Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,648 --> 00:00:12,281
Kai, ¿qué ves?
2
00:00:12,771 --> 00:00:14,323
Con éste son diez.
3
00:00:16,236 --> 00:00:17,624
Tenemos la casa llena.
4
00:00:17,624 --> 00:00:19,581
Muy bien. Vamos a entrar.
5
00:00:23,428 --> 00:00:24,644
Mantened el ritmo,
6
00:00:24,644 --> 00:00:26,107
entramos en 30.
7
00:00:26,107 --> 00:00:27,785
No te preocupes por mi ritmo,
Boone.
8
00:00:27,785 --> 00:00:29,614
Hice atletismo por todo el estado.
9
00:00:29,832 --> 00:00:31,414
Sólo espero que valga la pena.
10
00:00:31,414 --> 00:00:32,450
El chivatazo fue anónimo,
11
00:00:32,450 --> 00:00:34,202
pero no sabemos con seguridad
qué hay dentro.
12
00:00:37,233 --> 00:00:39,438
No lo estropees como la última vez.
13
00:00:39,855 --> 00:00:40,847
Oh, sí.
14
00:00:40,847 --> 00:00:43,077
Además de un montón de
traficantes y metanfetamina.
15
00:00:43,077 --> 00:00:46,706
Drogas en la mesa, delincuentes
esposados son la llave de mi corazón.
16
00:00:47,940 --> 00:00:49,636
- ¿Listos?
- Listos.
17
00:00:50,332 --> 00:00:51,335
¡Vamos, vamos, vamos!
18
00:00:51,623 --> 00:00:53,143
¡Agentes Federales!
¡Orden de registro!
19
00:00:53,407 --> 00:00:54,633
¡Que nadie se mueva!
20
00:00:57,067 --> 00:00:58,243
Las manos en la pared, ahora.
21
00:00:58,453 --> 00:01:00,344
¡Corredor, corredor!
Tenemos un corredor.
22
00:01:06,151 --> 00:01:07,219
¡Suéltame!
23
00:01:07,219 --> 00:01:08,628
¡Yo no he hecho nada!
24
00:01:08,884 --> 00:01:11,923
El peso del delito en metanfetaminas...
dice otra cosa.
25
00:01:13,550 --> 00:01:15,719
Me recuerda al laboratorio
de ciencias del instituto.
26
00:01:16,172 --> 00:01:17,840
Dudo que llegaran tan lejos.
27
00:01:19,390 --> 00:01:20,706
¿Qué tienes ahí?
28
00:01:23,741 --> 00:01:25,617
Fuera. ¡Todo el mundo fuera!
29
00:01:25,617 --> 00:01:26,835
¡Fuera!
30
00:01:45,349 --> 00:01:52,115
2x13 - Objetivos Equivocados.
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
31
00:01:59,482 --> 00:02:01,855
Demasiado para una redada
agradable y tranquila.
32
00:02:02,140 --> 00:02:03,505
¿Estáis bien?
33
00:02:03,505 --> 00:02:04,990
Ah, sí. Muy bien.
34
00:02:05,304 --> 00:02:07,143
Él quiere decir tostado.
35
00:02:07,555 --> 00:02:08,618
¿Hay alguien herido?
36
00:02:08,618 --> 00:02:10,807
No, pero hemos perdido
muchas pruebas.
37
00:02:10,807 --> 00:02:13,290
Resulta que la metanfetamina
es increíblemente volátil.
38
00:02:13,290 --> 00:02:14,412
Detective Reed,
39
00:02:14,412 --> 00:02:16,020
¿alguna idea de qué causó
esta explosión?
40
00:02:16,020 --> 00:02:17,732
Productos químicos peligrosos
más un
41
00:02:17,732 --> 00:02:19,783
entorno inseguro equivale
a un gran "bum".
42
00:02:21,280 --> 00:02:22,305
¿Kai?
43
00:02:22,305 --> 00:02:23,497
Sí.
44
00:02:24,062 --> 00:02:26,493
Vi algo raro antes de la explosión.
45
00:02:26,493 --> 00:02:28,955
¿Más raro que un laboratorio
de "meta" a pleno rendimiento
46
00:02:28,955 --> 00:02:31,441
en medio de un barrio suburbano
a una milla de Pearl?
47
00:02:33,098 --> 00:02:34,226
Lo tengo.
48
00:02:35,813 --> 00:02:39,018
Vi esto recibiendo una corriente
en una esquina.
49
00:02:39,780 --> 00:02:41,806
No creo que sea parte del
laboratorio.
50
00:02:42,429 --> 00:02:44,682
- Eso es un artefacto explosivo.
- Y eso es un pequeño receptor,
51
00:02:44,682 --> 00:02:47,829
- lo que probablemente significa...
- Que alguien activó el dispositivo.
52
00:02:47,829 --> 00:02:49,530
Esto no ha sido un accidente.
53
00:02:49,530 --> 00:02:51,470
Este sitio estaba preparado
para explotar.
54
00:02:52,476 --> 00:02:55,768
Estoy tan aburrida, Kate.
No tengo nada que hacer aquí.
55
00:02:55,768 --> 00:02:58,187
Estoy confundida.
¿Quieres más crímenes?
56
00:02:58,187 --> 00:02:59,462
Quiero algo.
57
00:02:59,462 --> 00:03:01,557
El investigador al mando está
de baja por una urgencia.
58
00:03:01,557 --> 00:03:03,467
Me estoy haciendo cargo de
sus casos, también,
59
00:03:03,467 --> 00:03:06,268
y, aún así, no hay nada que
investigar.
60
00:03:06,268 --> 00:03:08,208
Bien,
¿y no es bueno eso?
61
00:03:08,208 --> 00:03:10,717
Sí, por supuesto.
No nos gustan los crímenes,
62
00:03:10,717 --> 00:03:11,928
pero cuando solicité ser
Agente a Bordo,
63
00:03:11,928 --> 00:03:13,679
pensé que sería interesante.
64
00:03:13,679 --> 00:03:15,255
Solicitaste Agente a Bordo
para evitar
65
00:03:15,255 --> 00:03:17,203
lidiar con tus sentimientos
hacia mí.
66
00:03:17,203 --> 00:03:18,428
No.
67
00:03:18,428 --> 00:03:19,997
No del todo.
68
00:03:22,084 --> 00:03:24,136
De acuerdo, sí, un poco,
69
00:03:24,136 --> 00:03:25,760
pero ahora estamos genial.
70
00:03:25,760 --> 00:03:28,009
Yo sólo, quiero sentirme
útil aquí.
71
00:03:28,009 --> 00:03:30,211
Oye, eres muy útil.
72
00:03:31,351 --> 00:03:34,691
Todo lo que he hecho hasta ahora
es ayudar a la seguridad del barco
73
00:03:34,691 --> 00:03:36,842
con una broma de papel higiénico,
74
00:03:36,842 --> 00:03:39,392
investigar un cortocircuito
en un almacén
75
00:03:39,392 --> 00:03:42,231
e investigar el caso de la gorra
desaparecida del comandante.
76
00:03:42,231 --> 00:03:44,447
Y... resolviste cada uno de ellos.
77
00:03:44,447 --> 00:03:46,261
El comandante ni siquiera
me dio las gracias.
78
00:03:46,647 --> 00:03:49,346
Debería habérmela quedado.
Me sientan genial las gorras.
79
00:03:50,691 --> 00:03:52,104
Te echo de menos.
80
00:03:53,337 --> 00:03:54,795
Yo también te echo de menos.
81
00:03:55,031 --> 00:03:57,666
Y quiero saber qué está
pasando con...
82
00:03:57,666 --> 00:04:00,128
Emergencia médica.
Emergencia médica.
83
00:04:00,128 --> 00:04:01,309
¿Qué es eso?
84
00:04:02,249 --> 00:04:03,986
No te preocupes, eso...
pasa todo el tiempo.
85
00:04:03,986 --> 00:04:05,026
Probablemente sólo sea un
simulacro.
86
00:04:05,026 --> 00:04:06,405
Esto no es un simulacro.
87
00:04:06,405 --> 00:04:08,728
Agente Lucy Tara del NCIS,
acuda
88
00:04:08,728 --> 00:04:12,842
al pasillo de babor 2-238-2-Lima.
89
00:04:12,842 --> 00:04:14,664
Bueno, eso es nuevo.
90
00:04:14,664 --> 00:04:16,477
Yo, te llamaré más tarde.
91
00:04:16,477 --> 00:04:19,565
De acuerdo, que seas útil
y ten cuidado.
92
00:04:26,449 --> 00:04:27,742
¿Qué está pasando aquí?
93
00:04:27,742 --> 00:04:28,989
Está inconsciente.
94
00:04:28,989 --> 00:04:30,325
Se golpeó la cabeza, señora.
95
00:04:30,325 --> 00:04:31,730
Bien, ¿y usted es?
96
00:04:31,730 --> 00:04:33,124
Suboficial Gattman.
97
00:04:33,124 --> 00:04:34,509
Yo la encontré.
98
00:04:34,758 --> 00:04:36,015
¿Sabe quién es?
99
00:04:36,015 --> 00:04:37,291
La Srta. Meadows.
100
00:04:37,570 --> 00:04:39,056
La jefa divertida.
101
00:04:39,056 --> 00:04:40,425
- ¿La qué?
- Ya sabe,
102
00:04:40,425 --> 00:04:42,944
organiza eventos sociales,
fiestas, juegos.
103
00:04:42,944 --> 00:04:44,977
Jefa divertida, lo pillo.
104
00:04:46,817 --> 00:04:48,191
¿Se pondrá bien?
105
00:04:48,191 --> 00:04:50,904
Sí. La llevaremos a la
enfermería lo antes posible.
106
00:04:52,218 --> 00:04:54,828
- ¿Cuándo la encontró?
- Hace unos minutos.
107
00:04:55,043 --> 00:04:56,334
Habíamos quedado.
108
00:04:56,334 --> 00:04:57,884
Tenía mis ganancias del bingo.
109
00:04:57,884 --> 00:05:00,122
- Era un montón de dinero.
- Especifique un montón.
110
00:05:00,122 --> 00:05:01,456
32.000 dólares.
111
00:05:01,820 --> 00:05:02,972
¿Del bingo?
112
00:05:02,972 --> 00:05:04,376
Es un bote progresivo.
113
00:05:04,376 --> 00:05:07,406
Cuando la Srta. Meadows no se
presentó, fui a buscarla.
114
00:05:08,724 --> 00:05:09,924
¿Es esa la caja del bingo?
115
00:05:09,924 --> 00:05:11,738
Sí, y no hay nada dentro.
116
00:05:13,997 --> 00:05:16,147
Entonces la jefa divertida
probablemente no tropezó.
117
00:05:18,093 --> 00:05:19,351
- ¿Es esto una prueba?
- Si, una prueba
118
00:05:19,351 --> 00:05:22,486
- con sus huellas dactilares.
- Oh, cierto, caramba.
119
00:05:22,486 --> 00:05:23,617
¿Debería borrarlas?
120
00:05:23,617 --> 00:05:25,376
- Tan sólo déjela en el suelo.
- Sí.
121
00:05:25,376 --> 00:05:27,645
Estamos ante un posible
asalto y robo.
