All language subtitles for Jake and the Fatman S01E02 Fatal Attraction.DVDRip.HI.cc.en.CBS-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,269 Voi spune asta despre Fatman: 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,637 este un tip dulce. 3 00:00:05,706 --> 00:00:10,476 Ascultă, înfiorător, o să fac te desparte ca pe un ceas. 4 00:00:10,544 --> 00:00:13,224 JAKE: El poate fi dur când trebuie să fie. 5 00:00:14,748 --> 00:00:16,748 Jake Styles? 6 00:00:16,817 --> 00:00:18,283 Nu mă întreba 7 00:00:18,352 --> 00:00:21,753 cum poate trăi așa o face cu un salariu de polițist. 8 00:00:21,822 --> 00:00:25,123 Unii oameni par să-l placă însă. 9 00:00:25,192 --> 00:00:29,261 Dar e al naibii de bun anchetator, și el este al meu. 10 00:00:29,329 --> 00:00:32,130 (temă redată) 11 00:00:52,119 --> 00:00:54,619 E un tip bun. 12 00:00:56,156 --> 00:00:58,857 Nu-l uita. 13 00:01:03,931 --> 00:01:05,764 (se redă încet, romantic melodie de dragoste) 14 00:01:05,832 --> 00:01:09,667 ♪ Unde esti? ♪ 15 00:01:09,736 --> 00:01:15,774 ♪ Fiecare moment de viata mea o astept ♪ 16 00:01:18,279 --> 00:01:23,081 ♪ Petrece orele anticipând ♪ 17 00:01:23,150 --> 00:01:26,718 ♪ Dulceața sărutului tău ♪ 18 00:01:26,787 --> 00:01:30,455 ♪ Senzația de beatitudine a raiului ♪ 19 00:01:32,793 --> 00:01:37,395 ♪ Unde esti? ♪ 20 00:01:37,464 --> 00:01:43,769 ♪ Când vor fi acestea s-au terminat zilele goale? ♪ 21 00:01:46,874 --> 00:01:51,943 ♪ Aștept aici, iubirea mea ♪ 22 00:01:52,012 --> 00:02:00,012 ♪ Pentru tine ♪ 23 00:02:00,154 --> 00:02:07,926 ♪ Aștept aici, iubirea mea ♪ 24 00:02:07,995 --> 00:02:12,497 ♪ Pentru tine. ♪ 25 00:02:12,566 --> 00:02:14,866 (se termina melodia) 26 00:02:17,271 --> 00:02:20,338 Inchide ochii. 27 00:02:25,612 --> 00:02:28,146 (ofta) 28 00:02:35,488 --> 00:02:38,223 (ușile dulapului scârțâie) 29 00:02:41,028 --> 00:02:43,261 (armarea armei) 30 00:02:45,032 --> 00:02:47,232 Rebecca? 31 00:02:48,335 --> 00:02:51,036 (clic) 32 00:02:53,440 --> 00:02:55,106 (clic) 33 00:03:04,852 --> 00:03:07,263 OM: Acum, atunci, ce s-a întâmplat mai exact 34 00:03:07,287 --> 00:03:09,754 când ai ieșit de la Joe's Cafe? 35 00:03:09,823 --> 00:03:11,757 Mă îndreptam spre mașina mea 36 00:03:11,825 --> 00:03:14,559 când am auzit cineva îmi spune numele. 37 00:03:16,062 --> 00:03:18,330 (ruperea vocii): M-am intors, 38 00:03:18,399 --> 00:03:22,067 și a fost asta pistolul mi-a înfipt în față. 39 00:03:22,135 --> 00:03:24,202 Aceasta este arma? 40 00:03:24,270 --> 00:03:26,671 Eu asa cred, da. 41 00:03:26,740 --> 00:03:30,174 Martorul a identificat Expoziţia poporului G. 42 00:03:31,945 --> 00:03:33,845 (ofta) 43 00:03:33,914 --> 00:03:36,681 Acum, atunci, ce ai făcut atunci? 44 00:03:36,750 --> 00:03:38,683 Am luat pistolul. 45 00:03:38,752 --> 00:03:40,151 (spin liniștit) 46 00:03:40,220 --> 00:03:42,153 S-a stins, 47 00:03:42,222 --> 00:03:45,189 și l-am văzut pe John a cădea la pământ. 48 00:03:45,259 --> 00:03:49,094 Deci ai actionat instinctiv să te protejezi. 49 00:03:51,031 --> 00:03:53,198 Totul s-a întâmplat atât de repede. 50 00:03:53,267 --> 00:03:56,635 A durat un moment chiar să realizeze că era John. 51 00:03:56,703 --> 00:03:58,803 Fara alte intrebari. 52 00:04:01,141 --> 00:04:02,641 Mulțumesc. 53 00:04:02,709 --> 00:04:05,277 domnule McCabe? 54 00:04:05,345 --> 00:04:07,646 (sforăit) 55 00:04:07,714 --> 00:04:09,614 Domnule McCabe! 56 00:04:09,683 --> 00:04:11,082 (fornii) 57 00:04:11,151 --> 00:04:12,250 O da. 58 00:04:12,318 --> 00:04:13,563 (râzând): Da, Onorată Instanță. 59 00:04:13,587 --> 00:04:15,887 Este acuzarea gata de interogatoriu? 60 00:04:15,956 --> 00:04:17,221 Ah. O da. 61 00:04:17,290 --> 00:04:19,223 Eram adânc în gânduri 62 00:04:19,292 --> 00:04:21,225 despre mărturia foarte precisă 63 00:04:21,294 --> 00:04:22,461 pe care tocmai le-am auzit. 64 00:04:22,529 --> 00:04:23,862 Cred că este destul de remarcabil. 65 00:04:23,931 --> 00:04:26,798 Vrei să stai cu mine doar pentru o clipă aici? 66 00:04:26,867 --> 00:04:29,200 Trebuie sa iau ceva... 67 00:04:29,270 --> 00:04:30,636 Ah. 68 00:04:30,704 --> 00:04:32,638 Afară de aici. 69 00:04:32,706 --> 00:04:34,640 Acolo. 70 00:04:37,878 --> 00:04:39,811 Scuzați-mă. 71 00:04:42,316 --> 00:04:44,349 Da. 72 00:04:46,420 --> 00:04:49,120 (curata gatul) 73 00:04:49,189 --> 00:04:51,823 Hm, domnule Mandel, 74 00:04:51,892 --> 00:04:55,426 se pare ca decedatul, John Richards, 75 00:04:55,495 --> 00:04:57,428 te-a concediat din serviciul lui 76 00:04:57,498 --> 00:04:59,464 zece zile 77 00:04:59,533 --> 00:05:02,033 înainte de moartea sa prematură. 78 00:05:02,102 --> 00:05:03,834 Este corect? 79 00:05:03,903 --> 00:05:06,071 Da domnule. 80 00:05:06,140 --> 00:05:08,072 Uh-huh. 81 00:05:10,244 --> 00:05:12,177 (curata gatul) 82 00:05:12,245 --> 00:05:14,179 ( fredonând în liniște) 83 00:05:27,861 --> 00:05:29,894 De ce te-a concediat? 84 00:05:29,963 --> 00:05:32,264 A fost o neînțelegere. 85 00:05:32,333 --> 00:05:34,265 Oh. 86 00:05:35,669 --> 00:05:37,602 Ei bine, am auzit mărturii 87 00:05:37,671 --> 00:05:39,638 că te-a concediat 88 00:05:39,707 --> 00:05:42,874 pentru că ai delapidat 50.000 de dolari de la el, nu? 89 00:05:42,943 --> 00:05:44,443 (râde) 90 00:05:44,511 --> 00:05:45,944 Și că era în proces 91 00:05:46,012 --> 00:05:48,547 de a pune garanții asupra tuturor bunurilor tale. 92 00:05:48,615 --> 00:05:50,749 Acum spune-mi... Cum vă imaginați 93 00:05:50,818 --> 00:05:52,884 el ar colecta dacă ai fost mort, nu? 94 00:05:52,953 --> 00:05:54,353 (chicotind) AVOCAT: Obiecție. 95 00:05:54,421 --> 00:05:57,021 Eh, retrag întrebarea. 96 00:05:57,090 --> 00:05:59,023 (râs ironic) 97 00:06:06,233 --> 00:06:08,166 ( fredonând) 98 00:06:11,505 --> 00:06:15,139 domnule Mandel... 99 00:06:15,208 --> 00:06:17,275 ai fost vreodată ofițer de poliție? 100 00:06:17,344 --> 00:06:18,442 Nu, domnule. 101 00:06:22,215 --> 00:06:24,415 Serviți în armată? 102 00:06:24,484 --> 00:06:26,218 Nu, domnule. 103 00:06:28,488 --> 00:06:32,090 Consideră-te un om excepțional de curajos? 104 00:06:32,159 --> 00:06:33,858 Nu în mod deosebit. 105 00:06:33,927 --> 00:06:36,761 Domnule Mandel, cred că sunteți fiind nejustificat de modest. 106 00:06:36,830 --> 00:06:39,998 Acum, acolo tu au fost, noaptea târziu, 107 00:06:40,066 --> 00:06:42,200 singur și neînarmat, 108 00:06:42,269 --> 00:06:44,202 într-o parcare slab iluminată, 109 00:06:44,271 --> 00:06:46,637 și dintr-o dată, cineva îți strigă numele, 110 00:06:46,706 --> 00:06:49,807 și te întorci și găsești un pistol înfipt în față, 111 00:06:49,876 --> 00:06:51,720 si fara a ezitare de moment, 112 00:06:51,744 --> 00:06:53,744 ia acea arma. 113 00:06:53,813 --> 00:06:56,848 Acum, acesta este adevărul exact, nu-i așa? 114 00:06:56,917 --> 00:06:59,117 Da domnule. 115 00:06:59,185 --> 00:07:01,953 Nici o clipă de ezitare. 116 00:07:02,022 --> 00:07:03,955 Nu. 117 00:07:04,024 --> 00:07:06,024 Nu ai sărit înapoi, 118 00:07:06,093 --> 00:07:09,727 și ridică mâinile și strigă: „Nu trage!” 119 00:07:09,797 --> 00:07:11,796 Nu, domnule. 120 00:07:11,865 --> 00:07:13,231 (chicot ușor) 121 00:07:13,300 --> 00:07:15,466 Domnule Mandel, habar n-ai 122 00:07:15,535 --> 00:07:18,470 cât de impresionantă este aceasta. 123 00:07:18,538 --> 00:07:21,339 Nu ești doar un om incredibil de curajos, 124 00:07:21,408 --> 00:07:23,508 dar, evident, ai reacții fulgerătoare. 125 00:07:23,577 --> 00:07:24,754 Hei! Hei, ce naiba 126 00:07:24,778 --> 00:07:26,355 crezi că ești faci, amice? 127 00:07:26,379 --> 00:07:28,057 (locuind de ciotel) Dvs Onora! Onorată Instanță! 128 00:07:28,081 --> 00:07:30,026 (galerie strigând) Ordin! Ordinea in instanta! 129 00:07:30,050 --> 00:07:31,560 Ordin! Nu este corect, Onorată Instanță! 130 00:07:31,584 --> 00:07:33,062 Ordinea in instanta! Nu e corect! 131 00:07:33,086 --> 00:07:34,731 Nu are niciun drept să faci asta, judecător! 132 00:07:34,755 --> 00:07:36,399 Stai jos, domnule Mandel! Nu are dreptul! 133 00:07:36,423 --> 00:07:38,968 (loc de ciotel) JUDECĂTOR: Ordin! Ordinea in instanta! 134 00:07:38,992 --> 00:07:41,793 Aici, o poți pune înapoi pe masa cu dovezi, Charlie. 135 00:07:41,862 --> 00:07:43,795 (galerie murmurând) 136 00:07:47,434 --> 00:07:49,367 Fara alte intrebari. 137 00:08:11,492 --> 00:08:13,424 ( fredonând) 138 00:08:16,763 --> 00:08:18,696 Hei, John! 139 00:08:18,765 --> 00:08:20,725 Te oprești să văd soția? 140 00:08:22,836 --> 00:08:24,569 John, ești bine? 141 00:08:24,638 --> 00:08:26,571 Am fost mai bine. 142 00:08:26,640 --> 00:08:29,140 Știi, doar pentru că te-ai căsătorit cu viceprimarul 143 00:08:29,209 --> 00:08:30,619 nu înseamnă tu trebuie să fie un străin. 144 00:08:30,643 --> 00:08:32,454 Îți voi spune ce... De ce nu-mi da un cuplu 145 00:08:32,478 --> 00:08:33,578 de minute în biroul meu 146 00:08:33,647 --> 00:08:34,846 când ai trecut la etaj? 147 00:08:34,915 --> 00:08:36,047 Vei face asta? 148 00:08:36,116 --> 00:08:37,215 Poate alta data. 149 00:08:37,284 --> 00:08:40,151 John, ești sigur totul este în regulă? 150 00:08:40,220 --> 00:08:41,619 Da. 151 00:08:41,688 --> 00:08:43,121 (soneria liftului) 152 00:08:44,224 --> 00:08:47,392 Bine. 153 00:08:49,696 --> 00:08:51,863 J.L.? Da? 154 00:08:52,966 --> 00:08:55,233 Nimic. Nu face nimic. 155 00:08:57,538 --> 00:08:59,148 BĂRBATUL: E interesat într-un târg de pledoarie. 156 00:08:59,172 --> 00:09:00,605 Unde e Derek? 157 00:09:00,674 --> 00:09:02,173 Oh. 158 00:09:02,242 --> 00:09:04,776 P.D. vrea să pledeze omucidere din cauza Levine. 159 00:09:04,845 --> 00:09:07,156 Nici o afacere. Spune-i eu am rezervat un scaun 160 00:09:07,180 --> 00:09:08,992 în camera de gazare pentru el. Derek! 161 00:09:09,016 --> 00:09:10,560 J.L., apărarea s-a mutat 162 00:09:10,584 --> 00:09:12,617 pentru a suprima pistolul în cazul Morgan, 163 00:09:12,686 --> 00:09:14,986 și cred că judecător Newton o să-i permită. 164 00:09:15,055 --> 00:09:17,233 Vrei sa spui ca criminalul va fi liber 165 00:09:17,257 --> 00:09:18,601 din cauza unei căutări ilegale? 166 00:09:18,625 --> 00:09:20,803 La naiba! Găsi un alt mod de a-l da în cuie! 167 00:09:20,827 --> 00:09:22,427 Derek! 168 00:09:22,495 --> 00:09:24,996 Ai auzit? ei tocmai l-a spart pe Floyd Metcalf. 169 00:09:25,065 --> 00:09:27,476 O, Floyd. Una dintre preferatele mele. 170 00:09:27,500 --> 00:09:29,800 Ei bine, să vedem dacă noi nu-l pot lăsa deoparte 171 00:09:29,869 --> 00:09:31,836 definitiv de data asta. Derek! 172 00:09:31,904 --> 00:09:34,038 Derek! 173 00:09:34,107 --> 00:09:36,574 Am primit actele pe cazul Cribs 174 00:09:36,643 --> 00:09:40,311 și cazul Roberts și, uh, oh, am avut un martor 175 00:09:40,380 --> 00:09:42,447 în cazul D'Angelo, dar a sărit peste noi. 176 00:09:42,515 --> 00:09:43,893 Cum e Max? El este tot la fel. 177 00:09:43,917 --> 00:09:45,850 Sunt îngrijorat pentru el. 178 00:09:48,688 --> 00:09:49,921 Max? 179 00:09:49,989 --> 00:09:51,255 Ei bine, unde este el? 180 00:09:51,324 --> 00:09:52,457 Eu-nu stiu. 181 00:09:52,526 --> 00:09:54,025 Era aici când am plecat. 182 00:09:54,093 --> 00:09:56,227 Max? 183 00:09:56,296 --> 00:09:58,229 Max! 184 00:09:58,298 --> 00:10:01,265 Oh Doamne. 185 00:10:01,334 --> 00:10:03,467 Trebuie să sun la securitate. 186 00:10:03,536 --> 00:10:05,403 Buna ziua. Adu-mi securitate. 187 00:10:05,472 --> 00:10:07,671 Oh nu contează. 188 00:10:07,740 --> 00:10:09,340 Hei, Max. 189 00:10:09,409 --> 00:10:11,109 Ce mai faci, băiete? 190 00:10:11,177 --> 00:10:13,378 Oh, uită-te la fața aia. 191 00:10:13,447 --> 00:10:15,758 Ai văzut vreodată ceva atât de frumos în viața ta? 192 00:10:15,782 --> 00:10:17,594 Uh, aici, am primit ceva pentru tine, Max. 193 00:10:17,618 --> 00:10:20,029 (râzând): Am am ceva pentru tine. 194 00:10:20,053 --> 00:10:21,685 Da, domnule, am. 195 00:10:21,754 --> 00:10:23,054 O să-ți placă. 196 00:10:23,123 --> 00:10:24,755 Începem. 197 00:10:24,824 --> 00:10:26,157 Este preferatul tău. 198 00:10:26,226 --> 00:10:28,026 Max? 199 00:10:28,094 --> 00:10:30,595 Oh, haide, Max. 200 00:10:30,664 --> 00:10:32,363 Hai, Max. 201 00:10:32,432 --> 00:10:35,165 Oh, e destul de rău este pe jumătate surd. 202 00:10:35,234 --> 00:10:37,045 Acum a plecat în greva foamei. 203 00:10:37,069 --> 00:10:38,870 Nu, asta ar putea fi grav. 204 00:10:38,938 --> 00:10:41,005 (gâfâind) 205 00:10:41,074 --> 00:10:43,875 (latrat de caine) 206 00:10:47,647 --> 00:10:49,213 (flacările trosnind) 207 00:10:49,282 --> 00:10:50,514 (grohăit) 208 00:10:50,583 --> 00:10:52,016 (ruperea sticlei) 209 00:10:55,388 --> 00:10:57,321 Domnule Warfield, 210 00:10:57,391 --> 00:10:59,223 esti in regula? 211 00:10:59,292 --> 00:11:01,525 Lasa-ma in pace te rog. 212 00:11:06,132 --> 00:11:08,066 (greierii ciripit) 213 00:11:13,106 --> 00:11:15,239 (clic la camera pistolului) 214 00:11:44,137 --> 00:11:46,103 (ofta) 215 00:11:48,207 --> 00:11:50,708 Marie? 216 00:11:50,777 --> 00:11:52,710 Marie! 217 00:11:52,779 --> 00:11:54,011 Da. Da. 218 00:11:54,080 --> 00:11:55,346 Marie, 219 00:11:55,414 --> 00:11:56,694 ce s-a intamplat cu tigarile? 220 00:11:56,749 --> 00:11:59,095 Domnule, le-ați aruncat totul după doctor 221 00:11:59,119 --> 00:12:01,079 ți-a spus că nu poți mai fumezi. 222 00:12:01,121 --> 00:12:03,154 Ieși și cumpără-mi niște. 223 00:12:03,223 --> 00:12:05,783 Dar, domnule, așa ați fost bine cu sănătatea ta. 224 00:12:05,825 --> 00:12:07,091 Ce ar spune doamna Warfield? 