All language subtitles for Mrs.Davis.S01E02.1080p.WEB.H264-CAKES.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,555 --> 00:00:18,555 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:18,555 --> 00:00:24,055 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 3 00:00:24,555 --> 00:00:30,055 .: Arman333 ترجمه از آرمان اسدی :. 4 00:00:30,555 --> 00:00:33,555 [رینو، ایالت نوادا] 5 00:00:35,555 --> 00:00:37,555 [سال 2001] 6 00:00:46,756 --> 00:00:48,549 حالا که یکم برنده شدیم بیا بیخیال بشیم، عزیزم 7 00:00:48,549 --> 00:00:51,094 امروز روز شانسته 8 00:00:51,094 --> 00:00:52,987 خیلی خب 9 00:01:00,937 --> 00:01:04,107 خانم‌ها و آقایون، دلتون میخواد ،بهم اعتماد کنین 10 00:01:04,107 --> 00:01:06,542 ولی التماستون میکنم، این کار رو نکنین 11 00:01:07,318 --> 00:01:10,154 باید انتقادی و شکاک باشین 12 00:01:10,154 --> 00:01:13,366 تک تک حرکاتم رو موشکافی کنین 13 00:01:13,366 --> 00:01:15,910 ،و اگه واسه این کار توصیه‌ای لازم دارین 14 00:01:15,910 --> 00:01:17,537 فقط از همسرم، سلست بپرسین 15 00:01:17,537 --> 00:01:19,414 !اوه 16 00:01:19,414 --> 00:01:23,392 چون حقه‌ی شعبده‌بازی درست مثل یه ازدواجه 17 00:01:23,584 --> 00:01:26,312 ...میدونین که قراره بهتون خیانت کنم 18 00:01:27,588 --> 00:01:30,842 ...ولی بازم می‌مونین تا ببینین دقیقا 19 00:01:30,842 --> 00:01:33,360 چطوری قراره این کار رو بکنم 20 00:01:34,470 --> 00:01:37,948 !اوه 21 00:01:47,900 --> 00:01:49,861 حالا به اون زمان شب رسیدیم 22 00:01:49,861 --> 00:01:52,947 یه شخص شجاع از بین تماشاگرها لازم دارم 23 00:01:52,947 --> 00:01:54,157 بذارین ببینیم کی رو داریم 24 00:01:54,157 --> 00:01:55,241 !هی، این طرف 25 00:01:55,241 --> 00:01:56,492 زیادی مستی 26 00:01:56,492 --> 00:01:58,995 .زیادی مشتاقی زیادی خوشتیپی 27 00:01:58,995 --> 00:02:00,163 بذار ببینم 28 00:02:00,163 --> 00:02:01,497 شرمنده، خانم جوان 29 00:02:01,497 --> 00:02:04,225 باید قدت حداقل اینقدر باشه تا بتونی شرکت کنی 30 00:02:06,502 --> 00:02:10,523 خیلی خب، خیلی خب، فقط این یه بار رو استثنا قائل میشم 31 00:02:13,676 --> 00:02:16,304 ...و اسم داوطلب شجاع من 32 00:02:16,304 --> 00:02:17,513 هی، اسمت؟ 33 00:02:17,513 --> 00:02:19,182 لیزی - لیزی هستش - 34 00:02:19,182 --> 00:02:20,600 قراره این کار رو بکنیم 35 00:02:20,600 --> 00:02:24,020 قبل از نمایش، سه داوطلب جداگونه انتخاب کردم 36 00:02:24,020 --> 00:02:27,565 تا بدون نشون دادن به کسی یه کارت رو نقاشی کنن 37 00:02:27,565 --> 00:02:29,484 ،میشه حالا بلند بشین 38 00:02:29,484 --> 00:02:31,252 البته اگه اشکالی نداره؟ 39 00:02:32,153 --> 00:02:33,196 ممنون 40 00:02:33,196 --> 00:02:34,447 و لیزی، میشه لطفا 41 00:02:34,447 --> 00:02:36,966 خوب و بلند روی صندلیت بایستی؟ 42 00:02:37,241 --> 00:02:38,826 قراره این کار رو بکنیم 43 00:02:38,826 --> 00:02:41,704 این دسته‌ی کارت رو سمتت پرت میکنم 44 00:02:41,704 --> 00:02:43,706 قراره دستت رو دراز کنی و یکیش رو بگیری 45 00:02:43,706 --> 00:02:45,333 ،وقتی گرفتیش، البته اگه بگیری 46 00:02:45,333 --> 00:02:47,335 نگاهش کن 47 00:02:47,335 --> 00:02:49,729 و بگو چه کارتیه، باشه؟ 48 00:02:50,213 --> 00:02:51,214 آماده‌ای؟ 49 00:02:51,214 --> 00:02:53,190 با شماره‌ی سه 50 00:02:56,803 --> 00:02:58,195 یک 51 00:02:59,889 --> 00:03:01,240 دو 52 00:03:01,891 --> 00:03:03,284 سه 53 00:03:04,060 --> 00:03:05,645 لیزی، کارت چیه؟ 54 00:03:05,645 --> 00:03:07,980 !بی‌بی دل - !بی‌بی دل - 55 00:03:07,980 --> 00:03:09,899 بقیه کارتتون چیه؟ 56 00:03:09,899 --> 00:03:11,484 !بلند بگین - !بی‌بی دل - 57 00:03:11,484 --> 00:03:13,069 !بی‌بی دل 58 00:03:13,069 --> 00:03:14,462 !بی‌بی دل 59 00:03:18,991 --> 00:03:21,260 معرکه بود 60 00:03:46,769 --> 00:03:49,731 به نظرت تنهایی مشکلی پیش نمیاد، عزیزم؟ 61 00:03:49,731 --> 00:03:53,000 آره، تینا، مشکلی برام پیش نمیاد 62 00:03:56,821 --> 00:04:00,299 پنجشنبه می‌بینمت - خداحافظ، تینا. شب بخیر، لری - 63 00:04:03,494 --> 00:04:05,788 شماره‌ی 32 64 00:04:05,788 --> 00:04:07,707 شماره‌ی 32؟ 65 00:04:07,707 --> 00:04:10,226 دنبال شماره‌ی 32 هستم 66 00:04:11,169 --> 00:04:13,463 شماره‌ی 32؟ 67 00:04:13,463 --> 00:04:15,481 شماره‌ی 33 68 00:04:37,653 --> 00:04:39,989 امشب عالی بودی، کفشدوزکم 69 00:04:39,989 --> 00:04:42,366 .ممنون، بابا شماها هم کارتون عالی بود 70 00:04:42,366 --> 00:04:43,826 شنیدی، عزیزم؟ 71 00:04:43,826 --> 00:04:45,995 دخترمون فکر میکنه کارمون عالی بود 72 00:04:45,995 --> 00:04:47,371 فقط داره چیزی رو بهمون میگه 73 00:04:47,371 --> 00:04:49,457 که فکر میکنه دلمون میخواد بشنویم 74 00:04:49,457 --> 00:04:51,501 ،چون نگرانه اگه این رو نگه 75 00:04:51,501 --> 00:04:54,270 محبتمون رو ازش دریغ کنیم 76 00:04:56,339 --> 00:04:58,883 خب، من که ساندویچ تاکو رو ازش دریغ نمیکنم 77 00:04:58,883 --> 00:05:00,776 کی گرسنه‌اس؟ 78 00:05:03,355 --> 00:05:05,555 [!وارد نشوید] [عواقبش پای خودتونه] 79 00:05:05,640 --> 00:05:08,367 فکرشم نکن که از اون در وارد بشی 80 00:05:10,019 --> 00:05:11,104 بیخیال، سلست 81 00:05:11,104 --> 00:05:13,231 فقط بگو روی چی کار میکنی 82 00:05:13,231 --> 00:05:14,565 ما شریک هستیم 83 00:05:14,565 --> 00:05:15,817 اگه شریک بودیم اقرار میکردی 84 00:05:15,817 --> 00:05:18,486 که نمایشت رو کی طراحی کرده 85 00:05:18,486 --> 00:05:22,615 همه میدونن که تو مهندسی، عزیزم 86 00:05:22,615 --> 00:05:26,202 من فقط احمق روی صحنه‌ام که جک‌های تبعیض جنسیتی میگه 87 00:05:26,202 --> 00:05:28,329 بیخیال، خواهش میکنم؟ 88 00:05:28,329 --> 00:05:29,872 .فقط بذار یه نگاهی بندازم ...قول میدم 89 00:05:29,872 --> 00:05:33,934 من توی فرآیند یه چیز جدیدم 90 00:05:34,585 --> 00:05:38,022 و یه چیزی برای خودم 91 00:05:39,215 --> 00:05:42,610 هر چی مال منه مال توـه و هر چی هم مال توـه مال منه 92 00:05:45,388 --> 00:05:47,473 در زمان بیماری و سلامتی 93 00:05:47,473 --> 00:05:48,766 تا زمانی که هردومون زنده باشیم 94 00:05:48,766 --> 00:05:50,727 عهدهای ازدواجم رو متوجهم، مونتگومری 95 00:05:50,727 --> 00:05:53,438 و به دلایل غیرقابل توضیحی، هنوز عاشقتم 96 00:05:53,438 --> 00:05:56,733 ،ولی به خدا قسم اگه پات رو داخل کارگاهم بذاری 97 00:05:56,733 --> 00:05:59,193 با گلوله میزنم کیرت رو قطع میکنم 98 00:05:59,193 --> 00:06:02,572 ،خانم‌ها و آقایون ،دلتون میخواد بهم اعتماد کنین 99 00:06:02,572 --> 00:06:04,198 ولی التماستون میکنم، این کار رو نکنین 100 00:06:04,198 --> 00:06:06,576 ،میدونین که قراره بهتون خیانت کنم 101 00:06:06,576 --> 00:06:08,661 ولی بازم می‌مونین تا ببینین 102 00:06:08,661 --> 00:06:11,122 دقیقا چطوری قراره این کار رو بکنم 103 00:06:11,122 --> 00:06:12,415 بهم اعتماد کنین، این کار رو نکنین 104 00:06:12,415 --> 00:06:14,083 لیزی، کارت چیه؟ 