All language subtitles for Melody (1971) English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,787 --> 00:00:32,835 BEE GEES: In The morning ♪ In the morning, when the moon is at its rest, 2 00:00:33,336 --> 00:00:40,134 ♪ You will find me, at the time I love the best, 3 00:00:41,010 --> 00:00:48,100 ♪ watching rainbows play on sunlight; 4 00:00:48,684 --> 00:00:59,194 ♪ Pools of water, ice from cold nights; in the morning... 5 00:01:02,280 --> 00:01:09,037 ♪ 'Tis the morning of my life. 6 00:01:11,998 --> 00:01:19,171 ♪ In the daytime, I will meet you as before: 7 00:01:20,047 --> 00:01:27,054 ♪ you will find me waiting by the ocean floor, 8 00:01:27,346 --> 00:01:34,561 ♪ building castles in the shifting sand 9 00:01:35,187 --> 00:01:41,943 ♪ in a world that no one understands; 10 00:01:42,777 --> 00:01:46,030 ♪ in the morning... 11 00:01:48,575 --> 00:01:54,789 ♪ 'Tis the morning of my life. 12 00:01:56,207 --> 00:02:02,296 ♪ 'Tis the morning of my life. 13 00:02:06,300 --> 00:02:12,973 ♪ In the evening, I will fly you to the moon 14 00:02:14,016 --> 00:02:21,439 ♪ to the top right-hand corner of the ceiling in my room 15 00:02:21,523 --> 00:02:28,446 ♪ where we'll stay, until the sun shines 16 00:02:28,821 --> 00:02:36,162 ♪ another day, to swing on clothes lines; 17 00:02:36,746 --> 00:02:39,957 ♪ may I be yawning... 18 00:02:42,835 --> 00:02:48,590 ♪ 'Tis the morning of my life. 19 00:02:50,509 --> 00:02:56,681 ♪ 'Tis the morning of my life. 20 00:03:00,560 --> 00:03:04,981 ♪ In the morning... 21 00:03:08,234 --> 00:03:14,031 ♪ In the morning... 22 00:03:15,950 --> 00:03:22,665 ♪ In the morning... 23 00:03:29,087 --> 00:03:31,131 Forward... halt! 24 00:03:40,765 --> 00:03:42,642 Attention! 25 00:03:43,434 --> 00:03:45,603 Take length! 26 00:04:03,662 --> 00:04:05,247 Have you been drinking, Ornshaw? 27 00:04:05,497 --> 00:04:06,582 Oh no, sir! 28 00:04:09,334 --> 00:04:11,586 Have you been drinking whiskey, Ornshaw? 29 00:04:12,129 --> 00:04:15,131 No, sir! Bronch. Bronchial balsam. Cough syrup. 30 00:04:19,219 --> 00:04:21,043 Smells like whiskey to me, Ornshaw. 31 00:04:21,867 --> 00:04:22,712 Bad cough, sir. 32 00:04:30,313 --> 00:04:34,191 Now this, Ornshaw, this is what you call a clean uniform: 33 00:04:35,484 --> 00:04:37,653 sparkling lapelle pins, crisp white haversack, 34 00:04:37,861 --> 00:04:40,635 highly buffered belt, immaculate crosswork... 35 00:04:40,635 --> 00:04:44,159 It's a credit to you, lad. It must have taken you hours. 36 00:04:44,660 --> 00:04:46,286 My mother did it, sir. 37 00:04:49,289 --> 00:04:53,668 Ah, yes. We had your mother in here yesterday telling us all about you. 38 00:04:54,210 --> 00:04:58,298 Latimer, isn't it? It's so nice to have a better class of recruit in the ranks. 39 00:04:59,257 --> 00:05:01,968 It's her idea; I don't really know what I'm doing here. 40 00:05:04,679 --> 00:05:07,473 Tell your mother she done a first class job. 41 00:05:23,155 --> 00:05:26,408 Danny? Danny, Mummy's here! 42 00:05:31,830 --> 00:05:33,665 Would any of your friends like a lift, darling? 43 00:05:33,873 --> 00:05:35,333 Oh, I wouldn't mind. 44 00:05:37,502 --> 00:05:39,087 You sure we're going your way? 45 00:05:39,295 --> 00:05:40,296 'Course you are; honest! 46 00:05:59,857 --> 00:06:01,348 From 'round here, are we? 47 00:06:01,348 --> 00:06:03,986 Oh yeah, just... on the corner will do fine. 48 00:06:12,702 --> 00:06:13,703 Thank you. 49 00:07:08,464 --> 00:07:09,548 Come on, darling. 50 00:07:35,531 --> 00:07:36,532 Morning, Dad. 51 00:07:42,955 --> 00:07:47,418 Number 14's got a "For Sale" board up. Number 14. 52 00:07:49,295 --> 00:07:49,816 For sale. 53 00:07:49,816 --> 00:07:53,424 Oh, not the one with the Pakistani lodger? Or whatever he is. 54 00:07:53,632 --> 00:07:55,592 No, I don't think so. No. 55 00:07:56,218 --> 00:07:59,429 Ah, a few more paint jobs and we'll have a proper little Kings Row. 56 00:08:07,646 --> 00:08:10,523 Y'know, I was only thinking the other day, we've got two architects 57 00:08:10,690 --> 00:08:13,735 living in the row; two accountants—three, of course, counting yourself, Neville— 58 00:08:13,943 --> 00:08:16,195 Oh, and then of course, there's the two actors. 59 00:08:16,195 --> 00:08:17,697 A couple of pansies, they are. 60 00:08:19,198 --> 00:08:21,075 Oh, we don't know that, Neville, do we? 61 00:08:24,370 --> 00:08:26,330 I went to the BB this morning. 62 00:08:27,039 --> 00:08:29,875 What, lad? G'morning... 63 00:08:29,875 --> 00:08:30,376 BB. 64 00:08:31,335 --> 00:08:32,336 How was it? 65 00:08:32,544 --> 00:08:33,410 Not bad. 66 00:08:33,410 --> 00:08:34,087 Good. 67 00:08:35,297 --> 00:08:37,487 What does it stand for, BB? 68 00:08:37,487 --> 00:08:41,011 Boys Brigade, Neville. You know what BB is. 69 00:08:41,428 --> 00:08:43,013 Thought that had died out years ago. 70 00:08:45,265 --> 00:08:47,976 Love, do you, eh, do you really think it's good for him to be going to all that sort of thing? 71 00:08:48,518 --> 00:08:51,688 Honestly, it gets quite comical, the things you... thrust on him. 72 00:08:52,605 --> 00:08:55,400 Oh, Nev, it's important for him to meet all sorts of people. 73 00:08:56,651 --> 00:08:58,986 Nev, I think I'll cook something special for Wednesday. 74 00:08:59,487 --> 00:09:03,115 Oh, by the way, I've invited, uh, Betty and George over for dinner. 75 00:09:05,409 --> 00:09:06,410 Might be quite nice. 76 00:09:07,953 --> 00:09:12,332 Yes, be quite nice for Daniel too; a nice grown up dinner party... 77 00:09:13,584 --> 00:09:15,544 It's about time he started to mix with our friends. 78 00:09:20,006 --> 00:09:21,967 What the... hell are you doing? 79 00:09:24,052 --> 00:09:25,929 You... set it on fire! 80 00:09:31,976 --> 00:09:33,123 How— Oh, how could you!? 81 00:09:33,123 --> 00:09:36,277 Damn good job at roasting the supplement if that's all! 82 00:09:36,564 --> 00:09:40,276 Now, no, don't get hysterical, Neville. Daniel, off to your room! 83 00:09:42,319 --> 00:09:46,576 It's you! I'm sure it's you and your damn stupid ideas that you've blown all over the bloody shop! 84 00:09:48,367 --> 00:09:50,702 You're not such a shining influence on him yourself, you know. 85 00:09:52,621 --> 00:09:54,581 Not a shining influence at all! 86 00:10:39,583 --> 00:10:41,126 What ha' you got, love? 87 00:10:42,961 --> 00:10:46,339 Oh, can— Can I have one of those, please? A gold fish, please? 88 00:10:46,923 --> 00:10:50,676 Sorry, love, not for this. See if you got anything else at home, 'ey? 89 00:11:18,662 --> 00:11:20,455 Ah, that's more like it. 90 00:11:23,416 --> 00:11:25,335 There we are, a nice sun tan one for you. 91 00:11:37,263 --> 00:11:40,057 Danny, you really are terribly naughty. 92 00:11:40,266 --> 00:11:42,434 Now what'd you want to go and do a thing like that— 93 00:11:42,956 --> 00:11:44,019 Darling, what's that supposed to be? 94 00:11:46,313 --> 00:11:49,149 Not quite finished yet. Still needs quite a bit of work on the chest. 95 00:11:49,650 --> 00:11:53,507 But darling, you used to do nice pictures of Grandma and for the giraffe at the zoo. 96 00:11:54,029 --> 00:11:56,656 Oh, and do you remember that nice police man you painted? 97 00:11:56,698 --> 00:11:59,659 But I've done all those things; I want to try something new. 98 00:12:01,453 --> 00:12:03,288 Darling, where on Earth did you get this? 99 00:12:03,496 --> 00:12:05,540 Oh, boy gave it to me at school. 100 00:12:06,416 --> 00:12:09,252 I wanted to paint a nude. I didn't quite know what they look like. 101 00:12:09,877 --> 00:12:11,337 So he gave me this. 102 00:12:13,589 --> 00:12:15,424 This's got a very nice face. 103 00:12:19,407 --> 00:12:21,805 Oh, darling, did Daddy break your rocket? 104 00:12:23,140 --> 00:12:24,933 Nevermind. Let's see if we can fix it. 105 00:12:26,226 --> 00:12:27,874 But it's mine, Mum, if I may have it, please... 106 00:12:28,916 --> 00:12:31,732 No, no, darling, you can fix your rocket; let Mummy have it... Come on, let me— 107 00:12:31,898 --> 00:12:34,568 Oh! Oh, darling, you're lovely! 108 00:12:34,568 --> 00:12:35,860 Ah, nevermind. 109 00:12:37,278 --> 00:12:42,200 Now you fix your rocket, and I'll do an early lunch, and I'll come up and help you, all right? 110 00:12:48,247 --> 00:12:50,124 Splash down after lunch, then. 111 00:13:02,678 --> 00:13:05,055 Melody, are you still in there playing that bloody silly penny whistle? 112 00:13:05,264 --> 00:13:07,140 Yes, and it's not a penny whistle, it's a recorder. 113 00:13:07,349 --> 00:13:09,601 Anyway, Miss Fairfax says I've got to practice. 114 00:13:09,976 --> 00:13:13,188 I don't care what she said; if you don't come out of there, love, I shall bust myself. 115 00:13:25,074 --> 00:13:28,452 To make yourself useful, go down to the pub and ask your dad for some money for ice cream; 116 00:13:28,452 --> 00:13:29,579 else you won't get no sweets. 