Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,839
O problema come�ou com uma mulher.
1
00:00:07,096 --> 00:00:12,639
Aqui na vila rural de Veeze,
nos arredores de Amsterd�, Holanda...
1
00:00:12,690 --> 00:00:14,839
voc� est� prestes
a conhecer um jovem...
1
00:00:14,960 --> 00:00:18,839
um escritor, que negaria
essa verdade �bvia...
1
00:00:18,960 --> 00:00:24,839
pois � ing�nuo.
Ele respeita, ama as mulheres.
1
00:00:25,090 --> 00:00:28,839
Ele est� prestes
a mudar de ideia.
1
00:00:30,090 --> 00:00:32,639
Com licen�a, pode me dizer
onde mora o professor Wahl?
2
00:00:32,760 --> 00:00:34,234
Quem?
3
00:00:34,920 --> 00:00:37,355
Professor Wahl, o famoso escultor.
4
00:00:38,080 --> 00:00:40,276
Sei que ele mora
aqui perto em um moinho.
5
00:00:40,760 --> 00:00:42,833
Agora eu sei!
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,838
Venha comigo.
7
00:00:58,120 --> 00:01:00,636
- � longe?
- Do outro lado do canal.
8
00:01:00,760 --> 00:01:02,836
No Moinho das Mulheres de Pedra.
9
00:01:03,060 --> 00:01:04,897
- Como?
- � assim que chamamos.
10
00:01:05,020 --> 00:01:07,796
O Moinho das Mulheres de Pedra.
11
00:01:10,078 --> 00:01:13,189
- � ali?
- N�o, � mais adiante.
12
00:01:13,220 --> 00:01:15,891
Depois do cemit�rio de Veeze.
12
00:01:17,120 --> 00:01:25,091
O MOINHO DAS MULHERES DE PEDRA
13
00:02:49,880 --> 00:02:51,473
Quem est� a�?
14
00:02:51,600 --> 00:02:54,240
Von Arnim.
Hans von Arnim.
15
00:02:57,720 --> 00:02:59,233
O que quer aqui?
16
00:02:59,360 --> 00:03:02,239
Tenho um encontro aqui
com o professor Wahl.
17
00:03:02,360 --> 00:03:03,953
Est� bem.
18
00:03:13,440 --> 00:03:15,033
Entre.
19
00:03:16,680 --> 00:03:18,637
Espere aqui, por favor.
20
00:04:13,880 --> 00:04:15,439
Por gentileza, senhor.
21
00:04:15,560 --> 00:04:17,849
O Professor mandou
esper�-lo no est�dio.
22
00:04:18,080 --> 00:04:20,640
- Sim, mas eu...
- Por aqui.
23
00:04:25,640 --> 00:04:27,199
Por esta porta.
24
00:06:26,720 --> 00:06:28,792
Pare com isso, Rudolf!
25
00:06:30,920 --> 00:06:32,672
Nunca abruptamente!
26
00:06:32,800 --> 00:06:34,393
Entendeu?
27
00:06:41,880 --> 00:06:44,235
- Hans von Arnim?
- Sim, senhor.
28
00:06:44,360 --> 00:06:46,510
Professor Gregorius Wahl.
29
00:06:48,200 --> 00:06:51,237
N�o esperava que viesse t�o cedo.
30
00:06:51,960 --> 00:06:53,159
E eu n�o estava preparado.
31
00:06:53,280 --> 00:06:56,352
O prof. Caran que me mandou aqui.
Sou apenas seu assistente.
32
00:06:56,480 --> 00:06:58,751
Ele me disse que o senhor
seria avisado da minha chegada.
33
00:06:58,780 --> 00:07:01,818
Por que tinha que ser t�o urgente?
34
00:07:01,840 --> 00:07:05,515
Estamos muito pr�ximos do prazo
concordado com o editor.
35
00:07:05,640 --> 00:07:09,731
A monografia sobre seu carrossel
deve sair a tempo do centen�rio.
36
00:07:10,120 --> 00:07:12,713
Ah, sim!
37
00:07:12,800 --> 00:07:15,636
Tinha me esquecido disso.
38
00:07:16,360 --> 00:07:19,749
Faz cem anos que meu bisav�
abriu pela primeira vez...
39
00:07:19,880 --> 00:07:22,854
o carrossel para o p�blico
assim como ele est�.
41
00:07:22,960 --> 00:07:24,917
Quando quer come�ar?
42
00:07:25,040 --> 00:07:27,919
Amanh�, se eu puder.
O Prof. Caran me deu s� dez dias.
43
00:07:28,040 --> 00:07:31,749
Nada disso! Agora que est� aqui,
� melhor come�ar de uma vez.
44
00:07:31,880 --> 00:07:35,350
N�o tenho muito tempo de sobra.
Ter� que trabalhar r�pido.
45
00:07:36,240 --> 00:07:39,595
Bem... venha comigo, por favor.
46
00:07:41,600 --> 00:07:45,418
Rudolf, ajuste o freio!
Est� perigoso assim.
48
00:07:45,640 --> 00:07:48,109
Sim, Sr. professor.
Vou fazer isso agora.
49
00:07:48,840 --> 00:07:50,433
Por favor, tenha muito cuidado.
50
00:07:50,560 --> 00:07:52,876
Esta parte do sobrado
est� cheia de obstru��es.
51
00:07:53,080 --> 00:07:54,837
Ele abriga as engrenagens
e rodas dentadas.
52
00:07:55,090 --> 00:07:56,594
Uma vez moveram os rebolos...
53
00:07:56,620 --> 00:07:59,194
mas depois foram convertidas
para fazer as est�tuas se moverem.
54
00:07:59,320 --> 00:08:01,391
Ainda s�o as est�tuas originais?
55
00:08:01,520 --> 00:08:04,797
A maioria, sim.
Algumas eu tive que duplicar.
56
00:08:05,060 --> 00:08:06,871
Voc� viu um exemplo no meu est�dio.
57
00:08:07,000 --> 00:08:09,037
Com certeza foi muito marcante.
58
00:08:09,160 --> 00:08:10,639
E faz o acabamento tamb�m?
59
00:08:10,800 --> 00:08:14,438
Devo fazer tudo sozinho.
Por aqui, por favor.
61
00:08:18,040 --> 00:08:20,270
� aqui.
62
00:08:20,400 --> 00:08:23,711
Pode fazer o seu trabalho aqui.
� um cantinho bem tranquilo.
63
00:08:25,890 --> 00:08:29,500
Veja, eu j� fiz uma sele��o
preliminar dos documentos...
63
00:08:29,500 --> 00:08:32,879
mais interessantes e curiosos
sobre a hist�ria do carrossel.
66
00:08:39,000 --> 00:08:41,753
Se voc� quiser,
est�o aqui para sua leitura.
67
00:08:41,880 --> 00:08:44,349
- Posso lev�-los para casa comigo?
- N�o!
68
00:08:45,720 --> 00:08:47,472
N�o posso permitir.
69
00:08:48,480 --> 00:08:51,500
Posso estar � sua disposi��o
enquanto estiver trabalhando...
70
00:08:51,500 --> 00:08:54,796
e gostaria que tudo o que for
escrito seja exato e preciso.
71
00:08:54,920 --> 00:08:57,833
Vou tirar alguns dias de folga
dos meus deveres na Academia.
72
00:08:57,960 --> 00:09:00,713
Nossa, j� � tarde!
Preciso dar uma aula.
74
00:09:01,240 --> 00:09:03,516
Tem tr�s horas para trabalhar.
75
00:09:03,640 --> 00:09:06,359
A �ltima balsa sai �s sete horas.
N�o perca, por favor.
76
00:09:06,520 --> 00:09:08,079
N�o se preocupe comigo.
77
00:09:08,200 --> 00:09:09,554
Ah, sim!
78
00:09:09,680 --> 00:09:13,637
Lembre-se que voc�
deve terminar em cinco dias, certo?
80
00:09:14,860 --> 00:09:16,637
Divirta-se, Hans.
81
00:09:48,680 --> 00:09:50,239
Selma!
82
00:09:51,560 --> 00:09:53,312
Selma!
83
00:09:56,070 --> 00:09:57,518
Como ela est�?
84
00:09:57,640 --> 00:09:58,994
Est� melhor.
85
00:09:59,160 --> 00:10:01,151
Descansando.
86
00:10:01,280 --> 00:10:02,873
�timo.
86
00:10:18,080 --> 00:10:20,673
ACADEMIA DE BELAS ARTES
87
00:10:33,960 --> 00:10:36,679
Ei! Annelore!
88
00:10:36,980 --> 00:10:40,750
Annelore! Annelore!
89
00:10:42,440 --> 00:10:45,083
ANNELORE, COM VOC�
EU IRIA AT� PARA O INFERNO!
90
00:10:52,000 --> 00:10:53,562
Por que tem que incomod�-la tamb�m?
91
00:10:53,600 --> 00:10:56,533
N�o consegui desenhar
sequer uma linha limpa o dia todo.
92
00:10:56,600 --> 00:10:58,500
Est� nervosa, minha cara Liselotte?
93
00:10:58,500 --> 00:11:00,890
Sempre fica de mau humor
quando est� esperando o Hans.
94
00:11:01,120 --> 00:11:02,809
Voc� � um palha�o, Raab.
95
00:11:09,050 --> 00:11:13,798
Est� obviamente desconcentrada.
96
00:11:13,920 --> 00:11:15,719
- Qual � o problema?
- Nada.
97
00:11:16,080 --> 00:11:18,875
Acho que estou um pouco distra�da.
98
00:11:19,040 --> 00:11:21,277
- Com licen�a, professor.
- Sim?
99
00:11:21,300 --> 00:11:23,835
Um Sr. von Arnim
foi visit�-lo hoje?
100
00:11:23,960 --> 00:11:25,894
Sim. Por qu�?
Voc� o conhece?
101
00:11:25,920 --> 00:11:27,877
Somos amigos desde crian�as.
102
00:11:28,060 --> 00:11:29,796
Fico feliz em ouvir isso.
103
00:11:29,920 --> 00:11:31,877
Parece ser um rapaz muito s�rio.
104
00:11:32,040 --> 00:11:34,816
Creio que ele far�
um excelente trabalho.
105
00:11:36,080 --> 00:11:38,037
Alunos...
106
00:11:38,860 --> 00:11:40,339
a aula acabou.
107
00:11:40,500 --> 00:11:42,314
Na ter�a-feira n�o estarei
na Academia...
108
00:11:42,440 --> 00:11:45,680
e nos encontraremos na pr�xima
sexta-feira na aula de escultura.
109
00:11:45,800 --> 00:11:46,989
Boa tarde.
110
00:11:52,050 --> 00:11:54,789
Quatro dias inteiros de f�rias.
Que maravilha!
111
00:11:54,800 --> 00:11:56,440
O que est� planejando fazer?
112
00:11:56,480 --> 00:11:58,574
Ir para Darzen com Hans.
� nossa cidade natal.
113
00:11:58,600 --> 00:12:00,350
Carpe diem, Lottie.
114
00:12:00,440 --> 00:12:02,500
Aproveite a ocasi�o,
porque se n�o agarrar Hans agora...
115
00:12:02,500 --> 00:12:04,813
na pr�xima vez que voc� o vir,
ele ter� cabelos brancos.
116
00:12:05,040 --> 00:12:07,760
� isso que espero fazer.
Mas seria um milagre.