105 00:06:14,083 --> 00:06:16,127 بهم اعتماد کنین - !بی‌بی دل - 106 00:06:16,127 --> 00:06:17,545 !بی‌بی دل 107 00:06:17,545 --> 00:06:19,047 !بی‌بی دل 108 00:06:19,047 --> 00:06:21,315 شب بخیر، عزیز دلم 109 00:06:31,476 --> 00:06:33,561 کی آماده‌ی هالووینه؟ 110 00:06:33,561 --> 00:06:35,855 واسه رفتن به قاشق‌زنی یکم دیر نیست؟ 111 00:06:35,855 --> 00:06:38,775 دیر میر نداریم 112 00:06:38,775 --> 00:06:40,276 ساعت جادوگریه 113 00:06:40,276 --> 00:06:43,196 الان بهترین زمانه تا شهر رو زیر و رو کنی 114 00:06:43,196 --> 00:06:46,048 تا همه‌ی شیره‌های پر از قند طبیعی توی رینو رو پیدا کنی 115 00:06:46,657 --> 00:06:48,634 نظرت چیه، مرلین؟ 116 00:07:00,296 --> 00:07:01,923 متاسفم، کفشدوزکم 117 00:07:01,923 --> 00:07:04,300 هالووین رو از دست دادی و همه‌اش تقصیر منه 118 00:07:04,300 --> 00:07:06,803 اشکالی نداره، بابا 119 00:07:06,803 --> 00:07:09,363 نه. نه، اشکال داره 120 00:07:10,765 --> 00:07:13,325 باید یه حقه‌ای تو آستینم داشته باشم 121 00:07:18,898 --> 00:07:21,584 ها 122 00:07:22,527 --> 00:07:24,862 خیلی خب، باید اینجا باشه 123 00:07:24,862 --> 00:07:26,338 آه 124 00:07:27,073 --> 00:07:28,507 تا-دا 125 00:07:30,451 --> 00:07:35,222 چیه، روش کارامل بمالی خوراکی خوشمزه‌ای میشه 126 00:07:35,998 --> 00:07:38,350 کارامل نداریم 127 00:07:46,008 --> 00:07:49,429 حالت خوبه، بابا؟ - خی، متاسفم - 128 00:07:49,429 --> 00:07:51,530 فکر کنم مادرت ازم متنفره 129 00:07:53,433 --> 00:07:55,618 اون خیلی نابغه‌اس 130 00:07:56,728 --> 00:08:01,315 ولی توی طراحیش به فن نمایشگری نیاز داره 131 00:08:01,315 --> 00:08:05,027 ،اگه فقط بتونم یه نگاهی داخل کارگاهش بندازم 132 00:08:05,027 --> 00:08:07,780 ،اگه بدونم روی چی کار میکنه 133 00:08:07,780 --> 00:08:09,282 میدونم که میتونم کمکش کنم 134 00:08:09,282 --> 00:08:11,284 ...میتونم کمک کنم تا 135 00:08:11,284 --> 00:08:13,844 دوباره به همدیگه نزدیک بشیم 136 00:09:14,722 --> 00:09:16,682 چی شد؟ 137 00:09:16,682 --> 00:09:19,018 .هی، کفشدوزکم نگران نباش 138 00:09:19,018 --> 00:09:21,270 خبر بد اینه که تیر توی کبدته 139 00:09:21,270 --> 00:09:24,107 و تا زمانی که کبد جدید به اینجا نرسه نمیتونن درش بیارن 140 00:09:24,107 --> 00:09:26,651 .ولی خبر خوب همینه الان کبد جدید تو راهه 141 00:09:26,651 --> 00:09:30,238 عزیزم، چرا به داخل کارگاهم رفتی؟ 142 00:09:30,238 --> 00:09:31,823 پدرت مجبورت کرد بری؟ 143 00:09:31,823 --> 00:09:33,616 واقعا که، سلست 144 00:09:33,616 --> 00:09:36,244 یه تله میذاری و اونوقت من رو سرزنش میکنی؟ 145 00:09:36,244 --> 00:09:39,122 نه، فکر خودم بود 146 00:09:39,122 --> 00:09:41,958 و امیدوار بودی اونجا چیکار کنی؟ 147 00:09:41,958 --> 00:09:46,796 ،فقط میخواستم یه نگاهی بندازم 148 00:09:46,796 --> 00:09:51,525 تا کمک کنم تو و بابا دوباره به هم نزدیک بشین 149 00:09:54,887 --> 00:09:57,239 داشت گریه میکرد 150 00:10:02,478 --> 00:10:05,815 پدرت حتی روزی که به دنیا اومدی هم گریه نکرد 151 00:10:05,815 --> 00:10:08,526 فکر خودت نبود که بری اونجا 152 00:10:08,526 --> 00:10:11,670 فقط کاری کرد فکر کنی فکر خودته 153 00:10:15,742 --> 00:10:17,760 ناامید شدم 154 00:10:18,369 --> 00:10:21,639 وقتی یکی چیزی رو بهت تحمیل میکنه باید تشخیصش بدی، الیزابت 155 00:10:24,041 --> 00:10:25,960 ،آقا و خانم ابوت 156 00:10:25,960 --> 00:10:27,812 لطفا بیاین صحبت کنیم 157 00:10:36,095 --> 00:10:38,072 آدم‌های خیلی خوبی به نظر میان 158 00:10:41,684 --> 00:10:43,744 درد داره؟ 159 00:10:44,395 --> 00:10:46,122 نه واقعا 160 00:10:47,732 --> 00:10:49,942 فکر کنم توی شوکم 161 00:10:49,942 --> 00:10:53,754 آره، منم همینطور 162 00:10:54,822 --> 00:10:56,215 اسمت چیه؟ 163 00:10:58,534 --> 00:11:00,453 لیزی 164 00:11:00,453 --> 00:11:02,096 اسم تو چیه؟ 165 00:11:02,538 --> 00:11:04,373 وایلی 166 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 خب، از لباس مبدلت خوشم میاد، وایلی 167 00:11:06,667 --> 00:11:09,003 راستش لباس مبدل نیست 168 00:11:09,003 --> 00:11:11,506 چه باحال 169 00:11:11,506 --> 00:11:14,008 همیشه دلم میخواست با یه کابوی واقعی آشنا بشم 170 00:11:14,008 --> 00:11:16,344 چه عجیب 171 00:11:16,344 --> 00:11:19,363 منم همیشه دلم میخواست با یه جادوگر واقعی آشنا بشم 172 00:11:19,722 --> 00:11:22,700 پس به گمونم روز شانسته 173 00:11:31,776 --> 00:11:32,985 ،خواهر سیمون 174 00:11:32,985 --> 00:11:37,256 باید مکان جام مقدس رو پیدا کنی 175 00:11:38,055 --> 00:11:39,255 [زمان حال] 176 00:11:39,325 --> 00:11:40,701 یه شماره پشت کارت هست 177 00:11:40,701 --> 00:11:42,470 تا کارت رو باهاش شروع کنی 178 00:11:47,917 --> 00:11:50,603 مشتاقم که دوباره صحبت کنیم، سیمون 179 00:11:57,260 --> 00:11:59,904 میخوای گوشیم رو بدم تا با اون شماره تماس بگیری؟ 180 00:12:01,222 --> 00:12:03,808 .حتما نه، من... نه 181 00:12:03,808 --> 00:12:05,326 آره؟ 182 00:12:06,769 --> 00:12:08,604 ...من 183 00:12:08,604 --> 00:12:11,832 فکر کنم اول باید با یکی حرف بزنم 184 00:12:12,942 --> 00:12:16,295 نظرت رو در مورد خاموش کردنش عوض میکنی 185 00:12:17,029 --> 00:12:18,906 اگه دلت رو باز کنی این رو می‌بینی 186 00:12:18,906 --> 00:12:21,175 ...اون واقعا میتونه خیلی 187 00:12:24,662 --> 00:12:26,347 ببخشید 188 00:12:26,998 --> 00:12:29,250 خانم راس؟ امروز صبح زنگ زده بودم 189 00:12:29,250 --> 00:12:32,795 بله، البته، در مورد پیانوی گم شده 190 00:12:32,795 --> 00:12:34,422 پیانوی وورلیتزر 48 191 00:12:34,422 --> 00:12:35,923 میتونین پیانوی ما رو نگاه کنین 192 00:12:35,923 --> 00:12:37,691 ممنون 193 00:12:38,885 --> 00:12:40,803 دنبال پیانوی زنش میگرده 194 00:12:40,803 --> 00:12:42,013 فکر کنم وقتی 195 00:12:42,013 --> 00:12:44,532 به خانه‌ی سالمندان رفتن گمش کرده 196 00:12:46,851 --> 00:12:48,686 کار خیلی قشنگیه 197 00:12:48,686 --> 00:12:51,205 که این کار رو برای همسرتون میکنین، آقا 198 00:12:52,148 --> 00:12:53,566 مطمئنم قدردان این کارتونه 199 00:12:53,566 --> 00:12:55,876 همسرم مرده 200 00:12:56,402 --> 00:12:57,820 همم 201 00:12:57,820 --> 00:13:00,756 فقط میخواستم دوباره صدای پیانوش رو بشنوم 202 00:13:03,534 --> 00:13:05,052 ولی این پیانوش نیست 203 00:13:05,953 --> 00:13:07,847 ممنون که گذاشتین امتحانش کنم 204 00:13:11,709 --> 00:13:13,769 براتون دعا میکنم 205 00:13:14,420 --> 00:13:15,813 واسه چی دعا میکنی؟ 