All language subtitles for La casa dalle finestre che ridono.avi (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,839 --> 00:00:49,939 LA CASA DE LAS VENTANAS QUE RIEN 2 00:00:58,240 --> 00:01:02,153 Los colores... mis colores... 3 00:01:03,200 --> 00:01:06,158 Fluyen de mis venas... 4 00:01:06,360 --> 00:01:10,194 Son dulces, mis colores 5 00:01:10,680 --> 00:01:14,958 Dulces como el Oto�o, 6 00:01:15,200 --> 00:01:18,158 calientes como la sangre... 7 00:01:18,280 --> 00:01:21,158 Filoso como la sifilis 8 00:01:21,360 --> 00:01:25,148 y se introducen por los ojos de la gente 9 00:01:25,880 --> 00:01:28,633 contagiando a todos con infecciones. 10 00:01:28,800 --> 00:01:32,270 Mis colores 11 00:01:32,480 --> 00:01:35,392 est�n dentro de mi brazo, mis colores 12 00:01:35,520 --> 00:01:38,717 Dios m�o...lejos 13 00:01:39,120 --> 00:01:41,680 lejos van mis colores. 14 00:01:42,881 --> 00:01:45,281 se van cada vez m�s lejos... 15 00:01:46,640 --> 00:01:51,156 Pero es necesario morir por ellos, abrirse dentro 16 00:01:51,840 --> 00:01:55,469 Oh Dios, Se�or... purificarse 17 00:01:56,040 --> 00:02:00,158 Porque.... porque toda... 18 00:02:01,120 --> 00:02:04,351 la pureza.... ....la pureza 19 00:02:04,680 --> 00:02:08,912 Est� en mis colores. 20 00:02:09,480 --> 00:02:12,870 Hijo de puta... si, eso... 21 00:02:13,000 --> 00:02:15,195 Mi Dios...si, eso Dios m�o 22 00:02:16,760 --> 00:02:20,150 siento que est� muriendo... est� muriendo, 23 00:02:20,851 --> 00:02:22,151 ...eso, 24 00:02:23,152 --> 00:02:24,652 ...purificar... 25 00:02:25,053 --> 00:02:28,153 est� muriendo... eso...purificarse.. 26 00:04:13,160 --> 00:04:15,310 Buenos d�as. Soy Solmi. 27 00:04:15,400 --> 00:04:17,550 Encantado. 28 00:04:20,920 --> 00:04:23,195 No, coge las de ella, m�s bien. 29 00:04:25,080 --> 00:04:29,312 No es un buen sistema para comportarse con las mujeres, hoy en d�a. 30 00:04:31,040 --> 00:04:33,457 De cualquier forma, bienvenido a nuestro pueblo. Coppola! 31 00:04:34,873 --> 00:04:36,254 Yo soy el que escribi�, a la Academia 32 00:04:37,240 --> 00:04:40,516 Mi carta dec�a: "Necesitamos encontrar a alguien c�lebre, 33 00:04:40,600 --> 00:04:43,034 alguien con vocaci�n." 34 00:04:43,120 --> 00:04:45,918 Ley� lo que est� pasando en Guastalla, con el Ligabue? 35 00:04:46,000 --> 00:04:49,151 Cuando falte el turismo, este pueblo se terminar�. 36 00:04:49,880 --> 00:04:53,589 Las aguas termales no bastan para hacer venir a la gente 37 00:04:56,560 --> 00:04:58,596 Conduce a la iglesia! 38 00:05:27,680 --> 00:05:30,558 Estoy seguro de que har� un buen trabajo. 39 00:05:30,640 --> 00:05:33,154 -Eso espero. -El pintor original del fresco, 40 00:05:33,240 --> 00:05:36,152 Legnani, muri� hace cerca de veinte a�os, 41 00:05:36,240 --> 00:05:39,152 pero no podemos siquiera dar su nombre a una calle, en su honor... 42 00:05:39,240 --> 00:05:42,630 Porque eso est� la pintura aqu�. -Si, entiendo. 43 00:05:43,640 --> 00:05:46,279 Apenas halla terminado su bello trabajo, 44 00:05:46,360 --> 00:05:49,352 que esa pintura se convertir� en una de las cuatro especialidades de la zona, 45 00:05:49,440 --> 00:05:53,513 Las otras son las mujeres, el agua y el silencio. 46 00:05:55,600 --> 00:05:58,160 Eh! Que haces? Ya est�s borracho a estas horas? 47 00:05:58,680 --> 00:06:00,750 Borracho yo?... 48 00:06:07,240 --> 00:06:09,993 El freso est� en una vieja iglesia, un poco apartada... 49 00:06:10,080 --> 00:06:12,469 All� abajo est�, la dirige el sacerdote. 50 00:06:12,560 --> 00:06:16,348 Legnani lo hizo all�, y no puedo trasladarlo. 51 00:06:31,400 --> 00:06:34,870 La iglesia se ha ca�do y reconstru�do muchas veces. 52 00:06:35,000 --> 00:06:39,437 Si no fuera por m�, ya no existir�a m�s. 53 00:06:39,560 --> 00:06:42,154 Solmi me dijo que Ud lleg� durante la guerra. 54 00:06:42,240 --> 00:06:45,710 Exacto. Si, primero esta iglesia fue un refugio de la S.S. 55 00:06:45,800 --> 00:06:48,155 Luego un dep�sito de carros f�nebres y cad�veres. 56 00:06:48,240 --> 00:06:51,152 El p�rroco estaba fuera todo el tiempo. 57 00:06:51,240 --> 00:06:54,152 Era solitario y muri� abandonado. 58 00:06:54,240 --> 00:06:58,392 Ahora la he limpiado y restaurado ....como la ve. 59 00:06:58,560 --> 00:07:02,678 Ahora han descubierto que ese fresco es de Legnani. 60 00:07:03,040 --> 00:07:06,919 que precisa restaurarse, etcetera, etcetera, etcetera... 61 00:07:07,120 --> 00:07:10,430 ...y la paz que yo he cre�a haber retornado al lugar, se ha esfumado... 62 00:07:22,680 --> 00:07:25,148 �sta obra es de un gran pintor! 63 00:07:25,240 --> 00:07:29,074 S�lo un gran artista consigue captar una sensaci�n... de muerte tan real! 64 00:07:32,920 --> 00:07:34,717 Ha captado todo! 65 00:07:34,800 --> 00:07:38,873 Puede ser, pero con todos los muros que hay por aqu�, 66 00:07:38,960 --> 00:07:41,679 bellos, limpios y libres... 67 00:07:41,760 --> 00:07:44,832 Por qu� escogi� �ste para hacer una inmundicia as�? 68 00:07:45,800 --> 00:07:50,157 Pobrecito. Tal vez no sab�a c�mo comportarse en una iglesia.... 69 00:07:53,120 --> 00:07:55,634 No por nada era loco... 70 00:08:10,320 --> 00:08:13,915 - Que hace? Empieza ahora? - No, solamente estoy revisando. 71 00:08:14,320 --> 00:08:18,199 Bien, le dejo trabajar. Le parecer� mal educado... 72 00:08:18,680 --> 00:08:21,399 Pero debo ir a almorzar. Hasta ma�ana. 73 00:08:21,560 --> 00:08:24,518 No se tome su trabajo tan a pecho. 74 00:08:24,600 --> 00:08:27,398 Si usted espera gratitud 75 00:08:27,480 --> 00:08:30,153 deber� esperar largo tiempo! 76 00:09:11,760 --> 00:09:15,070 No puede quedarse en su casa, debe curiosear todo, esa. 77 00:09:29,800 --> 00:09:32,792 Tenga, tenga. 78 00:09:42,600 --> 00:09:44,636 Si? 79 00:09:44,720 --> 00:09:47,792 Hay una llamada de tel�fono para ti. 80 00:09:50,720 --> 00:09:52,836 - Est� all�. - Gracias. 81 00:09:54,680 --> 00:09:58,753 - Hola? - Si no se va... 82 00:10:00,200 --> 00:10:03,431 - Perd�n? - No saldr� vivo... 83 00:10:03,800 --> 00:10:07,952 - Qui�n est� al aparato? - No toques el cuadro! 84 00:10:17,880 --> 00:10:21,793 - Hola, tiene buen aspecto! - Que tal est�? 85 00:10:21,880 --> 00:10:24,235 Hoy tenemos un "cotechino" especial.. 86 00:10:43,240 --> 00:10:46,676 Aqu� est� el queso. Quiere caf�? 87 00:10:46,760 --> 00:10:48,751 Si, gracias. 88 00:10:50,120 --> 00:10:52,509 Hola. No eres el hombre que me asust� en el Hotel? 89 00:10:52,600 --> 00:10:55,353 Al fin una cara nueva en esta porquer�a... 90 00:10:55,760 --> 00:10:58,479 - Est�s ocupado? - No, no realmente. 91 00:10:59,640 --> 00:11:01,870 Si�ntate... 92 00:11:03,120 --> 00:11:05,873 - Este sitio ya est� ocupado. - Antonio! 93 00:11:06,680 --> 00:11:09,194 - Me extra�aste, espero. - Me sentar� all�. 