117 00:13:59,065 --> 00:14:04,028 Bee Gees - Melody Fair ♪ Who is the girl with the crying face 118 00:14:04,862 --> 00:14:08,950 ♪ looking at millions of signs? 119 00:14:10,534 --> 00:14:15,497 ♪ She knows that life is a running race; 120 00:14:15,497 --> 00:14:19,668 ♪ her face shouldn't show any signs. 121 00:14:19,835 --> 00:14:24,464 ♪ Melody fair, won't you comb your hair? 122 00:14:25,340 --> 00:14:29,302 ♪ You can be beautiful too. 123 00:14:30,220 --> 00:14:40,897 ♪ Melody fair, remember you're only a woman. 124 00:14:41,064 --> 00:14:51,490 ♪ Melody fair, remember you're only a girl. 125 00:15:00,499 --> 00:15:05,629 ♪ Who is the girl at the window pane 126 00:15:06,129 --> 00:15:10,133 ♪ watching the rain falling down? 127 00:15:12,010 --> 00:15:16,764 ♪ Melody, life isn't like the rain; 128 00:15:17,682 --> 00:15:21,769 ♪ it's just like a merry-go-round. 129 00:15:21,769 --> 00:15:26,399 ♪ Melody fair, won't you comb your hair? 130 00:15:27,274 --> 00:15:31,237 ♪ You can be beautiful too. 131 00:15:31,695 --> 00:15:42,539 ♪ Melody fair, remember you're only a woman. 132 00:15:43,498 --> 00:15:54,175 ♪ Melody fair, remember you're only a girl. 133 00:18:02,423 --> 00:18:05,050 The Jewish boys may now leave for private study. 134 00:18:05,217 --> 00:18:06,594 O'Leary, Ornshaw... 135 00:18:10,764 --> 00:18:15,227 O'Leary, I trust you've informed the holy Father of your sudden change of faith. 136 00:18:16,862 --> 00:18:20,774 As for you, Ornshaw, you may rush to your matzos after my lesson. 137 00:18:23,526 --> 00:18:27,447 "And Jesus said: 'Take up thy bed and walk.'" 138 00:18:29,657 --> 00:18:33,578 "And Jesus said: 'Take up thy bed and walk.'" 139 00:18:36,080 --> 00:18:39,667 Now, does anyone know the name of the man our Lord was referring to? 140 00:18:42,878 --> 00:18:47,216 What, does anyone know which of the disciples were with Jesus at the time? 141 00:18:51,136 --> 00:18:53,764 Does anyone know who the disciples were? 142 00:19:00,562 --> 00:19:03,481 Does anybody know who Jesus was? 143 00:20:26,269 --> 00:20:28,980 Robert Sinclair, she fancies you! 144 00:20:30,398 --> 00:20:31,888 I don't. 145 00:20:50,751 --> 00:20:52,252 That was your boyfriend, Muriel? 146 00:20:53,462 --> 00:20:54,963 Do you kiss boys, Muriel? 147 00:20:56,339 --> 00:20:58,049 Of course, if I like him enough. 148 00:20:58,383 --> 00:20:59,592 Aren't you frightened? 149 00:21:00,468 --> 00:21:02,011 Oh, why should I be frightened? 150 00:21:02,220 --> 00:21:04,806 It's quite nice when you get used to it. 151 00:21:06,265 --> 00:21:08,309 How long do you kiss for, Muriel? 152 00:21:09,227 --> 00:21:11,479 Depends how I feel; five minutes, sometimes. 153 00:21:11,687 --> 00:21:13,074 World record! 154 00:21:13,074 --> 00:21:15,357 You're lucky, Muriel. 155 00:21:15,858 --> 00:21:19,737 How did you do it? You know, the first time you ever kissed a boy? 156 00:21:20,738 --> 00:21:23,490 Don't know, really... Never used to kiss boys. 157 00:21:24,032 --> 00:21:26,368 I always thought kissing would bring babies. 158 00:21:28,829 --> 00:21:31,310 'Cause they're boys, Muriel? 159 00:21:31,310 --> 00:21:33,458 Could you spare me one? 160 00:22:16,207 --> 00:22:19,085 Well now, today we're going to cover WIC. 161 00:22:19,586 --> 00:22:21,713 Wellington's Iberian Campaign. 162 00:22:23,006 --> 00:22:26,926 Now to make things easy for you in the exams, I am going to give you a little memory maxim. 163 00:22:28,177 --> 00:22:32,306 "Saucy Turtles Make Terrible Bath Mats, Charlie." 164 00:22:47,070 --> 00:22:49,739 The S stands for the landing at Serena, T is for the battle at Talavera. 165 00:22:49,906 --> 00:22:57,168 M is the advance to Madrid, T is the line to the Torres, plus B is the battle at Butaco, M is the French general Mussein, Nand C is the battle of Curano. 166 00:22:58,706 --> 00:23:00,208 Yes, Ornshaw? 167 00:23:00,958 --> 00:23:03,586 Sir, what was Wellington doing in Spain in the first place? 168 00:23:04,629 --> 00:23:06,964 Because, Ornshaw. He was. That's why. 169 00:23:07,173 --> 00:23:09,050 I'm sorry, sir, but I don't understand why. 170 00:23:09,258 --> 00:23:14,054 Now don't be impudent, Ornshaw. I can't keep the brighter boys behind just because of you laggers back! 171 00:23:14,722 --> 00:23:16,265 So put your hand down and keep quiet. 172 00:23:16,974 --> 00:23:19,309 This is supposed to be a history lesson, not Twenty Questions. 173 00:23:21,812 --> 00:23:30,111 All right, now all of you take this down. Roman Numeral One: "Saucy Turtles Make Terrible Bath Mats, Charlie." 174 00:24:49,312 --> 00:24:51,898 Hey, look: a bloody spy. 175 00:24:52,857 --> 00:24:53,858 There. 176 00:24:58,029 --> 00:24:59,999 Go on, coolie, buzz off. 177 00:24:59,999 --> 00:25:01,657 Up it; go on up it. 178 00:25:02,950 --> 00:25:05,202 We don't want you here; it's confidential. 179 00:25:06,579 --> 00:25:08,403 Yes, it's confidential. 180 00:25:08,403 --> 00:25:10,082 Shove off, will you? 181 00:25:10,082 --> 00:25:12,001 Oh, leave him alone, he's all right. 182 00:25:12,668 --> 00:25:15,045 I let him know my secrets; not lightly. 183 00:25:15,754 --> 00:25:17,881 No, you'd better not let him learn your secrets. 184 00:25:18,465 --> 00:25:22,385 Look, it's not bloody Cape Kennedy, you know; it's only an Ovaltine can with a bit of weed killer in it. 185 00:25:23,303 --> 00:25:27,182 It's not! I'll show you. Hold it. 186 00:25:32,228 --> 00:25:34,731 Ow, you're balmy! That'll never work! 187 00:25:38,317 --> 00:25:39,318 Take cover! 188 00:27:08,237 --> 00:27:09,571 You don't have to go amid, do you? 189 00:27:10,531 --> 00:27:13,442 Should, really; don't see why, though. 190 00:27:14,159 --> 00:27:15,827 Be nice to go somewhere. 191 00:27:17,829 --> 00:27:20,040 I've got an hour. We could go out west if you like. 192 00:27:20,707 --> 00:27:23,543 It'd only take about an hour. Hey, watch who you're pushing! 193 00:27:24,335 --> 00:27:26,087 We'll be there and back within an hour. 194 00:27:47,691 --> 00:27:52,362 Bee Gees - Give Your Best ♪ I'm just a clown that used to run around; 195 00:27:53,572 --> 00:27:57,701 ♪ I used to have a million friends. 196 00:27:59,953 --> 00:28:05,041 ♪ I used to start where everybody ends, 197 00:28:05,250 --> 00:28:09,962 ♪ but I just give my best to my friends. 198 00:28:12,590 --> 00:28:17,678 ♪ I've done my shows, everybody knows; 199 00:28:18,888 --> 00:28:22,725 ♪ I nearly sold all my clothes. 200 00:28:24,810 --> 00:28:30,148 ♪ One man can give, another has to lend, 201 00:28:30,148 --> 00:28:37,697 ♪ so I just give my best to my friends. (And so you should!) 202 00:28:37,697 --> 00:28:42,702 ♪ And when you think that your life isn't right, 203 00:28:43,661 --> 00:28:48,666 ♪ you know the day isn't always like night. 204 00:28:50,042 --> 00:28:55,172 ♪ You've had your peace; now it's time for you to fight. 205 00:28:56,173 --> 00:28:59,718 ♪ Just give your best to your friends. 206 00:29:02,721 --> 00:29:07,601 ♪ I'm just a clown that used to run around; 207 00:29:08,977 --> 00:29:12,981 ♪ I used to have a million friends. 208 00:29:15,400 --> 00:29:20,613 ♪ I used to start where everybody ends, 209 00:29:20,738 --> 00:29:25,368 ♪ so I just give my best to my friends. 210 00:29:27,912 --> 00:29:33,125 ♪ And when you think that your life isn't right, 211 00:29:34,126 --> 00:29:38,964 ♪ you know the day isn't always like night. 212 00:29:40,299 --> 00:29:45,637 ♪ You've had your peace; now it's time for you to fight. 213 00:29:45,929 --> 00:29:50,809 ♪ Just give your best to your friends. 214 00:30:18,502 --> 00:30:23,590 ♪ And when you think that your life isn't right, 215 00:30:24,633 --> 00:30:29,596 ♪ you know the day isn't always like night. 216 00:30:30,639 --> 00:30:35,935 ♪ You've had your peace; now it's time for you to fight. 217 00:30:36,144 --> 00:30:41,472 ♪ Just give your best to your friends. 218 00:30:41,472 --> 00:30:47,697 ♪ And just give your best to your friends. 219 00:30:52,618 --> 00:30:53,869 You got the time? 220 00:30:53,869 --> 00:30:55,187 Um, ten past five. 221 00:31:07,174 --> 00:31:09,468 You got to be joking! You can't get a taxi! 222 00:31:10,302 --> 00:31:11,803 They cost a fortune. 223 00:31:12,012 --> 00:31:13,483 I've only got one or two. 224 00:31:48,547 --> 00:31:49,756 Keep the change. 225 00:31:54,344 --> 00:31:55,345 Be seeing you, then. 226 00:31:56,679 --> 00:31:59,098 I suppose you've seen the film down at the Odeon? 227 00:31:59,307 --> 00:32:00,954 What, the centurion one? 228 00:32:00,954 --> 00:32:02,268 No, the space one. 229 00:32:04,520 --> 00:32:07,732 If you like, you could come to tea, and then we can go and see it. 230 00:32:07,898 --> 00:32:09,942 No, I can't, I've got to go home. 231 00:32:12,361 --> 00:32:14,405 I reckon I could get the money for both of us. 232 00:32:14,571 --> 00:32:16,907 My Uncle George came to tea last Sunday. 