206 00:13:16,130 --> 00:13:18,174 تا آرامش رو پیدا کنین 207 00:13:18,174 --> 00:13:20,401 ...اگه قراره از خدا بخوای یه چیزی رو پیدا کنه 208 00:13:21,219 --> 00:13:23,096 چطوری بخوای پیانو رو پیدا کنه؟ 209 00:13:23,096 --> 00:13:24,889 و بهش بگو عجله کنه 210 00:13:24,889 --> 00:13:27,241 از این مزخرفات خسته شدم 211 00:13:32,230 --> 00:13:35,374 چه آقای مهربونی 212 00:13:37,568 --> 00:13:40,045 نه. بیخیال 213 00:13:43,199 --> 00:13:46,077 اون ون داره تعقیبم میکنه 214 00:13:46,077 --> 00:13:48,329 ...کارگرهای سم‌پاشی 215 00:13:48,329 --> 00:13:50,039 تعقیبت میکنن؟ - ،آره، نه - 216 00:13:50,039 --> 00:13:52,458 چند تا آلمانی من رو دزدیدن 217 00:13:52,458 --> 00:13:55,002 و وقتی فرار کردم 218 00:13:55,002 --> 00:13:56,963 اون ون واسه نجاتم اونجا بود 219 00:13:56,963 --> 00:13:58,339 ،خب، باید بگم به عنوان یه راهبه 220 00:13:58,339 --> 00:14:01,358 زندگی خیلی پرهیجانی داری 221 00:14:05,722 --> 00:14:07,448 میخوای زندگیمون رو عوض کنیم؟ 222 00:14:12,270 --> 00:14:13,396 داره حرکت میکنه 223 00:14:13,396 --> 00:14:14,981 !اوناهاش. اوناهاش 224 00:14:14,981 --> 00:14:16,749 !داره حرکت میکنه! یالا 225 00:14:21,821 --> 00:14:24,449 هی، جی‌دی‌سی و جی‌دی‌اف هستیم 226 00:14:24,449 --> 00:14:26,284 پنگوئن از غار خارج شد 227 00:14:26,284 --> 00:14:28,661 تکرار میکنم، پنگوئن از غار خارج شد 228 00:14:28,661 --> 00:14:30,538 !ای مادرتو 229 00:14:30,538 --> 00:14:34,125 عالیه - از خیابان ساهارا به سمت غرب حرکت میکنه - 230 00:14:34,125 --> 00:14:36,294 ...حالا داریم به تقاطع میرسیم 231 00:14:36,294 --> 00:14:37,587 !رفیق، داری زیادی بهش نزدیک میشی 232 00:14:37,587 --> 00:14:40,298 بچه‌ها، فقط بگین الان داره چیکار میکنه 233 00:14:40,298 --> 00:14:43,342 داریم به سمت مرکز خرید میریم 234 00:14:43,342 --> 00:14:47,388 حالا داره جلوی یه داروخونه پارک میکنه 235 00:14:47,388 --> 00:14:49,115 .وایسا، صبر کن داره از ماشین میاد بیرون 236 00:14:50,016 --> 00:14:51,267 چه ماشینی؟ 237 00:14:51,267 --> 00:14:53,644 فکر کنم تویوتاست - تویوتا کمری‌ـه - 238 00:14:53,644 --> 00:14:56,689 شاید تویوتا کمری باشه 239 00:14:56,689 --> 00:14:58,191 اون موتور من رو دزدیده 240 00:14:58,191 --> 00:14:59,776 اونوقت ماشین رو میخواد چیکار؟ 241 00:14:59,776 --> 00:15:02,570 گندش بزنن، داره میاد سمت ما 242 00:15:02,570 --> 00:15:04,171 کارمون ساخته‌اس 243 00:15:04,864 --> 00:15:06,382 !ریدم توش 244 00:15:26,219 --> 00:15:28,821 سلام 245 00:15:31,891 --> 00:15:33,868 تو کی هستی؟ 246 00:15:34,644 --> 00:15:36,579 هی، سلام؟ 247 00:15:37,313 --> 00:15:38,773 سلام، ببخشید 248 00:15:38,773 --> 00:15:41,125 .سلام جی کجاست؟ 249 00:15:42,402 --> 00:15:45,379 پشت در مرموز پیش رئیسه 250 00:15:47,323 --> 00:15:49,175 کمکی از دست من برمیاد؟ 251 00:15:49,784 --> 00:15:50,868 نه 252 00:15:50,868 --> 00:15:53,246 خب، میدونی جام مقدس کجاست؟ 253 00:15:53,246 --> 00:15:55,931 نه 254 00:16:05,341 --> 00:16:07,818 جی ، منم 255 00:16:09,095 --> 00:16:11,280 اونجایی؟ 256 00:16:14,308 --> 00:16:16,436 ،با الگوریتم یه شماره تلفن پیدا کردم 257 00:16:16,436 --> 00:16:19,455 ولی تقریبا مطمئنم که یه تله‌اس 258 00:16:23,192 --> 00:16:24,402 ،میخوام در موردش باهات حرف بزنم 259 00:16:24,402 --> 00:16:25,445 ،ولی اگه بیرون نیای 260 00:16:25,445 --> 00:16:27,963 باید برم یه جای دیگه 261 00:16:28,948 --> 00:16:30,841 پیش یه نفر دیگه 262 00:16:31,868 --> 00:16:33,427 جی 263 00:16:55,141 --> 00:16:57,602 میشه از طرف من این رو بهش بدی؟ 264 00:16:57,602 --> 00:17:00,329 .حتما بگم از طرف کیه؟ 265 00:17:02,231 --> 00:17:04,083 زنش 266 00:17:29,384 --> 00:17:30,860 سلام 267 00:17:32,261 --> 00:17:34,113 وایلی؟ 268 00:17:46,359 --> 00:17:48,694 ...تو روحـ 269 00:17:48,694 --> 00:17:52,532 ،در سال 1917 برخلاف دورنمای جنگ جهانی اول 270 00:17:52,532 --> 00:17:54,534 ...یه بشردوست جوان با همت 271 00:17:54,534 --> 00:17:56,260 چطوری پیدام کردی، لیزی؟ 272 00:17:57,453 --> 00:17:59,096 دیگه لیزی نیستم 273 00:17:59,914 --> 00:18:04,210 و قبض آب اینجا رو 274 00:18:04,210 --> 00:18:05,878 توی موتورت جا گذاشتی 275 00:18:05,878 --> 00:18:08,589 راحت نبود، ولی تونستم با چشم غیرمسلح آدرسی رو 276 00:18:08,589 --> 00:18:09,882 که جلوی قبض پرینت شده رو 277 00:18:09,882 --> 00:18:11,134 رمزگشایی کنم 278 00:18:11,134 --> 00:18:13,136 ...هراس ارسموس و آلدر اسمیت رویایی داشتن 279 00:18:13,136 --> 00:18:14,429 تف توش 280 00:18:14,429 --> 00:18:16,097 ...رویایی برای گسترش ملت 281 00:18:16,097 --> 00:18:17,932 چرا افرادم رو قال گذاشتی؟ 282 00:18:17,932 --> 00:18:19,600 اونم وقتی که خودت میخواستی بیای اینجا؟ 283 00:18:19,600 --> 00:18:21,644 چون نمیخواستم مقر سرّی من رو ببینن 284 00:18:21,644 --> 00:18:24,538 از مسخره شدن خوشم نمیاد - منم از تعقیب شدن خوشم نمیاد - 285 00:18:30,570 --> 00:18:33,948 باهاش حرف زدی، نه؟ 286 00:18:33,948 --> 00:18:35,241 ...با 287 00:18:35,241 --> 00:18:37,160 واسه همین توی مدرسه‌ی ابتدایی بودی 288 00:18:37,160 --> 00:18:40,429 و دستگاه بهت یه ماموریت داد 289 00:18:41,831 --> 00:18:43,875 شاید 290 00:18:43,875 --> 00:18:47,353 دستگاه یه جور سرنخ بهت داد؟ 291 00:18:48,296 --> 00:18:49,772 بی‌بی دل 292 00:18:51,049 --> 00:18:52,608 البته که همینطوره 293 00:18:53,051 --> 00:18:55,344 خیلی خب، اشاره کردی تو و رفقات 294 00:18:55,344 --> 00:18:57,764 یه جور ارائه دارین که بهم نشون بدین 295 00:18:57,764 --> 00:18:59,432 آره، میخوام این چشم‌بند رو ببندی 296 00:18:59,432 --> 00:19:00,475 نه - نمیذاریم افراد غیرخودی - 297 00:19:00,475 --> 00:19:01,642 بدون چشم‌بند وارد مقرمون بشن 298 00:19:01,642 --> 00:19:03,478 نمیخوام - جزو قوانینه - 299 00:19:03,478 --> 00:19:04,979 از این خبرا نیست - میشه فقط ببندیش؟ - 300 00:19:04,979 --> 00:19:06,288 نمیشه 301 00:19:08,775 --> 00:19:10,234 خیلی خب، باشه 302 00:19:10,234 --> 00:19:13,003 چشم‌هام رو توی مکانی که تا حالا توش نبودم نمی‌بندم 303 00:19:13,488 --> 00:19:15,506 حالا اینجا کجاست؟ 304 00:19:17,575 --> 00:19:20,010 نقاشی پرونلا، خوبه 305 00:19:24,290 --> 00:19:26,183 باحاله 306 00:19:27,418 --> 00:19:30,604 اگه چشم‌بند داشتم اینا رو از دست میدادم 307 00:19:34,926 --> 00:19:36,928 خوشحالم که بدون لباس مبدل راهبه‌ات می‌بینمت 308 00:19:36,928 --> 00:19:39,013 لباس مبدل نیست. شخصیتمه 309 00:19:39,013 --> 00:19:41,323 چرا درش آوردی؟ 