All language subtitles for Mill.of.the.Stone.Woman.1960.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:06,839 O problema come�ou com uma mulher. 1 00:00:07,096 --> 00:00:12,639 Aqui na vila rural de Veeze, nos arredores de Amsterd�, Holanda... 1 00:00:12,690 --> 00:00:14,839 voc� est� prestes a conhecer um jovem... 1 00:00:14,960 --> 00:00:18,839 um escritor, que negaria essa verdade �bvia... 1 00:00:18,960 --> 00:00:24,839 pois � ing�nuo. Ele respeita, ama as mulheres. 1 00:00:25,090 --> 00:00:28,839 Ele est� prestes a mudar de ideia. 1 00:00:30,090 --> 00:00:32,639 Com licen�a, pode me dizer onde mora o professor Wahl? 2 00:00:32,760 --> 00:00:34,234 Quem? 3 00:00:34,920 --> 00:00:37,355 Professor Wahl, o famoso escultor. 4 00:00:38,080 --> 00:00:40,276 Sei que ele mora aqui perto em um moinho. 5 00:00:40,760 --> 00:00:42,833 Agora eu sei! 6 00:00:43,120 --> 00:00:44,838 Venha comigo. 7 00:00:58,120 --> 00:01:00,636 - � longe? - Do outro lado do canal. 8 00:01:00,760 --> 00:01:02,836 No Moinho das Mulheres de Pedra. 9 00:01:03,060 --> 00:01:04,897 - Como? - � assim que chamamos. 10 00:01:05,020 --> 00:01:07,796 O Moinho das Mulheres de Pedra. 11 00:01:10,078 --> 00:01:13,189 - � ali? - N�o, � mais adiante. 12 00:01:13,220 --> 00:01:15,891 Depois do cemit�rio de Veeze. 12 00:01:17,120 --> 00:01:25,091 O MOINHO DAS MULHERES DE PEDRA 13 00:02:49,880 --> 00:02:51,473 Quem est� a�? 14 00:02:51,600 --> 00:02:54,240 Von Arnim. Hans von Arnim. 15 00:02:57,720 --> 00:02:59,233 O que quer aqui? 16 00:02:59,360 --> 00:03:02,239 Tenho um encontro aqui com o professor Wahl. 17 00:03:02,360 --> 00:03:03,953 Est� bem. 18 00:03:13,440 --> 00:03:15,033 Entre. 19 00:03:16,680 --> 00:03:18,637 Espere aqui, por favor. 20 00:04:13,880 --> 00:04:15,439 Por gentileza, senhor. 21 00:04:15,560 --> 00:04:17,849 O Professor mandou esper�-lo no est�dio. 22 00:04:18,080 --> 00:04:20,640 - Sim, mas eu... - Por aqui. 23 00:04:25,640 --> 00:04:27,199 Por esta porta. 24 00:06:26,720 --> 00:06:28,792 Pare com isso, Rudolf! 25 00:06:30,920 --> 00:06:32,672 Nunca abruptamente! 26 00:06:32,800 --> 00:06:34,393 Entendeu? 27 00:06:41,880 --> 00:06:44,235 - Hans von Arnim? - Sim, senhor. 28 00:06:44,360 --> 00:06:46,510 Professor Gregorius Wahl. 29 00:06:48,200 --> 00:06:51,237 N�o esperava que viesse t�o cedo. 30 00:06:51,960 --> 00:06:53,159 E eu n�o estava preparado. 31 00:06:53,280 --> 00:06:56,352 O prof. Caran que me mandou aqui. Sou apenas seu assistente. 32 00:06:56,480 --> 00:06:58,751 Ele me disse que o senhor seria avisado da minha chegada. 33 00:06:58,780 --> 00:07:01,818 Por que tinha que ser t�o urgente? 34 00:07:01,840 --> 00:07:05,515 Estamos muito pr�ximos do prazo concordado com o editor. 35 00:07:05,640 --> 00:07:09,731 A monografia sobre seu carrossel deve sair a tempo do centen�rio. 36 00:07:10,120 --> 00:07:12,713 Ah, sim! 37 00:07:12,800 --> 00:07:15,636 Tinha me esquecido disso. 38 00:07:16,360 --> 00:07:19,749 Faz cem anos que meu bisav� abriu pela primeira vez... 39 00:07:19,880 --> 00:07:22,854 o carrossel para o p�blico assim como ele est�. 41 00:07:22,960 --> 00:07:24,917 Quando quer come�ar? 42 00:07:25,040 --> 00:07:27,919 Amanh�, se eu puder. O Prof. Caran me deu s� dez dias. 43 00:07:28,040 --> 00:07:31,749 Nada disso! Agora que est� aqui, � melhor come�ar de uma vez. 44 00:07:31,880 --> 00:07:35,350 N�o tenho muito tempo de sobra. Ter� que trabalhar r�pido. 45 00:07:36,240 --> 00:07:39,595 Bem... venha comigo, por favor. 46 00:07:41,600 --> 00:07:45,418 Rudolf, ajuste o freio! Est� perigoso assim. 48 00:07:45,640 --> 00:07:48,109 Sim, Sr. professor. Vou fazer isso agora. 49 00:07:48,840 --> 00:07:50,433 Por favor, tenha muito cuidado. 50 00:07:50,560 --> 00:07:52,876 Esta parte do sobrado est� cheia de obstru��es. 51 00:07:53,080 --> 00:07:54,837 Ele abriga as engrenagens e rodas dentadas. 52 00:07:55,090 --> 00:07:56,594 Uma vez moveram os rebolos... 53 00:07:56,620 --> 00:07:59,194 mas depois foram convertidas para fazer as est�tuas se moverem. 54 00:07:59,320 --> 00:08:01,391 Ainda s�o as est�tuas originais? 55 00:08:01,520 --> 00:08:04,797 A maioria, sim. Algumas eu tive que duplicar. 56 00:08:05,060 --> 00:08:06,871 Voc� viu um exemplo no meu est�dio. 57 00:08:07,000 --> 00:08:09,037 Com certeza foi muito marcante. 58 00:08:09,160 --> 00:08:10,639 E faz o acabamento tamb�m? 59 00:08:10,800 --> 00:08:14,438 Devo fazer tudo sozinho. Por aqui, por favor. 61 00:08:18,040 --> 00:08:20,270 � aqui. 62 00:08:20,400 --> 00:08:23,711 Pode fazer o seu trabalho aqui. � um cantinho bem tranquilo. 63 00:08:25,890 --> 00:08:29,500 Veja, eu j� fiz uma sele��o preliminar dos documentos... 63 00:08:29,500 --> 00:08:32,879 mais interessantes e curiosos sobre a hist�ria do carrossel. 66 00:08:39,000 --> 00:08:41,753 Se voc� quiser, est�o aqui para sua leitura. 67 00:08:41,880 --> 00:08:44,349 - Posso lev�-los para casa comigo? - N�o! 68 00:08:45,720 --> 00:08:47,472 N�o posso permitir. 69 00:08:48,480 --> 00:08:51,500 Posso estar � sua disposi��o enquanto estiver trabalhando... 70 00:08:51,500 --> 00:08:54,796 e gostaria que tudo o que for escrito seja exato e preciso. 71 00:08:54,920 --> 00:08:57,833 Vou tirar alguns dias de folga dos meus deveres na Academia. 72 00:08:57,960 --> 00:09:00,713 Nossa, j� � tarde! Preciso dar uma aula. 74 00:09:01,240 --> 00:09:03,516 Tem tr�s horas para trabalhar. 75 00:09:03,640 --> 00:09:06,359 A �ltima balsa sai �s sete horas. N�o perca, por favor. 76 00:09:06,520 --> 00:09:08,079 N�o se preocupe comigo. 77 00:09:08,200 --> 00:09:09,554 Ah, sim! 78 00:09:09,680 --> 00:09:13,637 Lembre-se que voc� deve terminar em cinco dias, certo? 80 00:09:14,860 --> 00:09:16,637 Divirta-se, Hans. 81 00:09:48,680 --> 00:09:50,239 Selma! 82 00:09:51,560 --> 00:09:53,312 Selma! 83 00:09:56,070 --> 00:09:57,518 Como ela est�? 84 00:09:57,640 --> 00:09:58,994 Est� melhor. 85 00:09:59,160 --> 00:10:01,151 Descansando. 86 00:10:01,280 --> 00:10:02,873 �timo. 86 00:10:18,080 --> 00:10:20,673 ACADEMIA DE BELAS ARTES 87 00:10:33,960 --> 00:10:36,679 Ei! Annelore! 88 00:10:36,980 --> 00:10:40,750 Annelore! Annelore! 89 00:10:42,440 --> 00:10:45,083 ANNELORE, COM VOC� EU IRIA AT� PARA O INFERNO! 90 00:10:52,000 --> 00:10:53,562 Por que tem que incomod�-la tamb�m? 91 00:10:53,600 --> 00:10:56,533 N�o consegui desenhar sequer uma linha limpa o dia todo. 92 00:10:56,600 --> 00:10:58,500 Est� nervosa, minha cara Liselotte? 93 00:10:58,500 --> 00:11:00,890 Sempre fica de mau humor quando est� esperando o Hans. 94 00:11:01,120 --> 00:11:02,809 Voc� � um palha�o, Raab. 95 00:11:09,050 --> 00:11:13,798 Est� obviamente desconcentrada. 96 00:11:13,920 --> 00:11:15,719 - Qual � o problema? - Nada. 97 00:11:16,080 --> 00:11:18,875 Acho que estou um pouco distra�da. 98 00:11:19,040 --> 00:11:21,277 - Com licen�a, professor. - Sim? 99 00:11:21,300 --> 00:11:23,835 Um Sr. von Arnim foi visit�-lo hoje? 100 00:11:23,960 --> 00:11:25,894 Sim. Por qu�? Voc� o conhece? 101 00:11:25,920 --> 00:11:27,877 Somos amigos desde crian�as. 102 00:11:28,060 --> 00:11:29,796 Fico feliz em ouvir isso. 103 00:11:29,920 --> 00:11:31,877 Parece ser um rapaz muito s�rio. 104 00:11:32,040 --> 00:11:34,816 Creio que ele far� um excelente trabalho. 105 00:11:36,080 --> 00:11:38,037 Alunos... 106 00:11:38,860 --> 00:11:40,339 a aula acabou. 107 00:11:40,500 --> 00:11:42,314 Na ter�a-feira n�o estarei na Academia... 108 00:11:42,440 --> 00:11:45,680 e nos encontraremos na pr�xima sexta-feira na aula de escultura. 109 00:11:45,800 --> 00:11:46,989 Boa tarde. 110 00:11:52,050 --> 00:11:54,789 Quatro dias inteiros de f�rias. Que maravilha! 111 00:11:54,800 --> 00:11:56,440 O que est� planejando fazer? 112 00:11:56,480 --> 00:11:58,574 Ir para Darzen com Hans. � nossa cidade natal. 113 00:11:58,600 --> 00:12:00,350 Carpe diem, Lottie. 114 00:12:00,440 --> 00:12:02,500 Aproveite a ocasi�o, porque se n�o agarrar Hans agora... 115 00:12:02,500 --> 00:12:04,813 na pr�xima vez que voc� o vir, ele ter� cabelos brancos. 