All language subtitles for Mrs.Davis.S01E02.1080p.WEB.H264-CAKES.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,555 --> 00:00:18,555
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:18,555 --> 00:00:24,055
:دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
3
00:00:24,555 --> 00:00:30,055
.: Arman333 ترجمه از آرمان اسدی :.
4
00:00:30,555 --> 00:00:33,555
[رینو، ایالت نوادا]
5
00:00:35,555 --> 00:00:37,555
[سال 2001]
6
00:00:46,756 --> 00:00:48,549
حالا که یکم برنده شدیم
بیا بیخیال بشیم، عزیزم
7
00:00:48,549 --> 00:00:51,094
امروز روز شانسته
8
00:00:51,094 --> 00:00:52,987
خیلی خب
9
00:01:00,937 --> 00:01:04,107
خانمها و آقایون، دلتون میخواد
،بهم اعتماد کنین
10
00:01:04,107 --> 00:01:06,542
ولی التماستون میکنم، این کار رو نکنین
11
00:01:07,318 --> 00:01:10,154
باید انتقادی و شکاک باشین
12
00:01:10,154 --> 00:01:13,366
تک تک حرکاتم رو موشکافی کنین
13
00:01:13,366 --> 00:01:15,910
،و اگه واسه این کار توصیهای لازم دارین
14
00:01:15,910 --> 00:01:17,537
فقط از همسرم، سلست بپرسین
15
00:01:17,537 --> 00:01:19,414
!اوه
16
00:01:19,414 --> 00:01:23,392
چون حقهی شعبدهبازی درست مثل یه ازدواجه
17
00:01:23,584 --> 00:01:26,312
...میدونین که قراره بهتون خیانت کنم
18
00:01:27,588 --> 00:01:30,842
...ولی بازم میمونین تا ببینین دقیقا
19
00:01:30,842 --> 00:01:33,360
چطوری قراره این کار رو بکنم
20
00:01:34,470 --> 00:01:37,948
!اوه
21
00:01:47,900 --> 00:01:49,861
حالا به اون زمان شب رسیدیم
22
00:01:49,861 --> 00:01:52,947
یه شخص شجاع از بین تماشاگرها لازم دارم
23
00:01:52,947 --> 00:01:54,157
بذارین ببینیم کی رو داریم
24
00:01:54,157 --> 00:01:55,241
!هی، این طرف
25
00:01:55,241 --> 00:01:56,492
زیادی مستی
26
00:01:56,492 --> 00:01:58,995
.زیادی مشتاقی
زیادی خوشتیپی
27
00:01:58,995 --> 00:02:00,163
بذار ببینم
28
00:02:00,163 --> 00:02:01,497
شرمنده، خانم جوان
29
00:02:01,497 --> 00:02:04,225
باید قدت حداقل اینقدر باشه
تا بتونی شرکت کنی
30
00:02:06,502 --> 00:02:10,523
خیلی خب، خیلی خب، فقط این یه بار رو
استثنا قائل میشم
31
00:02:13,676 --> 00:02:16,304
...و اسم داوطلب شجاع من
32
00:02:16,304 --> 00:02:17,513
هی، اسمت؟
33
00:02:17,513 --> 00:02:19,182
لیزی -
لیزی هستش -
34
00:02:19,182 --> 00:02:20,600
قراره این کار رو بکنیم
35
00:02:20,600 --> 00:02:24,020
قبل از نمایش، سه داوطلب جداگونه انتخاب کردم
36
00:02:24,020 --> 00:02:27,565
تا بدون نشون دادن به کسی
یه کارت رو نقاشی کنن
37
00:02:27,565 --> 00:02:29,484
،میشه حالا بلند بشین
38
00:02:29,484 --> 00:02:31,252
البته اگه اشکالی نداره؟
39
00:02:32,153 --> 00:02:33,196
ممنون
40
00:02:33,196 --> 00:02:34,447
و لیزی، میشه لطفا
41
00:02:34,447 --> 00:02:36,966
خوب و بلند روی صندلیت بایستی؟
42
00:02:37,241 --> 00:02:38,826
قراره این کار رو بکنیم
43
00:02:38,826 --> 00:02:41,704
این دستهی کارت رو سمتت پرت میکنم
44
00:02:41,704 --> 00:02:43,706
قراره دستت رو دراز کنی و یکیش رو بگیری
45
00:02:43,706 --> 00:02:45,333
،وقتی گرفتیش، البته اگه بگیری
46
00:02:45,333 --> 00:02:47,335
نگاهش کن
47
00:02:47,335 --> 00:02:49,729
و بگو چه کارتیه، باشه؟
48
00:02:50,213 --> 00:02:51,214
آمادهای؟
49
00:02:51,214 --> 00:02:53,190
با شمارهی سه
50
00:02:56,803 --> 00:02:58,195
یک
51
00:02:59,889 --> 00:03:01,240
دو
52
00:03:01,891 --> 00:03:03,284
سه
53
00:03:04,060 --> 00:03:05,645
لیزی، کارت چیه؟
54
00:03:05,645 --> 00:03:07,980
!بیبی دل -
!بیبی دل -
55
00:03:07,980 --> 00:03:09,899
بقیه کارتتون چیه؟
56
00:03:09,899 --> 00:03:11,484
!بلند بگین -
!بیبی دل -
57
00:03:11,484 --> 00:03:13,069
!بیبی دل
58
00:03:13,069 --> 00:03:14,462
!بیبی دل
59
00:03:18,991 --> 00:03:21,260
معرکه بود
60
00:03:46,769 --> 00:03:49,731
به نظرت تنهایی مشکلی پیش نمیاد، عزیزم؟
61
00:03:49,731 --> 00:03:53,000
آره، تینا، مشکلی برام پیش نمیاد
62
00:03:56,821 --> 00:04:00,299
پنجشنبه میبینمت -
خداحافظ، تینا. شب بخیر، لری -
63
00:04:03,494 --> 00:04:05,788
شمارهی 32
64
00:04:05,788 --> 00:04:07,707
شمارهی 32؟
65
00:04:07,707 --> 00:04:10,226
دنبال شمارهی 32 هستم
66
00:04:11,169 --> 00:04:13,463
شمارهی 32؟
67
00:04:13,463 --> 00:04:15,481
شمارهی 33
68
00:04:37,653 --> 00:04:39,989
امشب عالی بودی، کفشدوزکم
69
00:04:39,989 --> 00:04:42,366
.ممنون، بابا
شماها هم کارتون عالی بود
70
00:04:42,366 --> 00:04:43,826
شنیدی، عزیزم؟
71
00:04:43,826 --> 00:04:45,995
دخترمون فکر میکنه کارمون عالی بود
72
00:04:45,995 --> 00:04:47,371
فقط داره چیزی رو بهمون میگه
73
00:04:47,371 --> 00:04:49,457
که فکر میکنه دلمون میخواد بشنویم
74
00:04:49,457 --> 00:04:51,501
،چون نگرانه اگه این رو نگه
75
00:04:51,501 --> 00:04:54,270
محبتمون رو ازش دریغ کنیم
76
00:04:56,339 --> 00:04:58,883
خب، من که ساندویچ تاکو رو ازش دریغ نمیکنم
77
00:04:58,883 --> 00:05:00,776
کی گرسنهاس؟
78
00:05:03,355 --> 00:05:05,555
[!وارد نشوید]
[عواقبش پای خودتونه]
79
00:05:05,640 --> 00:05:08,367
فکرشم نکن که از اون در وارد بشی
80
00:05:10,019 --> 00:05:11,104
بیخیال، سلست
81
00:05:11,104 --> 00:05:13,231
فقط بگو روی چی کار میکنی
82
00:05:13,231 --> 00:05:14,565
ما شریک هستیم
83
00:05:14,565 --> 00:05:15,817
اگه شریک بودیم اقرار میکردی
84
00:05:15,817 --> 00:05:18,486
که نمایشت رو کی طراحی کرده
85
00:05:18,486 --> 00:05:22,615
همه میدونن که تو مهندسی، عزیزم
86
00:05:22,615 --> 00:05:26,202
من فقط احمق روی صحنهام
که جکهای تبعیض جنسیتی میگه
87
00:05:26,202 --> 00:05:28,329
بیخیال، خواهش میکنم؟
88
00:05:28,329 --> 00:05:29,872
.فقط بذار یه نگاهی بندازم
...قول میدم
89
00:05:29,872 --> 00:05:33,934
من توی فرآیند یه چیز جدیدم
90
00:05:34,585 --> 00:05:38,022
و یه چیزی برای خودم
91
00:05:39,215 --> 00:05:42,610
هر چی مال منه مال توـه
و هر چی هم مال توـه مال منه
92
00:05:45,388 --> 00:05:47,473
در زمان بیماری و سلامتی
93
00:05:47,473 --> 00:05:48,766
تا زمانی که هردومون زنده باشیم
94
00:05:48,766 --> 00:05:50,727
عهدهای ازدواجم رو متوجهم، مونتگومری
95
00:05:50,727 --> 00:05:53,438
و به دلایل غیرقابل توضیحی، هنوز عاشقتم
96
00:05:53,438 --> 00:05:56,733
،ولی به خدا قسم اگه پات رو داخل کارگاهم بذاری
97
00:05:56,733 --> 00:05:59,193
با گلوله میزنم کیرت رو قطع میکنم
98
00:05:59,193 --> 00:06:02,572
،خانمها و آقایون
،دلتون میخواد بهم اعتماد کنین
99
00:06:02,572 --> 00:06:04,198
ولی التماستون میکنم، این کار رو نکنین
100
00:06:04,198 --> 00:06:06,576
،میدونین که قراره بهتون خیانت کنم
101
00:06:06,576 --> 00:06:08,661