233 00:32:17,699 --> 00:32:19,368 He always leaves me some money. 234 00:32:20,244 --> 00:32:22,058 We could use that if you like. 235 00:32:22,058 --> 00:32:24,373 No, I can't. I've got to go; see you. 236 00:32:26,291 --> 00:32:29,586 It's that easy, really; I can easy get some more money. 237 00:32:30,712 --> 00:32:33,465 Look, I don't want your bloody money; now go on, buzz off! 238 00:32:43,099 --> 00:32:44,976 Look, it's not that I don't want to go with you. 239 00:32:47,144 --> 00:32:50,856 I have to go home. It's my grandad. 240 00:32:51,065 --> 00:32:55,277 He goes mad if I don't get his rotten sausages on the boil. 241 00:32:56,487 --> 00:32:57,863 It's my grandad. 242 00:32:58,572 --> 00:33:00,282 Can't anyone else do it? 243 00:33:06,538 --> 00:33:08,123 Perhaps we can go another night. 244 00:33:13,419 --> 00:33:15,755 I'm sure my mum would come 'round and give you a hand. 245 00:33:15,964 --> 00:33:18,716 No, she'd have a nightmare if she saw our place. 246 00:33:19,801 --> 00:33:21,677 She's always talking about people like 247 00:33:23,679 --> 00:33:25,014 She'd come 'round, I know. 248 00:33:25,222 --> 00:33:28,893 Help with the washing up and put your grandad's sausages on. 249 00:33:31,103 --> 00:33:34,273 He'd have a heart attack if your old lady came 'round. 250 00:33:35,774 --> 00:33:37,046 You think she would? 251 00:33:37,046 --> 00:33:37,693 I'm sure. 252 00:33:39,486 --> 00:33:43,115 He could do with a heart attack. It'd do him good! 253 00:34:59,396 --> 00:35:04,484 Girls, we have three ardent admirers of the dance. 254 00:35:06,736 --> 00:35:10,114 Maureen, Peggy, Muriel; come here, would you? 255 00:35:16,579 --> 00:35:22,501 Right. Now, girls, perhaps you'll take the gentlemen through their paces. Miss, pourquoi, continue. 256 00:35:23,252 --> 00:35:27,735 One, two, three. One, two, three. One, two. Arms up please, gentlemen. 257 00:35:27,735 --> 00:35:34,096 One, two, three. Arms up, gentlemen, or Mister Dicks will have to hear about this little escapade. 258 00:35:45,231 --> 00:35:51,320 Boys, energy, energy; use your bodies. Think of Najinsky. 259 00:35:53,364 --> 00:35:54,749 Free yourselves. 260 00:35:56,742 --> 00:36:02,615 Use your bodies, girls. Gracefully, gracefully. 261 00:37:14,609 --> 00:37:16,318 Someone's watching us! 262 00:38:25,426 --> 00:38:30,890 Mummy, you did promise; and his grandfather's a very old man. You did say you would. 263 00:38:31,098 --> 00:38:34,477 Oh, I know I promised, darling, but all this imagines a meeting at a moment's instant, 264 00:38:34,643 --> 00:38:38,230 and Mummy's simply got to go. I can't do it now, can I? 265 00:38:38,689 --> 00:38:40,441 You do understand, darling, don't you? 266 00:38:44,987 --> 00:38:46,613 Perhaps another day, sweetie. 267 00:38:48,156 --> 00:38:49,157 Kiss Mummy goodbye. 268 00:38:53,245 --> 00:38:56,998 Now don't watch too much television, and wash that cup up for me sweetie, will you? 269 00:39:12,513 --> 00:39:13,889 She couldn't come. 270 00:39:16,016 --> 00:39:17,935 She had to go to a stupid old meeting. 271 00:39:21,522 --> 00:39:23,440 It was rather urgent, though. 272 00:39:27,444 --> 00:39:29,154 But I've come instead. 273 00:39:30,780 --> 00:39:37,829 So I'll help you put the... grandad's dinner on, and do the washing up. Anything you like. 274 00:41:12,962 --> 00:41:16,465 I will not start assembly until I have quiet. 275 00:41:17,800 --> 00:41:18,800 Quiet! 276 00:41:26,224 --> 00:41:28,101 We will now sing hymn number... 277 00:41:30,770 --> 00:41:33,148 ...65 in your hymn book. 278 00:41:38,361 --> 00:41:47,860 ♪ Holy, holy, holy! Lord God Almighty! 279 00:41:47,964 --> 00:41:56,190 ♪ Early in the morning our song shall rise to Thee. 280 00:41:57,963 --> 00:42:06,294 ♪ Holy, holy, holy! Merciful and mighty! 281 00:42:07,336 --> 00:42:15,594 ♪ God in three persons, blessed Trinity! 282 00:42:16,637 --> 00:42:26,323 ♪ Holy, holy, holy! All the saints adore Thee, 283 00:42:27,366 --> 00:42:37,084 ♪ casting down their golden crowns around the glassy sea. 284 00:42:37,396 --> 00:42:46,311 ♪ Cherubim and seraphim falling down before Thee, 285 00:42:46,833 --> 00:42:56,154 ♪ Which wert, and art, and evermore shalt be. 286 00:45:42,052 --> 00:45:46,306 Daniel, run this note over to Mister Dicks for me, would you, please? 287 00:47:01,253 --> 00:47:04,464 So I said, "If he's ready for a partnership, well so am I!" 288 00:47:04,631 --> 00:47:06,800 Well, he can't be more than, ah, 28, 29, can he? 289 00:47:07,384 --> 00:47:09,261 No... I remember when he was Daniel's age. 290 00:47:10,262 --> 00:47:14,724 Well, it's absolutely amazing the things one hears during... during socials... 291 00:47:14,724 --> 00:47:17,018 Well, eat your salad, darling. Come on. 292 00:47:17,018 --> 00:47:18,645 How are you getting on at school, Daniel? 293 00:47:18,853 --> 00:47:22,023 Oh, wonderfully, wonderfully, aren't you, darling. Come on, eat up, eat up. 294 00:47:22,523 --> 00:47:27,184 I mean, for instance, there's this Mrs. Murphy, comes visiting every Thursday; 295 00:47:27,184 --> 00:47:29,405 just two rooms in Packington Street. 296 00:47:30,573 --> 00:47:32,199 Here, I want some bread. 297 00:47:33,492 --> 00:47:34,994 Eight children! 298 00:47:37,121 --> 00:47:38,622 Not French bread, I don't like French bread. 299 00:47:38,789 --> 00:47:40,708 I don't know how you do it. 300 00:47:42,709 --> 00:47:45,295 —What do you say to her?N—I want white bread. 301 00:47:45,837 --> 00:47:48,548 I don't know about this relation, but you can't say I haven't stuck to it. 302 00:47:48,757 --> 00:47:52,052 Can't say that. N: —I...I'm not stuck to it either. 303 00:47:52,052 --> 00:47:54,554 —I'm so oblivious to it. N: —To the swallow? 304 00:47:54,763 --> 00:47:56,306 Look, he doesn't like brown French bread either. 305 00:47:56,514 --> 00:47:59,767 —'Tisn't the swallow, it's the birth control. N: —He hasn't eaten his. 306 00:48:01,185 --> 00:48:04,063 She thinks all she has to do is... ask God for help. 307 00:48:05,815 --> 00:48:07,775 And her troubles will go with praying. 308 00:48:07,942 --> 00:48:09,902 Just by putting her hands together. 309 00:48:10,111 --> 00:48:12,029 Not really the hands she's to put together. 310 00:48:20,079 --> 00:48:22,080 Neville, not in front of Daniel, darling. 311 00:48:28,670 --> 00:48:30,672 Well, fetch a cloth, sweetheart, quickly. 312 00:48:32,465 --> 00:48:34,217 Well, it's not her fault, really, it's her religion. 313 00:48:35,552 --> 00:48:37,136 It's that Pope again. 314 00:48:38,304 --> 00:48:39,639 Can I have your plates, please? 315 00:48:39,847 --> 00:48:44,101 His Holiness gets the credit for every unexpected baby that arrives between here and Camden town. 316 00:48:47,563 --> 00:48:50,649 Do you know they honestly think that family planning is done in Heaven? 317 00:48:54,486 --> 00:48:56,488 Oh, Daniel, darling, you haven't finished your dinner. 318 00:48:58,449 --> 00:48:59,950 Lovely dinner, darling. 319 00:49:00,868 --> 00:49:04,371 Neville, if I put the car in, do I get the double relief? 320 00:49:14,506 --> 00:49:15,559 Darling, is that you? 321 00:49:15,559 --> 00:49:16,716 Yes, darling, it's me. 322 00:49:17,926 --> 00:49:23,097 Although I can't see you, somehow, something deep inside me tells me that you're there. 323 00:49:23,472 --> 00:49:24,765 Darling, I'll always be there. 324 00:49:25,433 --> 00:49:28,060 You will, darling... Promise you will? 325 00:49:28,269 --> 00:49:29,270 Of course I will. 326 00:49:30,396 --> 00:49:33,440 You know, it's funny... lying here. 327 00:49:33,607 --> 00:49:37,027 Makes one think of... all sorts of things. 328 00:49:37,653 --> 00:49:39,696 Did you remember to get your pink dress in the cleaners, love? 329 00:49:40,989 --> 00:49:41,896 No, I forgot. 330 00:49:41,896 --> 00:49:47,412 Oh, I don't know; you'll forget your head one of these days, you will. Really! 331 00:49:48,246 --> 00:49:50,686 The man made me forget. 332 00:49:50,686 --> 00:49:51,750 What man? 333 00:49:53,460 --> 00:49:55,295 The man in the raincoat in the cemetary. 334 00:49:55,503 --> 00:49:56,254 The cemetary? 335 00:49:56,254 --> 00:49:59,465 In the cemetary? I thought I told you not to go there. 336 00:49:59,674 --> 00:50:01,081 What did he do? 337 00:50:01,081 --> 00:50:01,926 Nothing. 338 00:50:02,718 --> 00:50:06,263 What do you mean, nothing? He— He didn't touch you, did he? 339 00:50:06,931 --> 00:50:08,474 What do you mean? 340 00:50:12,436 --> 00:50:14,229 Did he... touch you? 341 00:50:14,646 --> 00:50:17,191 No... Well, not really. 342 00:50:17,399 --> 00:50:19,192 What do you mean, did he touch you or didn't he? 343 00:50:19,443 --> 00:50:21,903 No, he didn't... touch me. 344 00:50:22,821 --> 00:50:24,030 Well, what did he do? 345 00:50:24,239 --> 00:50:26,408 Did he show you anything? 