116 00:12:05,040 --> 00:12:07,760 � isso que espero fazer. Mas seria um milagre. 118 00:12:08,070 --> 00:12:11,219 Pare com isso agora! Somos os �ltimos aqui. 119 00:12:11,220 --> 00:12:13,478 Hans est� esperando l� fora. Ele pode ir embora. 120 00:12:13,600 --> 00:12:15,891 Vamos. Que vergonha! 121 00:12:48,780 --> 00:12:50,891 Com licen�a, senhor. 122 00:12:52,044 --> 00:12:55,876 Voc� tem f�sforo, por acaso? 123 00:12:56,040 --> 00:12:57,858 Acho que tenho. 124 00:13:03,080 --> 00:13:05,819 Perguntei se tem f�sforo. 125 00:13:06,080 --> 00:13:07,896 Me perdoe. Sinto muito. 126 00:13:14,080 --> 00:13:16,490 Muito gentil da sua parte, Sr... 127 00:13:16,720 --> 00:13:18,794 Von Arnim. Hans von Arnim. 128 00:13:19,090 --> 00:13:22,673 Bohlem. Dr. Bohlem. 129 00:13:27,120 --> 00:13:29,119 Boa noite, Sr. von Arnim. 130 00:13:29,980 --> 00:13:32,594 Boa tarde. Com licen�a, por favor. 144 00:14:40,036 --> 00:14:42,670 Devo recome�ar? 145 00:14:44,120 --> 00:14:45,974 Eu vou recome�ar! 146 00:14:46,980 --> 00:14:48,799 Maravilhoso! Maravilhoso! 147 00:14:54,080 --> 00:14:56,311 - Cuidado, Raab! - Diga-me, est� tudo pronto? 148 00:14:56,340 --> 00:14:58,556 Sim, � um contrato com o Globe em Paris. 149 00:14:58,580 --> 00:14:59,854 - Contrato de estrela! - Ah! 150 00:15:00,080 --> 00:15:01,563 Isso significa que n�o nos veremos mais. 151 00:15:01,580 --> 00:15:03,500 N�o, mas de vez em quando te mando um postal. 152 00:15:03,500 --> 00:15:04,987 Adeus, Raab querido. 153 00:15:06,620 --> 00:15:08,816 Boa sorte para voc�, Annelore! 154 00:15:32,060 --> 00:15:34,395 - O que est� fazendo aqui? - Eu? Nada. 156 00:15:34,680 --> 00:15:36,817 S� parada aqui, assistindo ao show sem pagar. 157 00:15:37,044 --> 00:15:38,977 Como voc� � bobinha! 158 00:15:39,060 --> 00:15:41,150 Fui at� sua casa e voc� n�o estava l�. 159 00:15:41,160 --> 00:15:42,600 Estava come�ando a ficar preocupado. 160 00:15:42,600 --> 00:15:44,876 N�o � um h�bito seu se preocupar comigo. 161 00:15:45,020 --> 00:15:46,500 Tudo bem, sei que estou atrasado... 162 00:15:46,500 --> 00:15:47,600 mas tem que agradecer ao seu antigo professor... 163 00:15:47,600 --> 00:15:50,773 que me deu trabalho assim que eu cheguei e me atrasou. 164 00:15:51,680 --> 00:15:53,600 - Tudo bem? Satisfeita? - Mm... 165 00:15:53,600 --> 00:15:56,619 N�o? Ent�o s� h� um rem�dio: jante comigo. 166 00:15:56,740 --> 00:15:58,895 Ora, anime-se. Vamos! 167 00:16:23,680 --> 00:16:27,717 Finalmente voc�s dois vieram para compartilhar minha solid�o. 168 00:16:29,640 --> 00:16:30,874 - Como voc� est�? - Uh... 169 00:16:31,060 --> 00:16:34,609 Em vez de estudante, seria melhor se eu tivesse aprendido a dan�ar. 170 00:16:35,044 --> 00:16:37,634 E n�s sentimos sua falta. O que tem feito todo esse tempo? 171 00:16:37,860 --> 00:16:40,754 Jogando boliche com o prof. Wahl. 172 00:16:40,880 --> 00:16:42,100 Seu pedido, por favor, senhor. 173 00:16:46,080 --> 00:16:47,678 Como foram as coisas hoje com Wahl? 174 00:16:47,700 --> 00:16:49,876 Minha impress�o era que ele queria impor um ultimato. 175 00:16:50,120 --> 00:16:51,876 Tenho que terminar tudo em uma semana. 176 00:16:52,060 --> 00:16:54,753 Tenho de ficar no moinho de manh� at� � noite. 177 00:16:56,120 --> 00:16:57,815 Voc� que o conhece t�o bem... 178 00:16:58,040 --> 00:16:59,877 Sabe se ele tem uma filha? 179 00:17:00,020 --> 00:17:02,834 Uma filha? Acredito que sim. 181 00:17:03,080 --> 00:17:05,840 A m�e morreu devido a complica��es no parto. 182 00:17:06,056 --> 00:17:07,856 Espere um minuto, ela tem um nome incomum. 183 00:17:08,090 --> 00:17:09,838 Elfie, pelo que me lembro, ou algo assim. 184 00:17:10,076 --> 00:17:11,878 Sim, Elfie. 185 00:17:12,060 --> 00:17:13,734 Que tipo de mulher ela �? 186 00:17:13,860 --> 00:17:16,312 Bem, eu n�o saberia. Ningu�m nunca a viu na cidade. 187 00:17:17,044 --> 00:17:18,750 Talvez seu pai nunca a deixe fora de vista. 188 00:17:19,588 --> 00:17:21,952 Ou talvez seja t�o monstruosa que tem vergonha que a vejam. 189 00:17:24,070 --> 00:17:27,519 Eu acho estranho. Muito estranho. 190 00:17:27,640 --> 00:17:29,392 - E por qu�? - Porque ela � linda. 191 00:17:29,680 --> 00:17:32,435 Perfeitamente ador�vel. N�o entende o que ele quer dizer? 192 00:17:32,450 --> 00:17:33,694 Como sabe? Voc� a conhece? 193 00:17:33,720 --> 00:17:36,875 N�o! Mas eu conhe�o... voc�. 194 00:17:40,620 --> 00:17:42,734 Disse isso de prop�sito, s� para deix�-la com raiva. 195 00:17:43,076 --> 00:17:45,600 N�o, s� estava dizendo a verdade. 196 00:17:45,600 --> 00:17:47,810 Mas n�o pensei que ela ficaria t�o chateada. 197 00:17:50,064 --> 00:17:51,911 Seja um bom camarada, Raab. 198 00:17:52,088 --> 00:17:54,473 Veja o que pode fazer por mim. 199 00:17:54,600 --> 00:17:55,811 Tudo bem, eu entendi. 200 00:18:38,180 --> 00:18:40,790 Sou Elfie. 201 00:18:43,080 --> 00:18:44,757 Hans. 202 00:18:45,080 --> 00:18:46,796 Hans von Arnim. 203 00:18:47,620 --> 00:18:50,680 N�o quer se sentar um pouco? 204 00:18:51,760 --> 00:18:54,312 N�o. N�o posso, Hans. 205 00:18:55,044 --> 00:18:56,890 N�o posso ficar agora. 206 00:18:57,060 --> 00:18:59,600 H� sempre pessoas que est�o espionando... 207 00:18:59,600 --> 00:19:00,797 olhos que est�o observando. 208 00:19:03,060 --> 00:19:05,629 Hans, n�o tenho nenhuma explica��o para lhe dar. 209 00:19:05,720 --> 00:19:08,770 Mas eu tenho que ver voc�, absolutamente. 210 00:19:08,860 --> 00:19:10,658 Esta noite. 211 00:19:10,780 --> 00:19:12,639 Esta noite? Mas onde? 212 00:19:13,080 --> 00:19:15,996 Aqui. No moinho. 213 00:19:17,080 --> 00:19:20,838 Mas isso parece imprudente. Algu�m pode nos ver juntos. 214 00:19:21,320 --> 00:19:22,993 � t�o urgente? 215 00:19:23,720 --> 00:19:26,475 Sim, Hans, eu imploro. 216 00:19:26,640 --> 00:19:28,834 �s onze horas. Todos estar�o dormindo. 217 00:19:29,060 --> 00:19:31,874 Ningu�m vai saber de nada. 218 00:19:33,080 --> 00:19:34,851 Pegue esta chave. 219 00:19:35,040 --> 00:19:37,869 Ela abre a porta do moinho. 220 00:19:38,080 --> 00:19:40,891 Eu imploro, voc� precisa vir! 221 00:19:41,020 --> 00:19:42,952 Vou estar esperando por voc�. 222 00:20:34,080 --> 00:20:35,978 Eu me sinto cansada agora. 223 00:20:38,040 --> 00:20:39,469 Quero descansar um pouco. 224 00:20:39,600 --> 00:20:41,830 Eu a levarei ao seu quarto, se me permitir. 225 00:20:44,340 --> 00:20:47,758 - Boa noite, papai. - Boa noite, minha filha. 227 00:20:51,080 --> 00:20:54,673 Devo cumpriment�-la, Elfie. Tocou de forma excelente. 229 00:20:54,720 --> 00:20:57,898 Nunca a vi tocar assim antes, com tanta paix�o. 230 00:20:58,760 --> 00:21:01,356 N�o estava tocando para voc�, Bohlem. 231 00:21:01,400 --> 00:21:03,091 Estava ciente disso. 232 00:21:05,020 --> 00:21:07,600 Mas n�o esque�a que sou a �nica pessoa no mundo... 233 00:21:07,600 --> 00:21:09,652 que sabe tudo sobre voc�. 234 00:21:09,880 --> 00:21:11,869 Sou a �nica pessoa que voc� tem o direito de amar. 235 00:21:12,040 --> 00:21:13,998 � uma pena, Bohlem. 236 00:21:15,040 --> 00:21:16,931 Me perdoe. 237 00:22:36,920 --> 00:22:38,513 Elfie. 238 00:22:42,980 --> 00:22:44,759 Elfie! 239 00:22:50,360 --> 00:22:51,909 Hans. 240 00:22:53,080 --> 00:22:55,910 Voc� me deu um susto. 241 00:22:56,040 --> 00:22:57,817 N�o me ouviu bater? 242 00:22:58,040 --> 00:22:59,851 Estava dormindo, Hans. 243 00:22:59,980 --> 00:23:01,640 Desculpe se te acordei, mas... 244 00:23:02,060 --> 00:23:05,810 voc� disse que precisava falar comigo urgentemente. 245 00:23:06,044 --> 00:23:07,829 Ent�o a vejo aqui deitada assim. 246 00:23:08,960 --> 00:23:10,849 T�o estranha. T�o quieta. 247 00:23:12,220 --> 00:23:13,897 Estava sonhando, Hans. 248 00:23:16,080 --> 00:23:19,632 Sonhava que voc� vinha de muito longe para me ver. 249 00:23:20,044 --> 00:23:22,670 E eu ainda estava esperando por voc�. 250 00:23:22,800 --> 00:23:24,871 Esperava que voc� fosse... 251 00:23:25,080 --> 00:23:27,877 N�o sei... Algu�m querido para mim. 252 00:23:30,060 --> 00:23:33,640 E, finalmente, l� estava voc�, se aproximando... 253 00:23:33,760 --> 00:23:36,659 e tudo que eu queria fazer era continuar sonhando. 