:15:05,448 --> 00:15:06,827 Y ahora AJ está matando gente. 366 00:15:06,827 --> 00:15:08,626 Mira, tengo que arreglar esto. 367 00:15:08,626 --> 00:15:10,160 Debemos ir a por AJ. 368 00:15:10,160 --> 00:15:12,137 Eres más inteligente que eso, Kai. 369 00:15:13,729 --> 00:15:15,199 Sabes que no acabará bien. 370 00:15:15,199 --> 00:15:17,038 No tienes que arreglar nada. 371 00:15:17,038 --> 00:15:18,757 Lo que sea en lo que se ha convertido AJ, sucedió 372 00:15:18,757 --> 00:15:20,591 cuando me fui de la isla. 373 00:15:24,149 --> 00:15:25,887 Si... si hubiera estado por aquí... 374 00:15:25,887 --> 00:15:27,928 No eres responsable de AJ Hale. 375 00:15:28,575 --> 00:15:30,918 Ni entonces, ni ahora. 376 00:15:36,936 --> 00:15:39,684 Puse a mi familia y al equipo en peligro. 377 00:15:40,918 --> 00:15:42,757 Tengo que hacer algo. 378 00:15:43,470 --> 00:15:45,145 Trabajarás el caso desde aquí. 379 00:15:45,145 --> 00:15:46,580 Deja que Jesse y Whistler encuentren a Paora. 380 00:15:46,580 --> 00:15:48,133 Haré mucho más en el campo. 381 00:15:48,133 --> 00:15:49,650 O conseguirás que te maten. 382 00:15:51,602 --> 00:15:54,130 Hasta que esto se resuelva, te quedas en Pearl. 383 00:15:54,833 --> 00:15:56,954 Al menos déjame ir a ver a mi padre. 384 00:15:58,921 --> 00:16:00,467 Que sea rápido. 385 00:16:05,733 --> 00:16:08,473 Estaba transportando la caja de seguridad. 386 00:16:08,473 --> 00:16:11,083 Sentí un... empujón. 387 00:16:12,129 --> 00:16:14,650 Lo siguiente que sé, es que estoy aquí. 388 00:16:14,650 --> 00:16:16,146 ¿Y no vio a nadie 389 00:16:16,146 --> 00:16:17,928 ni oyó pasos ni voces? 390 00:16:18,881 --> 00:16:20,698 Ojalá pudiera ser de más ayuda. 391 00:16:21,695 --> 00:16:23,062 Hace lo que puede. 392 00:16:24,056 --> 00:16:25,671 Tengo una pregunta. 393 00:16:25,671 --> 00:16:27,867 ¿Qué hacía en el lado de babor del barco? 394 00:16:28,334 --> 00:16:29,522 ¿A qué se refiere? 395 00:16:30,116 --> 00:16:32,171 La oficina de pagos está a estribor, 396 00:16:32,171 --> 00:16:35,126 y también el camarote de Gattman. Parece extraño. 397 00:16:36,436 --> 00:16:38,794 A veces me lío un poco. 398 00:16:41,531 --> 00:16:42,993 A ver, esto... 399 00:16:43,493 --> 00:16:45,923 adaptarse a la vida de un portaaviones puede ser duro, 400 00:16:45,923 --> 00:16:48,798 para mí, al menos. Quizás para usted también. 401 00:16:49,703 --> 00:16:53,439 Es solitario ser uno de los pocos no marineros en un barco de 5.000. 402 00:16:55,429 --> 00:16:57,172 Como una pieza de puzzle deforme. 403 00:16:57,172 --> 00:16:58,292 Exactamente. 404 00:16:59,048 --> 00:17:01,285 ¿Qué hace cuando no está supervisando la diversión...? 405 00:17:01,285 --> 00:17:02,618 ¿tiene amigos? 406 00:17:04,100 --> 00:17:06,100 Tracy, no busco fastidiar a nadie. 407 00:17:06,100 --> 00:17:08,195 No me importa cómo pasa su tiempo 408 00:17:08,195 --> 00:17:10,088 o con quién lo pasa. 409 00:17:10,778 --> 00:17:13,784 Pero tengo que averiguar quién le hizo esto. 410 00:17:16,025 --> 00:17:18,901 ¿Por qué estaba en el lado de babor del barco, Tracy? 411 00:17:20,647 --> 00:17:22,140 Tengo un amigo. 412 00:17:23,898 --> 00:17:25,223 Calvin. 413 00:17:25,409 --> 00:17:26,733 Un marinero. 414 00:17:27,587 --> 00:17:31,155 Las relaciones civil-marinero están permitidas a bordo, ¿por qué ocultarlo? 415 00:17:31,155 --> 00:17:33,063 Es complicado. 416 00:17:33,063 --> 00:17:34,736 Se está divorciando. 417 00:17:34,736 --> 00:17:36,424 ¿Y estuvo con Calvin antes de entregar 418 00:17:36,424 --> 00:17:38,091 la caja de seguridad ayer por la mañana? 419 00:17:40,025 --> 00:17:41,330 ¿Nadie más sabía que estaba allí? 420 00:17:41,330 --> 00:17:42,367 No, pero... 421 00:17:42,367 --> 00:17:44,864 Lo juro, es un buen tipo. 422 00:17:44,864 --> 00:17:46,151 Estoy segura. 423 00:17:47,764 --> 00:17:50,374 De todos modos necesito saber su apellido y rango. 424 00:17:54,633 --> 00:17:55,761 ¿Qué tal, Kai? 425 00:17:55,761 --> 00:17:57,212 Oye, ¿dónde está mi padre? 426 00:17:57,212 --> 00:17:58,216 Todos tenemos que hablar. 427 00:17:58,216 --> 00:18:00,608 Oh, nunca es un "Bien. Cómo estás", ¿verdad? 428 00:18:00,608 --> 00:18:02,299 Hina. Ahora. 429 00:18:07,701 --> 00:18:09,888 ¿Por qué tienes que venir en hora punta? 430 00:18:09,888 --> 00:18:12,199 Escucha, tenemos un problema con AJ. 431 00:18:12,199 --> 00:18:13,627 Muy bien, Hina. 432 00:18:13,627 --> 00:18:15,625 Ambos necesitan pasar desapercibidos por un tiempo. 433 00:18:15,625 --> 00:18:16,831 ¿Qué quieres decir con pasar desapercibidos? 434 00:18:16,831 --> 00:18:18,077 Tenemos trabajo. 435 00:18:19,293 --> 00:18:22,391 Tal vez no lo tengas por un tiempo, es lo que estoy diciendo. 436 00:18:22,815 --> 00:18:24,415 ¿De acuerdo? Tenemos que cerrar. 437 00:18:24,415 --> 00:18:26,351 El NCIS proporcionará protección. 438 00:18:26,351 --> 00:18:28,519 ¿Protección? ¿De qué va todo esto? 439 00:18:28,519 --> 00:18:29,716 Oye. 440 00:18:29,716 --> 00:18:31,137 Papá, presta atención. 