118
00:12:08,070 --> 00:12:11,219
Pare com isso agora!
Somos os �ltimos aqui.
119
00:12:11,220 --> 00:12:13,478
Hans est� esperando l� fora.
Ele pode ir embora.
120
00:12:13,600 --> 00:12:15,891
Vamos.
Que vergonha!
121
00:12:48,780 --> 00:12:50,891
Com licen�a, senhor.
122
00:12:52,044 --> 00:12:55,876
Voc� tem f�sforo, por acaso?
123
00:12:56,040 --> 00:12:57,858
Acho que tenho.
124
00:13:03,080 --> 00:13:05,819
Perguntei se tem f�sforo.
125
00:13:06,080 --> 00:13:07,896
Me perdoe.
Sinto muito.
126
00:13:14,080 --> 00:13:16,490
Muito gentil da sua parte, Sr...
127
00:13:16,720 --> 00:13:18,794
Von Arnim.
Hans von Arnim.
128
00:13:19,090 --> 00:13:22,673
Bohlem.
Dr. Bohlem.
129
00:13:27,120 --> 00:13:29,119
Boa noite, Sr. von Arnim.
130
00:13:29,980 --> 00:13:32,594
Boa tarde.
Com licen�a, por favor.
144
00:14:40,036 --> 00:14:42,670
Devo recome�ar?
145
00:14:44,120 --> 00:14:45,974
Eu vou recome�ar!
146
00:14:46,980 --> 00:14:48,799
Maravilhoso! Maravilhoso!
147
00:14:54,080 --> 00:14:56,311
- Cuidado, Raab!
- Diga-me, est� tudo pronto?
148
00:14:56,340 --> 00:14:58,556
Sim, � um contrato
com o Globe em Paris.
149
00:14:58,580 --> 00:14:59,854
- Contrato de estrela!
- Ah!
150
00:15:00,080 --> 00:15:01,563
Isso significa
que n�o nos veremos mais.
151
00:15:01,580 --> 00:15:03,500
N�o, mas de vez em quando
te mando um postal.
152
00:15:03,500 --> 00:15:04,987
Adeus, Raab querido.
153
00:15:06,620 --> 00:15:08,816
Boa sorte para voc�, Annelore!
154
00:15:32,060 --> 00:15:34,395
- O que est� fazendo aqui?
- Eu? Nada.
156
00:15:34,680 --> 00:15:36,817
S� parada aqui,
assistindo ao show sem pagar.
157
00:15:37,044 --> 00:15:38,977
Como voc� � bobinha!
158
00:15:39,060 --> 00:15:41,150
Fui at� sua casa
e voc� n�o estava l�.
159
00:15:41,160 --> 00:15:42,600
Estava come�ando
a ficar preocupado.
160
00:15:42,600 --> 00:15:44,876
N�o � um h�bito seu
se preocupar comigo.
161
00:15:45,020 --> 00:15:46,500
Tudo bem, sei que estou atrasado...
162
00:15:46,500 --> 00:15:47,600
mas tem que agradecer
ao seu antigo professor...
163
00:15:47,600 --> 00:15:50,773
que me deu trabalho
assim que eu cheguei e me atrasou.
164
00:15:51,680 --> 00:15:53,600
- Tudo bem? Satisfeita?
- Mm...
165
00:15:53,600 --> 00:15:56,619
N�o? Ent�o s� h� um rem�dio:
jante comigo.
166
00:15:56,740 --> 00:15:58,895
Ora, anime-se.
Vamos!
167
00:16:23,680 --> 00:16:27,717
Finalmente voc�s dois vieram
para compartilhar minha solid�o.
168
00:16:29,640 --> 00:16:30,874
- Como voc� est�?
- Uh...
169
00:16:31,060 --> 00:16:34,609
Em vez de estudante, seria melhor
se eu tivesse aprendido a dan�ar.
170
00:16:35,044 --> 00:16:37,634
E n�s sentimos sua falta.
O que tem feito todo esse tempo?
171
00:16:37,860 --> 00:16:40,754
Jogando boliche com o prof. Wahl.
172
00:16:40,880 --> 00:16:42,100
Seu pedido, por favor, senhor.
173
00:16:46,080 --> 00:16:47,678
Como foram as coisas hoje
com Wahl?
174
00:16:47,700 --> 00:16:49,876
Minha impress�o era que ele
queria impor um ultimato.
175
00:16:50,120 --> 00:16:51,876
Tenho que terminar tudo
em uma semana.
176
00:16:52,060 --> 00:16:54,753
Tenho de ficar no moinho
de manh� at� � noite.
177
00:16:56,120 --> 00:16:57,815
Voc� que o conhece t�o bem...
178
00:16:58,040 --> 00:16:59,877
Sabe se ele tem uma filha?
179
00:17:00,020 --> 00:17:02,834
Uma filha?
Acredito que sim.
181
00:17:03,080 --> 00:17:05,840
A m�e morreu
devido a complica��es no parto.
182
00:17:06,056 --> 00:17:07,856
Espere um minuto,
ela tem um nome incomum.
183
00:17:08,090 --> 00:17:09,838
Elfie, pelo que me lembro,
ou algo assim.
184
00:17:10,076 --> 00:17:11,878
Sim, Elfie.
185
00:17:12,060 --> 00:17:13,734
Que tipo de mulher ela �?
186
00:17:13,860 --> 00:17:16,312
Bem, eu n�o saberia.
Ningu�m nunca a viu na cidade.
187
00:17:17,044 --> 00:17:18,750
Talvez seu pai
nunca a deixe fora de vista.
188
00:17:19,588 --> 00:17:21,952
Ou talvez seja t�o monstruosa
que tem vergonha que a vejam.
189
00:17:24,070 --> 00:17:27,519
Eu acho estranho.
Muito estranho.
190
00:17:27,640 --> 00:17:29,392
- E por qu�?
- Porque ela � linda.
191
00:17:29,680 --> 00:17:32,435
Perfeitamente ador�vel.
N�o entende o que ele quer dizer?
192
00:17:32,450 --> 00:17:33,694
Como sabe?
Voc� a conhece?
193
00:17:33,720 --> 00:17:36,875
N�o!
Mas eu conhe�o... voc�.
194
00:17:40,620 --> 00:17:42,734
Disse isso de prop�sito,
s� para deix�-la com raiva.
195
00:17:43,076 --> 00:17:45,600
N�o, s� estava dizendo a verdade.
196
00:17:45,600 --> 00:17:47,810
Mas n�o pensei que ela
ficaria t�o chateada.
197
00:17:50,064 --> 00:17:51,911
Seja um bom camarada, Raab.
198
00:17:52,088 --> 00:17:54,473
Veja o que pode fazer por mim.
199
00:17:54,600 --> 00:17:55,811
Tudo bem, eu entendi.
200
00:18:38,180 --> 00:18:40,790
Sou Elfie.
201
00:18:43,080 --> 00:18:44,757
Hans.
202
00:18:45,080 --> 00:18:46,796
Hans von Arnim.
203
00:18:47,620 --> 00:18:50,680
N�o quer se sentar um pouco?
204
00:18:51,760 --> 00:18:54,312
N�o. N�o posso, Hans.
205
00:18:55,044 --> 00:18:56,890
N�o posso ficar agora.
206
00:18:57,060 --> 00:18:59,600
H� sempre pessoas
que est�o espionando...
207
00:18:59,600 --> 00:19:00,797
olhos que est�o observando.
208
00:19:03,060 --> 00:19:05,629
Hans, n�o tenho nenhuma
explica��o para lhe dar.
209
00:19:05,720 --> 00:19:08,770
Mas eu tenho que ver voc�,
absolutamente.
210
00:19:08,860 --> 00:19:10,658
Esta noite.
211
00:19:10,780 --> 00:19:12,639
Esta noite? Mas onde?
212
00:19:13,080 --> 00:19:15,996
Aqui. No moinho.
213
00:19:17,080 --> 00:19:20,838
Mas isso parece imprudente.
Algu�m pode nos ver juntos.
214
00:19:21,320 --> 00:19:22,993
� t�o urgente?
215
00:19:23,720 --> 00:19:26,475
Sim, Hans, eu imploro.
216
00:19:26,640 --> 00:19:28,834
�s onze horas.
Todos estar�o dormindo.
217
00:19:29,060 --> 00:19:31,874
Ningu�m vai saber de nada.
218
00:19:33,080 --> 00:19:34,851
Pegue esta chave.
219
00:19:35,040 --> 00:19:37,869
Ela abre a porta do moinho.
220
00:19:38,080 --> 00:19:40,891
Eu imploro, voc� precisa vir!
221
00:19:41,020 --> 00:19:42,952
Vou estar esperando por voc�.
222
00:20:34,080 --> 00:20:35,978
Eu me sinto cansada agora.
223
00:20:38,040 --> 00:20:39,469
Quero descansar um pouco.
224
00:20:39,600 --> 00:20:41,830
Eu a levarei ao seu quarto,
se me permitir.
225
00:20:44,340 --> 00:20:47,758
- Boa noite, papai.
- Boa noite, minha filha.
227
00:20:51,080 --> 00:20:54,673
Devo cumpriment�-la, Elfie.
Tocou de forma excelente.
229
00:20:54,720 --> 00:20:57,898
Nunca a vi tocar assim antes,
com tanta paix�o.
230
00:20:58,760 --> 00:21:01,356
N�o estava tocando para voc�,
Bohlem.
231
00:21:01,400 --> 00:21:03,091
Estava ciente disso.
232
00:21:05,020 --> 00:21:07,600
Mas n�o esque�a que sou
a �nica pessoa no mundo...
233
00:21:07,600 --> 00:21:09,652
que sabe tudo sobre voc�.
234
00:21:09,880 --> 00:21:11,869
Sou a �nica pessoa que voc�
tem o direito de amar.
235
00:21:12,040 --> 00:21:13,998
� uma pena, Bohlem.
236
00:21:15,040 --> 00:21:16,931
Me perdoe.
237
00:22:36,920 --> 00:22:38,513
Elfie.
238
00:22:42,980 --> 00:22:44,759
Elfie!
239
00:22:50,360 --> 00:22:51,909
Hans.
240
00:22:53,080 --> 00:22:55,910
Voc� me deu um susto.
241
00:22:56,040 --> 00:22:57,817
N�o me ouviu bater?
242
00:22:58,040 --> 00:22:59,851
Estava dormindo, Hans.
243
00:22:59,980 --> 00:23:01,640
Desculpe se te acordei, mas...
244
00:23:02,060 --> 00:23:05,810
voc� disse que precisava
falar comigo urgentemente.
245
00:23:06,044 --> 00:23:07,829
Ent�o a vejo aqui deitada assim.
246
00:23:08,960 --> 00:23:10,849
T�o estranha.
T�o quieta.
247
00:23:12,220 --> 00:23:13,897
Estava sonhando, Hans.
248
00:23:16,080 --> 00:23:19,632
Sonhava que voc� vinha
de muito longe para me ver.
249
00:23:20,044 --> 00:23:22,670
E eu ainda estava
esperando por voc�.
250
00:23:22,800 --> 00:23:24,871
Esperava que voc� fosse...
251
00:23:25,080 --> 00:23:27,877
N�o sei...
Algu�m querido para mim.
252
00:23:30,060 --> 00:23:33,640
E, finalmente, l� estava voc�,
se aproximando...