254 00:23:37,080 --> 00:23:38,993 Eu queria... 255 00:23:39,120 --> 00:23:40,839 que o sonho continuasse. 256 00:23:42,060 --> 00:23:44,500 E n�o quero que isso acabe agora, Hans. 257 00:23:46,060 --> 00:23:48,836 Teve um sonho perigoso. 258 00:23:50,040 --> 00:23:51,874 Nunca se sabe como pode acabar. 259 00:23:52,560 --> 00:23:53,987 Por que iria querer isso? 260 00:23:56,320 --> 00:23:58,152 Eu n�o te agrado? 261 00:24:01,060 --> 00:24:03,640 Voc� me agrada, Elfie. 262 00:24:04,360 --> 00:24:05,680 Mas depois... 263 00:24:06,560 --> 00:24:09,478 Depois n�o importa. Estou aqui e quero voc�. 265 00:24:10,040 --> 00:24:11,891 Estou aqui por voc�, n�o est� vendo? 266 00:24:12,080 --> 00:24:14,057 Tome-me em seus bra�os. 267 00:25:17,380 --> 00:25:20,452 H� alguns amigos seus esperando l� embaixo. 268 00:25:20,580 --> 00:25:22,375 - Quem? - N�o sei. 269 00:25:22,380 --> 00:25:24,933 - Um rapaz e uma mo�a. - Estou indo. 270 00:25:54,360 --> 00:25:57,669 Vou ali dar uma olhada nas est�tuas. 271 00:26:13,090 --> 00:26:15,753 H� quantos anos nos conhecemos, Lottie? 272 00:26:15,980 --> 00:26:19,840 N�o sei. Parece que desde sempre. 273 00:26:21,060 --> 00:26:22,715 E voc� sempre me amou? 274 00:26:23,080 --> 00:26:25,116 Sim. 275 00:26:26,040 --> 00:26:27,894 E voc�? 276 00:26:28,060 --> 00:26:29,858 Bem, eu... 277 00:26:30,050 --> 00:26:31,831 N�o sabia que estava apaixonado por voc�. 278 00:26:34,080 --> 00:26:35,814 S� percebi isso recentemente. 279 00:26:38,060 --> 00:26:39,852 Porque s� recentemente... 280 00:26:41,050 --> 00:26:43,896 percebi o que significa o amor. 281 00:26:47,070 --> 00:26:48,997 O seu amor. 282 00:26:54,080 --> 00:26:56,694 Mas n�o acho que sou digno de voc�. 283 00:26:56,820 --> 00:26:58,952 Por que n�o? 284 00:27:02,044 --> 00:27:04,954 Tenho vergonha de lhe dizer o motivo. 285 00:27:05,080 --> 00:27:06,937 N�o me diga. 286 00:27:09,080 --> 00:27:10,837 Poderia me perdoar? 287 00:27:14,680 --> 00:27:16,593 Por tudo? 288 00:27:17,060 --> 00:27:19,029 Sim, Hans. 289 00:27:20,060 --> 00:27:22,013 Eu te amo. 290 00:28:04,120 --> 00:28:09,354 PRECISO VER VOC� ESTA NOITE SEM FALTA. 291 00:28:10,080 --> 00:28:15,874 NINGU�M ESTAR� L�. 292 00:28:16,150 --> 00:28:22,060 VOC� DEVE ME EXPLICAR TUDO, CASO CONTR�RIO... 293 00:28:53,240 --> 00:28:54,693 Eles me assustam. 294 00:28:55,020 --> 00:28:56,880 L� vem a Envenenadora de Poitier. 296 00:29:26,080 --> 00:29:27,894 Pare! Pare! 297 00:29:28,520 --> 00:29:30,513 Por favor, chamem um m�dico! Ela est� assustada. 298 00:29:30,860 --> 00:29:32,651 - Veja como ela est� p�lida. - O que aconteceu aqui? 299 00:29:32,680 --> 00:29:34,878 Uma jovem parece ter desmaiado. 302 00:29:42,160 --> 00:29:45,774 Minha querida srta. Liselotte, o que houve com voc�? 303 00:29:46,520 --> 00:29:48,600 O que aconteceu com ela? 304 00:29:48,600 --> 00:29:50,518 Eu realmente n�o sei. N�o consigo entender. 305 00:29:50,680 --> 00:29:53,990 Devo ter algo aqui para ela. 307 00:29:55,060 --> 00:29:58,851 Deixe-a cheirar isso. N�o � nada s�rio. 309 00:29:59,060 --> 00:30:03,549 Foi s� um pequeno desmaio. Ocorre frequentemente aqui. 311 00:30:07,120 --> 00:30:08,877 Como est� se sentindo, Lottie? 312 00:30:08,960 --> 00:30:10,634 Oh... 313 00:30:11,060 --> 00:30:12,634 Melhor, obrigada. 314 00:30:12,760 --> 00:30:14,433 Por favor, Hans, vamos embora daqui. 315 00:30:14,560 --> 00:30:16,629 Acho que � melhor voc�s irem. 316 00:30:17,160 --> 00:30:18,831 Espere um minuto, por favor. 317 00:30:19,060 --> 00:30:21,920 Apenas um momento. O que voc� fez aqui? 318 00:30:24,096 --> 00:30:26,998 Deve ter se machucado na ponta de um dos seus alfinetes de chap�u. 319 00:30:27,120 --> 00:30:30,693 Sim, nada para se preocupar. Foi s� um pequeno arranh�o. 320 00:30:31,120 --> 00:30:33,311 Isso, deixe-me ajud�-la. 321 00:30:33,440 --> 00:30:35,999 - Boa menina. - Perdoe-me. 323 00:30:36,050 --> 00:30:38,576 Estou muito envergonhada por tamanha incomoda��o. 324 00:30:38,680 --> 00:30:41,519 De jeito nenhum! N�o pense em nada, minha jovem. 325 00:30:41,640 --> 00:30:43,392 Apenas concentre-se em ficar bem. 326 00:30:43,520 --> 00:30:46,815 Quero v�-la na aula na pr�xima sexta-feira. 327 00:30:46,980 --> 00:30:47,984 Obrigada. 328 00:30:50,070 --> 00:30:51,658 Por favor, Hans... 329 00:30:51,880 --> 00:30:55,075 antes de ir para o seu escrit�rio, poderia vir falar comigo? 330 00:30:55,600 --> 00:30:57,877 Claro, professor. 332 00:31:07,080 --> 00:31:10,500 Desculpe n�o poder ir com voc�s, mas preciso voltar ao meu trabalho. 334 00:31:10,800 --> 00:31:12,830 Agora estou com pressa para terminar. 335 00:31:13,060 --> 00:31:15,250 Temos que fazer aquela viagem para Darzen, n�o �? 336 00:31:15,250 --> 00:31:16,840 Sim. 337 00:31:19,070 --> 00:31:20,614 At� mais, Raab. 337 00:31:20,670 --> 00:31:22,814 - E obrigado por tudo. - At� mais. 338 00:31:24,160 --> 00:31:26,600 Meus parab�ns. Ele est� em suas garras de novo. 339 00:31:26,720 --> 00:31:28,689 Claro que est�! 340 00:31:32,120 --> 00:31:33,893 Posso entrar? 341 00:31:34,280 --> 00:31:35,998 Por favor, entre. 343 00:31:44,090 --> 00:31:48,500 Provavelmente achar� estranho que eu queira discutir um assunto... 344 00:31:48,500 --> 00:31:51,893 que talvez diga respeito s� � minha pr�pria fam�lia. 346 00:31:52,080 --> 00:31:54,838 Mas voc� logo entender�. 347 00:31:56,096 --> 00:31:59,871 Tenho... uma filha jovem e �nica. 348 00:31:59,980 --> 00:32:01,659 Elfie. 349 00:32:02,760 --> 00:32:04,851 Quase uma inv�lida. 350 00:32:06,070 --> 00:32:09,712 Com a mesma doen�a que foi fatal para sua m�e. 351 00:32:10,640 --> 00:32:12,677 A ci�ncia n�o p�de fazer nada para cur�-la. 352 00:32:13,060 --> 00:32:15,990 Tudo o que podemos fazer � tentar mant�-la viva. 353 00:32:17,080 --> 00:32:19,857 E � por isso que o Dr. Bohlem mora aqui. 354 00:32:20,080 --> 00:32:23,832 Ele est� sempre pronto para agir em uma emerg�ncia. 355 00:32:24,160 --> 00:32:26,595 Ele pode detectar sintomas... 356 00:32:26,720 --> 00:32:28,938 e evitar que ela entre em crise. 358 00:32:29,060 --> 00:32:31,756 E ela percebe o qu�o doente est�? 359 00:32:33,040 --> 00:32:35,878 Infelizmente, ela n�o quer aceitar o fato. 360 00:32:36,040 --> 00:32:38,350 N�o entende por que n�o pode levar uma vida normal... 360 00:32:38,350 --> 00:32:40,098 como as outras garotas. 361 00:32:40,120 --> 00:32:45,236 A menor perturba��o emocional, deve ser evitada. 363 00:32:46,120 --> 00:32:47,918 A vida dela depende disso. 364 00:32:49,080 --> 00:32:51,671 Voc� parece um jovem digno. 365 00:32:52,080 --> 00:32:56,819 E espero que agora entenda por que falo com tanta franqueza. 366 00:32:58,030 --> 00:32:59,872 � uma s�plica. 367 00:33:00,120 --> 00:33:03,691 E tamb�m... um aviso final. 368 00:33:03,720 --> 00:33:05,896 Uma crise poderia mat�-la. 369 00:33:06,690 --> 00:33:08,673 Pode contar comigo. 370 00:33:10,080 --> 00:33:12,890 Sabia que podia, Hans. 371 00:33:13,040 --> 00:33:14,913 Por favor. 372 00:33:17,060 --> 00:33:18,917 N�o devo atras�-lo. 373 00:34:10,072 --> 00:34:11,870 Estava esperando voc�, Hans. 374 00:34:12,350 --> 00:34:14,874 Senti que algo o traria de volta para mim. 375 00:34:15,080 --> 00:34:17,676 Tem certeza de que n�o foi o bilhete que me escreveu, Elfie? 376 00:34:17,980 --> 00:34:20,119 Me perdoe. Estava desesperada. 377 00:34:20,980 --> 00:34:23,230 N�o sei... Senti algo como um pressentimento... 378 00:34:23,360 --> 00:34:25,754 de que voc� nunca mais queria me ver. 379 00:34:26,080 --> 00:34:27,597 Que voc� nunca mais voltaria para mim. 380 00:34:27,660 --> 00:34:31,051 Devia ter entregado sua carta diretamente ao seu pai... 381 00:34:31,380 --> 00:34:33,515 mas me pareceu uma ingratid�o fazer isso com voc�... 382 00:34:34,620 --> 00:34:37,372 e especialmente cruel com quem confiou em mim... 383 00:34:37,400 --> 00:34:39,835 mesmo que eu tenha abusado disso. 384 00:34:40,760 --> 00:34:43,639 Voc� repudia a mim e ao meu amor por voc�... 385 00:34:43,860 --> 00:34:45,671 por causa de escr�pulos absurdos como esses? 