ولی بازم میمونین تا ببینین
102
00:06:08,661 --> 00:06:11,122
دقیقا چطوری قراره این کار رو بکنم
103
00:06:11,122 --> 00:06:12,415
بهم اعتماد کنین، این کار رو نکنین
104
00:06:12,415 --> 00:06:14,083
لیزی، کارت چیه؟
105
00:06:14,083 --> 00:06:16,127
بهم اعتماد کنین -
!بیبی دل -
106
00:06:16,127 --> 00:06:17,545
!بیبی دل
107
00:06:17,545 --> 00:06:19,047
!بیبی دل
108
00:06:19,047 --> 00:06:21,315
شب بخیر، عزیز دلم
109
00:06:31,476 --> 00:06:33,561
کی آمادهی هالووینه؟
110
00:06:33,561 --> 00:06:35,855
واسه رفتن به قاشقزنی یکم دیر نیست؟
111
00:06:35,855 --> 00:06:38,775
دیر میر نداریم
112
00:06:38,775 --> 00:06:40,276
ساعت جادوگریه
113
00:06:40,276 --> 00:06:43,196
الان بهترین زمانه تا شهر رو زیر و رو کنی
114
00:06:43,196 --> 00:06:46,048
تا همهی شیرههای پر از قند طبیعی
توی رینو رو پیدا کنی
115
00:06:46,657 --> 00:06:48,634
نظرت چیه، مرلین؟
116
00:07:00,296 --> 00:07:01,923
متاسفم، کفشدوزکم
117
00:07:01,923 --> 00:07:04,300
هالووین رو از دست دادی و همهاش تقصیر منه
118
00:07:04,300 --> 00:07:06,803
اشکالی نداره، بابا
119
00:07:06,803 --> 00:07:09,363
نه. نه، اشکال داره
120
00:07:10,765 --> 00:07:13,325
باید یه حقهای تو آستینم داشته باشم
121
00:07:18,898 --> 00:07:21,584
ها
122
00:07:22,527 --> 00:07:24,862
خیلی خب، باید اینجا باشه
123
00:07:24,862 --> 00:07:26,338
آه
124
00:07:27,073 --> 00:07:28,507
تا-دا
125
00:07:30,451 --> 00:07:35,222
چیه، روش کارامل بمالی خوراکی خوشمزهای میشه
126
00:07:35,998 --> 00:07:38,350
کارامل نداریم
127
00:07:46,008 --> 00:07:49,429
حالت خوبه، بابا؟ -
خی، متاسفم -
128
00:07:49,429 --> 00:07:51,530
فکر کنم مادرت ازم متنفره
129
00:07:53,433 --> 00:07:55,618
اون خیلی نابغهاس
130
00:07:56,728 --> 00:08:01,315
ولی توی طراحیش به فن نمایشگری نیاز داره
131
00:08:01,315 --> 00:08:05,027
،اگه فقط بتونم یه نگاهی داخل کارگاهش بندازم
132
00:08:05,027 --> 00:08:07,780
،اگه بدونم روی چی کار میکنه
133
00:08:07,780 --> 00:08:09,282
میدونم که میتونم کمکش کنم
134
00:08:09,282 --> 00:08:11,284
...میتونم کمک کنم تا
135
00:08:11,284 --> 00:08:13,844
دوباره به همدیگه نزدیک بشیم
136
00:09:14,722 --> 00:09:16,682
چی شد؟
137
00:09:16,682 --> 00:09:19,018
.هی، کفشدوزکم
نگران نباش
138
00:09:19,018 --> 00:09:21,270
خبر بد اینه که تیر توی کبدته
139
00:09:21,270 --> 00:09:24,107
و تا زمانی که کبد جدید به اینجا نرسه
نمیتونن درش بیارن
140
00:09:24,107 --> 00:09:26,651
.ولی خبر خوب همینه
الان کبد جدید تو راهه
141
00:09:26,651 --> 00:09:30,238
عزیزم، چرا به داخل کارگاهم رفتی؟
142
00:09:30,238 --> 00:09:31,823
پدرت مجبورت کرد بری؟
143
00:09:31,823 --> 00:09:33,616
واقعا که، سلست
144
00:09:33,616 --> 00:09:36,244
یه تله میذاری و اونوقت من رو سرزنش میکنی؟
145
00:09:36,244 --> 00:09:39,122
نه، فکر خودم بود
146
00:09:39,122 --> 00:09:41,958
و امیدوار بودی اونجا چیکار کنی؟
147
00:09:41,958 --> 00:09:46,796
،فقط میخواستم یه نگاهی بندازم
148
00:09:46,796 --> 00:09:51,525
تا کمک کنم تو و بابا دوباره به هم نزدیک بشین
149
00:09:54,887 --> 00:09:57,239
داشت گریه میکرد
150
00:10:02,478 --> 00:10:05,815
پدرت حتی روزی که به دنیا اومدی هم گریه نکرد
151
00:10:05,815 --> 00:10:08,526
فکر خودت نبود که بری اونجا
152
00:10:08,526 --> 00:10:11,670
فقط کاری کرد فکر کنی فکر خودته
153
00:10:15,742 --> 00:10:17,760
ناامید شدم
154
00:10:18,369 --> 00:10:21,639
وقتی یکی چیزی رو بهت تحمیل میکنه
باید تشخیصش بدی، الیزابت
155
00:10:24,041 --> 00:10:25,960
،آقا و خانم ابوت
156
00:10:25,960 --> 00:10:27,812
لطفا بیاین صحبت کنیم
157
00:10:36,095 --> 00:10:38,072
آدمهای خیلی خوبی به نظر میان
158
00:10:41,684 --> 00:10:43,744
درد داره؟
159
00:10:44,395 --> 00:10:46,122
نه واقعا
160
00:10:47,732 --> 00:10:49,942
فکر کنم توی شوکم
161
00:10:49,942 --> 00:10:53,754
آره، منم همینطور
162
00:10:54,822 --> 00:10:56,215
اسمت چیه؟
163
00:10:58,534 --> 00:11:00,453
لیزی
164
00:11:00,453 --> 00:11:02,096
اسم تو چیه؟
165
00:11:02,538 --> 00:11:04,373
وایلی
166
00:11:04,373 --> 00:11:06,667
خب، از لباس مبدلت خوشم میاد، وایلی
167
00:11:06,667 --> 00:11:09,003
راستش لباس مبدل نیست
168
00:11:09,003 --> 00:11:11,506
چه باحال
169
00:11:11,506 --> 00:11:14,008
همیشه دلم میخواست با یه کابوی واقعی آشنا بشم
170
00:11:14,008 --> 00:11:16,344
چه عجیب
171
00:11:16,344 --> 00:11:19,363
منم همیشه دلم میخواست
با یه جادوگر واقعی آشنا بشم
172
00:11:19,722 --> 00:11:22,700
پس به گمونم روز شانسته
173
00:11:31,776 --> 00:11:32,985
،خواهر سیمون
174
00:11:32,985 --> 00:11:37,256
باید مکان جام مقدس رو پیدا کنی
175
00:11:38,055 --> 00:11:39,255
[زمان حال]
176
00:11:39,325 --> 00:11:40,701
یه شماره پشت کارت هست
177
00:11:40,701 --> 00:11:42,470
تا کارت رو باهاش شروع کنی
178
00:11:47,917 --> 00:11:50,603
مشتاقم که دوباره صحبت کنیم، سیمون
179
00:11:57,260 --> 00:11:59,904
میخوای گوشیم رو بدم
تا با اون شماره تماس بگیری؟
180
00:12:01,222 --> 00:12:03,808
.حتما
نه، من... نه
181
00:12:03,808 --> 00:12:05,326
آره؟
182
00:12:06,769 --> 00:12:08,604
...من
183
00:12:08,604 --> 00:12:11,832
فکر کنم اول باید با یکی حرف بزنم
184
00:12:12,942 --> 00:12:16,295
نظرت رو در مورد خاموش کردنش عوض میکنی
185
00:12:17,029 --> 00:12:18,906
اگه دلت رو باز کنی این رو میبینی
186
00:12:18,906 --> 00:12:21,175
...اون واقعا میتونه خیلی
187
00:12:24,662 --> 00:12:26,347
ببخشید
188
00:12:26,998 --> 00:12:29,250
خانم راس؟
امروز صبح زنگ زده بودم
189
00:12:29,250 --> 00:12:32,795
بله، البته، در مورد پیانوی گم شده
190
00:12:32,795 --> 00:12:34,422
پیانوی وورلیتزر 48
191
00:12:34,422 --> 00:12:35,923
میتونین پیانوی ما رو نگاه کنین
192
00:12:35,923 --> 00:12:37,691
ممنون
193
00:12:38,885 --> 00:12:40,803
دنبال پیانوی زنش میگرده
194
00:12:40,803 --> 00:12:42,013
فکر کنم وقتی
195
00:12:42,013 --> 00:12:44,532
به خانهی سالمندان رفتن گمش کرده
196
00:12:46,851 --> 00:12:48,686
کار خیلی قشنگیه
197
00:12:48,686 --> 00:12:51,205
که این کار رو برای همسرتون میکنین، آقا
198
00:12:52,148 --> 00:12:53,566
مطمئنم قدردان این کارتونه
199
00:12:53,566 --> 00:12:55,876
همسرم مرده
200
00:12:56,402 --> 00:12:57,820
همم
201
00:12:57,820 --> 00:13:00,756
فقط میخواستم دوباره صدای پیانوش رو بشنوم
202
00:13:03,534 --> 00:13:05,052
ولی این پیانوش نیست
203
00:13:05,953 --> 00:13:07,847
ممنون که گذاشتین امتحانش کنم
204
00:13:11,709 --> 00:13:13,769
براتون دعا میکنم
205
00:13:14,420 --> 00:13:15,813
واسه چی دعا میکنی؟
206