253
00:23:33,760 --> 00:23:36,659
e tudo que eu queria fazer
era continuar sonhando.
254
00:23:37,080 --> 00:23:38,993
Eu queria...
255
00:23:39,120 --> 00:23:40,839
que o sonho continuasse.
256
00:23:42,060 --> 00:23:44,500
E n�o quero que isso
acabe agora, Hans.
257
00:23:46,060 --> 00:23:48,836
Teve um sonho perigoso.
258
00:23:50,040 --> 00:23:51,874
Nunca se sabe como pode acabar.
259
00:23:52,560 --> 00:23:53,987
Por que iria querer isso?
260
00:23:56,320 --> 00:23:58,152
Eu n�o te agrado?
261
00:24:01,060 --> 00:24:03,640
Voc� me agrada, Elfie.
262
00:24:04,360 --> 00:24:05,680
Mas depois...
263
00:24:06,560 --> 00:24:09,478
Depois n�o importa.
Estou aqui e quero voc�.
265
00:24:10,040 --> 00:24:11,891
Estou aqui por voc�,
n�o est� vendo?
266
00:24:12,080 --> 00:24:14,057
Tome-me em seus bra�os.
267
00:25:17,380 --> 00:25:20,452
H� alguns amigos seus
esperando l� embaixo.
268
00:25:20,580 --> 00:25:22,375
- Quem?
- N�o sei.
269
00:25:22,380 --> 00:25:24,933
- Um rapaz e uma mo�a.
- Estou indo.
270
00:25:54,360 --> 00:25:57,669
Vou ali dar uma olhada
nas est�tuas.
271
00:26:13,090 --> 00:26:15,753
H� quantos anos
nos conhecemos, Lottie?
272
00:26:15,980 --> 00:26:19,840
N�o sei.
Parece que desde sempre.
273
00:26:21,060 --> 00:26:22,715
E voc� sempre me amou?
274
00:26:23,080 --> 00:26:25,116
Sim.
275
00:26:26,040 --> 00:26:27,894
E voc�?
276
00:26:28,060 --> 00:26:29,858
Bem, eu...
277
00:26:30,050 --> 00:26:31,831
N�o sabia que estava
apaixonado por voc�.
278
00:26:34,080 --> 00:26:35,814
S� percebi isso recentemente.
279
00:26:38,060 --> 00:26:39,852
Porque s� recentemente...
280
00:26:41,050 --> 00:26:43,896
percebi o que significa o amor.
281
00:26:47,070 --> 00:26:48,997
O seu amor.
282
00:26:54,080 --> 00:26:56,694
Mas n�o acho que sou digno de voc�.
283
00:26:56,820 --> 00:26:58,952
Por que n�o?
284
00:27:02,044 --> 00:27:04,954
Tenho vergonha
de lhe dizer o motivo.
285
00:27:05,080 --> 00:27:06,937
N�o me diga.
286
00:27:09,080 --> 00:27:10,837
Poderia me perdoar?
287
00:27:14,680 --> 00:27:16,593
Por tudo?
288
00:27:17,060 --> 00:27:19,029
Sim, Hans.
289
00:27:20,060 --> 00:27:22,013
Eu te amo.
290
00:28:04,120 --> 00:28:09,354
PRECISO VER VOC� ESTA NOITE
SEM FALTA.
291
00:28:10,080 --> 00:28:15,874
NINGU�M ESTAR� L�.
292
00:28:16,150 --> 00:28:22,060
VOC� DEVE ME EXPLICAR TUDO,
CASO CONTR�RIO...
293
00:28:53,240 --> 00:28:54,693
Eles me assustam.
294
00:28:55,020 --> 00:28:56,880
L� vem a Envenenadora de Poitier.
296
00:29:26,080 --> 00:29:27,894
Pare! Pare!
297
00:29:28,520 --> 00:29:30,513
Por favor, chamem um m�dico!
Ela est� assustada.
298
00:29:30,860 --> 00:29:32,651
- Veja como ela est� p�lida.
- O que aconteceu aqui?
299
00:29:32,680 --> 00:29:34,878
Uma jovem parece ter desmaiado.
302
00:29:42,160 --> 00:29:45,774
Minha querida srta. Liselotte,
o que houve com voc�?
303
00:29:46,520 --> 00:29:48,600
O que aconteceu com ela?
304
00:29:48,600 --> 00:29:50,518
Eu realmente n�o sei.
N�o consigo entender.
305
00:29:50,680 --> 00:29:53,990
Devo ter algo aqui para ela.
307
00:29:55,060 --> 00:29:58,851
Deixe-a cheirar isso.
N�o � nada s�rio.
309
00:29:59,060 --> 00:30:03,549
Foi s� um pequeno desmaio.
Ocorre frequentemente aqui.
311
00:30:07,120 --> 00:30:08,877
Como est� se sentindo, Lottie?
312
00:30:08,960 --> 00:30:10,634
Oh...
313
00:30:11,060 --> 00:30:12,634
Melhor, obrigada.
314
00:30:12,760 --> 00:30:14,433
Por favor, Hans,
vamos embora daqui.
315
00:30:14,560 --> 00:30:16,629
Acho que � melhor voc�s irem.
316
00:30:17,160 --> 00:30:18,831
Espere um minuto, por favor.
317
00:30:19,060 --> 00:30:21,920
Apenas um momento.
O que voc� fez aqui?
318
00:30:24,096 --> 00:30:26,998
Deve ter se machucado na ponta
de um dos seus alfinetes de chap�u.
319
00:30:27,120 --> 00:30:30,693
Sim, nada para se preocupar.
Foi s� um pequeno arranh�o.
320
00:30:31,120 --> 00:30:33,311
Isso, deixe-me ajud�-la.
321
00:30:33,440 --> 00:30:35,999
- Boa menina.
- Perdoe-me.
323
00:30:36,050 --> 00:30:38,576
Estou muito envergonhada
por tamanha incomoda��o.
324
00:30:38,680 --> 00:30:41,519
De jeito nenhum!
N�o pense em nada, minha jovem.
325
00:30:41,640 --> 00:30:43,392
Apenas concentre-se em ficar bem.
326
00:30:43,520 --> 00:30:46,815
Quero v�-la na aula
na pr�xima sexta-feira.
327
00:30:46,980 --> 00:30:47,984
Obrigada.
328
00:30:50,070 --> 00:30:51,658
Por favor, Hans...
329
00:30:51,880 --> 00:30:55,075
antes de ir para o seu escrit�rio,
poderia vir falar comigo?
330
00:30:55,600 --> 00:30:57,877
Claro, professor.
332
00:31:07,080 --> 00:31:10,500
Desculpe n�o poder ir com voc�s,
mas preciso voltar ao meu trabalho.
334
00:31:10,800 --> 00:31:12,830
Agora estou com pressa
para terminar.
335
00:31:13,060 --> 00:31:15,250
Temos que fazer aquela viagem
para Darzen, n�o �?
336
00:31:15,250 --> 00:31:16,840
Sim.
337
00:31:19,070 --> 00:31:20,614
At� mais, Raab.
337
00:31:20,670 --> 00:31:22,814
- E obrigado por tudo.
- At� mais.
338
00:31:24,160 --> 00:31:26,600
Meus parab�ns.
Ele est� em suas garras de novo.
339
00:31:26,720 --> 00:31:28,689
Claro que est�!
340
00:31:32,120 --> 00:31:33,893
Posso entrar?
341
00:31:34,280 --> 00:31:35,998
Por favor, entre.
343
00:31:44,090 --> 00:31:48,500
Provavelmente achar� estranho
que eu queira discutir um assunto...
344
00:31:48,500 --> 00:31:51,893
que talvez diga respeito
s� � minha pr�pria fam�lia.
346
00:31:52,080 --> 00:31:54,838
Mas voc� logo entender�.
347
00:31:56,096 --> 00:31:59,871
Tenho... uma filha jovem e �nica.
348
00:31:59,980 --> 00:32:01,659
Elfie.
349
00:32:02,760 --> 00:32:04,851
Quase uma inv�lida.
350
00:32:06,070 --> 00:32:09,712
Com a mesma doen�a
que foi fatal para sua m�e.
351
00:32:10,640 --> 00:32:12,677
A ci�ncia n�o p�de fazer nada
para cur�-la.
352
00:32:13,060 --> 00:32:15,990
Tudo o que podemos fazer
� tentar mant�-la viva.
353
00:32:17,080 --> 00:32:19,857
E � por isso
que o Dr. Bohlem mora aqui.
354
00:32:20,080 --> 00:32:23,832
Ele est� sempre pronto
para agir em uma emerg�ncia.
355
00:32:24,160 --> 00:32:26,595
Ele pode detectar sintomas...
356
00:32:26,720 --> 00:32:28,938
e evitar que ela entre em crise.
358
00:32:29,060 --> 00:32:31,756
E ela percebe o qu�o doente est�?
359
00:32:33,040 --> 00:32:35,878
Infelizmente,
ela n�o quer aceitar o fato.
360
00:32:36,040 --> 00:32:38,350
N�o entende por que
n�o pode levar uma vida normal...
360
00:32:38,350 --> 00:32:40,098
como as outras garotas.
361
00:32:40,120 --> 00:32:45,236
A menor perturba��o emocional,
deve ser evitada.
363
00:32:46,120 --> 00:32:47,918
A vida dela depende disso.
364
00:32:49,080 --> 00:32:51,671
Voc� parece um jovem digno.
365
00:32:52,080 --> 00:32:56,819
E espero que agora entenda
por que falo com tanta franqueza.
366
00:32:58,030 --> 00:32:59,872
� uma s�plica.
367
00:33:00,120 --> 00:33:03,691
E tamb�m... um aviso final.
368
00:33:03,720 --> 00:33:05,896
Uma crise poderia mat�-la.
369
00:33:06,690 --> 00:33:08,673
Pode contar comigo.
370
00:33:10,080 --> 00:33:12,890
Sabia que podia, Hans.
371
00:33:13,040 --> 00:33:14,913
Por favor.
372
00:33:17,060 --> 00:33:18,917
N�o devo atras�-lo.
373
00:34:10,072 --> 00:34:11,870
Estava esperando voc�, Hans.
374
00:34:12,350 --> 00:34:14,874
Senti que algo o traria
de volta para mim.
375
00:34:15,080 --> 00:34:17,676
Tem certeza de que n�o foi
o bilhete que me escreveu, Elfie?
376
00:34:17,980 --> 00:34:20,119
Me perdoe.
Estava desesperada.
377
00:34:20,980 --> 00:34:23,230
N�o sei...
Senti algo como um pressentimento...
378
00:34:23,360 --> 00:34:25,754
de que voc� nunca mais
queria me ver.
379
00:34:26,080 --> 00:34:27,597
Que voc� nunca mais
voltaria para mim.
380
00:34:27,660 --> 00:34:31,051
Devia ter entregado sua carta
diretamente ao seu pai...
381
00:34:31,380 --> 00:34:33,515
mas me pareceu uma ingratid�o
fazer isso com voc�...
382
00:34:34,620 --> 00:34:37,372
e especialmente cruel
com quem confiou em mim...
383
00:34:37,400 --> 00:34:39,835
mesmo que eu tenha abusado disso.
384
00:34:40,760 --> 00:34:43,639
Voc� repudia a mim
e ao meu amor por voc�...
385
00:34:43,860 --> 00:34:45,671
por causa de escr�pulos
absurdos como esses?