122
00:05:27,645 --> 00:05:28,896
Esta es la escena de un crimen.
123
00:05:28,896 --> 00:05:30,533
Empecemos por el principio.
124
00:05:32,345 --> 00:05:33,752
Clayton Hickey,
125
00:05:33,752 --> 00:05:35,906
maestro cocinero de la
metanfetamina.
126
00:05:36,289 --> 00:05:39,715
Opera una red que trata con
personal militar.
127
00:05:39,715 --> 00:05:42,252
¿Quiere explicar por qué su cocina
estaba preparada para explotar?
128
00:05:42,252 --> 00:05:44,718
¿Saben qué? Seré muy sincero
con ustedes, ¿sí?
129
00:05:44,718 --> 00:05:46,256
Esto es sólo un gran
130
00:05:46,254 --> 00:05:48,431
- malentendido.
- Cuéntenos.
131
00:05:48,431 --> 00:05:50,786
Verán, lo que pasó es que
mi primo...
132
00:05:50,786 --> 00:05:52,053
trabaja en un laboratorio.
133
00:05:52,053 --> 00:05:53,617
Tiene un proyecto paralelo.
134
00:05:53,617 --> 00:05:56,594
¿Cómo iba a saber que parecería
metanfetamina?
135
00:05:56,594 --> 00:05:58,807
- O explotar.
- ¡Sí!
136
00:05:59,096 --> 00:06:00,183
Sí.
137
00:06:03,179 --> 00:06:04,303
¿Por qué no dicen nada?
138
00:06:04,303 --> 00:06:06,144
Porque usted no se calla.
139
00:06:06,144 --> 00:06:07,309
Mire.
140
00:06:08,600 --> 00:06:11,097
Sabemos que la operación es suya,
que la metanfetamina es real,
141
00:06:11,097 --> 00:06:12,698
y sabemos que casi mata
142
00:06:12,698 --> 00:06:14,275
a varios agentes de la ley,
143
00:06:14,275 --> 00:06:16,257
incluyendo a mi colega aquí
presente.
144
00:06:16,257 --> 00:06:18,215
Sí, y me lo tomo como algo
personal.
145
00:06:18,943 --> 00:06:20,930
Sí. Pero...
146
00:06:20,930 --> 00:06:23,103
ustedes realmente no tienen
nada, ¿verdad?
147
00:06:23,103 --> 00:06:25,455
Porque, ya saben...
148
00:06:25,455 --> 00:06:27,388
- Todo explotó.
- Se equivoca.
149
00:06:27,388 --> 00:06:30,230
Tenemos a nueve hombres dispuestos
a testificar contra usted.
150
00:06:30,230 --> 00:06:31,592
Confirmarán que era su laboratorio,
151
00:06:31,592 --> 00:06:32,973
su metanfetamina, y su bomba.
152
00:06:32,973 --> 00:06:34,720
De acuerdo, miren, juro por Dios
que no sé lo que pasó.
153
00:06:34,720 --> 00:06:37,256
¿No sabe cómo su casa se convirtió
en un laboratorio de meta?
154
00:06:37,256 --> 00:06:39,680
¡No! Quiero decir, sí.
De acuerdo, miren,
155
00:06:39,680 --> 00:06:43,254
cocino meta, bien, pero no
intenté matar a nadie.
156
00:06:43,254 --> 00:06:45,206
Es lo que pasa cuando lo
preparas para que explote.
157
00:06:45,206 --> 00:06:46,366
Eso es lo que intento decirles.
158
00:06:46,366 --> 00:06:48,596
Yo no preparé nada.
159
00:06:48,596 --> 00:06:51,613
Estas eran mis cosas. Estoy
tan cabreado como ustedes.
160
00:06:51,613 --> 00:06:52,763
Oh, lo dudo.
161
00:06:52,763 --> 00:06:54,796
Ni siquiera sé cómo arreglar
una tostadora, hermano.
162
00:06:55,521 --> 00:06:56,767
Pero...
163
00:06:56,767 --> 00:06:58,496
Sé a quién están buscando.
164
00:07:00,626 --> 00:07:01,761
¿A quién?
165
00:07:03,095 --> 00:07:04,578
A Angela.
166
00:07:06,469 --> 00:07:07,873
Mi ex.
167
00:07:07,873 --> 00:07:10,282
Ha estado tratando de sabotearme
desde que nos separamos.
168
00:07:10,282 --> 00:07:13,662
¿Y está tan enfadada como
para querer matarle?
169
00:07:13,662 --> 00:07:16,278
¿Esa chica? Es una psicópata.
170
00:07:16,278 --> 00:07:18,789
¿De acuerdo? Me pinchó las
ruedas hace un mes.
171
00:07:18,789 --> 00:07:21,636
Una semana antes de eso, echó
lejía por todas mis plantas.
172
00:07:21,636 --> 00:07:23,070
Incluso instalé cámaras por toda
173
00:07:23,070 --> 00:07:25,487
mi casa para poder pillarla
in fraganti.
174
00:07:26,924 --> 00:07:29,338
¿Ha puesto cámaras por toda
su casa?
175
00:07:29,938 --> 00:07:32,214
¿Para grabarse haciendo metanfetamina?
176
00:07:35,965 --> 00:07:37,957
Vamos a necesitar esa grabación.
177
00:07:50,738 --> 00:07:51,994
Oh, hola.
178
00:07:52,472 --> 00:07:53,645
Dalia.
179
00:07:54,313 --> 00:07:56,112
Estás justo detrás de mí.
180
00:07:56,413 --> 00:07:57,694
No es incómodo en absoluto.
181
00:07:57,694 --> 00:08:00,256
No quería interrumpir tu solo
de batería.
182
00:08:01,511 --> 00:08:02,585
Estás aquí para...
183
00:08:02,585 --> 00:08:04,440
Las imágenes del laboratorio
de metanfetaminas.
184
00:08:04,440 --> 00:08:06,275
Me pregunto si nuestro
cerebro criminal
185
00:08:06,275 --> 00:08:07,972
tenía razón sobre su ex.
186
00:08:08,492 --> 00:08:10,464
Así que...
sorpresa, sorpresa...
187
00:08:10,464 --> 00:08:12,626
Angela no era nuestra
bombardera enfadada.
188
00:08:12,838 --> 00:08:14,871
Aunque ella le robó correo e...
189
00:08:14,871 --> 00:08:17,638
hizo pintadas desagradables
en la puerta de su garaje.
190
00:08:17,935 --> 00:08:20,790
No hay nadie más vengativo
que un amante despechado.
191
00:08:21,819 --> 00:08:23,456
Excluida la compañía actual.
192
00:08:24,646 --> 00:08:26,303
Así que volvemos al principio.
193
00:08:26,303 --> 00:08:27,412
No exactamente.
194
00:08:27,412 --> 00:08:30,060
Empecé a peinar las imágenes
195
00:08:30,060 --> 00:08:31,528
de la casa y...
196
00:08:31,528 --> 00:08:33,406
Mira... Perdona.
197
00:08:33,782 --> 00:08:36,522
Tenemos que abordar lo del
elefante en la habitación.
198
00:08:36,522 --> 00:08:37,520
Ernie.
199
00:08:37,520 --> 00:08:39,289
Podemos manejar esto como adultos.
200
00:08:39,289 --> 00:08:41,368
Sé que cuando dejé de mandarte
mensajes y devolverte las llamadas
201
00:08:41,368 --> 00:08:42,829
probablemente fue como si estuviera...
202
00:08:42,829 --> 00:08:45,854
- ¿Ignorándome completamente?
- Sí, pero, de hecho, estaba...
203
00:08:45,854 --> 00:08:48,411
¿Sólo siendo un imbécil egocéntrico?
204
00:08:48,877 --> 00:08:50,896
Bueno, yo lo retrataría...
205
00:08:50,896 --> 00:08:52,562
Ernie, para.
206
00:08:52,562 --> 00:08:53,819
No pasa nada.
207
00:08:54,239 --> 00:08:56,351
En realidad estoy viendo a alguien.
208
00:08:58,359 --> 00:08:59,444
¿Lo estás?
209
00:09:01,764 --> 00:09:02,812
Genial.
210
00:09:04,459 --> 00:09:06,204
Entonces, ¿las imágenes del
laboratorio?
211
00:09:06,204 --> 00:09:07,261
Oh, sí, sí, lo siento.
212
00:09:07,261 --> 00:09:09,703
Revisé las imágenes y...
Lo siento.
213
00:09:09,703 --> 00:09:11,800
Esto es una sorpresa interesante.
214
00:09:11,800 --> 00:09:13,489
Es decir, ¿cuánto tiempo
llevas con...?
215
00:09:13,489 --> 00:09:15,298
- Paul.
- Paul.
216
00:09:15,298 --> 00:09:17,061
Unos meses, no mucho.
217
00:09:17,400 --> 00:09:19,746
Pero... es especial.
218
00:09:20,133 --> 00:09:21,784
Y tengo que darte las gracias.
219
00:09:22,518 --> 00:09:23,558
¿A mí? ¿De verdad?
220
00:09:23,558 --> 00:09:25,612
Me enseñaste lo que no me conviene.
221
00:09:27,027 --> 00:09:30,095
Hola, Ernie, he revisado las
imágenes y...
222
00:09:30,885 --> 00:09:32,454
me doy cuenta de que no es
buen momento.
223
00:09:32,454 --> 00:09:33,669
No, es el momento perfecto.
224
00:09:33,669 --> 00:09:35,966
Estábamos profundizando en
algunos datos clave.
225
00:09:35,966 --> 00:09:37,942
¿Datos clave relacionados
con el caso?
226
00:09:37,942 --> 00:09:40,870
Por supuesto. Nuestro traficante
ciertamente se incriminó a sí mismo,
227
00:09:40,870 --> 00:09:42,973
pero no fue el único.
228
00:09:47,022 --> 00:09:49,679
Este hombre llegó a la casa
una hora antes de la redada,
229
00:09:49,679 --> 00:09:50,976
lo observó todo,
230
00:09:50,976 --> 00:09:52,959
se alejó justo cuando explotó.
231
00:09:54,095 --> 00:09:55,558
Lo he visto antes.
232
00:09:55,941 --> 00:09:59,336
En la cafetería donde desayuno
y en el gimnasio.
233
00:10:00,101 --> 00:10:02,133
¿Quizás en la lavandería?
234
00:10:02,133 --> 00:10:04,283
Un sitio es una coincidencia.
235
00:10:04,283 --> 00:10:06,381
Dos podría ser una anomalía,
¿pero tres?
236
00:10:06,381 --> 00:10:08,525
Te ha estado siguiendo.
237
00:10:11,273 --> 00:10:13,393
Y yo era el objetivo de esa bomba.
238
00:10:19,758 --> 00:10:23,420
Kai me contó su rutina de
las últimas semanas.
239
00:10:23,420 --> 00:10:25,915
He recopilado todos los lugares
en los que ha estado
240
00:10:25,915 --> 00:10:28,849
y los sincronicé con las imágenes
de vigilancia cercanas.
241
00:10:28,849 --> 00:10:31,288
Nuestro sospechoso ha estado
siguiendo a Kai durante un tiempo.