441 00:18:31,137 --> 00:18:32,178 Esto es serio. Escucha. 442 00:18:32,178 --> 00:18:34,168 Baja la voz, hijo. 443 00:18:36,400 --> 00:18:38,109 ¿Por qué está AJ aquí? 444 00:18:46,561 --> 00:18:47,580 ¿Qué haces aquí? 445 00:18:47,580 --> 00:18:49,183 Aloha a ti también, Kai. 446 00:18:49,183 --> 00:18:50,676 No hay aloha entre nosotros. 447 00:18:50,676 --> 00:18:52,614 Cálmate, hermano. 448 00:18:52,614 --> 00:18:53,642 Sólo vine a comer. 449 00:18:53,642 --> 00:18:54,908 ¿Por eso trajiste a un lacayo? 450 00:18:54,908 --> 00:18:56,603 Roy es un socio. 451 00:18:56,603 --> 00:18:58,657 El bulto en su chaqueta es una pistola. 452 00:18:58,657 --> 00:18:59,859 Oye. 453 00:18:59,859 --> 00:19:01,192 ¿De verdad crees que puedes venir aquí 454 00:19:01,192 --> 00:19:02,323 después de todo lo que has hecho? 455 00:19:02,323 --> 00:19:05,367 Siempre lo que he hecho. 456 00:19:05,367 --> 00:19:08,226 Lo único que hice fue darle a tu padre 457 00:19:08,226 --> 00:19:10,951 dinero, cuidar de él, 458 00:19:10,951 --> 00:19:12,674 y me pagas intentando encerrarme. 459 00:19:12,674 --> 00:19:14,950 Porque eres un criminal, AJ. 460 00:19:15,993 --> 00:19:18,612 Y eres una desgracia para toda esta comunidad. 461 00:19:21,243 --> 00:19:22,565 ¿El tipo que se largó 462 00:19:22,565 --> 00:19:25,762 me está diciendo que soy una desgracia? 463 00:19:25,762 --> 00:19:27,182 Te aprovechas de tu gente 464 00:19:27,182 --> 00:19:29,065 y cuando se interponen en tu camino, los asesinas. 465 00:19:29,065 --> 00:19:30,896 ¿Crees que sabes algo? 466 00:19:31,722 --> 00:19:33,760 Haz algo al respecto. 467 00:19:34,389 --> 00:19:36,513 Siempre vas un paso por delante, ¿verdad? 468 00:19:36,513 --> 00:19:37,424 Entonces, lo que voy a hacer 469 00:19:37,424 --> 00:19:39,701 - es echaros a los dos ahora mismo. - Oh, ¿quieres echarme? 470 00:19:39,701 --> 00:19:40,842 - Sí. - Hazlo tu mismo. 471 00:19:40,842 --> 00:19:42,805 - Será un placer. - No, no, no, no. 472 00:19:42,805 --> 00:19:44,226 Nadie va a hacer nada. 473 00:19:44,226 --> 00:19:45,608 Ambos vais a dejarlo, 474 00:19:45,608 --> 00:19:48,619 ahora, ya que tenéis una audiencia. 475 00:19:57,400 --> 00:19:59,385 Sí, así es Kai. 476 00:19:59,385 --> 00:20:02,200 Mucho hablar, pero luego nada. 477 00:20:11,341 --> 00:20:12,504 - Escucha, jefa. - ¿Sí? 478 00:20:12,504 --> 00:20:14,159 - Las cosas se salieron de control. - No me digas. 479 00:20:14,159 --> 00:20:15,752 - Perdí los nervios. - Golpeaste a un investigado 480 00:20:15,752 --> 00:20:17,417 de un caso RICO en público, 481 00:20:17,417 --> 00:20:18,951 - y casi le rompes la mandíbula. - Lo siento. 482 00:20:18,951 --> 00:20:20,947 Tienes suerte de que AJ no presente cargos. 483 00:20:20,947 --> 00:20:23,164 - Mira, se lo merecía. Yo sólo... - Basta. 484 00:20:32,867 --> 00:20:34,817 Sé que fue estúpido. 485 00:20:34,817 --> 00:20:36,841 Pero AJ, amenazó a mi familia. 486 00:20:36,841 --> 00:20:38,643 Contrató a alguien para matarme. 487 00:20:38,643 --> 00:20:40,560 Supuestamente, Kai. 488 00:20:47,320 --> 00:20:49,280 Tenemos que probarlo. 489 00:20:49,280 --> 00:20:51,803 Y tú acabas de ponerlo exponencialmente más difícil. 490 00:20:53,295 --> 00:20:54,578 ¿Qué hacemos ahora? 491 00:20:54,578 --> 00:20:55,928 Tú no vas a ninguna parte. 492 00:20:55,928 --> 00:20:57,018 Estás apartado. 493 00:20:57,018 --> 00:20:59,524 El resto de nosotros seguiremos buscando al sospechoso de la bomba. 494 00:20:59,524 --> 00:21:00,784 Intentaremos vincularlo con AJ. 495 00:21:00,784 --> 00:21:02,060 Todavía puedo ayudar. 496 00:21:03,890 --> 00:21:05,256 En Pearl. 497 00:21:05,256 --> 00:21:07,971 AJ... sabe que nos estamos acercando. 498 00:21:07,971 --> 00:21:09,868 Se está poniendo nervioso. 499 00:21:10,588 --> 00:21:11,937 Errático. 500 00:21:12,737 --> 00:21:14,777 Entonces hay que encontrar su punto de ruptura. 501 00:21:15,474 --> 00:21:16,948 Hacer que se equivoque. 502 00:21:18,742 --> 00:21:20,112 Tengo que hacerle unas preguntas, 503 00:21:20,112 --> 00:21:22,367 - Contramaestre Lynch. - Sí, señora. 504 00:21:22,367 --> 00:21:24,567 ¿Cuál es su relación con Tracy Meadows? 505 00:21:24,567 --> 00:21:26,043 Pues... 506 00:21:26,043 --> 00:21:27,432 somos amigos. 507 00:21:28,727 --> 00:21:30,342 Nos saludamos cuando nos cruzamos. 508 00:21:30,342 --> 00:21:32,057 Tomamos una taza de café, tal vez. 509 00:21:33,217 --> 00:21:34,572 ¿Qué es ese ruido? 510 00:21:34,572 --> 00:21:37,079 Es la ventilación del aire acondicionado, señor. 511 00:21:37,079 --> 00:21:38,733 Lleva así todo el día. 512 00:21:39,030 --> 00:21:40,395 Haré que ingeniería lo revise. 513 00:21:40,395 --> 00:21:42,365 Si, pero, primero... 514 00:21:42,365 --> 00:21:43,540 La Srta. Meadows. 515 00:21:46,941 --> 00:21:48,105 A veces hablamos. 516 00:21:48,105 --> 00:21:50,862 ¿Mantienen usted y la Srta. Meadows una relación sexual, marinero? 