386
00:34:45,700 --> 00:34:49,875
N�o s� por isso.
Ambos cometemos um grande erro, Elfie.
387
00:34:50,000 --> 00:34:52,877
Foi uma loucura da nossa parte,
e n�o devemos fazer isso novamente.
388
00:34:53,044 --> 00:34:54,829
Mas estou apaixonada
por voc�, Hans.
389
00:34:55,496 --> 00:34:57,554
N�o amo ningu�m al�m de voc�!
391
00:35:00,068 --> 00:35:02,838
Mesmo que houvesse outros antes...
392
00:35:03,080 --> 00:35:06,593
que pudessem tirar proveito
da minha solid�o aqui.
393
00:35:06,720 --> 00:35:08,677
E tamb�m da minha inexperi�ncia.
394
00:35:10,040 --> 00:35:12,680
Mas talvez seja por isso
que voc� n�o possa me perdoar.
395
00:35:14,960 --> 00:35:16,890
� isso que est�
te afastando de mim?
396
00:35:19,040 --> 00:35:21,758
� injusto da sua parte.
397
00:35:22,060 --> 00:35:25,638
Se soubesse que vida horr�vel
eu tenho que levar!
398
00:35:26,070 --> 00:35:27,893
Sozinha.
399
00:35:28,056 --> 00:35:30,800
Trancada dentro dessas paredes
o tempo todo.
400
00:35:31,020 --> 00:35:34,711
Eu entendo, Elfie, e n�o tenho
o direito de repreend�-la.
401
00:35:37,060 --> 00:35:39,830
Mas n�o posso engan�-la,
n�o sou capaz disso.
402
00:35:41,060 --> 00:35:42,636
Eu n�o te amo, Elfie.
403
00:35:43,060 --> 00:35:44,990
E que diferen�a isso faz?
404
00:35:45,560 --> 00:35:47,870
Desde que me deixe am�-lo.
405
00:35:48,060 --> 00:35:50,792
Desde que eu possa
estar sempre ao seu lado.
406
00:35:51,070 --> 00:35:53,734
Por favor, me tire daqui.
407
00:35:54,060 --> 00:35:55,897
Bem longe daqui.
408
00:35:56,044 --> 00:35:57,890
Eu iria com voc� onde voc� quiser.
409
00:35:58,070 --> 00:36:00,758
Pe�o que n�o fale assim.
410
00:36:01,080 --> 00:36:03,776
Sabe como isso � imposs�vel.
411
00:36:04,058 --> 00:36:05,871
Voc� deve permanecer aqui.
412
00:36:06,040 --> 00:36:07,673
Nos despedimos agora.
413
00:36:07,780 --> 00:36:09,830
Romperemos imediatamente
e esqueceremos de tudo.
414
00:36:10,060 --> 00:36:11,834
Hans...
415
00:36:11,980 --> 00:36:13,849
N�o pode esconder isso de mim agora.
416
00:36:14,080 --> 00:36:15,872
Est� apaixonado
por aquela garota, n�o est�?
416
00:36:15,880 --> 00:36:17,772
Sim, eu sei que est�,
eu vi voc�s!
417
00:36:18,040 --> 00:36:20,677
Mas ningu�m na terra
nunca vai tirar voc� de mim.
418
00:36:21,180 --> 00:36:23,791
Nem que eu tivesse que mat�-lo.
419
00:36:24,090 --> 00:36:27,258
Pare com essa encena��o, Elfi!
Voc� est� louca, desequilibrada!
420
00:36:27,280 --> 00:36:29,015
Sim!
421
00:36:31,040 --> 00:36:34,677
� porque eu quero
que voc� seja... meu.
422
00:36:34,700 --> 00:36:35,979
Meu!
423
00:36:45,120 --> 00:36:47,897
Elfie! Elfie!
424
00:36:49,040 --> 00:36:50,719
Elfie!
425
00:36:51,680 --> 00:36:53,013
Elfie!
426
00:38:34,080 --> 00:38:35,986
Est� morta!
427
00:40:55,040 --> 00:40:56,956
Bom dia, Sr. Hans.
428
00:40:57,080 --> 00:40:59,674
Desculpe-me por n�o atender
a porta antes.
429
00:41:00,080 --> 00:41:01,818
Estava ocupado
com minhas tarefas matinais.
430
00:41:03,080 --> 00:41:04,996
O que deseja?
431
00:41:07,076 --> 00:41:08,478
O que o senhor deseja?
432
00:41:09,080 --> 00:41:11,676
Desejo falar imediatamente
com o professor Wahl.
433
00:41:11,890 --> 00:41:13,677
� extremamente urgente.
434
00:41:14,120 --> 00:41:16,510
Para dizer a verdade,
ele ainda n�o me chamou.
435
00:41:17,160 --> 00:41:18,992
Sei que n�o � o momento certo...
436
00:41:19,120 --> 00:41:21,714
mas � absolutamente necess�rio
que eu o veja.
437
00:41:22,270 --> 00:41:24,374
Sinto muito, senhor...
438
00:41:24,380 --> 00:41:26,718
mas n�o posso incomod�-lo
antes das sete.
439
00:41:27,040 --> 00:41:29,716
Ele deve tocar a campainha
para me chamar em breve.
440
00:41:29,840 --> 00:41:31,150
Se quiser esperar um pouco...
441
00:43:01,160 --> 00:43:03,753
O que � isso?
O que quer?
443
00:43:04,120 --> 00:43:06,350
N�o sabia que j� estava aqui.
444
00:43:06,480 --> 00:43:08,676
S� ia tirar o p�
e arrumar o quarto.
445
00:43:08,700 --> 00:43:09,757
S� um minuto, Selma...
446
00:43:11,080 --> 00:43:12,810
- O que foi, senhor?
- Entre.
447
00:43:17,080 --> 00:43:20,318
Sabe se mais algu�m
esteve aqui desde ontem � noite?
448
00:43:20,440 --> 00:43:22,936
Ningu�m nunca entra aqui.
449
00:43:26,080 --> 00:43:29,598
E esta rosa...
Voc� a colocou aqui?
450
00:43:29,720 --> 00:43:32,554
N�o tenho tempo para colher flores,
senhor, asseguro-lhe.
451
00:43:34,080 --> 00:43:35,695
Posso entrar?
452
00:43:38,040 --> 00:43:39,713
Selma, fora.
453
00:43:39,880 --> 00:43:40,439
Sim, doutor.
454
00:43:45,160 --> 00:43:46,990
O professor Wahl
gostaria de falar com voc�.
455
00:43:52,080 --> 00:43:53,959
Sim, estou indo.
456
00:43:57,080 --> 00:44:00,793
Mas qual � o problema?
Est� se sentindo mal?
458
00:44:02,980 --> 00:44:04,655
Nao � nada.
459
00:44:04,680 --> 00:44:06,789
N�o parece estar
se sentindo muito bem.
460
00:44:08,040 --> 00:44:09,872
Deve estar com febre.
461
00:44:12,060 --> 00:44:13,634
Voc� se machucou aqui!
462
00:44:13,860 --> 00:44:15,831
Me deixe em paz.
J� disse que n�o � nada, doutor.
463
00:44:16,200 --> 00:44:18,753
N�o devia falar com ele
nesta condi��o...
464
00:44:18,920 --> 00:44:20,558
seja qual for o motivo...
465
00:44:20,680 --> 00:44:23,150
que deve ser muito s�rio,
a julgar pela sua apar�ncia.
466
00:44:24,080 --> 00:44:26,852
Por favor, me d� licen�a.
Estou terrivelmente chateado.
467
00:44:27,080 --> 00:44:28,835
Eu entendo.
468
00:44:30,096 --> 00:44:31,917
Deixe-me ver agora.
469
00:44:33,080 --> 00:44:34,356
O que tenho aqui para te dar?
470
00:44:35,120 --> 00:44:37,873
Claro!
Vou te dar um sedativo.
471
00:44:38,040 --> 00:44:39,892
Vai te colocar de volta em forma.
472
00:44:40,060 --> 00:44:41,878
Tome.
473
00:44:50,060 --> 00:44:52,898
Dois desses comprimidos
logo acalmar�o seu nervosismo.
474
00:44:55,670 --> 00:44:57,857
Vamos, beba.
475
00:45:01,280 --> 00:45:03,999
Agora tenho certeza
que vai se sentir melhor.
476
00:45:06,040 --> 00:45:09,360
Assassino! N�o passa
de um covarde e um assassino!
478
00:45:09,420 --> 00:45:10,854
N�o!
479
00:45:11,076 --> 00:45:12,897
Precisa acreditar em mim!
480
00:45:15,120 --> 00:45:17,760
�... � por isso que estou aqui.
481
00:45:18,120 --> 00:45:20,993
Eu s� precisava falar com voc�!
482
00:45:21,080 --> 00:45:23,474
Para te confessar toda a verdade!
483
00:45:24,360 --> 00:45:25,873
Meras palavras!
484
00:45:26,040 --> 00:45:28,549
Desculpas miser�veis!
485
00:45:28,680 --> 00:45:33,593
Voc� tirou vantagem criminosa
da minha hospitalidade!
487
00:45:33,600 --> 00:45:36,732
Abri meu cora��o para voc�
como um pai!
488
00:45:37,080 --> 00:45:41,153
Voc� viu o quanto a doen�a
amea�ava a vida da minha Elfie...
489
00:45:41,280 --> 00:45:44,591
e voc� � respons�vel
pela morte dela!
490
00:45:44,600 --> 00:45:46,558
Voc� a matou!
490
00:45:46,600 --> 00:45:48,358
- Seu assassino!
- N�o!
492
00:45:49,180 --> 00:45:50,998
N�o � verdade!
N�o � verdade, estou dizendo!
493
00:45:51,120 --> 00:45:53,252
N�o quero mais ouvir sobre isso...
494
00:45:53,380 --> 00:45:55,467
deliberadamente ou por acaso!
495
00:45:55,540 --> 00:45:58,710
Agora ningu�m mais
pode me devolver minha filha!
496
00:45:59,680 --> 00:46:02,630
Elfie est� morta.
497
00:46:03,070 --> 00:46:06,599
Elfie est� descansando em paz...
498
00:46:06,970 --> 00:46:08,894
no cemit�rio.
499
00:46:09,020 --> 00:46:11,989
Ela est� repousando.
500
00:46:12,160 --> 00:46:14,829
Jamais deve ser perturbada.
501
00:46:16,020 --> 00:46:18,912
Ningu�m deve saber de nada disso.
502
00:46:20,090 --> 00:46:21,893
Eu disse ningu�m!
503
00:46:23,044 --> 00:46:24,839
Elfie est� em seu t�mulo.
504
00:46:25,030 --> 00:46:28,918
No cemit�rio de Veeze.
505
00:46:29,044 --> 00:46:31,877
Deixe-a descansar em seu t�mulo.
506
00:46:32,060 --> 00:46:35,833
Em paz! Em paz!
507
00:46:37,060 --> 00:46:39,776
Em paz!
508
00:47:56,340 --> 00:47:57,988
- O que � isso?
- Shh!
509
00:47:59,080 --> 00:48:00,897
Voc� est� muito doente.
510
00:48:01,060 --> 00:48:03,751
Extremamente doente.
512
00:48:15,040 --> 00:48:16,877
Achei que fosse
uma mancha de sangue.
513
00:48:17,040 --> 00:48:18,977
Aqui.