225 00:12:07,160 --> 00:12:09,927 Marie, nu am nevoie de o prelegere. 226 00:12:09,996 --> 00:12:11,529 Doar adu-mi țigările. 227 00:12:13,633 --> 00:12:15,933 Și stinge luminile. 228 00:12:27,013 --> 00:12:28,946 (usa se inchide) 229 00:12:35,522 --> 00:12:37,455 (motorul porneste) 230 00:12:44,497 --> 00:12:46,130 (oftă puternic) 231 00:12:49,369 --> 00:12:51,035 (latra) 232 00:13:05,986 --> 00:13:07,918 (bunituri corporale) 233 00:13:21,000 --> 00:13:23,200 Camerista nu e aici. 234 00:13:23,269 --> 00:13:25,829 Hai să lovim în seif și să ieșim. 235 00:13:35,648 --> 00:13:36,948 (cântare de jazz blând) 236 00:13:37,016 --> 00:13:41,085 ♪ Pot fi singur afară într-o mulțime ♪ 237 00:13:41,153 --> 00:13:42,853 ♪ Pot fi umil ♪ 238 00:13:42,922 --> 00:13:45,189 ♪ Pot fi mândru ♪ 239 00:13:45,257 --> 00:13:49,760 ♪ Totul depinde de tine ♪ 240 00:13:53,866 --> 00:13:55,365 ♪ Pot economisi bani ♪ 241 00:13:55,435 --> 00:13:57,635 ♪ Sau cheltuiește-l ♪ 242 00:13:57,704 --> 00:14:00,204 ♪ Continuați să trăiți ♪ 243 00:14:00,273 --> 00:14:01,839 ♪ Sau pune capăt ♪ 244 00:14:01,908 --> 00:14:04,209 ♪ Tu ești de vină, dragă ♪ 245 00:14:04,277 --> 00:14:08,546 ♪ Pentru ceea ce fac ♪ 246 00:14:08,615 --> 00:14:12,349 ♪ Știu că pot fi cerșetor ♪ 247 00:14:12,418 --> 00:14:14,485 ♪ Pot fi rege ♪ 248 00:14:14,554 --> 00:14:18,355 ♪ Aproape pot fi orice lucru vechi ♪ 249 00:14:18,424 --> 00:14:23,695 ♪ Totul depinde de tine. ♪ 250 00:14:23,763 --> 00:14:25,697 (chicotește) 251 00:14:25,765 --> 00:14:27,498 Ca naiba. 252 00:14:27,566 --> 00:14:29,246 (aplauze) Mulțumesc. 253 00:14:30,836 --> 00:14:32,414 Bună, Phil. Ce mai faci? 254 00:14:32,438 --> 00:14:34,238 Ma bucur sa te vad. 255 00:14:34,307 --> 00:14:37,841 Margaret, Sarah, multumesc ca ai venit. 256 00:14:37,910 --> 00:14:40,511 Salut frumosule. 257 00:14:40,579 --> 00:14:42,557 Deci vorbești cu mine sau cu câinele meu? 258 00:14:42,581 --> 00:14:44,381 Cainele. Se îmbracă mai bine. 259 00:14:45,751 --> 00:14:47,685 Pare deprimat. 260 00:14:47,753 --> 00:14:49,365 Ei bine, m-am gândit că a noaptea in oras 261 00:14:49,389 --> 00:14:51,889 l-ar putea smulge din ea. 262 00:14:51,957 --> 00:14:54,102 Hei, Dixie, este afaceri bine? 263 00:14:54,126 --> 00:14:55,726 Pare îngrozitor de lent aici. 264 00:14:55,795 --> 00:14:58,195 Ei bine, mă bucur că ipoteca este plătită. 265 00:14:58,264 --> 00:14:59,563 (mormai) 266 00:14:59,632 --> 00:15:01,399 (Max mormăie) 267 00:15:01,468 --> 00:15:04,936 Deci, de ce e frumos aici, nu? 268 00:15:05,004 --> 00:15:07,272 Cred că s-a săturat cu gătitul meu. 269 00:15:07,340 --> 00:15:10,441 Ei bine, sunt o drăguță bun bucătar, știi. 270 00:15:10,509 --> 00:15:13,978 Oh, nu știu. 271 00:15:14,046 --> 00:15:16,881 Sunt 20 de ani de când tu am divorțat, McCabe. 272 00:15:16,950 --> 00:15:18,248 Mm-hmm. 273 00:15:18,317 --> 00:15:20,162 Te obosești vreodată de a trăi singur? 274 00:15:20,186 --> 00:15:21,385 (chicotește) 275 00:15:21,454 --> 00:15:23,120 Aproape în fiecare noapte. 276 00:15:24,891 --> 00:15:26,991 (telefonul suna) 277 00:15:27,059 --> 00:15:29,660 Scuzați-mă. 278 00:15:29,729 --> 00:15:32,229 Da. McCabe. 279 00:15:32,298 --> 00:15:34,231 Ce? 280 00:15:35,267 --> 00:15:37,334 Oh nu. 281 00:15:37,403 --> 00:15:39,003 Bine, voi fi chiar acolo. 282 00:15:40,373 --> 00:15:41,972 Atât de rău, nu? 283 00:15:44,076 --> 00:15:46,477 Doar un prieten de-al meu a fost ucis în seara asta. 284 00:16:05,131 --> 00:16:08,066 De îndată ce servitoarea se liniștește jos, vreau să vorbesc cu ea. 285 00:16:08,134 --> 00:16:09,567 Care este povestea, Charlie? 286 00:16:09,635 --> 00:16:10,812 Arată ca o spargere. 287 00:16:10,836 --> 00:16:12,448 Servitoarea a ieșit și oricine a intrat 288 00:16:12,472 --> 00:16:14,083 probabil gândit locul era gol, 289 00:16:14,107 --> 00:16:16,052 l-a văzut pe Warfield peste acolo, l-a ucis. 290 00:16:16,076 --> 00:16:18,120 Pușcă, lovește-l poate de trei ori. 291 00:16:18,144 --> 00:16:19,444 Unde este sotia? 292 00:16:19,512 --> 00:16:21,357 O, primarul a sunat-o birou. E pe drum. 293 00:16:21,381 --> 00:16:22,913 O pot vedea acum: 294 00:16:22,982 --> 00:16:25,849 „Soțul viceprimarului Ucis în Brutal Slaying.” 295 00:16:25,918 --> 00:16:28,018 Va fi o multă căldură pe acesta. 296 00:16:28,087 --> 00:16:29,931 Da. Primarul e la telefon. 297 00:16:29,955 --> 00:16:31,889 Începem. Eu nu sunt aici. 298 00:16:35,294 --> 00:16:36,593 Scuzați-mă, domnilor. 299 00:16:44,003 --> 00:16:46,103 Bună, McCabe. 300 00:17:06,959 --> 00:17:09,794 Acesta nu a fost concediat recent. 301 00:17:09,862 --> 00:17:12,563 O vei verifica pentru amprente, desigur? 302 00:17:12,632 --> 00:17:15,232 Mă bucur că ai menționat-o. 303 00:17:21,407 --> 00:17:23,073 Ce s-a intamplat aici? 304 00:17:23,142 --> 00:17:24,575 Și-a ucis câinele. 305 00:17:24,644 --> 00:17:26,577 Pușcă? Da. 306 00:17:36,155 --> 00:17:37,421 Am ajuns în acest fel? 307 00:17:37,490 --> 00:17:39,423 Se pare ca. 308 00:17:44,997 --> 00:17:46,430 Obțineți ceva utilizabil? 309 00:17:46,499 --> 00:17:47,779 Nu încă. 310 00:17:47,834 --> 00:17:50,501 Îți place foarte mult joc polițist, nu-i așa? 311 00:17:50,570 --> 00:17:53,170 Dacă aș face-o, tot aș face-o fii pe forță. 312 00:17:59,512 --> 00:18:00,956 CHARLIE: Spune-mi ce sa întâmplat. 313 00:18:00,980 --> 00:18:05,383 MARIE: Oh, domnule Warfield a fost atât de nefericit în seara asta. 314 00:18:05,451 --> 00:18:06,984 Nu l-am văzut așa 315 00:18:07,052 --> 00:18:10,488 de când s-a căsătorit cu doamna Warfield. 316 00:18:10,556 --> 00:18:12,723 Băutură și fumat 317 00:18:12,792 --> 00:18:15,793 și zdrobind lucruri în bârlog. 318 00:18:15,862 --> 00:18:18,422 La ce ora ai plecat? 319 00:18:19,798 --> 00:18:21,566 Puțin după ora 9:00. 320 00:18:21,634 --> 00:18:24,568 La ce ora te-ai intors? 321 00:18:26,472 --> 00:18:27,638 Aproximativ 20 de minute mai târziu. 322 00:18:27,707 --> 00:18:29,485 Atunci tu a sunat la politie? 323 00:18:29,509 --> 00:18:31,174 Da, domnule, am făcut-o. 324 00:18:31,243 --> 00:18:32,643 Era pe podea. 325 00:18:32,712 --> 00:18:34,745 Sângele, a fost oribil. 326 00:18:34,814 --> 00:18:36,291 Nu te-ai atins ceva, ai? 327 00:18:36,315 --> 00:18:38,248 Nu, domnule, nu am făcut-o atinge orice. 328 00:18:44,156 --> 00:18:46,089 (transmisie radio deformată) 329 00:18:49,429 --> 00:18:51,595 Are Warfield fiul a fost anunțat? 330 00:18:51,664 --> 00:18:53,141 Da, în sfârșit am urmărit el jos la vreun privat... 331 00:18:53,165 --> 00:18:54,264 Unde e John? 332 00:18:54,333 --> 00:18:55,610 La telefon ei a spus... Așteaptă puțin. 333 00:18:55,634 --> 00:18:57,568 Așteptaţi un minut! Sunt scuze, doamnă Warfield, 334 00:18:57,636 --> 00:19:00,304 dar soțul tău este mort. 335 00:19:14,620 --> 00:19:16,553 Mulțumesc. 336 00:19:23,963 --> 00:19:25,774 A fost anunțat fiul meu vitreg? 337 00:19:25,798 --> 00:19:27,398 Va fi aici în orice moment. 338 00:19:29,468 --> 00:19:31,969 Ai vreo idee 339 00:19:32,038 --> 00:19:35,039 cine ar putea vrea să-ți omori soțul? 340 00:19:35,107 --> 00:19:37,475 Nu. 341 00:19:37,543 --> 00:19:41,111 Era cel mai dulce, cel mai blând bărbat pe care l-am cunoscut vreodată. 342 00:19:41,180 --> 00:19:42,500 CHARLIE: Știu este dificil. 343 00:19:43,983 --> 00:19:45,349 Puteți continua. 344 00:19:45,418 --> 00:19:47,418 Seiful tău a fost jefuit. 345 00:19:47,487 --> 00:19:48,853 Are cineva în afară de asta 346 00:19:48,921 --> 00:19:50,566 tu ai combinatia? 347 00:19:50,590 --> 00:19:52,222 Nu. 348 00:19:52,291 --> 00:19:54,058 Nimeni deloc? 349 00:19:54,126 --> 00:19:56,538 S-ar putea să fie cineva. 350 00:19:56,562 --> 00:19:58,161 „Ar putea fi cineva”? 351 00:19:58,230 --> 00:20:00,108 Aveam șofer pentru sase luni. 352 00:20:00,132 --> 00:20:02,632 A trebuit să-l lăsăm să plece când am găsit niște bijuterii lipsă. 353 00:20:02,702 --> 00:20:04,936 Care era numele lui? 354 00:20:05,004 --> 00:20:08,439 Todd Carter. 355 00:20:08,507 --> 00:20:10,518 L-am întrebat despre bijuteriile lipsă, 356 00:20:10,542 --> 00:20:13,110 dar, uh, el a negat. 357 00:20:13,179 --> 00:20:15,979 Mai târziu, am aflat că a fost condamnat de două ori pentru furt. 358 00:20:16,048 --> 00:20:18,682 Doamnă Warfield, nu? știi de ce soțul tău 359 00:20:18,751 --> 00:20:20,184 a fost atât de supărat azi? 360 00:20:20,253 --> 00:20:21,785 Cine a spus asta? 361 00:20:21,854 --> 00:20:23,287 CHARLIE: Servitoarea. 362 00:20:23,356 --> 00:20:25,856 Oh, ea. 363 00:20:25,924 --> 00:20:27,958 Nu. 364 00:20:29,295 --> 00:20:31,373 John a venit la birou astăzi. Era foarte fericit. 365 00:20:31,397 --> 00:20:33,675 Am vorbit despre a vacanta pe care o planificasem. 366 00:20:33,699 --> 00:20:35,532 as vrea sa stiu 367 00:20:35,602 --> 00:20:37,012 de ce era așa convenabil (ușa se deschide) 368 00:20:37,036 --> 00:20:38,113 absent din casă 369 00:20:38,137 --> 00:20:39,848 chiar înainte să intre cineva. 370 00:20:39,872 --> 00:20:41,472 Cine mi-a ucis tatăl? 371 00:20:41,540 --> 00:20:44,074 Asta este poliția încearcă să afle. 372 00:20:44,143 --> 00:20:46,343 Carson. 373 00:20:49,915 --> 00:20:51,849 În regulă, Rebecca? 374 00:20:54,887 --> 00:20:58,655 Locotenent, este... 375 00:20:58,724 --> 00:21:00,323 Este acolo ceva? 376 00:21:00,393 --> 00:21:02,259 Nu deocamdată. 377 00:21:02,327 --> 00:21:03,994 Vă lăsăm în pace. 378 00:21:04,062 --> 00:21:05,529 Mulțumesc, locotenente. 379 00:21:07,000 --> 00:21:08,933 Mulțumesc, domnule McCabe. 380 00:21:12,939 --> 00:21:16,140 L-am cunoscut pe John Warfield de peste 30 de ani. 381 00:21:17,243 --> 00:21:19,509 Era un om bun. 382 00:21:21,447 --> 00:21:24,147 Ai cuvantul meu. 383 00:21:24,216 --> 00:21:26,176 Vom primi oricine a făcut asta. 384 00:21:32,024 --> 00:21:33,624 Charlie? Da? 385 00:21:48,708 --> 00:21:51,268 MARIE: Doamna Warfield? 386 00:21:56,716 --> 00:21:58,648 Îmi pare atât de rău. 387 00:22:00,219 --> 00:22:03,253 Știu cât de iubit ești erau ale domnului Warfield. 388 00:22:04,489 --> 00:22:05,722 Nu trebuie să vă învinovățiți. 389 00:22:05,791 --> 00:22:08,425 Nu ar fi trebuit să plec. 390 00:22:09,996 --> 00:22:13,163 Ah, te cunosc trebuie să se simtă groaznic. 391 00:22:14,634 --> 00:22:19,236 Nu trebuie să stai aici în timp ce ești atât de supărat. 392 00:22:19,305 --> 00:22:21,605 Bine... 393 00:22:21,674 --> 00:22:24,275 poate aș putea merge la sora mea. 394 00:22:24,344 --> 00:22:26,109 Ar fi bine? 395 00:22:26,178 --> 00:22:27,678 Voi fi bine. 396 00:22:27,747 --> 00:22:29,947 Doar continuă. 397 00:22:30,015 --> 00:22:32,575 Mulțumesc, doamnă Warfield. 398 00:22:47,032 --> 00:22:49,299 De ce nu te bag? 399 00:23:27,773 --> 00:23:29,251 Ascultă, Todd, ești doar facand lucruri 400 00:23:29,275 --> 00:23:30,486 mai greu pentru tine. 401 00:23:30,510 --> 00:23:32,154 Ți-am spus, eu nu a facut nimic. 402 00:23:32,178 --> 00:23:34,189 Am găsit cele furate bijuterii în dulapul tău. 403 00:23:34,213 --> 00:23:35,457 Nu știu cum au ajuns acolo. 404 00:23:35,481 --> 00:23:37,593 Și pușca folosit pentru a ucide Warfield. 405 00:23:37,617 --> 00:23:40,083 Și această bucată de hârtie noi găsite în agenda dvs. de adrese. 406 00:23:40,153 --> 00:23:42,620 Este combinația la seiful Warfield. 407 00:23:42,688 --> 00:23:44,766 Ce zici de Leon Banks? Vorbești cu el, omule? 408 00:23:44,790 --> 00:23:46,268 Îți va spune că am fost cu el toată noaptea. 409 00:23:46,292 --> 00:23:48,692 Conducând în jur, privind pentru case de spart. 410 00:23:48,761 --> 00:23:50,172 Da, da, întreabă l. Omule, întreabă-l. 411 00:23:50,196 --> 00:23:51,240 Noi am facut. 412 00:23:51,264 --> 00:23:52,474 Avem o declarație de la el. 413 00:23:52,498 --> 00:23:53,697 Ce spune? 414 00:23:53,766 --> 00:23:55,343 A spus că nu a văzut tu toată noaptea. 415 00:23:55,367 --> 00:23:57,301 TODD: El minte. 416 00:23:57,369 --> 00:23:59,303 Ei bine, se pare că avem omul nostru. 417 00:24:03,642 --> 00:24:06,643 Este al tău parere profesionala? 418 00:24:06,712 --> 00:24:09,479 Da. Hmm. 419 00:24:09,548 --> 00:24:11,048 Pe baza ce? 420 00:24:11,116 --> 00:24:13,450 Pe baza a ceea ce am auzit. 421 00:24:13,518 --> 00:24:15,085 Înțeleg. 422 00:24:15,154 --> 00:24:17,398 Vrei să fii D.A. într-o zi? 423 00:24:17,422 --> 00:24:18,755 Da domnule. 424 00:24:18,824 --> 00:24:21,925 Ca să poți fi guvernator ca bătrânul tău, nu? 425 00:24:21,994 --> 00:24:23,927 Da, domnule, nu m-ar deranja. 426 00:24:26,165 --> 00:24:28,131 Atunci nu mai avea opinii 427 00:24:28,200 --> 00:24:32,102 înainte să știi ce faptele sunt, hmm? 428 00:24:33,172 --> 00:24:35,272 Hmm? Da domnule. 429 00:24:37,276 --> 00:24:39,209 Acum adu-mi pe Jake Styles. 430 00:24:46,319 --> 00:24:51,087 ♪ Ușor de iubit, tu stiu cat am nevoie de tine ♪ 431 00:24:51,156 --> 00:24:53,256 ♪ Ușor de iubit... ♪ 432 00:24:53,326 --> 00:24:55,258 Aș vrea să fac un toast. 433 00:24:55,328 --> 00:24:57,260 La ce? 434 00:24:57,330 --> 00:25:00,197 Spre frumusețea ta, Oh. 435 00:25:00,265 --> 00:25:02,232 Farmecul tău, 436 00:25:02,301 --> 00:25:04,835 inteligența ta, 437 00:25:04,904 --> 00:25:07,771 norocul tău în întâlnind pe cineva ca mine. 438 00:25:07,840 --> 00:25:11,942 ♪ Ușor de iubit, momentul este atât de corect ♪ 439 00:25:12,011 --> 00:25:16,046 ♪ Ușor de iubit, asta ar putea fi noaptea noastră de dragoste ♪ 440 00:25:16,115 --> 00:25:19,716 ♪ Ușor de iubit, știu... ♪ 441 00:25:19,785 --> 00:25:22,720 Mmm. 442 00:25:22,788 --> 00:25:24,722 Eu, uh... 443 00:25:24,790 --> 00:25:26,056 Ce? 444 00:25:26,125 --> 00:25:28,003 Am o surpriza Pentru dumneavoastră. Pentru mine? 445 00:25:28,027 --> 00:25:31,307 Ce? Aveți sa inchizi ochii. 