242
00:10:31,288 --> 00:10:33,893
La cafetería y el gimnasio,
como dijiste,
243
00:10:33,893 --> 00:10:37,036
pero también la tienda de
comestibles, la mani-pedi spa.
244
00:10:37,036 --> 00:10:38,102
Espera.
245
00:10:38,102 --> 00:10:39,799
¿Un spa de manicura y pedicura?
246
00:10:39,799 --> 00:10:42,213
Cuida tus pies y tus pies
cuidarán de ti.
247
00:10:42,213 --> 00:10:43,461
Chicos.
248
00:10:43,461 --> 00:10:45,393
Nuestro sospechoso ha estado
detrás de ti, Kai.
249
00:10:45,393 --> 00:10:48,163
El aviso anónimo sobre la casa
de la metanfetamina.
250
00:10:48,163 --> 00:10:49,641
Podría haberlo dado el sospechoso.
251
00:10:49,641 --> 00:10:51,700
Tenemos imágenes del mismo hombre
252
00:10:51,700 --> 00:10:55,086
con capucha entrando en la misma
casa de la meta hace unos días.
253
00:10:56,089 --> 00:10:57,329
Manipuló el edificio para que explotara,
254
00:10:57,329 --> 00:10:58,646
hizo que pareciera un accidente.
255
00:10:58,646 --> 00:11:00,380
¿Tienes una identificación
del tipo, Ernie?
256
00:11:01,371 --> 00:11:02,695
Paora Tasi.
257
00:11:02,695 --> 00:11:04,407
Responsable de chantaje,
258
00:11:04,407 --> 00:11:07,502
robo a mano armada, y dos cargos
de asalto con agravantes,
259
00:11:07,502 --> 00:11:09,171
y hasta hace unos meses,
260
00:11:09,171 --> 00:11:11,455
trabajaba para los Hermanos Koa.
261
00:11:11,612 --> 00:11:13,692
¿Los Hermanos Koa?
Detuvimos a esos tipos.
262
00:11:13,692 --> 00:11:15,231
Los apuñalaron en prisión.
263
00:11:15,231 --> 00:11:16,330
Bueno, puede que ya no estén,
264
00:11:16,330 --> 00:11:18,338
pero su organización
sigue en pie.
265
00:11:18,338 --> 00:11:20,467
En realidad ha crecido,
por lo que he averiguado.
266
00:11:20,467 --> 00:11:22,617
Porque está siendo dirigida
por AJ Hale.
267
00:11:24,182 --> 00:11:25,812
Es tu viejo amigo, ¿verdad?
268
00:11:27,115 --> 00:11:28,219
Solía serlo.
269
00:11:28,219 --> 00:11:31,321
Mira, entregué la información
sobre AJ al FBI hace meses.
270
00:11:31,321 --> 00:11:33,322
Se supone que están armando
un caso RICO.
271
00:11:33,322 --> 00:11:35,683
Si AJ lo sabe, podría ir a por ti.
272
00:11:35,683 --> 00:11:37,564
Muy bien, centrémonos en
encontrar a Paora.
273
00:11:37,564 --> 00:11:39,667
Jesse, encuentra a sus socios
conocidos.
274
00:11:39,667 --> 00:11:41,485
Ernie, mira a ver si puedes
desenterrar a algún desconocido.
275
00:11:41,485 --> 00:11:42,882
Llamaré a Whistler.
276
00:11:43,698 --> 00:11:46,166
AJ Hale es oficialmente de
nuevo nuestro caso.
277
00:11:48,996 --> 00:11:50,141
¿Quería verme, señora?
278
00:11:50,438 --> 00:11:51,765
Sí, pase.
279
00:11:51,765 --> 00:11:53,873
Esperaba volver a repasar
su declaración.
280
00:11:53,873 --> 00:11:58,391
¿Vio por casualidad a alguien más de
camino a su encuentro con la Srta. Meadows?
281
00:11:58,391 --> 00:11:59,580
Sí, señora.
282
00:11:59,580 --> 00:12:01,535
¿Alguien que actuara de
forma sospechosa?
283
00:12:01,535 --> 00:12:02,576
No estoy seguro.
284
00:12:02,576 --> 00:12:05,524
¿No está seguro porque no lo
recuerda o no lo vio?
285
00:12:05,524 --> 00:12:06,557
Lo siento, yo...
286
00:12:06,557 --> 00:12:07,792
Yo sólo...
287
00:12:09,705 --> 00:12:11,704
¿Cree que hay alguna posibilidad
de que vea ese dinero?
288
00:12:12,217 --> 00:12:13,523
Bueno, no es para mí, ya sabe.
289
00:12:13,523 --> 00:12:16,763
Esperaba usar las ganancias
para ayudar a mi madre.
290
00:12:16,763 --> 00:12:18,558
Su coche se averió, y
291
00:12:18,558 --> 00:12:20,964
no quiero que tenga que usar
el autobús para ir a trabajar.
292
00:12:21,467 --> 00:12:22,577
Si queremos encontrar ese dinero,
293
00:12:22,577 --> 00:12:24,224
vamos a tener que trabajar juntos.
294
00:12:24,224 --> 00:12:26,715
Así que, piense de nuevo en
ese pasillo.
295
00:12:26,715 --> 00:12:29,128
Los marineros con los que se cruzó.
296
00:12:29,798 --> 00:12:31,441
¿Notó algo raro?
297
00:12:31,441 --> 00:12:33,650
¿Alguien, quizás, que no
debería haber estado allí?
298
00:12:33,650 --> 00:12:36,386
Sabe... Bueno, más bien la Srta. Meadows
no debería haber estado allí.
299
00:12:36,822 --> 00:12:39,007
La oficina de pagos está a estribor.
300
00:12:39,007 --> 00:12:40,470
Se suponía que nos veríamos allí.
301
00:12:40,470 --> 00:12:42,424
Entonces, ¿qué hacía ella
al otro lado del barco?
302
00:12:45,816 --> 00:12:47,024
Descanse.
303
00:12:47,365 --> 00:12:49,142
Adelante. Continúe.
304
00:12:49,507 --> 00:12:50,905
Yo, esto...
305
00:12:50,905 --> 00:12:52,118
Sí, señor.
306
00:12:54,486 --> 00:12:55,829
Seguiremos más tarde.
307
00:12:55,829 --> 00:12:57,158
Ha sido de gran ayuda.
308
00:12:59,213 --> 00:13:01,731
Oficial Ramirez,
¿qué puedo hacer por usted?
309
00:13:01,731 --> 00:13:03,167
El capitán está profundamente
preocupado
310
00:13:03,167 --> 00:13:05,076
porque este violento asalto
ocurrió durante su guardia,
311
00:13:05,076 --> 00:13:07,266
y quiere enviar un mensaje
contundente a la tripulación
312
00:13:07,266 --> 00:13:10,138
y autoriza un registro completo
y minucioso de este portaaviones.
313
00:13:13,588 --> 00:13:14,902
Claro, podemos hacer eso,
314
00:13:14,902 --> 00:13:18,317
pero me preocupa un poco que
nuestro sospechoso se entere.
315
00:13:18,317 --> 00:13:20,807
Tirará el dinero por la borda
y nunca lo identificaremos.
316
00:13:20,807 --> 00:13:23,076
Bueno, ¿tiene otra sugerencia?
317
00:13:24,391 --> 00:13:26,217
Un truco o dos bajo la manga.
318
00:13:27,254 --> 00:13:28,907
Sé que estás disgustado.
319
00:13:28,907 --> 00:13:30,809
AJ intentó matar a todo
nuestro equipo.
320
00:13:30,809 --> 00:13:32,236
Disgustado se queda corto.
321
00:13:32,236 --> 00:13:33,813
No estamos seguros de que fuera AJ.
322
00:13:33,813 --> 00:13:36,244
Sabemos que nuestro sospechoso trabajó
para los Koas y AJ se hizo cargo
323
00:13:36,244 --> 00:13:38,075
de toda su operación, así que...
324
00:13:38,075 --> 00:13:39,853
¿Cómo de cerca está el FBI
de armar un caso?
325
00:13:39,853 --> 00:13:42,598
Hemos estado armándolo con la
información que recibimos de Kai
326
00:13:42,598 --> 00:13:44,194
y los testigos que trajo.
327
00:13:44,194 --> 00:13:46,200
- Incluyendo a mi padre.
- Sí.
328
00:13:46,200 --> 00:13:48,841
Y esta organización de AJ es
más grande de lo que pensábamos.
329
00:13:48,841 --> 00:13:50,860
Los esquemas de blanqueo de AJ
son muy sofisticados.
330
00:13:50,860 --> 00:13:53,414
Las SL fluyen hacia otras SL, que
llevan el dinero al extranjero.
331
00:13:53,414 --> 00:13:54,989
Lo que no responde a la pregunta.
332
00:13:54,989 --> 00:13:56,649
¿Podéis armar un caso?
333
00:13:57,778 --> 00:13:59,825
No uno que se sostenga,
todavía no.
334
00:13:59,825 --> 00:14:02,041
- ¿Por qué no?
- Porque hay novedades.
335
00:14:02,041 --> 00:14:04,036
Varias personas de la
organización de AJ
336
00:14:04,036 --> 00:14:06,950
han sido asesinadas. Y otras
tantas que no encontraremos nunca.
337
00:14:06,950 --> 00:14:08,975
AJ sabe que el FBI le está
investigando,
338
00:14:08,975 --> 00:14:10,702
así que está limpiando la casa.
339
00:14:10,702 --> 00:14:11,775
Tal vez.
340
00:14:11,775 --> 00:14:13,164
Whistler, vamos, no es un tal vez.
341
00:14:13,164 --> 00:14:14,867
- Es seguro.
- Sólo digo que...
342
00:14:14,867 --> 00:14:16,573
¿Que os estáis tomando
vuestro tiempo
343
00:14:16,573 --> 00:14:17,918
cuando mi padre podría ser
el siguiente?
344
00:14:17,918 --> 00:14:19,428
Kai.
345
00:14:19,428 --> 00:14:20,878
Cálmate.
346
00:14:20,878 --> 00:14:23,088
Whistler está de nuestro lado,
¿recuerdas?
347
00:14:23,088 --> 00:14:24,819
Mira, hay que resolver esto
antes de que más gente
348
00:14:24,819 --> 00:14:26,631
salga herida. ¿Cómo vamos
con la búsqueda de Paora?
349
00:14:26,631 --> 00:14:29,836
La policía encontró su coche en la
costa norte, pero la pista se perdió.
350
00:14:29,837 --> 00:14:31,808
Y tengo una docena de agentes
intentando localizarlo.
351
00:14:31,808 --> 00:14:33,850
- Lo encontraremos.
- O vamos a buscar a AJ.
352
00:14:33,850 --> 00:14:35,835
- Sabemos dónde está.
- El NCIS también va
353
00:14:35,835 --> 00:14:37,034
a buscar a Paora.
354
00:14:37,034 --> 00:14:39,377
Lo traemos y hacemos que
delate a AJ.
355
00:14:39,377 --> 00:14:40,826
Ese es el camino.
356
00:14:43,482 --> 00:14:45,035
- Jefa...