310 00:19:42,809 --> 00:19:44,185 به احترام گذشته‌امون 311 00:19:44,185 --> 00:19:45,478 حرفت رو نشنیده میگیرم 312 00:19:45,478 --> 00:19:47,188 اگه بازم بری رو اعصابم، میرم پی کارم 313 00:19:47,188 --> 00:19:48,398 بهت نیازی ندارم. متوجهی؟ 314 00:19:48,398 --> 00:19:50,108 اوه، اوهوم 315 00:19:50,108 --> 00:19:53,043 آره، مدت زیادیه که این رو متوجه شدم 316 00:19:56,322 --> 00:19:58,048 دنبالم بیا 317 00:20:03,121 --> 00:20:04,638 یالا 318 00:20:08,167 --> 00:20:10,936 با... گروه مقاومت آشنا شو 319 00:20:30,314 --> 00:20:32,692 هی، اون چی بود؟ میشه تصویر رو برگردونی؟ 320 00:20:32,692 --> 00:20:34,026 ...میدونی، لیزی، ما نمیذاریم 321 00:20:34,026 --> 00:20:35,194 !برش گردون - واقعا زمانش رو نداریم - 322 00:20:35,194 --> 00:20:36,738 .نمیدونم کدوم رو میگی تصاویر زیادی هستن 323 00:20:36,738 --> 00:20:38,156 برش گردون 324 00:20:38,156 --> 00:20:39,507 خیلی خب، آره 325 00:20:42,160 --> 00:20:43,494 اوناهاش، اونا همون آلمانی‌ها هستن 326 00:20:43,494 --> 00:20:45,204 که من رو از کافه دزدیدن 327 00:20:45,204 --> 00:20:46,456 نه، نه، نه، آلمانی نیستن 328 00:20:46,456 --> 00:20:48,499 عروسک‌های خیمه‌شب‌بازی دستگاهن 329 00:20:48,499 --> 00:20:51,961 ،پس اگه اینا واسه دستگاه کار میکنن 330 00:20:51,961 --> 00:20:55,214 چرا من رو دزدیدن، ازم بازجویی کردن و اسبم رو کشتن؟ 331 00:20:55,214 --> 00:20:57,884 ترغیب و تصدیق همزمان برای ماموریتت 332 00:20:57,884 --> 00:20:59,677 ولی هنوز ماموریتی بهم نداده 333 00:20:59,677 --> 00:21:02,513 دستگاه با تهدید اسبت کمی ترغیبت کرد 334 00:21:02,513 --> 00:21:04,015 و ماموریتت رو از قبل بهت اثبات کرد 335 00:21:04,015 --> 00:21:06,059 اونم با درست کردن یه گروه رقیب 336 00:21:06,059 --> 00:21:07,894 که از قبل دنبال همون چیزی میگردن 337 00:21:07,894 --> 00:21:10,438 که دستگاه میخواد دنبالش بگردی 338 00:21:10,438 --> 00:21:13,357 اونم قبل از اینکه بهت بگه 339 00:21:13,357 --> 00:21:15,276 دنبال چی میگردی 340 00:21:15,276 --> 00:21:16,444 ،و اونوقت آقای سبیل 341 00:21:16,444 --> 00:21:17,820 فکر میکنی دنبال چی میگردم؟ 342 00:21:17,820 --> 00:21:19,822 خیلی خوشحالم که پرسیدی 343 00:21:19,822 --> 00:21:22,075 اطلاعات اشخاصی که از اینترپل به دست آوردیم رو نشون بده 344 00:21:22,075 --> 00:21:23,951 ،الگوریتم میدونست که دنبال این افراد میگردی 345 00:21:23,951 --> 00:21:27,371 واسه همین دستگاه داستانی رو سر هم کرد که میخواست پیدا کنی 346 00:21:27,371 --> 00:21:30,166 کلاوس، نوه‌ی هاینریک میولر هستش 347 00:21:30,166 --> 00:21:32,877 و پدربزرگ دیتر هم یه نظامی بود 348 00:21:32,877 --> 00:21:35,838 پس با در نظر گرفتن اینکه ،با نازی‌ها سر و کار داریم 349 00:21:35,838 --> 00:21:38,341 حدس میزنم که دستگاه 350 00:21:38,341 --> 00:21:41,052 ...میخواد تو دنبالِ 351 00:21:41,052 --> 00:21:42,862 جام مقدس باشی 352 00:21:46,140 --> 00:21:48,017 ،وایسا، ولی اگه نمیدونن که تحت‌نظرشون داریم 353 00:21:48,017 --> 00:21:49,894 چرا هنوز هم دارن نقششون رو بازی میکنن؟ 354 00:21:49,894 --> 00:21:53,189 چون همه‌اش نقش بازی کردنه 355 00:21:53,189 --> 00:21:54,440 کاملا به نقششون متعهد هستن 356 00:21:54,440 --> 00:21:56,734 این آدم‌ها هیچوقت از نقششون بیرون نمیان 357 00:21:56,734 --> 00:21:58,069 مسخره‌اس 358 00:21:58,069 --> 00:22:00,613 چرا باید این همه کار بکنن تا ترغیب بشم؟ 359 00:22:00,613 --> 00:22:01,864 شدت مسخره بودن این قضیه رو 360 00:22:01,864 --> 00:22:03,449 دست کم نگیر، عزیزم 361 00:22:03,449 --> 00:22:05,576 ...اوه، دست کم نمیگیرم 362 00:22:05,576 --> 00:22:08,012 عسلم 363 00:22:08,746 --> 00:22:11,374 خیلی خب، باشه 364 00:22:11,374 --> 00:22:12,875 حرفم رو باور نکن 365 00:22:12,875 --> 00:22:14,643 بهت ثابتش میکنم 366 00:22:15,753 --> 00:22:17,296 منم. سوسیس آلمانی رو بگیر 367 00:22:17,296 --> 00:22:19,482 ببرش به خشکشویی 368 00:22:20,007 --> 00:22:23,235 وای، داری اسراف میکنی 369 00:22:23,678 --> 00:22:25,888 اتاق عملیات واسه ارائه آماده‌اس 370 00:22:25,888 --> 00:22:29,267 جی‌کیو آماده‌اس تا بترکونه 371 00:22:29,267 --> 00:22:30,727 !آره، خیلی خب 372 00:22:30,727 --> 00:22:33,120 راحت باشین، بریم بترکونیم 373 00:22:50,288 --> 00:22:51,873 من جی‌کیوآر هستم 374 00:22:51,873 --> 00:22:54,058 میتونی جی‌کیو صدام کنی 375 00:22:56,085 --> 00:22:58,771 .منم سیمون هستم میتونی سیمون صدام کنی 376 00:23:02,341 --> 00:23:03,634 چقدر خبر داری؟ 377 00:23:03,634 --> 00:23:05,011 در مورد خانم دیویس؟ 378 00:23:05,011 --> 00:23:06,763 !به اون دستگاه اسم نده 379 00:23:06,763 --> 00:23:08,806 هیچکس فیسبوک رو داگ صدا نمیکنه 380 00:23:08,806 --> 00:23:11,059 هیچکس توئیتر رو مری‌لو صدا نمیزنه 381 00:23:11,059 --> 00:23:12,101 هیچکس هیچی صداشون نمیکنه 382 00:23:12,101 --> 00:23:14,495 چون دیگه هیچکس ازشون استفاده نمیکنه 383 00:23:14,896 --> 00:23:18,191 از دستگاه استفاده میکنن و اون یه شخص نیست 384 00:23:18,191 --> 00:23:19,667 یه کُده 385 00:23:21,444 --> 00:23:23,003 ...خب 386 00:23:24,489 --> 00:23:27,325 کد چیکار میکنه؟ 387 00:23:27,325 --> 00:23:29,577 هیچکس خبر نداره 388 00:23:29,577 --> 00:23:30,995 کی اون رو نوشته؟ 389 00:23:30,995 --> 00:23:32,789 هیچکس نمیدونه 390 00:23:32,789 --> 00:23:36,434 چیزی که میدونیم اینه که دستگاه دروغ میگه 391 00:23:37,168 --> 00:23:40,797 قحطی وجود نداره؟ دیگه جنگی نیست؟ !بیخیال 392 00:23:40,797 --> 00:23:42,965 ،فقط حواس کاربرهاش رو پرت میکنه 393 00:23:42,965 --> 00:23:45,067 اونا رو به ماموریت‌های کوچیک میفرسته 394 00:23:45,635 --> 00:23:47,361 و واسه چی؟ 395 00:23:47,845 --> 00:23:50,014 بال‌های لامصب 396 00:23:50,014 --> 00:23:53,033 نگاه، سوزی بال داره 397 00:23:53,976 --> 00:23:56,062 حتما عمل خیرخواهانه‌ی بزرگی انجام داده 398 00:23:56,062 --> 00:23:58,147 که این افتخار بزرگ نصیبش شده 399 00:23:58,147 --> 00:24:00,608 !اونم توسط یه الگوریتم باشکوه 400 00:24:00,608 --> 00:24:02,735 !گه سگه 401 00:24:02,735 --> 00:24:05,613 !گه... لعنتی 402 00:24:05,613 --> 00:24:07,073 !گه سگه 403 00:24:07,073 --> 00:24:09,700 .دارم می‌بینم نه، عکسش کاملا واضحه 404 00:24:09,700 --> 00:24:11,218 ارائه‌ی خوبیه 405 00:24:12,120 --> 00:24:14,664 میدونی بال‌ها چی هستن، راهبه؟ 406 00:24:14,664 --> 00:24:15,832 یه جورایی 407 00:24:15,832 --> 00:24:17,208 مثل استاتوس هستش، درسته؟ 408 00:24:17,208 --> 00:24:19,961 مثل تیک آبی اکانت یا کارت اعتباری سیاه امکس؟ 409 00:24:19,961 --> 00:24:23,172 به قدر کافی از دستگاه استفاده کنی بهت بال میده، درسته؟ 410 00:24:23,172 --> 00:24:24,841 !