517 00:21:51,195 --> 00:21:53,344 Oficial Ramirez, ¿podemos hablar? 518 00:22:00,484 --> 00:22:03,044 Mire, le recuerdo que yo soy la investigadora. 519 00:22:03,044 --> 00:22:04,422 Usted es un observador. 520 00:22:04,422 --> 00:22:05,767 Está poniendo nervioso a Lynch. 521 00:22:05,767 --> 00:22:08,099 Bien. Necesita entender que podría tener serios problemas. 522 00:22:08,099 --> 00:22:09,689 Bueno, claro, pero si él cree que tendrá problemas, 523 00:22:09,689 --> 00:22:11,730 no se abrirá, que es lo que espero 524 00:22:11,730 --> 00:22:13,280 que haga. 525 00:22:13,280 --> 00:22:14,281 ¿Entiende lo que quiero decir? 526 00:22:14,281 --> 00:22:16,043 En otras palabras, que le deje hacer su trabajo. 527 00:22:16,043 --> 00:22:17,384 Con todo respeto. 528 00:22:20,229 --> 00:22:21,400 Muchas gracias. 529 00:22:25,468 --> 00:22:27,148 No soy su comandante 530 00:22:27,148 --> 00:22:28,155 ni su superior, 531 00:22:28,155 --> 00:22:30,480 Sólo intento entender qué le pasó a Tracy, 532 00:22:30,480 --> 00:22:32,654 y creo que usted también quiere saberlo. 533 00:22:34,077 --> 00:22:36,342 Entonces, ¿estuvieron juntos antes de que ocurriera la agresión? 534 00:22:36,342 --> 00:22:38,382 Sí, ella estuvo aquí conmigo. 535 00:22:38,382 --> 00:22:39,872 Y... 536 00:22:39,872 --> 00:22:41,558 ¿dónde estaba usted cuando ocurrió el ataque? 537 00:22:41,558 --> 00:22:43,876 De camino al comedor para reunirme con mis compañeros. 538 00:22:44,613 --> 00:22:45,870 Entonces... 539 00:22:45,870 --> 00:22:47,763 ¿le importaría escribir sus nombres? 540 00:22:47,763 --> 00:22:48,967 En absoluto. 541 00:23:16,389 --> 00:23:17,554 Ahora vuelvo. 542 00:23:20,193 --> 00:23:21,226 ¿Todo listo? 543 00:23:21,226 --> 00:23:23,124 No, pero necesitamos al ingeniero aquí. 544 00:23:23,124 --> 00:23:24,095 ¿Y eso por qué? 545 00:23:24,095 --> 00:23:26,297 Porque acabo de sacar esto de la rejilla de ventilación 546 00:23:26,297 --> 00:23:29,080 junto a la litera del Contramaestre Lynch. 547 00:23:30,587 --> 00:23:32,983 Entonces, quitamos la rejilla de ventilación, y había, como, 548 00:23:32,983 --> 00:23:35,488 2 mil allí dentro, cubiertos de sangre, 549 00:23:35,488 --> 00:23:37,190 y el sospechoso estaba de pie, con la boca abierta, 550 00:23:37,190 --> 00:23:39,243 - sorprendido de que le pilláramos. - Te felicito. 551 00:23:39,243 --> 00:23:41,691 La Agente a Bordo sale a flote. 552 00:23:41,691 --> 00:23:43,388 - ¿Qué significa eso? - No lo sé. 553 00:23:43,388 --> 00:23:45,315 - Sólo estoy escuchando a medias. - Ernie. 554 00:23:45,315 --> 00:23:47,462 Acabo de resolver mi primer caso real sola. 555 00:23:47,462 --> 00:23:49,340 Y aún así no pareces muy emocionada. 556 00:23:49,340 --> 00:23:51,452 Bueno, estoy... súper emocionada. 557 00:23:51,452 --> 00:23:53,724 No, la Lucy super emocionada es todo, "Yu-ju" 558 00:23:53,724 --> 00:23:54,770 y "¿Sabéis qué?" 559 00:23:54,770 --> 00:23:56,700 De acuerdo, esa es la Lucy de tierra. 560 00:23:56,700 --> 00:23:59,188 La Lucy marinera es más reservada. 561 00:24:01,648 --> 00:24:03,775 No sé, aunque es muy raro. 562 00:24:03,775 --> 00:24:06,022 ¿Por qué Lynch guardaría ese dinero encima de su cama? 563 00:24:06,022 --> 00:24:07,684 Sabía que iríamos a hablar con él. 564 00:24:07,684 --> 00:24:08,947 ¿Y dónde está el resto? 565 00:24:08,947 --> 00:24:11,294 Los marineros toman montones de decisiones estúpidas. 566 00:24:11,294 --> 00:24:13,060 Estrellan barcos, roban tanques, 567 00:24:13,060 --> 00:24:14,464 llevan las gorras al teatro. 568 00:24:14,464 --> 00:24:16,247 Y cuando se lo conté a Meadows, 569 00:24:16,247 --> 00:24:17,946 ni siquiera preguntó qué le pasaría a Lynch, 570 00:24:17,946 --> 00:24:21,227 sólo que había terminado con las "malas relaciones". 571 00:24:25,754 --> 00:24:27,421 Esto ya es demasiado. 572 00:24:27,421 --> 00:24:28,735 Lo sé. Me estoy perdiendo algo. 573 00:24:28,735 --> 00:24:30,917 ¿Qué cosa? Probablemente. 574 00:24:30,917 --> 00:24:32,707 Estaba hablando de esta notificación. 575 00:24:32,707 --> 00:24:35,755 Dalia publicó fotos de su noche en Salsamor. 576 00:24:35,755 --> 00:24:38,363 Oh, ¿Dalia está de vuelta en escena? 577 00:24:38,363 --> 00:24:40,278 Si. Pero no conmigo. 578 00:24:40,278 --> 00:24:42,298 Un tipo llamado Paul. 579 00:24:42,298 --> 00:24:44,591 Y basándome en lo que puedo ver, 580 00:24:44,591 --> 00:24:47,547 sus movimientos de baile son descuidados. 581 00:24:48,078 --> 00:24:49,868 ¿Estás celoso? 582 00:24:49,868 --> 00:24:51,288 ¿De qué? No. 583 00:24:51,288 --> 00:24:52,808 Los celos requerirían que me importara que 584 00:24:52,808 --> 00:24:53,864 Dalia encontró a otro tipo 585 00:24:53,864 --> 00:24:55,099 y ya no siente nada por mí, 586 00:24:55,099 --> 00:24:56,778 pero no podría importarme menos. 587 00:24:56,778 --> 00:24:58,047 Por eso has puesto tu teléfono 588 00:24:58,047 --> 00:24:59,527 para recibir notificaciones cuando ella publica, 589 00:24:59,527 --> 00:25:01,595 - porque no te importa. - No sé. 590 00:25:01,595 --> 00:25:03,648 Ernie, somos familia. 