- Kai,
357
00:14:45,035 --> 00:14:46,322
hablemos.
358
00:14:49,833 --> 00:14:52,165
Sé que te preocupa que tu padre
pueda ser un objetivo.
359
00:14:52,165 --> 00:14:54,290
- Porque lo es.
- Pero si no puedes controlarte,
360
00:14:54,290 --> 00:14:56,234
deberías apartarte.
361
00:14:56,439 --> 00:14:59,292
Yo fui quien llevó este caso al FBI.
362
00:14:59,292 --> 00:15:01,093
Conseguí que mi padre y
sus amigos hablaran.
363
00:15:01,093 --> 00:15:03,441
Lo que ha sido de gran valor
para la investigación.
364
00:15:03,441 --> 00:15:05,448
¿Qué investigación?
No ha habido ninguna.
365
00:15:05,448 --> 00:15:06,827
Y ahora AJ está matando gente.
366
00:15:06,827 --> 00:15:08,626
Mira, tengo que arreglar esto.
367
00:15:08,626 --> 00:15:10,160
Debemos ir a por AJ.
368
00:15:10,160 --> 00:15:12,137
Eres más inteligente que eso, Kai.
369
00:15:13,729 --> 00:15:15,199
Sabes que no acabará bien.
370
00:15:15,199 --> 00:15:17,038
No tienes que arreglar nada.
371
00:15:17,038 --> 00:15:18,757
Lo que sea en lo que se ha
convertido AJ, sucedió
372
00:15:18,757 --> 00:15:20,591
cuando me fui de la isla.
373
00:15:24,149 --> 00:15:25,887
Si...
si hubiera estado por aquí...
374
00:15:25,887 --> 00:15:27,928
No eres responsable de AJ Hale.
375
00:15:28,575 --> 00:15:30,918
Ni entonces, ni ahora.
376
00:15:36,936 --> 00:15:39,684
Puse a mi familia y al equipo
en peligro.
377
00:15:40,918 --> 00:15:42,757
Tengo que hacer algo.
378
00:15:43,470 --> 00:15:45,145
Trabajarás el caso desde aquí.
379
00:15:45,145 --> 00:15:46,580
Deja que Jesse y Whistler
encuentren a Paora.
380
00:15:46,580 --> 00:15:48,133
Haré mucho más en el campo.
381
00:15:48,133 --> 00:15:49,650
O conseguirás que te maten.
382
00:15:51,602 --> 00:15:54,130
Hasta que esto se resuelva,
te quedas en Pearl.
383
00:15:54,833 --> 00:15:56,954
Al menos déjame ir a ver
a mi padre.
384
00:15:58,921 --> 00:16:00,467
Que sea rápido.
385
00:16:05,733 --> 00:16:08,473
Estaba transportando la caja
de seguridad.
386
00:16:08,473 --> 00:16:11,083
Sentí un... empujón.
387
00:16:12,129 --> 00:16:14,650
Lo siguiente que sé,
es que estoy aquí.
388
00:16:14,650 --> 00:16:16,146
¿Y no vio a nadie
389
00:16:16,146 --> 00:16:17,928
ni oyó pasos ni voces?
390
00:16:18,881 --> 00:16:20,698
Ojalá pudiera ser de más ayuda.
391
00:16:21,695 --> 00:16:23,062
Hace lo que puede.
392
00:16:24,056 --> 00:16:25,671
Tengo una pregunta.
393
00:16:25,671 --> 00:16:27,867
¿Qué hacía en el lado de babor
del barco?
394
00:16:28,334 --> 00:16:29,522
¿A qué se refiere?
395
00:16:30,116 --> 00:16:32,171
La oficina de pagos está a estribor,
396
00:16:32,171 --> 00:16:35,126
y también el camarote de Gattman.
Parece extraño.
397
00:16:36,436 --> 00:16:38,794
A veces me lío un poco.
398
00:16:41,531 --> 00:16:42,993
A ver, esto...
399
00:16:43,493 --> 00:16:45,923
adaptarse a la vida de un
portaaviones puede ser duro,
400
00:16:45,923 --> 00:16:48,798
para mí, al menos.
Quizás para usted también.
401
00:16:49,703 --> 00:16:53,439
Es solitario ser uno de los pocos
no marineros en un barco de 5.000.
402
00:16:55,429 --> 00:16:57,172
Como una pieza de puzzle deforme.
403
00:16:57,172 --> 00:16:58,292
Exactamente.
404
00:16:59,048 --> 00:17:01,285
¿Qué hace cuando no está
supervisando la diversión...?
405
00:17:01,285 --> 00:17:02,618
¿tiene amigos?
406
00:17:04,100 --> 00:17:06,100
Tracy, no busco fastidiar a nadie.
407
00:17:06,100 --> 00:17:08,195
No me importa cómo pasa su tiempo
408
00:17:08,195 --> 00:17:10,088
o con quién lo pasa.
409
00:17:10,778 --> 00:17:13,784
Pero tengo que averiguar
quién le hizo esto.
410
00:17:16,025 --> 00:17:18,901
¿Por qué estaba en el lado
de babor del barco, Tracy?
411
00:17:20,647 --> 00:17:22,140
Tengo un amigo.
412
00:17:23,898 --> 00:17:25,223
Calvin.
413
00:17:25,409 --> 00:17:26,733
Un marinero.
414
00:17:27,587 --> 00:17:31,155
Las relaciones civil-marinero están
permitidas a bordo, ¿por qué ocultarlo?
415
00:17:31,155 --> 00:17:33,063
Es complicado.
416
00:17:33,063 --> 00:17:34,736
Se está divorciando.
417
00:17:34,736 --> 00:17:36,424
¿Y estuvo con Calvin antes
de entregar
418
00:17:36,424 --> 00:17:38,091
la caja de seguridad ayer
por la mañana?
419
00:17:40,025 --> 00:17:41,330
¿Nadie más sabía que estaba allí?
420
00:17:41,330 --> 00:17:42,367
No, pero...
421
00:17:42,367 --> 00:17:44,864
Lo juro, es un buen tipo.
422
00:17:44,864 --> 00:17:46,151
Estoy segura.
423
00:17:47,764 --> 00:17:50,374
De todos modos necesito saber
su apellido y rango.
424
00:17:54,633 --> 00:17:55,761
¿Qué tal, Kai?
425
00:17:55,761 --> 00:17:57,212
Oye, ¿dónde está mi padre?
426
00:17:57,212 --> 00:17:58,216
Todos tenemos que hablar.
427
00:17:58,216 --> 00:18:00,608
Oh, nunca es un
"Bien. Cómo estás", ¿verdad?
428
00:18:00,608 --> 00:18:02,299
Hina. Ahora.
429
00:18:07,701 --> 00:18:09,888
¿Por qué tienes que venir
en hora punta?
430
00:18:09,888 --> 00:18:12,199
Escucha, tenemos un problema
con AJ.
431
00:18:12,199 --> 00:18:13,627
Muy bien, Hina.
432
00:18:13,627 --> 00:18:15,625
Ambos necesitan pasar
desapercibidos por un tiempo.
433
00:18:15,625 --> 00:18:16,831
¿Qué quieres decir con pasar
desapercibidos?
434
00:18:16,831 --> 00:18:18,077
Tenemos trabajo.
435
00:18:19,293 --> 00:18:22,391
Tal vez no lo tengas por un tiempo,
es lo que estoy diciendo.
436
00:18:22,815 --> 00:18:24,415
¿De acuerdo?
Tenemos que cerrar.
437
00:18:24,415 --> 00:18:26,351
El NCIS proporcionará protección.
438
00:18:26,351 --> 00:18:28,519
¿Protección?
¿De qué va todo esto?
439
00:18:28,519 --> 00:18:29,716
Oye.
440
00:18:29,716 --> 00:18:31,137
Papá, presta atención.
441
00:18:31,137 --> 00:18:32,178
Esto es serio. Escucha.
442
00:18:32,178 --> 00:18:34,168
Baja la voz, hijo.
443
00:18:36,400 --> 00:18:38,109
¿Por qué está AJ aquí?
444
00:18:46,561 --> 00:18:47,580
¿Qué haces aquí?
445
00:18:47,580 --> 00:18:49,183
Aloha a ti también, Kai.
446
00:18:49,183 --> 00:18:50,676
No hay aloha entre nosotros.
447
00:18:50,676 --> 00:18:52,614
Cálmate, hermano.
448
00:18:52,614 --> 00:18:53,642
Sólo vine a comer.
449
00:18:53,642 --> 00:18:54,908
¿Por eso trajiste a un lacayo?
450
00:18:54,908 --> 00:18:56,603
Roy es un socio.
451
00:18:56,603 --> 00:18:58,657
El bulto en su chaqueta
es una pistola.
452
00:18:58,657 --> 00:18:59,859
Oye.
453
00:18:59,859 --> 00:19:01,192
¿De verdad crees que puedes
venir aquí
454
00:19:01,192 --> 00:19:02,323
después de todo lo que has hecho?
455
00:19:02,323 --> 00:19:05,367
Siempre lo que he hecho.
456
00:19:05,367 --> 00:19:08,226
Lo único que hice fue darle
a tu padre
457
00:19:08,226 --> 00:19:10,951
dinero, cuidar de él,
458
00:19:10,951 --> 00:19:12,674
y me pagas intentando encerrarme.
459
00:19:12,674 --> 00:19:14,950
Porque eres un criminal, AJ.
460
00:19:15,993 --> 00:19:18,612
Y eres una desgracia para
toda esta comunidad.
461
00:19:21,243 --> 00:19:22,565
¿El tipo que se largó
462
00:19:22,565 --> 00:19:25,762
me está diciendo que soy
una desgracia?
463
00:19:25,762 --> 00:19:27,182
Te aprovechas de tu gente
464
00:19:27,182 --> 00:19:29,065
y cuando se interponen en
tu camino, los asesinas.
465
00:19:29,065 --> 00:19:30,896
¿Crees que sabes algo?
466
00:19:31,722 --> 00:19:33,760
Haz algo al respecto.
467
00:19:34,389 --> 00:19:36,513
Siempre vas un paso por delante,
¿verdad?
468
00:19:36,513 --> 00:19:37,424
Entonces, lo que voy a hacer
469
00:19:37,424 --> 00:19:39,701
- es echaros a los dos ahora mismo.
- Oh, ¿quieres echarme?
470
00:19:39,701 --> 00:19:40,842
- Sí.
- Hazlo tu mismo.
471
00:19:40,842 --> 00:19:42,805
- Será un placer.
- No, no, no, no.
472
00:19:42,805 --> 00:19:44,226
Nadie va a hacer nada.
473
00:19:44,226 --> 00:19:45,608
Ambos vais a dejarlo,
474
00:19:45,608 --> 00:19:48,619
ahora, ya que tenéis una audiencia.
475
00:19:57,400 --> 00:19:59,385
Sí, así es Kai.
476
00:19:59,385 --> 00:20:02,200
Mucho hablar, pero luego nada.
477
00:20:11,341 --> 00:20:12,504
- Escucha, jefa.
- ¿Sí?
478
00:20:12,504 --> 00:20:14,159
- Las cosas se salieron de control.
- No me digas.