446 00:25:31,463 --> 00:25:33,730 Ce facem? 447 00:25:33,799 --> 00:25:35,265 Ține-ți ochii închiși. 448 00:25:35,334 --> 00:25:37,701 Bine. 449 00:25:38,804 --> 00:25:40,437 Deschide-i. 450 00:25:42,542 --> 00:25:45,209 (chicotind): Ce? 451 00:25:46,312 --> 00:25:49,079 ♪ Ușor de iubit ♪ 452 00:25:49,148 --> 00:25:52,649 ♪ Am visat la acest moment ♪ 453 00:25:52,718 --> 00:25:57,153 ♪ Ușor de iubit, haideți pune capăt tuturor chinului ♪ 454 00:25:57,223 --> 00:25:59,155 ♪ Ușor de iubit... ♪ 455 00:25:59,225 --> 00:26:00,991 Sunt lucruri bune. 456 00:26:01,060 --> 00:26:03,994 Mmm, sunt lucruri grozave. 457 00:26:04,063 --> 00:26:06,997 Și este doar o mostră de ceea ce pot livra 458 00:26:07,066 --> 00:26:09,611 daca cumperi de la eu în loc de Harry. 459 00:26:09,635 --> 00:26:12,135 Nu se va supăra Harry? 460 00:26:12,204 --> 00:26:15,939 Harry nu va ști niciodată. 461 00:26:17,043 --> 00:26:19,909 Cred că ești grozav, tu stii asta? 462 00:26:19,979 --> 00:26:21,912 Și cred că ești umflat. 463 00:26:21,981 --> 00:26:24,581 Deci, ești înăuntru? 464 00:26:24,650 --> 00:26:27,451 Da, sunt înăuntru. 465 00:26:27,519 --> 00:26:29,453 Am o surpriză pentru tine. 466 00:26:29,521 --> 00:26:31,288 Ce? 467 00:26:31,356 --> 00:26:33,590 E o surpriza. Acum inchide ochii, 468 00:26:33,659 --> 00:26:35,103 pentru că dacă nu, nu este o surpriza. 469 00:26:35,127 --> 00:26:36,171 Inchide ochii. Ei sunt închis. Sunt închise. 470 00:26:36,195 --> 00:26:37,127 Sunt închise. Bine. Bine. 471 00:26:37,196 --> 00:26:40,164 În regulă. 472 00:26:40,232 --> 00:26:42,332 Acum, dă-mi mâna ta, 473 00:26:42,401 --> 00:26:44,301 Bine? Bine. 474 00:26:44,369 --> 00:26:45,268 Este o brățară. 475 00:26:45,338 --> 00:26:46,370 Chelner! 476 00:26:46,439 --> 00:26:47,849 Jake, este un fel de glumă? 477 00:26:47,873 --> 00:26:48,972 Nu e de glumă. 478 00:26:49,041 --> 00:26:51,975 Vrei, uh, să citești doamna drepturile ei? 479 00:26:52,044 --> 00:26:53,643 Du-o în centru și rezervă-o. 480 00:26:53,712 --> 00:26:55,145 Jake! 481 00:26:55,214 --> 00:26:56,313 Distrează-te, dragă. 482 00:26:56,382 --> 00:26:58,342 Ai dreptul a tace. 483 00:27:22,708 --> 00:27:25,642 Hei, văd că ești făcut te confortabil. 484 00:27:25,711 --> 00:27:27,644 Mi-ai primit mesajul? 485 00:27:27,713 --> 00:27:29,313 Da am inteles. 486 00:27:29,381 --> 00:27:32,126 Am fost în centrul orașului și am luat un declarație a Claudiei Hart. 487 00:27:32,150 --> 00:27:34,784 Oh? Și cum este draga ta Claudia? 488 00:27:34,853 --> 00:27:37,954 Ei bine, printre multele ei talente... 489 00:27:38,024 --> 00:27:39,334 Și are multe... (chicotește) 490 00:27:39,358 --> 00:27:40,557 Claudia știe să cânte, 491 00:27:40,625 --> 00:27:42,570 ceea ce este ea făcut toată după-amiaza. 492 00:27:42,594 --> 00:27:44,238 Cred că se va tăia orice afacere vrei. 493 00:27:44,262 --> 00:27:45,728 Bine! 494 00:27:45,798 --> 00:27:47,297 Bună treabă, Jake. 495 00:27:47,366 --> 00:27:49,833 Mulțumiri. 496 00:27:49,902 --> 00:27:51,501 Esti constient 497 00:27:51,570 --> 00:27:52,980 că zece dolari câinele saliva 498 00:27:53,004 --> 00:27:54,982 peste 1.400 de dolari ai mei Scaun italian? 499 00:27:55,006 --> 00:27:56,673 Max nu este 500 00:27:56,742 --> 00:27:57,841 un câine de zece dolari. 501 00:27:57,909 --> 00:27:59,943 Am dat lira 15 dolari pentru el. 502 00:28:01,247 --> 00:28:03,012 Ei bine, poate a fost 12,50 USD. 503 00:28:03,081 --> 00:28:04,181 Nu-mi amintesc. 504 00:28:05,885 --> 00:28:07,918 Bine... 505 00:28:07,986 --> 00:28:11,722 Bănuiesc că vrei să vorbim despre cazul Warfield, nu? 506 00:28:11,790 --> 00:28:13,223 Mm. Vrei o băutură? 507 00:28:13,292 --> 00:28:14,390 Nu. 508 00:28:14,459 --> 00:28:16,726 M-am ajutat deja. 509 00:28:16,795 --> 00:28:17,795 Bine. 510 00:28:17,830 --> 00:28:19,262 Dacă nu vă deranjeaza 511 00:28:19,331 --> 00:28:20,930 te intreb, 512 00:28:20,999 --> 00:28:24,768 cu salariul tău, cum naiba iti poti permite toate aceste gunoaie? 513 00:28:24,837 --> 00:28:27,704 Este atât de îngrozitor încât este trebuie să fie scump. 514 00:28:27,773 --> 00:28:31,040 Am de gând să dau mai departe parte inflamatorie a acestei remarci 515 00:28:31,109 --> 00:28:34,544 și spune doar asta, uh, oamenilor le place să-mi dea lucruri. 516 00:28:34,613 --> 00:28:37,548 Îmi place să cred că este din cauza personalitatii mele. 517 00:28:37,616 --> 00:28:40,784 Când eram polițist, noi numit asta fiind pe brat. 518 00:28:40,853 --> 00:28:43,953 Ei bine, este mai bine decât fiind pe piață, 519 00:28:44,022 --> 00:28:46,167 deși având o reputație pentru că sunt doar un pic strâmb 520 00:28:46,191 --> 00:28:47,702 uneori vine la îndemână. 521 00:28:47,726 --> 00:28:49,659 Evident. 522 00:28:49,728 --> 00:28:51,795 Spune-mi... ce este chestia asta? 523 00:28:51,864 --> 00:28:53,897 Arată ca un neon 524 00:28:53,966 --> 00:28:56,566 cort pe a curvă nesectară. 525 00:28:56,635 --> 00:28:58,135 Este un telefon. 526 00:28:58,204 --> 00:29:00,348 Ei fac acest tip de lucruri în secolul al XX-lea. 527 00:29:00,372 --> 00:29:02,350 Ai auzit de Secolul 20, nu-i așa? 528 00:29:02,374 --> 00:29:03,806 Oh, da, da. 529 00:29:03,876 --> 00:29:06,809 Dar telefoanele ar trebui să fie ca automobilul Ford original. 530 00:29:06,879 --> 00:29:08,557 Puteți obține orice culoarea dorita... 531 00:29:08,581 --> 00:29:10,124 AMBELE: Atâta timp cât este negru. 532 00:29:10,148 --> 00:29:11,548 Știu. 533 00:29:11,617 --> 00:29:13,083 Ai citit raportul departamentului 534 00:29:13,152 --> 00:29:14,818 despre crima Warfield? 535 00:29:14,887 --> 00:29:15,986 Acoperire cu acoperire. 536 00:29:16,054 --> 00:29:17,154 Care este problema? 537 00:29:17,223 --> 00:29:19,155 Oh, nu sunt sigur. 538 00:29:19,225 --> 00:29:22,158 Totul este un pic prea îngrijit pentru mine. 539 00:29:22,228 --> 00:29:26,330 Unul... acest profesionist hoțul lasă bijuteriile furate 540 00:29:26,398 --> 00:29:29,499 iar arma crimei din a lui apartament, unde îl putem găsi. 541 00:29:29,568 --> 00:29:32,969 Doi... văd victima asta zi și pare deprimat. 542 00:29:33,038 --> 00:29:34,972 Servitoarea lui spune același lucru. 543 00:29:35,040 --> 00:29:37,307 Soția lui îi spune unui poveste diferită. 544 00:29:37,376 --> 00:29:38,842 Asa de? 545 00:29:38,911 --> 00:29:42,178 Deci soția degetele Todd Carter. 546 00:29:42,247 --> 00:29:45,348 Oh, și încă ceva, în aceeași noapte a fost ucis, 547 00:29:45,417 --> 00:29:49,452 Warfield sparge toate amintiri personale în vizuina lui. 548 00:29:49,521 --> 00:29:53,490 Una peste alta, se pare că John Warfield a avut o zi proastă. 549 00:29:53,559 --> 00:29:54,658 (geme) 550 00:29:54,727 --> 00:29:56,827 Știu că ar putea fie coincidență, 551 00:29:56,896 --> 00:29:59,997 dar este sigur ca naiba mănâncă la mine. 552 00:30:00,065 --> 00:30:03,000 E ceva în neregulă, Jake. 553 00:30:03,068 --> 00:30:05,402 Ceva cu adevărat în neregulă. 554 00:30:05,471 --> 00:30:08,171 De unde sa incep? 555 00:30:08,240 --> 00:30:11,341 Ei bine, Carter pare sigur 556 00:30:11,410 --> 00:30:14,678 că acest personaj Leon Banks i-ar da un alibi, 557 00:30:14,746 --> 00:30:18,748 înainte să audă că Banks l-a lăsat atârnat să se usuce. 558 00:30:18,818 --> 00:30:20,750 Bine. 559 00:30:20,820 --> 00:30:23,753 Mă duc să vorbesc cu Leon. 560 00:30:25,825 --> 00:30:28,792 Știi, J.L., 561 00:30:28,861 --> 00:30:32,061 Max se uită puțin mai jos vremea, nu-i așa? 562 00:30:32,131 --> 00:30:34,497 Nu mănâncă. 563 00:30:39,605 --> 00:30:41,705 Poate e obosit de a arăta ca tine. 564 00:30:41,774 --> 00:30:43,707 Este o gluma. E doar o gluma. 565 00:30:43,775 --> 00:30:45,375 (chicotește) 566 00:30:45,444 --> 00:30:46,721 Tinem legatura. 567 00:30:46,745 --> 00:30:49,279 (bat la usa) 568 00:30:49,348 --> 00:30:51,281 Buna ziua? 569 00:30:51,350 --> 00:30:53,750 Buna ziua? 570 00:30:53,819 --> 00:30:55,752 Buna ziua? 571 00:31:04,663 --> 00:31:06,641 Ai putea... ai putea... 572 00:31:06,665 --> 00:31:08,598 Da. 573 00:31:08,667 --> 00:31:10,645 Am sunat la ușă, dar, uh, 574 00:31:10,669 --> 00:31:12,035 dar nimeni nu a răspuns. 575 00:31:12,103 --> 00:31:14,749 M-am gândit că servitoarea ta este privind prea tare cutia idiotului 576 00:31:14,773 --> 00:31:16,706 Ah. Și nu m-a auzit. 577 00:31:16,775 --> 00:31:18,708 Ei bine, de fapt, a servitoarei departe pentru câteva zile. 578 00:31:18,777 --> 00:31:20,422 Acea servitoare e plecată pentru câteva zile? 579 00:31:20,446 --> 00:31:21,489 Oh. 580 00:31:21,513 --> 00:31:22,879 Ei bine, nu ai face-o minte dacă aș 581 00:31:22,948 --> 00:31:25,148 aruncă o privire la bârlogul tău inca o data, vrei? 582 00:31:25,216 --> 00:31:26,294 Ei bine, nu, desigur că nu. 583 00:31:26,318 --> 00:31:27,484 Este acolo ceva gresit? 584 00:31:27,553 --> 00:31:30,113 Oh, nu, nu. Nimic. 585 00:31:36,028 --> 00:31:38,840 Cauți ceva anume? 586 00:31:38,864 --> 00:31:40,130 Nu Nu NU. Nu Nu. 587 00:31:40,199 --> 00:31:41,731 Doar caut. 588 00:31:41,800 --> 00:31:44,600 Oh. 589 00:31:44,670 --> 00:31:46,569 Pot să întreb de ce? 590 00:31:51,677 --> 00:31:53,610 doamnă Warfield, 591 00:31:53,679 --> 00:31:55,645 Am de gând să-ți spun adevărul. 592 00:31:55,714 --> 00:31:57,847 Există ceva despre noaptea crimei 593 00:31:57,916 --> 00:31:59,683 asta ma deranjeaza. 594 00:31:59,752 --> 00:32:03,686 De ce ar fi soțul tău distrug toate aceste lucruri? 595 00:32:03,756 --> 00:32:06,189 Trebuie să fi fost cel mai de preț pentru el. 596 00:32:06,258 --> 00:32:07,857 Nu știu. 597 00:32:09,861 --> 00:32:11,160 Daca iti spun ceva, 598 00:32:11,229 --> 00:32:12,996 il poti trata in mod confidential? 599 00:32:13,065 --> 00:32:15,265 Depinde în întregime pe ceea ce este. 600 00:32:17,369 --> 00:32:21,471 John a băut, recent, din ce în ce mai mult, 601 00:32:21,540 --> 00:32:23,518 iar când a băut, a devenit deprimat, 602 00:32:23,542 --> 00:32:26,209 si asta ar putea explica toate acestea. 603 00:32:26,277 --> 00:32:27,377 Da, 604 00:32:27,446 --> 00:32:28,611 asta cu siguranta ar putea. 605 00:32:28,680 --> 00:32:30,613 Dar nu s-ar explica 606 00:32:30,682 --> 00:32:33,383 de ce era atât de vesel în după-amiaza aceea, nu? 607 00:32:33,452 --> 00:32:34,452 Da. 608 00:32:34,486 --> 00:32:36,052 Atunci nu bea. 609 00:32:38,557 --> 00:32:43,092 Dar asta nu are nimic de-a face cu Todd Carter, nu-i așa? 610 00:32:43,161 --> 00:32:44,761 Sau o face? 611 00:32:44,830 --> 00:32:45,907 Nu Nu. 612 00:32:45,931 --> 00:32:47,141 Deloc. 613 00:32:47,165 --> 00:32:48,643 CARSON: Cine a fost la... 614 00:32:48,667 --> 00:32:50,433 Scuzați-mă. 615 00:32:50,502 --> 00:32:51,834 Bună, Carson. 616 00:32:51,903 --> 00:32:55,004 Nu am avut nicio șansă să vorbesc cu tine peste ani, 617 00:32:55,073 --> 00:32:58,742 și îmi pare rău că este in aceste circumstante. 618 00:32:58,810 --> 00:33:00,844 Am crezut că ești locuind în Miami. 619 00:33:00,912 --> 00:33:02,890 Nu. Tatăl meu a dat mie o oportunitate 620 00:33:02,914 --> 00:33:04,447 sa lucrez cu el si... 621 00:33:04,516 --> 00:33:07,450 Oh, bine, am fost mereu sub impresia 622 00:33:07,519 --> 00:33:09,786 că nu ți-a păsat cu adevărat pentru afacerea cu cherestea. 623 00:33:09,855 --> 00:33:11,833 Ei bine, era timpul a stabili. 624 00:33:11,857 --> 00:33:13,122 Ah. 625 00:33:13,191 --> 00:33:14,391 Dumnezeule. 626 00:33:14,460 --> 00:33:16,559 Începi să te egalezi sună ca tatăl tău. 627 00:33:16,628 --> 00:33:17,894 Bravo ție! 628 00:33:17,963 --> 00:33:18,963 (râde) 629 00:33:18,998 --> 00:33:20,530 Bine, 630 00:33:20,599 --> 00:33:21,698 Mai bine plec. 631 00:33:21,767 --> 00:33:22,966 Îmi voi găsi calea de ieșire. Oh. 632 00:33:23,035 --> 00:33:24,345 La revedere. Da, la revedere. 633 00:33:24,369 --> 00:33:25,635 Mă bucur să te revăd. 634 00:33:25,704 --> 00:33:29,544 Bună seara. Şi tu. Pa! Pa. 635 00:33:32,410 --> 00:33:34,343 Probleme. 636 00:33:34,412 --> 00:33:35,845 Mm. 637 00:33:35,914 --> 00:33:37,847 Mai bine îl iei pe Leon Bănci în afara orașului. 638 00:33:40,619 --> 00:33:43,219 (bat la usa) 639 00:33:43,288 --> 00:33:44,454 Intra. 640 00:33:46,558 --> 00:33:49,492 Voi fi gata într-un minut. 641 00:33:49,561 --> 00:33:52,128 Ești gata pentru ce, Leon? 642 00:33:59,705 --> 00:34:02,305 Tu, uh... 643 00:34:02,373 --> 00:34:05,308 luând o mică vacanță, nu? 644 00:34:09,380 --> 00:34:11,314 Nimic formal, văd. 645 00:34:12,884 --> 00:34:14,818 Cine eşti tu? 646 00:34:14,886 --> 00:34:16,820 Sunt o cunoştinţă lui Todd Carter. 647 00:34:16,888 --> 00:34:19,422 Mi-a sugerat să vin pe si ne vedem azi. 648 00:34:19,491 --> 00:34:22,458 Știi, el este foarte, uh, 649 00:34:22,527 --> 00:34:25,228 foarte suparat de fiind încadrat pentru crimă. 650 00:34:26,331 --> 00:34:28,431 Ce vrei? 651 00:34:28,500 --> 00:34:30,867 Pe mine? Eu-nu vreau nimic. 652 00:34:30,936 --> 00:34:33,035 Todd... 653 00:34:33,104 --> 00:34:35,204 Todd ar dori tu să fii prietenul lui 654 00:34:35,274 --> 00:34:37,874 si spune politiei 655 00:34:37,942 --> 00:34:39,587 unde erai cu adevărat noaptea în care a fost Warfield 656 00:34:39,611 --> 00:34:41,544 ucis. 657 00:34:41,613 --> 00:34:43,213 Frumoasa colectie. 