94 00:11:12,040 --> 00:11:14,998 -Que haces aqu�? -C�mo que hago? 95 00:11:15,080 --> 00:11:17,594 Qui�n crees que di� tu direcci�n para que te llamaran? 96 00:11:17,680 --> 00:11:20,478 Necesitaban un gran restaurador, un maestro. 97 00:11:21,000 --> 00:11:23,434 y he pensado enseguida en mi pintor favorito. 98 00:11:23,520 --> 00:11:26,557 - Te has mejorado? - Por el momento todo bien 99 00:11:28,200 --> 00:11:31,636 Estoy bien. No hay motivo de preocuparse, era solo agotamiento... 100 00:11:32,680 --> 00:11:34,591 Me ha bastado cambiar de �rea. 101 00:11:34,680 --> 00:11:37,240 - Has roto con Marcela? - Esa vieja puta? 102 00:11:37,320 --> 00:11:40,357 No hagan alusiones, eh? 103 00:11:41,520 --> 00:11:44,159 Sabes quien es esa? 104 00:11:44,240 --> 00:11:47,152 Si, es una profesora, y se ha acostado con todo el pueblo! 105 00:11:49,480 --> 00:11:52,517 Si quieres atornillarla aseg�rate de llevar puesto un cond�n! 106 00:11:56,760 --> 00:11:59,228 - Has estado en la iglesiai? - Si, esta ma�ana. 107 00:11:59,640 --> 00:12:02,234 - Entonces ya has visto el fresco. - Si. Por qu�? 108 00:12:04,560 --> 00:12:07,154 Huubiera preferido que lo vieras conmigo. 109 00:12:10,120 --> 00:12:13,157 No debes decirle a nadie pero... 110 00:12:13,560 --> 00:12:16,393 Creo haber descubierto la historia m�s alucinante del mundo. 111 00:12:17,920 --> 00:12:20,150 Por eso he hecho que te llamaran. 112 00:12:31,000 --> 00:12:34,629 - Pero tu est�s mal. - No, estoy bien. 113 00:12:35,840 --> 00:12:38,229 Estoy bien, super bien. 114 00:12:38,320 --> 00:12:41,392 Nos vemos m�s tarde. Ahora debo irme. 115 00:12:42,200 --> 00:12:44,350 Adi�s, nos vemos. 116 00:12:47,280 --> 00:12:50,238 Ahora se toma un par de p�ldoras y vuelve como nuevo. 117 00:12:52,040 --> 00:12:54,838 Tienes aqu� una bonita casa. Es tuya? 118 00:12:54,920 --> 00:12:57,639 No. La arriendo. Vivo aqu� hace poco. 119 00:12:59,560 --> 00:13:02,154 Antonio dice que eres profesora. Es cierto? 120 00:13:02,240 --> 00:13:04,390 - Si, es cierto. - Y qu� ense�as? 121 00:13:04,480 --> 00:13:07,153 Son ni�os...que quieres que ense�e? 122 00:13:07,240 --> 00:13:09,549 - Oh, No se. - Cuanta az�car? 123 00:13:09,640 --> 00:13:12,950 - No mucha, gracias... - Que m�s da, bebelo dulce. 124 00:13:13,040 --> 00:13:16,350 Mi t� lo bebo siempre amargo. As� conservo mi bella figura. 125 00:13:25,800 --> 00:13:28,394 Y contigo voy a lograr una bella figura. 126 00:13:30,320 --> 00:13:33,915 Sabes una cosa? Tienes una cara triste. 127 00:13:38,520 --> 00:13:41,159 Quiero decir que eres simp�tica. 128 00:13:41,240 --> 00:13:45,153 Bueno, los a�os pasan, con mi f�sico ya me han dicho: Eres simp�tica... 129 00:14:36,280 --> 00:14:39,590 Si te sientes solo, regresa. Sabes el camino. 130 00:14:43,120 --> 00:14:45,998 Estar� esperando tu visita. Por la ma�ana no, estoy en la escuela. 131 00:14:46,600 --> 00:14:48,556 Bien. 132 00:14:57,040 --> 00:14:58,752 Para que entiendas lo que te dir�... 133 00:14:58,920 --> 00:15:00,034 Debo llevarte a un lugar especial. 134 00:15:00,935 --> 00:15:02,935 Te llevar� ma�ana... 135 00:15:04,200 --> 00:15:07,158 Es una casa con ventanas que se r�en. 136 00:15:08,200 --> 00:15:11,158 Vas a contar finalmente aquella historia de ayer? 137 00:15:11,240 --> 00:15:14,152 Debo decirte que me parece que todo es una fantas�a. 138 00:15:15,040 --> 00:15:17,349 Sabes como le llam�bamos, a Legnani? 139 00:15:17,760 --> 00:15:20,797 - El pintor de la agon�a. - Creo que es verdad. 140 00:15:24,720 --> 00:15:26,836 Piensas que sabes... 141 00:15:27,440 --> 00:15:30,352 Piensa cuando comenzaron a escasear las muertes. 142 00:15:35,640 --> 00:15:38,154 Ven aqu�, Foresti! 143 00:15:45,200 --> 00:15:47,156 Aqu� estoy, doctor. 144 00:15:47,400 --> 00:15:50,358 Gracias. Nos vemos ma�ana. 145 00:15:50,440 --> 00:15:53,159 Antonio, qu� es esa historia de la agon�a? 146 00:15:53,280 --> 00:15:57,751 Buenos d�as. Doctor, c�mo van los an�lisis? 147 00:15:57,840 --> 00:16:01,719 Doctor Mazza, llegaron las m�quinas que orden�. 148 00:16:02,120 --> 00:16:04,156 Gasta mal su sueldo Solmi. 149 00:16:04,840 --> 00:16:07,479 Con esta poluci�n las anguilas no volver�n m�s. 150 00:16:07,920 --> 00:16:10,639 Haycada vez m�s residuos b�licos de la f�brica de la Krupp. 151 00:16:11,120 --> 00:16:14,635 Eh, Sabes qu�, me voy. Yo he de comenzar a trabajar tambi�n. 152 00:16:15,360 --> 00:16:17,351 Hasta luego! 153 00:16:22,560 --> 00:16:25,154 - Te importa si me adelanto? - En absoluto. 154 00:16:25,240 --> 00:16:28,630 - De que hablabais? - De nada importante. 155 00:16:29,320 --> 00:16:32,198 Del pintor y algo sobre su muerte. 156 00:16:32,280 --> 00:16:37,912 Tienes un amigo con ideas extra�as en la cabeza. 157 00:17:38,360 --> 00:17:41,511 Alguien me ha amenazado por tel�fono. Intent� asustarme. 158 00:17:42,720 --> 00:17:46,315 - Qui�n pudo hacerlo? - Puede ser un tal Zannotti 159 00:17:46,720 --> 00:17:50,952 telefoneaba alas mujeres y dec�a haberlas dejado embarazadas 160 00:17:51,680 --> 00:17:54,478 Pero...le han arrestado. 161 00:17:55,800 --> 00:17:59,315 solamente paran cuando lo desean. 162 00:18:05,600 --> 00:18:08,160 Qui�n ha puesto esas flores all�? 163 00:18:09,120 --> 00:18:12,829 No lo s�. Por qu�? No te gustan? 164 00:18:21,000 --> 00:18:25,915 - Vete borracho! - Sueltame, no me toques! 165 00:18:26,000 --> 00:18:28,150 No me pegues nunca m�s! 166 00:18:28,240 --> 00:18:31,550 - Te he dicho que no me pegues! - Vete idiota... 167 00:18:35,920 --> 00:18:39,595 -Pero que hace! - No me jodas m�s! 168 00:18:42,920 --> 00:18:46,879 Sabes que si hablo! Sabes que si quiero... 169 00:18:49,980 --> 00:18:50,880 Lo sabes, si o no? 170 00:19:01,200 --> 00:19:03,714 P�ralo, entiendes? 171 00:19:04,760 --> 00:19:08,719 Ac�bala de una vez y para siempre, sabes por que te lo digo. 172 00:19:08,800 --> 00:19:13,032 Ahora vete a casa, Vete,... m�rchate! 173 00:19:19,960 --> 00:19:22,428 Puedes darme un cigarrillo? 174 00:19:36,960 --> 00:19:38,791 Se ha acabado. 175 00:19:40,200 --> 00:19:43,158 - Gracias, Oficial. - Buenas noches, se�or Poppi. 176 00:19:46,200 --> 00:19:49,715 Quisiera pedirle perd�n, Esto sucede ya que somos..- 177 00:19:49,800 --> 00:19:52,917 ....el �nico restaurante en el pueblo... 178 00:19:53,000 --> 00:19:55,753 ..y antes de que se vaya, espero cambie su impresi�n. 179 00:19:55,960 --> 00:19:59,635 - Que le parecieron los " tagliatelle"? - Buenos. Muy buenos. 180 00:20:00,200 --> 00:20:03,158 - Est� aqu� por la restauraci�n? - Como sabe usted eso? 181 00:20:03,240 --> 00:20:06,550 Basta asomarse a la ventana para enterarse de todo. 182 00:20:08,160 --> 00:20:12,073 Desde que lleg� Solmi, ese peque�o. 183 00:20:12,720 --> 00:20:15,154 Las cosas han empezado a cambiar, 184 00:20:15,440 --> 00:20:18,159 y para mejor, me parece... 