591 00:25:03,648 --> 00:25:06,173 Lo que sea que estés sintiendo, puedo aguantarlo. 592 00:25:08,046 --> 00:25:09,358 Oh, vaya. 593 00:25:09,358 --> 00:25:11,724 Lucy, tienes mucha razón. 594 00:25:11,724 --> 00:25:13,342 No sé por qué no pensé en eso. 595 00:25:13,342 --> 00:25:14,599 Gracias. 596 00:25:14,826 --> 00:25:17,282 Pues, ¿de nada? 597 00:25:18,070 --> 00:25:20,361 Oh, bien. Estáis los dos aquí. 598 00:25:21,058 --> 00:25:23,330 He encontrado la pieza que faltaba. 599 00:25:23,330 --> 00:25:24,939 ¿Puedes relacionar a AJ con Paora? 600 00:25:24,939 --> 00:25:26,194 ¿Qué? No. 601 00:25:26,194 --> 00:25:28,272 ¿Tienes pruebas de que AJ va a por Kai? 602 00:25:28,272 --> 00:25:29,583 Eso tampoco. 603 00:25:29,867 --> 00:25:31,001 Entonces, ¿qué? 604 00:25:33,375 --> 00:25:34,784 Empresas ficticias. 605 00:25:34,784 --> 00:25:35,951 Un montón de ellas. 606 00:25:35,951 --> 00:25:39,043 Todas para evitar que AJ se vea implicado en actividades ilegales. 607 00:25:39,043 --> 00:25:39,878 Lo sabemos. 608 00:25:39,878 --> 00:25:41,610 Y sabía que tenían que estar conectadas con alguien. 609 00:25:41,610 --> 00:25:43,029 Y puse todas mis impresionantes habilidades 610 00:25:43,029 --> 00:25:44,948 para buscar las huellas de AJ. 611 00:25:44,948 --> 00:25:48,701 - Pero entonces Lucy me dio una idea. - Espera. ¿Hablas con Lucy? 612 00:25:48,701 --> 00:25:50,482 Sí, chateamos por vídeo. 613 00:25:50,482 --> 00:25:52,177 ¿Cómo es que ella no chatea conmigo? 614 00:25:52,177 --> 00:25:53,900 Está claro que yo le gusto más. 615 00:25:53,900 --> 00:25:55,221 ¿Y la idea? 616 00:25:57,935 --> 00:25:59,018 Vaya. 617 00:26:00,092 --> 00:26:02,333 Cuando no puedes sujetar algo por ti mismo, 618 00:26:02,673 --> 00:26:04,608 se lo pasas a alguien. 619 00:26:04,608 --> 00:26:05,832 Ernie... 620 00:26:06,509 --> 00:26:08,010 eres un genio. 621 00:26:09,010 --> 00:26:10,302 Ya lo sé. 622 00:26:20,458 --> 00:26:22,010 Eres malvada, Kalani. 623 00:26:25,718 --> 00:26:28,408 Hola. Acabamos de empezar. 624 00:26:28,408 --> 00:26:30,424 Voy a poner otra hamburguesa en la parrilla. 625 00:26:30,885 --> 00:26:32,237 Mejor una docena. 626 00:26:32,237 --> 00:26:33,580 No tenemos hambre, Sr. Hale. 627 00:26:33,580 --> 00:26:35,703 Bueno, a menos que vengan a tomarme declaración 628 00:26:35,703 --> 00:26:38,527 sobre la agresión de Kai Holman contra mí, 629 00:26:38,527 --> 00:26:39,826 no tengo nada que decir. 630 00:26:39,826 --> 00:26:41,702 No tiene nada que decir. 631 00:26:43,213 --> 00:26:44,424 Está bien. 632 00:26:44,909 --> 00:26:46,148 ¿Tiene que ser así? 633 00:26:52,441 --> 00:26:53,604 Adelante. 634 00:26:54,872 --> 00:26:57,305 AJ, ¿qué está pasando? 635 00:26:57,305 --> 00:26:58,422 No te preocupes, Alana. 636 00:26:58,422 --> 00:27:00,024 Volveré antes de que la comida esté lista. 637 00:27:00,024 --> 00:27:02,904 Alana Hale, soy la Agente Especial Whistler, FBI. 638 00:27:02,904 --> 00:27:04,486 Él es el Agente Especial Boone, NCIS. 639 00:27:04,486 --> 00:27:06,089 Y está detenida. 640 00:27:06,089 --> 00:27:08,701 ¿Qué? ¿Qué quiere decir con que estoy detenida? 641 00:27:08,701 --> 00:27:09,887 Tiene derecho a permanecer en silencio. 642 00:27:09,887 --> 00:27:12,044 Todo lo que diga puede y será utilizado 643 00:27:12,044 --> 00:27:14,444 - contra usted en un tribunal. - ¿AJ? ¡AJ! 644 00:27:25,894 --> 00:27:27,350 Quiero hablar con mi marido. 645 00:27:27,350 --> 00:27:29,943 Su marido es la razón por la que está en esta habitación ahora mismo. 646 00:27:30,899 --> 00:27:32,734 Así que, ¿por qué no habla con nosotros primero? 647 00:27:33,927 --> 00:27:34,956 ¿Sobre qué? 648 00:27:34,956 --> 00:27:36,924 Bueno, empecemos con la red de empresas fantasma 649 00:27:36,924 --> 00:27:38,921 y corporaciones ficticias que están moviendo millones 650 00:27:38,921 --> 00:27:39,978 de dinero sucio. 651 00:27:39,978 --> 00:27:40,946 ¿Dinero sucio? 652 00:27:40,946 --> 00:27:43,842 De drogas, bienes robados, extorsión. En fin, 653 00:27:44,277 --> 00:27:45,543 puedo seguir. 654 00:27:47,025 --> 00:27:48,649 Eres Kai, ¿verdad? 655 00:27:49,142 --> 00:27:51,018 AJ me habló de ti. 656 00:27:51,731 --> 00:27:53,369 Erais como hermanos. 657 00:27:54,162 --> 00:27:55,311 Eso fue hace mucho tiempo. 658 00:27:55,311 --> 00:27:59,010 Estuvo a tu lado cuando las cosas se pusieron mal con tu madre. 659 00:27:59,516 --> 00:28:02,316 Se sentó contigo junto a su cama. 660 00:28:02,872 --> 00:28:04,679 Él cuidó de ti, 661 00:28:04,679 --> 00:28:06,674 como haría un hermano. 662 00:28:07,427 --> 00:28:09,511 Y de alguna manera, después de todo eso, 663 00:28:10,605 --> 00:28:13,077 la primera vez que veo tu cara es ahora. 664 00:28:13,892 --> 00:28:16,370 El Agente Holman no es el problema aquí. 665 00:28:16,370 --> 00:28:17,834 Su marido... 