346 00:50:26,408 --> 00:50:28,159 What sort of thing? 347 00:50:31,371 --> 00:50:33,206 Did he show you his legs? 348 00:50:33,206 --> 00:50:33,873 Oh, yes. 349 00:50:34,999 --> 00:50:36,417 Oh, my God... 350 00:50:36,584 --> 00:50:38,127 I saw his legs, all right. 351 00:50:38,836 --> 00:50:41,714 Now tell me what happened. I'll kill him! Where is he? Is he still there? 352 00:50:41,881 --> 00:50:43,591 Mum, tell me some turns to a police station. 353 00:50:43,799 --> 00:50:44,790 Oh no, he's not there now. 354 00:50:44,790 --> 00:50:45,718 Well, where is he then? 355 00:50:45,926 --> 00:50:46,927 He ran away. 356 00:50:48,512 --> 00:50:49,242 The brick nearly hit him. 357 00:50:49,242 --> 00:50:49,597 What brick? 358 00:50:49,805 --> 00:50:51,067 Did you throw a brick? 359 00:50:51,067 --> 00:50:52,224 Oh no, the boy did. 360 00:50:52,891 --> 00:50:55,144 The boy with the green ears and the ginger mustache 361 00:50:55,352 --> 00:50:58,522 with the spear running through his head, wearing frogman's flippers with a machine gun. 362 00:50:59,272 --> 00:51:02,109 This is no joke, my girl. You put the fear of God into me. 363 00:51:02,317 --> 00:51:04,945 It's a good job your father's not here; you'd get a bloody good hiding! 364 00:51:05,111 --> 00:51:06,821 That's the most wicked thing I've ever heard. 365 00:51:06,988 --> 00:51:09,074 Now you can go to your room; you're getting a bit, too, licking. 366 00:51:09,282 --> 00:51:13,984 I should've had my mouth washed out with soap awful if I'd told fibs like that at your age. 367 00:51:13,984 --> 00:51:15,288 Goodness knows I should! 368 00:51:16,539 --> 00:51:20,710 He's not got green ears at all, Gran. He's quite a nice boy, really. 369 00:51:47,610 --> 00:51:49,320 Do you think I could sit next to you? 370 00:51:50,029 --> 00:51:52,865 Well, I don't know; my friend Maureen normally sits there. 371 00:52:00,873 --> 00:52:01,874 Our lover boy! 372 00:52:08,297 --> 00:52:10,340 —Right, go, move over! N: —Oh, shut up! 373 00:52:20,267 --> 00:52:21,268 Want some? 374 00:52:48,377 --> 00:52:52,495 Yes, I see you when you walk down the street, 375 00:52:52,600 --> 00:52:56,426 and I'm thinking, oh, I wish we could meet. 376 00:52:56,426 --> 00:53:00,899 Though I haven't made you look my way, 377 00:53:01,004 --> 00:53:03,621 I'm working on it night and day. 378 00:53:04,142 --> 00:53:08,208 Oh, I'd like to take you out for a ride 379 00:53:08,313 --> 00:53:12,285 on my bike. You... Yes, you fill me with pride. 380 00:53:12,389 --> 00:53:16,581 Though our love is not yet here to stay, 381 00:53:16,685 --> 00:53:19,302 I'm working on it night and day. 382 00:53:20,699 --> 00:53:29,573 I bet you are thinking I'm just a shy guy nobody wants to know, 383 00:53:22,993 --> 00:53:24,161 A bad turnout. 384 00:53:24,161 --> 00:53:26,163 Gets worse every month. 385 00:53:28,624 --> 00:53:31,418 Hey look what the whale's got. She thinks she knows it all. 386 00:53:30,615 --> 00:53:33,910 but I'm saving all my loving for you. 387 00:53:32,961 --> 00:53:34,629 That one's some. Dance with that girl. 388 00:53:34,014 --> 00:53:38,049 I'm not dreaming; every word of it's true. 389 00:53:34,629 --> 00:53:36,298 No, you won't get me out there, mate. 390 00:53:37,299 --> 00:53:40,343 Come on, Ornshaw, sock it to me! 391 00:53:38,154 --> 00:53:41,793 I can guarantee what you will say: 392 00:53:41,094 --> 00:53:44,097 The man's got the nerve. Look at him: a grown man! 393 00:53:42,627 --> 00:53:45,244 I'm working on it night and day. 394 00:53:44,389 --> 00:53:48,851 Wish I'd it kempt; and neat. Why doesn't he stick to belting the life out of us all? 395 00:53:46,641 --> 00:53:55,514 I bet you are thinking I'm just a shy guy nobody wants to know, 396 00:53:49,602 --> 00:53:52,063 All his twentied rigmarole makes me sick! 397 00:53:55,691 --> 00:53:58,569 She'll front you an orange drink; there's not many people really counting here. 398 00:53:55,806 --> 00:53:59,101 but I'm saving all my loving for you. 399 00:53:58,778 --> 00:54:00,779 Yeah, well, there's not many people here, is there? 400 00:53:59,726 --> 00:54:03,761 I'm not dreaming; every word of it's true. 401 00:54:00,905 --> 00:54:02,448 I mean, we'd be better off up west. 402 00:54:02,990 --> 00:54:06,285 You know what, he'll be whacking us next thing, and "Hey Jude" at the same time. 403 00:54:03,866 --> 00:54:07,505 I can guarantee what you will say: 404 00:54:08,339 --> 00:54:10,956 I'm working on it night and day. 405 00:54:10,205 --> 00:54:13,417 I mean, you don't know where you stand, do you? I mean, either they're headmasters or they're not. 406 00:54:13,917 --> 00:54:15,335 I mean, why are they trying to be our friends? 407 00:54:15,627 --> 00:54:17,212 I don't want him to be my friend, do you? 408 00:54:17,504 --> 00:54:19,089 I've got to dance with her. 409 00:54:20,215 --> 00:54:21,966 You're mad! What do you want to do that for? 410 00:54:22,300 --> 00:54:25,762 She'll only say "Buzz off!" or something. She's a bit stuck up that way. 411 00:54:26,179 --> 00:54:28,014 I mean, all this girl knows, since it's rubbish. 412 00:54:28,222 --> 00:54:30,766 Girls are a load of snotty-nosed little so-and-sos. 413 00:54:35,938 --> 00:54:39,066 Look, if I dance with her, will you dance with her friend? 414 00:54:39,400 --> 00:54:41,798 Come off it; you got to be joking! 415 00:54:41,798 --> 00:54:43,570 Come on, just this once. 416 00:54:43,737 --> 00:54:44,738 Are you scared? 417 00:54:48,033 --> 00:54:49,660 Well look; look! It looks as though she's wet herself. 418 00:54:52,579 --> 00:54:54,789 All right, all right. All right. 419 00:55:05,550 --> 00:55:07,844 My friend and I were wondering if you would like to— 420 00:55:07,844 --> 00:55:09,220 Come on, do you want to dance? 421 00:55:12,682 --> 00:55:14,058 You'd like to dance? 422 00:55:17,269 --> 00:55:18,812 Come on, you want to bloody dance!? 423 00:55:40,469 --> 00:55:49,342 ♪ I bet you are thinking I'm just a shy guy nobody wants to know... 424 00:55:41,584 --> 00:55:44,962 I don't think I want to dance with you, y'know; you don't dance very well. 425 00:55:45,171 --> 00:55:47,527 What do you mean, I don't dance very well? 426 00:55:47,527 --> 00:55:48,549 You dance stupid! 427 00:55:53,387 --> 00:55:55,681 You big fat fool! 428 00:55:53,690 --> 00:55:57,756 ♪ Little darling, I have bought you a ring. 429 00:55:57,860 --> 00:56:01,833 ♪ I'll be calling; all my loving I'll bring. 430 00:56:01,927 --> 00:56:06,118 ♪ Though I haven't made you look my way, 431 00:56:06,160 --> 00:56:08,777 ♪ I'm working on it night and day, 432 00:56:08,892 --> 00:56:12,645 ♪ darling, working on it night and day. 433 00:57:38,237 --> 00:57:40,740 Melody, the tea's ready. 434 00:57:48,998 --> 00:57:50,958 Hurry up, love, your tidbits'll get cold. 435 00:58:18,651 --> 00:58:21,821 I'm in the 440 yards; can't understand why. 436 00:58:22,155 --> 00:58:24,115 Never ran more than 100 yards in my life. 437 00:58:24,323 --> 00:58:27,201 I shouldn't have forged old Jenkins's signature on my card. 438 00:58:28,285 --> 00:58:31,080 Well I'm in the 220. Wish I wasn't. 439 00:58:31,872 --> 00:58:34,458 Rather be in the long jump; there no one can see you. 440 00:58:35,209 --> 00:58:36,460 Make a fool of yourself in private. 441 00:58:36,835 --> 00:58:38,712 Yeah, but that's not what that's always all about, is it? 442 00:58:38,879 --> 00:58:43,894 I mean, you can't have people waving about winners if there's no burks like you and me, 443 00:58:43,894 --> 00:58:47,137 running around making fools of ourselves, come in last. 444 00:58:47,971 --> 00:58:50,056 I mean, some people are winners, and some people are losers. 445 00:58:50,682 --> 00:58:52,225 Who says who's going to be what? 446 00:58:52,892 --> 00:58:58,064 Don't ask me. That's all done before we get on this Earth. I mean: you see Him up there? 447 00:58:58,314 --> 00:59:02,318 He says, eh, "You, you're going to be writ up on the triple jump..." 448 00:59:02,526 --> 00:59:04,111 "...and you, you're going to be bloody useless!" 449 00:59:05,071 --> 00:59:07,239 I mean, who landed me with her? 450 00:59:10,993 --> 00:59:16,081 Him up there, when it. Once He's got it in for you, He's. You're right out the pictures. 451 00:59:18,458 --> 00:59:21,753 Look, I don't know what you're worried about. You haven't got it that bad. 452 00:59:22,587 --> 00:59:23,880 Why haven't I? 453 00:59:24,673 --> 00:59:27,373 Well, take for instance... This: there's your painting; you're good at that. 454 00:59:27,373 --> 00:59:29,094 There's your model making; you're good at that. 455 00:59:30,178 --> 00:59:31,669 There's, eh, there's your stamp collection. 456 00:59:31,669 --> 00:59:34,307 Now think of all the kids who'd like to have a stamp collection like yours. 