479
00:20:14,159 --> 00:20:15,752
- Perdí los nervios.
- Golpeaste a un investigado
480
00:20:15,752 --> 00:20:17,417
de un caso RICO en público,
481
00:20:17,417 --> 00:20:18,951
- y casi le rompes la mandíbula.
- Lo siento.
482
00:20:18,951 --> 00:20:20,947
Tienes suerte de que AJ
no presente cargos.
483
00:20:20,947 --> 00:20:23,164
- Mira, se lo merecía. Yo sólo...
- Basta.
484
00:20:32,867 --> 00:20:34,817
Sé que fue estúpido.
485
00:20:34,817 --> 00:20:36,841
Pero AJ, amenazó a mi familia.
486
00:20:36,841 --> 00:20:38,643
Contrató a alguien para matarme.
487
00:20:38,643 --> 00:20:40,560
Supuestamente, Kai.
488
00:20:47,320 --> 00:20:49,280
Tenemos que probarlo.
489
00:20:49,280 --> 00:20:51,803
Y tú acabas de ponerlo
exponencialmente más difícil.
490
00:20:53,295 --> 00:20:54,578
¿Qué hacemos ahora?
491
00:20:54,578 --> 00:20:55,928
Tú no vas a ninguna parte.
492
00:20:55,928 --> 00:20:57,018
Estás apartado.
493
00:20:57,018 --> 00:20:59,524
El resto de nosotros seguiremos
buscando al sospechoso de la bomba.
494
00:20:59,524 --> 00:21:00,784
Intentaremos vincularlo con AJ.
495
00:21:00,784 --> 00:21:02,060
Todavía puedo ayudar.
496
00:21:03,890 --> 00:21:05,256
En Pearl.
497
00:21:05,256 --> 00:21:07,971
AJ... sabe que nos estamos acercando.
498
00:21:07,971 --> 00:21:09,868
Se está poniendo nervioso.
499
00:21:10,588 --> 00:21:11,937
Errático.
500
00:21:12,737 --> 00:21:14,777
Entonces hay que encontrar
su punto de ruptura.
501
00:21:15,474 --> 00:21:16,948
Hacer que se equivoque.
502
00:21:18,742 --> 00:21:20,112
Tengo que hacerle unas preguntas,
503
00:21:20,112 --> 00:21:22,367
- Contramaestre Lynch.
- Sí, señora.
504
00:21:22,367 --> 00:21:24,567
¿Cuál es su relación con
Tracy Meadows?
505
00:21:24,567 --> 00:21:26,043
Pues...
506
00:21:26,043 --> 00:21:27,432
somos amigos.
507
00:21:28,727 --> 00:21:30,342
Nos saludamos cuando nos cruzamos.
508
00:21:30,342 --> 00:21:32,057
Tomamos una taza de café,
tal vez.
509
00:21:33,217 --> 00:21:34,572
¿Qué es ese ruido?
510
00:21:34,572 --> 00:21:37,079
Es la ventilación del aire
acondicionado, señor.
511
00:21:37,079 --> 00:21:38,733
Lleva así todo el día.
512
00:21:39,030 --> 00:21:40,395
Haré que ingeniería lo revise.
513
00:21:40,395 --> 00:21:42,365
Si, pero, primero...
514
00:21:42,365 --> 00:21:43,540
La Srta. Meadows.
515
00:21:46,941 --> 00:21:48,105
A veces hablamos.
516
00:21:48,105 --> 00:21:50,862
¿Mantienen usted y la Srta. Meadows
una relación sexual, marinero?
517
00:21:51,195 --> 00:21:53,344
Oficial Ramirez, ¿podemos hablar?
518
00:22:00,484 --> 00:22:03,044
Mire, le recuerdo que yo soy
la investigadora.
519
00:22:03,044 --> 00:22:04,422
Usted es un observador.
520
00:22:04,422 --> 00:22:05,767
Está poniendo nervioso a Lynch.
521
00:22:05,767 --> 00:22:08,099
Bien. Necesita entender que
podría tener serios problemas.
522
00:22:08,099 --> 00:22:09,689
Bueno, claro, pero si él cree
que tendrá problemas,
523
00:22:09,689 --> 00:22:11,730
no se abrirá,
que es lo que espero
524
00:22:11,730 --> 00:22:13,280
que haga.
525
00:22:13,280 --> 00:22:14,281
¿Entiende lo que quiero decir?
526
00:22:14,281 --> 00:22:16,043
En otras palabras, que le deje
hacer su trabajo.
527
00:22:16,043 --> 00:22:17,384
Con todo respeto.
528
00:22:20,229 --> 00:22:21,400
Muchas gracias.
529
00:22:25,468 --> 00:22:27,148
No soy su comandante
530
00:22:27,148 --> 00:22:28,155
ni su superior,
531
00:22:28,155 --> 00:22:30,480
Sólo intento entender
qué le pasó a Tracy,
532
00:22:30,480 --> 00:22:32,654
y creo que usted también
quiere saberlo.
533
00:22:34,077 --> 00:22:36,342
Entonces, ¿estuvieron juntos antes
de que ocurriera la agresión?
534
00:22:36,342 --> 00:22:38,382
Sí, ella estuvo aquí conmigo.
535
00:22:38,382 --> 00:22:39,872
Y...
536
00:22:39,872 --> 00:22:41,558
¿dónde estaba usted cuando
ocurrió el ataque?
537
00:22:41,558 --> 00:22:43,876
De camino al comedor para
reunirme con mis compañeros.
538
00:22:44,613 --> 00:22:45,870
Entonces...
539
00:22:45,870 --> 00:22:47,763
¿le importaría escribir
sus nombres?
540
00:22:47,763 --> 00:22:48,967
En absoluto.
541
00:23:16,389 --> 00:23:17,554
Ahora vuelvo.
542
00:23:20,193 --> 00:23:21,226
¿Todo listo?
543
00:23:21,226 --> 00:23:23,124
No, pero necesitamos al
ingeniero aquí.
544
00:23:23,124 --> 00:23:24,095
¿Y eso por qué?
545
00:23:24,095 --> 00:23:26,297
Porque acabo de sacar esto de
la rejilla de ventilación
546
00:23:26,297 --> 00:23:29,080
junto a la litera del
Contramaestre Lynch.
547
00:23:30,587 --> 00:23:32,983
Entonces, quitamos la rejilla
de ventilación, y había, como,
548
00:23:32,983 --> 00:23:35,488
2 mil allí dentro,
cubiertos de sangre,
549
00:23:35,488 --> 00:23:37,190
y el sospechoso estaba de pie,
con la boca abierta,
550
00:23:37,190 --> 00:23:39,243
- sorprendido de que le pilláramos.
- Te felicito.
551
00:23:39,243 --> 00:23:41,691
La Agente a Bordo sale a flote.
552
00:23:41,691 --> 00:23:43,388
- ¿Qué significa eso?
- No lo sé.
553
00:23:43,388 --> 00:23:45,315
- Sólo estoy escuchando a medias.
- Ernie.
554
00:23:45,315 --> 00:23:47,462
Acabo de resolver mi primer
caso real sola.
555
00:23:47,462 --> 00:23:49,340
Y aún así no pareces muy
emocionada.
556
00:23:49,340 --> 00:23:51,452
Bueno, estoy...
súper emocionada.
557
00:23:51,452 --> 00:23:53,724
No, la Lucy super emocionada
es todo, "Yu-ju"
558
00:23:53,724 --> 00:23:54,770
y "¿Sabéis qué?"
559
00:23:54,770 --> 00:23:56,700
De acuerdo, esa es la Lucy
de tierra.
560
00:23:56,700 --> 00:23:59,188
La Lucy marinera es más reservada.
561
00:24:01,648 --> 00:24:03,775
No sé, aunque es muy raro.
562
00:24:03,775 --> 00:24:06,022
¿Por qué Lynch guardaría ese
dinero encima de su cama?
563
00:24:06,022 --> 00:24:07,684
Sabía que iríamos a hablar
con él.
564
00:24:07,684 --> 00:24:08,947
¿Y dónde está el resto?
565
00:24:08,947 --> 00:24:11,294
Los marineros toman montones
de decisiones estúpidas.
566
00:24:11,294 --> 00:24:13,060
Estrellan barcos, roban tanques,
567
00:24:13,060 --> 00:24:14,464
llevan las gorras al teatro.
568
00:24:14,464 --> 00:24:16,247
Y cuando se lo conté a Meadows,
569
00:24:16,247 --> 00:24:17,946
ni siquiera preguntó qué
le pasaría a Lynch,
570
00:24:17,946 --> 00:24:21,227
sólo que había terminado
con las "malas relaciones".
571
00:24:25,754 --> 00:24:27,421
Esto ya es demasiado.
572
00:24:27,421 --> 00:24:28,735
Lo sé. Me estoy perdiendo algo.
573
00:24:28,735 --> 00:24:30,917
¿Qué cosa? Probablemente.
574
00:24:30,917 --> 00:24:32,707
Estaba hablando de esta
notificación.
575
00:24:32,707 --> 00:24:35,755
Dalia publicó fotos de
su noche en Salsamor.
576
00:24:35,755 --> 00:24:38,363
Oh, ¿Dalia está de vuelta
en escena?
577
00:24:38,363 --> 00:24:40,278
Si.
Pero no conmigo.
578
00:24:40,278 --> 00:24:42,298
Un tipo llamado Paul.
579
00:24:42,298 --> 00:24:44,591
Y basándome en lo que puedo ver,
580
00:24:44,591 --> 00:24:47,547
sus movimientos de baile
son descuidados.
581
00:24:48,078 --> 00:24:49,868
¿Estás celoso?
582
00:24:49,868 --> 00:24:51,288
¿De qué? No.
583
00:24:51,288 --> 00:24:52,808
Los celos requerirían que
me importara que
584
00:24:52,808 --> 00:24:53,864
Dalia encontró a otro tipo
585
00:24:53,864 --> 00:24:55,099
y ya no siente nada por mí,
586
00:24:55,099 --> 00:24:56,778
pero no podría importarme menos.
587
00:24:56,778 --> 00:24:58,047
Por eso has puesto tu teléfono
588
00:24:58,047 --> 00:24:59,527
para recibir notificaciones
cuando ella publica,
589
00:24:59,527 --> 00:25:01,595
- porque no te importa.
- No sé.
590
00:25:01,595 --> 00:25:03,648
Ernie, somos familia.
591
00:25:03,648 --> 00:25:06,173
Lo que sea que estés sintiendo,
puedo aguantarlo.
592
00:25:08,046 --> 00:25:09,358
Oh, vaya.
593
00:25:09,358 --> 00:25:11,724
Lucy, tienes mucha razón.
594
00:25:11,724 --> 00:25:13,342
No sé por qué no pensé en eso.
595
00:25:13,342 --> 00:25:14,599
Gracias.
596
00:25:14,826 --> 00:25:17,282
Pues, ¿de nada?
597
00:25:18,070 --> 00:25:20,361
Oh, bien. Estáis los dos aquí.
598
00:25:21,058 --> 00:25:23,330
He encontrado la pieza que faltaba.
599
00:25:23,330 --> 00:25:24,939
¿Puedes relacionar a AJ con Paora?