185 00:20:18,520 --> 00:20:21,796 El resto no hace nada... 186 00:20:21,880 --> 00:20:26,158 son como el culo como se dice! Me entiende, verdad. 187 00:20:26,640 --> 00:20:32,158 Solmi quiere producir dinero con ese fresco. 188 00:20:32,720 --> 00:20:35,792 Y a m� no me disgusta, no me pregunte por qu�. 189 00:20:35,880 --> 00:20:38,155 pero aquel no se compara a este. 190 00:20:38,240 --> 00:20:41,437 Solmi los encuentra un tanto bestiales. 191 00:20:42,000 --> 00:20:43,228 Son extraordinarios. 192 00:20:48,640 --> 00:20:52,235 Son de mi esposa. Si fuera por m�, ya los habr�a regalado todos. 193 00:20:52,320 --> 00:20:55,392 Pero son todos de ella, de mi mujer. 194 00:20:55,720 --> 00:21:00,271 Pobrecita, ella ya no es normal. Vivimos pr�cticamente separados. 195 00:21:00,800 --> 00:21:03,872 Ella habita arriba. Pero puedo sentirla cuando baja. 196 00:21:04,920 --> 00:21:07,275 - Puedo? - Si, por supuesto. 197 00:21:07,600 --> 00:21:11,036 Este era su favorito. Uno de los primeros que pint� Legnani. 198 00:21:11,120 --> 00:21:14,396 Se lo regal� a mi mujer. 199 00:21:14,480 --> 00:21:19,315 Antes de transformarse en el denominado "Pintor de la Agon�a". 200 00:21:20,640 --> 00:21:23,359 Pero �l ya estaba loco... 201 00:21:23,800 --> 00:21:27,031 Esa man�a de mezclar todos los colores... 202 00:21:27,800 --> 00:21:30,439 ...y te entra la s�filis en la sangre... 203 00:21:32,000 --> 00:21:36,835 No encontraba mujeres que quisieran posar para �l. 204 00:21:37,720 --> 00:21:42,555 Comprendes? No encontraba modelos. 205 00:21:43,640 --> 00:21:46,598 Se colocaba delante del espejo... 206 00:21:46,680 --> 00:21:49,831 y desparramaba los colores por su brazo... 207 00:22:05,320 --> 00:22:08,153 Hola. Qui�n es este? 208 00:22:09,640 --> 00:22:12,393 Un momento... Es para ti! 209 00:22:16,200 --> 00:22:18,589 - Hola? - No menciones mi nombre. 210 00:22:18,680 --> 00:22:22,434 Debo hablar contigo. Creo que he descubierto algo horrible... 211 00:22:22,920 --> 00:22:25,798 te espero en el albergue, en tu habitaci�n. 212 00:22:50,200 --> 00:22:53,272 -Lo he visto caer! - Dios m�o... 213 00:22:53,600 --> 00:22:56,160 Debe estar muerto! Llama a un m�dico! 214 00:22:56,240 --> 00:22:59,915 Lo ha hecho! Se ha suicidado! 215 00:23:00,200 --> 00:23:03,476 Yo sab�a que lo har�a! 216 00:23:04,760 --> 00:23:08,150 Se ha matado! Pobrecito. 217 00:23:12,800 --> 00:23:17,112 Escuche, yo se como debe sentirse... por la muerte de aquel joven. 218 00:23:17,560 --> 00:23:21,951 Habiamos pasado un tiempo juntos, yo comenzaba a apreciarle. 219 00:23:23,240 --> 00:23:26,915 Oficial, estoy seguro de haber visto una sombra all� arriba... 220 00:23:27,920 --> 00:23:31,879 Alguien debe haberle visto, �l no ten�a ninguna raz�n para suicidarse. 221 00:23:31,960 --> 00:23:35,191 De acuerdo, pero no existe ning�n indicio.. 222 00:23:35,280 --> 00:23:38,670 que justifique la hip�tesis del delito. 223 00:23:39,080 --> 00:23:42,231 Cr�ame, ese joven ten�a un s�lo enemigo, �l mismo... 224 00:23:42,720 --> 00:23:45,598 Si no surge alg�n indicio, quedar� as�... 225 00:23:45,680 --> 00:23:48,797 Este no es lugar para un joven... 226 00:23:48,880 --> 00:23:52,555 No hay trabajo, diversiones... 227 00:23:52,640 --> 00:23:56,679 Ninguna muchacha joven, �l estaba s�lo... 228 00:23:57,480 --> 00:24:00,358 Hemos mandado su cuerpo a Ferrara, para un an�lisis... 229 00:24:00,440 --> 00:24:03,238 El funeral lo haremos m�s adelante... 230 00:24:14,920 --> 00:24:19,391 Hola? Si... Se�or ,es para usted. El tel�fono est� all�. 231 00:24:30,040 --> 00:24:32,156 Hola? 232 00:24:34,320 --> 00:24:39,838 Vete. Deja el fresco en paz. 233 00:24:41,560 --> 00:24:44,518 Si est�s tratando de asustarme con �stas bromas telef�nicas... 234 00:24:44,600 --> 00:24:47,160 ....est�s equivocado. Entiendes? 235 00:24:47,240 --> 00:24:50,357 - M�rchate. Vete. - No me ir�. 236 00:25:14,160 --> 00:25:16,720 Perd�neme, Se�or, ma�ana llega un bus... 237 00:25:17,400 --> 00:25:22,110 con extranjeros que van a las aguas termales... 238 00:25:22,200 --> 00:25:25,556 - Me entiende, verdad? - Qu� est�s diciendo? 239 00:25:25,640 --> 00:25:28,518 Que necesitamos su habitaci�n, 240 00:25:28,600 --> 00:25:31,478 Necesitamos la disponibilidad absoluta de todas las camas. 241 00:25:31,560 --> 00:25:34,950 Lo sentimos mucho, Se�or... si lo hubiesemos sabido... 242 00:25:37,000 --> 00:25:40,879 Te gusta? Hay bastantes en la sacrist�a... 243 00:25:41,400 --> 00:25:44,153 Si te sientes s�lo, te regalo uno... 244 00:25:44,240 --> 00:25:47,152 son el plato fuerte de la zona 245 00:25:47,240 --> 00:25:50,596 Ahora en el pueblo todos son expertos en cocinar estos topos... 246 00:25:51,040 --> 00:25:54,112 Los pones a hervir en el agua, te juro que son una delicia. 247 00:25:54,400 --> 00:25:57,278 Basta cocerlos un poco y comerlos bien calientes. 248 00:25:59,440 --> 00:26:02,591 - Qu� hay dentro de la caja? - Qu�? 249 00:26:03,280 --> 00:26:06,158 Un encargo. 250 00:26:22,680 --> 00:26:25,240 Eh, d�jalo! Nos vamos, o qu�? 251 00:26:30,280 --> 00:26:32,157 Date prisa, que es tarde! 252 00:26:54,400 --> 00:26:57,153 Qu� tal? No est� mal, eh? 253 00:27:03,200 --> 00:27:06,158 Vienes o no? 254 00:27:10,400 --> 00:27:12,356 Date prisa! 255 00:27:26,520 --> 00:27:29,990 Has visto que lujo? Es toda tuya, dispone de ella como quieras. 256 00:27:57,200 --> 00:28:00,158 Bien, ap�rate.. 257 00:28:27,440 --> 00:28:31,353 - A quien perteneci�? - Ya ver�s. 258 00:28:36,920 --> 00:28:39,150 Entra. Ven. 259 00:28:58,520 --> 00:29:00,158 Vamos. 260 00:29:22,960 --> 00:29:25,155 Eres tu? 261 00:29:27,000 --> 00:29:30,879 - Por qu� no ha comido? - Est� todo podrido, v�bora. 262 00:29:31,120 --> 00:29:34,317 Que hiciste con el dinero que te di? Ladr�n! 263 00:29:37,240 --> 00:29:41,518 Si no te gusta lo que traigo, vete a un restaurante, vieja! 264 00:29:42,620 --> 00:29:43,830 Maldito bellaco! 265 00:29:45,931 --> 00:29:48,631 S�lo porque estoy postrada en este lecho... 266 00:29:51,920 --> 00:29:55,071 - Qui�n es este? - Buenos d�as. 267 00:29:56,200 --> 00:29:59,158 Es un hombre amable. Es el nuevo inquilino. 268 00:29:59,720 --> 00:30:02,792 Se quedar� por pocos d�as. Habitar� en el piso de abajo. 269 00:30:03,760 --> 00:30:07,389 Hace tanto tiempo que esperaba que alguien vieniera a quedarse aqu�... 270 00:30:07,760 --> 00:30:12,151 Siempre sola. Sin otra cosa que el silencio... 271 00:30:23,240 --> 00:30:26,152 -Cuando llegaron los turistas? - Qu� turistas? 272 00:30:26,240 --> 00:30:29,198 - Aquellos de las termas. -El ultimo turista que vino por aqu� 273 00:30:29,280 --> 00:30:32,511 fueron esos cerdos de Tederschi, all� por el 40... 