457 00:59:36,225 --> 00:59:40,229 That's just the trouble. I don't like stamps anymore. 458 00:59:42,398 --> 00:59:46,318 Don't worry. We'll have the last laugh, and it's not "and Him" up there. 459 00:59:46,527 --> 00:59:50,322 We'll jet this school, likely, give old Dicks over there the old V sign, 460 00:59:50,322 --> 00:59:52,658 and shoo off and do whatever we want to do. 461 00:59:52,658 --> 00:59:56,870 You mark my words, it'll happen before you can say "Jack Robinson." 462 01:00:07,422 --> 01:00:09,174 Bee Gees - To Love Somebody ♪ There's a light, 463 01:00:11,134 --> 01:00:13,730 ♪ some kind of light, 464 01:00:14,773 --> 01:00:17,306 ♪ that's never shown on me. 465 01:00:19,809 --> 01:00:23,031 ♪ I want my life to be 466 01:00:24,073 --> 01:00:25,856 ♪ to live with you, 467 01:00:26,899 --> 01:00:28,692 ♪ lived with you... 468 01:00:29,860 --> 01:00:32,133 ♪ There's a way 469 01:00:33,176 --> 01:00:34,740 everybody's say 470 01:00:35,991 --> 01:00:38,910 ♪ to do each and every little thing, 471 01:00:41,246 --> 01:00:44,238 ♪ but what does it bring, 472 01:00:44,760 --> 01:00:46,782 ♪ if I ain't got you, 473 01:00:47,304 --> 01:00:48,795 ♪ ain't got faith? 474 01:00:49,316 --> 01:00:50,369 ♪ Hey, babe! 475 01:00:50,369 --> 01:00:55,259 ♪ You don't know what it's like. 476 01:00:55,468 --> 01:00:59,305 ♪ Baby, you don't know what it's like 477 01:00:59,680 --> 01:01:01,953 ♪ to love somebody, 478 01:01:02,475 --> 01:01:04,226 ♪ to love somebody 479 01:01:05,102 --> 01:01:07,187 ♪ the way I love you. 480 01:01:19,824 --> 01:01:21,388 ♪ My friend, 481 01:01:22,431 --> 01:01:24,996 ♪ I see your face again; 482 01:01:25,914 --> 01:01:28,833 ♪ I know my friend's mind. 483 01:01:31,210 --> 01:01:34,130 ♪ You ain't got to be so blind! 484 01:01:35,173 --> 01:01:37,831 ♪ I'm glad; 485 01:01:37,831 --> 01:01:40,719 ♪ so, so, so glad 486 01:01:40,928 --> 01:01:42,294 ♪ I'm a man: 487 01:01:43,858 --> 01:01:45,724 ♪ can't you see what I am? 488 01:01:47,184 --> 01:01:50,437 ♪ I live and I breathe for you; 489 01:01:52,439 --> 01:01:55,515 ♪ but what good does it do, 490 01:01:56,036 --> 01:01:57,913 ♪ if I ain't got you, 491 01:01:58,956 --> 01:01:59,821 ♪ ain't got you? 492 01:02:00,322 --> 01:02:01,594 ♪ Hey, babe! 493 01:02:02,115 --> 01:02:05,556 ♪ You don't know what it's like. 494 01:02:06,077 --> 01:02:10,164 ♪ Baby, you don't know what it's like 495 01:02:10,957 --> 01:02:13,125 ♪ to love somebody, 496 01:02:13,647 --> 01:02:15,294 ♪ to love somebody 497 01:02:16,128 --> 01:02:18,464 ♪ the way I love you. 498 01:02:20,132 --> 01:02:26,284 ♪ (Oh, no, no!) You don't know what it's like. 499 01:02:26,805 --> 01:02:31,330 ♪ Baby, you don't know what it's like 500 01:02:31,810 --> 01:02:33,979 ♪ to love somebody, 501 01:02:33,979 --> 01:02:36,148 ♪ to love somebody 502 01:02:36,982 --> 01:02:39,317 ♪ the way I love you. 503 01:02:40,464 --> 01:02:46,178 ♪ (No, no, no, no, no, no, no!) You don't know what it's like. 504 01:02:46,178 --> 01:02:51,141 ♪ (You don't know what it's like!) You don't know what it's like 505 01:02:52,663 --> 01:02:53,873 ♪ to love somebody... 506 01:02:58,043 --> 01:03:04,591 All right, open your Young Latin Scholars, Book One with the grey cover; page 27, 507 01:03:04,591 --> 01:03:08,804 the section I asked you to prepare around the form. 508 01:03:10,514 --> 01:03:14,434 Right, Latimer: read and translate, please. 509 01:03:21,691 --> 01:03:24,736 Come on, Latimer. It is prepared homework. 510 01:03:38,207 --> 01:03:41,627 Empres-"ee"ma, Latimer: "ee"ma, not "aye"ma. 511 01:03:48,008 --> 01:03:51,052 Not "ass," Latimer: "ahs." 512 01:03:51,803 --> 01:03:53,597 Lord knows, you should be able to pronounce that. 513 01:03:54,389 --> 01:03:58,268 Right, Latimer. Translate, please. 514 01:04:02,355 --> 01:04:04,857 Come on, Latimer, it should be prepared homework! 515 01:04:05,316 --> 01:04:07,151 I'm afraid I haven't done it, sir. 516 01:04:08,027 --> 01:04:10,988 Take two, Latimer. Versery, 3:30. 517 01:04:13,240 --> 01:04:15,493 Translate, Ornshaw. 518 01:04:21,957 --> 01:04:23,125 Got me a cold, sir. 519 01:04:33,635 --> 01:04:39,974 Take two, Ornshaw. Versery, 3:30. Translate, Fensham. 520 01:04:46,063 --> 01:04:51,819 Worrying? Don't worry about it! Stick with me, you'll be OK. 521 01:05:13,506 --> 01:05:17,302 Ornshaw and Latimer. Come in, gentlemen. 522 01:05:19,596 --> 01:05:22,098 Right, Romulus and Remus, stand over there. 523 01:05:28,187 --> 01:05:30,356 Stand up, Ornshaw, lad, stand up; 524 01:05:30,940 --> 01:05:32,942 and vacate your mouth. 525 01:05:45,579 --> 01:05:47,080 Now why are you here, Ornshaw? 526 01:05:47,289 --> 01:05:49,583 Because you invited me, sir. 527 01:05:49,583 --> 01:05:52,460 And why did I invite you, Ornshaw? 528 01:05:53,420 --> 01:05:56,422 Well, because I couldn't translate the Latin, sir. 529 01:05:57,215 --> 01:06:00,760 Why, Ornshaw? Why? 530 01:06:00,802 --> 01:06:03,721 Because it's a bloody silly out-of-date language, do you mean, sir? 531 01:06:04,805 --> 01:06:07,933 Two was it, Ornshaw? I think we make it four. 532 01:06:09,143 --> 01:06:12,938 And why do you think it's a... silly out-of-date language, Ornshaw? 533 01:06:13,480 --> 01:06:14,857 Well, because I couldn't speak to a dead Roman 534 01:06:15,024 --> 01:06:17,317 even if I knew the bloody lingo, sir. 535 01:06:18,026 --> 01:06:20,404 Now do not vex me, Ornshaw; do not vex me, lad! 536 01:06:21,280 --> 01:06:26,243 I think we make that a nice round six penance, imo. That's "six of the best" in Latin. 537 01:06:28,119 --> 01:06:31,456 Game, set, and match to me, I think. 538 01:06:34,667 --> 01:06:38,671 Julius Caesar here is going to be very displeased with you, Ornshaw. 539 01:06:41,466 --> 01:06:43,176 Bend over, please. 540 01:06:58,565 --> 01:07:03,278 Now, next one please, Latimer. Satchel off, boy. 541 01:07:30,679 --> 01:07:32,264 Going to orchestra practice? 542 01:07:37,186 --> 01:07:39,062 You waiting for old Dicks, are you? 543 01:07:42,149 --> 01:07:43,817 Well, you, you'll be late home. 544 01:07:44,192 --> 01:07:46,528 Why don't you shoo off now? There's no point in hanging around. 545 01:07:47,779 --> 01:07:51,533 Is old Swainscott waiting for you, is she? Well, she, she'll be gone now. 546 01:07:51,699 --> 01:07:55,787 Why don't you pop along? I don't know why you're hanging around here, honest I don't. 547 01:08:04,462 --> 01:08:06,005 I told you it'd be easy, didn't I? 548 01:08:18,183 --> 01:08:20,185 Come on, Danny, don't let's see you crying. 549 01:08:21,353 --> 01:08:24,272 I don't know who she's hanging out for. Do you? 550 01:08:24,272 --> 01:08:28,182 I told her to go off, but she keeps on hanging about. Tell her to buzz off, go on. 551 01:08:28,182 --> 01:08:28,860 Give us that. 552 01:08:28,860 --> 01:08:33,323 He's a scream, old Dicks, isn't he? His little Julius Caesar... 553 01:08:37,702 --> 01:08:41,455 You can buzz off now, love. You know, turn on. Toodle-loo. 554 01:08:42,456 --> 01:08:44,865 See, I thought we'd go to the bomb show all day. 555 01:08:44,865 --> 01:08:48,837 It's got the most incredible bomb you've ever seen in your life. He's got a C.. 556 01:08:56,553 --> 01:08:59,452 He's got a Coca-Cola bottle, and he, and he's soaked it in. And he. 557 01:08:59,452 --> 01:09:02,778 He's got some socks, and soaked it in petrol, and he got some phosphorus he. 558 01:09:02,778 --> 01:09:04,060 It were nicked from the lab. 559 01:09:05,937 --> 01:09:10,149 After that, I thought we shoot down the arcade. Um, I've, I've got millions of pennies. 560 01:09:10,984 --> 01:09:13,820 We could go on, on the tank firing range, or, or... 561 01:09:14,612 --> 01:09:18,804 ...or, um, the fruit machines, Danny; you like the fruit machines. 562 01:09:18,804 --> 01:09:23,662 Or, um... the football game. You know you like having a go on that. Um... 563 01:09:23,954 --> 01:09:27,291 We could go to the Odeon and see that picture you was talking about, the, the space one. 564 01:09:27,499 --> 01:09:30,169 Or, um, go to the zoo, the museums, anywhere! 