658 00:34:43,281 --> 00:34:44,281 Asta a ta? 659 00:34:44,349 --> 00:34:46,883 Cred că e mai bine pleacă de-aici. 660 00:34:46,952 --> 00:34:48,930 Ai fost cu Todd în noaptea aceea, nu-i așa? 661 00:34:48,954 --> 00:34:51,621 Cine eşti tu? 662 00:34:51,690 --> 00:34:54,124 Sunt polițist, 663 00:34:54,192 --> 00:34:56,626 deci de ce nu-mi spui 664 00:34:56,695 --> 00:34:58,128 intreaga poveste? 665 00:34:58,196 --> 00:35:00,130 Economisiți o călătorie în centrul orașului. 666 00:35:00,198 --> 00:35:02,331 Nu va trebui să lupte cu traficul. 667 00:35:02,400 --> 00:35:04,440 Găsiți un loc de parcare. Ce crezi? 668 00:35:07,439 --> 00:35:11,174 sunt foarte dezamagit în tine, Leon. 669 00:35:15,580 --> 00:35:17,747 ( anvelopele scârțâind) 670 00:35:17,816 --> 00:35:18,748 Hei, hei, aici! 671 00:35:18,817 --> 00:35:19,928 Hai, hai, hai să mergem! 672 00:35:19,952 --> 00:35:21,284 ( anvelopele scârțâind) 673 00:35:23,221 --> 00:35:26,122 (geme) 674 00:35:55,787 --> 00:35:57,654 Ce zici de Leon? 675 00:35:57,722 --> 00:35:58,788 Leon e mort. 676 00:35:58,857 --> 00:36:01,124 Eram, uh... 677 00:36:01,193 --> 00:36:03,126 aveam o discuție. 678 00:36:03,195 --> 00:36:04,460 Leon a încercat să scape. 679 00:36:04,529 --> 00:36:06,440 Ce s-a întâmplat? Vine mașina pompa pe stradă, 680 00:36:06,464 --> 00:36:08,331 îl lovește de-a dreptul, la 60 de mile pe oră. 681 00:36:08,400 --> 00:36:10,166 Un accident? În nici un caz. 682 00:36:10,235 --> 00:36:11,434 Farfurii? 683 00:36:11,502 --> 00:36:13,269 Am verificat. Mașina a fost furată. 684 00:36:13,338 --> 00:36:14,982 Ai putut să vezi șoferul? 685 00:36:15,006 --> 00:36:16,272 Nu. 686 00:36:16,341 --> 00:36:17,773 Am văzut că era un bărbat. 687 00:36:17,842 --> 00:36:18,842 Cam asta a fost. 688 00:36:18,910 --> 00:36:21,111 Tipul ăsta ar putea conduce, de asemenea. Era bun. 689 00:36:21,179 --> 00:36:23,257 A făcut câteva se mișcă să iasă de acolo 690 00:36:23,281 --> 00:36:24,392 că nu-mi venea să cred. 691 00:36:24,416 --> 00:36:27,317 Aș vrea să ne întâlnim cu acest personaj. 692 00:36:27,385 --> 00:36:29,719 M-a făcut să arăt rău. 693 00:36:29,787 --> 00:36:31,755 Nu putem avea asta, nu-i așa? 694 00:36:31,823 --> 00:36:35,691 Crezi că ai putea obține aproape de Carson Warfield? 695 00:36:35,760 --> 00:36:37,393 Fiul? 696 00:36:37,462 --> 00:36:38,661 De ce? 697 00:36:38,730 --> 00:36:41,130 A fost un campion șofer de mașină de stoc. 698 00:36:41,200 --> 00:36:42,465 De aceea. 699 00:36:48,907 --> 00:36:51,140 Nu înțeleg de ce McCabe 700 00:36:51,209 --> 00:36:53,109 nu merge înainte cu această urmărire penală. 701 00:36:53,177 --> 00:36:56,846 Ei bine, nu simțisem asta McCabe întârzia. 702 00:36:56,915 --> 00:37:00,116 Probele împotriva Todd Carter este copleșitor. 703 00:37:00,185 --> 00:37:02,463 Oamenii mă tot întreabă de ce nici măcar nu a fost trimis în judecată. 704 00:37:02,487 --> 00:37:04,154 Bărbatul mi-a ucis soțul. 705 00:37:06,524 --> 00:37:08,959 Unul dintre cei mai dragi prieteni ai tăi. 706 00:37:12,630 --> 00:37:14,965 Dacă nu ar fi fost John, tu nu m-ar fi numit 707 00:37:15,033 --> 00:37:16,967 la acest job. 708 00:37:18,069 --> 00:37:20,103 Mă uit la poza lui John 709 00:37:20,171 --> 00:37:22,472 pe biroul meu în fiecare zi. 710 00:37:22,540 --> 00:37:24,974 Și este tot ce pot face... 711 00:37:26,978 --> 00:37:28,911 doar să se ocupe de treabă. 712 00:37:31,816 --> 00:37:35,151 Rebecca, ai executat admirabil 713 00:37:35,220 --> 00:37:37,153 în împrejurări. 714 00:37:38,423 --> 00:37:40,983 John ar fi fost foarte mandru de tine. 715 00:37:43,995 --> 00:37:45,928 Mulțumesc. 716 00:37:49,000 --> 00:37:50,933 Ce vom face? 717 00:37:54,405 --> 00:37:55,604 Vreau să verifici tot 718 00:37:55,673 --> 00:37:57,440 de Warfield relaţii de afaceri. 719 00:37:57,508 --> 00:37:58,808 Acum, haide, Max. 720 00:37:58,877 --> 00:38:01,211 Max, chestiile astea costă 9,00 USD pe liră. 721 00:38:01,279 --> 00:38:02,756 Ar trebui să o întreb pe doamna. Warfield pentru asta? 722 00:38:02,780 --> 00:38:05,448 Nu, ea este ultima una pe care vreau să-l întrebi. 723 00:38:05,516 --> 00:38:06,883 (interfonul se aude) 724 00:38:06,952 --> 00:38:08,551 Da? 725 00:38:08,619 --> 00:38:10,097 COLLINS (prin interfon): Primarul e aici să te vadă. 726 00:38:10,121 --> 00:38:11,721 Ei bine, trimite-l înăuntru. 727 00:38:15,593 --> 00:38:17,526 Verifică-mă mai târziu, vrei? 728 00:38:21,399 --> 00:38:22,710 J.L.: Intră, Frank. 729 00:38:22,734 --> 00:38:24,834 Jason. 730 00:38:24,903 --> 00:38:26,502 Ma bucur sa te vad. 731 00:38:26,571 --> 00:38:28,449 Ce dracu pot face pentru tine? 732 00:38:28,473 --> 00:38:30,306 Ei bine, doar mă întrebam 733 00:38:30,375 --> 00:38:32,708 ce se intampla cu acuzarea Carter. 734 00:38:32,777 --> 00:38:35,323 Oh, doar verific scoateți câteva detalii. 735 00:38:35,347 --> 00:38:36,946 Ce mai astepti? 736 00:38:37,015 --> 00:38:39,148 Ai mai mult decât suficient pentru a-l condamna. 737 00:38:39,217 --> 00:38:41,228 Ei bine, mă cunoști, Frank... Când merg la tribunal, 738 00:38:41,252 --> 00:38:43,412 Îmi place să fiu sigur nu există capete libere. 739 00:38:44,589 --> 00:38:47,123 Ei bine, tocmai am părăsit-o pe Rebecca. 740 00:38:47,191 --> 00:38:49,825 Îți spun eu, al fetei doar că se destramă. 741 00:38:49,894 --> 00:38:51,739 Toate astea atârnate cam în aer. 742 00:38:51,763 --> 00:38:52,962 Pur și simplu nu pare corect. 743 00:38:53,031 --> 00:38:56,099 Da, pun pariu pe așteaptă trebuie să ucizi... 744 00:38:56,167 --> 00:38:59,202 Jason, vreau bărbat urmărit penal, 745 00:38:59,270 --> 00:39:01,304 și aceasta nu este o sugestie. 746 00:39:04,442 --> 00:39:06,075 O, Frank? 747 00:39:07,479 --> 00:39:11,614 O să mă ocup de asta... domnule. 748 00:39:11,683 --> 00:39:13,616 Mulțumesc. 749 00:39:17,022 --> 00:39:19,122 ♪ Uau! Da! ♪ 750 00:39:22,193 --> 00:39:26,229 ♪ Vreau să mă uit la tine, iubito ♪ 751 00:39:26,297 --> 00:39:30,733 ♪ Vreau să-mi delectez ochii ♪ 752 00:39:30,801 --> 00:39:34,670 ♪ Vreau să mă uit la tine, iubito ♪ 753 00:39:34,739 --> 00:39:39,242 ♪ Știu că ești o mare surpriză ♪ 754 00:39:39,310 --> 00:39:42,912 ♪ Vreau să mă uit la tine iubito ♪ 755 00:39:42,980 --> 00:39:44,147 Ține-mă minte? 756 00:39:44,215 --> 00:39:45,615 Bună, Tina. 757 00:39:45,684 --> 00:39:47,817 Îmi pare rău pentru tatăl tău. 758 00:39:47,886 --> 00:39:50,220 Da, a fost un șoc. 759 00:39:53,825 --> 00:39:55,091 Mi-ai lipsit. 760 00:39:55,160 --> 00:39:57,638 Uite, s-a terminat între noi, puștiule. 761 00:39:57,662 --> 00:40:00,463 ♪ Uită-te la tine, iubito... ♪ 762 00:40:00,532 --> 00:40:02,843 Cu felul în care noi simțit unul pentru celălalt? 763 00:40:02,867 --> 00:40:05,167 S-a terminat. 764 00:40:05,236 --> 00:40:07,637 Fă-ne o favoare amândoi și găsește pe altcineva. 765 00:40:07,705 --> 00:40:10,506 Ai găsit pe cineva nou? 766 00:40:10,575 --> 00:40:12,608 Nu. 767 00:40:15,012 --> 00:40:17,946 Atunci cred că voi rămâne acolo doar un pic mai mult. 768 00:40:18,015 --> 00:40:19,982 Sunt la fel ca tine, Carson. 769 00:40:20,051 --> 00:40:21,331 Urăsc să pierd. 770 00:40:22,687 --> 00:40:23,986 ♪ Cu cât văd mai mult ♪ 771 00:40:24,055 --> 00:40:26,656 ♪ Cu cât îmi place mai mult ♪ 772 00:40:26,724 --> 00:40:31,293 ♪ Cu cât îmi place mai mult, cu atât iubesc mai mult ♪ 773 00:40:31,362 --> 00:40:33,963 ♪ Să te privesc, iubito... ♪ 774 00:40:38,669 --> 00:40:40,636 Bună. 775 00:40:40,705 --> 00:40:41,849 Este pentru dumneavoastră. 776 00:40:41,873 --> 00:40:43,472 Pentru mine? 777 00:40:43,541 --> 00:40:45,086 Da. De ce? 778 00:40:45,110 --> 00:40:47,042 De ce nu? 779 00:40:50,047 --> 00:40:51,981 ♪ ♪ 780 00:41:11,169 --> 00:41:12,601 Nu cred că am primit numele tău. 781 00:41:12,671 --> 00:41:15,270 Carson Warfield. 782 00:41:15,340 --> 00:41:17,273 Jake Styles. 783 00:41:17,342 --> 00:41:19,287 Prefer să fiu pe o bază de prenume 784 00:41:19,311 --> 00:41:20,721 cu cineva când Plănuiesc să iau 785 00:41:20,745 --> 00:41:21,877 toti banii lor. 786 00:41:21,946 --> 00:41:24,113 Pari frumoasa sigur pe tine. 787 00:41:24,182 --> 00:41:26,015 Tu esti? 788 00:41:45,937 --> 00:41:48,104 Este ceva cunoscut despre tine. 789 00:41:51,643 --> 00:41:54,077 Ai condus mașini de stoc, nu? 790 00:41:54,145 --> 00:41:55,979 Asta e corect. Vezi, așa am crezut. 791 00:41:56,047 --> 00:41:57,647 Ai fost destul de bun. 792 00:41:59,383 --> 00:42:00,483 eram mai bine 793 00:42:00,552 --> 00:42:01,832 decât destul de bine. 794 00:42:01,886 --> 00:42:03,419 Dar doar puțin mai bine. 795 00:42:04,523 --> 00:42:06,522 Vei suna sau vei renunța? 796 00:42:08,326 --> 00:42:09,525 O să ridic. 797 00:42:19,704 --> 00:42:21,170 Care-i treaba, cowboy? 798 00:42:21,239 --> 00:42:22,271 Ești sau nu? 799 00:42:29,647 --> 00:42:31,915 Răspunde asta la întrebarea ta? 800 00:42:36,354 --> 00:42:37,920 Știi ce cred? 801 00:42:41,192 --> 00:42:43,626 Cred că o să o fac trebuie să-ți ia banii. 802 00:43:01,746 --> 00:43:03,345 Poate ar fi bine să te mai gândești. 803 00:43:19,664 --> 00:43:21,931 Va trebui să facem asta din nou foarte curând. 804 00:43:23,001 --> 00:43:24,734 Aveți peste 20.000 de dolari aici, domnule. 805 00:43:24,802 --> 00:43:27,469 Preferi numerar sau un cec? 806 00:43:30,141 --> 00:43:32,274 Care este organizația ta de caritate preferată? 807 00:43:32,343 --> 00:43:33,553 Nu știu. 808 00:43:33,577 --> 00:43:35,111 Spitalul de copii, presupun. 809 00:43:35,179 --> 00:43:36,846 Bun. 810 00:43:36,914 --> 00:43:39,782 Faceți check-out la Spitalul de Copii, 811 00:43:39,851 --> 00:43:42,251 prin amabilitatea lui Carson Warfield. 812 00:43:47,025 --> 00:43:48,591 Ai dreptate. 813 00:43:48,659 --> 00:43:50,972 Va trebui să facem asta din nou. 814 00:43:50,996 --> 00:43:52,161 Nu știu. 815 00:43:52,230 --> 00:43:54,630 Poate cărțile nu sunt treaba ta. 816 00:43:54,699 --> 00:43:56,265 Încă știi cum sa conduci, nu-i asa? 817 00:43:56,334 --> 00:43:57,811 Ei bine, este un fel de sex. 818 00:43:57,835 --> 00:43:59,369 Nu uiți niciodată cum. 819 00:43:59,437 --> 00:44:02,304 Am această cadă Porsche. 820 00:44:02,374 --> 00:44:05,141 Nimeni nu a fost vreodată capabil să mă ia. 821 00:44:05,209 --> 00:44:08,277 Întotdeauna există o prima dată. 822 00:44:08,346 --> 00:44:09,879 Vrei o băutură? 823 00:44:09,947 --> 00:44:11,881 Da, sigur. 824 00:44:11,949 --> 00:44:14,083 Tu cumperi. Bine. 825 00:44:24,261 --> 00:44:26,195 Dimineaţă. 826 00:44:26,263 --> 00:44:28,197 Dimineaţă. 827 00:44:28,265 --> 00:44:29,710 Ai ieșit târziu noaptea trecută. 828 00:44:29,734 --> 00:44:31,667 Da. De ce, te-am trezit? 829 00:44:33,437 --> 00:44:36,005 Nu, am luat un somnifer. 830 00:44:36,074 --> 00:44:37,339 Aceste lucruri sunt rele pentru tine. 831 00:44:37,408 --> 00:44:39,274 Știu. Unde ai fost? 832 00:44:39,343 --> 00:44:41,077 Ieșind. 833 00:44:41,145 --> 00:44:43,112 Într-adevăr? Unde? 834 00:44:47,018 --> 00:44:48,617 La club. 835 00:44:53,124 --> 00:44:55,958 Acum, uite, am fost de acord. 836 00:44:56,026 --> 00:44:58,327 Afaceri ca de obicei, nu? 837 00:44:59,764 --> 00:45:02,431 Știu. 838 00:45:02,499 --> 00:45:03,932 Te-am vrut doar aici. 839 00:45:05,302 --> 00:45:07,169 Astă seară. 840 00:45:09,140 --> 00:45:11,073 (sune la ușă) 841 00:45:12,877 --> 00:45:13,997 O voi primi. 842 00:45:29,661 --> 00:45:34,263 Dnă Warfield, îmi pare rău trebuie să te deranjez din nou, 843 00:45:34,332 --> 00:45:37,266 dar am câteva lucruri pe care trebuie să le verific. 844 00:45:38,670 --> 00:45:39,936 Desigur. 845 00:45:40,004 --> 00:45:41,938 Să vedem, aici în camera de zi 846 00:45:42,006 --> 00:45:43,606 este primul lucru. 847 00:45:49,080 --> 00:45:50,891 E ceva in neregula? 848 00:45:50,915 --> 00:45:52,381 Hmm? Oh nu. 849 00:45:52,450 --> 00:45:53,983 Nu, nu, absolut nimic. 850 00:45:54,051 --> 00:45:56,586 Ei bine, eu... bine, Eu nu cred acest lucru. 851 00:45:56,654 --> 00:45:58,588 Scuzați-mă. 852 00:46:00,692 --> 00:46:02,625 (fluierat) 853 00:46:02,694 --> 00:46:04,660 ( fredonând) 854 00:46:04,728 --> 00:46:06,440 Buna dimineata. Dimineaţă. 855 00:46:06,464 --> 00:46:08,197 domnule McCabe? Da? 856 00:46:08,265 --> 00:46:11,033 De ce esti aici? 857 00:46:11,101 --> 00:46:13,936 Ei bine, ne pregătim să-l acuze pe Todd Carter, 858 00:46:14,005 --> 00:46:16,205 și trebuia să mă asigur din faptele mele, asta-i tot. 859 00:46:16,273 --> 00:46:18,007 Oh. Oh, îmi doresc doar 860 00:46:18,075 --> 00:46:20,343 am putea urmări penal pe amândoi. 861 00:46:20,411 --> 00:46:21,544 "Ambii"? 862 00:46:21,612 --> 00:46:24,580 Da, două persoane comise crima asta, nu una. 863 00:46:24,649 --> 00:46:26,082 De ce spui asta? 864 00:46:26,150 --> 00:46:28,228 Ei bine, știm că, inițial, 865 00:46:28,252 --> 00:46:30,452 John stătea în sufragerie cu câinele lui. 866 00:46:30,488 --> 00:46:34,290 Și mai știm că au pătruns intrușii 867 00:46:34,358 --> 00:46:35,969 ușa bucătăriei și cred 868 00:46:35,993 --> 00:46:38,594 că unul dintre ei a rămas acolo pentru a verifica 869 00:46:38,663 --> 00:46:40,975 camera de serviciu în timp ce cealaltă unul a venit pe hol 870 00:46:40,999 --> 00:46:42,231 și în sufragerie. 