514
00:48:20,040 --> 00:48:21,877
Uma mancha de sangue?
515
00:48:21,980 --> 00:48:23,877
De qu�?
516
00:48:29,080 --> 00:48:30,877
De qu�?
517
00:48:31,080 --> 00:48:33,877
Por que voc� sangraria?
518
00:49:27,080 --> 00:49:28,877
Elfie!
519
00:49:30,080 --> 00:49:31,877
Elfie!
520
00:49:32,080 --> 00:49:33,877
Elfie!
521
00:50:38,060 --> 00:50:39,853
N�o!
522
00:50:56,076 --> 00:50:57,600
Elfie est� morta agora.
523
00:50:57,850 --> 00:51:00,909
Elfie est� enterrada.
524
00:51:01,040 --> 00:51:03,919
No cemit�rio de Veeze.
525
00:51:04,040 --> 00:51:06,758
Est� descansando em paz...
526
00:51:07,040 --> 00:51:09,758
em seu t�mulo.
527
00:51:10,040 --> 00:51:11,758
Em seu t�mulo.
528
00:53:09,060 --> 00:53:11,718
N�o � poss�vel!
529
00:53:14,060 --> 00:53:15,718
Estava aqui!
530
00:54:11,050 --> 00:54:12,833
Abra!
531
00:54:14,050 --> 00:54:15,733
Abra esta porta!
532
00:54:15,970 --> 00:54:17,649
Sr. von Arnim!
533
00:54:18,120 --> 00:54:20,830
O que est� fazendo aqui
a esta hora da noite?
534
00:54:21,120 --> 00:54:22,600
O que est� fazendo?
534
00:54:22,600 --> 00:54:24,150
Quero saber o que est�
acontecendo nesta casa!
535
00:54:24,150 --> 00:54:25,150
Onde est� o professor Wahl?
Devo falar com ele agora!
536
00:54:25,150 --> 00:54:28,719
Acalme-se, rapaz!
Qual o problema com voc�?
538
00:54:29,060 --> 00:54:31,580
- Quem � aquela garota l� dentro?
- Voc� disse uma garota?
539
00:54:31,600 --> 00:54:33,737
N�o minta! Eu a vi l� dentro,
amarrada a uma cadeira!
540
00:54:33,740 --> 00:54:36,629
L� dentro?
Est� equivocado, rapaz.
541
00:54:36,650 --> 00:54:38,834
No entanto...
Um momento.
543
00:54:43,060 --> 00:54:44,953
A� est�.
544
00:54:45,060 --> 00:54:48,953
Veja por si mesmo,
se isso deixar sua mente em paz.
546
00:54:58,080 --> 00:55:00,279
Cad� o Professor Wahl?
Preciso falar com ele!
547
00:55:01,040 --> 00:55:03,093
- Onde ele est�?
- Voc� deve estar louco!
548
00:55:03,120 --> 00:55:04,633
Tente se acalmar!
549
00:55:04,980 --> 00:55:06,633
Saia da minha frente!
550
00:55:07,080 --> 00:55:08,633
Professor Wahl!
551
00:55:09,080 --> 00:55:10,633
Professor Wahl!
552
00:55:19,080 --> 00:55:20,633
Professor Wahl!
553
00:55:26,080 --> 00:55:27,633
Professor Wahl!
554
00:55:30,080 --> 00:55:31,833
Abra a porta!
Abra a porta!
555
00:55:32,080 --> 00:55:33,833
Quem �?
556
00:55:35,080 --> 00:55:36,633
Professor Wahl!
557
00:55:36,780 --> 00:55:38,333
- Professor Wahl!
- Controle-se!
558
00:55:38,370 --> 00:55:39,980
Rudolf!
559
00:55:40,120 --> 00:55:41,680
Deixe-o em paz!
560
00:55:44,020 --> 00:55:46,580
- Qual o problema com voc�?
- Professor, preciso falar com voc�.
562
00:55:46,620 --> 00:55:48,680
Um pouco mais de luz.
563
00:55:48,820 --> 00:55:51,480
A esta hora da noite?
� uma hora!
564
00:55:51,500 --> 00:55:55,051
Tentei argumentar com ele,
mas ele est� descontrolado.
565
00:55:55,080 --> 00:55:58,493
Sim! Com tudo isso acontecendo,
voc� me deve uma explica��o.
566
00:55:58,500 --> 00:55:59,838
Sr. von Arnim...
567
00:56:00,060 --> 00:56:02,790
espero que saiba que � a mim
que deve uma explica��o.
568
00:56:03,060 --> 00:56:04,790
Professor...
569
00:56:05,060 --> 00:56:07,590
hoje, fiz-lhe uma confiss�o.
570
00:56:07,780 --> 00:56:11,790
Me fez jurar que nunca mais falaria
de Elfie ou do que aconteceu com ela.
571
00:56:11,980 --> 00:56:14,790
Elfie?
O que voc� est� dizendo?
573
00:56:15,680 --> 00:56:17,490
Quem lhe falou da minha filha?
574
00:56:17,520 --> 00:56:19,636
E o que teria acontecido com ela?
575
00:56:21,350 --> 00:56:23,736
Mas � imposs�vel
que voc� n�o se lembre!
576
00:56:29,050 --> 00:56:31,636
Ou � voc� que n�o quer?
577
00:56:34,050 --> 00:56:35,636
Estou come�ando a entender.
578
00:56:37,080 --> 00:56:39,799
Quer me fazer sentir remorso
como se tivesse cometido um crime.
579
00:56:41,080 --> 00:56:42,799
N�o! N�o!
580
00:56:43,080 --> 00:56:45,799
N�o sou um criminoso!
E n�o vou aceitar a culpa!
581
00:56:46,680 --> 00:56:48,799
Mas voc� est� completamente
fora de si!
582
00:56:49,080 --> 00:56:51,799
Crime e remorso!
583
00:56:52,080 --> 00:56:53,799
S�o del�rios de um louco!
584
00:56:54,080 --> 00:56:56,799
Alucina��o, um caso t�pico
de instabilidade mental.
585
00:56:57,650 --> 00:56:58,959
N�o!
586
00:57:00,080 --> 00:57:03,813
Querem que eu acredite que...
Elfie ainda est� viva.
587
00:57:04,080 --> 00:57:06,813
Aquela pulseira...
Sim, a pulseira dela!
588
00:57:07,080 --> 00:57:08,813
Estava l�, na sua mesa de trabalho.
589
00:57:09,580 --> 00:57:11,813
E ent�o...
590
00:57:12,058 --> 00:57:15,813
Ent�o estava no pulso de Elfie.
Dentro de seu t�mulo.
592
00:57:16,040 --> 00:57:18,958
Elfie?
Elfie dentro de sua tumba?
593
00:57:19,040 --> 00:57:20,658
De que t�mulo est� falando?
594
00:57:20,740 --> 00:57:21,958
No cemit�rio de Veeze!
595
00:57:22,036 --> 00:57:24,613
Onde voc� mesmo, professor,
me disse que ela foi enterrada!
596
00:57:26,036 --> 00:57:27,813
E ela est� l�.
597
00:57:29,036 --> 00:57:30,813
Dentro de seu t�mulo.
598
00:57:31,036 --> 00:57:32,813
Morta.
599
00:57:33,060 --> 00:57:35,590
Morta! N�o viva!
600
00:57:35,720 --> 00:57:37,875
O que est� havendo, papai?
601
00:57:42,072 --> 00:57:44,875
Hans!
602
00:57:45,720 --> 00:57:47,473
N�o!
603
00:57:48,070 --> 00:57:49,873
N�o!
604
00:57:50,070 --> 00:57:51,873
Hans!
605
00:57:52,070 --> 00:57:53,873
Mas o que todos voc�s
est�o fazendo aqui?
606
00:57:55,070 --> 00:57:57,873
- E por que est�o gritando?
- N�o � nada s�rio.
607
00:57:59,070 --> 00:58:01,873
Nada demais, Elfie.
S� est�vamos conversando.
609
00:58:02,070 --> 00:58:03,873
Volte para o seu quarto, querida.
610
00:58:04,070 --> 00:58:06,873
Bohlem, leve-a ao quarto dela.
611
00:58:14,120 --> 00:58:15,913
Rudolf!
612
00:58:19,120 --> 00:58:20,913
Meu rapaz...
613
00:58:21,120 --> 00:58:24,480
N�o sou m�dico.
No entanto, consigo compreender...
614
00:58:24,550 --> 00:58:26,474
que seu atual estado
de perturba��o mental...
615
00:58:26,500 --> 00:58:28,500
p�e em perigo a tranquilidade
de minha casa...
616
00:58:28,500 --> 00:58:30,631
assim como a de Elfie.
617
00:58:31,050 --> 00:58:32,631
O que deseja, professor?
618
00:58:32,680 --> 00:58:35,559
Prepare a carruagem para levar
o Sr. von Arnim de volta � cidade.
619
00:58:35,680 --> 00:58:37,891
- Agora mesmo.
- Sim, senhor.
620
00:58:38,044 --> 00:58:40,895
E agora, venha comigo.
621
00:58:41,044 --> 00:58:42,895
H� muitas coisas
que voc� precisa explicar.
622
00:58:45,044 --> 00:58:46,895
Essa hist�ria � absurda.
623
00:58:47,120 --> 00:58:48,851
Est� mentindo para mim, Bohlem.
624
00:58:49,080 --> 00:58:50,812
Hans n�o � desequilibrado.
625
00:58:51,080 --> 00:58:53,582
Ele veio aqui para me ver,
e voc�s o impediram.
626
00:58:53,680 --> 00:58:56,812
N�o se apegue a ilus�es, Elfie.
Voc� deve esquec�-lo.
628
00:58:57,068 --> 00:58:58,812
Nunca!
629
00:59:00,068 --> 00:59:01,812
Nunca.
630
00:59:04,068 --> 00:59:05,582
Hans para mim � a pr�pria vida.
631
00:59:05,668 --> 00:59:07,782
N�o, Hans para voc� � morte certa.
632
00:59:09,068 --> 00:59:10,782
S� eu...
633
00:59:11,068 --> 00:59:12,782
posso lhe dar vida...
634
00:59:14,068 --> 00:59:15,782
e seguran�a.
635
00:59:17,068 --> 00:59:19,782
Sua vida est� ligada
� minha para sempre.
636
00:59:21,068 --> 00:59:22,782
A uma criatura como voc�?
637
00:59:23,068 --> 00:59:24,982
N�o seja tolo.
638
00:59:28,068 --> 00:59:31,782
O que Hans diria se soubesse
o que voc� realmente �?
639
00:59:35,068 --> 00:59:37,782
Voc� nunca vai contar, Bohlem.
640
00:59:38,076 --> 00:59:41,840
� covarde demais
para se arriscar assim.
641
00:59:43,676 --> 00:59:45,640
Agora deixe-me em paz.
642
00:59:55,076 --> 00:59:57,040
Com licen�a, a carruagem
est� pronta, Prof. Wahl.
643
00:59:57,050 --> 00:59:58,999
Muito bem.
645
01:00:01,096 --> 01:00:04,191
Depois de tudo o que me disse,
saiba que sua presen�a nesta casa...
646
01:00:04,320 --> 01:00:07,516
tornou-se absolutamente
imposs�vel.
647
01:00:07,680 --> 01:00:10,150
Ter� que esquecer
que voc� j� esteve aqui.