565 01:10:05,744 --> 01:10:11,041 Bee Gees - First Of May ♪ When I was small, and Christmas trees were tall, 566 01:10:13,585 --> 01:10:18,215 ♪ we used to love while others used to play. 567 01:10:21,009 --> 01:10:26,181 ♪ Don't ask me why the time has passed us by. 568 01:10:29,017 --> 01:10:33,604 ♪ Someone else moved in from far away. 569 01:10:36,357 --> 01:10:42,154 ♪ Now we are tall, and Christmas trees are small, 570 01:10:43,948 --> 01:10:49,661 ♪ and you don't ask the time of day, 571 01:10:51,246 --> 01:10:57,252 ♪ but you and I, our love will never die. 572 01:10:59,212 --> 01:11:05,468 ♪ But guess we'll cry come first of May. 573 01:11:08,012 --> 01:11:13,142 ♪ The apple tree that grew for you and me; 574 01:11:15,144 --> 01:11:19,940 ♪ I watched the apples falling one by one, 575 01:11:21,358 --> 01:11:27,781 ♪ and I recall the moment of them all: 576 01:11:30,158 --> 01:11:36,122 ♪ the day I kissed your cheek and you were mine. 577 01:11:37,353 --> 01:11:43,150 ♪ Now we are tall, and Christmas trees are small, 578 01:11:44,943 --> 01:11:50,657 ♪ and you don't ask the time of day, 579 01:11:52,242 --> 01:11:58,248 ♪ but you and I, our love will never die. 580 01:12:00,208 --> 01:12:06,464 ♪ I guess we'll cry come first of May. 581 01:12:09,008 --> 01:12:14,138 ♪ When I was small, and Christmas trees were tall, 582 01:12:24,565 --> 01:12:29,736 ♪ Don't ask me why the time has passed us by. 583 01:12:32,572 --> 01:12:37,160 ♪ Someone else moved in from far away... 584 01:12:40,100 --> 01:12:42,770 May I have my bag, please? 585 01:12:52,070 --> 01:12:54,614 My friend Muriel. You know, the big one. 586 01:12:55,323 --> 01:12:59,244 Well, she says that you've been going around telling people that you love me. 587 01:13:01,329 --> 01:13:05,583 I don't mind it; it's just that... Well, people laugh at you, don't they? 588 01:13:07,293 --> 01:13:10,338 And, well, if you have to tell someone, why not tell me? 589 01:13:13,048 --> 01:13:15,134 I mean, I was the last to know. 590 01:13:33,276 --> 01:13:34,903 Nice here, isn't it? 591 01:13:36,738 --> 01:13:39,866 My mum doesn't let me come in here, but I'm not frightened. Are you? 592 01:13:47,248 --> 01:13:49,125 That gravestone there: 593 01:13:50,251 --> 01:13:52,878 "Here lies my beloved and beautiful Ella Jane," 594 01:13:53,462 --> 01:13:54,964 "Wife and lifelong friend." 595 01:13:55,756 --> 01:14:00,552 "Thank you for 50 years of happiness. Laid to rest July the 7th, 1893." 596 01:14:01,762 --> 01:14:07,726 "Henry James McDevott gone to join his Ella Jane, September the 11th, 1893." 597 01:14:10,437 --> 01:14:12,856 He only lasted two months after she died. 598 01:14:14,065 --> 01:14:16,276 He must have loved her very much. 599 01:14:18,027 --> 01:14:21,364 50 years' happiness... How long's 50 years? 600 01:14:24,534 --> 01:14:27,244 150 school terms, not including holidays. 601 01:14:28,287 --> 01:14:30,164 Will you love me that long? 602 01:14:32,917 --> 01:14:34,418 I don't think you will. 603 01:14:35,127 --> 01:14:38,714 Of course; I've loved you a whole week already, haven't I? 604 01:14:41,758 --> 01:14:46,888 Bee Gees - First Of May ♪ The apple tree that grew for you and me; 605 01:14:48,890 --> 01:14:53,686 ♪ I watched the apples falling one by one, 606 01:14:55,104 --> 01:15:01,527 ♪ and I recall the moment of them all, 607 01:15:03,905 --> 01:15:09,869 ♪ the day I kissed your cheek and you were mine. 608 01:15:11,099 --> 01:15:16,896 ♪ Now we are tall, and Christmas trees are small, 609 01:15:18,690 --> 01:15:24,403 ♪ and you don't ask the time of day, 610 01:15:25,988 --> 01:15:31,994 ♪ but you and I, our love will never die, 611 01:15:32,911 --> 01:15:39,167 ♪ I guess we'll cry come first of May. 612 01:15:41,712 --> 01:15:46,841 ♪ When I was small, and Christmas trees were tall... 613 01:15:53,702 --> 01:15:55,746 He's come to tea. 614 01:16:01,334 --> 01:16:02,794 His name's Daniel. 615 01:16:04,880 --> 01:16:06,715 Pleased to meet you, Daniel. 616 01:16:07,507 --> 01:16:11,865 I suppose I've got enough tea. I bought extra 'cause your dad's home. 617 01:16:11,865 --> 01:16:13,012 He's out on bail. 618 01:16:16,057 --> 01:16:18,267 I'll take your satchel for you. 619 01:16:30,613 --> 01:16:33,115 Well, hello home, Melody love! 620 01:16:35,701 --> 01:16:36,545 How have you been? 621 01:16:36,545 --> 01:16:37,578 All right, thank you. 622 01:16:38,912 --> 01:16:39,444 Who's this? 623 01:16:39,444 --> 01:16:41,748 He's a little mate from school, aren't you, dear? 624 01:16:44,417 --> 01:16:46,211 Are you coming in then, love? 625 01:16:47,420 --> 01:16:48,922 Come on, up to the table. 626 01:17:24,623 --> 01:17:26,332 Nice bit of ham, Flo. 627 01:17:26,332 --> 01:17:27,667 Not bad, is it? 628 01:17:29,210 --> 01:17:32,630 You in the, uh, in the Boy Scouts, Donald? Daniel? 629 01:17:33,423 --> 01:17:34,966 No, the BB. 630 01:17:36,425 --> 01:17:40,846 I was in the Boy Scouts. Ha ha, dear me! Marvelous, it was. 631 01:17:42,431 --> 01:17:45,684 All those steaming hot cups of cocoa, suet pudding; 632 01:17:45,893 --> 01:17:52,649 sing songs around the camp fire: "Oh, we're riding along on the Christopher White! And the sun." 633 01:17:57,404 --> 01:17:59,823 Oh, gum, some of the things we used to get up to... Oh, dear me! 634 01:18:01,074 --> 01:18:04,035 You know, when the new boy arrived, we used to mix some boot black 635 01:18:04,202 --> 01:18:06,538 and tooth paste, and spread it all over.. 636 01:18:08,748 --> 01:18:10,500 Reg, do you mind? We're eating. 637 01:18:14,170 --> 01:18:17,256 I always think ham is nicest straight off the bone, you know that? 638 01:18:17,465 --> 01:18:19,133 Always is. 639 01:18:21,260 --> 01:18:23,543 Go to the pictures much, do you, David? 640 01:18:23,543 --> 01:18:24,013 Daniel. 641 01:18:25,514 --> 01:18:26,525 Oh yes, quite a bit. 642 01:18:26,525 --> 01:18:29,518 When I think of the pictures, I always remember my father. 643 01:18:29,685 --> 01:18:33,480 My father... Yes, when I used to ask him for six quid for the pictures, 644 01:18:33,689 --> 01:18:35,524 he'd say "There's pictures on the wall!" 645 01:18:35,524 --> 01:18:37,327 "But I want to see moving pictures!" I used to say. 646 01:18:37,327 --> 01:18:39,569 "I'll make them bloody move!" and threw his boots at the wall! 647 01:18:46,826 --> 01:18:50,705 My auntie always used to say that moving pictures ruined your eyesight. 648 01:18:51,456 --> 01:18:52,790 Would you like some fish paste, Daniel? 649 01:18:52,999 --> 01:18:57,628 The continual flickering, she used to say, put your eyeballs off center. 650 01:18:57,837 --> 01:19:01,590 That reminds me of my Uncle Roger. He was deaf 651 01:19:01,799 --> 01:19:03,842 ever since the bomb hit Berwolf Street—during the war, you know. 652 01:19:04,009 --> 01:19:05,125 Anyway, we used to make. 653 01:19:05,125 --> 01:19:08,263 He read this ad in the paper about readjusting the balance of ear. 654 01:19:08,993 --> 01:19:12,809 So he tried it, and it worked. So, um, he was overjoyed. 655 01:19:13,331 --> 01:19:18,231 He'd been deaf for twenty years. So anyway, they had a bit of a celebration, you know. 656 01:19:18,231 --> 01:19:20,431 And, uh, he was opening a bottle of champagne. 657 01:19:20,431 --> 01:19:22,360 The cork flew out, knocked his eye out! 658 01:19:27,240 --> 01:19:28,616 Life can be very cruel like that. 659 01:20:23,314 --> 01:20:27,985 Bee Gees - Give Your Best ♪ I'm just a clown that used to run around; 660 01:20:29,195 --> 01:20:33,324 ♪ I used to have a million friends. 661 01:20:35,576 --> 01:20:40,664 ♪ I used to start where everybody ends, 662 01:20:40,873 --> 01:20:45,586 ♪ but I just give my best to my friends. 663 01:20:48,213 --> 01:20:53,301 ♪ I've done my shows, everybody knows; 664 01:20:54,511 --> 01:20:58,348 ♪ I nearly sold all my clothes. 665 01:21:00,433 --> 01:21:05,772 ♪ One man can give; another has to lend, 666 01:21:05,772 --> 01:21:13,320 ♪ so I just give my best to my friends. (And so you should!) 667 01:21:13,320 --> 01:21:18,325 ♪ And when you think that your life isn't right, 668 01:21:19,285 --> 01:21:24,289 ♪ you know the day isn't always like night. 669 01:21:25,666 --> 01:21:30,796 ♪ You've had your peace; now it's time for you to fight. 670 01:21:31,796 --> 01:21:35,342 ♪ Just give your best to your friends. 671 01:21:38,344 --> 01:21:43,224 ♪ I'm just a clown that used to run around; 672 01:21:44,600 --> 01:21:48,604 ♪ I used to have a million friends. 673 01:21:51,023 --> 01:21:56,237 ♪ I used to start where everybody ends, 674 01:21:56,362 --> 01:22:00,991 ♪ so I just give my best to my friends. 675 01:22:03,535 --> 01:22:08,748 ♪ And when you think that your life isn't right, 676 01:22:09,749 --> 01:22:14,587 ♪ you know the day isn't always like night. 677 01:22:15,922 --> 01:22:21,260 ♪ You've had your peace; now it's time for you to fight. 678 01:22:21,552 --> 01:22:26,432 ♪ Just give your best to your friends. 679 01:22:45,805 --> 01:22:49,141 I should be doing English with Miss Fairfax by now. 680 01:22:49,350 --> 01:22:51,206 What should you be doing? 681 01:22:51,206 --> 01:22:53,854 Um, don't know; Geography, I think. 682 01:22:54,063 --> 01:22:56,680 I quite like Geography. 683 01:22:56,680 --> 01:22:57,775 So do I. 684 01:23:01,069 --> 01:23:02,925 Melody... 685 01:23:02,925 --> 01:23:03,968 Yes? 686 01:23:03,968 --> 01:23:06,335 Do you like new Maths? 