274 00:32:06,840 --> 00:32:10,549 Qui�n es? Ah, eres tu... 275 00:32:10,640 --> 00:32:13,677 No deseo molestarle. Pens� que estaba durmiendo. 276 00:32:14,320 --> 00:32:17,153 Dormir? Yo? En absoluto. 277 00:32:17,240 --> 00:32:20,152 Como puede dormir una vieja encadenada al lecho, como yo? 278 00:32:20,240 --> 00:32:23,152 He estado preocupado esta noche, He sentido algunos ruidos.. 279 00:32:23,760 --> 00:32:26,149 - Ruidos? - Si. 280 00:32:26,240 --> 00:32:29,152 - Esta noche? - Si. Ruidos. 281 00:32:29,600 --> 00:32:33,115 La �nica persona que puede tropezarse aqu� soy yo... 282 00:32:33,520 --> 00:32:37,672 y que no dar�a por poder hacerlo ahora... 283 00:32:37,760 --> 00:32:40,320 Solo quer�a saber si estaba usted bien, nada m�s. 284 00:32:42,040 --> 00:32:44,918 Venga, joven. Venga a mi lado. 285 00:32:47,880 --> 00:32:51,236 Hace tanto tiempo que no toco un rostro sano. 286 00:32:53,520 --> 00:32:56,876 Me hace feliz que alguien se preocupe de m�... 287 00:32:58,360 --> 00:33:01,158 Como est� el tiempo? Est� agradable? 288 00:33:01,240 --> 00:33:04,710 Si, hace un hermoso d�a. 289 00:33:04,800 --> 00:33:07,678 Vendr�s a verme a menudo, prometido? 290 00:33:08,240 --> 00:33:11,550 - Hasta la vista - Adi�s, joven. 291 00:34:46,720 --> 00:34:48,790 Qui�n anda ah�? 292 00:39:15,280 --> 00:39:18,909 Los colores... mis colores... 293 00:39:20,400 --> 00:39:23,233 Fluyen de mis venas... 294 00:39:23,320 --> 00:39:27,233 Son dulces, mis colores 295 00:39:27,840 --> 00:39:31,799 Dulces como el Oto�o, 296 00:39:31,880 --> 00:39:34,997 calientes como la sangre... 297 00:39:35,080 --> 00:39:37,548 Filoso como la sifilis 298 00:39:37,840 --> 00:39:41,879 y se introducen por los ojos de la gente 299 00:39:42,960 --> 00:39:45,918 contagiando a todos con infecciones. 300 00:39:46,000 --> 00:39:49,072 Mis colores... 301 00:39:49,160 --> 00:39:51,958 est�n dentro de mi brazo, mis colores 302 00:39:52,640 --> 00:39:56,155 Al carajo...Hijo de puta... 303 00:39:56,240 --> 00:40:00,119 Si, eso, Dios m�o... 304 00:40:00,200 --> 00:40:04,273 siento que est� muriendo... est� muriendo, 305 00:40:06,360 --> 00:40:09,909 eso...muere...purif�cate... 306 00:40:11,960 --> 00:40:16,476 Est� muriendo, ...purific�ndose lo he hecho apenas a tiempo 307 00:40:16,560 --> 00:40:19,154 ..teniendolo a mi merc..... 308 00:40:24,760 --> 00:40:27,593 Son bellos mis colores, 309 00:40:28,680 --> 00:40:32,195 Y mis colores fluyen de mis venas... 310 00:41:27,880 --> 00:41:31,839 Don Orsi! 311 00:42:01,640 --> 00:42:05,155 Don Orsi! Hay alguien en casa? 312 00:42:42,920 --> 00:42:44,751 Si? 313 00:42:44,840 --> 00:42:48,469 Perd�neme, necesito ver a la mujer que estaba aqu�. 314 00:42:48,920 --> 00:42:51,559 Ella no est� aqu�. Sabe que hora es? 315 00:42:52,960 --> 00:42:54,712 Perd�neme. 316 00:42:54,800 --> 00:42:57,758 Se fue hace tres d�as. Yo soy su sustituta en el colegio. 317 00:42:58,360 --> 00:43:01,158 Entre, ya que estoy despierta... 318 00:43:01,920 --> 00:43:05,390 Antes que llegara usted, estaba teniendo un sue�o bell�simo. 319 00:43:06,280 --> 00:43:09,750 Por favor, venga adentro...So�aba que estaba cenando en un restaurante 320 00:43:09,840 --> 00:43:13,150 me estaban trayendo un enorme plato de caracoles, 321 00:43:18,960 --> 00:43:21,155 Y le gust�? 322 00:43:21,240 --> 00:43:24,232 No tuve el valor para tocarles. 323 00:43:27,800 --> 00:43:30,155 Sabe cocinarlos? 324 00:43:31,200 --> 00:43:34,988 No. De todos modos yo no creo que pueda comerlos. 325 00:43:39,280 --> 00:43:41,840 - C�mo se llama? - Francesca. 326 00:43:44,640 --> 00:43:47,359 Bien, me voy de nuevo a la cama. 327 00:43:47,560 --> 00:43:50,313 Espero que nos veamos de nuevo. 328 00:45:10,880 --> 00:45:14,668 Eh! He puesto un topo vivo en el ata�d... 329 00:45:15,120 --> 00:45:17,429 .... para que le haga compa��a a tu amigo. 330 00:45:38,320 --> 00:45:41,278 Dios m�o, por qu� est�n esas dos mujeres all�... 331 00:45:41,680 --> 00:45:44,478 que est�n haciendo con el santo? 332 00:45:44,760 --> 00:45:47,797 Dios m�o, no es muy piadoso el tema de ese fresco. 333 00:45:48,080 --> 00:45:50,958 Pensaba que ser�a pac�fico. Estas dos presencias... 334 00:45:51,040 --> 00:45:53,156 que nadie, antes de mi restauraci�n sospechaba, 335 00:45:53,240 --> 00:45:56,152 aportan realidad, al trabajo de Legnani. 336 00:45:56,240 --> 00:45:59,152 Basta de la hipocres�a del m�rtir sufriente. 337 00:45:59,240 --> 00:46:02,630 Es la muerte, finalmente, en todo su horror 338 00:46:03,440 --> 00:46:06,591 Aunque un restaurador sacr�lego debiera rendirse. 339 00:46:06,680 --> 00:46:09,717 C�mo era este lugar, cuando usted lleg�? 340 00:46:09,800 --> 00:46:12,792 Ha resistido el diluvio a duras penas... 341 00:46:12,880 --> 00:46:15,872 y hemos recomenzado a vivir y a tener esperanza. 342 00:46:16,520 --> 00:46:19,159 H�bleme sobre la mujer due�a de la casa en que vivo. 343 00:46:19,560 --> 00:46:22,154 -Qui�n? La paral�tica? - Si. 344 00:46:22,240 --> 00:46:25,357 La conozco poco. 345 00:46:25,440 --> 00:46:28,750 Ya no voy m�s para su casa. 346 00:46:29,240 --> 00:46:32,152 Ella no ha dejado su cama en a�os. 347 00:46:32,240 --> 00:46:35,152 La gente dice que tiene una enfermedad ven�rea. 348 00:46:35,240 --> 00:46:38,152 Pero no puedo saberlo. Ella no va a confesarse. 349 00:46:38,240 --> 00:46:41,755 Fue amiga del pintor Legnani? 350 00:46:42,040 --> 00:46:46,556 Por favor, no me arruine la pesca con eso del pintor. 351 00:46:46,640 --> 00:46:49,632 Dejemos que descanse en paz! 352 00:48:00,640 --> 00:48:03,598 - Qu� es este broma? - No pensaba que regresar�as. 353 00:48:03,680 --> 00:48:06,911 Que manera de saludarme. 354 00:48:10,280 --> 00:48:12,714 He estado aqu� dos horas... escuchando esta blasfemia. 355 00:48:13,040 --> 00:48:15,793 - Qui�n es el hombre que est� hablando? - Estoy cerca de descubrirlo. 356 00:48:19,440 --> 00:48:23,149 - Por qu� vives aqu�? -Lidio lo sugiri�. 357 00:48:28,000 --> 00:48:29,911 Est� s�lo aqu�? 358 00:48:30,000 --> 00:48:32,753 No. Arriba hay una mujer mayor. No puede moverse de su cama. 359 00:48:40,080 --> 00:48:42,594 Es malo fumar con el est�mago vac�o. 360 00:48:43,000 --> 00:48:45,275 Puedo darte una clase de cocina, si quieres. 361 00:48:45,360 --> 00:48:48,670 - Caracoles? - No. Algo mucho mejor. 362 00:48:52,920 --> 00:48:55,150 - Sabes poner una mesa? - Si. 363 00:48:55,240 --> 00:48:58,152 Encontrar� todo lo que necesita en este caj�n. 364 00:48:58,240 --> 00:49:00,708 - Mientras, yo cocino algo. - Bien. 365 00:49:00,800 --> 00:49:03,360 He encontrado un libro extra�o en la biblioteca de la vieja... 366 00:49:03,440 --> 00:49:06,159 ...."La Cocina del Amor". 367 00:49:10,160 --> 00:49:13,152 Qu� pensaba de la profesora que estoy sustituyendo? 368 00:49:13,760 --> 00:49:16,149 - Le gustaba? - Que dices? 