600
00:25:24,939 --> 00:25:26,194
¿Qué? No.
601
00:25:26,194 --> 00:25:28,272
¿Tienes pruebas de que AJ
va a por Kai?
602
00:25:28,272 --> 00:25:29,583
Eso tampoco.
603
00:25:29,867 --> 00:25:31,001
Entonces, ¿qué?
604
00:25:33,375 --> 00:25:34,784
Empresas ficticias.
605
00:25:34,784 --> 00:25:35,951
Un montón de ellas.
606
00:25:35,951 --> 00:25:39,043
Todas para evitar que AJ se vea
implicado en actividades ilegales.
607
00:25:39,043 --> 00:25:39,878
Lo sabemos.
608
00:25:39,878 --> 00:25:41,610
Y sabía que tenían que estar
conectadas con alguien.
609
00:25:41,610 --> 00:25:43,029
Y puse todas mis impresionantes
habilidades
610
00:25:43,029 --> 00:25:44,948
para buscar las huellas de AJ.
611
00:25:44,948 --> 00:25:48,701
- Pero entonces Lucy me dio una idea.
- Espera. ¿Hablas con Lucy?
612
00:25:48,701 --> 00:25:50,482
Sí, chateamos por vídeo.
613
00:25:50,482 --> 00:25:52,177
¿Cómo es que ella no chatea conmigo?
614
00:25:52,177 --> 00:25:53,900
Está claro que yo le gusto más.
615
00:25:53,900 --> 00:25:55,221
¿Y la idea?
616
00:25:57,935 --> 00:25:59,018
Vaya.
617
00:26:00,092 --> 00:26:02,333
Cuando no puedes sujetar
algo por ti mismo,
618
00:26:02,673 --> 00:26:04,608
se lo pasas a alguien.
619
00:26:04,608 --> 00:26:05,832
Ernie...
620
00:26:06,509 --> 00:26:08,010
eres un genio.
621
00:26:09,010 --> 00:26:10,302
Ya lo sé.
622
00:26:20,458 --> 00:26:22,010
Eres malvada, Kalani.
623
00:26:25,718 --> 00:26:28,408
Hola. Acabamos de empezar.
624
00:26:28,408 --> 00:26:30,424
Voy a poner otra hamburguesa
en la parrilla.
625
00:26:30,885 --> 00:26:32,237
Mejor una docena.
626
00:26:32,237 --> 00:26:33,580
No tenemos hambre, Sr. Hale.
627
00:26:33,580 --> 00:26:35,703
Bueno, a menos que vengan
a tomarme declaración
628
00:26:35,703 --> 00:26:38,527
sobre la agresión de Kai Holman
contra mí,
629
00:26:38,527 --> 00:26:39,826
no tengo nada que decir.
630
00:26:39,826 --> 00:26:41,702
No tiene nada que decir.
631
00:26:43,213 --> 00:26:44,424
Está bien.
632
00:26:44,909 --> 00:26:46,148
¿Tiene que ser así?
633
00:26:52,441 --> 00:26:53,604
Adelante.
634
00:26:54,872 --> 00:26:57,305
AJ, ¿qué está pasando?
635
00:26:57,305 --> 00:26:58,422
No te preocupes, Alana.
636
00:26:58,422 --> 00:27:00,024
Volveré antes de que la comida
esté lista.
637
00:27:00,024 --> 00:27:02,904
Alana Hale, soy la Agente
Especial Whistler, FBI.
638
00:27:02,904 --> 00:27:04,486
Él es el Agente Especial Boone,
NCIS.
639
00:27:04,486 --> 00:27:06,089
Y está detenida.
640
00:27:06,089 --> 00:27:08,701
¿Qué? ¿Qué quiere decir con
que estoy detenida?
641
00:27:08,701 --> 00:27:09,887
Tiene derecho a permanecer
en silencio.
642
00:27:09,887 --> 00:27:12,044
Todo lo que diga puede
y será utilizado
643
00:27:12,044 --> 00:27:14,444
- contra usted en un tribunal.
- ¿AJ? ¡AJ!
644
00:27:25,894 --> 00:27:27,350
Quiero hablar con mi marido.
645
00:27:27,350 --> 00:27:29,943
Su marido es la razón por la que
está en esta habitación ahora mismo.
646
00:27:30,899 --> 00:27:32,734
Así que, ¿por qué no habla
con nosotros primero?
647
00:27:33,927 --> 00:27:34,956
¿Sobre qué?
648
00:27:34,956 --> 00:27:36,924
Bueno, empecemos con la red
de empresas fantasma
649
00:27:36,924 --> 00:27:38,921
y corporaciones ficticias que
están moviendo millones
650
00:27:38,921 --> 00:27:39,978
de dinero sucio.
651
00:27:39,978 --> 00:27:40,946
¿Dinero sucio?
652
00:27:40,946 --> 00:27:43,842
De drogas, bienes robados,
extorsión. En fin,
653
00:27:44,277 --> 00:27:45,543
puedo seguir.
654
00:27:47,025 --> 00:27:48,649
Eres Kai, ¿verdad?
655
00:27:49,142 --> 00:27:51,018
AJ me habló de ti.
656
00:27:51,731 --> 00:27:53,369
Erais como hermanos.
657
00:27:54,162 --> 00:27:55,311
Eso fue hace mucho tiempo.
658
00:27:55,311 --> 00:27:59,010
Estuvo a tu lado cuando las cosas
se pusieron mal con tu madre.
659
00:27:59,516 --> 00:28:02,316
Se sentó contigo junto a su cama.
660
00:28:02,872 --> 00:28:04,679
Él cuidó de ti,
661
00:28:04,679 --> 00:28:06,674
como haría un hermano.
662
00:28:07,427 --> 00:28:09,511
Y de alguna manera,
después de todo eso,
663
00:28:10,605 --> 00:28:13,077
la primera vez que veo
tu cara es ahora.
664
00:28:13,892 --> 00:28:16,370
El Agente Holman no es
el problema aquí.
665
00:28:16,370 --> 00:28:17,834
Su marido...
666
00:28:17,834 --> 00:28:21,063
ha puesto a toda su familia
en la línea de fuego.
667
00:28:21,544 --> 00:28:22,940
Eso no es verdad.
668
00:28:22,940 --> 00:28:24,483
Mi marido es un hombre de negocios.
669
00:28:24,483 --> 00:28:25,995
Es un capo.
670
00:28:27,132 --> 00:28:29,270
Dirige una empresa criminal.
671
00:28:29,902 --> 00:28:31,691
- No.
- Sí.
672
00:28:31,691 --> 00:28:33,107
Está todo aquí, Alana.
673
00:28:33,107 --> 00:28:35,806
Todos estos negocios que dirige...
son fachadas.
674
00:28:35,806 --> 00:28:37,534
Y ninguno de ellos está a
su nombre.
675
00:28:37,534 --> 00:28:39,406
Es el de usted el que aparece
en los papeles.
676
00:28:39,897 --> 00:28:41,845
Y de sus tías,
677
00:28:41,845 --> 00:28:44,570
sus tíos, sus primos,
678
00:28:44,570 --> 00:28:46,687
toda su familia.
679
00:28:47,158 --> 00:28:49,235
No, esto no está bien.
680
00:28:51,032 --> 00:28:52,659
¿No firmó usted todos esos?
681
00:28:52,659 --> 00:28:55,076
Era para un fideicomiso familiar.
682
00:28:55,076 --> 00:28:56,649
Para que estuviéramos protegidos
683
00:28:56,649 --> 00:28:59,440
- si algo le pasara a AJ.
- Alana,
684
00:28:59,440 --> 00:29:01,235
le mintió.
685
00:29:02,227 --> 00:29:03,862
No está protegiendo a la familia.
686
00:29:03,862 --> 00:29:07,208
Les está implicando en docenas
de delitos, incluido el asesinato.
687
00:29:07,208 --> 00:29:09,363
Los hermanos Koa, y algunos otros.
688
00:29:09,363 --> 00:29:11,497
Mi marido no es capaz de eso.
689
00:29:11,497 --> 00:29:14,121
Piénselo. Ha cambiado, ¿verdad?
690
00:29:14,121 --> 00:29:15,792
Los guardaespaldas,
los niveles de protección.
691
00:29:15,792 --> 00:29:18,187
No es para su familia.
Es para él.
692
00:29:18,187 --> 00:29:19,763
Cada uno de ustedes
terminará en prisión
693
00:29:19,763 --> 00:29:22,664
por lo que él ha hecho,
a menos que colaboréis.
694
00:29:23,270 --> 00:29:24,785
Hable con nosotros.
695
00:29:24,785 --> 00:29:27,549
Tiene que pensar en lo que es
bueno para su familia.
696
00:29:32,750 --> 00:29:35,245
Oye, Alana está cooperando.
697
00:29:35,245 --> 00:29:36,880
Convencerá a su familia para
que también lo haga.
698
00:29:36,880 --> 00:29:38,067
Pueden conseguirnos documentos
699
00:29:38,067 --> 00:29:39,453
que establezcan una conexión directa
700
00:29:39,453 --> 00:29:41,538
entre AJ y todas sus
empresas fantasma.
701
00:29:41,538 --> 00:29:43,826
- Ese es el juego.
- Ya podemos detenerlo.
702
00:29:43,826 --> 00:29:46,138
Que el NCIS y el FBI acudan
703
00:29:46,138 --> 00:29:48,711
a todas sus localizaciones
conocidas a la vez.
704
00:29:48,711 --> 00:29:50,202
- Kai.
- Ya sé.
705
00:29:50,603 --> 00:29:52,029
Atrápenlo.
706
00:29:52,363 --> 00:29:54,373
Me aseguraré de llevar a mi
familia a un lugar seguro.
707
00:29:54,969 --> 00:29:56,601
Por favor y gracias.
708
00:29:58,858 --> 00:30:00,373
¡Agentes Federales!
¡Orden de registro!
709
00:30:00,373 --> 00:30:01,532
- Manos arriba.
- ¡Las manos!
710
00:30:01,532 --> 00:30:03,041
- ¡Manos arriba!
- Quiero ver tus manos.
711
00:30:03,041 --> 00:30:04,452
Ponte contra la pared.
712
00:30:05,680 --> 00:30:07,444
Manos arriba. No te muevas.
713
00:30:07,444 --> 00:30:09,268
Contra la pared. Contra la pared.
714
00:30:20,500 --> 00:30:21,908
¿Algo?
715
00:30:23,166 --> 00:30:24,255
Nada.
716
00:30:26,762 --> 00:30:29,308
Registramos la oficina, la casa
y la obra de AJ.
717
00:30:29,308 --> 00:30:32,191
Sin mencionar todos los negocios locales
que posee. No está en ninguna parte.
718
00:30:32,191 --> 00:30:34,627
Debió desaparecer cuando
arrestamos a su esposa.
719
00:30:34,627 --> 00:30:37,054
Mantened agentes en cada sitio
hasta que aparezca.
720
00:30:37,054 --> 00:30:38,178
Recibido, jefa.
721
00:30:38,178 --> 00:30:39,777
Y necesitamos a Kai aquí de vuelta.
722
00:30:39,777 --> 00:30:41,049
AJ es un animal acorralado.