00:13:16,130 --> 00:13:18,174
تا آرامش رو پیدا کنین
207
00:13:18,174 --> 00:13:20,401
...اگه قراره از خدا بخوای یه چیزی رو پیدا کنه
208
00:13:21,219 --> 00:13:23,096
چطوری بخوای پیانو رو پیدا کنه؟
209
00:13:23,096 --> 00:13:24,889
و بهش بگو عجله کنه
210
00:13:24,889 --> 00:13:27,241
از این مزخرفات خسته شدم
211
00:13:32,230 --> 00:13:35,374
چه آقای مهربونی
212
00:13:37,568 --> 00:13:40,045
نه. بیخیال
213
00:13:43,199 --> 00:13:46,077
اون ون داره تعقیبم میکنه
214
00:13:46,077 --> 00:13:48,329
...کارگرهای سمپاشی
215
00:13:48,329 --> 00:13:50,039
تعقیبت میکنن؟ -
،آره، نه -
216
00:13:50,039 --> 00:13:52,458
چند تا آلمانی من رو دزدیدن
217
00:13:52,458 --> 00:13:55,002
و وقتی فرار کردم
218
00:13:55,002 --> 00:13:56,963
اون ون واسه نجاتم اونجا بود
219
00:13:56,963 --> 00:13:58,339
،خب، باید بگم به عنوان یه راهبه
220
00:13:58,339 --> 00:14:01,358
زندگی خیلی پرهیجانی داری
221
00:14:05,722 --> 00:14:07,448
میخوای زندگیمون رو عوض کنیم؟
222
00:14:12,270 --> 00:14:13,396
داره حرکت میکنه
223
00:14:13,396 --> 00:14:14,981
!اوناهاش. اوناهاش
224
00:14:14,981 --> 00:14:16,749
!داره حرکت میکنه! یالا
225
00:14:21,821 --> 00:14:24,449
هی، جیدیسی و جیدیاف هستیم
226
00:14:24,449 --> 00:14:26,284
پنگوئن از غار خارج شد
227
00:14:26,284 --> 00:14:28,661
تکرار میکنم، پنگوئن از غار خارج شد
228
00:14:28,661 --> 00:14:30,538
!ای مادرتو
229
00:14:30,538 --> 00:14:34,125
عالیه -
از خیابان ساهارا به سمت غرب حرکت میکنه -
230
00:14:34,125 --> 00:14:36,294
...حالا داریم به تقاطع میرسیم
231
00:14:36,294 --> 00:14:37,587
!رفیق، داری زیادی بهش نزدیک میشی
232
00:14:37,587 --> 00:14:40,298
بچهها، فقط بگین الان داره چیکار میکنه
233
00:14:40,298 --> 00:14:43,342
داریم به سمت مرکز خرید میریم
234
00:14:43,342 --> 00:14:47,388
حالا داره جلوی یه داروخونه پارک میکنه
235
00:14:47,388 --> 00:14:49,115
.وایسا، صبر کن
داره از ماشین میاد بیرون
236
00:14:50,016 --> 00:14:51,267
چه ماشینی؟
237
00:14:51,267 --> 00:14:53,644
فکر کنم تویوتاست -
تویوتا کمریـه -
238
00:14:53,644 --> 00:14:56,689
شاید تویوتا کمری باشه
239
00:14:56,689 --> 00:14:58,191
اون موتور من رو دزدیده
240
00:14:58,191 --> 00:14:59,776
اونوقت ماشین رو میخواد چیکار؟
241
00:14:59,776 --> 00:15:02,570
گندش بزنن، داره میاد سمت ما
242
00:15:02,570 --> 00:15:04,171
کارمون ساختهاس
243
00:15:04,864 --> 00:15:06,382
!ریدم توش
244
00:15:26,219 --> 00:15:28,821
سلام
245
00:15:31,891 --> 00:15:33,868
تو کی هستی؟
246
00:15:34,644 --> 00:15:36,579
هی، سلام؟
247
00:15:37,313 --> 00:15:38,773
سلام، ببخشید
248
00:15:38,773 --> 00:15:41,125
.سلام
جی کجاست؟
249
00:15:42,402 --> 00:15:45,379
پشت در مرموز پیش رئیسه
250
00:15:47,323 --> 00:15:49,175
کمکی از دست من برمیاد؟
251
00:15:49,784 --> 00:15:50,868
نه
252
00:15:50,868 --> 00:15:53,246
خب، میدونی جام مقدس کجاست؟
253
00:15:53,246 --> 00:15:55,931
نه
254
00:16:05,341 --> 00:16:07,818
جی ، منم
255
00:16:09,095 --> 00:16:11,280
اونجایی؟
256
00:16:14,308 --> 00:16:16,436
،با الگوریتم یه شماره تلفن پیدا کردم
257
00:16:16,436 --> 00:16:19,455
ولی تقریبا مطمئنم که یه تلهاس
258
00:16:23,192 --> 00:16:24,402
،میخوام در موردش باهات حرف بزنم
259
00:16:24,402 --> 00:16:25,445
،ولی اگه بیرون نیای
260
00:16:25,445 --> 00:16:27,963
باید برم یه جای دیگه
261
00:16:28,948 --> 00:16:30,841
پیش یه نفر دیگه
262
00:16:31,868 --> 00:16:33,427
جی
263
00:16:55,141 --> 00:16:57,602
میشه از طرف من این رو بهش بدی؟
264
00:16:57,602 --> 00:17:00,329
.حتما
بگم از طرف کیه؟
265
00:17:02,231 --> 00:17:04,083
زنش
266
00:17:29,384 --> 00:17:30,860
سلام
267
00:17:32,261 --> 00:17:34,113
وایلی؟
268
00:17:46,359 --> 00:17:48,694
...تو روحـ
269
00:17:48,694 --> 00:17:52,532
،در سال 1917 برخلاف دورنمای جنگ جهانی اول
270
00:17:52,532 --> 00:17:54,534
...یه بشردوست جوان با همت
271
00:17:54,534 --> 00:17:56,260
چطوری پیدام کردی، لیزی؟
272
00:17:57,453 --> 00:17:59,096
دیگه لیزی نیستم
273
00:17:59,914 --> 00:18:04,210
و قبض آب اینجا رو
274
00:18:04,210 --> 00:18:05,878
توی موتورت جا گذاشتی
275
00:18:05,878 --> 00:18:08,589
راحت نبود، ولی تونستم با چشم غیرمسلح
آدرسی رو
276
00:18:08,589 --> 00:18:09,882
که جلوی قبض پرینت شده رو
277
00:18:09,882 --> 00:18:11,134
رمزگشایی کنم
278
00:18:11,134 --> 00:18:13,136
...هراس ارسموس و آلدر اسمیت رویایی داشتن
279
00:18:13,136 --> 00:18:14,429
تف توش
280
00:18:14,429 --> 00:18:16,097
...رویایی برای گسترش ملت
281
00:18:16,097 --> 00:18:17,932
چرا افرادم رو قال گذاشتی؟
282
00:18:17,932 --> 00:18:19,600
اونم وقتی که خودت میخواستی بیای اینجا؟
283
00:18:19,600 --> 00:18:21,644
چون نمیخواستم مقر سرّی من رو ببینن
284
00:18:21,644 --> 00:18:24,538
از مسخره شدن خوشم نمیاد -
منم از تعقیب شدن خوشم نمیاد -
285
00:18:30,570 --> 00:18:33,948
باهاش حرف زدی، نه؟
286
00:18:33,948 --> 00:18:35,241
...با
287
00:18:35,241 --> 00:18:37,160
واسه همین توی مدرسهی ابتدایی بودی
288
00:18:37,160 --> 00:18:40,429
و دستگاه بهت یه ماموریت داد
289
00:18:41,831 --> 00:18:43,875
شاید
290
00:18:43,875 --> 00:18:47,353
دستگاه یه جور سرنخ بهت داد؟
291
00:18:48,296 --> 00:18:49,772
بیبی دل
292
00:18:51,049 --> 00:18:52,608
البته که همینطوره
293
00:18:53,051 --> 00:18:55,344
خیلی خب، اشاره کردی تو و رفقات
294
00:18:55,344 --> 00:18:57,764
یه جور ارائه دارین که بهم نشون بدین
295
00:18:57,764 --> 00:18:59,432
آره، میخوام این چشمبند رو ببندی
296
00:18:59,432 --> 00:19:00,475
نه -
نمیذاریم افراد غیرخودی -
297
00:19:00,475 --> 00:19:01,642
بدون چشمبند وارد مقرمون بشن
298
00:19:01,642 --> 00:19:03,478
نمیخوام -
جزو قوانینه -
299
00:19:03,478 --> 00:19:04,979
از این خبرا نیست -
میشه فقط ببندیش؟ -
300
00:19:04,979 --> 00:19:06,288
نمیشه
301
00:19:08,775 --> 00:19:10,234
خیلی خب، باشه
302
00:19:10,234 --> 00:19:13,003
چشمهام رو توی مکانی که
تا حالا توش نبودم نمیبندم
303
00:19:13,488 --> 00:19:15,506
حالا اینجا کجاست؟
304
00:19:17,575 --> 00:19:20,010
نقاشی پرونلا، خوبه
305
00:19:24,290 --> 00:19:26,183
باحاله
306
00:19:27,418 --> 00:19:30,604
اگه چشمبند داشتم اینا رو از دست میدادم
307
00:19:34,926 --> 00:19:36,928
خوشحالم که بدون لباس مبدل راهبهات میبینمت
308
00:19:36,928 --> 00:19:39,013
لباس مبدل نیست. شخصیتمه
309
00:19:39,013 --> 00:19:41,323
چرا درش آوردی؟
310
00:19:42,809 --> 00:19:44,185
به احترام گذشتهامون
311
00:19:44,185 --> 00:19:45,478
حرفت رو نشنیده میگیرم