687 01:23:06,335 --> 01:23:08,410 They're OK. 688 01:23:08,410 --> 01:23:10,370 I think I like History best. 689 01:23:13,581 --> 01:23:17,335 Well, sometimes I like it, but mostly I hate it. 690 01:23:30,097 --> 01:23:34,310 My dad doesn't like the seaside. He says he gets these sounds in his ears or something. 691 01:23:35,436 --> 01:23:40,107 Whenever we go to the seaside, Dad always stays at home; in the pubs, mostly. 692 01:23:41,942 --> 01:23:43,860 We always travel together. 693 01:23:44,444 --> 01:23:46,279 We don't get out of the car, though, really. 694 01:23:47,364 --> 01:23:51,701 They generally have a row on the way down, and don't speak to each other until we get back home. 695 01:24:01,502 --> 01:24:03,588 Hey, Melody, look what I've got! 696 01:24:04,140 --> 01:24:05,183 That's good. 697 01:24:05,183 --> 01:24:06,716 See? 698 01:24:15,099 --> 01:24:16,725 Shall we get married? 699 01:24:18,977 --> 01:24:20,687 One day, perhaps. 700 01:24:23,190 --> 01:24:25,358 Why does the water always seep away? 701 01:24:26,860 --> 01:24:28,737 How old do you have to be, you reckon? 702 01:24:29,029 --> 01:24:31,990 Perhaps you could put the stones in first; then maybe it'll stay. 703 01:24:32,991 --> 01:24:35,493 I don't know; as old as our parents, I suppose. 704 01:24:35,702 --> 01:24:38,162 If we wait that long, we might be old miseries. 705 01:24:38,746 --> 01:24:41,249 Most old people I know are old miseries. 706 01:24:41,707 --> 01:24:44,919 I honestly don't know; when you're older, you're supposed to know it all. 707 01:24:45,461 --> 01:24:48,130 Perhaps that's what makes them so fed up. 708 01:24:57,973 --> 01:24:58,974 Oh, I don't know. 709 01:25:00,976 --> 01:25:02,978 I really don't know. 710 01:25:41,264 --> 01:25:42,265 Come over here. 711 01:25:56,904 --> 01:26:02,034 So, we've taken it upon ourselves to move the summer holidays forward a trifle, have we? 712 01:26:10,375 --> 01:26:16,340 And where did you decide to go whilst your colleagues went about their daily scholastic duties? 713 01:26:18,300 --> 01:26:20,594 Theatres Fanfare? 714 01:26:21,344 --> 01:26:22,887 That's always a favorite. 715 01:26:23,096 --> 01:26:24,848 Theatres Fanfare, was it? 716 01:26:26,433 --> 01:26:27,934 The seaside, sir. 717 01:26:29,477 --> 01:26:36,901 The seaside? You do realize the enormity of this fundamental breach of school discipline? 718 01:26:38,152 --> 01:26:45,367 It's. It's not a minor offense, Latimer and, uh... Perkins; not a minor offense. 719 01:26:46,201 --> 01:26:48,287 If you're galavanting off somewhere, you can't be at school, 720 01:26:48,495 --> 01:26:52,833 and if you can't be at school, we can't teach you; and if we can't teach you, 721 01:26:53,041 --> 01:26:56,586 you'll end up a bunch of raving imbeciles like the generation above you. 722 01:26:58,213 --> 01:27:00,966 As you know, I don't encourage corporal punishment in this school, 723 01:27:01,174 --> 01:27:03,843 but there are occasions when a lesson has to be taught. 724 01:27:09,432 --> 01:27:14,687 However, you're both rather young. 725 01:27:14,896 --> 01:27:18,941 One hesitates to use extremely severe measures. 726 01:27:20,067 --> 01:27:24,947 But for your own good, try to see the error of these immature pranks. 727 01:27:25,656 --> 01:27:29,952 Think of your careers; think of life's rich tapestry 728 01:27:30,118 --> 01:27:32,496 that lies before you. 729 01:27:34,456 --> 01:27:39,461 Look, I understand; I was young myself, once a long time ago, of course. 730 01:27:40,170 --> 01:27:43,298 But I realized eventually what my priorities were. 731 01:27:44,174 --> 01:27:45,175 So do we, sir. 732 01:27:45,925 --> 01:27:47,218 So do you what? 733 01:27:47,427 --> 01:27:50,221 Realize what our, eh, priorities are, sir. 734 01:27:50,430 --> 01:27:53,516 Good for you, Lathan... 735 01:27:53,516 --> 01:27:55,268 ...eh, Latimer. 736 01:27:55,935 --> 01:27:58,479 I see our little pow-wow has had some effect, ey? 737 01:27:58,979 --> 01:28:01,106 Got your priorities right, have you? 738 01:28:01,523 --> 01:28:03,734 Yes, sir. We want to get married. 739 01:28:10,532 --> 01:28:12,159 My word, you've got a lot to learn! 740 01:28:13,744 --> 01:28:16,329 I've heard some funny things in my time... 741 01:28:16,538 --> 01:28:18,623 I don't think it's very funny, sir. 742 01:28:19,416 --> 01:28:21,491 You don't think it's very funny? 743 01:28:21,491 --> 01:28:22,085 No, sir. 744 01:28:23,628 --> 01:28:25,797 And you, young lady, do you think it's very funny? 745 01:28:26,005 --> 01:28:26,923 Not really, sir. 746 01:28:27,965 --> 01:28:33,638 I assume you've already promised your fair, freckled, first-form hand in marriage to this young gentleman? 747 01:28:33,971 --> 01:28:35,389 I don't really know, sir. 748 01:28:35,389 --> 01:28:38,225 I don't really understand what it all means, sir. 749 01:28:38,726 --> 01:28:40,905 You don't understand what it all means? 750 01:28:40,905 --> 01:28:43,147 You don't understand what it all means...? 751 01:28:43,147 --> 01:28:45,524 You're treating us as though we were stupid! 752 01:28:45,691 --> 01:28:48,485 All we want to do is to be with one another all the time. 753 01:28:48,694 --> 01:28:51,196 We thought that meant getting married, doesn't it!? 754 01:28:51,905 --> 01:28:53,876 It's not meant to be funny! 755 01:28:53,876 --> 01:28:55,492 Don't you understand? 756 01:28:57,535 --> 01:29:01,289 Now look here, young man. I've been extremely patient with you. 757 01:29:01,289 --> 01:29:03,791 I'm willing to overlook your gross ignorance of... 758 01:29:03,958 --> 01:29:07,837 ...of the young lady; Lord knows, we've only ourselves to blame for that. 759 01:29:08,045 --> 01:29:11,465 But your impertinence is getting a little out of hand. 760 01:29:11,966 --> 01:29:15,803 The matter is finished. Do you understand me? Finished. 761 01:29:19,807 --> 01:29:22,017 "WHEN IS THE WEDDING, DANNY LOVER BOY?" 762 01:29:51,869 --> 01:29:53,954 Burgie says "Is it too late to propose?" 763 01:30:22,408 --> 01:30:24,952 I suppose you've got her mother's approval. 764 01:30:27,872 --> 01:30:30,041 Hope she doesn't forget to come to the wedding. 765 01:31:18,962 --> 01:31:21,465 What the devil do you think you're playing at, you terrible hooligans? 766 01:31:21,632 --> 01:31:25,010 Now all of you get back to your places! Go on, sit down and keep quiet! 767 01:31:25,886 --> 01:31:28,263 And open your young Latin primers to page 24. 768 01:31:36,437 --> 01:31:38,064 Talk to you later, Ornshaw. 769 01:31:42,485 --> 01:31:45,321 It's a great pity you're not more in love with your work, Latimer. 770 01:31:51,202 --> 01:31:54,371 I'm sorry, Danny. I didn't mean to. 771 01:32:26,318 --> 01:32:28,529 You really like this little lad, do you? 772 01:32:29,321 --> 01:32:34,910 Well, that's fine. We always looked forward to you bringing your boyfriends home. 773 01:32:36,912 --> 01:32:41,291 He— He seems a nice type of... lad. 774 01:32:41,875 --> 01:32:47,297 That's just the trouble, though: he's only a little lad... and you're only a little girl. 775 01:32:47,922 --> 01:32:51,050 Our little sunshine, your mum calls you. 776 01:32:51,217 --> 01:32:55,805 I know it's difficult for you to understand, love, but people just don't get married at your age. 777 01:32:56,889 --> 01:32:59,684 They generally wait to see if they like one another when they're older. 778 01:32:59,892 --> 01:33:00,893 How old? 779 01:33:03,646 --> 01:33:06,190 Well... In their twenties... Older, sometimes. 780 01:33:06,399 --> 01:33:09,151 That's twice as old as I am, now! 781 01:33:09,318 --> 01:33:16,283 Well, I know it is, love... Only seems like yesterday, I was changing your nappies. 782 01:33:17,910 --> 01:33:20,620 We know, but we want to be together now! 783 01:33:22,164 --> 01:33:26,251 Think of all the schooling you've got to do yet, love. Well, you like school, don't you? 784 01:33:26,459 --> 01:33:29,712 I've got all your reports. We often look at them, don't we, love? 785 01:33:29,921 --> 01:33:34,384 I know, but I like being with Daniel more than I like doing Geography. 786 01:33:34,477 --> 01:33:41,265 Sweetheart, there are lots of things... we haven't explained to you yet about: 787 01:33:41,432 --> 01:33:46,228 life, and... all sorts of... things. 788 01:33:47,146 --> 01:33:51,525 I know, but why is it so difficult when all I want to do is be happy? 789 01:33:54,987 --> 01:33:57,447 We want you to be happy, love. 790 01:33:57,656 --> 01:34:01,493 Then why can't you help me, instead of keep putting things in my way? 791 01:34:01,660 --> 01:34:06,331 I just don't understand it, I just can't think why it's so terrible. 792 01:34:06,539 --> 01:34:09,417 Please tell me, because I just don't understand. 793 01:34:44,576 --> 01:34:48,580 Good morning, Mrs. Latimer! What can I do for you this splendid morning? 794 01:34:50,999 --> 01:34:54,210 Elope? What do you mean, elope? 