723
00:30:41,049 --> 00:30:43,074
No sabemos cuál será su
próximo movimiento.
724
00:30:45,574 --> 00:30:47,703
Oye, pensé que esto iba a ser
rápido. ¿Qué estás haciendo?
725
00:30:47,703 --> 00:30:49,800
Haciendo balance de los
ingresos de anoche.
726
00:30:49,800 --> 00:30:52,166
¿Ahora? ¿Con una diana en la
espalda?
727
00:30:52,166 --> 00:30:53,435
Los libros no pueden esperar,
728
00:30:53,435 --> 00:30:56,377
especialmente cuando el FBI
sigue revisándolos.
729
00:30:56,377 --> 00:30:57,700
De acuerdo.
730
00:30:57,926 --> 00:30:59,719
Tennant:
No hay señales de AJ todavía. Regresa.
731
00:30:59,992 --> 00:31:01,767
Tenemos que irnos. Ahora.
732
00:31:01,767 --> 00:31:04,416
Pues vete. Llévate a Hina.
Estoy bien aquí.
733
00:31:05,455 --> 00:31:08,238
Oh, creo que estamos perdidos.
734
00:31:11,055 --> 00:31:14,281
Esto termina ahora.
735
00:31:25,372 --> 00:31:26,586
Baja el arma, AJ.
736
00:31:26,586 --> 00:31:27,999
No.
737
00:31:27,999 --> 00:31:29,830
No, me vas a escuchar.
738
00:31:29,830 --> 00:31:30,888
Por una vez.
739
00:31:30,888 --> 00:31:33,833
No quieres hacer esto, hijo. Cálmate.
No quieres hacer daño a nadie.
740
00:31:33,833 --> 00:31:35,695
- La gente ya está herida.
- Sí, por tu culpa.
741
00:31:35,695 --> 00:31:37,214
No, hermano.
742
00:31:37,214 --> 00:31:39,005
¡Por culpa tuya!
743
00:31:39,005 --> 00:31:40,816
¿Por qué intentas destruirme?
744
00:31:40,816 --> 00:31:43,523
Lo que pasara entre nosotros
quedaba entre nosotros.
745
00:31:43,523 --> 00:31:45,701
Ahora es más grande que eso,
¿de acuerdo?
746
00:31:45,701 --> 00:31:46,971
Mi familia, tu familia...
747
00:31:46,971 --> 00:31:49,256
todos están en peligro por
tus decisiones.
748
00:31:49,256 --> 00:31:51,888
Hago lo que hago
749
00:31:51,888 --> 00:31:53,340
por todos.
750
00:31:53,340 --> 00:31:56,187
- Estoy tratando de construir algo.
- ¿Sí?
751
00:31:57,092 --> 00:31:58,599
¿Matando a los Koas?
752
00:31:58,599 --> 00:32:00,011
¿Quitándoles el negocio?
753
00:32:00,011 --> 00:32:01,555
- ¡Tú no escuchas!
- No...
754
00:32:01,555 --> 00:32:04,049
- ¡Deja de moverte!
- Está bien, está bien. Oye.
755
00:32:04,575 --> 00:32:06,569
Esa pistola tiene un gatillo muy sensible.
756
00:32:06,569 --> 00:32:07,776
Un movimiento y se dispara.
757
00:32:07,776 --> 00:32:10,049
- ¡Cállate!
- AJ, mira.
758
00:32:10,710 --> 00:32:12,394
Oye, Kai es un imbécil, pero...
759
00:32:12,724 --> 00:32:15,222
es un buen consejo, ¿no crees?
760
00:32:17,517 --> 00:32:19,068
¿Por qué me obligas a hacer esto?
761
00:32:19,068 --> 00:32:21,306
Os llevasteis a mi mujer esposada.
762
00:32:21,306 --> 00:32:23,190
Sé que es un desastre.
763
00:32:23,767 --> 00:32:24,937
Lo sé.
764
00:32:25,750 --> 00:32:27,306
Alana está bien.
765
00:32:27,306 --> 00:32:28,242
He hablado con ella,
766
00:32:28,242 --> 00:32:29,791
y me recordó al amigo
767
00:32:29,791 --> 00:32:31,980
que fuiste cuando mamá enfermó.
768
00:32:33,617 --> 00:32:34,987
Estuviste ahí para mí.
769
00:32:35,542 --> 00:32:37,581
- Y mira cómo me lo pagas.
- Lo sé.
770
00:32:37,581 --> 00:32:39,822
Pero estoy aquí para ti ahora mismo, hermano.
771
00:32:39,822 --> 00:32:41,429
Porque sólo hay dos maneras de salir de esto.
772
00:32:41,429 --> 00:32:43,848
Una manera, aprietas el gatillo,
773
00:32:43,848 --> 00:32:45,256
todo esto termina en sangre.
774
00:32:45,256 --> 00:32:46,817
O al revés, bajas el arma...
775
00:32:46,817 --> 00:32:48,165
la pones en el suelo...
776
00:32:48,697 --> 00:32:50,012
y lo resolvemos juntos.
777
00:32:50,012 --> 00:32:52,625
No va a ser fácil, pero es un camino.
778
00:33:04,502 --> 00:33:06,579
Alana no tiene nada que ver con esto.
779
00:33:06,579 --> 00:33:08,673
No le pasará nada, lo juro.
780
00:33:09,463 --> 00:33:12,084
- ¿Y a mí?
- Tienes que responder por todo.
781
00:33:12,084 --> 00:33:13,264
El blanqueo de dinero.
782
00:33:13,264 --> 00:33:15,763
Los asesinatos de los Koas, acabar con tus antiguos asociados,
783
00:33:15,763 --> 00:33:17,422
intentar matarme.
784
00:33:17,913 --> 00:33:19,222
¿De qué estás hablando?
785
00:33:19,222 --> 00:33:21,772
No intenté eliminar a ningún
asociado, y nunca
786
00:33:21,772 --> 00:33:24,430
- intenté eliminarte a ti tampoco.
- Deja de mentir. Sólo deja de mentir.
787
00:33:24,430 --> 00:33:25,786
Sabemos lo de Paora Tasi.
788
00:33:25,786 --> 00:33:27,716
- Es tu asesino a sueldo.
- ¿Paora?
789
00:33:28,125 --> 00:33:30,716
Hermano, es primo hermano
de los Koas.
790
00:33:30,716 --> 00:33:32,120
Él me odia.
791
00:33:34,470 --> 00:33:36,015
¡Todo el mundo al suelo!
792
00:33:42,165 --> 00:33:43,410
¡AJ!
793
00:33:43,410 --> 00:33:44,827
- ¿Estás bien?
- Sí.
794
00:33:44,827 --> 00:33:46,854
Llama al 911.
No os mováis de aquí.
795
00:33:46,854 --> 00:33:48,130
No te preocupes.
796
00:33:51,534 --> 00:33:53,550
- ¿Qué crees que estás haciendo?
- Tengo que salir de aquí.
797
00:33:53,550 --> 00:33:54,621
¡Muévete, muévete, muévete!
798
00:33:57,939 --> 00:33:59,105
¿Qué es lo que ves?
799
00:34:00,675 --> 00:34:02,360
A Paora y al menos a otros tres.
800
00:34:03,228 --> 00:34:04,331
Déjame ayudarte.
801
00:34:04,943 --> 00:34:05,997
Voy a alejarlos.
802
00:34:05,997 --> 00:34:07,488
Vuelve dentro, ¿de acuerdo?
803
00:34:07,488 --> 00:34:09,060
Protege a mi padre y a Hina.
804
00:34:09,060 --> 00:34:10,148
Oye.
805
00:34:10,148 --> 00:34:11,994
Si me disparas, te mato.
806
00:34:14,197 --> 00:34:15,341
¡Adelante!
807
00:34:34,262 --> 00:34:35,912
AJ, ¡al suelo! ¡Al suelo!
808
00:34:45,944 --> 00:34:49,192
Bájala. Dígale a ese traidor
que salga.
809
00:34:49,447 --> 00:34:51,291
Tal vez deje vivir a su familia.
810
00:34:52,162 --> 00:34:54,466
En realidad, ¿qué tal si baja
la suya?
811
00:34:55,441 --> 00:34:57,281
Tal vez le dejemos vivir.
812
00:34:57,281 --> 00:34:58,349
¿Quiénes?
813
00:34:58,349 --> 00:34:59,605
Mi jefa,
814
00:34:59,605 --> 00:35:00,909
justo detrás de usted.
815
00:35:08,123 --> 00:35:09,179
Gracias, jefa.
816
00:35:09,179 --> 00:35:10,750
Se suponía que ibas a pasar
inadvertido.
817
00:35:10,750 --> 00:35:11,874
Ya lo sé.
818
00:35:11,874 --> 00:35:13,141
Lo sé.
819
00:35:15,892 --> 00:35:16,991
¿Estáis todos bien?
820
00:35:16,991 --> 00:35:18,838
No estoy bien, tonto.
821
00:35:18,838 --> 00:35:19,934
Nos estaban disparando.
822
00:35:19,934 --> 00:35:21,299
Y el restaurante es un desastre.
823
00:35:21,299 --> 00:35:23,727
¿Quién va a limpiar todo esto a
tiempo para la hora del desayuno?
824
00:35:23,727 --> 00:35:25,702
Lo solucionaremos, papá,
¿de acuerdo?
825
00:35:25,702 --> 00:35:27,206
Están bien.
826
00:35:27,811 --> 00:35:29,736
AJ, tienes que darme el arma.
827
00:35:32,636 --> 00:35:34,835
Recuerda, este es el único camino.
828
00:35:35,416 --> 00:35:36,867
Dame el arma.
829
00:35:48,036 --> 00:35:50,567
Cuida de mi familia, ¿sí?
830
00:35:51,485 --> 00:35:52,529
Sí.
831
00:36:01,319 --> 00:36:02,499
¿Va a algún sitio?
832
00:36:02,902 --> 00:36:04,912
Abandono el barco en el
próximo puerto.
833
00:36:05,084 --> 00:36:07,317
Necesito un descanso de la
diversión.
834
00:36:07,317 --> 00:36:08,350
Sí.
835
00:36:09,353 --> 00:36:10,666
¿Son suyos?
836
00:36:10,666 --> 00:36:11,676
Sí.
837
00:36:11,676 --> 00:36:13,996
Todo lo que tenía el barco era un
juego de ajedrez con demasiadas torres
838
00:36:13,996 --> 00:36:16,511
y una baraja de cartas.
Tenía que hacer algo.
839
00:36:16,511 --> 00:36:18,267
¿Quiere jugar una partida
antes de irse?
840
00:36:19,174 --> 00:36:20,861
- La verdad es que no.
- Vamos.
841
00:36:20,861 --> 00:36:23,012
¿Una última vez como jefa divertida?
842
00:36:23,543 --> 00:36:24,698
¿Qué es eso?
843
00:36:24,698 --> 00:36:27,919
Mujer, su compromiso con este
trabajo es impresionante.
844
00:36:27,919 --> 00:36:29,459
No debería sorprenderme,
ya que fue
845
00:36:29,459 --> 00:36:31,700
ejecutiva contable en
Silicon Valley.