871 00:46:42,299 --> 00:46:44,299 Ce te face sa crezi asta? 872 00:46:44,368 --> 00:46:45,512 Ei bine, câinele 873 00:46:45,536 --> 00:46:47,314 mers la bucătărie pentru a investiga un zgomot 874 00:46:47,338 --> 00:46:48,670 și a fost ucis. 875 00:46:48,739 --> 00:46:50,484 Dar când dvs soțul a auzit acea împușcătură, 876 00:46:50,508 --> 00:46:53,175 tot nu avea timp pentru a ajunge la sertarul biroului lui 877 00:46:53,244 --> 00:46:54,676 și scoate-i revolverul, 878 00:46:54,745 --> 00:46:56,779 pentru că al doilea intrus a fost 879 00:46:56,848 --> 00:46:58,480 deja în sufragerie 880 00:46:58,549 --> 00:47:01,050 și l-a ucis. 881 00:47:03,621 --> 00:47:04,887 Asta e o teorie. 882 00:47:04,956 --> 00:47:06,322 Cum vei demonstra asta? 883 00:47:06,390 --> 00:47:07,901 (râzând): Nu știu. 884 00:47:07,925 --> 00:47:09,225 Nu va fi ușor. 885 00:47:09,293 --> 00:47:11,561 Ce zici de Leon Banks? 886 00:47:11,629 --> 00:47:12,939 Ar putea fi celălalt? 887 00:47:12,963 --> 00:47:16,132 Ei bine, de ce nu s-a întors povestea lui Todd Carter? 888 00:47:16,200 --> 00:47:19,234 Nu știu. 889 00:47:19,303 --> 00:47:21,103 Uneori hoții cad. 890 00:47:21,171 --> 00:47:23,105 Da. 891 00:47:23,173 --> 00:47:24,272 (chicotește) 892 00:47:24,341 --> 00:47:26,541 Un fel de plăcut gandit, nu-i asa? 893 00:47:28,312 --> 00:47:30,112 Ei bine, la revedere. 894 00:47:31,215 --> 00:47:33,295 La revedere. (J.L. fluieră) 895 00:47:41,826 --> 00:47:43,892 Trebuie să facem ceva despre el. 896 00:48:13,424 --> 00:48:16,392 Asta e totul Afacerile lui Warfield... 897 00:48:16,460 --> 00:48:19,395 Imobiliare, investitii... 898 00:48:19,463 --> 00:48:22,164 Totul mi se pare destul de curat. 899 00:48:22,233 --> 00:48:24,367 Este o treabă bună, Derek. 900 00:48:24,435 --> 00:48:25,579 Foarte bun. 901 00:48:25,603 --> 00:48:27,614 Mulțumesc, domnule McCabe. Da. 902 00:48:27,638 --> 00:48:28,905 (sune la ușă) 903 00:48:28,973 --> 00:48:31,533 Răspunde la ușă, vrei? 904 00:48:34,012 --> 00:48:35,611 Hei, Jake. Hei. 905 00:48:35,679 --> 00:48:36,779 Ce mai faci? 906 00:48:36,847 --> 00:48:38,325 Bun. Ce mai faci? Bun. 907 00:48:38,349 --> 00:48:39,448 Deci, ce ne aduce împreună 908 00:48:39,517 --> 00:48:42,484 în aceste clase joase împrejurimile aici, nu? 909 00:48:42,553 --> 00:48:45,154 Hei, ai soneria ta a fost reparată. 910 00:48:45,223 --> 00:48:46,433 Sunt impresionat. Da. 911 00:48:46,457 --> 00:48:47,768 Mulțumesc foarte mult. 912 00:48:47,792 --> 00:48:49,904 Oh, nu sta așa aproape de Max, vrei? 913 00:48:49,928 --> 00:48:51,705 De ce? Ştii, ia scame pe el 914 00:48:51,729 --> 00:48:53,274 din acel costum italian ieftin. 915 00:48:53,298 --> 00:48:54,830 Bine. În regulă. 916 00:48:54,899 --> 00:48:56,498 În regulă. 917 00:48:56,567 --> 00:48:57,778 Ai noroc cu Carson? 918 00:48:57,802 --> 00:48:58,834 Da. 919 00:48:58,903 --> 00:49:00,614 Ei bine, am avut o puțină distracție aseară. 920 00:49:00,638 --> 00:49:03,239 L-am luat pentru peste 20.000 USD într-un joc de cărți. 921 00:49:03,308 --> 00:49:04,551 Uh-oh. 922 00:49:04,575 --> 00:49:06,453 Băiatul acela și cu mine vom face să vă cunoașteți încă. 923 00:49:06,477 --> 00:49:08,411 domnilor, 924 00:49:08,479 --> 00:49:10,413 despre ce mă refer 925 00:49:10,481 --> 00:49:12,081 a zice 926 00:49:12,149 --> 00:49:13,994 ar trebui să primească nu mai departe de această cameră. 927 00:49:14,018 --> 00:49:16,952 Nu mă întreba cum Știu, dar știu 928 00:49:17,021 --> 00:49:19,955 că Carson și Rebecca l-a ucis pe John Warfield. 929 00:49:20,024 --> 00:49:21,957 Nu era pentru bani, 930 00:49:22,026 --> 00:49:25,727 și nu a fost pentru putere, deci ghici care a fost motivul? 931 00:49:27,865 --> 00:49:30,700 Mama Ursul este dormind cu Baby Bear. 932 00:49:30,768 --> 00:49:33,536 doamna Warfield? 933 00:49:33,604 --> 00:49:35,538 L-au ucis, bine. 934 00:49:35,606 --> 00:49:37,706 Va trebui să dovedim asta. 935 00:49:37,775 --> 00:49:40,642 Primul pas este să dovedești că sunt iubiți. 936 00:49:40,711 --> 00:49:42,189 Derek, asta va fi treaba ta. 937 00:49:42,213 --> 00:49:43,312 Da domnule. 938 00:49:43,381 --> 00:49:44,647 Cum să fac asta? 939 00:49:44,715 --> 00:49:48,250 Vreau să urmărești dragul nostru viceprimar. 940 00:49:48,319 --> 00:49:51,954 Vreau detalii de peste tot ea merge și tot ce face. 941 00:49:52,023 --> 00:49:53,622 Acum, mergi. 942 00:49:53,691 --> 00:49:55,624 Multumesc domnule. Sunt pe caz. 943 00:49:55,693 --> 00:49:57,626 Mulțumesc pentru încrederea acordată în mine. 944 00:49:57,695 --> 00:50:00,629 Uh, băiete, brațul meu nu este o pompă. 945 00:50:00,698 --> 00:50:02,631 Ma scuzati domnule. La revedere. 946 00:50:02,700 --> 00:50:03,980 (chicotește) 947 00:50:04,035 --> 00:50:05,401 Este entuziast. 948 00:50:05,470 --> 00:50:07,881 Da, dar el este va fi bine, 949 00:50:07,905 --> 00:50:09,016 una din aceste zile. 950 00:50:09,040 --> 00:50:10,973 Sper. 951 00:50:13,210 --> 00:50:17,146 Deci ce urmeaza? 952 00:50:17,214 --> 00:50:19,281 Jake, dacă am dreptate, 953 00:50:19,349 --> 00:50:22,451 avem un mai în vârstă femeie și un bărbat mai tânăr 954 00:50:22,519 --> 00:50:26,422 cu o atracție fatală pentru fiecare. 955 00:50:26,490 --> 00:50:29,291 Spune-mi despre Carson. 956 00:50:29,359 --> 00:50:30,526 Carson. 957 00:50:30,594 --> 00:50:32,394 El este egoist. 958 00:50:32,463 --> 00:50:34,229 El este bogat. 959 00:50:34,298 --> 00:50:38,099 Urăște să piardă și el este foarte inteligent. 960 00:50:38,168 --> 00:50:40,013 Are un bătrân iubita pentru care să mori, 961 00:50:40,037 --> 00:50:41,581 care ar da orice să-l aducă înapoi. 962 00:50:41,605 --> 00:50:43,872 Într-adevăr? Da. 963 00:50:43,941 --> 00:50:48,643 Știi, n-ar strica... 964 00:50:48,712 --> 00:50:51,813 a pune o pană între Carson și Rebecca. 965 00:50:54,118 --> 00:50:56,051 Și cred că asta e treaba ta. 966 00:50:56,120 --> 00:50:57,686 (chicotește) 967 00:51:03,794 --> 00:51:04,971 J.L.: Onorat, 968 00:51:04,995 --> 00:51:06,295 inculpatul este bărbat 969 00:51:06,363 --> 00:51:09,565 care a fost de două ori condamnat pentru infracțiuni de furt. 970 00:51:09,633 --> 00:51:13,269 Nu are alte mijloace de sprijin în afară de ceea ce a reușit 971 00:51:13,337 --> 00:51:15,604 a fura din gospodării nepăzite. 972 00:51:15,672 --> 00:51:18,941 Nu are prieteni, ceea ce este de așteptat. 973 00:51:19,009 --> 00:51:20,776 Nu are familie. 974 00:51:20,845 --> 00:51:24,914 El nu are legături cu acest oraș, cu excepția ofițerului său de eliberare condiționată. 975 00:51:24,982 --> 00:51:27,750 Deci, cu acuzațiile adus împotriva lui, 976 00:51:27,818 --> 00:51:30,585 ar fi foarte greu de imaginat ca ar face orice... 977 00:51:30,654 --> 00:51:33,389 Orice dar fugi de jurisdicție. 978 00:51:35,626 --> 00:51:36,926 Cauțiunea este refuzată. 979 00:51:36,994 --> 00:51:39,594 Procesul este stabilit pentru 28:00. 980 00:51:42,967 --> 00:51:45,901 Oh, Carter. 981 00:51:45,970 --> 00:51:48,304 Vreau să înțelegi asta. 982 00:51:48,372 --> 00:51:50,806 In ceea ce ma priveste, ești o glugă cu doi biți 983 00:51:50,874 --> 00:51:53,542 care nu a dat niciodată oricine altceva decât durere, 984 00:51:53,611 --> 00:51:55,344 dar ți-am făcut doar o favoare. 985 00:51:55,413 --> 00:51:58,147 Cel mai sigur loc pentru chiar acum ești la închisoare, 986 00:51:58,215 --> 00:51:59,781 așa că ai grijă de manierele tale acolo 987 00:51:59,850 --> 00:52:01,716 și poți veni din asta e bine. 988 00:52:01,785 --> 00:52:05,420 Cu toate acestea, mă îndoiesc. 989 00:52:58,742 --> 00:53:00,809 Carson... 990 00:53:00,878 --> 00:53:02,677 Am crezut că ești tu. 991 00:53:02,746 --> 00:53:03,678 Ce mai faci? 992 00:53:03,747 --> 00:53:04,791 Hei. Ma bucur sa te vad. 993 00:53:04,815 --> 00:53:06,048 Cine este această doamnă drăguță? 994 00:53:06,116 --> 00:53:08,016 Aceasta este mama mea vitregă. 995 00:53:08,085 --> 00:53:10,285 Mama ta vitregă? Tu trebuie să bată joc de mine. 996 00:53:10,354 --> 00:53:12,688 Ea arată mai mult ca prietena ta. 997 00:53:12,756 --> 00:53:14,601 Deci, ai de gând să sa ne prezinte sau ce? 998 00:53:14,625 --> 00:53:15,557 Rebecca Warfield, 999 00:53:15,626 --> 00:53:17,359 Jake Styles. 1000 00:53:17,427 --> 00:53:18,627 Bună, Rebecca. 1001 00:53:18,696 --> 00:53:21,830 Mă bucur să cunosc unul dintre prietenii lui Carson. 1002 00:53:21,899 --> 00:53:23,899 Mulțumesc. E plăcerea mea. 1003 00:53:23,967 --> 00:53:26,046 De fapt, tocmai m-am oprit pentru a vedea dacă fiul tău vitreg 1004 00:53:26,070 --> 00:53:27,002 mă evita. 1005 00:53:27,071 --> 00:53:28,303 De ce ar vrea să facă asta? 1006 00:53:28,372 --> 00:53:29,883 Ei bine, noi am fost ar trebui să aibă o cursă. 1007 00:53:29,907 --> 00:53:31,240 Ca un maraton? 1008 00:53:31,308 --> 00:53:33,475 Nu, cred că se referă la o cursă de mașini. 1009 00:53:33,544 --> 00:53:34,743 Îți amintești. 1010 00:53:34,811 --> 00:53:37,024 Acum, vezi, începusem să crezi că ai picioarele reci. 1011 00:53:37,048 --> 00:53:38,680 (chicotește) 1012 00:53:38,749 --> 00:53:40,749 Styles, mă distrezi. 1013 00:53:40,817 --> 00:53:42,351 Îmi placi. 1014 00:53:42,420 --> 00:53:44,420 Ar putea fi o mare greșeală. 1015 00:53:44,488 --> 00:53:45,532 O sa iti spun eu ce. 1016 00:53:45,556 --> 00:53:47,701 De ce nu fii la club in seara asta? 1017 00:53:47,725 --> 00:53:49,091 Bine. 1018 00:53:49,160 --> 00:53:50,526 Imi pare bine sa te cunosc. 1019 00:53:51,728 --> 00:53:53,962 Hm. O plăcere. 1020 00:54:06,643 --> 00:54:08,743 De ce două verificări? 1021 00:54:08,812 --> 00:54:10,245 Doamna a spus să ți-o dau pe ale ei. 1022 00:54:16,754 --> 00:54:17,931 REBECCA: L-am recunoscut pe bărbat. 1023 00:54:17,955 --> 00:54:19,321 Știu că el lucrează pentru tine, 1024 00:54:19,389 --> 00:54:21,235 iar când mi-am dat seama că mă urmărea, 1025 00:54:21,259 --> 00:54:23,692 Am fost socat; 1026 00:54:23,761 --> 00:54:26,428 Am fost insultat. Cum indraznesti sa faci asa ceva! 1027 00:54:26,497 --> 00:54:30,766 Doamnă Warfield, toate astea sună ca o greșeală teribilă, 1028 00:54:30,835 --> 00:54:32,868 Crede-ma. 1029 00:54:32,936 --> 00:54:35,371 Acum, acest tip zici ca te-am urmat. 1030 00:54:35,439 --> 00:54:36,805 Cum arăta? 1031 00:54:36,874 --> 00:54:39,675 Tânăr, blond, evident incompetent. 1032 00:54:39,744 --> 00:54:40,776 Oh nu. 1033 00:54:40,845 --> 00:54:44,379 Adu-l pe Derek Mitchell aici acum! 1034 00:54:44,448 --> 00:54:45,713 Acolo, vezi? 1035 00:54:45,782 --> 00:54:47,794 Vom ajunge la fund din asta, doamna Warfield. 1036 00:54:47,818 --> 00:54:49,284 Mai bine ai. 1037 00:54:49,353 --> 00:54:50,285 (ciocănind) 1038 00:54:50,354 --> 00:54:51,286 Da, intra. 1039 00:54:51,354 --> 00:54:52,421 WARFIELD: Acesta este el. 1040 00:54:52,490 --> 00:54:53,490 Mitchell, 1041 00:54:53,524 --> 00:54:55,156 ai urmat-o pe aceasta femeie? 1042 00:54:55,225 --> 00:54:57,960 Ai?! Tu răspunde-mi la întrebare! 1043 00:54:58,029 --> 00:55:00,095 Mai bine vorbește, băiete, 1044 00:55:00,164 --> 00:55:01,730 sau o să rămân fundul tău într-o praștie 1045 00:55:01,799 --> 00:55:03,765 și te împușcă peste linia statului! 1046 00:55:03,834 --> 00:55:05,367 Da, eu... 1047 00:55:05,436 --> 00:55:07,235 Tocmai ai luat-o 1048 00:55:07,305 --> 00:55:09,070 tu, asta e? 1049 00:55:09,139 --> 00:55:12,274 Crezi că oricine s-a conectat cu o crimă este un fel 1050 00:55:12,343 --> 00:55:13,909 a unui suspect? 1051 00:55:13,978 --> 00:55:15,910 Ei bine, acesta este viceprimarul! 1052 00:55:15,980 --> 00:55:17,791 Acum iti ceri scuze fata de aceasta femeie! 1053 00:55:17,815 --> 00:55:20,582 Îmi pare rău. 1054 00:55:20,651 --> 00:55:22,250 Acum pleacă de aici 1055 00:55:22,320 --> 00:55:23,440 înainte să-mi pierd cumpătul! 1056 00:55:28,225 --> 00:55:30,358 Acolo. 1057 00:55:30,427 --> 00:55:32,627 Deci nu ai autorizat asta? 1058 00:55:32,696 --> 00:55:34,763 Doamnă Warfield, vă rog. 1059 00:55:34,832 --> 00:55:37,032 Ai urmat? 1060 00:55:37,100 --> 00:55:39,434 Acum, de ce ar trebui să fac asta, nu? 1061 00:55:39,503 --> 00:55:42,104 Nu-mi pot imagina. 1062 00:55:52,483 --> 00:55:53,582 La revedere. 1063 00:56:01,692 --> 00:56:03,192 Imi pare foarte rau. 1064 00:56:03,260 --> 00:56:04,460 Nu credeam că m-a prins. 1065 00:56:04,528 --> 00:56:05,761 Am incercat sa fiu asa... 1066 00:56:05,830 --> 00:56:07,930 (chicotind): Ușurează-te, puștiule. 1067 00:56:07,998 --> 00:56:09,865 Știam că vei fi prins. 1068 00:56:09,934 --> 00:56:11,533 contam pe asta. 1069 00:56:11,602 --> 00:56:12,879 Știai că voi fi prins?! 1070 00:56:12,903 --> 00:56:14,235 Da. 1071 00:56:14,304 --> 00:56:15,971 Toți facem prima dată. 1072 00:56:16,040 --> 00:56:17,840 Chiar si tu? În special eu. 1073 00:56:17,908 --> 00:56:20,008 Nu am fost niciodată bun. 1074 00:56:20,076 --> 00:56:23,712 Și pur și simplu nu ințelege asta. 1075 00:56:23,781 --> 00:56:27,015 Cred că pur și simplu nu m-am amestecat în lemn, cumva. 1076 00:56:28,886 --> 00:56:32,721 Și încă nu ințelege asta. 1077 00:56:32,789 --> 00:56:37,192 ♪ Sunt un sentimental seva, asta-i tot ♪ 1078 00:56:37,260 --> 00:56:40,762 ♪ La ce folosește de a încerca să nu cadă ♪ 1079 00:56:40,831 --> 00:56:45,433 ♪ Nu am voință, ți-ai făcut uciderea ♪ 1080 00:56:45,502 --> 00:56:49,938 ♪ Pentru că ai luat avantajul meu ♪ 1081 00:56:50,007 --> 00:56:51,439 ♪ Sunt doar un măr... ♪ 1082 00:56:51,508 --> 00:56:55,010 domnule McCabe? 1083 00:56:55,079 --> 00:56:56,278 Cine eşti tu? 1084 00:56:56,347 --> 00:56:57,880 Lana. 1085 00:56:57,948 --> 00:56:59,915 Cred că am putea 1086 00:56:59,984 --> 00:57:04,119 a face o mică afacere împreună, domnule McCabe. 1087 00:57:04,187 --> 00:57:05,754 Oh? 1088 00:57:05,823 --> 00:57:07,556 Ce tip de afacere? 1089 00:57:07,624 --> 00:57:11,192 Am niste informatii despre care l-a ucis cu adevărat pe John Warfield. 