369 00:49:16,760 --> 00:49:19,228 - Tienes un encendedor? - All�. 370 00:49:21,560 --> 00:49:25,348 Hiciste el amor con ella? Es cierto que es una ninf�mana. 371 00:49:27,120 --> 00:49:28,951 Paremos! 372 00:49:42,640 --> 00:49:45,438 B. L. 373 00:49:45,520 --> 00:49:50,036 De qui�n es este encendedor? Conociste a Buono Legnani? 374 00:49:50,400 --> 00:49:54,313 No, fue un regalo. Lo tengo desde hace tiempo. 375 00:50:00,480 --> 00:50:03,756 Como m�sica ambiental no es muy buena, verdad? 376 00:51:00,280 --> 00:51:03,477 Mientras comen este plato, la se�ora y su caballero 377 00:51:05,960 --> 00:51:10,670 tendr�n un amor de fuego en todo el cuerpo. 378 00:53:20,800 --> 00:53:23,268 Tienes muchas maletas? 379 00:53:24,040 --> 00:53:25,917 Una. 380 00:53:26,000 --> 00:53:28,673 Puedes traerla aqu�. 381 00:54:45,200 --> 00:54:48,397 Que est� haciendo ah�? 382 00:54:52,120 --> 00:54:54,588 Es aqu� d�nde vivi� Legnani, verdad? 383 00:54:54,680 --> 00:54:58,070 - Qui�n? - El pintor viv�a aqu�?... 384 00:54:58,160 --> 00:55:00,879 Me puede llevar a casa? 385 00:55:01,600 --> 00:55:04,160 Si. Venga. 386 00:55:05,480 --> 00:55:08,153 Pase adelante... 387 00:55:16,880 --> 00:55:20,156 - Lo llevo al albergue? - Vayamos a beber algo. 388 00:55:20,721 --> 00:55:23,917 No. No a m� ya no me sirven m�s de beber. 389 00:55:25,800 --> 00:55:28,598 Para tomar un Campari, tengo que ir a Ferrara. 390 00:55:52,601 --> 00:55:55,559 Gracias. La siguiente pago yo. 391 00:55:55,641 --> 00:55:59,031 Si, si, pero siga cont�ndome la historia... 392 00:55:59,401 --> 00:56:01,710 - Ahora mismo? - Si. 393 00:56:02,362 --> 00:56:05,001 El pintor... �l se fue a Brasil... 394 00:56:06,202 --> 00:56:09,274 con su madre y dos hermanas, para encontrar fortuna. 395 00:56:10,561 --> 00:56:13,952 Pero s�lo volvi� �l,con aquellas cerdas de sus hermanas... 396 00:56:14,362 --> 00:56:16,957 al parecer no hicieron fortuna, en Brasil... 397 00:56:17,243 --> 00:56:20,314 la madre muri� en Brasil! Volvieron aqu�.... 398 00:56:20,402 --> 00:56:23,154 encontraron esa casa libre, y se instalaron en ella. 399 00:56:27,122 --> 00:56:29,556 Perd�neme. 400 00:56:39,403 --> 00:56:42,236 - De qu� viv�an? - Que? 401 00:56:42,603 --> 00:56:45,880 - De qu� viv�an? - El era pobre... 402 00:56:47,203 --> 00:56:49,558 ....estaba sumido en deudas... 403 00:56:53,442 --> 00:56:57,322 ...porque no hab�a hecho dinero. 404 00:56:58,163 --> 00:57:01,041 Yo, yo conoc� al pintor... 405 00:57:02,044 --> 00:57:05,162 Yo ten�a siete u ocho a�os. 406 00:57:07,164 --> 00:57:11,600 Vino una noche a retratar a mi madre, que agonizaba... 407 00:57:13,083 --> 00:57:15,803 Mi madre era lavandera... 408 00:57:15,885 --> 00:57:18,638 y �l vino a pintarla, mientras ella se estaba muriendo... 409 00:57:31,365 --> 00:57:34,243 Por eso lo llamaban "El Pintor de la Agon�a" 410 00:57:34,325 --> 00:57:38,034 Era alguien que gustaba de pintar a la gente 411 00:57:38,125 --> 00:57:40,559 que estaba por morir. 412 00:57:41,604 --> 00:57:43,835 Quiz�s no estaba totalmente loco... 413 00:57:43,925 --> 00:57:47,680 Quiz�s era alguien qu�... Sus hermanas eran unas grandes putas.. 414 00:57:48,605 --> 00:57:52,678 Hab�an comenzado a tener con �l una relaci�n particular... 415 00:57:53,765 --> 00:57:57,997 No halgo contra natura. Sino algo que lo estaba volviendo loco. 416 00:57:59,966 --> 00:58:03,163 Pero ahora...podr�as reconocer el sonido de su voz? 417 00:58:04,726 --> 00:58:07,717 Si hubiese un modo en que yo te la hiciera escuchar? 418 00:58:11,406 --> 00:58:14,046 No creo que sea muy dif�cil... 419 00:58:14,126 --> 00:58:16,960 cuando uno la escucha, no la olvida m�s. 420 00:58:17,046 --> 00:58:21,562 Hablaba como un psic�pata! C�mo una ametralladora... 421 00:58:22,525 --> 00:58:26,519 Repentinamente se paraba y dec�a palabras extra�as... 422 00:58:27,207 --> 00:58:30,244 - Era un tipo extra�o! - Espera un momento. 423 00:58:32,608 --> 00:58:35,440 Estaba realmente enloquecido por sus hermanas. 424 00:58:35,527 --> 00:58:37,881 - Ench�falo. Deprisa. - Si. De acuerdo. 425 00:58:38,487 --> 00:58:40,557 Escucha esto. 426 00:58:55,887 --> 00:58:58,561 Pero no se escucha nada.... 427 00:59:04,608 --> 00:59:08,236 - Lo has tocado? - No desde la otra noche. 428 00:59:08,808 --> 00:59:14,166 Esta cinta era importante para mi, idiota! 429 00:59:14,369 --> 00:59:17,327 No me crees? Te he dicho que no la he tocado! 430 00:59:39,049 --> 00:59:41,358 Perd�n... 431 00:59:45,888 --> 00:59:47,844 Vuelvo pronto. 432 00:59:52,569 --> 00:59:54,561 Francesca! 433 01:00:13,451 --> 01:00:15,441 Coppola? 434 01:00:57,493 --> 01:00:59,926 Est�s despierta? 435 01:01:01,252 --> 01:01:04,163 Me he dormido un poco, 436 01:01:05,212 --> 01:01:07,851 pero he tenido una pesadilla. 437 01:01:10,932 --> 01:01:13,241 Lo siento. 438 01:01:16,691 --> 01:01:19,570 Estoy asustado, ya sabes. 439 01:01:20,012 --> 01:01:23,085 Yo tambi�n, pero para mi es diferente. 440 01:01:23,612 --> 01:01:26,571 Cuando quiera, puedo irme de aqu�... 441 01:01:52,933 --> 01:01:56,006 Maldici�n, su amigo no estaba para bromas, eh? 442 01:02:42,575 --> 01:02:45,965 - Est� todo en el ba�l? - Si, ll�valo abajo. 443 01:02:54,976 --> 01:02:57,934 Incre�ble. Mira, querida... 444 01:02:59,696 --> 01:03:04,770 "Verificar el reclutamiento de modelos, investigar los alrededores de la casa"... 445 01:03:05,376 --> 01:03:08,335 "las hermanas le prove�an de cad�veres patra retratar"... 446 01:03:09,537 --> 01:03:12,130 Las Hermanas? 447 01:03:18,056 --> 01:03:21,015 Por qu� este alto consumo de formalina? 448 01:03:23,897 --> 01:03:27,651 "Rastrear la tumba de Buono Legnani" 449 01:03:45,857 --> 01:03:48,610 El habla de "comunioni sacrificali"... 450 01:03:49,658 --> 01:03:52,570 .... rito a base de sacrificios humanos. 451 01:03:53,338 --> 01:03:56,296 De la posibilidad de que un hombre, hoy, 452 01:03:56,378 --> 01:03:59,335 pueda comunicarse con los muertos, 453 01:04:00,378 --> 01:04:03,337 a trav�s de esta pr�ctica. 454 01:04:05,978 --> 01:04:09,254 Basta! Basta! 455 01:04:11,378 --> 01:04:14,131 Acaba con esta locura, te suplico. 456 01:04:17,539 --> 01:04:20,895 Yo, perd�name, pero.. no aguanto m�s. 457 01:04:20,978 --> 01:04:23,733 Voy a irme de aqu�! 458 01:04:29,299 --> 01:04:32,257 R�o de Janeiro. 459 01:04:34,459 --> 01:04:38,247 R�o de Janeiro Viene desde R�o de Janeiro. 460 01:04:38,899 --> 01:04:43,017 Qu�? Qu� es eso? 461 01:04:43,099 --> 01:04:46,011 Probablemente la clave de todo. 462 01:04:46,219 --> 01:04:49,177 Pero quienes son? 463 01:04:49,620 --> 01:04:52,578 -Creo que son ellos! - Ellos? 464 01:04:52,661 --> 01:04:55,572 - Me tengo que ir ahora. - Ll�vame contigo. 465 01:04:55,660 --> 01:05:00,370 No, descansa un poco, no abras la puerta a nadie. Vuelvo pronto. 