846
00:36:31,700 --> 00:36:33,952
He leído su expediente.
847
00:36:33,952 --> 00:36:35,732
Bueno, si vas a hacer algo,
hazlo bien.
848
00:36:35,732 --> 00:36:37,570
Pero, ¿por qué hacerlo?
849
00:36:37,570 --> 00:36:40,117
¿Pasar de un salario de
seis cifras a esto?
850
00:36:40,680 --> 00:36:42,531
Era el momento de cambiar.
851
00:36:43,019 --> 00:36:44,980
Aunque no fue su elección,
¿verdad?
852
00:36:46,818 --> 00:36:48,440
¿Me ha estado investigando?
853
00:36:48,440 --> 00:36:50,004
¿Sabe qué?
854
00:36:50,004 --> 00:36:51,279
Sí. Sí, la verdad es que sí.
855
00:36:51,279 --> 00:36:54,197
Porque lo del robo no tenía
ningún sentido.
856
00:36:54,197 --> 00:36:57,167
Es decir, el Contramaestre Lynch
no es un criminal.
857
00:36:57,167 --> 00:36:59,445
Quizás un poco ingenuo, pero...
858
00:37:00,123 --> 00:37:01,867
usted, Tracy Meadows...
859
00:37:01,867 --> 00:37:03,524
ya ha pasado por esto antes.
860
00:37:04,783 --> 00:37:06,935
- No sé a qué se refiere.
- Bueno, su ex,
861
00:37:06,935 --> 00:37:08,309
en San José,
862
00:37:08,309 --> 00:37:10,072
fue despedido y arrestado
863
00:37:10,072 --> 00:37:11,962
por malversar 200.000 dólares
864
00:37:11,962 --> 00:37:14,115
que nunca se recuperaron.
865
00:37:14,837 --> 00:37:16,305
Unas semanas más tarde,
866
00:37:16,305 --> 00:37:19,322
renunció a la misma empresa,
y aceptó un trabajo en la Marina.
867
00:37:19,988 --> 00:37:22,076
Fui yo quien recibió el golpe
en la cabeza.
868
00:37:22,076 --> 00:37:24,189
Si vas a hacer algo, hazlo bien.
869
00:37:24,798 --> 00:37:26,219
De acuerdo.
870
00:37:26,219 --> 00:37:27,545
Esto es ridículo.
871
00:37:27,545 --> 00:37:30,149
Ya le dije que tengo mala suerte
con los hombres.
872
00:37:30,484 --> 00:37:32,586
Yo diría que mala suerte en
general.
873
00:37:45,820 --> 00:37:47,777
Agente Especial Tara.
874
00:37:49,158 --> 00:37:50,676
Buen trabajo.
875
00:37:52,607 --> 00:37:54,055
Gracias, Oficial.
876
00:37:54,055 --> 00:37:56,276
Me alegra que la madre del
Suboficial Gattman no tenga que
877
00:37:56,276 --> 00:37:57,995
ir en autobús al trabajo.
878
00:37:57,995 --> 00:38:00,614
No sé lo que eso significa,
pero...
879
00:38:00,614 --> 00:38:02,121
Yo también me alegro.
880
00:38:03,852 --> 00:38:06,252
Escuche, el capitán está
muy contento.
881
00:38:06,782 --> 00:38:08,966
Quiere invitarla a cenar con
los jefes de departamento
882
00:38:08,966 --> 00:38:10,824
en su camarote del puerto
esta noche.
883
00:38:11,901 --> 00:38:13,196
Vaya.
884
00:38:13,571 --> 00:38:14,665
No hay problema.
885
00:38:14,665 --> 00:38:16,638
Asunto delicado para tratar.
886
00:38:16,638 --> 00:38:17,693
Alguien ha estado robando
887
00:38:17,693 --> 00:38:19,897
fresas congeladas del comedor
del jefe.
888
00:38:20,663 --> 00:38:22,228
- ¿En serio?
- No.
889
00:38:22,228 --> 00:38:24,016
Es sólo un poco de...
890
00:38:24,016 --> 00:38:25,748
algo de humor de marinos.
891
00:38:26,201 --> 00:38:29,339
No, el capitán quiere darle las gracias
por cuidar de nuestros marineros.
892
00:38:30,766 --> 00:38:32,662
Y yo también.
893
00:38:35,271 --> 00:38:36,606
Venga con hambre.
894
00:38:38,638 --> 00:38:39,906
Hola, Kate.
895
00:38:39,906 --> 00:38:41,426
¿Cómo te va en el barco?
896
00:38:42,607 --> 00:38:43,848
Pues...
897
00:38:44,123 --> 00:38:45,888
realmente genial, de hecho.
898
00:38:45,888 --> 00:38:48,264
¿Ah, sí? Cuéntamelo todo.
899
00:38:56,440 --> 00:38:58,495
- ¿Qué estás haciendo, Ernie?
- ¿Qué?
900
00:38:59,767 --> 00:39:00,950
¿Quién, yo?
901
00:39:01,311 --> 00:39:05,373
Sólo estoy archivando documentos
de la operación de AJ para el FBI.
902
00:39:05,373 --> 00:39:07,950
- Sólo, que esos tipos son muy mandones.
- ¿En serio?
903
00:39:07,950 --> 00:39:09,729
Porque desde donde estoy parado,
parecía como si
904
00:39:09,729 --> 00:39:12,097
estuvieras acechando las redes
sociales de Dalia.
905
00:39:13,157 --> 00:39:14,406
¿Qué?
906
00:39:17,055 --> 00:39:18,412
Lo sé.
907
00:39:18,855 --> 00:39:20,091
Así es.
908
00:39:21,262 --> 00:39:23,140
Estoy muy avergonzado.
909
00:39:23,607 --> 00:39:25,177
Tío, no te avergüences, ¿sí?
910
00:39:25,177 --> 00:39:26,338
Te rompió el corazón.
911
00:39:26,338 --> 00:39:27,362
Todos hemos pasado por eso.
912
00:39:27,362 --> 00:39:30,449
No, no, no, esa es la cosa. Ella
no me rompió el corazón, Jess.
913
00:39:30,449 --> 00:39:33,858
No he pensado en ella ni una sola
vez en los últimos ocho meses.
914
00:39:33,858 --> 00:39:35,762
- Bien. ¿Algún cambio?
- Sí.
915
00:39:35,762 --> 00:39:37,121
Encontró a un tipo.
916
00:39:37,753 --> 00:39:39,600
Y ahora te das cuenta de lo
mucho que te importa.
917
00:39:39,600 --> 00:39:41,744
No, no. No me importa.
918
00:39:42,232 --> 00:39:44,001
Supongo que siento celos,
919
00:39:44,001 --> 00:39:46,248
pero no de él.
920
00:39:46,859 --> 00:39:48,328
Está bien. ¿Entonces de quién?
921
00:39:48,328 --> 00:39:50,344
De ella, Jess.
922
00:39:50,344 --> 00:39:51,482
De ella.
923
00:39:51,482 --> 00:39:53,144
Siento celos de ella porque
924
00:39:53,144 --> 00:39:54,895
encontró a alguien con quien
puede ir a bailar
925
00:39:54,895 --> 00:39:56,717
y salir a cenar, y...
926
00:39:57,299 --> 00:39:59,296
Yo sigo aquí con...
927
00:39:59,837 --> 00:40:01,137
contigo.
928
00:40:02,116 --> 00:40:03,538
Gracias, tío.
929
00:40:06,352 --> 00:40:07,574
Conocí a todas estas grandes
mujeres.
930
00:40:07,574 --> 00:40:09,240
O sea, realmente estupendas,
931
00:40:09,633 --> 00:40:11,262
pero ninguna de ellas encajó.
932
00:40:11,811 --> 00:40:13,692
Solía pensar que el problema
eran ellas.
933
00:40:14,764 --> 00:40:16,174
¿Y si soy yo?
934
00:40:20,571 --> 00:40:22,786
¿Y si soy yo el que no encaja?
935
00:40:25,054 --> 00:40:26,789
Ernie, tienes tus cosas.
936
00:40:27,735 --> 00:40:28,986
Muchas.
937
00:40:29,476 --> 00:40:30,394
Pero...
938
00:40:30,394 --> 00:40:32,460
Puedo decir honestamente...
939
00:40:32,922 --> 00:40:35,035
que eres el tipo más encajable
que conozco.
940
00:40:36,941 --> 00:40:38,307
¿Lo dices en serio?
941
00:40:38,307 --> 00:40:40,095
Nunca quise decir nada más.
942
00:40:42,598 --> 00:40:43,748
Gracias.
943
00:40:51,954 --> 00:40:53,699
Terminé mi informe.
944
00:40:53,699 --> 00:40:55,413
En tiempo récord, por lo que veo.
945
00:40:55,413 --> 00:40:57,457
El caso ha llevado su tiempo.
Sólo...
946
00:40:57,457 --> 00:40:59,699
me aseguro de no ser yo el
cuello de botella.
947
00:40:59,699 --> 00:41:01,016
¿Cómo lo llevas?
948
00:41:01,676 --> 00:41:02,918
Pues...
949
00:41:03,917 --> 00:41:06,002
AJ está detenido.
950
00:41:06,002 --> 00:41:07,829
Hina y mi padre están a salvo.
951
00:41:08,368 --> 00:41:10,142
De hecho, abrió el restaurante
952
00:41:10,142 --> 00:41:11,859
para los desayunos esta mañana,
así que...
953
00:41:13,503 --> 00:41:15,128
No has respondido a mi pregunta.
954
00:41:17,060 --> 00:41:18,203
Estoy bien.
955
00:41:20,527 --> 00:41:22,182
No pasa nada si no lo estás.
956
00:41:23,998 --> 00:41:25,538
Acabas de detener a un amigo.
957
00:41:25,538 --> 00:41:27,499
Y no importa lo que hiciera,
958
00:41:28,456 --> 00:41:29,793
eso es duro.
959
00:41:31,296 --> 00:41:33,480
Sigo pensando en la escuela.
960
00:41:34,068 --> 00:41:34,982
En los niños...
961
00:41:34,982 --> 00:41:36,848
que me lo hacían pasar mal.
962
00:41:37,274 --> 00:41:39,365
Yo por aquel entonces era
super tímido.
963
00:41:41,004 --> 00:41:42,815
AJ intervino y les dejó claro
964
00:41:42,815 --> 00:41:43,813
que si querían problemas,
965
00:41:43,813 --> 00:41:45,710
empezaran por él.
966
00:41:47,825 --> 00:41:50,482
Ni siquiera le conocía y estaba
dispuesto a pelear por mí.
967
00:41:56,301 --> 00:41:57,472
Entonces, ¿qué hago yo ahora?
968
00:41:57,472 --> 00:41:58,683
Ahora te sientas.
969
00:42:05,810 --> 00:42:07,281
Y nos tomamos una copa.
970
00:42:15,434 --> 00:42:17,262
Kai, quiero que sepas...
971
00:42:18,930 --> 00:42:21,614
que todavía hay gente dispuesta
a pelear por ti.
972
00:42:32,280 --> 00:42:33,694
Gracias, jefa.
973
00:42:33,864 --> 00:42:35,724
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
67015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.