795 01:34:58,005 --> 01:35:02,134 Oh, I'm sure you're quite wrong. I saw them in class myself scarcely ten minutes ago. 796 01:35:04,845 --> 01:35:06,347 But of course I'm sure! 797 01:35:10,434 --> 01:35:15,397 Look, if you like, I'll pop down myself and make certain, but I'm sure there's nothing to worry about. 798 01:35:21,528 --> 01:35:25,323 Hello, headmaster's secretary; can I help you? 799 01:35:30,203 --> 01:35:33,748 Jones, shouldn't you be taking 2C for English? 800 01:35:34,332 --> 01:35:36,667 Well, I'm supposed to, but they never turned up. 801 01:35:38,419 --> 01:35:39,357 Never turned up? 802 01:35:39,357 --> 01:35:41,881 They didn't come back after morning break. 803 01:35:49,721 --> 01:35:51,421 OK, where are they? 804 01:35:51,421 --> 01:35:52,766 Where are who? 805 01:35:53,934 --> 01:35:56,061 Class, boy, the class. 806 01:35:58,021 --> 01:36:00,534 They're going to get married. 807 01:36:00,534 --> 01:36:02,192 Where, boy, where? 808 01:36:02,400 --> 01:36:04,715 Under the arches, down by the railway line. 809 01:36:04,715 --> 01:36:05,695 The railway line. 810 01:36:10,533 --> 01:36:13,953 And the people were all shouting: "Just wait 'til Lenin gets here!" 811 01:36:28,509 --> 01:36:31,345 Right, well, um... carry on reading until I get back. 812 01:36:32,387 --> 01:36:40,739 "..of common destiny. It is twice blessed. It blesseth him that gives..." 813 01:36:40,948 --> 01:36:43,648 No thank you, I've had mine. 814 01:36:43,857 --> 01:36:46,985 "'Tis mightiest in..." 815 01:36:48,027 --> 01:36:49,070 Yes, of course. 816 01:36:49,904 --> 01:36:52,323 Proceed with the lesson until I return. 817 01:37:34,697 --> 01:37:37,074 No, it's all right, Saunders. I'll take over. You hold the fort. 818 01:37:53,048 --> 01:37:55,216 What's going on? Where are they? 819 01:37:55,425 --> 01:37:58,011 Don't worry; follow me. Everything's under control. 820 01:39:16,086 --> 01:39:17,086 There he goes! 821 01:39:17,879 --> 01:39:18,922 I'll go quick and cover his retreat. 822 01:39:18,922 --> 01:39:22,592 Yes, yes, follow him. He'll. He'll lead us to them... 823 01:39:22,905 --> 01:39:24,427 Miss Dimkins, cover Dicks. 824 01:39:24,927 --> 01:39:27,013 The rest of you, we'll comb that area. 825 01:39:30,141 --> 01:39:33,894 Dearly beloved, we are gathered here today in the sight of God 826 01:39:34,103 --> 01:39:36,647 to join together this man and woman in holy matrimony. 827 01:39:38,607 --> 01:39:39,514 Shut up...! 828 01:39:40,557 --> 01:39:42,402 Well it's not funny, it's serious! 829 01:39:47,407 --> 01:39:52,620 Wilt thou have this woman to thy wedded wife and live together after God's ordinance and, uh... 830 01:39:52,620 --> 01:39:53,747 Will you? 831 01:39:53,747 --> 01:39:54,132 I will. 832 01:39:54,654 --> 01:39:55,665 Yeah, I thought you might. 833 01:40:07,218 --> 01:40:11,764 When Dicks flushes them out, I'll cut off the left flank; Miss, you bring up the rear. 833 01:40:11,911 --> 01:40:12,799 Yes, I'm not. 834 01:40:15,184 --> 01:40:20,449 Wilt thou have this man to thy wedded husband and live together after God's ordinance in the holys. 835 01:40:20,449 --> 01:40:21,982 Will thou obey. Let's see... 836 01:40:22,107 --> 01:40:23,483 Will you? 837 01:40:23,483 --> 01:40:24,735 I will. 838 01:40:25,861 --> 01:40:27,237 Good. Right. 839 01:40:27,237 --> 01:40:30,573 I now pronounce you man and 840 01:40:31,366 --> 01:40:33,201 Quick! Get out! Dicks is coming! 841 01:40:53,721 --> 01:40:57,683 Crosby, Still, Nash & Young - Teach Your Children ♪ You, who are on the road, 842 01:40:58,976 --> 01:41:01,061 ♪ must have a code 843 01:41:02,437 --> 01:41:04,981 ♪ that you can live by 844 01:41:06,191 --> 01:41:10,820 ♪ and so, become yourself 845 01:41:12,030 --> 01:41:14,073 ♪ because the past 846 01:41:15,366 --> 01:41:18,327 ♪ is just a goodbye. 847 01:41:19,912 --> 01:41:23,958 ♪ Teach your children well, 848 01:41:25,084 --> 01:41:27,545 ♪ their fathers' hell 849 01:41:28,379 --> 01:41:31,507 ♪ did slowly go by, 850 01:41:32,299 --> 01:41:37,387 ♪ and feed them on your dreams: 851 01:41:38,180 --> 01:41:40,432 ♪ the one they picked; 852 01:41:41,516 --> 01:41:45,020 ♪ the one you'll know by. 853 01:41:45,228 --> 01:41:47,209 Leave him alone, you horrible old man! 854 01:41:47,188 --> 01:41:50,483 ♪ Don't you ever ask them why 855 01:41:50,692 --> 01:41:52,944 ♪ if they told you, you would cry 856 01:41:53,674 --> 01:42:00,743 ♪ so just look at them and sigh, 857 01:42:01,410 --> 01:42:04,497 ♪ and know they love you. 858 01:42:12,838 --> 01:42:15,309 ♪ ...and so, please, help (Teach your children) 859 01:42:15,518 --> 01:42:17,916 ♪ them with your youth. (what you believe in.) 860 01:42:18,437 --> 01:42:22,264 ♪ They seek the truth (Make a world) 861 01:42:22,368 --> 01:42:26,393 ♪ before they can die. (that we can live in.) 862 01:42:26,643 --> 01:42:30,688 ♪ Teach your parents well, 863 01:42:31,814 --> 01:42:34,275 ♪ their children's hell 864 01:42:35,109 --> 01:42:38,237 ♪ will slowly go by, 865 01:42:39,030 --> 01:42:44,118 ♪ and feed them on your dreams 866 01:42:42,293 --> 01:42:43,878 He's coming your way! 867 01:42:43,878 --> 01:42:44,900 Come on, hurry up! 868 01:42:44,910 --> 01:42:47,162 ♪ the one they picked; 869 01:42:48,247 --> 01:42:51,750 ♪ the one you'll know by. 870 01:42:53,919 --> 01:42:57,214 ♪ Don't you ever ask them why 871 01:42:57,422 --> 01:42:59,674 ♪ if they told you, you would cry 872 01:43:00,404 --> 01:43:07,474 ♪ so just look at them and sigh, 873 01:43:08,141 --> 01:43:11,227 ♪ and know they love you. 874 01:43:29,953 --> 01:43:30,954 I've done it! 875 01:43:36,334 --> 01:43:38,170 I'll get you, Ornshaw! 876 01:43:53,351 --> 01:43:56,646 ♪ Don't you ever ask them why, 877 01:43:56,854 --> 01:43:59,106 ♪ if they told you, you would cry, 878 01:43:59,836 --> 01:44:06,905 ♪ so just look at them and sigh, 879 01:44:07,573 --> 01:44:10,659 ♪ and know they love you. 880 01:44:20,043 --> 01:44:22,180 ♪ And you, (Can you hear) 881 01:44:22,285 --> 01:44:25,308 ♪ of tender years, (and do you care) 882 01:44:25,371 --> 01:44:28,530 ♪ can't know the fears (and can't you see) 883 01:44:28,635 --> 01:44:30,991 ♪ that your elders grew by, (we must be free to) 884 01:44:31,512 --> 01:44:33,983 ♪ and so, please, help (teach your children) 885 01:44:34,192 --> 01:44:36,590 ♪ them with your youth. (what you believe in.) 886 01:44:37,111 --> 01:44:40,938 ♪ They seek the truth (Make a world) 887 01:44:41,042 --> 01:44:45,067 ♪ before they can die. (that we can live in.) 888 01:44:41,480 --> 01:44:44,233 Quick! Use the trolley! Come on, hurry up! 889 01:44:45,213 --> 01:44:49,258 ♪ Teach your parents well, 890 01:44:49,342 --> 01:44:51,803 ♪ their children's hell 891 01:44:52,637 --> 01:44:55,765 ♪ will slowly go by, 892 01:44:53,658 --> 01:44:57,537 So long, and don't forget to change at Clapham Junction! 893 01:44:56,557 --> 01:45:01,645 ♪ and feed them on your dreams, 894 01:45:02,438 --> 01:45:04,690 ♪ the one they picked; 895 01:45:05,774 --> 01:45:07,278 ♪ the one you'll know by. 896 01:45:07,588 --> 01:45:09,590 Now, Ornshaw...! Control yourself! 897 01:45:10,404 --> 01:45:13,698 ♪ Don't you ever ask them why: 898 01:45:10,591 --> 01:45:15,221 Come on, Mister Dicks, take it like a man! 899 01:45:13,907 --> 01:45:16,159 ♪ if they told you, you would cry, 900 01:45:16,263 --> 01:45:20,559 Come back here, you fat beast! 901 01:45:16,368 --> 01:45:23,437 ♪ so just look at them and sigh, 902 01:45:24,104 --> 01:45:27,191 ♪ and know they love you. 903 01:45:29,005 --> 01:45:33,050 ♪ Teach your parents well, 904 01:45:33,134 --> 01:45:35,594 ♪ their children's hell 905 01:45:36,429 --> 01:45:39,557 ♪ will slowly go by, 906 01:45:40,349 --> 01:45:45,437 ♪ and feed them on your dreams 907 01:45:46,230 --> 01:45:48,482 ♪ the one they picked 908 01:45:49,566 --> 01:45:53,069 ♪ the one you'll know by. 909 01:45:54,196 --> 01:45:57,490 ♪ Don't you ever ask them why 910 01:45:57,699 --> 01:45:59,951 ♪ if they told you, you would cry 911 01:46:00,160 --> 01:46:07,229 ♪ so just look at them and sigh, 912 01:46:07,896 --> 01:46:10,982 ♪ and know they love you. +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0067418 Melody (1971) English.srt FPS: 23,976 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) ALL DVD's to be subtitled. 2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled. 3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled. 4) More pre-recorded & live subtitles on TV. ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) - Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - / - |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - / +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + A big Thank You to EVERYBODY involved in making srt files & supporting us. + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+76584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.