466 01:05:26,382 --> 01:05:30,260 Bonitas flores de amor... 467 01:05:30,341 --> 01:05:34,422 ....flores lindas de mi jard�n... 468 01:05:34,422 --> 01:05:38,300 ....para ti, para ti. 469 01:05:38,900 --> 01:05:42,576 Bonitas flores de amor... 470 01:05:44,101 --> 01:05:47,731 ....flores lindas de mi jard�n... 471 01:05:47,902 --> 01:05:51,578 para ti mi Se�or, para ti. 472 01:06:15,942 --> 01:06:20,380 "las hermanas le prove�an de cad�veres para sus retratos..." 473 01:06:22,304 --> 01:06:25,692 - Qu� significa esto? - Qui�n est� en la iglesia? 474 01:06:25,983 --> 01:06:28,861 Ah, eres tu! Que est�s haciendo a estas horas? 475 01:06:28,942 --> 01:06:32,299 Son ellas! Son las hermanas del pintor. Entiende? 476 01:06:32,383 --> 01:06:35,580 Legnani las ha retratado mientras apu�alan al m�rtir. Mire! 477 01:06:39,703 --> 01:06:44,175 Es verdad, parecen las mismas. D�nde la encontraste? 478 01:06:44,264 --> 01:06:47,574 Ahora puedo intentarlo, partiendo de algo concreto... 479 01:06:47,664 --> 01:06:50,576 -Mi amigo lo estaba haciendo. - Qu� cosa? 480 01:06:50,665 --> 01:06:53,701 - Intentar qu�?. - No lo se. 481 01:06:53,784 --> 01:06:56,662 ...pero siento que esta historia me pertenece. 482 01:06:56,984 --> 01:07:00,056 Ser� la muerte de Antonio... eso es algo misterioso! 483 01:07:00,144 --> 01:07:03,262 Si, tambi�n lo creo. Por eso, apenas pueda, 484 01:07:03,344 --> 01:07:05,699 voy a deshacerme de esa "costra". 485 01:07:05,785 --> 01:07:08,581 - Est� asustado? - Si. 486 01:07:08,664 --> 01:07:12,623 Dios se olvid� de darme valor. No me averg�enza decirlo... 487 01:07:12,904 --> 01:07:16,659 Prom�teme que no har�s alguna locura... 488 01:07:16,745 --> 01:07:18,701 Por qu�? 489 01:07:18,785 --> 01:07:22,095 He escuchado muchas cosas en confesi�n. 490 01:07:31,105 --> 01:07:34,382 Sab�as que la vieja se�ora de la casa se est� muriendo? 491 01:07:34,545 --> 01:07:37,981 Esta noche me mandaron llamar para darle la extrema unci�n. 492 01:07:48,547 --> 01:07:50,821 D�jame ver... 493 01:07:54,706 --> 01:07:57,857 Si, efectivamente son ellas. 494 01:07:58,386 --> 01:08:01,424 Pero dime, d�nde encontraste esta foto? 495 01:08:02,067 --> 01:08:06,059 Me sorprende que esas dos mujeres se dejasen fotografiar... 496 01:08:07,065 --> 01:08:10,901 La gente primitiva como estas dos mujeres no se dejan fotografiar. 497 01:08:10,986 --> 01:08:13,261 Si, lo s�. Lo s�. 498 01:08:13,987 --> 01:08:17,423 Bien, �l estaba loco. Eh, si, es hora de decirlo.... 499 01:08:17,868 --> 01:08:19,937 estaba loco, loco. 500 01:08:20,027 --> 01:08:23,575 Cuando mi mujer era joven era una hermosa mujer... 501 01:08:23,906 --> 01:08:27,024 .... de �ptima familia. Ir a enamorarse de �l!!!. 502 01:08:27,267 --> 01:08:31,386 No cre�a las cosas que se dec�an de �l, lo que hac�a con sus dos hermanas... 503 01:08:31,788 --> 01:08:35,700 .... en su casa, cerca de las v�as del tren, a orillas del r�o, en todas partes... 504 01:08:35,787 --> 01:08:39,575 Aquello que hab�a aprendido en Brasil, donde viv�a desde peque�o... 505 01:08:41,707 --> 01:08:44,666 se apareaban, como perros en celo. 506 01:08:44,748 --> 01:08:48,219 Despu�s lleg� la noche del suicidio, Hac�a dos o tres meses.. 507 01:08:48,308 --> 01:08:51,777 que hab�a acabado el fresco de la iglesia... 508 01:08:52,747 --> 01:08:57,027 hab�a escapado por segunda o tercera vez del manicomio de Rovigo... 509 01:08:57,548 --> 01:09:00,586 Donde estaba reclu�do. Pero las hermanas lo escondieron. 510 01:09:00,989 --> 01:09:05,425 El cuadro de San Sebasti�n fue el que le termin� por volver loco... 511 01:09:06,868 --> 01:09:09,905 Mi mujer fue la primera en verlo... 512 01:09:11,309 --> 01:09:13,584 Ella le quer�a... 513 01:09:14,069 --> 01:09:15,981 El se prendi� fuego... 514 01:09:27,109 --> 01:09:30,339 Nadie fue capaz de encontrar su cad�ver. 515 01:09:33,988 --> 01:09:37,345 - Aqu� habla solo de "muerte presunta". - Como "muerte presunta"? 516 01:09:37,429 --> 01:09:40,341 No me haga repetir de nuevo lo mismo. 517 01:09:40,669 --> 01:09:43,628 Si dice "muerte presunta" quiere decir "muerte presunta". 518 01:09:43,831 --> 01:09:48,540 4 de Junio, de 1931, dice "presuntamente", no "confirmado". 519 01:09:48,629 --> 01:09:51,189 Entiendes? Se presume...! 520 01:09:51,269 --> 01:09:54,307 ...que el hombre muerto en esta fecha, por las heridas de quemadura, 521 01:09:54,469 --> 01:09:57,861 era Legnani Buono, de profesi�n pintor. 522 01:09:57,951 --> 01:10:00,624 - Debo repetirlo otra vez? - No... 523 01:10:01,110 --> 01:10:04,659 Muerte presunta... As� que �l podr�a estar vivo todav�a. 524 01:10:04,990 --> 01:10:07,585 Un hombre quemado por el fuego de ese modo? 525 01:10:07,670 --> 01:10:10,105 Bastar�a verlo para reconocerlo!! 526 01:10:10,191 --> 01:10:12,910 Raccini! Necesito tres copias de esos certificados para ma�ana. 527 01:10:12,991 --> 01:10:15,586 Dejar� pagados en el bar cuatro aperitivos para ti. 528 01:10:15,672 --> 01:10:18,629 Cuantas veces tengo que decirlo?. No me gustan los aperitivos. 529 01:10:19,110 --> 01:10:22,421 A prop�sito, no dec�as que hab�as acabado ya tu trabajo en la iglesia? 530 01:10:22,511 --> 01:10:26,060 - Si. Por qu�? - A eso llama restauraci�n? 531 01:10:52,272 --> 01:10:55,070 Pero Lidio, puedes decirme c�mo ocurri� �sto? 532 01:10:55,153 --> 01:10:59,111 No lo se. Puede ser cualquiera. 533 01:11:03,872 --> 01:11:06,591 El Esp�ritu Santo! 534 01:11:08,432 --> 01:11:10,742 Pobre hijo de perra. 535 01:11:21,753 --> 01:11:24,712 Tal vez debamos llamar a un aut�ntico especialista, eh? 536 01:11:28,073 --> 01:11:30,587 D�jame solo, degenerado. 537 01:11:51,034 --> 01:11:54,027 Qui�n es? 538 01:12:01,954 --> 01:12:03,706 Qui�n es? 539 01:12:12,355 --> 01:12:14,789 Francesca! 540 01:12:19,354 --> 01:12:21,994 D�nde est�s? 541 01:13:19,517 --> 01:13:21,668 Ah, est�s aqu�. 542 01:13:21,758 --> 01:13:25,193 - Hace una hora que te espero. - He ido al pueblo a hablar por tel�fono. 543 01:13:27,317 --> 01:13:30,434 - Que hay? Que pasa? - Nada, nada. 544 01:13:32,197 --> 01:13:35,156 He llamado al Ministerio. 545 01:13:35,238 --> 01:13:37,991 He pedido que manden otra, una suplente. 546 01:13:38,438 --> 01:13:40,634 - Est�s bromeando? - No. 547 01:13:41,798 --> 01:13:44,595 No soporto m�s vivir aqu�, me estoy volviendo loca. 548 01:13:46,477 --> 01:13:50,313 Ha ocurrido algo horrible en esta casa, he salido gritando... 549 01:13:52,279 --> 01:13:56,953 Tengo la sensaci�n de que alguna cosa monstruosa me est� espiando. 550 01:14:02,478 --> 01:14:04,868 T� me dijiste que estar�amos juntos para siempre. 551 01:14:05,879 --> 01:14:08,599 Esto es lo que necesito. 552 01:14:09,240 --> 01:14:11,958 De hecho, si no fuese por la hora, la noche... 