1090 00:57:13,631 --> 00:57:15,731 Câți ani ai, puștiule? 1091 00:57:15,799 --> 00:57:17,009 Ce este pentru tine? 1092 00:57:17,033 --> 00:57:19,501 De unde esti, nordul statului New York? Ohio? 1093 00:57:19,570 --> 00:57:21,335 Bivol. 1094 00:57:21,404 --> 00:57:24,906 Uite, pentru 5.000 USD, 1095 00:57:24,975 --> 00:57:26,653 Te-aș putea ajuta foarte mult. 1096 00:57:26,677 --> 00:57:28,777 Lana, lasă-mă să spun tu ce cred eu. 1097 00:57:28,846 --> 00:57:30,946 Dedesubt, îngrozitor machiajul pe care îl porți, 1098 00:57:31,014 --> 00:57:32,981 arăți ca o fată foarte dulce. 1099 00:57:33,050 --> 00:57:36,084 Presupun că ești un fugar, 1100 00:57:36,153 --> 00:57:38,787 și probabil că lucrează pe străzi până acum, nu? 1101 00:57:38,856 --> 00:57:40,033 Asta e problema mea. 1102 00:57:40,057 --> 00:57:41,590 Aș dori să ajut. 1103 00:57:41,659 --> 00:57:43,992 eu vreau aia informatiile pe care le ai, 1104 00:57:44,061 --> 00:57:45,627 asa ca iti spun ce voi face. 1105 00:57:45,696 --> 00:57:47,429 Îți voi plăti cinci mii, 1106 00:57:47,497 --> 00:57:50,598 dar o voi trimite înapoi la familia ta în numele tău. 1107 00:57:50,667 --> 00:57:55,069 Vrei informații, daimi banii. 1108 00:57:56,906 --> 00:57:58,373 Iată cardul meu. 1109 00:57:58,442 --> 00:58:00,475 Suna-ma maine. 1110 00:58:02,146 --> 00:58:04,145 Lana... 1111 00:58:04,214 --> 00:58:06,915 merită să ne gândim. 1112 00:58:06,984 --> 00:58:09,918 Mai ai o șansă pentru a ieși din acest gen de viață. 1113 00:58:11,922 --> 00:58:13,789 Vorbim maine. 1114 00:58:31,942 --> 00:58:32,874 Rebecca Warfield? 1115 00:58:32,943 --> 00:58:33,943 Da? 1116 00:58:33,978 --> 00:58:35,898 Sunt unul dintre voi cei mai mari admiratori. 1117 00:58:37,648 --> 00:58:39,259 Mi-a părut atât de rău să aud despre sotul tau. 1118 00:58:39,283 --> 00:58:41,083 Oh, multumesc. 1119 00:58:41,151 --> 00:58:42,895 Eu-Te sper cu adevărat candid pentru primar intr-o zi. 1120 00:58:42,919 --> 00:58:44,431 Cred că acest oraș ar putea folosește pe cineva ca tine. 1121 00:58:44,455 --> 00:58:46,555 Mulțumesc. Sunteți foarte amabil. 1122 00:58:46,623 --> 00:58:47,663 (soneria liftului) 1123 00:58:57,000 --> 00:58:58,533 Te urmărește cineva? 1124 00:58:58,602 --> 00:58:59,801 Nu. 1125 00:58:59,870 --> 00:59:01,536 Tu ce mai faci? 1126 00:59:05,475 --> 00:59:07,242 Nimeni nu putea. 1127 00:59:27,597 --> 00:59:29,397 (motorul porneste) 1128 00:59:40,110 --> 00:59:42,210 (fluierand fericit) 1129 00:59:42,278 --> 00:59:43,578 Carson? 1130 00:59:43,647 --> 00:59:45,080 Da. 1131 00:59:45,148 --> 00:59:46,781 (ofta) 1132 00:59:46,850 --> 00:59:48,416 Știi la ce mă gândeam... 1133 00:59:48,485 --> 00:59:49,751 Nu. 1134 00:59:49,820 --> 00:59:52,186 Ma gandeam... 1135 00:59:52,255 --> 00:59:53,354 Unde te duci? 1136 00:59:53,423 --> 00:59:55,023 La club. 1137 00:59:55,092 --> 00:59:57,070 Noul meu cel mai bun prieten, îți amintești? 1138 00:59:57,094 --> 00:59:58,559 Nu vorbeai serios. 1139 00:59:58,629 --> 00:59:59,872 Da, am fost. 1140 00:59:59,896 --> 01:00:00,996 Nu. Nu este sigur. 1141 01:00:01,064 --> 01:00:02,196 De fapt, este copilăresc. 1142 01:00:02,265 --> 01:00:04,132 Este distractiv. 1143 01:00:04,200 --> 01:00:07,268 Carson, rămâi aici. 1144 01:00:07,337 --> 01:00:09,270 Fii o fată bună 1145 01:00:09,339 --> 01:00:11,272 și așteaptă-mă. 1146 01:00:13,543 --> 01:00:15,676 Carson. 1147 01:00:15,746 --> 01:00:17,378 (fluierand fericit) 1148 01:00:19,183 --> 01:00:20,782 (deschiderea ușii) 1149 01:00:20,851 --> 01:00:22,016 (muzică de dans) 1150 01:00:22,085 --> 01:00:24,386 Ar trebui să fac întâlni un prieten aici, 1151 01:00:24,455 --> 01:00:25,920 dar nu este încă aici. 1152 01:00:25,989 --> 01:00:28,223 Te superi dacă te țin companie până când apare? 1153 01:00:28,291 --> 01:00:29,569 Deloc. Mulțumesc. 1154 01:00:29,593 --> 01:00:31,671 Nu te va costa o floare de data asta. 1155 01:00:31,695 --> 01:00:32,961 (râde) 1156 01:00:33,029 --> 01:00:34,128 Eu sunt Jake Styles. 1157 01:00:34,198 --> 01:00:35,363 Tina Robbins. 1158 01:00:35,432 --> 01:00:36,898 Bună, Tina. 1159 01:00:36,966 --> 01:00:39,801 Ți-a spus cineva vreodată ca ai ochi frumosi? 1160 01:00:39,870 --> 01:00:42,170 De câteva ori. Bun. 1161 01:00:42,239 --> 01:00:44,606 Am vrut doar să fac sigur că nu am fost primul. 1162 01:00:44,674 --> 01:00:46,674 Oh, iată-l. Hei, Carson, ce mai faci? 1163 01:00:46,743 --> 01:00:48,310 Ascultă, te-aș dori a intalni pe cineva. 1164 01:00:48,378 --> 01:00:49,522 Aceasta este... Bună, Tina. 1165 01:00:49,546 --> 01:00:51,357 Bună, Carson. Oh tu baietii se cunosc. 1166 01:00:51,381 --> 01:00:52,981 Puțin. JAKE: Oh. 1167 01:00:53,050 --> 01:00:55,683 O să facem asta sau ce? 1168 01:00:55,752 --> 01:00:57,296 Oh, ești neliniştit. Îmi place asta. 1169 01:00:57,320 --> 01:00:58,686 Neliniștit de ce? 1170 01:00:58,755 --> 01:01:00,200 Ei bine, avem asta mica cursa planificata. 1171 01:01:00,224 --> 01:01:02,501 Apropo, ce sunt, uh... care sunt mizele? 1172 01:01:02,525 --> 01:01:04,303 Mașina mea împotriva a ta pentru slipuri roz. 1173 01:01:04,327 --> 01:01:05,526 Nu știu. 1174 01:01:05,595 --> 01:01:07,161 Mașina mea este cu adevărat specială pentru mine. 1175 01:01:07,230 --> 01:01:09,498 Nu te descurci cu acțiunea? 1176 01:01:09,566 --> 01:01:11,866 (râs ironic, liniștit) 1177 01:01:11,935 --> 01:01:14,535 Ești activ. 1178 01:01:14,604 --> 01:01:16,715 Mi-ar plăcea să văd asta. 1179 01:01:16,739 --> 01:01:18,273 Poți... cu mine. 1180 01:01:18,341 --> 01:01:20,275 Haide. 1181 01:01:25,582 --> 01:01:27,516 (motoare care se rotesc) 1182 01:01:30,787 --> 01:01:32,721 ( anvelopele scârțâind) 1183 01:01:36,460 --> 01:01:38,393 ( anvelopele scârțâind) 1184 01:01:40,196 --> 01:01:41,362 (turajul motorului) 1185 01:01:45,535 --> 01:01:47,602 ( anvelopele scârțâind) 1186 01:01:48,738 --> 01:01:49,904 (claxona) 1187 01:01:49,973 --> 01:01:51,973 ( motorul urlă) 1188 01:01:52,041 --> 01:01:53,908 (turatii motor) 1189 01:01:53,977 --> 01:01:55,610 ( anvelopele scârțâind) 1190 01:02:00,383 --> 01:02:04,051 (claxona) 1191 01:02:05,322 --> 01:02:07,522 (turajul motorului, anvelopele scârțâie) 1192 01:02:08,825 --> 01:02:12,026 (claxon de camion) 1193 01:02:14,498 --> 01:02:16,231 (claxona) 1194 01:02:16,299 --> 01:02:17,833 (turajul motorului) 1195 01:02:17,901 --> 01:02:19,000 (claxona) 1196 01:02:19,069 --> 01:02:20,335 ( anvelopele scârțâind) 1197 01:02:24,574 --> 01:02:26,319 Chiar crezi poți să-l învingi? 1198 01:02:26,343 --> 01:02:27,375 Stai. 1199 01:02:27,443 --> 01:02:28,910 ( anvelopele scârțâind) 1200 01:02:28,979 --> 01:02:30,478 (claxona) 1201 01:02:31,815 --> 01:02:33,415 (turajul motorului) 1202 01:02:33,483 --> 01:02:35,417 (turații motorului, scârțâit anvelope) 1203 01:02:50,566 --> 01:02:51,566 ( anvelopele scârțâie) 1204 01:03:00,710 --> 01:03:02,443 Uite! 1205 01:03:06,683 --> 01:03:08,817 ( anvelopele scârțâind) 1206 01:03:30,006 --> 01:03:31,238 Este totul al tău, Jake. 1207 01:03:31,307 --> 01:03:32,518 O, haide. 1208 01:03:32,542 --> 01:03:34,186 Nu-ți vreau mașină. Eu chiar nu. 1209 01:03:34,210 --> 01:03:35,655 Este mașina ta. Aici, ia cheile. 1210 01:03:35,679 --> 01:03:37,122 Doar ma joc cu tine. Drăguţ. 1211 01:03:37,146 --> 01:03:38,390 Nu, nu sunt drăguț. 1212 01:03:38,414 --> 01:03:40,860 Îți mulțumesc, dar sunt chiar nu atât de drăguț. 1213 01:03:40,884 --> 01:03:41,950 Hei. 1214 01:03:42,018 --> 01:03:43,451 Uite, ia-ți cheile. 1215 01:03:43,520 --> 01:03:45,130 Luați cheile. Uite, Îți spun ceva. 1216 01:03:45,154 --> 01:03:46,999 Vrei să vorbim despre drăguţ? Fata asta de aici 1217 01:03:47,023 --> 01:03:48,155 este... e prea mult. 1218 01:03:48,224 --> 01:03:49,791 Voi băieți aveți un treaba treaba sau ce? 1219 01:03:49,860 --> 01:03:51,960 Suntem prieteni, da. 1220 01:03:52,029 --> 01:03:53,695 Sunteți doar prieteni? Da. 1221 01:03:53,763 --> 01:03:55,842 Poate ai putea spune eu un pic despre ea. 1222 01:03:55,866 --> 01:04:00,435 Pun pariu că ea merge de la zero la 60 în aproximativ șase secunde, nu? 1223 01:04:00,503 --> 01:04:01,603 De ce nu o întrebi? 1224 01:04:01,671 --> 01:04:03,282 Oh, nu, nu aș putea face asta. 1225 01:04:03,306 --> 01:04:05,239 Nu. Asta e... 1226 01:04:05,308 --> 01:04:06,441 Asta e puțin înainte, 1227 01:04:06,509 --> 01:04:08,309 nu crezi? 1228 01:04:08,378 --> 01:04:10,723 Nu știu, poate într-o zi O voi scoate la un test drive. 1229 01:04:10,747 --> 01:04:11,680 (rîchite) 1230 01:04:11,748 --> 01:04:12,981 Nu, haide, întreabă-o. 1231 01:04:13,049 --> 01:04:15,609 Hei, hei, ce este treaba cu tine? 1232 01:04:15,652 --> 01:04:16,963 Ești supărat de această cursă? 1233 01:04:16,987 --> 01:04:18,119 Nu. 1234 01:04:18,187 --> 01:04:19,599 Hei, haide, este doar o cursă. 1235 01:04:19,623 --> 01:04:20,633 De ce esti suparat? 1236 01:04:20,657 --> 01:04:21,667 E doar o cursă proastă. 1237 01:04:21,691 --> 01:04:22,969 Uite, îți spun eu ce. 1238 01:04:22,993 --> 01:04:24,837 De ce nu cei trei mergem și facem ceva? 1239 01:04:24,861 --> 01:04:26,506 Nu știu. Bine facut unele... Ți-e foame? 1240 01:04:26,530 --> 01:04:27,461 Mi-e foame. Vom merge să luăm 1241 01:04:27,531 --> 01:04:28,774 ceva de mâncare, bine? 1242 01:04:28,798 --> 01:04:29,731 Ce crezi? 1243 01:04:29,799 --> 01:04:31,079 E pe mine. 1244 01:04:31,134 --> 01:04:32,266 Bine, hai să mergem. 1245 01:04:32,335 --> 01:04:33,880 Da, haide. Bine distrează-te. 1246 01:04:33,904 --> 01:04:35,848 Ne vedem la clubul, bine? Da. 1247 01:04:35,872 --> 01:04:36,872 Bine. 1248 01:05:01,298 --> 01:05:02,764 Unde naiba ai fost?! 1249 01:05:02,832 --> 01:05:04,099 Oh copil. 1250 01:05:04,167 --> 01:05:05,433 Știi unde am fost. 1251 01:05:05,502 --> 01:05:07,502 Am fost la curse cu tipul acela, cu Styles 1252 01:05:07,570 --> 01:05:09,482 și apoi el și cu mine iar Tina s-a dus... Tina? 1253 01:05:09,506 --> 01:05:10,950 Ai fost cu Tina? Nu, nu am fost. 1254 01:05:10,974 --> 01:05:11,907 Styles era cu ea. 1255 01:05:11,975 --> 01:05:12,908 Oh, da, într-adevăr. 1256 01:05:12,976 --> 01:05:14,153 Rebecca... Nu a fost nimic. 1257 01:05:14,177 --> 01:05:15,288 N-a fost nimic?! 1258 01:05:15,312 --> 01:05:16,956 Nu ai venit acasă... am așteptat! 1259 01:05:16,980 --> 01:05:18,157 Tu, nu ai sunat! 1260 01:05:18,181 --> 01:05:19,492 Ce trebuia să cred? 1261 01:05:19,516 --> 01:05:20,626 Ai fi putut fi rănit. 1262 01:05:20,650 --> 01:05:21,582 Ai fi putut fi ucis. 1263 01:05:21,651 --> 01:05:22,918 Vino aici. 1264 01:05:28,458 --> 01:05:29,668 Acum, ascultă-mă. 1265 01:05:29,692 --> 01:05:31,637 Sunt două lucruri pe care te poți baza. 1266 01:05:31,661 --> 01:05:34,595 Unu, sunt un șofer foarte bun. 1267 01:05:34,664 --> 01:05:37,144 Și doi, îți sunt fidel. 1268 01:05:48,878 --> 01:05:49,944 Bună ziua, domnule McCabe. 1269 01:05:50,013 --> 01:05:51,479 Buna ziua. 1270 01:05:51,548 --> 01:05:53,258 Văd că ai al tău micul protejat viclean 1271 01:05:53,282 --> 01:05:55,127 Cu tine. eu niciodata 1272 01:05:55,151 --> 01:05:56,796 pleci de acasă fără el. 1273 01:05:56,820 --> 01:05:58,520 Hm. 1274 01:05:58,588 --> 01:06:01,222 Oh, am niște vești care te-ar putea interesa. 1275 01:06:01,290 --> 01:06:02,891 S-ar putea să am un martor surpriză 1276 01:06:02,959 --> 01:06:05,226 în cazul uciderii soțului tău. 1277 01:06:05,294 --> 01:06:07,895 Într-adevăr? 1278 01:06:07,964 --> 01:06:09,097 Este bine sau rău? 1279 01:06:09,165 --> 01:06:10,532 Oh, e foarte bine. 1280 01:06:10,600 --> 01:06:12,266 Pentru partea noastră. 1281 01:06:12,335 --> 01:06:13,768 (râsete încordate) 1282 01:06:13,837 --> 01:06:15,681 (soneria liftului, ușile alunecă deschise) 1283 01:06:15,705 --> 01:06:17,405 La revedere. 1284 01:06:17,473 --> 01:06:18,873 La revedere. 1285 01:06:21,878 --> 01:06:22,810 Pervers, nu? 1286 01:06:22,879 --> 01:06:24,245 Știi, așa ar fi fii plăcerea mea 1287 01:06:24,313 --> 01:06:26,146 la personal încuie ușa celulei ei. 1288 01:06:26,215 --> 01:06:30,251 Derek, atâta animozitate față de un funcționar public. 1289 01:06:30,319 --> 01:06:31,252 Sunt șocat. 1290 01:06:31,320 --> 01:06:32,654 Dar o să-mi revin. 1291 01:06:37,760 --> 01:06:39,194 (servieta se trântește pe podea) 1292 01:06:42,332 --> 01:06:45,466 Cine dracu mi-ai îndreptat biroul? 1293 01:06:48,004 --> 01:06:51,472 Doamnă Collins, știu esti nou aici, 1294 01:06:51,541 --> 01:06:56,277 dar ai făcut-o să-mi îndrept biroul? 1295 01:06:56,346 --> 01:06:58,324 Ei bine, să nu faci niciodată din nou, ai auzit?! 1296 01:06:58,348 --> 01:06:59,508 Vreodată! 1297 01:07:01,618 --> 01:07:03,418 OMS? 1298 01:07:03,486 --> 01:07:05,197 O, bine, pune-o pe ea. 1299 01:07:05,221 --> 01:07:07,221 domnule McCabe? 1300 01:07:07,290 --> 01:07:09,423 Te voi accepta oferta ta. 1301 01:07:09,492 --> 01:07:12,527 Ne întâlnim diseară la 8:00 la Third și Willard. 1302 01:07:14,630 --> 01:07:16,631 Bine, 8:00. 1303 01:07:16,699 --> 01:07:18,499 (închide telefonul) 1304 01:07:18,568 --> 01:07:22,237 S-ar putea să avem o martor surpriză până la urmă. 1305 01:07:39,655 --> 01:07:40,921 (oprește motorul) 1306 01:07:56,539 --> 01:07:59,507 (latra cainele la distanta) 1307 01:08:12,489 --> 01:08:13,955 Vor fi aici în curând. 1308 01:08:14,023 --> 01:08:15,668 Hai sa ne dezbracam si o sa facem niste poze 1309 01:08:15,692 --> 01:08:17,758 dintre tine și Fatmanul. 