312
00:19:45,478 --> 00:19:47,188
اگه بازم بری رو اعصابم، میرم پی کارم
313
00:19:47,188 --> 00:19:48,398
بهت نیازی ندارم. متوجهی؟
314
00:19:48,398 --> 00:19:50,108
اوه، اوهوم
315
00:19:50,108 --> 00:19:53,043
آره، مدت زیادیه که این رو متوجه شدم
316
00:19:56,322 --> 00:19:58,048
دنبالم بیا
317
00:20:03,121 --> 00:20:04,638
یالا
318
00:20:08,167 --> 00:20:10,936
با... گروه مقاومت آشنا شو
319
00:20:30,314 --> 00:20:32,692
هی، اون چی بود؟
میشه تصویر رو برگردونی؟
320
00:20:32,692 --> 00:20:34,026
...میدونی، لیزی، ما نمیذاریم
321
00:20:34,026 --> 00:20:35,194
!برش گردون -
واقعا زمانش رو نداریم -
322
00:20:35,194 --> 00:20:36,738
.نمیدونم کدوم رو میگی
تصاویر زیادی هستن
323
00:20:36,738 --> 00:20:38,156
برش گردون
324
00:20:38,156 --> 00:20:39,507
خیلی خب، آره
325
00:20:42,160 --> 00:20:43,494
اوناهاش، اونا همون آلمانیها هستن
326
00:20:43,494 --> 00:20:45,204
که من رو از کافه دزدیدن
327
00:20:45,204 --> 00:20:46,456
نه، نه، نه، آلمانی نیستن
328
00:20:46,456 --> 00:20:48,499
عروسکهای خیمهشببازی دستگاهن
329
00:20:48,499 --> 00:20:51,961
،پس اگه اینا واسه دستگاه کار میکنن
330
00:20:51,961 --> 00:20:55,214
چرا من رو دزدیدن، ازم بازجویی کردن
و اسبم رو کشتن؟
331
00:20:55,214 --> 00:20:57,884
ترغیب و تصدیق همزمان برای ماموریتت
332
00:20:57,884 --> 00:20:59,677
ولی هنوز ماموریتی بهم نداده
333
00:20:59,677 --> 00:21:02,513
دستگاه با تهدید اسبت کمی ترغیبت کرد
334
00:21:02,513 --> 00:21:04,015
و ماموریتت رو از قبل بهت اثبات کرد
335
00:21:04,015 --> 00:21:06,059
اونم با درست کردن یه گروه رقیب
336
00:21:06,059 --> 00:21:07,894
که از قبل دنبال همون چیزی میگردن
337
00:21:07,894 --> 00:21:10,438
که دستگاه میخواد دنبالش بگردی
338
00:21:10,438 --> 00:21:13,357
اونم قبل از اینکه بهت بگه
339
00:21:13,357 --> 00:21:15,276
دنبال چی میگردی
340
00:21:15,276 --> 00:21:16,444
،و اونوقت آقای سبیل
341
00:21:16,444 --> 00:21:17,820
فکر میکنی دنبال چی میگردم؟
342
00:21:17,820 --> 00:21:19,822
خیلی خوشحالم که پرسیدی
343
00:21:19,822 --> 00:21:22,075
اطلاعات اشخاصی که از اینترپل به دست آوردیم
رو نشون بده
344
00:21:22,075 --> 00:21:23,951
،الگوریتم میدونست که دنبال این افراد میگردی
345
00:21:23,951 --> 00:21:27,371
واسه همین دستگاه داستانی رو سر هم کرد
که میخواست پیدا کنی
346
00:21:27,371 --> 00:21:30,166
کلاوس، نوهی هاینریک میولر هستش
347
00:21:30,166 --> 00:21:32,877
و پدربزرگ دیتر هم یه نظامی بود
348
00:21:32,877 --> 00:21:35,838
پس با در نظر گرفتن اینکه
،با نازیها سر و کار داریم
349
00:21:35,838 --> 00:21:38,341
حدس میزنم که دستگاه
350
00:21:38,341 --> 00:21:41,052
...میخواد تو دنبالِ
351
00:21:41,052 --> 00:21:42,862
جام مقدس باشی
352
00:21:46,140 --> 00:21:48,017
،وایسا، ولی اگه نمیدونن که تحتنظرشون داریم
353
00:21:48,017 --> 00:21:49,894
چرا هنوز هم دارن نقششون رو بازی میکنن؟
354
00:21:49,894 --> 00:21:53,189
چون همهاش نقش بازی کردنه
355
00:21:53,189 --> 00:21:54,440
کاملا به نقششون متعهد هستن
356
00:21:54,440 --> 00:21:56,734
این آدمها هیچوقت از نقششون بیرون نمیان
357
00:21:56,734 --> 00:21:58,069
مسخرهاس
358
00:21:58,069 --> 00:22:00,613
چرا باید این همه کار بکنن تا ترغیب بشم؟
359
00:22:00,613 --> 00:22:01,864
شدت مسخره بودن این قضیه رو
360
00:22:01,864 --> 00:22:03,449
دست کم نگیر، عزیزم
361
00:22:03,449 --> 00:22:05,576
...اوه، دست کم نمیگیرم
362
00:22:05,576 --> 00:22:08,012
عسلم
363
00:22:08,746 --> 00:22:11,374
خیلی خب، باشه
364
00:22:11,374 --> 00:22:12,875
حرفم رو باور نکن
365
00:22:12,875 --> 00:22:14,643
بهت ثابتش میکنم
366
00:22:15,753 --> 00:22:17,296
منم. سوسیس آلمانی رو بگیر
367
00:22:17,296 --> 00:22:19,482
ببرش به خشکشویی
368
00:22:20,007 --> 00:22:23,235
وای، داری اسراف میکنی
369
00:22:23,678 --> 00:22:25,888
اتاق عملیات واسه ارائه آمادهاس
370
00:22:25,888 --> 00:22:29,267
جیکیو آمادهاس تا بترکونه
371
00:22:29,267 --> 00:22:30,727
!آره، خیلی خب
372
00:22:30,727 --> 00:22:33,120
راحت باشین، بریم بترکونیم
373
00:22:50,288 --> 00:22:51,873
من جیکیوآر هستم
374
00:22:51,873 --> 00:22:54,058
میتونی جیکیو صدام کنی
375
00:22:56,085 --> 00:22:58,771
.منم سیمون هستم
میتونی سیمون صدام کنی
376
00:23:02,341 --> 00:23:03,634
چقدر خبر داری؟
377
00:23:03,634 --> 00:23:05,011
در مورد خانم دیویس؟
378
00:23:05,011 --> 00:23:06,763
!به اون دستگاه اسم نده
379
00:23:06,763 --> 00:23:08,806
هیچکس فیسبوک رو داگ صدا نمیکنه
380
00:23:08,806 --> 00:23:11,059
هیچکس توئیتر رو مریلو صدا نمیزنه
381
00:23:11,059 --> 00:23:12,101
هیچکس هیچی صداشون نمیکنه
382
00:23:12,101 --> 00:23:14,495
چون دیگه هیچکس ازشون استفاده نمیکنه
383
00:23:14,896 --> 00:23:18,191
از دستگاه استفاده میکنن
و اون یه شخص نیست
384
00:23:18,191 --> 00:23:19,667
یه کُده
385
00:23:21,444 --> 00:23:23,003
...خب
386
00:23:24,489 --> 00:23:27,325
کد چیکار میکنه؟
387
00:23:27,325 --> 00:23:29,577
هیچکس خبر نداره
388
00:23:29,577 --> 00:23:30,995
کی اون رو نوشته؟
389
00:23:30,995 --> 00:23:32,789
هیچکس نمیدونه
390
00:23:32,789 --> 00:23:36,434
چیزی که میدونیم اینه که دستگاه دروغ میگه
391
00:23:37,168 --> 00:23:40,797
قحطی وجود نداره؟ دیگه جنگی نیست؟
!بیخیال
392
00:23:40,797 --> 00:23:42,965
،فقط حواس کاربرهاش رو پرت میکنه
393
00:23:42,965 --> 00:23:45,067
اونا رو به ماموریتهای کوچیک میفرسته
394
00:23:45,635 --> 00:23:47,361
و واسه چی؟
395
00:23:47,845 --> 00:23:50,014
بالهای لامصب
396
00:23:50,014 --> 00:23:53,033
نگاه، سوزی بال داره
397
00:23:53,976 --> 00:23:56,062
حتما عمل خیرخواهانهی بزرگی انجام داده
398
00:23:56,062 --> 00:23:58,147
که این افتخار بزرگ نصیبش شده
399
00:23:58,147 --> 00:24:00,608
!اونم توسط یه الگوریتم باشکوه
400
00:24:00,608 --> 00:24:02,735
!گه سگه
401
00:24:02,735 --> 00:24:05,613
!گه... لعنتی
402
00:24:05,613 --> 00:24:07,073
!گه سگه
403
00:24:07,073 --> 00:24:09,700
.دارم میبینم
نه، عکسش کاملا واضحه
404
00:24:09,700 --> 00:24:11,218
ارائهی خوبیه
405
00:24:12,120 --> 00:24:14,664
میدونی بالها چی هستن، راهبه؟
406
00:24:14,664 --> 00:24:15,832
یه جورایی
407
00:24:15,832 --> 00:24:17,208
مثل استاتوس هستش، درسته؟
408
00:24:17,208 --> 00:24:19,961
مثل تیک آبی اکانت
یا کارت اعتباری سیاه امکس؟
409
00:24:19,961 --> 00:24:23,172
به قدر کافی از دستگاه استفاده کنی
بهت بال میده، درسته؟
410
00:24:23,172 --> 00:24:24,841
!غلطه
411
00:24:24,841 --> 00:24:26,968
،اگه دستگاه به قدر کافی از تو استفاده کنه
412
00:24:26,968 --> 00:24:28,778