666 00:28:17,834 --> 00:28:21,063 ha puesto a toda su familia en la línea de fuego. 667 00:28:21,544 --> 00:28:22,940 Eso no es verdad. 668 00:28:22,940 --> 00:28:24,483 Mi marido es un hombre de negocios. 669 00:28:24,483 --> 00:28:25,995 Es un capo. 670 00:28:27,132 --> 00:28:29,270 Dirige una empresa criminal. 671 00:28:29,902 --> 00:28:31,691 - No. - Sí. 672 00:28:31,691 --> 00:28:33,107 Está todo aquí, Alana. 673 00:28:33,107 --> 00:28:35,806 Todos estos negocios que dirige... son fachadas. 674 00:28:35,806 --> 00:28:37,534 Y ninguno de ellos está a su nombre. 675 00:28:37,534 --> 00:28:39,406 Es el de usted el que aparece en los papeles. 676 00:28:39,897 --> 00:28:41,845 Y de sus tías, 677 00:28:41,845 --> 00:28:44,570 sus tíos, sus primos, 678 00:28:44,570 --> 00:28:46,687 toda su familia. 679 00:28:47,158 --> 00:28:49,235 No, esto no está bien. 680 00:28:51,032 --> 00:28:52,659 ¿No firmó usted todos esos? 681 00:28:52,659 --> 00:28:55,076 Era para un fideicomiso familiar. 682 00:28:55,076 --> 00:28:56,649 Para que estuviéramos protegidos 683 00:28:56,649 --> 00:28:59,440 - si algo le pasara a AJ. - Alana, 684 00:28:59,440 --> 00:29:01,235 le mintió. 685 00:29:02,227 --> 00:29:03,862 No está protegiendo a la familia. 686 00:29:03,862 --> 00:29:07,208 Les está implicando en docenas de delitos, incluido el asesinato. 687 00:29:07,208 --> 00:29:09,363 Los hermanos Koa, y algunos otros. 688 00:29:09,363 --> 00:29:11,497 Mi marido no es capaz de eso. 689 00:29:11,497 --> 00:29:14,121 Piénselo. Ha cambiado, ¿verdad? 690 00:29:14,121 --> 00:29:15,792 Los guardaespaldas, los niveles de protección. 691 00:29:15,792 --> 00:29:18,187 No es para su familia. Es para él. 692 00:29:18,187 --> 00:29:19,763 Cada uno de ustedes terminará en prisión 693 00:29:19,763 --> 00:29:22,664 por lo que él ha hecho, a menos que colaboréis. 694 00:29:23,270 --> 00:29:24,785 Hable con nosotros. 695 00:29:24,785 --> 00:29:27,549 Tiene que pensar en lo que es bueno para su familia. 696 00:29:32,750 --> 00:29:35,245 Oye, Alana está cooperando. 697 00:29:35,245 --> 00:29:36,880 Convencerá a su familia para que también lo haga. 698 00:29:36,880 --> 00:29:38,067 Pueden conseguirnos documentos 699 00:29:38,067 --> 00:29:39,453 que establezcan una conexión directa 700 00:29:39,453 --> 00:29:41,538 entre AJ y todas sus empresas fantasma. 701 00:29:41,538 --> 00:29:43,826 - Ese es el juego. - Ya podemos detenerlo. 702 00:29:43,826 --> 00:29:46,138 Que el NCIS y el FBI acudan 703 00:29:46,138 --> 00:29:48,711 a todas sus localizaciones conocidas a la vez. 704 00:29:48,711 --> 00:29:50,202 - Kai. - Ya sé. 705 00:29:50,603 --> 00:29:52,029 Atrápenlo. 706 00:29:52,363 --> 00:29:54,373 Me aseguraré de llevar a mi familia a un lugar seguro. 707 00:29:54,969 --> 00:29:56,601 Por favor y gracias. 708 00:29:58,858 --> 00:30:00,373 ¡Agentes Federales! ¡Orden de registro! 709 00:30:00,373 --> 00:30:01,532 - Manos arriba. - ¡Las manos! 710 00:30:01,532 --> 00:30:03,041 - ¡Manos arriba! - Quiero ver tus manos. 711 00:30:03,041 --> 00:30:04,452 Ponte contra la pared. 712 00:30:05,680 --> 00:30:07,444 Manos arriba. No te muevas. 713 00:30:07,444 --> 00:30:09,268 Contra la pared. Contra la pared. 714 00:30:20,500 --> 00:30:21,908 ¿Algo? 715 00:30:23,166 --> 00:30:24,255 Nada. 716 00:30:26,762 --> 00:30:29,308 Registramos la oficina, la casa y la obra de AJ. 717 00:30:29,308 --> 00:30:32,191 Sin mencionar todos los negocios locales que posee. No está en ninguna parte. 718 00:30:32,191 --> 00:30:34,627 Debió desaparecer cuando arrestamos a su esposa. 719 00:30:34,627 --> 00:30:37,054 Mantened agentes en cada sitio hasta que aparezca. 720 00:30:37,054 --> 00:30:38,178 Recibido, jefa. 721 00:30:38,178 --> 00:30:39,777 Y necesitamos a Kai aquí de vuelta. 722 00:30:39,777 --> 00:30:41,049 AJ es un animal acorralado. 723 00:30:41,049 --> 00:30:43,074 No sabemos cuál será su próximo movimiento. 724 00:30:45,574 --> 00:30:47,703 Oye, pensé que esto iba a ser rápido. ¿Qué estás haciendo? 725 00:30:47,703 --> 00:30:49,800 Haciendo balance de los ingresos de anoche. 726 00:30:49,800 --> 00:30:52,166 ¿Ahora? ¿Con una diana en la espalda? 727 00:30:52,166 --> 00:30:53,435 Los libros no pueden esperar, 728 00:30:53,435 --> 00:30:56,377 especialmente cuando el FBI sigue revisándolos. 729 00:30:56,377 --> 00:30:57,700 De acuerdo. 730 00:30:57,926 --> 00:30:59,719 Tennant: No hay señales de AJ todavía. Regresa. 731 00:30:59,992 --> 00:31:01,767 Tenemos que irnos. Ahora. 732 00:31:01,767 --> 00:31:04,416 Pues vete. Llévate a Hina. Estoy bien aquí. 733 00:31:05,455 --> 00:31:08,238 Oh, creo que estamos perdidos. 734 00:31:11,055 --> 00:31:14,281 Esto termina ahora. 735 00:31:25,372 --> 00:31:26,586 Baja el arma, AJ. 736 00:31:26,586 --> 00:31:27,999 No. 737 00:31:27,999 --> 00:31:29,830 No, me vas a escuchar. 738 00:31:29,830 --> 00:31:30,888 Por una vez. 739 00:31:30,888 --> 00:31:33,833 No quieres hacer esto, hijo. Cálmate. No quieres hacer daño a nadie. 