553 01:14:12,519 --> 01:14:15,113 me hubiese ido ya. 554 01:14:15,199 --> 01:14:18,987 Tengo miedo. Entiendes? 555 01:14:20,479 --> 01:14:22,596 Quieres dejarme? 556 01:14:24,119 --> 01:14:26,872 No, no quiero dejarte. 557 01:14:30,039 --> 01:14:32,837 Hay un tren que sale ma�ana a las nueve... 558 01:14:34,200 --> 01:14:37,159 Cuando amanezca nos iremos. Tendr�s las maletas listas? 559 01:14:42,320 --> 01:14:45,073 Deja de llorar. 560 01:15:23,562 --> 01:15:26,597 Por qu� no me has despertado? Vas a salir? 561 01:15:27,441 --> 01:15:29,955 Anoche me prometiste que nos ir�amos temprano. 562 01:15:31,242 --> 01:15:33,915 Si era todo mentira, por qu� lo hiciste? 563 01:15:34,362 --> 01:15:37,673 No temas, no ment�. Tienes dos horas para prepararte. 564 01:15:37,763 --> 01:15:40,754 Mientras ir� a la iglesia, y a ver a Solmi para decirle que nos vamos. 565 01:15:48,922 --> 01:15:51,880 Debemos abandonar esta casa. 566 01:15:53,521 --> 01:15:55,477 Adi�s. 567 01:16:11,443 --> 01:16:14,082 Hay alguien aqu�? 568 01:16:16,203 --> 01:16:18,320 Ah. Buenos d�as. 569 01:16:18,404 --> 01:16:20,917 He tra�do la bicicleta. Est� afuera. 570 01:16:21,003 --> 01:16:23,881 - As� que te vas?. - Si, me marcho. 571 01:16:30,764 --> 01:16:33,676 - Puedes decirme algo? - Por supuesto. 572 01:16:33,765 --> 01:16:37,200 - Usted vende �cido mur�tico? - De alta calidad. Quiere? 573 01:16:37,603 --> 01:16:40,402 Quiero saber quien lo ha comprado recientemente? 574 01:16:40,483 --> 01:16:42,600 Han destruido el fresco de la iglesia. 575 01:16:42,683 --> 01:16:46,757 Con �cido muri�tico? Vendo como m�nimo un litro a cada familia... 576 01:16:46,844 --> 01:16:50,439 ....una vez a la semana, desde hace 20 a�os. Lo vendo a todos. 577 01:16:50,524 --> 01:16:52,593 Aunque usted no me va a ayudar, verdad? 578 01:16:52,683 --> 01:16:55,960 Pero c�mo puedo ayudarlo? Se lo he dicho, se usa para todo... 579 01:16:56,044 --> 01:16:59,003 para limpiar, matar a los topos, para tirarlo en el rostro 580 01:16:59,085 --> 01:17:01,758 de la amante del marido... Para todo. 581 01:17:13,485 --> 01:17:16,443 Ll�vame a casa Coppola. Necesito recoger a Francesca. 582 01:17:19,805 --> 01:17:23,274 - D�nde desea ir? -Me han quitado la licencia de conducir... 583 01:17:23,945 --> 01:17:26,254 - Esos cerdos! - Qui�nes? 584 01:17:26,045 --> 01:17:29,004 Ellos..., todos ellos. 585 01:17:29,806 --> 01:17:34,039 Ten�an miedo de m�, miedo de que yo hablara, 586 01:17:35,207 --> 01:17:37,924 No saben que puedo cagarlos a todos, malditos! 587 01:17:45,087 --> 01:17:49,125 Intentaron comprar ....mi silencio con un poco de licor. 588 01:17:50,765 --> 01:17:54,315 Ya basta! Este es el �ltimo trago! 589 01:18:00,647 --> 01:18:03,606 Las hermanas del pintor est�n aqu� todav�a. 590 01:18:04,688 --> 01:18:07,723 Es quiere saberlo. Todav�a est�n vivas. 591 01:18:11,327 --> 01:18:13,602 Ac�rcate. Escucha... 592 01:18:13,807 --> 01:18:18,835 Soy el �nico que ha visto en acci�n a esas hienas... 593 01:18:19,526 --> 01:18:22,246 - Qu� dices? - Intentaron probar conmigo, 594 01:18:23,367 --> 01:18:26,200 Pero pude escapar. 595 01:18:26,287 --> 01:18:29,405 Cuando era peque�o, corr� como un loco... 596 01:18:33,128 --> 01:18:36,326 No me hab�a asustado s�lo porque v� el cuadro de la iglesia, 597 01:18:37,487 --> 01:18:40,126 Sino que me asust� porque ten�a un motivo m�s terrible. 598 01:18:40,928 --> 01:18:43,726 La verdad es que el chico, aqu�l del cuadro... 599 01:18:43,808 --> 01:18:47,483 ...lo conoc�a bien. Yo fui uno de los que lo seguimos. 600 01:18:49,448 --> 01:18:53,805 Y si yo estoy vivo, .... y Coppola est� todav�a vivo.. 601 01:18:55,528 --> 01:18:58,839 Es porque Coppola y yo no le contamos a nadie, entiendes? 602 01:19:02,330 --> 01:19:04,718 - Piensas que estoy borracho? - No. 603 01:19:04,809 --> 01:19:07,606 - Realmente? - Si. 604 01:19:18,928 --> 01:19:21,602 Aqu� las paredes tienen o�dos. 605 01:19:22,729 --> 01:19:25,608 Mi amigo muri� por eso. Cierto? 606 01:19:27,570 --> 01:19:29,925 No lo se.. 607 01:19:30,010 --> 01:19:33,366 Solo se que todo comenz�, 608 01:19:33,449 --> 01:19:36,407 .... cuando mataron al chico del cuadro. 609 01:19:39,289 --> 01:19:42,248 Eres un tipo curioso, eh?. 610 01:19:45,851 --> 01:19:48,921 Hay un lugar d�nde la gente curiosa como tu... 611 01:19:49,810 --> 01:19:52,608 ....puede perder la cabeza! 612 01:19:55,651 --> 01:19:59,246 Ven conmigo! Vamos a hacer un recorrido tur�stico. Monta! 613 01:20:24,532 --> 01:20:27,171 Eres tu? 614 01:20:41,653 --> 01:20:44,120 Aqu� es. 615 01:20:45,013 --> 01:20:47,606 Legnani era aficionado a este pedazo de tierra. 616 01:20:47,691 --> 01:20:50,425 Ahora lo utilizan trabajadores temporales, sin documentos... 617 01:20:50,826 --> 01:20:53,127 gente que si desaparecen, no le interesa a nadie... 618 01:20:54,292 --> 01:20:56,808 Pero se puede saber por qu� me has tra�do aqu�? 619 01:21:28,575 --> 01:21:33,522 Se que la gente desaparecida est� aqu�. Enterrada aqu�. 620 01:21:41,894 --> 01:21:44,248 Aqu� hay uno de sus modelos... 621 01:22:01,254 --> 01:22:04,610 Y pensar que estuve cerca de acabar en este agujero. 622 01:22:20,856 --> 01:22:23,609 Stefano? 623 01:22:32,095 --> 01:22:33,847 Stefano? 624 01:22:51,857 --> 01:22:54,815 No soy quien esperabas? Lo hice antes, en la parroquia... 625 01:22:54,898 --> 01:22:58,776 a los ni�os, pero ahora no me tienen miedo, e incluso algunos se r�en. 626 01:22:58,857 --> 01:23:01,609 -No...no, -No me diga que tiene miedo de mi? 627 01:23:01,697 --> 01:23:04,734 - Nadie se asusta de Lidio. - No! 628 01:23:04,817 --> 01:23:09,209 Te gusta �l, eh? Pero yo se tantas cosas que �l no sabe! 629 01:23:10,297 --> 01:23:12,730 Se tantas cosas que �l querr�a saber! 630 01:23:12,817 --> 01:23:17,015 Y que ni t� sabes! Dale, haz de puta conmigo! 631 01:23:21,338 --> 01:23:22,612 Auxilio! 632 01:23:22,699 --> 01:23:25,657 Quieres saber qui�n es la vieja del piso de arriba? 633 01:23:28,018 --> 01:23:31,010 - Dale, desv�stete! - Auxilio! 634 01:23:35,179 --> 01:23:38,251 Si te pones cari�osa conmigo, te lo cuento! Quieres saberlo? 635 01:23:39,098 --> 01:23:43,010 Quieres saber qui�n es la vieja del piso de arriba? 636 01:24:24,541 --> 01:24:28,499 Te llevar� a una casa con las ventanas... que r�en... 637 01:25:24,902 --> 01:25:27,938 Vete a por Francesca. Te esperar�. 638 01:25:29,101 --> 01:25:32,253 Stefano, no tardes mucho. 639 01:25:32,903 --> 01:25:35,019 Te espero aqu�! 640 01:25:42,942 --> 01:25:45,662 Francesca! 641 01:25:46,302 --> 01:25:49,215 Francesca, est�s lista? 642 01:25:57,783 --> 01:25:59,933 Francesca, est�s ah�? 643 01:26:02,144 --> 01:26:03,941 Se�ora, ha visto...? 644 01:26:15,063 --> 01:26:17,624 Francesca! 645 01:26:21,264 --> 01:26:24,256 Nooooooo!! 