غلطه 411 00:24:24,841 --> 00:24:26,968 ،اگه دستگاه به قدر کافی از تو استفاده کنه 412 00:24:26,968 --> 00:24:28,778 بهت نخ وصل میکنه 413 00:24:29,721 --> 00:24:31,347 ،قدم اول 414 00:24:31,347 --> 00:24:34,225 تمام کاربرها رو متقاعد کن ،که به بال نیاز دارن تا شاد باشن 415 00:24:34,225 --> 00:24:36,477 ،تا محترم باشن 416 00:24:36,477 --> 00:24:37,979 تا دیده بشن 417 00:24:37,979 --> 00:24:40,857 قدم دوم، گرفتن بال رو غیرممکن کن 418 00:24:40,857 --> 00:24:42,024 اسکل‌هایی اون بیرون هستن 419 00:24:42,024 --> 00:24:43,276 ،که هزار تا کار خوب کردن 420 00:24:43,276 --> 00:24:45,778 توی هر ماموریت احمقانه‌ای که دستگاه فرستاده رفتن 421 00:24:45,778 --> 00:24:47,780 !و به برنده شدن نزدیک هم نشدن 422 00:24:47,780 --> 00:24:49,574 ،واسه همین دستگاه یه میانبر پیشنهاد میده 423 00:24:49,574 --> 00:24:53,052 ...بال فوری با پرداخت یه هزینه‌ی خیلی بزرگ 424 00:24:54,537 --> 00:24:56,831 زندگیشون 425 00:24:56,831 --> 00:24:58,207 تاریخ انقضاشون 426 00:24:58,207 --> 00:25:00,585 فقط مرکز هرم محله‌ات درخواست بده 427 00:25:00,585 --> 00:25:03,546 و امیدوار باش الگوریتم یه زمان خوب و طولانی بهت بده 428 00:25:03,546 --> 00:25:05,173 و بعدش برگردی اونجا 429 00:25:05,173 --> 00:25:07,191 و به خاکستر تبدیل بشی 430 00:25:08,760 --> 00:25:11,637 نه، میدونم چی فکر میکنی 431 00:25:11,637 --> 00:25:13,473 فکر میکنم قبلش باید میرفتم دستشویی 432 00:25:13,473 --> 00:25:15,641 فکر میکنی، "وای، من یه راهبه‌ام 433 00:25:15,641 --> 00:25:18,311 "اینا اصلا چه ربطی به من داره؟ 434 00:25:18,311 --> 00:25:19,312 ،خب، دو هفته پیش 435 00:25:19,312 --> 00:25:20,897 الگوریتم به همه‌ی کاربرها توی 436 00:25:20,897 --> 00:25:22,982 نوادا، کالیفرنیا و نیومکزیکو پیام داد 437 00:25:22,982 --> 00:25:25,443 ،یه عکس براشون فرستاد 438 00:25:25,443 --> 00:25:27,286 یه عکس از تو 439 00:25:27,555 --> 00:25:29,855 [این راهبه رو دیدین؟] 440 00:25:30,573 --> 00:25:32,408 !هی 441 00:25:32,408 --> 00:25:34,660 بهت گفتم این صفحه رو حذف کن 442 00:25:34,660 --> 00:25:36,579 ،این عکس حدود سه سال پیش گرفته شده 443 00:25:36,579 --> 00:25:37,789 شبی که پدرت مرد 444 00:25:37,789 --> 00:25:39,791 حقه‌ی "کفن لازاروس" بود، درسته؟ 445 00:25:39,791 --> 00:25:42,752 دیگه داری زیاده‌روی میکنی، جی‌کیو 446 00:25:42,752 --> 00:25:44,270 متاسفم 447 00:25:45,671 --> 00:25:47,715 سال‌ها بود که الگوریتم جستجوی بزرگی نکرده بود 448 00:25:47,715 --> 00:25:49,008 تا یه نفر که کاربرش نیست رو پیدا کنه 449 00:25:49,008 --> 00:25:50,718 فقط موقعی این کار رو میکنه ...که یه دختر مست بیچاره 450 00:25:50,718 --> 00:25:52,595 ...قراره 451 00:25:52,595 --> 00:25:53,763 فرد منتخب بشه 452 00:25:53,763 --> 00:25:55,348 فرد منتخب؟ 453 00:25:55,348 --> 00:25:57,058 آره 454 00:25:57,058 --> 00:26:00,395 دستگاه بزرگ سفر قهرمان رو به زور به شبکه‌اش تحمیل میکنه 455 00:26:00,395 --> 00:26:04,373 "میگ، "تو خاصی، تو منتخبی 456 00:26:04,816 --> 00:26:06,567 ،یک متخصص در مورد ادیان دنیا 457 00:26:06,567 --> 00:26:08,569 ،یه کشیش که ایمانش رو از دست داد 458 00:26:08,569 --> 00:26:10,863 ...یه پروفسور باستان‌شناسی 459 00:26:10,863 --> 00:26:12,757 همه‌اشون استخدام شدن 460 00:26:13,658 --> 00:26:16,911 الگوریتم‌ها عاشق کلیشه هستن 461 00:26:16,911 --> 00:26:19,497 و هیچ کلیشه‌ای بزرگتر از 462 00:26:19,497 --> 00:26:23,809 ماموریت پیدا کردن جام مقدس نیست 463 00:26:26,879 --> 00:26:29,966 ،پر استفاده‌ترین شیء در فیلم‌ها 464 00:26:29,966 --> 00:26:32,318 البته ساختگی هم هست 465 00:26:33,010 --> 00:26:34,929 ،وایسا ببینم، اگه جام واقعی نیست 466 00:26:34,929 --> 00:26:36,973 چرا من رو دنبالش میفرسته؟ 467 00:26:36,973 --> 00:26:38,725 چون داره آزمایشت میکنه 468 00:26:38,725 --> 00:26:39,976 ،شکی نیست که فرد منتخب هستی 469 00:26:39,976 --> 00:26:42,203 نه فقط واسه اینکه یه فنجون لامصب رو پیدا کنی 470 00:26:43,062 --> 00:26:46,707 دستگاه میخواد عضوی از جوخه‌ی مبارزه‌اش باشی 471 00:26:47,984 --> 00:26:50,903 راهبه، یه جایی اون بیرون ،یه مزرعه‌ی سرور عظیم وجود داره 472 00:26:50,903 --> 00:26:53,156 ولی هیچ الگوریتمی با این قدرت و دسترسی 473 00:26:53,156 --> 00:26:57,218 بدون اینکه آدم‌ها ازش نگهداری کنن نمیتونه در این سطح کار کنه 474 00:26:57,535 --> 00:27:01,305 دستگاه با ماموریت‌های پیدا کردن جام این آدم‌ها رو پیدا میکنه 475 00:27:02,165 --> 00:27:04,459 مزرعه‌ی سرور مثل سفینه‌ی مادره، راهبه 476 00:27:04,459 --> 00:27:06,669 اگه بتونیم پیداش کنیم، میتونیم خاموشش کنیم 477 00:27:06,669 --> 00:27:08,938 ...اگه نتونیم 478 00:27:10,381 --> 00:27:11,466 خب، دیر یا زود 479 00:27:11,466 --> 00:27:13,092 تک تک آدم‌های روی زمین 480 00:27:13,092 --> 00:27:15,653 هر کاری که دستگاه بخواد انجام میدن 481 00:27:17,055 --> 00:27:18,347 پس کمکم رو لازم داری 482 00:27:18,347 --> 00:27:19,865 نه 483 00:27:21,517 --> 00:27:23,411 تو کمک ما رو لازم داری 484 00:27:26,064 --> 00:27:27,315 با نقشه‌هاش همراهی کن 485 00:27:27,315 --> 00:27:29,400 تظاهر کن به جام اهمیت میدی 486 00:27:29,400 --> 00:27:32,570 ،بعدش وقتی بهت گفت مغزش کجاست 487 00:27:32,570 --> 00:27:34,280 به ما بگو 488 00:27:34,280 --> 00:27:37,091 و ما با خاک یکسانش میکنیم 489 00:27:39,702 --> 00:27:42,388 کار زیادیه 490 00:27:43,748 --> 00:27:45,724 معلومه که کار زیادیه 491 00:27:47,293 --> 00:27:49,170 خب، جز اینکه چرا دستگاه میخواد 492 00:27:49,170 --> 00:27:50,963 توی تیم نگهداریش باشم؟ 493 00:27:50,963 --> 00:27:53,800 من هیچی در مورد کامپیوترها نمیدونم 494 00:27:53,800 --> 00:27:55,526 دقیقا دلیلش همینه 495 00:27:56,260 --> 00:27:59,514 دستگاه زن خدمتکار میخواد، معمار نمیخواد 496 00:27:59,514 --> 00:28:00,640 تو هیچ تهدیدی براش نیستی 497 00:28:00,640 --> 00:28:01,974 صحیح، باشه 498 00:28:01,974 --> 00:28:03,476 خب، بذار بگیم حرفت درسته 499 00:28:03,476 --> 00:28:06,938 به جای اینکه شدیدا به من و زن‌های خدمتکار بربخوره 500 00:28:06,938 --> 00:28:08,689 مغزمون رو شستشو نمیده، درسته؟ 501 00:28:08,689 --> 00:28:11,109 مثلا نیازی نیست برخلاف میلمون کاری بکنیم؟ 502 00:28:11,109 --> 00:28:14,462 چون هنوز انتخاب‌های خودمون رو میکنیم 503 00:28:14,737 --> 00:28:15,696 واقعا؟ 504 00:28:15,696 --> 00:28:17,256 آره 505 00:28:20,493 --> 00:28:22,011 ولی واقعا اینطوره؟ 506 00:28:24,372 --> 00:28:25,915 بله 507 00:28:25,915 --> 00:28:28,350 خیلی خب، الان راه می‌افتیم 508 00:28:33,756 --> 00:28:35,425 گم شین 509 00:28:35,425 --> 00:28:36,884 میخوای ببینی آدم‌ها حاضرن 510 00:28:36,884 --> 00:28:39,178 واسه این قضیه چه کارهایی بکنن؟ 