740 00:31:33,833 --> 00:31:35,695 - La gente ya está herida. - Sí, por tu culpa. 741 00:31:35,695 --> 00:31:37,214 No, hermano. 742 00:31:37,214 --> 00:31:39,005 ¡Por culpa tuya! 743 00:31:39,005 --> 00:31:40,816 ¿Por qué intentas destruirme? 744 00:31:40,816 --> 00:31:43,523 Lo que pasara entre nosotros quedaba entre nosotros. 745 00:31:43,523 --> 00:31:45,701 Ahora es más grande que eso, ¿de acuerdo? 746 00:31:45,701 --> 00:31:46,971 Mi familia, tu familia... 747 00:31:46,971 --> 00:31:49,256 todos están en peligro por tus decisiones. 748 00:31:49,256 --> 00:31:51,888 Hago lo que hago 749 00:31:51,888 --> 00:31:53,340 por todos. 750 00:31:53,340 --> 00:31:56,187 - Estoy tratando de construir algo. - ¿Sí? 751 00:31:57,092 --> 00:31:58,599 ¿Matando a los Koas? 752 00:31:58,599 --> 00:32:00,011 ¿Quitándoles el negocio? 753 00:32:00,011 --> 00:32:01,555 - ¡Tú no escuchas! - No... 754 00:32:01,555 --> 00:32:04,049 - ¡Deja de moverte! - Está bien, está bien. Oye. 755 00:32:04,575 --> 00:32:06,569 Esa pistola tiene un gatillo muy sensible. 756 00:32:06,569 --> 00:32:07,776 Un movimiento y se dispara. 757 00:32:07,776 --> 00:32:10,049 - ¡Cállate! - AJ, mira. 758 00:32:10,710 --> 00:32:12,394 Oye, Kai es un imbécil, pero... 759 00:32:12,724 --> 00:32:15,222 es un buen consejo, ¿no crees? 760 00:32:17,517 --> 00:32:19,068 ¿Por qué me obligas a hacer esto? 761 00:32:19,068 --> 00:32:21,306 Os llevasteis a mi mujer esposada. 762 00:32:21,306 --> 00:32:23,190 Sé que es un desastre. 763 00:32:23,767 --> 00:32:24,937 Lo sé. 764 00:32:25,750 --> 00:32:27,306 Alana está bien. 765 00:32:27,306 --> 00:32:28,242 He hablado con ella, 766 00:32:28,242 --> 00:32:29,791 y me recordó al amigo 767 00:32:29,791 --> 00:32:31,980 que fuiste cuando mamá enfermó. 768 00:32:33,617 --> 00:32:34,987 Estuviste ahí para mí. 769 00:32:35,542 --> 00:32:37,581 - Y mira cómo me lo pagas. - Lo sé. 770 00:32:37,581 --> 00:32:39,822 Pero estoy aquí para ti ahora mismo, hermano. 771 00:32:39,822 --> 00:32:41,429 Porque sólo hay dos maneras de salir de esto. 772 00:32:41,429 --> 00:32:43,848 Una manera, aprietas el gatillo, 773 00:32:43,848 --> 00:32:45,256 todo esto termina en sangre. 774 00:32:45,256 --> 00:32:46,817 O al revés, bajas el arma... 775 00:32:46,817 --> 00:32:48,165 la pones en el suelo... 776 00:32:48,697 --> 00:32:50,012 y lo resolvemos juntos. 777 00:32:50,012 --> 00:32:52,625 No va a ser fácil, pero es un camino. 778 00:33:04,502 --> 00:33:06,579 Alana no tiene nada que ver con esto. 779 00:33:06,579 --> 00:33:08,673 No le pasará nada, lo juro. 780 00:33:09,463 --> 00:33:12,084 - ¿Y a mí? - Tienes que responder por todo. 781 00:33:12,084 --> 00:33:13,264 El blanqueo de dinero. 782 00:33:13,264 --> 00:33:15,763 Los asesinatos de los Koas, acabar con tus antiguos asociados, 783 00:33:15,763 --> 00:33:17,422 intentar matarme. 784 00:33:17,913 --> 00:33:19,222 ¿De qué estás hablando? 785 00:33:19,222 --> 00:33:21,772 No intenté eliminar a ningún asociado, y nunca 786 00:33:21,772 --> 00:33:24,430 - intenté eliminarte a ti tampoco. - Deja de mentir. Sólo deja de mentir. 787 00:33:24,430 --> 00:33:25,786 Sabemos lo de Paora Tasi. 788 00:33:25,786 --> 00:33:27,716 - Es tu asesino a sueldo. - ¿Paora? 789 00:33:28,125 --> 00:33:30,716 Hermano, es primo hermano de los Koas. 790 00:33:30,716 --> 00:33:32,120 Él me odia. 791 00:33:34,470 --> 00:33:36,015 ¡Todo el mundo al suelo! 792 00:33:42,165 --> 00:33:43,410 ¡AJ! 793 00:33:43,410 --> 00:33:44,827 - ¿Estás bien? - Sí. 794 00:33:44,827 --> 00:33:46,854 Llama al 911. No os mováis de aquí. 795 00:33:46,854 --> 00:33:48,130 No te preocupes. 796 00:33:51,534 --> 00:33:53,550 - ¿Qué crees que estás haciendo? - Tengo que salir de aquí. 797 00:33:53,550 --> 00:33:54,621 ¡Muévete, muévete, muévete! 798 00:33:57,939 --> 00:33:59,105 ¿Qué es lo que ves? 799 00:34:00,675 --> 00:34:02,360 A Paora y al menos a otros tres. 800 00:34:03,228 --> 00:34:04,331 Déjame ayudarte. 801 00:34:04,943 --> 00:34:05,997 Voy a alejarlos. 802 00:34:05,997 --> 00:34:07,488 Vuelve dentro, ¿de acuerdo? 803 00:34:07,488 --> 00:34:09,060 Protege a mi padre y a Hina. 804 00:34:09,060 --> 00:34:10,148 Oye. 805 00:34:10,148 --> 00:34:11,994 Si me disparas, te mato. 806 00:34:14,197 --> 00:34:15,341 ¡Adelante! 807 00:34:34,262 --> 00:34:35,912 AJ, ¡al suelo! ¡Al suelo! 808 00:34:45,944 --> 00:34:49,192 Bájala. Dígale a ese traidor que salga. 809 00:34:49,447 --> 00:34:51,291 Tal vez deje vivir a su familia. 810 00:34:52,162 --> 00:34:54,466 En realidad, ¿qué tal si baja la suya? 811 00:34:55,441 --> 00:34:57,281 Tal vez le dejemos vivir. 812 00:34:57,281 --> 00:34:58,349 ¿Quiénes? 813 00:34:58,349 --> 00:34:59,605 Mi jefa, 814 00:34:59,605 --> 00:35:00,909 justo detrás de usted. 815 00:35:08,123 --> 00:35:09,179 Gracias, jefa. 816 00:35:09,179 --> 00:35:10,750 Se suponía que ibas a pasar inadvertido. 