386 00:34:45,700 --> 00:34:49,875 N�o s� por isso. Ambos cometemos um grande erro, Elfie. 387 00:34:50,000 --> 00:34:52,877 Foi uma loucura da nossa parte, e n�o devemos fazer isso novamente. 388 00:34:53,044 --> 00:34:54,829 Mas estou apaixonada por voc�, Hans. 389 00:34:55,496 --> 00:34:57,554 N�o amo ningu�m al�m de voc�! 391 00:35:00,068 --> 00:35:02,838 Mesmo que houvesse outros antes... 392 00:35:03,080 --> 00:35:06,593 que pudessem tirar proveito da minha solid�o aqui. 393 00:35:06,720 --> 00:35:08,677 E tamb�m da minha inexperi�ncia. 394 00:35:10,040 --> 00:35:12,680 Mas talvez seja por isso que voc� n�o possa me perdoar. 395 00:35:14,960 --> 00:35:16,890 � isso que est� te afastando de mim? 396 00:35:19,040 --> 00:35:21,758 � injusto da sua parte. 397 00:35:22,060 --> 00:35:25,638 Se soubesse que vida horr�vel eu tenho que levar! 398 00:35:26,070 --> 00:35:27,893 Sozinha. 399 00:35:28,056 --> 00:35:30,800 Trancada dentro dessas paredes o tempo todo. 400 00:35:31,020 --> 00:35:34,711 Eu entendo, Elfie, e n�o tenho o direito de repreend�-la. 401 00:35:37,060 --> 00:35:39,830 Mas n�o posso engan�-la, n�o sou capaz disso. 402 00:35:41,060 --> 00:35:42,636 Eu n�o te amo, Elfie. 403 00:35:43,060 --> 00:35:44,990 E que diferen�a isso faz? 404 00:35:45,560 --> 00:35:47,870 Desde que me deixe am�-lo. 405 00:35:48,060 --> 00:35:50,792 Desde que eu possa estar sempre ao seu lado. 406 00:35:51,070 --> 00:35:53,734 Por favor, me tire daqui. 407 00:35:54,060 --> 00:35:55,897 Bem longe daqui. 408 00:35:56,044 --> 00:35:57,890 Eu iria com voc� onde voc� quiser. 409 00:35:58,070 --> 00:36:00,758 Pe�o que n�o fale assim. 410 00:36:01,080 --> 00:36:03,776 Sabe como isso � imposs�vel. 411 00:36:04,058 --> 00:36:05,871 Voc� deve permanecer aqui. 412 00:36:06,040 --> 00:36:07,673 Nos despedimos agora. 413 00:36:07,780 --> 00:36:09,830 Romperemos imediatamente e esqueceremos de tudo. 414 00:36:10,060 --> 00:36:11,834 Hans... 415 00:36:11,980 --> 00:36:13,849 N�o pode esconder isso de mim agora. 416 00:36:14,080 --> 00:36:15,872 Est� apaixonado por aquela garota, n�o est�? 416 00:36:15,880 --> 00:36:17,772 Sim, eu sei que est�, eu vi voc�s! 417 00:36:18,040 --> 00:36:20,677 Mas ningu�m na terra nunca vai tirar voc� de mim. 418 00:36:21,180 --> 00:36:23,791 Nem que eu tivesse que mat�-lo. 419 00:36:24,090 --> 00:36:27,258 Pare com essa encena��o, Elfi! Voc� est� louca, desequilibrada! 420 00:36:27,280 --> 00:36:29,015 Sim! 421 00:36:31,040 --> 00:36:34,677 � porque eu quero que voc� seja... meu. 422 00:36:34,700 --> 00:36:35,979 Meu! 423 00:36:45,120 --> 00:36:47,897 Elfie! Elfie! 424 00:36:49,040 --> 00:36:50,719 Elfie! 425 00:36:51,680 --> 00:36:53,013 Elfie! 426 00:38:34,080 --> 00:38:35,986 Est� morta! 427 00:40:55,040 --> 00:40:56,956 Bom dia, Sr. Hans. 428 00:40:57,080 --> 00:40:59,674 Desculpe-me por n�o atender a porta antes. 429 00:41:00,080 --> 00:41:01,818 Estava ocupado com minhas tarefas matinais. 430 00:41:03,080 --> 00:41:04,996 O que deseja? 431 00:41:07,076 --> 00:41:08,478 O que o senhor deseja? 432 00:41:09,080 --> 00:41:11,676 Desejo falar imediatamente com o professor Wahl. 433 00:41:11,890 --> 00:41:13,677 � extremamente urgente. 434 00:41:14,120 --> 00:41:16,510 Para dizer a verdade, ele ainda n�o me chamou. 435 00:41:17,160 --> 00:41:18,992 Sei que n�o � o momento certo... 436 00:41:19,120 --> 00:41:21,714 mas � absolutamente necess�rio que eu o veja. 437 00:41:22,270 --> 00:41:24,374 Sinto muito, senhor... 438 00:41:24,380 --> 00:41:26,718 mas n�o posso incomod�-lo antes das sete. 439 00:41:27,040 --> 00:41:29,716 Ele deve tocar a campainha para me chamar em breve. 440 00:41:29,840 --> 00:41:31,150 Se quiser esperar um pouco... 441 00:43:01,160 --> 00:43:03,753 O que � isso? O que quer? 443 00:43:04,120 --> 00:43:06,350 N�o sabia que j� estava aqui. 444 00:43:06,480 --> 00:43:08,676 S� ia tirar o p� e arrumar o quarto. 445 00:43:08,700 --> 00:43:09,757 S� um minuto, Selma... 446 00:43:11,080 --> 00:43:12,810 - O que foi, senhor? - Entre. 447 00:43:17,080 --> 00:43:20,318 Sabe se mais algu�m esteve aqui desde ontem � noite? 448 00:43:20,440 --> 00:43:22,936 Ningu�m nunca entra aqui. 449 00:43:26,080 --> 00:43:29,598 E esta rosa... Voc� a colocou aqui? 450 00:43:29,720 --> 00:43:32,554 N�o tenho tempo para colher flores, senhor, asseguro-lhe. 451 00:43:34,080 --> 00:43:35,695 Posso entrar? 452 00:43:38,040 --> 00:43:39,713 Selma, fora. 453 00:43:39,880 --> 00:43:40,439 Sim, doutor. 454 00:43:45,160 --> 00:43:46,990 O professor Wahl gostaria de falar com voc�. 455 00:43:52,080 --> 00:43:53,959 Sim, estou indo. 456 00:43:57,080 --> 00:44:00,793 Mas qual � o problema? Est� se sentindo mal? 458 00:44:02,980 --> 00:44:04,655 Nao � nada. 459 00:44:04,680 --> 00:44:06,789 N�o parece estar se sentindo muito bem. 460 00:44:08,040 --> 00:44:09,872 Deve estar com febre. 461 00:44:12,060 --> 00:44:13,634 Voc� se machucou aqui! 462 00:44:13,860 --> 00:44:15,831 Me deixe em paz. J� disse que n�o � nada, doutor. 463 00:44:16,200 --> 00:44:18,753 N�o devia falar com ele nesta condi��o... 464 00:44:18,920 --> 00:44:20,558 seja qual for o motivo... 465 00:44:20,680 --> 00:44:23,150 que deve ser muito s�rio, a julgar pela sua apar�ncia. 466 00:44:24,080 --> 00:44:26,852 Por favor, me d� licen�a. Estou terrivelmente chateado. 467 00:44:27,080 --> 00:44:28,835 Eu entendo. 468 00:44:30,096 --> 00:44:31,917 Deixe-me ver agora. 469 00:44:33,080 --> 00:44:34,356 O que tenho aqui para te dar? 470 00:44:35,120 --> 00:44:37,873 Claro! Vou te dar um sedativo. 471 00:44:38,040 --> 00:44:39,892 Vai te colocar de volta em forma. 472 00:44:40,060 --> 00:44:41,878 Tome. 473 00:44:50,060 --> 00:44:52,898 Dois desses comprimidos logo acalmar�o seu nervosismo. 474 00:44:55,670 --> 00:44:57,857 Vamos, beba. 475 00:45:01,280 --> 00:45:03,999 Agora tenho certeza que vai se sentir melhor. 476 00:45:06,040 --> 00:45:09,360 Assassino! N�o passa de um covarde e um assassino! 478 00:45:09,420 --> 00:45:10,854 N�o! 479 00:45:11,076 --> 00:45:12,897 Precisa acreditar em mim! 480 00:45:15,120 --> 00:45:17,760 �... � por isso que estou aqui. 481 00:45:18,120 --> 00:45:20,993 Eu s� precisava falar com voc�! 482 00:45:21,080 --> 00:45:23,474 Para te confessar toda a verdade! 483 00:45:24,360 --> 00:45:25,873 Meras palavras! 484 00:45:26,040 --> 00:45:28,549 Desculpas miser�veis! 485 00:45:28,680 --> 00:45:33,593 Voc� tirou vantagem criminosa da minha hospitalidade! 487 00:45:33,600 --> 00:45:36,732 Abri meu cora��o para voc� como um pai! 488 00:45:37,080 --> 00:45:41,153 Voc� viu o quanto a doen�a amea�ava a vida da minha Elfie... 489 00:45:41,280 --> 00:45:44,591 e voc� � respons�vel pela morte dela! 490 00:45:44,600 --> 00:45:46,558 Voc� a matou! 490 00:45:46,600 --> 00:45:48,358 - Seu assassino! - N�o! 492 00:45:49,180 --> 00:45:50,998 N�o � verdade! N�o � verdade, estou dizendo! 493 00:45:51,120 --> 00:45:53,252 N�o quero mais ouvir sobre isso... 494 00:45:53,380 --> 00:45:55,467 deliberadamente ou por acaso! 495 00:45:55,540 --> 00:45:58,710 Agora ningu�m mais pode me devolver minha filha! 496 00:45:59,680 --> 00:46:02,630 Elfie est� morta. 497 00:46:03,070 --> 00:46:06,599 Elfie est� descansando em paz... 498 00:46:06,970 --> 00:46:08,894 no cemit�rio. 499 00:46:09,020 --> 00:46:11,989 Ela est� repousando. 500 00:46:12,160 --> 00:46:14,829 Jamais deve ser perturbada. 501 00:46:16,020 --> 00:46:18,912 Ningu�m deve saber de nada disso. 502 00:46:20,090 --> 00:46:21,893 Eu disse ningu�m! 503 00:46:23,044 --> 00:46:24,839 Elfie est� em seu t�mulo. 504 00:46:25,030 --> 00:46:28,918 No cemit�rio de Veeze. 505 00:46:29,044 --> 00:46:31,877 Deixe-a descansar em seu t�mulo. 506 00:46:32,060 --> 00:46:35,833 Em paz! Em paz! 507 00:46:37,060 --> 00:46:39,776 Em paz! 508 00:47:56,340 --> 00:47:57,988 - O que � isso? - Shh! 509 00:47:59,080 --> 00:48:00,897 Voc� est� muito doente. 510 00:48:01,060 --> 00:48:03,751 Extremamente doente. 512 00:48:15,040 --> 00:48:16,877 Achei que fosse uma mancha de sangue. 513 00:48:17,040 --> 00:48:18,977 Aqui. 514 00:48:20,040 --> 00:48:21,877 Uma mancha de sangue? 