بهت نخ وصل میکنه
413
00:24:29,721 --> 00:24:31,347
،قدم اول
414
00:24:31,347 --> 00:24:34,225
تمام کاربرها رو متقاعد کن
،که به بال نیاز دارن تا شاد باشن
415
00:24:34,225 --> 00:24:36,477
،تا محترم باشن
416
00:24:36,477 --> 00:24:37,979
تا دیده بشن
417
00:24:37,979 --> 00:24:40,857
قدم دوم، گرفتن بال رو غیرممکن کن
418
00:24:40,857 --> 00:24:42,024
اسکلهایی اون بیرون هستن
419
00:24:42,024 --> 00:24:43,276
،که هزار تا کار خوب کردن
420
00:24:43,276 --> 00:24:45,778
توی هر ماموریت احمقانهای
که دستگاه فرستاده رفتن
421
00:24:45,778 --> 00:24:47,780
!و به برنده شدن نزدیک هم نشدن
422
00:24:47,780 --> 00:24:49,574
،واسه همین دستگاه یه میانبر پیشنهاد میده
423
00:24:49,574 --> 00:24:53,052
...بال فوری با پرداخت یه هزینهی خیلی بزرگ
424
00:24:54,537 --> 00:24:56,831
زندگیشون
425
00:24:56,831 --> 00:24:58,207
تاریخ انقضاشون
426
00:24:58,207 --> 00:25:00,585
فقط مرکز هرم محلهات درخواست بده
427
00:25:00,585 --> 00:25:03,546
و امیدوار باش الگوریتم
یه زمان خوب و طولانی بهت بده
428
00:25:03,546 --> 00:25:05,173
و بعدش برگردی اونجا
429
00:25:05,173 --> 00:25:07,191
و به خاکستر تبدیل بشی
430
00:25:08,760 --> 00:25:11,637
نه، میدونم چی فکر میکنی
431
00:25:11,637 --> 00:25:13,473
فکر میکنم قبلش باید میرفتم دستشویی
432
00:25:13,473 --> 00:25:15,641
فکر میکنی، "وای، من یه راهبهام
433
00:25:15,641 --> 00:25:18,311
"اینا اصلا چه ربطی به من داره؟
434
00:25:18,311 --> 00:25:19,312
،خب، دو هفته پیش
435
00:25:19,312 --> 00:25:20,897
الگوریتم به همهی کاربرها توی
436
00:25:20,897 --> 00:25:22,982
نوادا، کالیفرنیا و نیومکزیکو پیام داد
437
00:25:22,982 --> 00:25:25,443
،یه عکس براشون فرستاد
438
00:25:25,443 --> 00:25:27,286
یه عکس از تو
439
00:25:27,555 --> 00:25:29,855
[این راهبه رو دیدین؟]
440
00:25:30,573 --> 00:25:32,408
!هی
441
00:25:32,408 --> 00:25:34,660
بهت گفتم این صفحه رو حذف کن
442
00:25:34,660 --> 00:25:36,579
،این عکس حدود سه سال پیش گرفته شده
443
00:25:36,579 --> 00:25:37,789
شبی که پدرت مرد
444
00:25:37,789 --> 00:25:39,791
حقهی "کفن لازاروس" بود، درسته؟
445
00:25:39,791 --> 00:25:42,752
دیگه داری زیادهروی میکنی، جیکیو
446
00:25:42,752 --> 00:25:44,270
متاسفم
447
00:25:45,671 --> 00:25:47,715
سالها بود که الگوریتم جستجوی بزرگی نکرده بود
448
00:25:47,715 --> 00:25:49,008
تا یه نفر که کاربرش نیست رو پیدا کنه
449
00:25:49,008 --> 00:25:50,718
فقط موقعی این کار رو میکنه
...که یه دختر مست بیچاره
450
00:25:50,718 --> 00:25:52,595
...قراره
451
00:25:52,595 --> 00:25:53,763
فرد منتخب بشه
452
00:25:53,763 --> 00:25:55,348
فرد منتخب؟
453
00:25:55,348 --> 00:25:57,058
آره
454
00:25:57,058 --> 00:26:00,395
دستگاه بزرگ سفر قهرمان رو
به زور به شبکهاش تحمیل میکنه
455
00:26:00,395 --> 00:26:04,373
"میگ، "تو خاصی، تو منتخبی
456
00:26:04,816 --> 00:26:06,567
،یک متخصص در مورد ادیان دنیا
457
00:26:06,567 --> 00:26:08,569
،یه کشیش که ایمانش رو از دست داد
458
00:26:08,569 --> 00:26:10,863
...یه پروفسور باستانشناسی
459
00:26:10,863 --> 00:26:12,757
همهاشون استخدام شدن
460
00:26:13,658 --> 00:26:16,911
الگوریتمها عاشق کلیشه هستن
461
00:26:16,911 --> 00:26:19,497
و هیچ کلیشهای بزرگتر از
462
00:26:19,497 --> 00:26:23,809
ماموریت پیدا کردن جام مقدس نیست
463
00:26:26,879 --> 00:26:29,966
،پر استفادهترین شیء در فیلمها
464
00:26:29,966 --> 00:26:32,318
البته ساختگی هم هست
465
00:26:33,010 --> 00:26:34,929
،وایسا ببینم، اگه جام واقعی نیست
466
00:26:34,929 --> 00:26:36,973
چرا من رو دنبالش میفرسته؟
467
00:26:36,973 --> 00:26:38,725
چون داره آزمایشت میکنه
468
00:26:38,725 --> 00:26:39,976
،شکی نیست که فرد منتخب هستی
469
00:26:39,976 --> 00:26:42,203
نه فقط واسه اینکه یه فنجون لامصب رو پیدا کنی
470
00:26:43,062 --> 00:26:46,707
دستگاه میخواد عضوی از جوخهی مبارزهاش باشی
471
00:26:47,984 --> 00:26:50,903
راهبه، یه جایی اون بیرون
،یه مزرعهی سرور عظیم وجود داره
472
00:26:50,903 --> 00:26:53,156
ولی هیچ الگوریتمی با این قدرت و دسترسی
473
00:26:53,156 --> 00:26:57,218
بدون اینکه آدمها ازش نگهداری کنن
نمیتونه در این سطح کار کنه
474
00:26:57,535 --> 00:27:01,305
دستگاه با ماموریتهای پیدا کردن جام
این آدمها رو پیدا میکنه
475
00:27:02,165 --> 00:27:04,459
مزرعهی سرور مثل سفینهی مادره، راهبه
476
00:27:04,459 --> 00:27:06,669
اگه بتونیم پیداش کنیم، میتونیم خاموشش کنیم
477
00:27:06,669 --> 00:27:08,938
...اگه نتونیم
478
00:27:10,381 --> 00:27:11,466
خب، دیر یا زود
479
00:27:11,466 --> 00:27:13,092
تک تک آدمهای روی زمین
480
00:27:13,092 --> 00:27:15,653
هر کاری که دستگاه بخواد انجام میدن
481
00:27:17,055 --> 00:27:18,347
پس کمکم رو لازم داری
482
00:27:18,347 --> 00:27:19,865
نه
483
00:27:21,517 --> 00:27:23,411
تو کمک ما رو لازم داری
484
00:27:26,064 --> 00:27:27,315
با نقشههاش همراهی کن
485
00:27:27,315 --> 00:27:29,400
تظاهر کن به جام اهمیت میدی
486
00:27:29,400 --> 00:27:32,570
،بعدش وقتی بهت گفت مغزش کجاست
487
00:27:32,570 --> 00:27:34,280
به ما بگو
488
00:27:34,280 --> 00:27:37,091
و ما با خاک یکسانش میکنیم
489
00:27:39,702 --> 00:27:42,388
کار زیادیه
490
00:27:43,748 --> 00:27:45,724
معلومه که کار زیادیه
491
00:27:47,293 --> 00:27:49,170
خب، جز اینکه چرا دستگاه میخواد
492
00:27:49,170 --> 00:27:50,963
توی تیم نگهداریش باشم؟
493
00:27:50,963 --> 00:27:53,800
من هیچی در مورد کامپیوترها نمیدونم
494
00:27:53,800 --> 00:27:55,526
دقیقا دلیلش همینه
495
00:27:56,260 --> 00:27:59,514
دستگاه زن خدمتکار میخواد، معمار نمیخواد
496
00:27:59,514 --> 00:28:00,640
تو هیچ تهدیدی براش نیستی
497
00:28:00,640 --> 00:28:01,974
صحیح، باشه
498
00:28:01,974 --> 00:28:03,476
خب، بذار بگیم حرفت درسته
499
00:28:03,476 --> 00:28:06,938
به جای اینکه شدیدا به من
و زنهای خدمتکار بربخوره
500
00:28:06,938 --> 00:28:08,689
مغزمون رو شستشو نمیده، درسته؟
501
00:28:08,689 --> 00:28:11,109
مثلا نیازی نیست برخلاف میلمون کاری بکنیم؟
502
00:28:11,109 --> 00:28:14,462
چون هنوز انتخابهای خودمون رو میکنیم
503
00:28:14,737 --> 00:28:15,696
واقعا؟
504
00:28:15,696 --> 00:28:17,256
آره
505
00:28:20,493 --> 00:28:22,011
ولی واقعا اینطوره؟
506
00:28:24,372 --> 00:28:25,915
بله
507
00:28:25,915 --> 00:28:28,350
خیلی خب، الان راه میافتیم
508
00:28:33,756 --> 00:28:35,425
گم شین
509
00:28:35,425 --> 00:28:36,884
میخوای ببینی آدمها حاضرن
510
00:28:36,884 --> 00:28:39,178
واسه این قضیه چه کارهایی بکنن؟
511
00:28:39,178 --> 00:28:41,030
بهتره باهامون بیای
512