647
01:00:10,290 --> 01:00:13,750
Esque�a agora se n�o quiser
ser considerado um louco.
649
01:00:15,020 --> 01:00:16,913
Por gentileza.
650
01:00:17,080 --> 01:00:18,916
Adeus, Sr. von Arnim.
651
01:00:19,240 --> 01:00:23,112
Confio sinceramente que voc�
vai se recuperar em breve.
652
01:00:35,120 --> 01:00:36,675
Conseguimos.
653
01:00:37,120 --> 01:00:40,775
Bohlem!
Meu plano deu certo!
654
01:00:41,120 --> 01:00:42,850
Sabia que n�o estava enganado.
655
01:00:43,120 --> 01:00:46,850
Confesso que sua estrat�gia
funcionou perfeitamente.
656
01:00:47,060 --> 01:00:49,112
E aquela droga
que voc� deu a ele...
657
01:00:49,360 --> 01:00:53,112
cancelou a linha divis�ria
entre realidade e alucina��o.
658
01:00:53,140 --> 01:00:55,350
Jamais poder� contar a ningu�m
o que realmente aconteceu aqui...
659
01:00:55,350 --> 01:00:58,111
se n�o quiser correr o risco
de ser declarado louco.
660
01:00:58,650 --> 01:01:03,111
Pode ser, mas ainda acredito
que a outra solu��o seria prefer�vel.
661
01:01:04,150 --> 01:01:06,350
Mas teria sido muito perigoso
mat�-lo...
662
01:01:06,350 --> 01:01:08,350
quando todos sabiam
que ele estava trabalhando aqui.
663
01:01:08,350 --> 01:01:10,350
Hans ser� um perigo para voc�
enquanto ele viver.
664
01:01:10,350 --> 01:01:12,500
Sua filha est� apaixonada por ele.
664
01:01:12,500 --> 01:01:14,212
Ela n�o vai descansar
at� v�-lo novamente.
665
01:01:14,280 --> 01:01:16,112
Eventualmente, ela vai
esquecer tudo sobre ele...
666
01:01:16,160 --> 01:01:18,436
porque Hans nunca mais
ser� visto aqui.
667
01:01:18,560 --> 01:01:20,173
Ele passou
por uma experi�ncia aqui...
668
01:01:20,200 --> 01:01:22,476
que seria suficiente
para perturbar a mente mais s�.
669
01:01:22,500 --> 01:01:24,476
Infelizmente, havia um fato
dif�cil de cancelar.
670
01:01:24,500 --> 01:01:27,813
- Mesmo em sua mente inquieta.
- Qual �?
671
01:01:28,060 --> 01:01:30,813
- Ele viu Elfie morrer.
- E da�?
672
01:01:31,060 --> 01:01:33,613
Ele a segurou em seus bra�os,
seu corpo inerte e sem vida.
673
01:01:35,060 --> 01:01:37,813
Para Hans, isso tamb�m
era um estado de alucina��o.
674
01:01:38,060 --> 01:01:41,350
Ele n�o tem a menor evid�ncia,
nem uma �nica prova concreta...
675
01:01:41,360 --> 01:01:43,650
que possa lev�-lo
de volta � realidade.
676
01:01:44,060 --> 01:01:46,080
S� posso esperar
que voc� esteja certo.
677
01:01:47,860 --> 01:01:49,600
Mas a simples ideia
de que ele possa...
678
01:01:49,600 --> 01:01:51,500
ver sua filha novamente
me faz tremer.
680
01:01:51,550 --> 01:01:54,714
Ele poderia question�-la.
Investigar.
681
01:01:55,044 --> 01:01:58,714
Descubrir que Elfie
est� morrendo e revivendo h� anos.
682
01:02:00,044 --> 01:02:02,714
Ele pode entender como �
que a devolvemos � vida.
683
01:02:04,084 --> 01:02:06,877
E ent�o n�o haveria escapat�ria.
684
01:02:07,080 --> 01:02:09,938
Para n�s... ou para ela.
686
01:02:11,080 --> 01:02:13,638
Nesse caso...
687
01:02:14,080 --> 01:02:16,038
eu seria obrigado a mat�-lo.
688
01:02:18,380 --> 01:02:19,738
Elfie!
689
01:02:20,080 --> 01:02:22,938
- Outro ataque!
- R�pido, Bohlem!
690
01:02:28,080 --> 01:02:30,938
Vou salv�-la, Elfie.
691
01:02:31,080 --> 01:02:34,938
Vou salv�-la mais uma vez,
n�o tema.
692
01:02:36,080 --> 01:02:39,738
Prepare tudo aqui.
Eu mesmo cuidarei do resto.
694
01:04:22,120 --> 01:04:23,855
Professor Wahl, � o senhor.
695
01:04:24,080 --> 01:04:25,873
O senhor est� aqui.
696
01:04:26,044 --> 01:04:27,833
Fa�a algo para me ajudar.
697
01:04:28,044 --> 01:04:29,833
Ajude-me a fugir.
698
01:04:31,044 --> 01:04:33,833
Sim, Annelore.
Acalme-se.
699
01:04:34,044 --> 01:04:37,833
S� mais um pouco.
Acalme-se e relaxe.
700
01:04:39,044 --> 01:04:42,633
N�o ter� mais que sofrer agora.
701
01:04:42,744 --> 01:04:45,833
Apenas relaxe e espere.
703
01:04:50,060 --> 01:04:52,872
- Tudo pronto, professor.
- �timo.
704
01:05:27,880 --> 01:05:29,832
D�-me a agulha, depressa.
705
01:05:54,056 --> 01:05:58,599
Pronto, Elfie.
Seu sangue ruim est� indo embora.
706
01:05:58,720 --> 01:06:00,711
Est� se esgotando.
707
01:06:01,080 --> 01:06:02,673
S� mais alguns segundos.
708
01:06:21,080 --> 01:06:22,873
Pronto?
709
01:06:29,890 --> 01:06:31,683
Depressa! Bohlem!
710
01:06:42,080 --> 01:06:43,983
Sim, professor.
711
01:08:24,025 --> 01:08:27,431
- Como ele est�, doutor?
- Clinicamente falando, est� curado.
712
01:08:27,560 --> 01:08:29,358
O restante est� tudo bem.
713
01:08:29,480 --> 01:08:31,994
Esses poucos dias eram tudo
o que precisava para recuper�-lo.
714
01:08:32,120 --> 01:08:34,372
Tive medo que ele enlouquecesse.
715
01:08:34,380 --> 01:08:36,753
Foi um caso grave
de esgotamento nervoso, � verdade.
716
01:08:36,880 --> 01:08:39,554
Um colapso nervoso.
Que estranho.
717
01:08:39,680 --> 01:08:41,554
Um dia voc� est� bem,
e de repente...
718
01:08:41,920 --> 01:08:44,470
Sim, uma forma estranhamente
aguda. Bastante inesperado.
719
01:08:45,090 --> 01:08:47,470
Mas o que acha
que aconteceu com ele?
720
01:08:47,490 --> 01:08:49,550
Isso... eu realmente n�o sei.
721
01:08:49,680 --> 01:08:52,719
Voc�s, que s�o amigos dele,
devem saber melhor do que eu.
722
01:08:53,980 --> 01:08:55,699
H� algo mais que possamos
fazer por ele?
723
01:08:55,720 --> 01:08:57,013
Nada em particular.
724
01:08:57,040 --> 01:08:59,036
Divers�o.
Mantenham-no entretido.
725
01:08:59,056 --> 01:09:02,837
N�o deve ser muito dif�cil,
eu diria... para voc�s.
726
01:09:03,096 --> 01:09:05,333
- Obrigada, doutor.
- Por favor, n�o mencione isso.
727
01:09:05,350 --> 01:09:07,198
Se me permite,
eu o acompanho at� sua carruagem.
728
01:09:07,220 --> 01:09:08,951
Obrigado. Bom dia.
729
01:09:11,070 --> 01:09:12,898
Ent�o, qual � o veredicto?
730
01:09:13,050 --> 01:09:16,716
Estou acabado
ou ainda h� esperan�a para mim?
731
01:09:16,980 --> 01:09:18,997
M�s not�cias para voc�, Hans.
732
01:09:19,120 --> 01:09:20,540
Est� bem agora.
733
01:09:20,620 --> 01:09:24,440
E agora pode levantar da cama,
sair e fugir de mim.
734
01:09:24,820 --> 01:09:26,440
Pensando em voc�, n�o �?
735
01:09:27,120 --> 01:09:29,440
Deve ter adorado
ser minha enfermeira...
736
01:09:29,980 --> 01:09:32,440
comigo aqui o tempo todo,
bem comportado...
736
01:09:32,780 --> 01:09:34,840
completamente indefeso.
737
01:09:35,078 --> 01:09:37,840
Sim, admito que gostei.
738
01:09:38,078 --> 01:09:40,840
Sabe, eu adorei ouvir voc�
me chamar toda hora.
739
01:09:41,078 --> 01:09:45,480
Voc� dizia: "Liselotte,
me sinto t�o perdido sem voc�.
740
01:09:45,560 --> 01:09:47,471
"Lottie, n�o me deixe.
741
01:09:47,600 --> 01:09:49,652
"Lottie, segure minha m�o."
742
01:09:49,700 --> 01:09:51,852
Eu devia estar mal mesmo, ent�o.
743
01:09:52,070 --> 01:09:54,350
Pode zombar o quanto quiser.
744
01:09:54,350 --> 01:09:57,752
- N�o acredito no que voc� diz.
- Ah, n�o? E porque n�o?
745
01:09:57,880 --> 01:10:01,999
Porque quando estava delirando,
se entregava completamente.
746
01:10:02,120 --> 01:10:03,877
E agora eu sei que voc� me ama.
747
01:10:04,120 --> 01:10:05,877
Voc� sabe de tudo.
748
01:10:06,120 --> 01:10:08,877
E voc� tamb�m sabe
quando eu posso sair da cama?
749
01:10:09,120 --> 01:10:10,877
Em dois ou tr�s dias, se quiser.
750
01:10:11,120 --> 01:10:14,577
- � muito tempo para esperar.
- Hans! O que est� fazendo?
751
01:10:14,600 --> 01:10:16,350
N�o, n�o, � muito tempo
para esperar.
752
01:10:16,350 --> 01:10:18,918
Tenho alguns assuntos importantes
para serem resolvidos amanh�.
753
01:10:19,064 --> 01:10:21,711
Quero fazer uma pequena viagem
a Darzen...
754
01:10:21,840 --> 01:10:24,229
e respeitosamente perguntar
aos pais de uma certa jovem...
755
01:10:24,360 --> 01:10:26,613
se eles consentem que ela se case
com um pobre coitado como eu.
756
01:10:26,740 --> 01:10:28,953
Hans! � mesmo?
757
01:10:37,070 --> 01:10:39,891
Acho que poderia me ajudar
pelo menos uma vez.
758
01:10:40,070 --> 01:10:43,791
Recusei-me a faz�-lo por tr�s anos,
e me recuso a faz�-lo agora.
759
01:10:44,070 --> 01:10:46,591
O que quer que pense de mim,
ainda sou um m�dico...
760
01:10:46,620 --> 01:10:48,899
n�o um s�dico
mumificador de mulheres.
761
01:10:49,060 --> 01:10:52,859
Estranho para um m�dico expulso
da profiss�o por neglig�ncia...