515 00:48:21,980 --> 00:48:23,877 De qu�? 516 00:48:29,080 --> 00:48:30,877 De qu�? 517 00:48:31,080 --> 00:48:33,877 Por que voc� sangraria? 518 00:49:27,080 --> 00:49:28,877 Elfie! 519 00:49:30,080 --> 00:49:31,877 Elfie! 520 00:49:32,080 --> 00:49:33,877 Elfie! 521 00:50:38,060 --> 00:50:39,853 N�o! 522 00:50:56,076 --> 00:50:57,600 Elfie est� morta agora. 523 00:50:57,850 --> 00:51:00,909 Elfie est� enterrada. 524 00:51:01,040 --> 00:51:03,919 No cemit�rio de Veeze. 525 00:51:04,040 --> 00:51:06,758 Est� descansando em paz... 526 00:51:07,040 --> 00:51:09,758 em seu t�mulo. 527 00:51:10,040 --> 00:51:11,758 Em seu t�mulo. 528 00:53:09,060 --> 00:53:11,718 N�o � poss�vel! 529 00:53:14,060 --> 00:53:15,718 Estava aqui! 530 00:54:11,050 --> 00:54:12,833 Abra! 531 00:54:14,050 --> 00:54:15,733 Abra esta porta! 532 00:54:15,970 --> 00:54:17,649 Sr. von Arnim! 533 00:54:18,120 --> 00:54:20,830 O que est� fazendo aqui a esta hora da noite? 534 00:54:21,120 --> 00:54:22,600 O que est� fazendo? 534 00:54:22,600 --> 00:54:24,150 Quero saber o que est� acontecendo nesta casa! 535 00:54:24,150 --> 00:54:25,150 Onde est� o professor Wahl? Devo falar com ele agora! 536 00:54:25,150 --> 00:54:28,719 Acalme-se, rapaz! Qual o problema com voc�? 538 00:54:29,060 --> 00:54:31,580 - Quem � aquela garota l� dentro? - Voc� disse uma garota? 539 00:54:31,600 --> 00:54:33,737 N�o minta! Eu a vi l� dentro, amarrada a uma cadeira! 540 00:54:33,740 --> 00:54:36,629 L� dentro? Est� equivocado, rapaz. 541 00:54:36,650 --> 00:54:38,834 No entanto... Um momento. 543 00:54:43,060 --> 00:54:44,953 A� est�. 544 00:54:45,060 --> 00:54:48,953 Veja por si mesmo, se isso deixar sua mente em paz. 546 00:54:58,080 --> 00:55:00,279 Cad� o Professor Wahl? Preciso falar com ele! 547 00:55:01,040 --> 00:55:03,093 - Onde ele est�? - Voc� deve estar louco! 548 00:55:03,120 --> 00:55:04,633 Tente se acalmar! 549 00:55:04,980 --> 00:55:06,633 Saia da minha frente! 550 00:55:07,080 --> 00:55:08,633 Professor Wahl! 551 00:55:09,080 --> 00:55:10,633 Professor Wahl! 552 00:55:19,080 --> 00:55:20,633 Professor Wahl! 553 00:55:26,080 --> 00:55:27,633 Professor Wahl! 554 00:55:30,080 --> 00:55:31,833 Abra a porta! Abra a porta! 555 00:55:32,080 --> 00:55:33,833 Quem �? 556 00:55:35,080 --> 00:55:36,633 Professor Wahl! 557 00:55:36,780 --> 00:55:38,333 - Professor Wahl! - Controle-se! 558 00:55:38,370 --> 00:55:39,980 Rudolf! 559 00:55:40,120 --> 00:55:41,680 Deixe-o em paz! 560 00:55:44,020 --> 00:55:46,580 - Qual o problema com voc�? - Professor, preciso falar com voc�. 562 00:55:46,620 --> 00:55:48,680 Um pouco mais de luz. 563 00:55:48,820 --> 00:55:51,480 A esta hora da noite? � uma hora! 564 00:55:51,500 --> 00:55:55,051 Tentei argumentar com ele, mas ele est� descontrolado. 565 00:55:55,080 --> 00:55:58,493 Sim! Com tudo isso acontecendo, voc� me deve uma explica��o. 566 00:55:58,500 --> 00:55:59,838 Sr. von Arnim... 567 00:56:00,060 --> 00:56:02,790 espero que saiba que � a mim que deve uma explica��o. 568 00:56:03,060 --> 00:56:04,790 Professor... 569 00:56:05,060 --> 00:56:07,590 hoje, fiz-lhe uma confiss�o. 570 00:56:07,780 --> 00:56:11,790 Me fez jurar que nunca mais falaria de Elfie ou do que aconteceu com ela. 571 00:56:11,980 --> 00:56:14,790 Elfie? O que voc� est� dizendo? 573 00:56:15,680 --> 00:56:17,490 Quem lhe falou da minha filha? 574 00:56:17,520 --> 00:56:19,636 E o que teria acontecido com ela? 575 00:56:21,350 --> 00:56:23,736 Mas � imposs�vel que voc� n�o se lembre! 576 00:56:29,050 --> 00:56:31,636 Ou � voc� que n�o quer? 577 00:56:34,050 --> 00:56:35,636 Estou come�ando a entender. 578 00:56:37,080 --> 00:56:39,799 Quer me fazer sentir remorso como se tivesse cometido um crime. 579 00:56:41,080 --> 00:56:42,799 N�o! N�o! 580 00:56:43,080 --> 00:56:45,799 N�o sou um criminoso! E n�o vou aceitar a culpa! 581 00:56:46,680 --> 00:56:48,799 Mas voc� est� completamente fora de si! 582 00:56:49,080 --> 00:56:51,799 Crime e remorso! 583 00:56:52,080 --> 00:56:53,799 S�o del�rios de um louco! 584 00:56:54,080 --> 00:56:56,799 Alucina��o, um caso t�pico de instabilidade mental. 585 00:56:57,650 --> 00:56:58,959 N�o! 586 00:57:00,080 --> 00:57:03,813 Querem que eu acredite que... Elfie ainda est� viva. 587 00:57:04,080 --> 00:57:06,813 Aquela pulseira... Sim, a pulseira dela! 588 00:57:07,080 --> 00:57:08,813 Estava l�, na sua mesa de trabalho. 589 00:57:09,580 --> 00:57:11,813 E ent�o... 590 00:57:12,058 --> 00:57:15,813 Ent�o estava no pulso de Elfie. Dentro de seu t�mulo. 592 00:57:16,040 --> 00:57:18,958 Elfie? Elfie dentro de sua tumba? 593 00:57:19,040 --> 00:57:20,658 De que t�mulo est� falando? 594 00:57:20,740 --> 00:57:21,958 No cemit�rio de Veeze! 595 00:57:22,036 --> 00:57:24,613 Onde voc� mesmo, professor, me disse que ela foi enterrada! 596 00:57:26,036 --> 00:57:27,813 E ela est� l�. 597 00:57:29,036 --> 00:57:30,813 Dentro de seu t�mulo. 598 00:57:31,036 --> 00:57:32,813 Morta. 599 00:57:33,060 --> 00:57:35,590 Morta! N�o viva! 600 00:57:35,720 --> 00:57:37,875 O que est� havendo, papai? 601 00:57:42,072 --> 00:57:44,875 Hans! 602 00:57:45,720 --> 00:57:47,473 N�o! 603 00:57:48,070 --> 00:57:49,873 N�o! 604 00:57:50,070 --> 00:57:51,873 Hans! 605 00:57:52,070 --> 00:57:53,873 Mas o que todos voc�s est�o fazendo aqui? 606 00:57:55,070 --> 00:57:57,873 - E por que est�o gritando? - N�o � nada s�rio. 607 00:57:59,070 --> 00:58:01,873 Nada demais, Elfie. S� est�vamos conversando. 609 00:58:02,070 --> 00:58:03,873 Volte para o seu quarto, querida. 610 00:58:04,070 --> 00:58:06,873 Bohlem, leve-a ao quarto dela. 611 00:58:14,120 --> 00:58:15,913 Rudolf! 612 00:58:19,120 --> 00:58:20,913 Meu rapaz... 613 00:58:21,120 --> 00:58:24,480 N�o sou m�dico. No entanto, consigo compreender... 614 00:58:24,550 --> 00:58:26,474 que seu atual estado de perturba��o mental... 615 00:58:26,500 --> 00:58:28,500 p�e em perigo a tranquilidade de minha casa... 616 00:58:28,500 --> 00:58:30,631 assim como a de Elfie. 617 00:58:31,050 --> 00:58:32,631 O que deseja, professor? 618 00:58:32,680 --> 00:58:35,559 Prepare a carruagem para levar o Sr. von Arnim de volta � cidade. 619 00:58:35,680 --> 00:58:37,891 - Agora mesmo. - Sim, senhor. 620 00:58:38,044 --> 00:58:40,895 E agora, venha comigo. 621 00:58:41,044 --> 00:58:42,895 H� muitas coisas que voc� precisa explicar. 622 00:58:45,044 --> 00:58:46,895 Essa hist�ria � absurda. 623 00:58:47,120 --> 00:58:48,851 Est� mentindo para mim, Bohlem. 624 00:58:49,080 --> 00:58:50,812 Hans n�o � desequilibrado. 625 00:58:51,080 --> 00:58:53,582 Ele veio aqui para me ver, e voc�s o impediram. 626 00:58:53,680 --> 00:58:56,812 N�o se apegue a ilus�es, Elfie. Voc� deve esquec�-lo. 628 00:58:57,068 --> 00:58:58,812 Nunca! 629 00:59:00,068 --> 00:59:01,812 Nunca. 630 00:59:04,068 --> 00:59:05,582 Hans para mim � a pr�pria vida. 631 00:59:05,668 --> 00:59:07,782 N�o, Hans para voc� � morte certa. 632 00:59:09,068 --> 00:59:10,782 S� eu... 633 00:59:11,068 --> 00:59:12,782 posso lhe dar vida... 634 00:59:14,068 --> 00:59:15,782 e seguran�a. 635 00:59:17,068 --> 00:59:19,782 Sua vida est� ligada � minha para sempre. 636 00:59:21,068 --> 00:59:22,782 A uma criatura como voc�? 637 00:59:23,068 --> 00:59:24,982 N�o seja tolo. 638 00:59:28,068 --> 00:59:31,782 O que Hans diria se soubesse o que voc� realmente �? 639 00:59:35,068 --> 00:59:37,782 Voc� nunca vai contar, Bohlem. 640 00:59:38,076 --> 00:59:41,840 � covarde demais para se arriscar assim. 641 00:59:43,676 --> 00:59:45,640 Agora deixe-me em paz. 642 00:59:55,076 --> 00:59:57,040 Com licen�a, a carruagem est� pronta, Prof. Wahl. 643 00:59:57,050 --> 00:59:58,999 Muito bem. 645 01:00:01,096 --> 01:00:04,191 Depois de tudo o que me disse, saiba que sua presen�a nesta casa... 646 01:00:04,320 --> 01:00:07,516 tornou-se absolutamente imposs�vel. 647 01:00:07,680 --> 01:00:10,150 Ter� que esquecer que voc� j� esteve aqui. 647 01:00:10,290 --> 01:00:13,750 Esque�a agora se n�o quiser ser considerado um louco. 649 01:00:15,020 --> 01:00:16,913 Por gentileza. 