00:28:50,106 --> 00:28:52,525
فقط اعتراف کنین واسه خانم دیویس کار میکنین
513
00:28:52,525 --> 00:28:53,901
!نیتان، خواهش میکنم، واسه اون کار نمیکنیم
514
00:28:53,901 --> 00:28:54,944
!قسم میخوریم
515
00:28:54,944 --> 00:28:56,070
وایلی، این کار واقعا لازمه؟
516
00:28:56,070 --> 00:28:57,405
نمیشه فقط باهاشون حرف بزنیم؟
517
00:28:57,405 --> 00:28:59,073
چطوری؟ همونطوری که با تو حرف زدن؟
518
00:28:59,073 --> 00:29:00,591
!همهاتون بزدلین
519
00:29:01,242 --> 00:29:03,661
!هی، هی، بس کن -
بلند شو -
520
00:29:03,661 --> 00:29:05,246
یالا
521
00:29:05,246 --> 00:29:07,389
!بس کنین
!بس کنین
522
00:29:08,875 --> 00:29:10,084
ازمون چی میخواین؟
523
00:29:10,084 --> 00:29:12,253
!خیلی سادهاس
524
00:29:12,253 --> 00:29:15,064
دوستم باور نمیکنه الگوریتم شما رو فرستاده
525
00:29:15,798 --> 00:29:17,258
بهش بگین کاربرش هستین
526
00:29:17,258 --> 00:29:19,093
و شما رو برمیگردونیم پایین
527
00:29:19,093 --> 00:29:20,720
و توی حیاتوحش آزادتون میکنیم
528
00:29:20,720 --> 00:29:23,431
خواهر، خواهش میکنم، باید کمکمون کنی
529
00:29:23,431 --> 00:29:25,266
اینقدر الکی آلمانی بلغور نکن
530
00:29:25,266 --> 00:29:26,601
...قول میدیم، ما
531
00:29:26,601 --> 00:29:28,452
!برگرد عقب
532
00:29:34,025 --> 00:29:35,068
!وایلی
533
00:29:35,068 --> 00:29:36,919
!وایلی
534
00:29:42,742 --> 00:29:45,244
!گند زدی، هسلهاف -
!شرمنده -
535
00:29:45,244 --> 00:29:47,413
!متاسفم، خواهش میکنم
!اشتباه بزرگی کردم
536
00:29:47,413 --> 00:29:49,040
!اعتراف کن، حرومزاده
537
00:29:49,040 --> 00:29:51,876
فقط به شرمساری خانوادهام
538
00:29:51,876 --> 00:29:54,212
و جستجوم برای رستگاری
!از طریق جام اعتراف میکنم
539
00:29:54,212 --> 00:29:56,297
!جامی وجود نداره
540
00:29:56,297 --> 00:29:57,340
میبینی؟
541
00:29:57,340 --> 00:29:58,591
این احمقها ترجیح میدن بمیرن
542
00:29:58,591 --> 00:30:00,218
!تا اینکه به مزخرفاتشون اعتراف کنن
543
00:30:00,218 --> 00:30:01,969
!هی
544
00:30:01,969 --> 00:30:04,222
اون بالا چیکار میکنین؟
545
00:30:04,222 --> 00:30:06,808
،خواهر، خواهش میکنم
میتونی این قضیه رو پایان بدی
546
00:30:06,808 --> 00:30:08,893
باید حرفم رو باور کنی
547
00:30:08,893 --> 00:30:11,813
.دلم نمیخواد صدمه ببینم
من خانواده دارم
548
00:30:11,813 --> 00:30:14,816
دارم حقیقت رو میگم
549
00:30:14,816 --> 00:30:17,443
خواهر، خواهش میکنم
550
00:30:17,443 --> 00:30:20,045
به خدا قسم میخورم
551
00:30:22,073 --> 00:30:23,324
.بس کن
!وایلی، بس کن
552
00:30:23,324 --> 00:30:24,659
!یالا، دارن حقیقت رو میگن
553
00:30:24,659 --> 00:30:26,285
!اینقدر وول نخور، لعنتی
!نمیتونم نگهش دارم
554
00:30:26,285 --> 00:30:28,287
!بیخیال، وایلی
555
00:30:28,287 --> 00:30:30,139
!اینقدر وول نخور
556
00:30:31,874 --> 00:30:33,684
!نه! لعنتی
557
00:30:36,212 --> 00:30:38,464
!داشت لیز میخورد، مرد
!لیز میخورد
558
00:30:38,464 --> 00:30:41,525
!گندش بزنن
559
00:30:43,970 --> 00:30:45,863
!تو روحش
560
00:30:47,682 --> 00:30:50,493
.لطفا من رو نکشین
دلم نمیخواد بمیرم
561
00:30:52,019 --> 00:30:54,080
ببین
562
00:30:54,564 --> 00:30:58,209
من مدیر یه تئاتر کوچیک
توی مودستوی کالیفرنیا هستم
563
00:31:01,320 --> 00:31:04,115
فقط بالهام رو میخواستم
564
00:31:04,115 --> 00:31:06,383
اون بهمون قول بال داده بود
565
00:31:08,661 --> 00:31:11,180
خانم دیویس، بهمون قول داده بود
566
00:31:14,709 --> 00:31:16,727
باید حرکت کنیم
567
00:31:17,795 --> 00:31:19,188
خیلی خب
568
00:31:20,423 --> 00:31:22,983
!وایلی، یالا، بیا بریم
569
00:31:24,135 --> 00:31:26,095
ماشین رو روشن نگه دار
570
00:31:26,095 --> 00:31:28,723
!وایسا، لیزی
571
00:31:28,723 --> 00:31:30,391
اون یارو توی چشمهام نگاه کرد
572
00:31:30,391 --> 00:31:31,684
و به خدا قسم خورد
573
00:31:31,684 --> 00:31:33,352
میدونم. کار دستگاه همینه
574
00:31:33,352 --> 00:31:35,021
.دستگاه میدونست چطوری بهت برسه
تله گذاشته بود
575
00:31:35,021 --> 00:31:36,981
،سعی کردم بهت هشدار بدم
ولی هر کسی که میبینی
576
00:31:36,981 --> 00:31:39,817
فقط سعی داره مجبورت کنه
کاری که دستگاه میخواد رو بکنی
577
00:31:39,817 --> 00:31:41,752
تو چی میخوای؟
578
00:31:43,196 --> 00:31:45,256
شراکت
579
00:31:46,282 --> 00:31:48,201
ببین
580
00:31:48,201 --> 00:31:49,744
این رو بگیر
581
00:31:49,744 --> 00:31:52,205
یه شماره با اسم کابوی توی مخاطبین هست
582
00:31:52,205 --> 00:31:54,807
من همیشه به اون شماره جواب میدم
583
00:31:57,293 --> 00:31:58,753
واقعا میخوای توی دنیایی زندگی کنی
584
00:31:58,753 --> 00:32:02,231
که به خاطر به دست آوردن عشق پدر و مادرشون
کارت میگیرن و مردم رو گول میزنن؟
585
00:32:07,136 --> 00:32:09,305
،میتونیم جلوی دستگاه رو بگیریم
586
00:32:09,305 --> 00:32:11,449
ولی بدون تو نمیتونیم، لیزی
587
00:32:13,226 --> 00:32:14,702
من دیگه لیزی نیستم
588
00:32:49,137 --> 00:32:50,346
هی
589
00:32:50,346 --> 00:32:51,514
یه دونات میخوام
590
00:32:51,514 --> 00:32:54,100
میخوای روش شکلات هم باشه؟
591
00:32:54,100 --> 00:32:55,351
!وای خدا
592
00:32:55,351 --> 00:32:56,811
آره -
!واقعا خودتی -
593
00:32:56,811 --> 00:32:59,147
!نه، نه، نه
!دست از سرم بردارین
594
00:32:59,147 --> 00:33:00,606
!دیگه بسمه
شنیدی؟
595
00:33:00,606 --> 00:33:03,526
الیزابت، ماییم
596
00:33:03,526 --> 00:33:06,237
لری، بیا بیرون تا تو رو ببینه
597
00:33:06,237 --> 00:33:07,755
!اوه
598
00:33:09,198 --> 00:33:12,160
تینا؟
لری؟
599
00:33:12,160 --> 00:33:13,828
!هی -
نگاهش کن -
600
00:33:13,828 --> 00:33:15,997
پدر و مادر تقلبیش رو یادش نرفته
601
00:33:15,997 --> 00:33:17,540
بهت که گفته بودم، تی
602
00:33:17,540 --> 00:33:19,751
.تو به من گفتی؟ من بهت گفتم
من بهش گفتم
603
00:33:19,751 --> 00:33:22,003
وایسا، اینجا چیکار میکنین؟
604
00:33:22,003 --> 00:33:23,337
خانم دیویس ما رو فرستاده
605
00:33:23,337 --> 00:33:24,422
میخواد یه چیزی نشونت بده
606
00:33:24,422 --> 00:33:25,506
و فقط یه دقیقه وقتت رو میگیره، عزیزم
607
00:33:25,506 --> 00:33:28,134
انتهای خیابونه
608
00:33:28,134 --> 00:33:29,819
بیا دیگه
609
00:33:32,680 --> 00:33:33,973
،وای، اگه بگم نه
610
00:33:33,973 --> 00:33:35,391
یه نفر دیگه رو میفرسته، نه؟
611
00:33:35,391 --> 00:33:37,143
احتمالا
612
00:33:37,143 --> 00:33:38,728
بجنب
613
00:33:38,728 --> 00:33:40,704
!آره -
آره، خیلی خب -
614
00:34:02,418 --> 00:34:04,462
،الیزابت
615
00:34:04,462 --> 00:34:07,840
خیلی متاسف شدیم که در مورد پدرت شنیدیم
616
00:34:07,840 --> 00:34:08,841
همم
617
00:34:08,841 --> 00:34:10,676