511 00:28:39,178 --> 00:28:41,030 بهتره باهامون بیای 512 00:28:50,106 --> 00:28:52,525 فقط اعتراف کنین واسه خانم دیویس کار میکنین 513 00:28:52,525 --> 00:28:53,901 !نیتان، خواهش میکنم، واسه اون کار نمیکنیم 514 00:28:53,901 --> 00:28:54,944 !قسم میخوریم 515 00:28:54,944 --> 00:28:56,070 وایلی، این کار واقعا لازمه؟ 516 00:28:56,070 --> 00:28:57,405 نمیشه فقط باهاشون حرف بزنیم؟ 517 00:28:57,405 --> 00:28:59,073 چطوری؟ همونطوری که با تو حرف زدن؟ 518 00:28:59,073 --> 00:29:00,591 !همه‌اتون بزدلین 519 00:29:01,242 --> 00:29:03,661 !هی، هی، بس کن - بلند شو - 520 00:29:03,661 --> 00:29:05,246 یالا 521 00:29:05,246 --> 00:29:07,389 !بس کنین !بس کنین 522 00:29:08,875 --> 00:29:10,084 ازمون چی میخواین؟ 523 00:29:10,084 --> 00:29:12,253 !خیلی ساده‌اس 524 00:29:12,253 --> 00:29:15,064 دوستم باور نمیکنه الگوریتم شما رو فرستاده 525 00:29:15,798 --> 00:29:17,258 بهش بگین کاربرش هستین 526 00:29:17,258 --> 00:29:19,093 و شما رو برمیگردونیم پایین 527 00:29:19,093 --> 00:29:20,720 و توی حیات‌وحش آزادتون میکنیم 528 00:29:20,720 --> 00:29:23,431 خواهر، خواهش میکنم، باید کمکمون کنی 529 00:29:23,431 --> 00:29:25,266 اینقدر الکی آلمانی بلغور نکن 530 00:29:25,266 --> 00:29:26,601 ...قول میدیم، ما 531 00:29:26,601 --> 00:29:28,452 !برگرد عقب 532 00:29:34,025 --> 00:29:35,068 !وایلی 533 00:29:35,068 --> 00:29:36,919 !وایلی 534 00:29:42,742 --> 00:29:45,244 !گند زدی، هسلهاف - !شرمنده - 535 00:29:45,244 --> 00:29:47,413 !متاسفم، خواهش میکنم !اشتباه بزرگی کردم 536 00:29:47,413 --> 00:29:49,040 !اعتراف کن، حرومزاده 537 00:29:49,040 --> 00:29:51,876 فقط به شرمساری خانواده‌ام 538 00:29:51,876 --> 00:29:54,212 و جستجوم برای رستگاری !از طریق جام اعتراف میکنم 539 00:29:54,212 --> 00:29:56,297 !جامی وجود نداره 540 00:29:56,297 --> 00:29:57,340 می‌بینی؟ 541 00:29:57,340 --> 00:29:58,591 این احمق‌ها ترجیح میدن بمیرن 542 00:29:58,591 --> 00:30:00,218 !تا اینکه به مزخرفاتشون اعتراف کنن 543 00:30:00,218 --> 00:30:01,969 !هی 544 00:30:01,969 --> 00:30:04,222 اون بالا چیکار میکنین؟ 545 00:30:04,222 --> 00:30:06,808 ،خواهر، خواهش میکنم میتونی این قضیه رو پایان بدی 546 00:30:06,808 --> 00:30:08,893 باید حرفم رو باور کنی 547 00:30:08,893 --> 00:30:11,813 .دلم نمیخواد صدمه ببینم من خانواده دارم 548 00:30:11,813 --> 00:30:14,816 دارم حقیقت رو میگم 549 00:30:14,816 --> 00:30:17,443 خواهر، خواهش میکنم 550 00:30:17,443 --> 00:30:20,045 به خدا قسم میخورم 551 00:30:22,073 --> 00:30:23,324 .بس کن !وایلی، بس کن 552 00:30:23,324 --> 00:30:24,659 !یالا، دارن حقیقت رو میگن 553 00:30:24,659 --> 00:30:26,285 !اینقدر وول نخور، لعنتی !نمیتونم نگهش دارم 554 00:30:26,285 --> 00:30:28,287 !بیخیال، وایلی 555 00:30:28,287 --> 00:30:30,139 !اینقدر وول نخور 556 00:30:31,874 --> 00:30:33,684 !نه! لعنتی 557 00:30:36,212 --> 00:30:38,464 !داشت لیز میخورد، مرد !لیز میخورد 558 00:30:38,464 --> 00:30:41,525 !گندش بزنن 559 00:30:43,970 --> 00:30:45,863 !تو روحش 560 00:30:47,682 --> 00:30:50,493 .لطفا من رو نکشین دلم نمیخواد بمیرم 561 00:30:52,019 --> 00:30:54,080 ببین 562 00:30:54,564 --> 00:30:58,209 من مدیر یه تئاتر کوچیک توی مودستوی کالیفرنیا هستم 563 00:31:01,320 --> 00:31:04,115 فقط بال‌هام رو میخواستم 564 00:31:04,115 --> 00:31:06,383 اون بهمون قول بال داده بود 565 00:31:08,661 --> 00:31:11,180 خانم دیویس، بهمون قول داده بود 566 00:31:14,709 --> 00:31:16,727 باید حرکت کنیم 567 00:31:17,795 --> 00:31:19,188 خیلی خب 568 00:31:20,423 --> 00:31:22,983 !وایلی، یالا، بیا بریم 569 00:31:24,135 --> 00:31:26,095 ماشین رو روشن نگه دار 570 00:31:26,095 --> 00:31:28,723 !وایسا، لیزی 571 00:31:28,723 --> 00:31:30,391 اون یارو توی چشم‌هام نگاه کرد 572 00:31:30,391 --> 00:31:31,684 و به خدا قسم خورد 573 00:31:31,684 --> 00:31:33,352 میدونم. کار دستگاه همینه 574 00:31:33,352 --> 00:31:35,021 .دستگاه میدونست چطوری بهت برسه تله گذاشته بود 575 00:31:35,021 --> 00:31:36,981 ،سعی کردم بهت هشدار بدم ولی هر کسی که می‌بینی 576 00:31:36,981 --> 00:31:39,817 فقط سعی داره مجبورت کنه کاری که دستگاه میخواد رو بکنی 577 00:31:39,817 --> 00:31:41,752 تو چی میخوای؟ 578 00:31:43,196 --> 00:31:45,256 شراکت 579 00:31:46,282 --> 00:31:48,201 ببین 580 00:31:48,201 --> 00:31:49,744 این رو بگیر 581 00:31:49,744 --> 00:31:52,205 یه شماره با اسم کابوی توی مخاطبین هست 582 00:31:52,205 --> 00:31:54,807 من همیشه به اون شماره جواب میدم 583 00:31:57,293 --> 00:31:58,753 واقعا میخوای توی دنیایی زندگی کنی 584 00:31:58,753 --> 00:32:02,231 که به خاطر به دست آوردن عشق پدر و مادرشون کارت میگیرن و مردم رو گول میزنن؟ 585 00:32:07,136 --> 00:32:09,305 ،میتونیم جلوی دستگاه رو بگیریم 586 00:32:09,305 --> 00:32:11,449 ولی بدون تو نمیتونیم، لیزی 587 00:32:13,226 --> 00:32:14,702 من دیگه لیزی نیستم 588 00:32:49,137 --> 00:32:50,346 هی 589 00:32:50,346 --> 00:32:51,514 یه دونات میخوام 590 00:32:51,514 --> 00:32:54,100 میخوای روش شکلات هم باشه؟ 591 00:32:54,100 --> 00:32:55,351 !وای خدا 592 00:32:55,351 --> 00:32:56,811 آره - !واقعا خودتی - 593 00:32:56,811 --> 00:32:59,147 !نه، نه، نه !دست از سرم بردارین 594 00:32:59,147 --> 00:33:00,606 !دیگه بسمه شنیدی؟ 595 00:33:00,606 --> 00:33:03,526 الیزابت، ماییم 596 00:33:03,526 --> 00:33:06,237 لری، بیا بیرون تا تو رو ببینه 597 00:33:06,237 --> 00:33:07,755 !اوه 598 00:33:09,198 --> 00:33:12,160 تینا؟ لری؟ 599 00:33:12,160 --> 00:33:13,828 !هی - نگاهش کن - 600 00:33:13,828 --> 00:33:15,997 پدر و مادر تقلبیش رو یادش نرفته 601 00:33:15,997 --> 00:33:17,540 بهت که گفته بودم، تی 602 00:33:17,540 --> 00:33:19,751 .تو به من گفتی؟ من بهت گفتم من بهش گفتم 603 00:33:19,751 --> 00:33:22,003 وایسا، اینجا چیکار میکنین؟ 604 00:33:22,003 --> 00:33:23,337 خانم دیویس ما رو فرستاده 605 00:33:23,337 --> 00:33:24,422 میخواد یه چیزی نشونت بده 606 00:33:24,422 --> 00:33:25,506 و فقط یه دقیقه وقتت رو میگیره، عزیزم 607 00:33:25,506 --> 00:33:28,134 انتهای خیابونه 608 00:33:28,134 --> 00:33:29,819 بیا دیگه 609 00:33:32,680 --> 00:33:33,973 ،وای، اگه بگم نه 610 00:33:33,973 --> 00:33:35,391 یه نفر دیگه رو میفرسته، نه؟ 611 00:33:35,391 --> 00:33:37,143 احتمالا 612 00:33:37,143 --> 00:33:38,728 بجنب 613 00:33:38,728 --> 00:33:40,704 !