650 01:00:17,080 --> 01:00:18,916 Adeus, Sr. von Arnim. 651 01:00:19,240 --> 01:00:23,112 Confio sinceramente que voc� vai se recuperar em breve. 652 01:00:35,120 --> 01:00:36,675 Conseguimos. 653 01:00:37,120 --> 01:00:40,775 Bohlem! Meu plano deu certo! 654 01:00:41,120 --> 01:00:42,850 Sabia que n�o estava enganado. 655 01:00:43,120 --> 01:00:46,850 Confesso que sua estrat�gia funcionou perfeitamente. 656 01:00:47,060 --> 01:00:49,112 E aquela droga que voc� deu a ele... 657 01:00:49,360 --> 01:00:53,112 cancelou a linha divis�ria entre realidade e alucina��o. 658 01:00:53,140 --> 01:00:55,350 Jamais poder� contar a ningu�m o que realmente aconteceu aqui... 659 01:00:55,350 --> 01:00:58,111 se n�o quiser correr o risco de ser declarado louco. 660 01:00:58,650 --> 01:01:03,111 Pode ser, mas ainda acredito que a outra solu��o seria prefer�vel. 661 01:01:04,150 --> 01:01:06,350 Mas teria sido muito perigoso mat�-lo... 662 01:01:06,350 --> 01:01:08,350 quando todos sabiam que ele estava trabalhando aqui. 663 01:01:08,350 --> 01:01:10,350 Hans ser� um perigo para voc� enquanto ele viver. 664 01:01:10,350 --> 01:01:12,500 Sua filha est� apaixonada por ele. 664 01:01:12,500 --> 01:01:14,212 Ela n�o vai descansar at� v�-lo novamente. 665 01:01:14,280 --> 01:01:16,112 Eventualmente, ela vai esquecer tudo sobre ele... 666 01:01:16,160 --> 01:01:18,436 porque Hans nunca mais ser� visto aqui. 667 01:01:18,560 --> 01:01:20,173 Ele passou por uma experi�ncia aqui... 668 01:01:20,200 --> 01:01:22,476 que seria suficiente para perturbar a mente mais s�. 669 01:01:22,500 --> 01:01:24,476 Infelizmente, havia um fato dif�cil de cancelar. 670 01:01:24,500 --> 01:01:27,813 - Mesmo em sua mente inquieta. - Qual �? 671 01:01:28,060 --> 01:01:30,813 - Ele viu Elfie morrer. - E da�? 672 01:01:31,060 --> 01:01:33,613 Ele a segurou em seus bra�os, seu corpo inerte e sem vida. 673 01:01:35,060 --> 01:01:37,813 Para Hans, isso tamb�m era um estado de alucina��o. 674 01:01:38,060 --> 01:01:41,350 Ele n�o tem a menor evid�ncia, nem uma �nica prova concreta... 675 01:01:41,360 --> 01:01:43,650 que possa lev�-lo de volta � realidade. 676 01:01:44,060 --> 01:01:46,080 S� posso esperar que voc� esteja certo. 677 01:01:47,860 --> 01:01:49,600 Mas a simples ideia de que ele possa... 678 01:01:49,600 --> 01:01:51,500 ver sua filha novamente me faz tremer. 680 01:01:51,550 --> 01:01:54,714 Ele poderia question�-la. Investigar. 681 01:01:55,044 --> 01:01:58,714 Descubrir que Elfie est� morrendo e revivendo h� anos. 682 01:02:00,044 --> 01:02:02,714 Ele pode entender como � que a devolvemos � vida. 683 01:02:04,084 --> 01:02:06,877 E ent�o n�o haveria escapat�ria. 684 01:02:07,080 --> 01:02:09,938 Para n�s... ou para ela. 686 01:02:11,080 --> 01:02:13,638 Nesse caso... 687 01:02:14,080 --> 01:02:16,038 eu seria obrigado a mat�-lo. 688 01:02:18,380 --> 01:02:19,738 Elfie! 689 01:02:20,080 --> 01:02:22,938 - Outro ataque! - R�pido, Bohlem! 690 01:02:28,080 --> 01:02:30,938 Vou salv�-la, Elfie. 691 01:02:31,080 --> 01:02:34,938 Vou salv�-la mais uma vez, n�o tema. 692 01:02:36,080 --> 01:02:39,738 Prepare tudo aqui. Eu mesmo cuidarei do resto. 694 01:04:22,120 --> 01:04:23,855 Professor Wahl, � o senhor. 695 01:04:24,080 --> 01:04:25,873 O senhor est� aqui. 696 01:04:26,044 --> 01:04:27,833 Fa�a algo para me ajudar. 697 01:04:28,044 --> 01:04:29,833 Ajude-me a fugir. 698 01:04:31,044 --> 01:04:33,833 Sim, Annelore. Acalme-se. 699 01:04:34,044 --> 01:04:37,833 S� mais um pouco. Acalme-se e relaxe. 700 01:04:39,044 --> 01:04:42,633 N�o ter� mais que sofrer agora. 701 01:04:42,744 --> 01:04:45,833 Apenas relaxe e espere. 703 01:04:50,060 --> 01:04:52,872 - Tudo pronto, professor. - �timo. 704 01:05:27,880 --> 01:05:29,832 D�-me a agulha, depressa. 705 01:05:54,056 --> 01:05:58,599 Pronto, Elfie. Seu sangue ruim est� indo embora. 706 01:05:58,720 --> 01:06:00,711 Est� se esgotando. 707 01:06:01,080 --> 01:06:02,673 S� mais alguns segundos. 708 01:06:21,080 --> 01:06:22,873 Pronto? 709 01:06:29,890 --> 01:06:31,683 Depressa! Bohlem! 710 01:06:42,080 --> 01:06:43,983 Sim, professor. 711 01:08:24,025 --> 01:08:27,431 - Como ele est�, doutor? - Clinicamente falando, est� curado. 712 01:08:27,560 --> 01:08:29,358 O restante est� tudo bem. 713 01:08:29,480 --> 01:08:31,994 Esses poucos dias eram tudo o que precisava para recuper�-lo. 714 01:08:32,120 --> 01:08:34,372 Tive medo que ele enlouquecesse. 715 01:08:34,380 --> 01:08:36,753 Foi um caso grave de esgotamento nervoso, � verdade. 716 01:08:36,880 --> 01:08:39,554 Um colapso nervoso. Que estranho. 717 01:08:39,680 --> 01:08:41,554 Um dia voc� est� bem, e de repente... 718 01:08:41,920 --> 01:08:44,470 Sim, uma forma estranhamente aguda. Bastante inesperado. 719 01:08:45,090 --> 01:08:47,470 Mas o que acha que aconteceu com ele? 720 01:08:47,490 --> 01:08:49,550 Isso... eu realmente n�o sei. 721 01:08:49,680 --> 01:08:52,719 Voc�s, que s�o amigos dele, devem saber melhor do que eu. 722 01:08:53,980 --> 01:08:55,699 H� algo mais que possamos fazer por ele? 723 01:08:55,720 --> 01:08:57,013 Nada em particular. 724 01:08:57,040 --> 01:08:59,036 Divers�o. Mantenham-no entretido. 725 01:08:59,056 --> 01:09:02,837 N�o deve ser muito dif�cil, eu diria... para voc�s. 726 01:09:03,096 --> 01:09:05,333 - Obrigada, doutor. - Por favor, n�o mencione isso. 727 01:09:05,350 --> 01:09:07,198 Se me permite, eu o acompanho at� sua carruagem. 728 01:09:07,220 --> 01:09:08,951 Obrigado. Bom dia. 729 01:09:11,070 --> 01:09:12,898 Ent�o, qual � o veredicto? 730 01:09:13,050 --> 01:09:16,716 Estou acabado ou ainda h� esperan�a para mim? 731 01:09:16,980 --> 01:09:18,997 M�s not�cias para voc�, Hans. 732 01:09:19,120 --> 01:09:20,540 Est� bem agora. 733 01:09:20,620 --> 01:09:24,440 E agora pode levantar da cama, sair e fugir de mim. 734 01:09:24,820 --> 01:09:26,440 Pensando em voc�, n�o �? 735 01:09:27,120 --> 01:09:29,440 Deve ter adorado ser minha enfermeira... 736 01:09:29,980 --> 01:09:32,440 comigo aqui o tempo todo, bem comportado... 736 01:09:32,780 --> 01:09:34,840 completamente indefeso. 737 01:09:35,078 --> 01:09:37,840 Sim, admito que gostei. 738 01:09:38,078 --> 01:09:40,840 Sabe, eu adorei ouvir voc� me chamar toda hora. 739 01:09:41,078 --> 01:09:45,480 Voc� dizia: "Liselotte, me sinto t�o perdido sem voc�. 740 01:09:45,560 --> 01:09:47,471 "Lottie, n�o me deixe. 741 01:09:47,600 --> 01:09:49,652 "Lottie, segure minha m�o." 742 01:09:49,700 --> 01:09:51,852 Eu devia estar mal mesmo, ent�o. 743 01:09:52,070 --> 01:09:54,350 Pode zombar o quanto quiser. 744 01:09:54,350 --> 01:09:57,752 - N�o acredito no que voc� diz. - Ah, n�o? E porque n�o? 745 01:09:57,880 --> 01:10:01,999 Porque quando estava delirando, se entregava completamente. 746 01:10:02,120 --> 01:10:03,877 E agora eu sei que voc� me ama. 747 01:10:04,120 --> 01:10:05,877 Voc� sabe de tudo. 748 01:10:06,120 --> 01:10:08,877 E voc� tamb�m sabe quando eu posso sair da cama? 749 01:10:09,120 --> 01:10:10,877 Em dois ou tr�s dias, se quiser. 750 01:10:11,120 --> 01:10:14,577 - � muito tempo para esperar. - Hans! O que est� fazendo? 751 01:10:14,600 --> 01:10:16,350 N�o, n�o, � muito tempo para esperar. 752 01:10:16,350 --> 01:10:18,918 Tenho alguns assuntos importantes para serem resolvidos amanh�. 753 01:10:19,064 --> 01:10:21,711 Quero fazer uma pequena viagem a Darzen... 754 01:10:21,840 --> 01:10:24,229 e respeitosamente perguntar aos pais de uma certa jovem... 755 01:10:24,360 --> 01:10:26,613 se eles consentem que ela se case com um pobre coitado como eu. 756 01:10:26,740 --> 01:10:28,953 Hans! � mesmo? 757 01:10:37,070 --> 01:10:39,891 Acho que poderia me ajudar pelo menos uma vez. 758 01:10:40,070 --> 01:10:43,791 Recusei-me a faz�-lo por tr�s anos, e me recuso a faz�-lo agora. 759 01:10:44,070 --> 01:10:46,591 O que quer que pense de mim, ainda sou um m�dico... 760 01:10:46,620 --> 01:10:48,899 n�o um s�dico mumificador de mulheres. 