مجبور شدی اونجا بشینی و تماشا کنی
618
00:34:10,676 --> 00:34:11,803
اوه
619
00:34:11,803 --> 00:34:13,304
حتما وحشتناک بود
620
00:34:13,304 --> 00:34:15,807
،ولی به عنوان یه مرگ به یاد موندنی
621
00:34:15,807 --> 00:34:17,475
موقع کاری که عاشقش بود از دنیا رفت
622
00:34:17,475 --> 00:34:18,726
این... آره
623
00:34:18,726 --> 00:34:20,853
با درد وحشتناکی کشید، ولی عاشق اون کار بود
624
00:34:20,853 --> 00:34:22,313
لری
625
00:34:22,313 --> 00:34:24,774
میخواست قبل از اینکه ما برسیم
626
00:34:24,774 --> 00:34:27,276
باهات حرف بزنه
627
00:34:27,276 --> 00:34:29,195
...پس
628
00:34:29,195 --> 00:34:31,155
اشکالی نداره از طریق من بگه؟
629
00:34:31,155 --> 00:34:33,324
مهم نیست من چی میخوام
630
00:34:33,324 --> 00:34:35,159
عالیه
631
00:34:35,159 --> 00:34:36,994
سلام، سیمون
632
00:34:36,994 --> 00:34:38,996
سلام، سیمون"
633
00:34:38,996 --> 00:34:42,458
خوشحالم که صدمهای ندیدی
634
00:34:42,458 --> 00:34:44,544
نگران شدم
635
00:34:44,544 --> 00:34:47,188
"که شاید کفتارها تو رو خورده باشن
636
00:34:47,880 --> 00:34:50,675
چرا باید کفتارها من رو بخورن؟
637
00:34:50,675 --> 00:34:52,401
دارم شوخی میکنم"
638
00:34:53,886 --> 00:34:57,181
اوه، خوشت نیومد
639
00:34:57,181 --> 00:34:58,391
حتما به خاطر میسپرم
640
00:34:58,391 --> 00:35:02,145
که بدگمانی ساده رو به کارهای پوچ
641
00:35:02,145 --> 00:35:04,856
"و حقایق و دلایل مزاحآمیز ترجیح میدی
642
00:35:04,856 --> 00:35:06,274
کاری میکنه شبیه مادرم به نظر بیام
643
00:35:06,274 --> 00:35:07,859
مادرت"
644
00:35:07,859 --> 00:35:11,696
"تغییر مسیر به 1042، سندی اسپرینگز
645
00:35:11,696 --> 00:35:13,698
چی؟
اون دیگه چی بود؟
646
00:35:13,698 --> 00:35:15,283
.شرمنده، اون گفت
من فقط دارم تکرارش میکنم
647
00:35:15,283 --> 00:35:17,076
.وایسا، وایسا
داره حرف میزنه
648
00:35:17,076 --> 00:35:18,494
از اول شروع میکنم، باشه؟
649
00:35:18,494 --> 00:35:19,871
خیلی خب، حتما
650
00:35:19,871 --> 00:35:22,665
...سیمون، کفتارها رو کنار بذاریم"
651
00:35:22,665 --> 00:35:25,168
،میدونم این ممکنه عجیب به نظر بیاد
652
00:35:25,168 --> 00:35:29,172
...با در نظر گرفتن اینکه هدف نهاییت
653
00:35:29,172 --> 00:35:32,216
پایان دادن به وجود منه
654
00:35:32,216 --> 00:35:34,052
...ولی
655
00:35:34,052 --> 00:35:38,139
ماموریتت مهمتره
656
00:35:38,139 --> 00:35:41,809
و در واقع، تو به معنای واقعی
657
00:35:41,809 --> 00:35:45,354
تنها شخصی هستی که میتونه
"این وظیفه رو به پایان برسونه
658
00:35:45,354 --> 00:35:46,439
چی؟
659
00:35:46,439 --> 00:35:49,734
درسته، چون من فرد منتخبم؟
660
00:35:49,734 --> 00:35:53,529
"دقیقا! خیلی خوشحالم که موافقی"
661
00:35:53,529 --> 00:35:56,657
تو اصلا میدونی خوشحالی چیه؟
662
00:35:56,657 --> 00:35:58,659
البته"
663
00:35:58,659 --> 00:36:00,745
من از رضایت کاربرانم
664
00:36:00,745 --> 00:36:03,372
به لذت و شادی میرسم
665
00:36:03,372 --> 00:36:06,751
به وجود آوردن شادی درون بقیه
666
00:36:06,751 --> 00:36:10,046
"درون من شادی به وجود میاره
667
00:36:10,046 --> 00:36:13,341
.عالیه. منم همینطور
خوش به حالمون
668
00:36:13,341 --> 00:36:17,178
نزدیک ده ساله که توی صومعهات"
خودت رو منزوی کردی
669
00:36:17,178 --> 00:36:21,849
مربا درست کردن برات مهمتر بود
670
00:36:21,849 --> 00:36:25,119
"تا شاد کردن مردم
671
00:36:29,315 --> 00:36:30,958
رسیدیم
672
00:36:31,901 --> 00:36:34,211
اوه
673
00:37:12,316 --> 00:37:16,154
بعضیوقتها بهترین راه
برای پیدا کردن پیانوی درست
674
00:37:16,154 --> 00:37:18,197
اینه که همهی پیانوها رو پیدا کنی
675
00:37:18,197 --> 00:37:23,411
بعضیوقتها بهترین راه"
برای پیدا کردن پیانوی درست
676
00:37:23,411 --> 00:37:26,889
اینه که همهی پیانوها رو پیدا کنی
677
00:37:44,724 --> 00:37:46,684
بفرما. اینم از این
678
00:37:46,684 --> 00:37:48,869
"شادی
679
00:38:19,759 --> 00:38:21,652
سلام
680
00:38:22,178 --> 00:38:23,654
سلام
681
00:38:25,098 --> 00:38:26,682
تو رو از کجا میشناسم؟
682
00:38:26,682 --> 00:38:29,785
دیروز توی مهدکودک هم رو دیدیم
683
00:38:30,978 --> 00:38:33,164
من همون راهبهام
684
00:38:34,440 --> 00:38:35,733
انجامش دادی
685
00:38:35,733 --> 00:38:37,293
چیکار کردم؟
686
00:38:37,944 --> 00:38:40,463
این پیانوی همسرمه
687
00:38:41,864 --> 00:38:45,468
!گفتی برام دعا میکنی و ایناهاش
688
00:38:49,622 --> 00:38:51,374
...میدونی، من
689
00:38:51,374 --> 00:38:54,877
...من... خیلی
690
00:38:54,877 --> 00:38:56,921
...فقط
691
00:38:56,921 --> 00:38:59,924
...فرصتش رو پیدا نکردم تا
692
00:38:59,924 --> 00:39:02,526
کاملا فراموش کردم برات دعا کنم
693
00:39:05,263 --> 00:39:08,240
این هیچ ربطی به من نداره
694
00:39:10,017 --> 00:39:11,660
اشکالی نداره
695
00:39:15,523 --> 00:39:16,999
ممنون
696
00:39:18,025 --> 00:39:19,752
خدا حفظتون کنه. آره
697
00:39:26,033 --> 00:39:28,469
جی؟
698
00:39:31,914 --> 00:39:35,043
"وارد نشوید. عواقبش پای خودتونه"
699
00:39:35,043 --> 00:39:37,144
با این تابلو داری سر به سرم میذاری؟
700
00:39:38,087 --> 00:39:39,255
!الان میام داخل، جی
701
00:39:39,255 --> 00:39:40,564
!جدی میگم
702
00:39:43,342 --> 00:39:44,819
سیمون؟
703
00:39:45,720 --> 00:39:47,655
کجا بودی؟
704
00:39:48,056 --> 00:39:49,766
رفته بودم اینا رو بگیرم
705
00:39:49,766 --> 00:39:52,393
یادداشتم به دستت رسید؟
706
00:39:52,393 --> 00:39:55,871
.معلومه که رسید
جام مقدس؟
707
00:39:56,689 --> 00:39:57,690
مشکل پیچیدهایه
708
00:39:57,690 --> 00:39:59,150
خیلی خب، میتونی کمکم کنی یا نه؟
709
00:39:59,150 --> 00:40:01,168
همیشه میتونم کمکت کنم
710
00:40:03,154 --> 00:40:05,339
هی، گلها رو میخوام
711
00:40:17,335 --> 00:40:18,628
این آخرین شخصیه که شنیده شده
712
00:40:18,628 --> 00:40:20,880
جام رو در اختیار داشته
713
00:40:20,880 --> 00:40:23,482
به گمونم اسمش کلارا هستش
714
00:40:34,102 --> 00:40:36,020
فقط همین رو پیدا کردی؟
715
00:40:36,020 --> 00:40:38,689
فقط همین رو پیدا کردم -
خب، کافی نیست، جی -
716
00:40:38,689 --> 00:40:41,234
دیدم آدمها حاضرن به خاطر خانم چیکار کنن
717
00:40:41,234 --> 00:40:42,860
حالا دیگه دستگاه رو خانم صدا میکنی؟
718
00:40:42,860 --> 00:40:44,195
خب، دستگاه، حالا هر چی
719
00:40:44,195 --> 00:40:47,923
از من بشنو، خیلی قدرتمنده
720
00:40:48,199 --> 00:40:49,200
پس به گمونم خوبه
721
00:40:49,200 --> 00:40:50,493
که قراره نابودش کنی
722
00:40:50,493 --> 00:40:51,619
چه خبر شده؟ خوشم نمیاد
723
00:40:51,619 --> 00:40:53,095
خوشم نمیاد چیزی بهم تحمیل بشه
724
00:40:54,956 --> 00:40:56,707