762
01:10:53,090 --> 01:10:56,912
e para o ex-presidi�rio miser�vel
que voc� certamente �.
763
01:10:57,080 --> 01:11:00,813
Esqueceu que minhas est�tuas
s�o a minha salva��o e a sua?
764
01:11:01,044 --> 01:11:02,733
N�o me esqueci, Wahl.
765
01:11:03,044 --> 01:11:06,733
Mas nunca estive disposto
a ajud�-lo a expor cad�veres.
766
01:11:07,044 --> 01:11:10,733
Meu �nico dever aqui
� salvar a vida de sua filha.
767
01:11:11,044 --> 01:11:14,533
Posso dizer que fa�o isso
pelo meu amor pela ci�ncia...
768
01:11:14,680 --> 01:11:16,849
mas n�o seria exatamente
uma verdade.
769
01:11:17,080 --> 01:11:19,749
Suas raz�es
n�o me interessam, Bohlem...
770
01:11:19,840 --> 01:11:22,638
desde que cuide de Elfie.
771
01:11:23,080 --> 01:11:25,638
Tenha isso em mente.
Esta � a �nica verdade.
772
01:11:26,080 --> 01:11:28,938
Eu sei, Wahl.
773
01:13:44,070 --> 01:13:46,814
- Professor Wahl.
- O que quer?
774
01:13:47,040 --> 01:13:50,770
Enquanto voc� brincava
com a morte, eu triunfei sobre ela.
775
01:13:51,040 --> 01:13:53,530
Como bem sabe,
j� isolei um certo soro...
776
01:13:53,560 --> 01:13:57,951
capaz de prolongar indefinidamente
a vida dos gl�bulos vermelhos.
777
01:13:58,080 --> 01:13:59,579
Mas isso n�o foi suficiente.
778
01:13:59,600 --> 01:14:02,450
Era necess�rio que encontr�ssemos
o tipo exato de sangue...
779
01:14:02,450 --> 01:14:03,878
que correspondesse ao da sua filha.
780
01:14:03,900 --> 01:14:06,894
Um tipo de sangue
extremamente dif�cil de encontrar.
781
01:14:07,060 --> 01:14:10,594
- Pois bem... agora eu encontrei.
- �?
782
01:14:10,760 --> 01:14:14,594
Sua filha poder� viver agora
como uma garota normal.
783
01:14:15,060 --> 01:14:16,874
De quem � o sangue?
784
01:14:23,360 --> 01:14:25,874
Liselotte Kornheim.
786
01:14:37,060 --> 01:14:38,437
Cinquenta e dois degraus!
787
01:14:38,560 --> 01:14:40,312
Pod�amos muito bem
ter esperado l� embaixo.
788
01:14:40,440 --> 01:14:41,953
Podia ter assobiado.
789
01:14:44,040 --> 01:14:46,953
- Liselotte!
- Aposto que ainda est� dormindo.
790
01:14:49,360 --> 01:14:50,938
Liselotte!
791
01:14:52,060 --> 01:14:54,338
Quem �?
Quem est�o procurando?
792
01:14:54,760 --> 01:14:57,559
� voc�, Sr. Hans!
Procurando a Srta. Liselotte?
793
01:14:57,680 --> 01:14:58,918
Sim.
794
01:14:59,044 --> 01:15:01,698
A srta. Liselotte ainda
n�o voltou para seus aposentos.
795
01:15:02,044 --> 01:15:04,898
Como pode ser?
T�nhamos um compromisso aqui.
797
01:15:05,600 --> 01:15:07,969
- Voc�s tinham.
- Por qu�? O que quer dizer?
798
01:15:09,060 --> 01:15:10,969
Bem, eu...
799
01:15:11,060 --> 01:15:14,969
- N�o sei se estou fazendo certo.
- Por favor, diga-nos.
801
01:15:16,060 --> 01:15:18,969
A senhorita Liselotte
n�o voltou para c�...
802
01:15:19,060 --> 01:15:20,969
desde ontem � noite.
803
01:15:21,960 --> 01:15:23,669
E ela n�o disse...
803
01:15:23,760 --> 01:15:25,569
N�o deixou
nenhuma mensagem para mim?
804
01:15:25,580 --> 01:15:26,969
Bem, na verdade...
805
01:15:27,060 --> 01:15:29,239
Se tivesse deixado algum recado,
eu certamente teria dito.
806
01:15:29,240 --> 01:15:31,077
Talvez haja um bilhete
dentro do quarto dela.
807
01:15:31,140 --> 01:15:34,013
Se quiserem ver por si mesmos,
eu destranco a porta.
808
01:15:49,040 --> 01:15:51,313
Por que ela deixaria
sua carteira aqui?
809
01:15:51,320 --> 01:15:53,754
Bem, e da�?
Poderia ter levado outra com ela.
810
01:15:54,680 --> 01:15:56,039
N�o.
811
01:15:57,080 --> 01:15:59,899
Ela n�o sairia sem seus documentos
e seu dinheiro.
812
01:16:03,040 --> 01:16:04,600
� muito estranho.
813
01:16:04,600 --> 01:16:06,994
Deve haver mil explica��es
para isso.
814
01:16:08,060 --> 01:16:09,994
Ent�o?
815
01:16:10,060 --> 01:16:11,994
Qual � o problema?
816
01:16:16,060 --> 01:16:18,994
- Esta garota aqui...
- E da�?
818
01:16:21,060 --> 01:16:23,994
- Ela � ruiva.
- Sim.
819
01:16:24,000 --> 01:16:25,835
Ela tem cabelo ruivo.
E da�?
820
01:16:30,890 --> 01:16:32,535
� ela.
821
01:16:36,060 --> 01:16:37,935
N�o tenho d�vida
de que foi ela que eu vi.
822
01:16:38,020 --> 01:16:41,909
Como assim? Deve t�-la visto,
� claro, na esplanada conosco.
823
01:16:46,020 --> 01:16:47,909
N�o, eu nunca a vi
antes daquela noite.
824
01:16:53,020 --> 01:16:54,909
Como � poss�vel?
825
01:16:56,020 --> 01:16:58,909
Como � poss�vel que tudo
tenha sido s� uma alucina��o?
826
01:17:02,080 --> 01:17:04,089
Por que esse pesadelo
ainda me assombra?
827
01:17:06,080 --> 01:17:07,889
Hans, me escute.
828
01:17:09,080 --> 01:17:11,089
Enquanto voc� estava doente,
eu lhe fiz v�rias perguntas.
829
01:17:11,148 --> 01:17:13,952
Voc� n�o quis responder
a nenhuma, ent�o eu n�o insisti.
830
01:17:14,048 --> 01:17:16,752
Mas agora a situa��o toda mudou.
831
01:17:17,048 --> 01:17:20,752
A garota ruiva que reconheceu
� Annelore, ela � modelo.
832
01:17:21,048 --> 01:17:23,752
Voc� diz que a viu
uma certa noite.
833
01:17:24,048 --> 01:17:25,752
Onde ela estava?
834
01:17:26,048 --> 01:17:27,852
Eu a vi em um por�o.
835
01:17:28,048 --> 01:17:29,952
- Amarrada a uma cadeira.
- Onde era?
836
01:17:31,360 --> 01:17:33,617
Em uma sala subterr�nea do moinho.
837
01:17:34,060 --> 01:17:36,834
S� um minuto.
Vamos rever isso.
838
01:17:39,060 --> 01:17:41,834
Annelore me disse que estava
prestes a partir para Paris.
839
01:17:43,060 --> 01:17:45,834
Ela deveria ter vindo posar,
mas n�o veio.
840
01:17:46,060 --> 01:17:49,234
Se voc� realmente nunca tivesse
visto Annelore antes...
841
01:17:49,240 --> 01:17:51,390
n�o poderia saber
quem ela era por uma fotografia...
842
01:17:51,520 --> 01:17:53,839
e muito menos saber
que ela tinha cabelos ruivos.
843
01:17:54,030 --> 01:17:56,317
Portanto, n�o poderia ter sido
apenas uma alucina��o.
844
01:17:56,530 --> 01:17:58,917
Voc� deve t�-la visto
naquela sala subterr�nea.
845
01:18:00,080 --> 01:18:01,959
Mas ent�o...
846
01:18:03,080 --> 01:18:05,959
- Foi tudo real.
- Tudo o qu�?
847
01:18:06,080 --> 01:18:09,959
Voc� tem que me dizer, Hans.
Precisa me contar tudo.
848
01:18:10,080 --> 01:18:12,959
O que aconteceu com voc�?
Vamos, diga.
849
01:18:51,080 --> 01:18:53,399
O sangue dela n�o sofreu
a menor altera��o.
850
01:18:53,400 --> 01:18:55,411
A contagem de gl�bulos vermelhos
permaneceu constante.
851
01:18:55,440 --> 01:18:57,350
Podemos realizar a opera��o
em Elfie esta noite.
852
01:18:57,350 --> 01:18:59,791
Tem certeza disso?
853
01:19:00,090 --> 01:19:02,231
Tem certeza de que
n�o h� risco para Elfie?
854
01:19:03,090 --> 01:19:04,891
Nenhum risco.
855
01:19:05,390 --> 01:19:09,231
Sendo assim, prossiga com
a opera��o hoje � noite sem demora.
856
01:19:10,090 --> 01:19:12,231
Temos que liberar tudo isso.
Por favor, me ajude.
857
01:19:26,090 --> 01:19:28,331
Diga � Rudolf que esta est�tua
ter� que ser colocada...
857
01:19:28,350 --> 01:19:30,331
no carrossel esta noite sem falta.
858
01:19:30,690 --> 01:19:32,931
- E deve faz�-lo imediatamente.
- Muito bem.
860
01:19:37,269 --> 01:19:39,931
Para mim,
� um quebra-cabe�a infernal.
861
01:19:40,069 --> 01:19:42,350
Hans, em toda essa hist�ria
que voc� acabou de me contar...
861
01:19:42,350 --> 01:19:43,931
h� algumas coisas
que s�o absurdas.
862
01:19:44,069 --> 01:19:45,831
E outras que certamente
s�o verdadeiras.
863
01:19:46,069 --> 01:19:47,931
Como Annelore.
864
01:19:48,069 --> 01:19:51,931
E como explica ela estar l�
naquele por�o horr�vel?
865
01:19:52,069 --> 01:19:53,600
Eu n�o sei.
866
01:19:53,640 --> 01:19:56,270
N�o sei. H� muitas coisas
que ainda n�o consigo explicar.
867
01:19:57,040 --> 01:19:58,870
Se tiv�ssemos uma pista.
868
01:19:59,040 --> 01:20:01,870
Uma indica��o.
Um fato comprovado.
869
01:20:02,056 --> 01:20:04,951
Que demonstrasse que sua hist�ria
� mesmo verdadeira.
870
01:20:06,056 --> 01:20:08,951
� claro!
O cemit�rio!
872
01:20:09,040 --> 01:20:10,937
O cemit�rio de Veeze!
873
01:20:26,040 --> 01:20:27,937
Tudo como voc� me disse.
874
01:20:36,040 --> 01:20:37,937
Vazio.
875
01:20:41,040 --> 01:20:42,937
Est� vazio.
876
01:20:46,080 --> 01:20:47,893
Mas ent�o...
877
01:21:23,240 --> 01:21:25,939
Cera!
Um boneco de cera!