761 01:10:49,060 --> 01:10:52,859 Estranho para um m�dico expulso da profiss�o por neglig�ncia... 762 01:10:53,090 --> 01:10:56,912 e para o ex-presidi�rio miser�vel que voc� certamente �. 763 01:10:57,080 --> 01:11:00,813 Esqueceu que minhas est�tuas s�o a minha salva��o e a sua? 764 01:11:01,044 --> 01:11:02,733 N�o me esqueci, Wahl. 765 01:11:03,044 --> 01:11:06,733 Mas nunca estive disposto a ajud�-lo a expor cad�veres. 766 01:11:07,044 --> 01:11:10,733 Meu �nico dever aqui � salvar a vida de sua filha. 767 01:11:11,044 --> 01:11:14,533 Posso dizer que fa�o isso pelo meu amor pela ci�ncia... 768 01:11:14,680 --> 01:11:16,849 mas n�o seria exatamente uma verdade. 769 01:11:17,080 --> 01:11:19,749 Suas raz�es n�o me interessam, Bohlem... 770 01:11:19,840 --> 01:11:22,638 desde que cuide de Elfie. 771 01:11:23,080 --> 01:11:25,638 Tenha isso em mente. Esta � a �nica verdade. 772 01:11:26,080 --> 01:11:28,938 Eu sei, Wahl. 773 01:13:44,070 --> 01:13:46,814 - Professor Wahl. - O que quer? 774 01:13:47,040 --> 01:13:50,770 Enquanto voc� brincava com a morte, eu triunfei sobre ela. 775 01:13:51,040 --> 01:13:53,530 Como bem sabe, j� isolei um certo soro... 776 01:13:53,560 --> 01:13:57,951 capaz de prolongar indefinidamente a vida dos gl�bulos vermelhos. 777 01:13:58,080 --> 01:13:59,579 Mas isso n�o foi suficiente. 778 01:13:59,600 --> 01:14:02,450 Era necess�rio que encontr�ssemos o tipo exato de sangue... 779 01:14:02,450 --> 01:14:03,878 que correspondesse ao da sua filha. 780 01:14:03,900 --> 01:14:06,894 Um tipo de sangue extremamente dif�cil de encontrar. 781 01:14:07,060 --> 01:14:10,594 - Pois bem... agora eu encontrei. - �? 782 01:14:10,760 --> 01:14:14,594 Sua filha poder� viver agora como uma garota normal. 783 01:14:15,060 --> 01:14:16,874 De quem � o sangue? 784 01:14:23,360 --> 01:14:25,874 Liselotte Kornheim. 786 01:14:37,060 --> 01:14:38,437 Cinquenta e dois degraus! 787 01:14:38,560 --> 01:14:40,312 Pod�amos muito bem ter esperado l� embaixo. 788 01:14:40,440 --> 01:14:41,953 Podia ter assobiado. 789 01:14:44,040 --> 01:14:46,953 - Liselotte! - Aposto que ainda est� dormindo. 790 01:14:49,360 --> 01:14:50,938 Liselotte! 791 01:14:52,060 --> 01:14:54,338 Quem �? Quem est�o procurando? 792 01:14:54,760 --> 01:14:57,559 � voc�, Sr. Hans! Procurando a Srta. Liselotte? 793 01:14:57,680 --> 01:14:58,918 Sim. 794 01:14:59,044 --> 01:15:01,698 A srta. Liselotte ainda n�o voltou para seus aposentos. 795 01:15:02,044 --> 01:15:04,898 Como pode ser? T�nhamos um compromisso aqui. 797 01:15:05,600 --> 01:15:07,969 - Voc�s tinham. - Por qu�? O que quer dizer? 798 01:15:09,060 --> 01:15:10,969 Bem, eu... 799 01:15:11,060 --> 01:15:14,969 - N�o sei se estou fazendo certo. - Por favor, diga-nos. 801 01:15:16,060 --> 01:15:18,969 A senhorita Liselotte n�o voltou para c�... 802 01:15:19,060 --> 01:15:20,969 desde ontem � noite. 803 01:15:21,960 --> 01:15:23,669 E ela n�o disse... 803 01:15:23,760 --> 01:15:25,569 N�o deixou nenhuma mensagem para mim? 804 01:15:25,580 --> 01:15:26,969 Bem, na verdade... 805 01:15:27,060 --> 01:15:29,239 Se tivesse deixado algum recado, eu certamente teria dito. 806 01:15:29,240 --> 01:15:31,077 Talvez haja um bilhete dentro do quarto dela. 807 01:15:31,140 --> 01:15:34,013 Se quiserem ver por si mesmos, eu destranco a porta. 808 01:15:49,040 --> 01:15:51,313 Por que ela deixaria sua carteira aqui? 809 01:15:51,320 --> 01:15:53,754 Bem, e da�? Poderia ter levado outra com ela. 810 01:15:54,680 --> 01:15:56,039 N�o. 811 01:15:57,080 --> 01:15:59,899 Ela n�o sairia sem seus documentos e seu dinheiro. 812 01:16:03,040 --> 01:16:04,600 � muito estranho. 813 01:16:04,600 --> 01:16:06,994 Deve haver mil explica��es para isso. 814 01:16:08,060 --> 01:16:09,994 Ent�o? 815 01:16:10,060 --> 01:16:11,994 Qual � o problema? 816 01:16:16,060 --> 01:16:18,994 - Esta garota aqui... - E da�? 818 01:16:21,060 --> 01:16:23,994 - Ela � ruiva. - Sim. 819 01:16:24,000 --> 01:16:25,835 Ela tem cabelo ruivo. E da�? 820 01:16:30,890 --> 01:16:32,535 � ela. 821 01:16:36,060 --> 01:16:37,935 N�o tenho d�vida de que foi ela que eu vi. 822 01:16:38,020 --> 01:16:41,909 Como assim? Deve t�-la visto, � claro, na esplanada conosco. 823 01:16:46,020 --> 01:16:47,909 N�o, eu nunca a vi antes daquela noite. 824 01:16:53,020 --> 01:16:54,909 Como � poss�vel? 825 01:16:56,020 --> 01:16:58,909 Como � poss�vel que tudo tenha sido s� uma alucina��o? 826 01:17:02,080 --> 01:17:04,089 Por que esse pesadelo ainda me assombra? 827 01:17:06,080 --> 01:17:07,889 Hans, me escute. 828 01:17:09,080 --> 01:17:11,089 Enquanto voc� estava doente, eu lhe fiz v�rias perguntas. 829 01:17:11,148 --> 01:17:13,952 Voc� n�o quis responder a nenhuma, ent�o eu n�o insisti. 830 01:17:14,048 --> 01:17:16,752 Mas agora a situa��o toda mudou. 831 01:17:17,048 --> 01:17:20,752 A garota ruiva que reconheceu � Annelore, ela � modelo. 832 01:17:21,048 --> 01:17:23,752 Voc� diz que a viu uma certa noite. 833 01:17:24,048 --> 01:17:25,752 Onde ela estava? 834 01:17:26,048 --> 01:17:27,852 Eu a vi em um por�o. 835 01:17:28,048 --> 01:17:29,952 - Amarrada a uma cadeira. - Onde era? 836 01:17:31,360 --> 01:17:33,617 Em uma sala subterr�nea do moinho. 837 01:17:34,060 --> 01:17:36,834 S� um minuto. Vamos rever isso. 838 01:17:39,060 --> 01:17:41,834 Annelore me disse que estava prestes a partir para Paris. 839 01:17:43,060 --> 01:17:45,834 Ela deveria ter vindo posar, mas n�o veio. 840 01:17:46,060 --> 01:17:49,234 Se voc� realmente nunca tivesse visto Annelore antes... 841 01:17:49,240 --> 01:17:51,390 n�o poderia saber quem ela era por uma fotografia... 842 01:17:51,520 --> 01:17:53,839 e muito menos saber que ela tinha cabelos ruivos. 843 01:17:54,030 --> 01:17:56,317 Portanto, n�o poderia ter sido apenas uma alucina��o. 844 01:17:56,530 --> 01:17:58,917 Voc� deve t�-la visto naquela sala subterr�nea. 845 01:18:00,080 --> 01:18:01,959 Mas ent�o... 846 01:18:03,080 --> 01:18:05,959 - Foi tudo real. - Tudo o qu�? 847 01:18:06,080 --> 01:18:09,959 Voc� tem que me dizer, Hans. Precisa me contar tudo. 848 01:18:10,080 --> 01:18:12,959 O que aconteceu com voc�? Vamos, diga. 849 01:18:51,080 --> 01:18:53,399 O sangue dela n�o sofreu a menor altera��o. 850 01:18:53,400 --> 01:18:55,411 A contagem de gl�bulos vermelhos permaneceu constante. 851 01:18:55,440 --> 01:18:57,350 Podemos realizar a opera��o em Elfie esta noite. 852 01:18:57,350 --> 01:18:59,791 Tem certeza disso? 853 01:19:00,090 --> 01:19:02,231 Tem certeza de que n�o h� risco para Elfie? 854 01:19:03,090 --> 01:19:04,891 Nenhum risco. 855 01:19:05,390 --> 01:19:09,231 Sendo assim, prossiga com a opera��o hoje � noite sem demora. 856 01:19:10,090 --> 01:19:12,231 Temos que liberar tudo isso. Por favor, me ajude. 857 01:19:26,090 --> 01:19:28,331 Diga � Rudolf que esta est�tua ter� que ser colocada... 857 01:19:28,350 --> 01:19:30,331 no carrossel esta noite sem falta. 858 01:19:30,690 --> 01:19:32,931 - E deve faz�-lo imediatamente. - Muito bem. 860 01:19:37,269 --> 01:19:39,931 Para mim, � um quebra-cabe�a infernal. 861 01:19:40,069 --> 01:19:42,350 Hans, em toda essa hist�ria que voc� acabou de me contar... 861 01:19:42,350 --> 01:19:43,931 h� algumas coisas que s�o absurdas. 862 01:19:44,069 --> 01:19:45,831 E outras que certamente s�o verdadeiras. 863 01:19:46,069 --> 01:19:47,931 Como Annelore. 864 01:19:48,069 --> 01:19:51,931 E como explica ela estar l� naquele por�o horr�vel? 865 01:19:52,069 --> 01:19:53,600 Eu n�o sei. 866 01:19:53,640 --> 01:19:56,270 N�o sei. H� muitas coisas que ainda n�o consigo explicar. 867 01:19:57,040 --> 01:19:58,870 Se tiv�ssemos uma pista. 868 01:19:59,040 --> 01:20:01,870 Uma indica��o. Um fato comprovado. 869 01:20:02,056 --> 01:20:04,951 Que demonstrasse que sua hist�ria � mesmo verdadeira. 870 01:20:06,056 --> 01:20:08,951 � claro! O cemit�rio! 872 01:20:09,040 --> 01:20:10,937 O cemit�rio de Veeze! 873 01:20:26,040 --> 01:20:27,937 Tudo como voc� me disse. 874 01:20:36,040 --> 01:20:37,937 Vazio. 875 01:20:41,040 --> 01:20:42,937 Est� vazio. 