817 00:35:10,750 --> 00:35:11,874 Ya lo sé. 818 00:35:11,874 --> 00:35:13,141 Lo sé. 819 00:35:15,892 --> 00:35:16,991 ¿Estáis todos bien? 820 00:35:16,991 --> 00:35:18,838 No estoy bien, tonto. 821 00:35:18,838 --> 00:35:19,934 Nos estaban disparando. 822 00:35:19,934 --> 00:35:21,299 Y el restaurante es un desastre. 823 00:35:21,299 --> 00:35:23,727 ¿Quién va a limpiar todo esto a tiempo para la hora del desayuno? 824 00:35:23,727 --> 00:35:25,702 Lo solucionaremos, papá, ¿de acuerdo? 825 00:35:25,702 --> 00:35:27,206 Están bien. 826 00:35:27,811 --> 00:35:29,736 AJ, tienes que darme el arma. 827 00:35:32,636 --> 00:35:34,835 Recuerda, este es el único camino. 828 00:35:35,416 --> 00:35:36,867 Dame el arma. 829 00:35:48,036 --> 00:35:50,567 Cuida de mi familia, ¿sí? 830 00:35:51,485 --> 00:35:52,529 Sí. 831 00:36:01,319 --> 00:36:02,499 ¿Va a algún sitio? 832 00:36:02,902 --> 00:36:04,912 Abandono el barco en el próximo puerto. 833 00:36:05,084 --> 00:36:07,317 Necesito un descanso de la diversión. 834 00:36:07,317 --> 00:36:08,350 Sí. 835 00:36:09,353 --> 00:36:10,666 ¿Son suyos? 836 00:36:10,666 --> 00:36:11,676 Sí. 837 00:36:11,676 --> 00:36:13,996 Todo lo que tenía el barco era un juego de ajedrez con demasiadas torres 838 00:36:13,996 --> 00:36:16,511 y una baraja de cartas. Tenía que hacer algo. 839 00:36:16,511 --> 00:36:18,267 ¿Quiere jugar una partida antes de irse? 840 00:36:19,174 --> 00:36:20,861 - La verdad es que no. - Vamos. 841 00:36:20,861 --> 00:36:23,012 ¿Una última vez como jefa divertida? 842 00:36:23,543 --> 00:36:24,698 ¿Qué es eso? 843 00:36:24,698 --> 00:36:27,919 Mujer, su compromiso con este trabajo es impresionante. 844 00:36:27,919 --> 00:36:29,459 No debería sorprenderme, ya que fue 845 00:36:29,459 --> 00:36:31,700 ejecutiva contable en Silicon Valley. 846 00:36:31,700 --> 00:36:33,952 He leído su expediente. 847 00:36:33,952 --> 00:36:35,732 Bueno, si vas a hacer algo, hazlo bien. 848 00:36:35,732 --> 00:36:37,570 Pero, ¿por qué hacerlo? 849 00:36:37,570 --> 00:36:40,117 ¿Pasar de un salario de seis cifras a esto? 850 00:36:40,680 --> 00:36:42,531 Era el momento de cambiar. 851 00:36:43,019 --> 00:36:44,980 Aunque no fue su elección, ¿verdad? 852 00:36:46,818 --> 00:36:48,440 ¿Me ha estado investigando? 853 00:36:48,440 --> 00:36:50,004 ¿Sabe qué? 854 00:36:50,004 --> 00:36:51,279 Sí. Sí, la verdad es que sí. 855 00:36:51,279 --> 00:36:54,197 Porque lo del robo no tenía ningún sentido. 856 00:36:54,197 --> 00:36:57,167 Es decir, el Contramaestre Lynch no es un criminal. 857 00:36:57,167 --> 00:36:59,445 Quizás un poco ingenuo, pero... 858 00:37:00,123 --> 00:37:01,867 usted, Tracy Meadows... 859 00:37:01,867 --> 00:37:03,524 ya ha pasado por esto antes. 860 00:37:04,783 --> 00:37:06,935 - No sé a qué se refiere. - Bueno, su ex, 861 00:37:06,935 --> 00:37:08,309 en San José, 862 00:37:08,309 --> 00:37:10,072 fue despedido y arrestado 863 00:37:10,072 --> 00:37:11,962 por malversar 200.000 dólares 864 00:37:11,962 --> 00:37:14,115 que nunca se recuperaron. 865 00:37:14,837 --> 00:37:16,305 Unas semanas más tarde, 866 00:37:16,305 --> 00:37:19,322 renunció a la misma empresa, y aceptó un trabajo en la Marina. 867 00:37:19,988 --> 00:37:22,076 Fui yo quien recibió el golpe en la cabeza. 868 00:37:22,076 --> 00:37:24,189 Si vas a hacer algo, hazlo bien. 869 00:37:24,798 --> 00:37:26,219 De acuerdo. 870 00:37:26,219 --> 00:37:27,545 Esto es ridículo. 871 00:37:27,545 --> 00:37:30,149 Ya le dije que tengo mala suerte con los hombres. 872 00:37:30,484 --> 00:37:32,586 Yo diría que mala suerte en general. 873 00:37:45,820 --> 00:37:47,777 Agente Especial Tara. 874 00:37:49,158 --> 00:37:50,676 Buen trabajo. 875 00:37:52,607 --> 00:37:54,055 Gracias, Oficial. 876 00:37:54,055 --> 00:37:56,276 Me alegra que la madre del Suboficial Gattman no tenga que 877 00:37:56,276 --> 00:37:57,995 ir en autobús al trabajo. 878 00:37:57,995 --> 00:38:00,614 No sé lo que eso significa, pero... 879 00:38:00,614 --> 00:38:02,121 Yo también me alegro. 880 00:38:03,852 --> 00:38:06,252 Escuche, el capitán está muy contento. 881 00:38:06,782 --> 00:38:08,966 Quiere invitarla a cenar con los jefes de departamento 882 00:38:08,966 --> 00:38:10,824 en su camarote del puerto esta noche. 883 00:38:11,901 --> 00:38:13,196 Vaya. 884 00:38:13,571 --> 00:38:14,665 No hay problema. 885 00:38:14,665 --> 00:38:16,638 Asunto delicado para tratar. 886 00:38:16,638 --> 00:38:17,693 Alguien ha estado robando 887 00:38:17,693 --> 00:38:19,897 fresas congeladas del comedor del jefe. 888 00:38:20,663 --> 00:38:22,228 - ¿En serio? - No. 889 00:38:22,228 --> 00:38:24,016 Es sólo un poco de... 890 00:38:24,016 --> 00:38:25,748 algo de humor de marinos. 891 00:38:26,201 --> 00:38:29,339 No, el capitán quiere darle las gracias por cuidar de nuestros marineros. 892 00:38:30,766 --> 00:38:32,662 Y yo también. 893 00:38:35,271 --> 00:38:36,606 Venga con hambre. 894 00:38:38,638 --> 00:38:39,906 Hola, Kate. 895 00:38:39,906 --> 00:38:41,426 ¿Cómo te va en el barco? 