879
01:21:30,120 --> 01:21:32,839
Tenho tanto medo de trov�o.
880
01:21:32,920 --> 01:21:35,839
Quando era pequena, eu corria
e me escondia debaixo da cama.
881
01:21:36,090 --> 01:21:38,839
E voc�?
Tamb�m tinha medo?
882
01:21:39,090 --> 01:21:40,839
N�o?
883
01:21:41,090 --> 01:21:43,539
Porque voc� nunca
esteve sozinha como eu...
884
01:21:43,640 --> 01:21:45,995
em uma casa sombria
e escura como esta.
885
01:21:47,360 --> 01:21:49,995
Talvez voc� j� conhecesse o Hans?
886
01:21:50,060 --> 01:21:52,995
Voc� se aninhava perto dele
quando trovejava, n�o �?
887
01:21:55,060 --> 01:21:59,695
Deve ter sido muito emocionante.
Maravilhosamente emocionante...
889
01:21:59,720 --> 01:22:02,894
tremer enquanto ele te abra�ava.
890
01:22:03,370 --> 01:22:05,894
Mas agora tudo isso vai mudar,
Liselotte.
891
01:22:06,370 --> 01:22:08,894
Agora Hans vai me amar.
892
01:22:08,980 --> 01:22:11,751
Porque voc� n�o estar� mais aqui.
893
01:22:11,920 --> 01:22:13,896
Porque sua vida pertencer� a mim.
894
01:22:14,240 --> 01:22:17,894
Aqui, neste soro,
est� a vida de sua filha.
895
01:22:20,040 --> 01:22:23,754
Tr�s longos anos
de experimentos cont�nuos, Wahl.
896
01:22:25,040 --> 01:22:27,354
Um minuto ap�s o sangue
de Elfie ser drenado...
897
01:22:27,440 --> 01:22:30,154
o soro ser� introduzido
nesta c�mara...
898
01:22:30,160 --> 01:22:33,118
onde ser� misturado com o sangue
novo em quantidades reguladas.
899
01:22:33,120 --> 01:22:34,880
- Sim.
- Sem este soro...
900
01:22:35,540 --> 01:22:38,310
os gl�bulos vermelhos
n�o teriam for�as para sobreviver...
901
01:22:38,320 --> 01:22:41,676
e, como o corpo n�o seria capaz
de gerar novos, eles morreriam.
902
01:22:42,120 --> 01:22:43,676
Devagar, mas morreriam.
903
01:22:43,720 --> 01:22:45,976
Seriam destru�dos
como se por um c�ncer.
904
01:22:48,070 --> 01:22:50,656
S� ser� necess�rio colocar
sua filha sob um anest�sico leve.
905
01:22:50,878 --> 01:22:53,676
O fluido pode provocar
uma rea��o dolorosa.
906
01:22:54,378 --> 01:22:57,276
O resto da opera��o prosseguir�
exatamente como todas as outras.
907
01:22:57,320 --> 01:22:58,879
N�o h� risco algum.
908
01:22:59,080 --> 01:23:01,640
Permita-me parabeniz�-lo, Bohlem.
909
01:23:02,080 --> 01:23:04,871
Voc� pensou em tudo.
910
01:23:05,080 --> 01:23:06,871
Quase tudo.
911
01:23:13,080 --> 01:23:14,871
Hans, n�o vamos fazer
nenhuma besteira.
912
01:23:15,080 --> 01:23:17,871
N�o me importa se Liselotte
estiver em perigo.
913
01:23:43,120 --> 01:23:44,916
- O que fazemos agora?
- Descer para o por�o.
914
01:23:45,120 --> 01:23:46,816
Vamos precisar de uma lanterna.
915
01:23:47,120 --> 01:23:49,816
L�, na porta da frente.
916
01:24:37,120 --> 01:24:39,816
Pare isso! Depressa!
918
01:25:07,040 --> 01:25:08,872
� um cad�ver.
919
01:25:10,020 --> 01:25:11,718
Mumificado.
920
01:25:13,040 --> 01:25:14,858
Se parece com...
921
01:25:15,040 --> 01:25:16,858
Annelore.
922
01:25:20,040 --> 01:25:21,958
Liselotte!
923
01:25:24,080 --> 01:25:25,716
- O al�ap�o est� aqui embaixo.
- Como chegamos at� l�?
924
01:25:25,740 --> 01:25:28,729
Temos que mover isso.
Depressa!
925
01:25:32,040 --> 01:25:33,929
- Empurre com for�a!
- Tudo bem!
926
01:26:02,120 --> 01:26:04,874
- Tudo pronto, professor.
- �timo.
927
01:26:05,080 --> 01:26:06,896
Vamos prosseguir.
928
01:26:07,080 --> 01:26:09,896
S� um momento, professor Wahl.
929
01:26:10,080 --> 01:26:11,896
O que quer?
930
01:26:12,080 --> 01:26:14,353
Esta ser� a �ltima opera��o...
931
01:26:14,480 --> 01:26:18,189
porque Elfie n�o precisar� mais
dos meus servi�os como m�dico.
932
01:26:18,320 --> 01:26:20,880
Certo. E da�?
933
01:26:21,080 --> 01:26:23,536
Sabe muito bem quanto tempo
tenho lutado para mant�-la viva.
934
01:26:24,060 --> 01:26:26,869
Cometi crimes atrozes por ela.
935
01:26:27,120 --> 01:26:29,476
E agora estou dando a ela
uma vida completamente nova.
936
01:26:30,060 --> 01:26:31,818
V� direto ao ponto.
937
01:26:34,060 --> 01:26:36,697
Tenho o direito de exigir
uma compensa��o justa.
938
01:26:36,820 --> 01:26:39,472
- Nunca lhe faltou dinheiro.
- N�o � dinheiro que eu quero.
940
01:26:40,080 --> 01:26:41,918
Ent�o o que �?
941
01:26:44,050 --> 01:26:46,318
Quero sua filha, Wahl.
942
01:26:47,080 --> 01:26:50,367
Tem no��o
do que est� pedindo, Bohlem?
943
01:26:50,390 --> 01:26:51,479
Sim.
944
01:26:51,600 --> 01:26:54,353
Eu amo Elfi.
Eu a amo h� anos.
945
01:26:54,480 --> 01:26:56,915
E s� gra�as aos meus esfor�os
que ela ainda est� viva!
946
01:26:57,060 --> 01:26:58,709
Elfie deve ser minha esposa.
947
01:26:59,640 --> 01:27:01,550
Sua esposa?
948
01:27:04,088 --> 01:27:06,474
Como voc� pode presumir...
949
01:27:06,640 --> 01:27:09,234
que eu confiaria Elfie
a algu�m como voc�?
950
01:27:10,030 --> 01:27:13,352
Voc� � um criminoso repugnante
e um completo p�ria!
951
01:27:13,520 --> 01:27:15,250
E ainda estaria na pris�o
se n�o fosse por mim...
951
01:27:15,250 --> 01:27:16,814
n�o se esque�a disso!
952
01:27:17,060 --> 01:27:18,558
N�o estou esquecendo nada.
953
01:27:18,680 --> 01:27:21,915
Mas agora sou eu
quem est� por cima.
954
01:27:22,040 --> 01:27:24,839
� a primeira vez na minha vida
que eu quero alguma coisa.
955
01:27:25,096 --> 01:27:27,659
E agora eu terei.
956
01:27:27,880 --> 01:27:29,679
N�o se iluda.
957
01:27:31,080 --> 01:27:32,950
N�o s� voc� nunca
ter� minha filha...
958
01:27:33,080 --> 01:27:36,897
como n�o vou permitir que Elfie
deva a vida dela...
959
01:27:37,980 --> 01:27:42,857
a um personagem horr�vel
que sei que voc� �, Bohlem.
960
01:27:43,050 --> 01:27:46,791
Fiz uso de voc� como faria
com qualquer outra ferramenta.
961
01:27:47,090 --> 01:27:48,638
Agora acabou!
962
01:27:50,060 --> 01:27:54,517
N�o preciso mais de voc�.
Bohlem, seu destino est� selado.
964
01:27:57,040 --> 01:28:00,518
O �nico rosto que minha filha
ver� quando acordar...
965
01:28:00,880 --> 01:28:02,839
ser� o meu.
966
01:28:04,040 --> 01:28:06,753
Meu! E s� o meu!
967
01:28:16,076 --> 01:28:17,671
Me matando-me...
968
01:28:18,000 --> 01:28:21,794
voc� assassinou
sua pr�pria filha... Elfie.
969
01:28:26,050 --> 01:28:27,852
N�o adianta.
970
01:28:28,080 --> 01:28:31,711
H� uma outra entrada,
pelo est�dio de Wahl.
971
01:28:35,080 --> 01:28:36,711
Agora voc� vai ficar bem.
972
01:28:37,080 --> 01:28:40,711
Para sempre, Elfie.
Vou restaurar voc�.
974
01:28:41,320 --> 01:28:43,816
Eu e mais ningu�m!
975
01:29:00,080 --> 01:29:01,718
� aqui, Raab.
976
01:29:29,040 --> 01:29:31,852
Onde est�?
977
01:29:36,600 --> 01:29:37,857
Onde est�?
978
01:29:43,060 --> 01:29:45,857
Bohlem, seu traidor miser�vel!
979
01:29:46,000 --> 01:29:48,560
Onde est�? Onde est�?
980
01:29:48,720 --> 01:29:50,438
Onde est�?
981
01:30:00,180 --> 01:30:02,839
Est� indo embora.
982
01:30:03,080 --> 01:30:05,339
Est� indo embora.
983
01:30:05,760 --> 01:30:08,951
Doutor! Onde voc� est�?
984
01:30:15,160 --> 01:30:18,651
Wahl! Wahl!
985
01:30:47,060 --> 01:30:49,671
Venha, Raab, depressa!
986
01:30:53,060 --> 01:30:54,671
Liselotte! Ela est� viva!
987
01:30:55,060 --> 01:30:56,671
Solte-a! Depressa!
988
01:31:00,080 --> 01:31:01,837
Elfie.
989
01:31:04,080 --> 01:31:05,837
Elfie!
990
01:31:14,040 --> 01:31:15,980
Elfie!
991
01:31:22,040 --> 01:31:24,890
Morta!
992
01:31:33,030 --> 01:31:36,891
Voc�s que a mataram,
seus assassinos!
993
01:31:37,030 --> 01:31:39,391
Voc�s todos ter�o que morrer!
994
01:31:39,450 --> 01:31:40,692
Todos voc�s!
995
01:31:40,890 --> 01:31:42,792
Todos voc�s!
996
01:31:55,080 --> 01:31:56,991
Depressa!
Leve-a por ali!
997
01:32:53,380 --> 01:32:55,754
Est� queimando r�pido!
Est� tudo em chamas!
998
01:32:58,080 --> 01:32:59,754
Por aqui!
Pela casa!
999
01:33:19,080 --> 01:33:20,757
Sil�ncio!
1000
01:33:22,380 --> 01:33:24,257
J� chega!
1001
01:33:24,420 --> 01:33:26,674
Fa�am sil�ncio!
1002
01:33:27,064 --> 01:33:29,817
N�o a despertem!
1004
01:33:30,064 --> 01:33:33,317
Fa�am sil�ncio!
1003
01:34:13,664 --> 01:34:19,617
OBRIGADO POR ASSISTIR
1004
01:34:22,060 --> 01:34:26,318
FIM71532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.