876 01:20:46,080 --> 01:20:47,893 Mas ent�o... 877 01:21:23,240 --> 01:21:25,939 Cera! Um boneco de cera! 879 01:21:30,120 --> 01:21:32,839 Tenho tanto medo de trov�o. 880 01:21:32,920 --> 01:21:35,839 Quando era pequena, eu corria e me escondia debaixo da cama. 881 01:21:36,090 --> 01:21:38,839 E voc�? Tamb�m tinha medo? 882 01:21:39,090 --> 01:21:40,839 N�o? 883 01:21:41,090 --> 01:21:43,539 Porque voc� nunca esteve sozinha como eu... 884 01:21:43,640 --> 01:21:45,995 em uma casa sombria e escura como esta. 885 01:21:47,360 --> 01:21:49,995 Talvez voc� j� conhecesse o Hans? 886 01:21:50,060 --> 01:21:52,995 Voc� se aninhava perto dele quando trovejava, n�o �? 887 01:21:55,060 --> 01:21:59,695 Deve ter sido muito emocionante. Maravilhosamente emocionante... 889 01:21:59,720 --> 01:22:02,894 tremer enquanto ele te abra�ava. 890 01:22:03,370 --> 01:22:05,894 Mas agora tudo isso vai mudar, Liselotte. 891 01:22:06,370 --> 01:22:08,894 Agora Hans vai me amar. 892 01:22:08,980 --> 01:22:11,751 Porque voc� n�o estar� mais aqui. 893 01:22:11,920 --> 01:22:13,896 Porque sua vida pertencer� a mim. 894 01:22:14,240 --> 01:22:17,894 Aqui, neste soro, est� a vida de sua filha. 895 01:22:20,040 --> 01:22:23,754 Tr�s longos anos de experimentos cont�nuos, Wahl. 896 01:22:25,040 --> 01:22:27,354 Um minuto ap�s o sangue de Elfie ser drenado... 897 01:22:27,440 --> 01:22:30,154 o soro ser� introduzido nesta c�mara... 898 01:22:30,160 --> 01:22:33,118 onde ser� misturado com o sangue novo em quantidades reguladas. 899 01:22:33,120 --> 01:22:34,880 - Sim. - Sem este soro... 900 01:22:35,540 --> 01:22:38,310 os gl�bulos vermelhos n�o teriam for�as para sobreviver... 901 01:22:38,320 --> 01:22:41,676 e, como o corpo n�o seria capaz de gerar novos, eles morreriam. 902 01:22:42,120 --> 01:22:43,676 Devagar, mas morreriam. 903 01:22:43,720 --> 01:22:45,976 Seriam destru�dos como se por um c�ncer. 904 01:22:48,070 --> 01:22:50,656 S� ser� necess�rio colocar sua filha sob um anest�sico leve. 905 01:22:50,878 --> 01:22:53,676 O fluido pode provocar uma rea��o dolorosa. 906 01:22:54,378 --> 01:22:57,276 O resto da opera��o prosseguir� exatamente como todas as outras. 907 01:22:57,320 --> 01:22:58,879 N�o h� risco algum. 908 01:22:59,080 --> 01:23:01,640 Permita-me parabeniz�-lo, Bohlem. 909 01:23:02,080 --> 01:23:04,871 Voc� pensou em tudo. 910 01:23:05,080 --> 01:23:06,871 Quase tudo. 911 01:23:13,080 --> 01:23:14,871 Hans, n�o vamos fazer nenhuma besteira. 912 01:23:15,080 --> 01:23:17,871 N�o me importa se Liselotte estiver em perigo. 913 01:23:43,120 --> 01:23:44,916 - O que fazemos agora? - Descer para o por�o. 914 01:23:45,120 --> 01:23:46,816 Vamos precisar de uma lanterna. 915 01:23:47,120 --> 01:23:49,816 L�, na porta da frente. 916 01:24:37,120 --> 01:24:39,816 Pare isso! Depressa! 918 01:25:07,040 --> 01:25:08,872 � um cad�ver. 919 01:25:10,020 --> 01:25:11,718 Mumificado. 920 01:25:13,040 --> 01:25:14,858 Se parece com... 921 01:25:15,040 --> 01:25:16,858 Annelore. 922 01:25:20,040 --> 01:25:21,958 Liselotte! 923 01:25:24,080 --> 01:25:25,716 - O al�ap�o est� aqui embaixo. - Como chegamos at� l�? 924 01:25:25,740 --> 01:25:28,729 Temos que mover isso. Depressa! 925 01:25:32,040 --> 01:25:33,929 - Empurre com for�a! - Tudo bem! 926 01:26:02,120 --> 01:26:04,874 - Tudo pronto, professor. - �timo. 927 01:26:05,080 --> 01:26:06,896 Vamos prosseguir. 928 01:26:07,080 --> 01:26:09,896 S� um momento, professor Wahl. 929 01:26:10,080 --> 01:26:11,896 O que quer? 930 01:26:12,080 --> 01:26:14,353 Esta ser� a �ltima opera��o... 931 01:26:14,480 --> 01:26:18,189 porque Elfie n�o precisar� mais dos meus servi�os como m�dico. 932 01:26:18,320 --> 01:26:20,880 Certo. E da�? 933 01:26:21,080 --> 01:26:23,536 Sabe muito bem quanto tempo tenho lutado para mant�-la viva. 934 01:26:24,060 --> 01:26:26,869 Cometi crimes atrozes por ela. 935 01:26:27,120 --> 01:26:29,476 E agora estou dando a ela uma vida completamente nova. 936 01:26:30,060 --> 01:26:31,818 V� direto ao ponto. 937 01:26:34,060 --> 01:26:36,697 Tenho o direito de exigir uma compensa��o justa. 938 01:26:36,820 --> 01:26:39,472 - Nunca lhe faltou dinheiro. - N�o � dinheiro que eu quero. 940 01:26:40,080 --> 01:26:41,918 Ent�o o que �? 941 01:26:44,050 --> 01:26:46,318 Quero sua filha, Wahl. 942 01:26:47,080 --> 01:26:50,367 Tem no��o do que est� pedindo, Bohlem? 943 01:26:50,390 --> 01:26:51,479 Sim. 944 01:26:51,600 --> 01:26:54,353 Eu amo Elfi. Eu a amo h� anos. 945 01:26:54,480 --> 01:26:56,915 E s� gra�as aos meus esfor�os que ela ainda est� viva! 946 01:26:57,060 --> 01:26:58,709 Elfie deve ser minha esposa. 947 01:26:59,640 --> 01:27:01,550 Sua esposa? 948 01:27:04,088 --> 01:27:06,474 Como voc� pode presumir... 949 01:27:06,640 --> 01:27:09,234 que eu confiaria Elfie a algu�m como voc�? 950 01:27:10,030 --> 01:27:13,352 Voc� � um criminoso repugnante e um completo p�ria! 951 01:27:13,520 --> 01:27:15,250 E ainda estaria na pris�o se n�o fosse por mim... 951 01:27:15,250 --> 01:27:16,814 n�o se esque�a disso! 952 01:27:17,060 --> 01:27:18,558 N�o estou esquecendo nada. 953 01:27:18,680 --> 01:27:21,915 Mas agora sou eu quem est� por cima. 954 01:27:22,040 --> 01:27:24,839 � a primeira vez na minha vida que eu quero alguma coisa. 955 01:27:25,096 --> 01:27:27,659 E agora eu terei. 956 01:27:27,880 --> 01:27:29,679 N�o se iluda. 957 01:27:31,080 --> 01:27:32,950 N�o s� voc� nunca ter� minha filha... 958 01:27:33,080 --> 01:27:36,897 como n�o vou permitir que Elfie deva a vida dela... 959 01:27:37,980 --> 01:27:42,857 a um personagem horr�vel que sei que voc� �, Bohlem. 960 01:27:43,050 --> 01:27:46,791 Fiz uso de voc� como faria com qualquer outra ferramenta. 961 01:27:47,090 --> 01:27:48,638 Agora acabou! 962 01:27:50,060 --> 01:27:54,517 N�o preciso mais de voc�. Bohlem, seu destino est� selado. 964 01:27:57,040 --> 01:28:00,518 O �nico rosto que minha filha ver� quando acordar... 965 01:28:00,880 --> 01:28:02,839 ser� o meu. 966 01:28:04,040 --> 01:28:06,753 Meu! E s� o meu! 967 01:28:16,076 --> 01:28:17,671 Me matando-me... 968 01:28:18,000 --> 01:28:21,794 voc� assassinou sua pr�pria filha... Elfie. 969 01:28:26,050 --> 01:28:27,852 N�o adianta. 970 01:28:28,080 --> 01:28:31,711 H� uma outra entrada, pelo est�dio de Wahl. 971 01:28:35,080 --> 01:28:36,711 Agora voc� vai ficar bem. 972 01:28:37,080 --> 01:28:40,711 Para sempre, Elfie. Vou restaurar voc�. 974 01:28:41,320 --> 01:28:43,816 Eu e mais ningu�m! 975 01:29:00,080 --> 01:29:01,718 � aqui, Raab. 976 01:29:29,040 --> 01:29:31,852 Onde est�? 977 01:29:36,600 --> 01:29:37,857 Onde est�? 978 01:29:43,060 --> 01:29:45,857 Bohlem, seu traidor miser�vel! 979 01:29:46,000 --> 01:29:48,560 Onde est�? Onde est�? 980 01:29:48,720 --> 01:29:50,438 Onde est�? 981 01:30:00,180 --> 01:30:02,839 Est� indo embora. 982 01:30:03,080 --> 01:30:05,339 Est� indo embora. 983 01:30:05,760 --> 01:30:08,951 Doutor! Onde voc� est�? 984 01:30:15,160 --> 01:30:18,651 Wahl! Wahl! 985 01:30:47,060 --> 01:30:49,671 Venha, Raab, depressa! 986 01:30:53,060 --> 01:30:54,671 Liselotte! Ela est� viva! 987 01:30:55,060 --> 01:30:56,671 Solte-a! Depressa! 988 01:31:00,080 --> 01:31:01,837 Elfie. 989 01:31:04,080 --> 01:31:05,837 Elfie! 990 01:31:14,040 --> 01:31:15,980 Elfie! 991 01:31:22,040 --> 01:31:24,890 Morta! 992 01:31:33,030 --> 01:31:36,891 Voc�s que a mataram, seus assassinos! 993 01:31:37,030 --> 01:31:39,391 Voc�s todos ter�o que morrer! 994 01:31:39,450 --> 01:31:40,692 Todos voc�s! 995 01:31:40,890 --> 01:31:42,792 Todos voc�s! 996 01:31:55,080 --> 01:31:56,991 Depressa! Leve-a por ali! 997 01:32:53,380 --> 01:32:55,754 Est� queimando r�pido! Est� tudo em chamas! 998 01:32:58,080 --> 01:32:59,754 Por aqui! Pela casa! 999 01:33:19,080 --> 01:33:20,757 Sil�ncio! 1000 01:33:22,380 --> 01:33:24,257 J� chega! 1001 01:33:24,420 --> 01:33:26,674 Fa�am sil�ncio! 1002 01:33:27,064 --> 01:33:29,817 N�o a despertem! 1004 01:33:30,064 --> 01:33:33,317 Fa�am sil�ncio! 1003 01:34:13,664 --> 01:34:19,617 OBRIGADO POR ASSISTIR 1004 01:34:22,060 --> 01:34:26,318 FIM71532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.