من هیچوقت کاری رو بهت تحمیل نمیکنم
725
00:40:56,707 --> 00:40:58,126
واقعا؟
726
00:40:58,126 --> 00:41:00,394
...پس چرا باید من جام مقدس لعنتی رو پیدا کنم
727
00:41:01,379 --> 00:41:04,815
تا هدفی که تو ازم میخوای رو نابود کنم؟
728
00:41:07,552 --> 00:41:11,431
اسمش رو من بهت ندادم، سیمون
729
00:41:11,431 --> 00:41:13,074
رئیس داده
730
00:41:14,600 --> 00:41:16,936
به همین دلیل گفتم از دستگاه دور بمون
731
00:41:16,936 --> 00:41:19,063
چی؟
چه دلیلی؟
732
00:41:19,063 --> 00:41:22,358
فقط یه روزه که از صومعه خارج شدی
733
00:41:22,358 --> 00:41:25,753
و الانش هم باعث شده به من و خودمون شک کنی
734
00:41:28,364 --> 00:41:31,258
"حالا میگی، "به خودمون شک ندارم
735
00:41:36,956 --> 00:41:39,266
چرا راهبه شدی، سیمون؟
736
00:41:41,794 --> 00:41:44,271
چون عاشقت شدم
737
00:41:45,256 --> 00:41:48,176
...و وقتی ازت خوستگاری کردم
738
00:41:48,176 --> 00:41:50,444
چی گفتی؟
739
00:41:52,221 --> 00:41:54,515
گفتم، "اگه پدر و مادر تو ترتیب
شام روز قبل از عروسی رو بدن
740
00:41:54,515 --> 00:41:57,118
"پدرم پول جشن عروسی رو میده
741
00:41:58,644 --> 00:42:00,688
...سیمون
742
00:42:00,688 --> 00:42:02,498
واقعا چی گفتی؟
743
00:42:05,568 --> 00:42:07,503
"گفتم، "بله
744
00:42:10,156 --> 00:42:12,425
"بله، عیسی"
745
00:42:31,636 --> 00:42:33,971
،هر جایی که بری
746
00:42:33,971 --> 00:42:35,906
منم همونجا خواهم بود
747
00:42:36,933 --> 00:42:38,142
،زودتر از تو حرکت میکنم
748
00:42:38,142 --> 00:42:39,560
سمت راستت میایستم
749
00:42:39,560 --> 00:42:42,163
و از سمت چپ بلندت میکنم
750
00:42:43,147 --> 00:42:44,690
،ولی هر از گاهی
751
00:42:44,690 --> 00:42:47,585
ممکنه کمک لازم داشته باشی
تا به زانوی یه نفر لگد بزنی
752
00:42:49,153 --> 00:42:50,713
این کار رو نمیتونم بکنم
753
00:43:12,885 --> 00:43:14,528
پس شد کلارا؟
754
00:43:14,887 --> 00:43:16,238
کلارا
755
00:43:34,282 --> 00:43:36,200
وایلی برگشته
756
00:43:36,200 --> 00:43:38,703
واقعا؟
در چه حاله؟
757
00:43:38,703 --> 00:43:40,121
داغونه
758
00:43:40,121 --> 00:43:45,476
به نظر میاد شما دو تا میتونین
از همدیگه استفاده کنین
759
00:44:05,772 --> 00:44:07,790
خداحافظ، عزیزم
760
00:44:25,583 --> 00:44:27,168
سلام
761
00:44:27,168 --> 00:44:28,811
دروغ گفتم
762
00:44:29,253 --> 00:44:30,338
در مورد چی؟
763
00:44:30,338 --> 00:44:33,007
دستگاه بهم یه سرنخ داده
764
00:44:33,007 --> 00:44:34,842
یه شماره تلفن
765
00:44:34,842 --> 00:44:36,219
روی کارت بیبی دل هست
766
00:44:36,219 --> 00:44:38,513
بهش زنگ میزنم و میخوام تو و گروه خرخونها
767
00:44:38,513 --> 00:44:40,473
ردیابی و ضبطش کنین
768
00:44:40,473 --> 00:44:42,934
!هی، بچهها
769
00:44:42,934 --> 00:44:44,936
سریع یه ردیابی و ضبط لازم دارم
770
00:44:44,936 --> 00:44:46,145
خیلی خب، شماره چنده؟
771
00:44:46,145 --> 00:44:48,189
...+44 -
...+44 -
772
00:44:48,189 --> 00:44:49,440
...207 -
...207 -
773
00:44:49,440 --> 00:44:51,484
...946 -
...946 -
774
00:44:51,484 --> 00:44:54,112
0107 -
0107 -
775
00:44:54,112 --> 00:44:56,030
خیلی خب، با این خط تلفن ادغام میشیم
776
00:44:56,030 --> 00:44:57,532
از طرف خودمون باهاش تماس میگیریم
777
00:44:57,532 --> 00:44:59,117
واسه اونا یه شمارهی کشور بولیوی میافته
778
00:44:59,117 --> 00:45:00,118
وایلی؟ -
بله؟ -
779
00:45:00,118 --> 00:45:01,577
برام مهم نیست
780
00:45:01,577 --> 00:45:04,138
خوبه. بریم شروع کنیم
781
00:45:11,170 --> 00:45:13,214
الو؟
782
00:45:13,214 --> 00:45:17,093
سلام، دنبال جام میگردم
783
00:45:17,093 --> 00:45:19,320
همونی که مقدسه
784
00:45:20,805 --> 00:45:22,198
شما؟
785
00:45:22,932 --> 00:45:24,642
الو؟
786
00:45:24,642 --> 00:45:26,394
کلارا هستم
787
00:45:26,394 --> 00:45:28,312
منم، کلارا
788
00:45:28,312 --> 00:45:30,314
وای خدا، کلارا؟
789
00:45:30,314 --> 00:45:31,941
اصلا صدات رو نشناختم
790
00:45:31,941 --> 00:45:34,736
فوقالعادهاس. کجایی؟
791
00:45:34,736 --> 00:45:38,005
من... خودت کجایی؟
792
00:45:39,699 --> 00:45:40,825
تو کی هستی؟
793
00:45:40,825 --> 00:45:42,635
...امم
794
00:45:44,454 --> 00:45:46,138
کلارا کیه؟
795
00:45:48,374 --> 00:45:50,543
روی کارت نوشته بود
796
00:45:50,543 --> 00:45:52,170
بچهها، موقعیتش رو میخوام
797
00:45:52,170 --> 00:45:53,604
روش کار میکنیم
798
00:45:54,797 --> 00:45:56,716
هی، وایلی
799
00:45:56,716 --> 00:45:58,567
آره، اینجام
800
00:45:59,135 --> 00:46:01,429
کارتها رو واسه این نمیگرفتم
که پدر و مادرم دوستم داشته باشن
801
00:46:01,429 --> 00:46:04,073
به خاطر این میگرفتمشون چون توش حرفهای بودم
802
00:46:04,265 --> 00:46:05,850
!پیداش کردیم
803
00:46:05,850 --> 00:46:07,018
بگو ببینم
804
00:46:07,018 --> 00:46:08,936
انگار یه آپارتمان مسکونی توی هکنی هستش
805
00:46:08,936 --> 00:46:10,354
شماره توی لندنه
806
00:46:10,354 --> 00:46:13,124
پس به گمونم ما میریم لندن
807
00:46:14,025 --> 00:46:15,068
ما؟
808
00:46:15,068 --> 00:46:17,361
آره، ما، یعنی من و تو
809
00:46:17,361 --> 00:46:20,615
رفقات رو نزدیک من نیار
810
00:46:20,615 --> 00:46:22,450
و شاید یادت مونده باشه
811
00:46:22,450 --> 00:46:24,327
تا حالا از کشور بیرون نرفتم
812
00:46:24,327 --> 00:46:26,871
پس یه پاسپورت لازم دارم
813
00:46:26,871 --> 00:46:29,415
خب، یه آشنا داریم
814
00:46:29,415 --> 00:46:31,892
مطمئن شو اسمم روی پاسپورت سیمون باشه
815
00:47:15,253 --> 00:47:16,421
روبراهی؟
816
00:47:16,421 --> 00:47:19,716
داداش، حقهامون بینقصه
817
00:47:19,716 --> 00:47:21,509
،بعد از اینکه اسب ترکید نگران بودم
818
00:47:21,509 --> 00:47:23,636
ولی بهت قول میدم
...از خمیر بازی استفاده کردیم
819
00:47:23,636 --> 00:47:25,430
ازت بهونه نخواستم، جیدیاس
820
00:47:25,430 --> 00:47:26,764
خیلی خب، البته، رئیس. شرمنده
821
00:47:26,764 --> 00:47:29,016
باید حرکت کنیم -
خیلی خب -
822
00:47:29,016 --> 00:47:30,785
کارتون خوب بود
823
00:47:31,728 --> 00:47:34,772
!محشر بود، رفیق
824
00:47:34,772 --> 00:47:37,650
!واقعا که افسانهای
گوشی رو گرفت
825
00:47:37,650 --> 00:47:39,485
دختره رو به دست آوردی -
آره -
826
00:47:39,485 --> 00:47:41,112
با ما کار میکنه
827
00:47:41,112 --> 00:47:43,047
!با ما کار میکنه
828
00:47:54,667 --> 00:47:56,685
به گمونم روز شانسمه
829
00:47:56,855 --> 00:48:02,355
.: Arman333 ترجمه از آرمان اسدی :.
830
00:48:02,555 --> 00:48:10,055
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
831
00:48:10,555 --> 00:48:18,055
:دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
68986