646 01:27:15,146 --> 01:27:17,614 Francesca! 647 01:28:01,507 --> 01:28:03,862 Coppola! 648 01:28:46,269 --> 01:28:48,623 Si, es aqu�. 649 01:28:55,228 --> 01:28:58,619 S�gueme. R�pido. No. Por aqu�! 650 01:29:22,789 --> 01:29:25,702 S� d�nde le llevaron. 651 01:29:30,190 --> 01:29:32,942 - Aqu�, excavad aqu�. - Adelante muchachos! 652 01:30:33,352 --> 01:30:35,627 Un cigarro? 653 01:30:43,634 --> 01:30:46,751 Ahora qu� hacemos, Oficial? Continuamos? 654 01:30:52,273 --> 01:30:55,391 Seguro que se siente bien? No hay nada aqu�. 655 01:30:55,474 --> 01:30:58,033 Le juro que era aqu�. De verdad. 656 01:30:59,114 --> 01:31:01,626 Hab�a tantos, aqu� enterrados... 657 01:31:01,713 --> 01:31:04,147 Qui�n te ense�� eso? Qui�n te trajo aqu�? 658 01:31:04,593 --> 01:31:08,143 Coppola, el ch�fer del taxi de la plaza. �l fue el que me trajo aqu�. 659 01:31:08,834 --> 01:31:11,064 - Coppola? El mismo Coppola? - Si. 660 01:31:11,274 --> 01:31:15,392 Bien, vamos, Cifarelli. Coppola... fig�rese. 661 01:31:15,474 --> 01:31:18,034 Un testigo tan fiable... Siempre lleno de vino.... 662 01:31:18,914 --> 01:31:21,986 Que fiasco, por favor! 663 01:32:08,836 --> 01:32:11,634 Eh t�! D�nde le pescaste? 664 01:32:11,716 --> 01:32:14,788 En la esclusa del canal. Se ahog� esta misma noche! 665 01:32:15,916 --> 01:32:20,307 -Ahora lo subiremos. -Pesa como una bestia! 666 01:32:23,437 --> 01:32:26,632 Dale Gino, ay�dame, tira un poco. 667 01:32:33,796 --> 01:32:36,630 Debe haber m�s alcohol que agua en su cuerpo. 668 01:32:38,397 --> 01:32:41,992 Qu� son esas cicatrices? Nunca las hab�a visto antes. 669 01:32:42,917 --> 01:32:46,386 Son heridas de guerra. Heridas de ametrallamiento. 670 01:32:49,557 --> 01:32:52,629 Pero �stas no parecen heridas de bala. 671 01:33:01,317 --> 01:33:04,230 Lleva el cuerpo Ferrara, para que le hagan la autopsia... 672 01:33:04,317 --> 01:33:07,229 ...para ma�ana sabremos un poco m�s. 673 01:33:09,078 --> 01:33:11,718 Nasalvi, has sabido algo de la maestra? 674 01:33:11,798 --> 01:33:14,630 No, no la han visto en su casa desde hace una semana. 675 01:33:14,717 --> 01:33:16,913 Ah bien, continuen busc�ndola. 676 01:33:19,678 --> 01:33:23,911 Ma�ana venga a mi oficina. 677 01:33:23,998 --> 01:33:27,876 A ver si sacamos algo en claro de todo esto. 678 01:33:28,197 --> 01:33:31,076 Entiende? Se�or? Ha entendido bien? 679 01:33:31,838 --> 01:33:34,306 Est� bien, Oficial. 680 01:33:56,799 --> 01:34:01,395 Adelante, vamos. Te llevar� al hotel. 681 01:34:02,999 --> 01:34:08,155 - No. Tengo que encontrarla primero. - Cr�ame: no es el mejor momento. Venga. 682 01:34:16,799 --> 01:34:20,271 Si? Un momento. 683 01:34:21,560 --> 01:34:24,199 - Te buscan al tel�fono. - Qui�n? 684 01:34:24,281 --> 01:34:26,794 No se qui�n. 685 01:34:34,681 --> 01:34:37,639 - Hola? - Amor... 686 01:34:37,722 --> 01:34:40,633 ....soy yo, amor, soy Francesca. 687 01:34:40,721 --> 01:34:43,632 Ven! Te espero en casa... 688 01:34:44,160 --> 01:34:47,119 ....en casa, amor, tengo miedo... 689 01:34:47,561 --> 01:34:51,554 Ven, ven mi amor, ven r�pido... 690 01:34:52,441 --> 01:34:55,238 ....tengo miedo, tengo miedo. 691 01:34:56,841 --> 01:34:59,992 Te espero en casa. R�pido. 692 01:35:00,802 --> 01:35:03,396 Ven... de prisa! 693 01:36:28,084 --> 01:36:32,203 T�, degenerado! Carro�a inmunda! 694 01:36:49,605 --> 01:36:53,803 Eres t�?. Ven, ven m�s cerca. 695 01:36:57,085 --> 01:36:59,998 Ven a verlo. 696 01:37:02,606 --> 01:37:06,838 Es por �l... lo ves? Nuestro hermanito... 697 01:37:07,766 --> 01:37:10,644 Nos posee ahora, a las dos... 698 01:37:11,446 --> 01:37:14,085 Porque nosotras le traemos m�s modelos... 699 01:37:14,166 --> 01:37:17,239 Para �l, pintar la muerte, es vivir. 700 01:37:18,007 --> 01:37:20,724 Ven. Ven a verlo. 701 01:37:21,485 --> 01:37:24,956 T� lo estimas. Eres un amigo de nuestro hermanito, verdad? 702 01:37:25,086 --> 01:37:29,638 Escucha que bella voz tiene... 703 01:37:29,727 --> 01:37:34,518 .....la pureza......... est� toda en mis colores........ 704 01:37:35,286 --> 01:37:38,756 ...Hijo de puta, si, eso... 705 01:37:41,327 --> 01:37:45,320 Sabe como lo conservamos? En formol. 706 01:37:47,248 --> 01:37:50,079 Lidio nos la tra�a todos los d�as, 707 01:37:51,446 --> 01:37:56,202 Pero ha retratado a la putita, que guardabas en tu cuarto, 708 01:37:56,287 --> 01:38:00,998 mientras mor�a, y ahora, tenemos este modelo. 709 01:38:01,728 --> 01:38:06,643 �ste esp�a servir� para pintarlo. Ven a verla. 710 01:38:08,128 --> 01:38:11,837 Ven, no tengas miedo. 711 01:38:12,048 --> 01:38:15,041 Parece el hombre del fresco, verdad? 712 01:38:19,128 --> 01:38:22,199 Bravo! No has fallado! 713 01:38:22,288 --> 01:38:25,121 Suj�talo! 714 01:38:28,688 --> 01:38:31,841 C�gelo! Cuidado que se escapa! 715 01:38:44,970 --> 01:38:46,641 Vete por el otro lado! 716 01:38:58,010 --> 01:39:00,649 El se est� ocultando por aqu� detr�s. 717 01:39:11,970 --> 01:39:14,644 Es in�tilintentarlo ahora. 718 01:39:14,731 --> 01:39:17,642 No ir� lejos. 719 01:39:20,930 --> 01:39:23,922 Ma�ana regresaremos y cogeremos su cuerpo. 720 01:39:24,450 --> 01:39:26,965 Est� bien, Laura, est� bien.. 721 01:40:54,094 --> 01:40:56,654 Ayudadme! 722 01:41:04,973 --> 01:41:07,647 Oficial! 723 01:41:14,494 --> 01:41:17,007 Solmi! Solmi! 724 01:41:29,335 --> 01:41:32,053 Hola, p�ngame con la polic�a de Ferrara. 725 01:41:51,335 --> 01:41:53,851 Don Orsi! 726 01:41:58,417 --> 01:42:01,646 Dios m�o, Stefano! Qu� sucede? 727 01:42:03,536 --> 01:42:07,415 Debemos pararlas! Debemos hacer algo! 728 01:42:08,696 --> 01:42:12,291 Ahora lo s�... lo s� todo.... 729 01:42:14,616 --> 01:42:18,165 Lo s� todo...ahora. 730 01:42:20,537 --> 01:42:23,335 Llame al doctor, se lo ruego. 731 01:42:25,377 --> 01:42:28,449 Las hermanas del pintor... est�n... 732 01:42:30,616 --> 01:42:35,008 ....las hermanas de Legnani est�n vivas todav�a! 733 01:42:35,097 --> 01:42:39,376 Todav�a est�n vivas. Todav�a est�n vivas. 734 01:42:43,817 --> 01:42:47,651 Todav�a est�n vivas. Si. Todav�a est�n vivas. Las hermanas... 735 01:42:48,977 --> 01:42:51,856 Una de ellas es la patrona de mi casa! 736 01:42:52,498 --> 01:42:56,378 - La paral�tica? - Si, todav�a est�n vivas. 737 01:43:00,097 --> 01:43:02,976 La otra...no vi su cara... 738 01:43:03,058 --> 01:43:06,653 Que hermosa herida! Ahora que Lidio ha muerto.... 739 01:43:09,257 --> 01:43:12,375 Debo hacer todo sola. 740 01:43:16,698 --> 01:43:19,132 Sola?.. 741 01:43:24,619 --> 01:43:28,453 Flores de amor, 742 01:43:28,539 --> 01:43:32,690 Flores lindas de mi jard�n, 743 01:43:33,499 --> 01:43:37,048 para ti... 744 01:44:02,780 --> 01:44:06,091 Laura... Laura, ven a verlo! 59203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.