آره - آره، خیلی خب - 614 00:34:02,418 --> 00:34:04,462 ،الیزابت 615 00:34:04,462 --> 00:34:07,840 خیلی متاسف شدیم که در مورد پدرت شنیدیم 616 00:34:07,840 --> 00:34:08,841 همم 617 00:34:08,841 --> 00:34:10,676 مجبور شدی اونجا بشینی و تماشا کنی 618 00:34:10,676 --> 00:34:11,803 اوه 619 00:34:11,803 --> 00:34:13,304 حتما وحشتناک بود 620 00:34:13,304 --> 00:34:15,807 ،ولی به عنوان یه مرگ به یاد موندنی 621 00:34:15,807 --> 00:34:17,475 موقع کاری که عاشقش بود از دنیا رفت 622 00:34:17,475 --> 00:34:18,726 این... آره 623 00:34:18,726 --> 00:34:20,853 با درد وحشتناکی کشید، ولی عاشق اون کار بود 624 00:34:20,853 --> 00:34:22,313 لری 625 00:34:22,313 --> 00:34:24,774 میخواست قبل از اینکه ما برسیم 626 00:34:24,774 --> 00:34:27,276 باهات حرف بزنه 627 00:34:27,276 --> 00:34:29,195 ...پس 628 00:34:29,195 --> 00:34:31,155 اشکالی نداره از طریق من بگه؟ 629 00:34:31,155 --> 00:34:33,324 مهم نیست من چی میخوام 630 00:34:33,324 --> 00:34:35,159 عالیه 631 00:34:35,159 --> 00:34:36,994 سلام، سیمون 632 00:34:36,994 --> 00:34:38,996 سلام، سیمون" 633 00:34:38,996 --> 00:34:42,458 خوشحالم که صدمه‌ای ندیدی 634 00:34:42,458 --> 00:34:44,544 نگران شدم 635 00:34:44,544 --> 00:34:47,188 "که شاید کفتارها تو رو خورده باشن 636 00:34:47,880 --> 00:34:50,675 چرا باید کفتارها من رو بخورن؟ 637 00:34:50,675 --> 00:34:52,401 دارم شوخی میکنم" 638 00:34:53,886 --> 00:34:57,181 اوه، خوشت نیومد 639 00:34:57,181 --> 00:34:58,391 حتما به خاطر می‌سپرم 640 00:34:58,391 --> 00:35:02,145 که بدگمانی ساده رو به کارهای پوچ 641 00:35:02,145 --> 00:35:04,856 "و حقایق و دلایل مزاح‌آمیز ترجیح میدی 642 00:35:04,856 --> 00:35:06,274 کاری میکنه شبیه مادرم به نظر بیام 643 00:35:06,274 --> 00:35:07,859 مادرت" 644 00:35:07,859 --> 00:35:11,696 "تغییر مسیر به 1042، سندی اسپرینگز 645 00:35:11,696 --> 00:35:13,698 چی؟ اون دیگه چی بود؟ 646 00:35:13,698 --> 00:35:15,283 .شرمنده، اون گفت من فقط دارم تکرارش میکنم 647 00:35:15,283 --> 00:35:17,076 .وایسا، وایسا داره حرف میزنه 648 00:35:17,076 --> 00:35:18,494 از اول شروع میکنم، باشه؟ 649 00:35:18,494 --> 00:35:19,871 خیلی خب، حتما 650 00:35:19,871 --> 00:35:22,665 ...سیمون، کفتارها رو کنار بذاریم" 651 00:35:22,665 --> 00:35:25,168 ،میدونم این ممکنه عجیب به نظر بیاد 652 00:35:25,168 --> 00:35:29,172 ...با در نظر گرفتن اینکه هدف نهاییت 653 00:35:29,172 --> 00:35:32,216 پایان دادن به وجود منه 654 00:35:32,216 --> 00:35:34,052 ...ولی 655 00:35:34,052 --> 00:35:38,139 ماموریتت مهم‌تره 656 00:35:38,139 --> 00:35:41,809 و در واقع، تو به معنای واقعی 657 00:35:41,809 --> 00:35:45,354 تنها شخصی هستی که میتونه "این وظیفه رو به پایان برسونه 658 00:35:45,354 --> 00:35:46,439 چی؟ 659 00:35:46,439 --> 00:35:49,734 درسته، چون من فرد منتخبم؟ 660 00:35:49,734 --> 00:35:53,529 "دقیقا! خیلی خوشحالم که موافقی" 661 00:35:53,529 --> 00:35:56,657 تو اصلا میدونی خوشحالی چیه؟ 662 00:35:56,657 --> 00:35:58,659 البته" 663 00:35:58,659 --> 00:36:00,745 من از رضایت کاربرانم 664 00:36:00,745 --> 00:36:03,372 به لذت و شادی میرسم 665 00:36:03,372 --> 00:36:06,751 به وجود آوردن شادی درون بقیه 666 00:36:06,751 --> 00:36:10,046 "درون من شادی به وجود میاره 667 00:36:10,046 --> 00:36:13,341 .عالیه. منم همینطور خوش به حالمون 668 00:36:13,341 --> 00:36:17,178 نزدیک ده ساله که توی صومعه‌ات" خودت رو منزوی کردی 669 00:36:17,178 --> 00:36:21,849 مربا درست کردن برات مهم‌تر بود 670 00:36:21,849 --> 00:36:25,119 "تا شاد کردن مردم 671 00:36:29,315 --> 00:36:30,958 رسیدیم 672 00:36:31,901 --> 00:36:34,211 اوه 673 00:37:12,316 --> 00:37:16,154 بعضی‌وقت‌ها بهترین راه برای پیدا کردن پیانوی درست 674 00:37:16,154 --> 00:37:18,197 اینه که همه‌ی پیانوها رو پیدا کنی 675 00:37:18,197 --> 00:37:23,411 بعضی‌وقت‌ها بهترین راه" برای پیدا کردن پیانوی درست 676 00:37:23,411 --> 00:37:26,889 اینه که همه‌ی پیانوها رو پیدا کنی 677 00:37:44,724 --> 00:37:46,684 بفرما. اینم از این 678 00:37:46,684 --> 00:37:48,869 "شادی 679 00:38:19,759 --> 00:38:21,652 سلام 680 00:38:22,178 --> 00:38:23,654 سلام 681 00:38:25,098 --> 00:38:26,682 تو رو از کجا میشناسم؟ 682 00:38:26,682 --> 00:38:29,785 دیروز توی مهدکودک هم رو دیدیم 683 00:38:30,978 --> 00:38:33,164 من همون راهبه‌ام 684 00:38:34,440 --> 00:38:35,733 انجامش دادی 685 00:38:35,733 --> 00:38:37,293 چیکار کردم؟ 686 00:38:37,944 --> 00:38:40,463 این پیانوی همسرمه 687 00:38:41,864 --> 00:38:45,468 !گفتی برام دعا میکنی و ایناهاش 688 00:38:49,622 --> 00:38:51,374 ...میدونی، من 689 00:38:51,374 --> 00:38:54,877 ...من... خیلی 690 00:38:54,877 --> 00:38:56,921 ...فقط 691 00:38:56,921 --> 00:38:59,924 ...فرصتش رو پیدا نکردم تا 692 00:38:59,924 --> 00:39:02,526 کاملا فراموش کردم برات دعا کنم 693 00:39:05,263 --> 00:39:08,240 این هیچ ربطی به من نداره 694 00:39:10,017 --> 00:39:11,660 اشکالی نداره 695 00:39:15,523 --> 00:39:16,999 ممنون 696 00:39:18,025 --> 00:39:19,752 خدا حفظتون کنه. آره 697 00:39:26,033 --> 00:39:28,469 جی؟ 698 00:39:31,914 --> 00:39:35,043 "وارد نشوید. عواقبش پای خودتونه" 699 00:39:35,043 --> 00:39:37,144 با این تابلو داری سر به سرم میذاری؟ 700 00:39:38,087 --> 00:39:39,255 !الان میام داخل، جی 701 00:39:39,255 --> 00:39:40,564 !جدی میگم 702 00:39:43,342 --> 00:39:44,819 سیمون؟ 703 00:39:45,720 --> 00:39:47,655 کجا بودی؟ 704 00:39:48,056 --> 00:39:49,766 رفته بودم اینا رو بگیرم 705 00:39:49,766 --> 00:39:52,393 یادداشتم به دستت رسید؟ 706 00:39:52,393 --> 00:39:55,871 .معلومه که رسید جام مقدس؟ 707 00:39:56,689 --> 00:39:57,690 مشکل پیچیده‌ایه 708 00:39:57,690 --> 00:39:59,150 خیلی خب، میتونی کمکم کنی یا نه؟ 709 00:39:59,150 --> 00:40:01,168 همیشه میتونم کمکت کنم 710 00:40:03,154 --> 00:40:05,339 هی، گل‌ها رو میخوام 711 00:40:17,335 --> 00:40:18,628 این آخرین شخصیه که شنیده شده 712 00:40:18,628 --> 00:40:20,880 جام رو در اختیار داشته 713 00:40:20,880 --> 00:40:23,482 به گمونم اسمش کلارا هستش 714 00:40:34,102 --> 00:40:36,020 فقط همین رو پیدا کردی؟ 715 00:40:36,020 --> 00:40:38,689 فقط همین رو پیدا کردم - خب، کافی نیست، جی - 716 00:40:38,689 --> 00:40:41,234 دیدم آدم‌ها حاضرن به خاطر خانم چیکار کنن 717 00:40:41,234 --> 00:40:42,860 حالا دیگه دستگاه رو خانم صدا میکنی؟ 718 00:40:42,860 --> 00:40:44,195 خب، دستگاه، حالا هر چی 719 00:40:44,195 --> 00:40:47,923 از من بشنو، خیلی قدرتمنده 720 00:40:48,199 --> 00:40:49,200 پس به گمونم خوبه 721 00:40:49,200 --> 00:40:50,493 که قراره نابودش کنی 722 00:40:50,493 --> 00:40:51,619 چه خبر شده؟ خوشم نمیاد 723 00:40:51,619 --> 00:40:53,095 خوشم نمیاد چیزی بهم تحمیل بشه 724 00:40:54,956 --> 00:40:56,707 من هیچوقت کاری رو بهت تحمیل نمیکنم 725 00:40:56,707 --> 00:40:58,126 واقعا؟ 