1310 01:08:17,827 --> 01:08:20,895 Nu sunt sigur că Vreau sa fac asta. 1311 01:08:20,964 --> 01:08:22,244 Nu te deveni virgin cu mine. 1312 01:08:22,299 --> 01:08:23,431 Dezbracă-te. 1313 01:08:42,452 --> 01:08:44,385 ♪ ♪ 1314 01:09:11,280 --> 01:09:14,882 Da, acesta este McCabe. 1315 01:09:14,951 --> 01:09:16,884 Vreau să raportez o omucidere. 1316 01:09:27,296 --> 01:09:30,565 Acesta este pur și simplu minunat. 1317 01:09:30,633 --> 01:09:32,567 Ce te astepti sa fac? 1318 01:09:32,635 --> 01:09:33,568 Stai alături de mine. 1319 01:09:33,636 --> 01:09:35,069 Îmi pare rău. 1320 01:09:35,138 --> 01:09:38,573 Va trebui să sugerez că îți iei o vacanță. 1321 01:09:38,641 --> 01:09:40,575 Frank, am fost înființat. 1322 01:09:40,643 --> 01:09:42,410 Știu că, 1323 01:09:42,478 --> 01:09:45,579 dar trebuie intelege situatia. 1324 01:09:45,648 --> 01:09:47,581 Puterile care fii sa nu te placi. 1325 01:09:47,650 --> 01:09:49,184 Nu te-au plăcut niciodată. 1326 01:09:49,252 --> 01:09:52,587 Sunt încântați să găsească un motiv pentru a scăpa de tine. 1327 01:09:52,656 --> 01:09:53,656 Da. 1328 01:09:53,690 --> 01:09:55,790 Fă-ți o favoare. 1329 01:09:55,859 --> 01:09:57,559 Luați o vacanță sau... 1330 01:09:57,627 --> 01:09:59,927 ia suspendarea. 1331 01:10:01,998 --> 01:10:05,098 Ai vreo idee cine ar vrea sa iti faca asta? 1332 01:10:05,168 --> 01:10:07,401 Sigur că o fac. 1333 01:10:07,470 --> 01:10:08,603 OMS? 1334 01:10:10,540 --> 01:10:11,540 Te voi anunta. 1335 01:10:15,345 --> 01:10:16,544 (geme) 1336 01:10:19,682 --> 01:10:23,951 Știi, Styles, eu nu prea pot să-ți dau seama. 1337 01:10:24,020 --> 01:10:25,953 Sunt favorita ta enigmă, nu-i așa? 1338 01:10:26,022 --> 01:10:28,622 Îmi iei banii de la mine într-un joc de cărți 1339 01:10:28,691 --> 01:10:31,292 și dă-l în scopuri caritabile. 1340 01:10:31,361 --> 01:10:33,428 Și apoi îmi câștigi mașina de la mine 1341 01:10:33,496 --> 01:10:34,829 și dă-l înapoi. 1342 01:10:34,898 --> 01:10:36,964 Sunt o atingere moale. 1343 01:10:38,134 --> 01:10:39,434 Sau un hustler. 1344 01:10:45,041 --> 01:10:45,973 Daca ma uit 1345 01:10:46,042 --> 01:10:48,309 pentru un scor mare... 1346 01:10:48,378 --> 01:10:51,312 Mai mare de 20.000 USD și mai mare decât Ferrari-ul tău, 1347 01:10:51,381 --> 01:10:53,180 atunci ce este? 1348 01:10:53,249 --> 01:10:54,489 Nu mi-am dat seama încă. 1349 01:10:54,517 --> 01:10:56,751 Bine. Voi face iti este mai usor. 1350 01:10:56,819 --> 01:10:59,921 Există un singur lucru că ai ceea ce vreau eu. 1351 01:11:05,328 --> 01:11:06,928 Și îți promit Nu o voi da înapoi. 1352 01:11:06,996 --> 01:11:09,330 Nu sunt o atingere atât de moale. 1353 01:11:25,749 --> 01:11:29,083 Ea va veni aici într-un minut. 1354 01:11:29,152 --> 01:11:31,852 Păstrează-o în siguranță pentru mine, vrei, până mă întorc? 1355 01:11:31,921 --> 01:11:33,020 Mulțumiri. 1356 01:11:38,428 --> 01:11:40,762 Unde e Jake? 1357 01:11:40,830 --> 01:11:43,631 Te bucuri undeva. 1358 01:11:43,700 --> 01:11:44,832 Uite, mi-ai spus 1359 01:11:44,900 --> 01:11:47,935 să găsesc pe altcineva. 1360 01:11:48,003 --> 01:11:49,548 Îmi cam amintește de tine. 1361 01:11:49,572 --> 01:11:51,405 Să iesim de aici. 1362 01:11:51,474 --> 01:11:54,341 Ce vrei să spui? 1363 01:11:55,845 --> 01:11:59,113 Adică vrei originalul sau o copie? 1364 01:12:01,384 --> 01:12:03,284 Să mergem. 1365 01:12:12,261 --> 01:12:14,996 (telefonul suna) 1366 01:12:17,366 --> 01:12:18,766 Buna ziua. 1367 01:12:18,835 --> 01:12:20,735 FEMEIA: Carson este acolo? 1368 01:12:20,803 --> 01:12:22,169 Nu. Cine este acesta? 1369 01:12:22,238 --> 01:12:24,739 Oh, doar un prieten. Cine e acesta? 1370 01:12:24,807 --> 01:12:26,473 Mama lui vitregă. 1371 01:12:26,543 --> 01:12:28,342 Oh, îmi pare rău. Am crezut... 1372 01:12:28,411 --> 01:12:30,455 Ascultă, ar trebui să mă întâlnesc el la apartamentul lui, 1373 01:12:30,479 --> 01:12:32,290 dar eu merg să întârzie puțin. 1374 01:12:32,314 --> 01:12:33,380 Cine este aceasta? 1375 01:12:33,449 --> 01:12:34,582 (clic) 1376 01:12:55,138 --> 01:12:57,738 Sunt obosit. 1377 01:12:57,806 --> 01:12:59,606 Nu ești niciodată obosit. 1378 01:12:59,675 --> 01:13:01,342 Atunci hai să mergem la culcare. 1379 01:13:03,146 --> 01:13:04,512 Eu nu cred acest lucru. 1380 01:13:06,516 --> 01:13:08,616 Atunci de ce ai făcut-o să mă aduci aici? 1381 01:13:10,519 --> 01:13:13,087 Pentru că nu am vrut Styles 1382 01:13:13,155 --> 01:13:16,490 să te am. 1383 01:13:16,559 --> 01:13:19,693 Îmi pare rău. 1384 01:13:21,497 --> 01:13:24,432 Ei bine, trebuie fii mai mult decât atât. 1385 01:13:24,500 --> 01:13:25,933 Cine este ea? 1386 01:13:28,437 --> 01:13:31,171 Ce te face să spui asta? 1387 01:13:31,240 --> 01:13:33,808 Carson, ai fost niciodată credincios mie, 1388 01:13:33,877 --> 01:13:36,811 deci e doar unul explicație pentru aceasta. 1389 01:13:36,880 --> 01:13:38,479 Trebuie să fii îndrăgostit. 1390 01:13:40,650 --> 01:13:42,783 Nu o cunoști. 1391 01:13:45,054 --> 01:13:47,321 Ea te face fericit? 1392 01:13:49,626 --> 01:13:51,526 Da. 1393 01:13:59,402 --> 01:14:04,071 Ei bine, te iubesc suficient vreau să te văd și tu fericit. 1394 01:14:09,979 --> 01:14:12,979 Ce zici de o băutură, doar intre prieteni. 1395 01:14:19,288 --> 01:14:20,822 Ce faci aici? 1396 01:14:20,890 --> 01:14:22,389 Ce cautăea aici? 1397 01:14:22,458 --> 01:14:24,378 am o bea cu un prieten. 1398 01:14:24,427 --> 01:14:27,027 Spune-i prietenului tău să plece. 1399 01:14:27,096 --> 01:14:28,696 Ea nu a terminat. 1400 01:14:30,533 --> 01:14:31,565 (gâfâie) 1401 01:14:31,634 --> 01:14:33,801 Ea este acum. 1402 01:14:33,870 --> 01:14:35,235 Cred că ar fi mai bine să plec. 1403 01:14:35,304 --> 01:14:36,537 Nu, nu, nu, așteaptă, așteaptă. 1404 01:14:36,606 --> 01:14:38,539 Nu încă. 1405 01:14:38,608 --> 01:14:41,676 Vreau să știi, Carson, ce face prietenul tău. 1406 01:14:41,744 --> 01:14:43,811 Ea m-a sunat la asigurați-vă că am știut 1407 01:14:43,880 --> 01:14:45,920 că ea cheltuia noaptea cu tine. 1408 01:14:47,716 --> 01:14:49,484 Nu am dat niciun telefon. 1409 01:14:49,552 --> 01:14:50,985 Ea minte. 1410 01:14:51,053 --> 01:14:53,521 Noapte bună, Carson. 1411 01:14:55,892 --> 01:14:57,658 Care este problema cu tine? 1412 01:14:57,727 --> 01:14:58,960 Nu mă deții. 1413 01:14:59,028 --> 01:15:00,806 Nu mă poți trata ca asta... Ca ce? 1414 01:15:00,830 --> 01:15:02,329 Îți sunt fidel. 1415 01:15:02,398 --> 01:15:03,764 Parcă aș fi căsătorit cu tine. 1416 01:15:03,833 --> 01:15:06,400 Nu era nimic merge mai departe, jur. 1417 01:15:06,468 --> 01:15:07,601 Nimic... 1418 01:15:07,670 --> 01:15:08,950 Numi asta nimic? 1419 01:15:25,521 --> 01:15:27,722 (usa se deschide, se inchide) 1420 01:15:27,790 --> 01:15:31,391 De peste 15 ani, District avocat J.L. McCabe, 1421 01:15:31,460 --> 01:15:33,104 care a fost unul dintre noștri dinozauri locali preferati, 1422 01:15:33,128 --> 01:15:35,663 a fost un vigilent alergând liber 1423 01:15:35,731 --> 01:15:36,964 în cadrul sistemului nostru judiciar. 1424 01:15:37,033 --> 01:15:39,933 Acum, al lui McCabe atitudinea a fost întotdeauna 1425 01:15:40,002 --> 01:15:41,903 obține o condamnare cu orice preț. 1426 01:15:41,971 --> 01:15:44,538 El are în mod constant ocolit, ignorat, 1427 01:15:44,607 --> 01:15:46,741 și pur și simplu luate legea în mâinile lui 1428 01:15:46,809 --> 01:15:48,320 ori de câte ori ei se potrivea scopului său. 1429 01:15:48,344 --> 01:15:50,644 Crezi asta fiu nenorocit de...? 1430 01:15:50,713 --> 01:15:53,714 Dar, de data aceasta, poate in sfarsit au mers prea departe. 1431 01:15:53,783 --> 01:15:57,418 Indiferent dacă moartea a acestei tinere fete fara adapost... 1432 01:15:57,486 --> 01:15:58,764 Hei, Derek, stai jos. 1433 01:15:58,788 --> 01:16:00,499 A fost rezultatul a profesionistului său 1434 01:16:00,523 --> 01:16:02,656 sau excese personale, rămâne de văzut. 1435 01:16:02,725 --> 01:16:04,336 Ce naiba sunt faci aici? 1436 01:16:04,360 --> 01:16:06,827 M-am gândit să trec pe aici și vezi cum te descurca. 1437 01:16:06,896 --> 01:16:10,097 Ei chiar lacrimează despărțiți-mă, nu-i așa? 1438 01:16:10,165 --> 01:16:12,099 Pot să fac ceva? 1439 01:16:12,167 --> 01:16:13,812 Da... dă-mi sosul de friptură. 1440 01:16:13,836 --> 01:16:15,302 Adică despre caz. 1441 01:16:15,371 --> 01:16:16,937 Nu, nu cred. 1442 01:16:17,006 --> 01:16:18,372 Mulțumesc, Derek. 1443 01:16:18,440 --> 01:16:21,008 E foarte drăguț din partea dumitale, dar nu cred deloc. 1444 01:16:21,077 --> 01:16:22,254 Iată-ne. 1445 01:16:22,278 --> 01:16:23,577 Vrei ceva de mâncat? 1446 01:16:23,646 --> 01:16:25,057 Poți avea unul dintre acestea, știi. 1447 01:16:25,081 --> 01:16:26,458 Nu. Îmi pare rău, domnule. În circumstanțe, 1448 01:16:26,482 --> 01:16:28,360 Se pare că nu am mult apetit. 1449 01:16:28,384 --> 01:16:31,218 Derek, asta poate veni ca o surpriza pentru tine, 1450 01:16:31,287 --> 01:16:33,265 dar am trecut prin mult mai rău decât asta. 1451 01:16:33,289 --> 01:16:34,900 Acum, dacă nu strică-mi pofta de mâncare, 1452 01:16:34,924 --> 01:16:36,568 Nu știu de ce ar trebui să fie al tău. 1453 01:16:36,592 --> 01:16:37,592 Iată-ne. 1454 01:16:37,660 --> 01:16:38,959 JAKE: Bună, băieți. 1455 01:16:39,028 --> 01:16:40,127 Hei, Jake. 1456 01:16:40,196 --> 01:16:43,497 Ei bine, am câteva vești bune, băieți. 1457 01:16:43,566 --> 01:16:45,232 Precum ce? 1458 01:16:45,301 --> 01:16:47,968 Carson Warfield tocmai a luat zborul de noapte spre Brazilia. 1459 01:16:48,037 --> 01:16:49,236 (bucăt de ustensile) 1460 01:17:03,085 --> 01:17:04,885 (ceasul suna) 1461 01:17:11,260 --> 01:17:13,094 Carson? 1462 01:17:40,456 --> 01:17:42,089 Carson? 1463 01:17:43,159 --> 01:17:44,502 JAKE: Bună. 1464 01:17:44,526 --> 01:17:47,894 A părăsit orașul. 1465 01:17:49,265 --> 01:17:51,699 A luat noaptea zbor spre Sao Paulo 1466 01:17:51,768 --> 01:17:55,669 cu vreo fată... cred o chema Tina. 1467 01:17:58,841 --> 01:18:01,175 De unde stii ca? 1468 01:18:06,482 --> 01:18:09,016 Este treaba mea să știu. 1469 01:18:11,520 --> 01:18:13,720 Si cine esti tu? 1470 01:18:13,790 --> 01:18:15,289 Jake Styles. 1471 01:18:15,357 --> 01:18:16,957 Ne-am întâlnit. Iti amintesti? 1472 01:18:17,026 --> 01:18:19,760 Viu. 1473 01:18:19,828 --> 01:18:22,829 De ce este treaba ta să știi? 1474 01:18:22,898 --> 01:18:25,165 El este investigatorul meu personal, 1475 01:18:25,234 --> 01:18:27,101 De aceea. 1476 01:18:27,170 --> 01:18:29,347 Mă întrebam când aveai de gând să ajungi aici. 1477 01:18:29,371 --> 01:18:32,773 Mă gândeam că poate la tine nu aveau de gând să reușească. 1478 01:18:32,841 --> 01:18:35,075 Ai primit blocat în trafic? 1479 01:18:35,144 --> 01:18:36,510 Doamnă Warfield, mult succes. 1480 01:18:36,578 --> 01:18:37,912 Voi vorbi cu tine mai târziu. 1481 01:18:40,582 --> 01:18:43,183 Vrei să explici pentru mine de ce ești aici? 1482 01:18:43,252 --> 01:18:45,252 Trebuie să fi fost o femeie al naibii 1483 01:18:45,321 --> 01:18:47,187 pentru ca Carson să te îndepărteze. 1484 01:18:47,256 --> 01:18:49,856 Ei bine, dacă mă scuzați... 1485 01:18:49,925 --> 01:18:51,002 Ca răspuns la întrebarea dvs., 1486 01:18:51,026 --> 01:18:52,304 Sunt aici să te văd... 1487 01:18:52,328 --> 01:18:54,472 să-ți spun câteva lucruri acum 1488 01:18:54,496 --> 01:18:57,064 că nu voi fi capabil să spună în instanță. 1489 01:18:57,133 --> 01:18:58,666 Nu faceți amenințări, dle McCabe. 1490 01:18:58,734 --> 01:19:01,668 Nu fac amenințări. 1491 01:19:04,140 --> 01:19:05,539 Aceasta este o citație. 1492 01:19:05,608 --> 01:19:11,044 Te pun pe stand și vreau să știi de ce. 1493 01:19:11,113 --> 01:19:15,449 Dnă Warfield, am cheltuit cel mai mult din viața mea ca polițist și procuror al procurorului. 1494 01:19:15,518 --> 01:19:19,186 urmărind ucigași și hoți, și pe cât de disprețuitori erau, 1495 01:19:19,255 --> 01:19:21,988 majoritatea erau forțat la crimă de sărăcie 1496 01:19:22,057 --> 01:19:23,357 si disperare, 1497 01:19:23,426 --> 01:19:26,860 dar asta nu este o scuză pentru cineva ca tine. 1498 01:19:26,929 --> 01:19:29,529 L-ai înmânat la tine tot drumul, 1499 01:19:29,598 --> 01:19:32,010 și ai dovedit că fii cel mai rau din lot. 1500 01:19:32,034 --> 01:19:35,635 Esti un calculat, ucigaș cu sânge rece. 1501 01:19:35,704 --> 01:19:38,539 Ai ucis un om bun, un bărbat pe care ai mărturisit că-l iubești. 1502 01:19:38,607 --> 01:19:40,874 Nu am nicio simpatie pentru tine, 1503 01:19:40,943 --> 01:19:43,877 asa ca o sa iau te desparte ca un ceas, 1504 01:19:43,946 --> 01:19:45,880 te expun lumii, 1505 01:19:45,948 --> 01:19:47,280 si lasa toata lumea sa vada 1506 01:19:47,349 --> 01:19:51,651 exact ceea ce esti și exact cum bifați. 1507 01:19:51,720 --> 01:19:54,054 Ai trecut? 1508 01:19:54,123 --> 01:19:57,290 Da, până te văd în instanță. 1509 01:19:57,359 --> 01:20:00,594 Ai uitat ceva, domnule McCabe. 1510 01:20:00,662 --> 01:20:02,963 Nu ești District mai avocat, 1511 01:20:03,032 --> 01:20:05,366 deci nu vei fi la tribunal. 1512 01:20:12,908 --> 01:20:14,307 Uh, doamnă Warfield, 1513 01:20:14,376 --> 01:20:19,413 iti dai seama ca ești singur acum. 1514 01:20:19,481 --> 01:20:22,049 Și doamna Warfield, ai observat 1515 01:20:22,117 --> 01:20:24,251 acel miros ciudat în aer? 1516 01:20:24,319 --> 01:20:25,953 Știi ce e asta? 1517 01:20:27,723 --> 01:20:30,524 Este frica. 1518 01:20:34,129 --> 01:20:36,830 Nu pot să cred. 1519 01:20:36,899 --> 01:20:38,932 Carson Warfield și Rebecca? 