896 00:38:42,607 --> 00:38:43,848 Pues... 897 00:38:44,123 --> 00:38:45,888 realmente genial, de hecho. 898 00:38:45,888 --> 00:38:48,264 ¿Ah, sí? Cuéntamelo todo. 899 00:38:56,440 --> 00:38:58,495 - ¿Qué estás haciendo, Ernie? - ¿Qué? 900 00:38:59,767 --> 00:39:00,950 ¿Quién, yo? 901 00:39:01,311 --> 00:39:05,373 Sólo estoy archivando documentos de la operación de AJ para el FBI. 902 00:39:05,373 --> 00:39:07,950 - Sólo, que esos tipos son muy mandones. - ¿En serio? 903 00:39:07,950 --> 00:39:09,729 Porque desde donde estoy parado, parecía como si 904 00:39:09,729 --> 00:39:12,097 estuvieras acechando las redes sociales de Dalia. 905 00:39:13,157 --> 00:39:14,406 ¿Qué? 906 00:39:17,055 --> 00:39:18,412 Lo sé. 907 00:39:18,855 --> 00:39:20,091 Así es. 908 00:39:21,262 --> 00:39:23,140 Estoy muy avergonzado. 909 00:39:23,607 --> 00:39:25,177 Tío, no te avergüences, ¿sí? 910 00:39:25,177 --> 00:39:26,338 Te rompió el corazón. 911 00:39:26,338 --> 00:39:27,362 Todos hemos pasado por eso. 912 00:39:27,362 --> 00:39:30,449 No, no, no, esa es la cosa. Ella no me rompió el corazón, Jess. 913 00:39:30,449 --> 00:39:33,858 No he pensado en ella ni una sola vez en los últimos ocho meses. 914 00:39:33,858 --> 00:39:35,762 - Bien. ¿Algún cambio? - Sí. 915 00:39:35,762 --> 00:39:37,121 Encontró a un tipo. 916 00:39:37,753 --> 00:39:39,600 Y ahora te das cuenta de lo mucho que te importa. 917 00:39:39,600 --> 00:39:41,744 No, no. No me importa. 918 00:39:42,232 --> 00:39:44,001 Supongo que siento celos, 919 00:39:44,001 --> 00:39:46,248 pero no de él. 920 00:39:46,859 --> 00:39:48,328 Está bien. ¿Entonces de quién? 921 00:39:48,328 --> 00:39:50,344 De ella, Jess. 922 00:39:50,344 --> 00:39:51,482 De ella. 923 00:39:51,482 --> 00:39:53,144 Siento celos de ella porque 924 00:39:53,144 --> 00:39:54,895 encontró a alguien con quien puede ir a bailar 925 00:39:54,895 --> 00:39:56,717 y salir a cenar, y... 926 00:39:57,299 --> 00:39:59,296 Yo sigo aquí con... 927 00:39:59,837 --> 00:40:01,137 contigo. 928 00:40:02,116 --> 00:40:03,538 Gracias, tío. 929 00:40:06,352 --> 00:40:07,574 Conocí a todas estas grandes mujeres. 930 00:40:07,574 --> 00:40:09,240 O sea, realmente estupendas, 931 00:40:09,633 --> 00:40:11,262 pero ninguna de ellas encajó. 932 00:40:11,811 --> 00:40:13,692 Solía pensar que el problema eran ellas. 933 00:40:14,764 --> 00:40:16,174 ¿Y si soy yo? 934 00:40:20,571 --> 00:40:22,786 ¿Y si soy yo el que no encaja? 935 00:40:25,054 --> 00:40:26,789 Ernie, tienes tus cosas. 936 00:40:27,735 --> 00:40:28,986 Muchas. 937 00:40:29,476 --> 00:40:30,394 Pero... 938 00:40:30,394 --> 00:40:32,460 Puedo decir honestamente... 939 00:40:32,922 --> 00:40:35,035 que eres el tipo más encajable que conozco. 940 00:40:36,941 --> 00:40:38,307 ¿Lo dices en serio? 941 00:40:38,307 --> 00:40:40,095 Nunca quise decir nada más. 942 00:40:42,598 --> 00:40:43,748 Gracias. 943 00:40:51,954 --> 00:40:53,699 Terminé mi informe. 944 00:40:53,699 --> 00:40:55,413 En tiempo récord, por lo que veo. 945 00:40:55,413 --> 00:40:57,457 El caso ha llevado su tiempo. Sólo... 946 00:40:57,457 --> 00:40:59,699 me aseguro de no ser yo el cuello de botella. 947 00:40:59,699 --> 00:41:01,016 ¿Cómo lo llevas? 948 00:41:01,676 --> 00:41:02,918 Pues... 949 00:41:03,917 --> 00:41:06,002 AJ está detenido. 950 00:41:06,002 --> 00:41:07,829 Hina y mi padre están a salvo. 951 00:41:08,368 --> 00:41:10,142 De hecho, abrió el restaurante 952 00:41:10,142 --> 00:41:11,859 para los desayunos esta mañana, así que... 953 00:41:13,503 --> 00:41:15,128 No has respondido a mi pregunta. 954 00:41:17,060 --> 00:41:18,203 Estoy bien. 955 00:41:20,527 --> 00:41:22,182 No pasa nada si no lo estás. 956 00:41:23,998 --> 00:41:25,538 Acabas de detener a un amigo. 957 00:41:25,538 --> 00:41:27,499 Y no importa lo que hiciera, 958 00:41:28,456 --> 00:41:29,793 eso es duro. 959 00:41:31,296 --> 00:41:33,480 Sigo pensando en la escuela. 960 00:41:34,068 --> 00:41:34,982 En los niños... 961 00:41:34,982 --> 00:41:36,848 que me lo hacían pasar mal. 962 00:41:37,274 --> 00:41:39,365 Yo por aquel entonces era super tímido. 963 00:41:41,004 --> 00:41:42,815 AJ intervino y les dejó claro 964 00:41:42,815 --> 00:41:43,813 que si querían problemas, 965 00:41:43,813 --> 00:41:45,710 empezaran por él. 966 00:41:47,825 --> 00:41:50,482 Ni siquiera le conocía y estaba dispuesto a pelear por mí. 967 00:41:56,301 --> 00:41:57,472 Entonces, ¿qué hago yo ahora? 968 00:41:57,472 --> 00:41:58,683 Ahora te sientas. 969 00:42:05,810 --> 00:42:07,281 Y nos tomamos una copa. 970 00:42:15,434 --> 00:42:17,262 Kai, quiero que sepas... 971 00:42:18,930 --> 00:42:21,614 que todavía hay gente dispuesta a pelear por ti. 972 00:42:32,280 --> 00:42:33,694 Gracias, jefa. 973 00:42:33,864 --> 00:42:35,724 - Traducido y sincronizado por JMMateo - 67015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.