726 00:40:58,126 --> 00:41:00,394 ...پس چرا باید من جام مقدس لعنتی رو پیدا کنم 727 00:41:01,379 --> 00:41:04,815 تا هدفی که تو ازم میخوای رو نابود کنم؟ 728 00:41:07,552 --> 00:41:11,431 اسمش رو من بهت ندادم، سیمون 729 00:41:11,431 --> 00:41:13,074 رئیس داده 730 00:41:14,600 --> 00:41:16,936 به همین دلیل گفتم از دستگاه دور بمون 731 00:41:16,936 --> 00:41:19,063 چی؟ چه دلیلی؟ 732 00:41:19,063 --> 00:41:22,358 فقط یه روزه که از صومعه خارج شدی 733 00:41:22,358 --> 00:41:25,753 و الانش هم باعث شده به من و خودمون شک کنی 734 00:41:28,364 --> 00:41:31,258 "حالا میگی، "به خودمون شک ندارم 735 00:41:36,956 --> 00:41:39,266 چرا راهبه شدی، سیمون؟ 736 00:41:41,794 --> 00:41:44,271 چون عاشقت شدم 737 00:41:45,256 --> 00:41:48,176 ...و وقتی ازت خوستگاری کردم 738 00:41:48,176 --> 00:41:50,444 چی گفتی؟ 739 00:41:52,221 --> 00:41:54,515 گفتم، "اگه پدر و مادر تو ترتیب شام روز قبل از عروسی رو بدن 740 00:41:54,515 --> 00:41:57,118 "پدرم پول جشن عروسی رو میده 741 00:41:58,644 --> 00:42:00,688 ...سیمون 742 00:42:00,688 --> 00:42:02,498 واقعا چی گفتی؟ 743 00:42:05,568 --> 00:42:07,503 "گفتم، "بله 744 00:42:10,156 --> 00:42:12,425 "بله، عیسی" 745 00:42:31,636 --> 00:42:33,971 ،هر جایی که بری 746 00:42:33,971 --> 00:42:35,906 منم همونجا خواهم بود 747 00:42:36,933 --> 00:42:38,142 ،زودتر از تو حرکت میکنم 748 00:42:38,142 --> 00:42:39,560 سمت راستت می‌ایستم 749 00:42:39,560 --> 00:42:42,163 و از سمت چپ بلندت میکنم 750 00:42:43,147 --> 00:42:44,690 ،ولی هر از گاهی 751 00:42:44,690 --> 00:42:47,585 ممکنه کمک لازم داشته باشی تا به زانوی یه نفر لگد بزنی 752 00:42:49,153 --> 00:42:50,713 این کار رو نمیتونم بکنم 753 00:43:12,885 --> 00:43:14,528 پس شد کلارا؟ 754 00:43:14,887 --> 00:43:16,238 کلارا 755 00:43:34,282 --> 00:43:36,200 وایلی برگشته 756 00:43:36,200 --> 00:43:38,703 واقعا؟ در چه حاله؟ 757 00:43:38,703 --> 00:43:40,121 داغونه 758 00:43:40,121 --> 00:43:45,476 به نظر میاد شما دو تا میتونین از همدیگه استفاده کنین 759 00:44:05,772 --> 00:44:07,790 خداحافظ، عزیزم 760 00:44:25,583 --> 00:44:27,168 سلام 761 00:44:27,168 --> 00:44:28,811 دروغ گفتم 762 00:44:29,253 --> 00:44:30,338 در مورد چی؟ 763 00:44:30,338 --> 00:44:33,007 دستگاه بهم یه سرنخ داده 764 00:44:33,007 --> 00:44:34,842 یه شماره تلفن 765 00:44:34,842 --> 00:44:36,219 روی کارت بی‌بی دل هست 766 00:44:36,219 --> 00:44:38,513 بهش زنگ میزنم و میخوام تو و گروه خرخون‌ها 767 00:44:38,513 --> 00:44:40,473 ردیابی و ضبطش کنین 768 00:44:40,473 --> 00:44:42,934 !هی، بچه‌ها 769 00:44:42,934 --> 00:44:44,936 سریع یه ردیابی و ضبط لازم دارم 770 00:44:44,936 --> 00:44:46,145 خیلی خب، شماره چنده؟ 771 00:44:46,145 --> 00:44:48,189 ...+44 - ...+44 - 772 00:44:48,189 --> 00:44:49,440 ...207 - ...207 - 773 00:44:49,440 --> 00:44:51,484 ...946 - ...946 - 774 00:44:51,484 --> 00:44:54,112 0107 - 0107 - 775 00:44:54,112 --> 00:44:56,030 خیلی خب، با این خط تلفن ادغام میشیم 776 00:44:56,030 --> 00:44:57,532 از طرف خودمون باهاش تماس میگیریم 777 00:44:57,532 --> 00:44:59,117 واسه اونا یه شماره‌ی کشور بولیوی می‌افته 778 00:44:59,117 --> 00:45:00,118 وایلی؟ - بله؟ - 779 00:45:00,118 --> 00:45:01,577 برام مهم نیست 780 00:45:01,577 --> 00:45:04,138 خوبه. بریم شروع کنیم 781 00:45:11,170 --> 00:45:13,214 الو؟ 782 00:45:13,214 --> 00:45:17,093 سلام، دنبال جام میگردم 783 00:45:17,093 --> 00:45:19,320 همونی که مقدسه 784 00:45:20,805 --> 00:45:22,198 شما؟ 785 00:45:22,932 --> 00:45:24,642 الو؟ 786 00:45:24,642 --> 00:45:26,394 کلارا هستم 787 00:45:26,394 --> 00:45:28,312 منم، کلارا 788 00:45:28,312 --> 00:45:30,314 وای خدا، کلارا؟ 789 00:45:30,314 --> 00:45:31,941 اصلا صدات رو نشناختم 790 00:45:31,941 --> 00:45:34,736 فوق‌العاده‌اس. کجایی؟ 791 00:45:34,736 --> 00:45:38,005 من... خودت کجایی؟ 792 00:45:39,699 --> 00:45:40,825 تو کی هستی؟ 793 00:45:40,825 --> 00:45:42,635 ...امم 794 00:45:44,454 --> 00:45:46,138 کلارا کیه؟ 795 00:45:48,374 --> 00:45:50,543 روی کارت نوشته بود 796 00:45:50,543 --> 00:45:52,170 بچه‌ها، موقعیتش رو میخوام 797 00:45:52,170 --> 00:45:53,604 روش کار میکنیم 798 00:45:54,797 --> 00:45:56,716 هی، وایلی 799 00:45:56,716 --> 00:45:58,567 آره، اینجام 800 00:45:59,135 --> 00:46:01,429 کارت‌ها رو واسه این نمیگرفتم که پدر و مادرم دوستم داشته باشن 801 00:46:01,429 --> 00:46:04,073 به خاطر این میگرفتمشون چون توش حرفه‌ای بودم 802 00:46:04,265 --> 00:46:05,850 !پیداش کردیم 803 00:46:05,850 --> 00:46:07,018 بگو ببینم 804 00:46:07,018 --> 00:46:08,936 انگار یه آپارتمان مسکونی توی هکنی هستش 805 00:46:08,936 --> 00:46:10,354 شماره توی لندنه 806 00:46:10,354 --> 00:46:13,124 پس به گمونم ما میریم لندن 807 00:46:14,025 --> 00:46:15,068 ما؟ 808 00:46:15,068 --> 00:46:17,361 آره، ما، یعنی من و تو 809 00:46:17,361 --> 00:46:20,615 رفقات رو نزدیک من نیار 810 00:46:20,615 --> 00:46:22,450 و شاید یادت مونده باشه 811 00:46:22,450 --> 00:46:24,327 تا حالا از کشور بیرون نرفتم 812 00:46:24,327 --> 00:46:26,871 پس یه پاسپورت لازم دارم 813 00:46:26,871 --> 00:46:29,415 خب، یه آشنا داریم 814 00:46:29,415 --> 00:46:31,892 مطمئن شو اسمم روی پاسپورت سیمون باشه 815 00:47:15,253 --> 00:47:16,421 روبراهی؟ 816 00:47:16,421 --> 00:47:19,716 داداش، حقه‌امون بی‌نقصه 817 00:47:19,716 --> 00:47:21,509 ،بعد از اینکه اسب ترکید نگران بودم 818 00:47:21,509 --> 00:47:23,636 ولی بهت قول میدم ...از خمیر بازی استفاده کردیم 819 00:47:23,636 --> 00:47:25,430 ازت بهونه نخواستم، جی‌دی‌اس 820 00:47:25,430 --> 00:47:26,764 خیلی خب، البته، رئیس. شرمنده 821 00:47:26,764 --> 00:47:29,016 باید حرکت کنیم - خیلی خب - 822 00:47:29,016 --> 00:47:30,785 کارتون خوب بود 823 00:47:31,728 --> 00:47:34,772 !محشر بود، رفیق 824 00:47:34,772 --> 00:47:37,650 !واقعا که افسانه‌ای گوشی رو گرفت 825 00:47:37,650 --> 00:47:39,485 دختره رو به دست آوردی - آره - 826 00:47:39,485 --> 00:47:41,112 با ما کار میکنه 827 00:47:41,112 --> 00:47:43,047 !با ما کار میکنه 828 00:47:54,667 --> 00:47:56,685 به گمونم روز شانسمه 829 00:47:56,855 --> 00:48:02,355 .: Arman333 ترجمه از آرمان اسدی :. 830 00:48:02,555 --> 00:48:10,055 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 831 00:48:10,555 --> 00:48:18,055 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 68986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.