1520 01:20:39,001 --> 01:20:40,801 Pur și simplu nu pot să cred. 1521 01:20:40,869 --> 01:20:44,037 Vreau să fiu repus în calitate de procuror districtual. 1522 01:20:44,106 --> 01:20:47,441 vreau sa ma intorc în cazul Carter. 1523 01:20:47,510 --> 01:20:49,421 Aici. Ce este asta? 1524 01:20:49,445 --> 01:20:51,778 Ei bine, asta e scrisoarea mea de... 1525 01:20:51,847 --> 01:20:54,381 știi, eu sunt acceptând să demisioneze. 1526 01:20:57,786 --> 01:21:00,120 Doar că nu știu daca pot face asta. 1527 01:21:00,189 --> 01:21:02,789 Frank, am făcut o treaba destul de buna pentru acest oras 1528 01:21:02,858 --> 01:21:04,391 în ultimii 20 de ani, 1529 01:21:04,460 --> 01:21:09,162 dar dacă nu o pot aduce pe Rebecca Warfield jos, am terminat. 1530 01:21:09,231 --> 01:21:11,097 Ai scapat de mine. 1531 01:21:13,435 --> 01:21:15,702 Acum reinstalează-mă! 1532 01:21:40,996 --> 01:21:43,062 Juri să spui adevărul, tot adevărul, 1533 01:21:43,131 --> 01:21:44,931 și nimic altceva decât Adevărul, deci să te ajute Doamne? 1534 01:21:45,000 --> 01:21:47,281 Fac. Fii așezat. 1535 01:22:02,884 --> 01:22:05,785 Avem multe de făcut vorbesc despre azi, 1536 01:22:05,854 --> 01:22:07,532 nu-i așa, domnule deputat Primarul Warfield? 1537 01:22:07,556 --> 01:22:12,626 Domnule McCabe, sunt aici fac tot ce pot pentru a ajuta. 1538 01:22:22,671 --> 01:22:24,704 (curata gatul) 1539 01:22:26,808 --> 01:22:29,809 Acum, aceste bijuterii care au fost găsit în apartamentul lui Todd Carter 1540 01:22:29,878 --> 01:22:32,512 şi marcat Poporului Expoziția numărul 27, 1541 01:22:32,581 --> 01:22:33,880 ii recunoasteti? 1542 01:22:33,949 --> 01:22:36,494 Da, sunt ai lui John, răposatul meu soț și cu mine. 1543 01:22:36,518 --> 01:22:38,697 Le-am ținut înăuntru seiful de la noi acasă. 1544 01:22:38,721 --> 01:22:41,487 Huh. Bun. Mulțumesc. 1545 01:22:45,794 --> 01:22:47,961 (fluierand linistit) 1546 01:22:48,030 --> 01:22:50,497 Acum, această bucată de hârtie, 1547 01:22:50,566 --> 01:22:53,867 luat și de la Todd Apartamentul lui Carter... 1548 01:22:53,936 --> 01:22:55,836 Expoziția oamenilor numărul 14... 1549 01:22:55,905 --> 01:22:58,438 Îl recunoști pe combinație care este scris pe ea? 1550 01:23:00,443 --> 01:23:03,143 Este combinația cu seiful de la noi acasă. 1551 01:23:03,211 --> 01:23:04,777 Mm-hmm. 1552 01:23:08,684 --> 01:23:12,920 Le-ai spus autorităților că ai fost în biroul tău 1553 01:23:12,988 --> 01:23:15,789 toată ziua și seara... 1554 01:23:17,293 --> 01:23:19,270 uh, seara zilei de 28. 1555 01:23:19,294 --> 01:23:20,594 Este corect? 1556 01:23:20,662 --> 01:23:22,095 Da. 1557 01:23:22,163 --> 01:23:24,898 Primarul a sunat să spună tu de moartea soțului tău. 1558 01:23:24,967 --> 01:23:26,578 Este corect? Da, este. 1559 01:23:26,602 --> 01:23:27,901 Le-ai spus autorităților 1560 01:23:27,970 --> 01:23:31,204 că nu ai văzut Carson Warfield toată ziua aceea. 1561 01:23:31,273 --> 01:23:32,639 Nu-i așa? 1562 01:23:32,707 --> 01:23:34,007 Asta e exact. 1563 01:23:34,076 --> 01:23:35,975 Uh-huh. 1564 01:23:36,044 --> 01:23:38,245 Carson a închiriat apartamentul numarul 21 1565 01:23:38,313 --> 01:23:40,847 la Amsterdam Apartments 1566 01:23:40,916 --> 01:23:42,248 la 319 Sycamore Street. 1567 01:23:42,317 --> 01:23:43,394 Este corect? 1568 01:23:43,418 --> 01:23:45,318 Da, așa cred. 1569 01:23:45,387 --> 01:23:50,523 Se spune că a închiriat apartamentul cu zece zile înainte de crimă. 1570 01:23:50,592 --> 01:23:51,525 Este corect? 1571 01:23:51,593 --> 01:23:53,593 Nu știu când a închiriat-o. 1572 01:23:53,662 --> 01:23:55,762 Ei bine, am o copie de închirierea lui chiar aici, 1573 01:23:55,831 --> 01:23:57,431 și destul de interesant, 1574 01:23:57,499 --> 01:23:59,243 când închiriezi unul dintre aceste apartamente, 1575 01:23:59,267 --> 01:24:01,212 poți avea servitoare serviciu, dacă vrei, 1576 01:24:01,236 --> 01:24:03,369 iar Carson nu a făcut-o vreau să o ia. 1577 01:24:03,439 --> 01:24:05,238 Acum, nu vi se pare ciudat? 1578 01:24:05,307 --> 01:24:06,407 Daca spui tu. 1579 01:24:06,475 --> 01:24:07,507 Oh nu. 1580 01:24:07,576 --> 01:24:09,443 Nu Nu NU NU. Eu nu spun asta. 1581 01:24:09,512 --> 01:24:10,443 Ce zici? 1582 01:24:10,512 --> 01:24:13,613 Eu zic ca nu deosebit. 1583 01:24:13,682 --> 01:24:14,514 Nu în mod deosebit. 1584 01:24:14,583 --> 01:24:16,049 Mulțumesc. 1585 01:24:16,118 --> 01:24:22,756 Vezi tu... dacă ar fi avut serviciu de menajeră luat... 1586 01:24:22,825 --> 01:24:26,293 atunci n-aș fi intrat mâna mea, aici, o chitanță 1587 01:24:26,362 --> 01:24:27,761 pentru obuzele puștilor 1588 01:24:27,830 --> 01:24:30,863 cumparat doar in cateva zile înainte de crimă... 1589 01:24:30,932 --> 01:24:32,972 Obuze încărcate cu bombă dublu, 1590 01:24:33,035 --> 01:24:34,078 întocmai ca ochiul 1591 01:24:34,102 --> 01:24:35,769 care ți-a ucis soțul. 1592 01:24:39,541 --> 01:24:43,409 Domnișoară Grant, Will te rog stai? 1593 01:24:46,748 --> 01:24:49,582 O recunoști pe această femeie? 1594 01:24:49,651 --> 01:24:52,819 Nu sunt sigur. 1595 01:24:52,888 --> 01:24:54,665 Ei bine, această femeie, Katie Grant, 1596 01:24:54,689 --> 01:24:57,523 domiciliat la apartamente din Amsterdam, 1597 01:24:57,592 --> 01:24:59,892 in apartamentul 35. 1598 01:25:02,097 --> 01:25:03,208 O da. 1599 01:25:03,232 --> 01:25:04,676 Amintesc. Am vorbit o dată. 1600 01:25:04,700 --> 01:25:08,201 Ei bine, domnișoara Grant este pregătită să merg la tribună și să depună mărturie 1601 01:25:08,270 --> 01:25:09,869 că te-a văzut 1602 01:25:09,938 --> 01:25:12,806 iar Carson pe seara crimei 1603 01:25:12,875 --> 01:25:14,774 la apartamentele din Amsterdam, 1604 01:25:14,843 --> 01:25:16,509 totuși ne-ai spus că ai fost 1605 01:25:16,578 --> 01:25:18,312 lucrând toată seara aceea 1606 01:25:18,380 --> 01:25:19,713 și că nu ai văzut 1607 01:25:19,782 --> 01:25:21,715 Carson în toată ziua aceea. 1608 01:25:21,783 --> 01:25:23,883 Acum, ai mințit, nu-i așa? 1609 01:25:26,055 --> 01:25:27,087 Am mintit. 1610 01:25:27,155 --> 01:25:30,190 Ai mințit pentru că tu avea ceva de ascuns. 1611 01:25:30,259 --> 01:25:33,159 Ai avut o atracție fatală, 1612 01:25:33,228 --> 01:25:34,327 tu și Carson Warfield. 1613 01:25:34,396 --> 01:25:35,428 Ați fost iubiți. 1614 01:25:35,497 --> 01:25:36,729 Nu este corect? 1615 01:25:36,798 --> 01:25:38,332 Nu, nu este adevărat! 1616 01:25:38,400 --> 01:25:40,360 Amândoi v-ați ucis soț pentru că a aflat, 1617 01:25:40,402 --> 01:25:44,771 și apoi ai jefuit seiful și a pus dovezi pe Todd Carter. 1618 01:25:44,839 --> 01:25:45,839 Nu este corect? 1619 01:25:45,908 --> 01:25:48,608 Nu! Nu este adevarat! 1620 01:25:48,677 --> 01:25:50,322 Ai mințit unde ai fost în ziua aceea, 1621 01:25:50,346 --> 01:25:53,380 ai mințit că l-ai văzut pe Carson și relația ta cu el, 1622 01:25:53,449 --> 01:25:55,348 si acum minti! 1623 01:26:01,756 --> 01:26:03,568 Ți-ai ucis soț, nu-i așa? 1624 01:26:03,592 --> 01:26:05,759 Nu l-am omorât. 1625 01:26:05,828 --> 01:26:07,060 Carson a făcut-o. 1626 01:26:07,129 --> 01:26:09,362 (galerie strigând) 1627 01:26:12,768 --> 01:26:16,102 Eram cu Carson 1628 01:26:16,171 --> 01:26:17,270 acea noapte. 1629 01:26:17,339 --> 01:26:19,039 M-a chemat să vin. 1630 01:26:19,108 --> 01:26:21,441 Era foarte supărat. Se certase cu John. 1631 01:26:21,510 --> 01:26:24,823 Lucrurile fuseseră încordate între ei de ceva vreme. 1632 01:26:24,847 --> 01:26:27,214 Mi-a cerut să vorbesc lui John în numele lui, 1633 01:26:27,283 --> 01:26:28,993 si bineinteles ca am fost de acord... El este fiul meu vitreg. 1634 01:26:29,017 --> 01:26:31,150 Dar ai mințit poliția. 1635 01:26:31,219 --> 01:26:33,297 Da... pentru mine, asta a fost un privat 1636 01:26:33,321 --> 01:26:34,387 chestiune de familie. 1637 01:26:34,456 --> 01:26:35,934 Carson și ai lui tatăl a luptat, da. 1638 01:26:35,958 --> 01:26:37,157 Da, au fost amenințări, 1639 01:26:37,226 --> 01:26:39,926 dar asta se întâmplă la ceva timp în majoritatea familiilor. 1640 01:26:39,995 --> 01:26:42,762 Domnule McCabe, eu nu s-a gândit la momentul respectiv 1641 01:26:42,831 --> 01:26:45,310 că Carson l-a ucis pe John. 1642 01:26:45,334 --> 01:26:46,444 Seiful 1643 01:26:46,468 --> 01:26:47,701 fusese jefuit! 1644 01:26:47,769 --> 01:26:50,403 Toată lumea a presupus asta a fost Todd Carter... Am făcut-o. 1645 01:26:50,472 --> 01:26:54,073 Deci Carson ți-a ucis soțul? 1646 01:26:54,142 --> 01:26:55,274 Da. 1647 01:26:55,343 --> 01:26:56,676 A jefuit seiful 1648 01:26:56,745 --> 01:26:59,246 și a plantat dovezi despre Todd Carter? 1649 01:26:59,314 --> 01:27:00,780 Da. 1650 01:27:00,849 --> 01:27:02,415 Și Leon Banks, cum rămâne cu el? 1651 01:27:02,484 --> 01:27:05,051 Carson l-a angajat să păstreze Todd a ocupat noaptea aceea. 1652 01:27:05,120 --> 01:27:07,420 Mai târziu, l-a plătit să spună că nu era cu el. 1653 01:27:07,489 --> 01:27:09,489 Leon Banks a fost ucis mai târziu. 1654 01:27:09,558 --> 01:27:11,425 De Carson. 1655 01:27:11,493 --> 01:27:13,593 Și prostituata Lana Kent? 1656 01:27:13,662 --> 01:27:16,629 A ucis-o pentru a te discredita. 1657 01:27:16,698 --> 01:27:19,700 Ei bine, de ce nu vii înainte 1658 01:27:19,768 --> 01:27:21,367 cu aceste dovezi înainte? 1659 01:27:21,436 --> 01:27:23,636 Trebuie sa ma crezi. 1660 01:27:23,705 --> 01:27:25,605 Am aflat doar azi dimineață. 1661 01:27:25,674 --> 01:27:26,707 Într-adevăr? 1662 01:27:26,775 --> 01:27:28,141 Și cum a fost asta? 1663 01:27:28,210 --> 01:27:30,388 a sunat Carson. Nu știu 1664 01:27:30,412 --> 01:27:31,711 de unde suna. 1665 01:27:31,780 --> 01:27:32,879 Era foarte supărat. 1666 01:27:32,948 --> 01:27:34,681 El... a spus că va fugi. 1667 01:27:34,750 --> 01:27:39,519 Plângea și apoi mi-a spus totul. 1668 01:27:39,587 --> 01:27:40,731 A fost ingrozitor. 1669 01:27:40,755 --> 01:27:42,755 L-am implorat să se predea. 1670 01:27:42,825 --> 01:27:46,259 A spus că nu poate face față asta. 1671 01:27:46,328 --> 01:27:48,862 Am spus că dacă nu, că ar trebui să plec 1672 01:27:48,930 --> 01:27:52,198 chiar la poliție, ceea ce am făcut azi dimineață. 1673 01:27:52,267 --> 01:27:56,302 Am făcut un complet declarație către locotenentul Peters. 1674 01:27:58,506 --> 01:28:01,708 Și nu ai avut nicio parte în asta? 1675 01:28:01,777 --> 01:28:06,112 Nu. Am jurat pe adevăr. 1676 01:28:06,181 --> 01:28:07,580 Întreabă-l pe Carson. 1677 01:28:07,649 --> 01:28:09,482 Gaseste-l. Intreaba-l. 1678 01:28:09,551 --> 01:28:10,984 Ajută-l să mărturisească. 1679 01:28:34,343 --> 01:28:35,875 Fara alte intrebari. 1680 01:28:37,579 --> 01:28:38,644 Încrucișare? 1681 01:28:38,713 --> 01:28:40,147 Fără întrebări, onoratăre. 1682 01:28:40,215 --> 01:28:41,314 Puteți demisiona. 1683 01:28:47,956 --> 01:28:51,469 J.L.: Onorată Instanță, sun Carson Warfield la tribună. 1684 01:28:51,493 --> 01:28:53,493 (galerie murmurând) 1685 01:29:12,814 --> 01:29:14,514 (gura) 1686 01:29:22,490 --> 01:29:24,524 J.L.: Domnule Warfield, nu ai fost 1687 01:29:24,593 --> 01:29:27,761 călătorind în străinătate pentru ultimele 24 de ore, tu? 1688 01:29:27,829 --> 01:29:29,229 Ce înseamnă asta? 1689 01:29:29,298 --> 01:29:32,732 Voi băieți m-ați luat pentru unele încălcări de circulație restante. 1690 01:29:32,801 --> 01:29:36,436 M-ai pastrat de la închisoare la închisoare toată noaptea. 1691 01:29:36,504 --> 01:29:38,037 Ce este asta? 1692 01:29:38,106 --> 01:29:40,874 J.L.: Onorată Instanță, aș dori 1693 01:29:40,942 --> 01:29:42,820 să o am pe Rebecca Mărturia lui Warfield 1694 01:29:42,844 --> 01:29:45,879 citiți înapoi la asta martor, vă rog. 1695 01:29:50,652 --> 01:29:52,686 Începe cu... 1696 01:29:54,188 --> 01:29:56,289 (vorbind liniştit, neclar) 1697 01:29:59,727 --> 01:30:03,029 Întrebare: „Deci Carson Warfield ți-a ucis soțul? 1698 01:30:03,098 --> 01:30:04,630 Răspuns: „Da”. 1699 01:30:04,700 --> 01:30:07,400 Întrebare. „A jefuit seiful 1700 01:30:07,468 --> 01:30:09,280 și a plantat dovezi despre Todd Carter?" 1701 01:30:09,304 --> 01:30:11,971 Răspuns: „Da”. 1702 01:30:12,040 --> 01:30:15,108 Întrebare: „Și Leon Bănci? Ce spui despre el?" 1703 01:30:15,177 --> 01:30:19,812 Răspuns: „Carson l-a angajat ține-l ocupat pe Todd Carter în acea noapte, 1704 01:30:19,881 --> 01:30:23,283 apoi Leon a fost plătit să spun că nu era cu el”. 1705 01:30:23,352 --> 01:30:25,918 Întrebare: „Leon Banks a fost ucis mai târziu?” 1706 01:30:25,987 --> 01:30:28,354 Răspuns: „De Carson”. 1707 01:30:28,423 --> 01:30:31,658 Întrebare: „Și prostituata Lana Kent?" 1708 01:30:31,726 --> 01:30:34,627 Răspuns: „A ucis ea să te discrediteze”. 1709 01:30:34,696 --> 01:30:37,964 Întrebare: „Și tu nu a avut parte în asta?" 1710 01:30:38,032 --> 01:30:40,400 Răspuns: „Nu”. 1711 01:30:47,409 --> 01:30:51,644 Domnule Warfield, mama ta vitregă a considerat de cuviință să se prezinte 1712 01:30:51,713 --> 01:30:55,382 cu adevărul despre uciderea tatălui tău. 1713 01:30:55,450 --> 01:30:59,719 Ei bine, ea a omis un detaliu. 1714 01:30:59,788 --> 01:31:01,421 Într-adevăr? 1715 01:31:01,490 --> 01:31:02,555 Și ce a fost asta? 1716 01:31:02,624 --> 01:31:05,792 Ea a tras declanșează pe bătrânul meu. 1717 01:31:05,860 --> 01:31:07,372 (galerie strigând, lovitură de ciocăn) 1718 01:31:07,396 --> 01:31:09,956 JUDECĂTORUL: Ordine! 1719 01:31:24,846 --> 01:31:26,279 Ho! 1720 01:31:26,348 --> 01:31:28,348 Bine făcut. 1721 01:31:28,416 --> 01:31:31,117 Domnule McCabe, dumneavoastră au fost geniali in instanta. 1722 01:31:31,186 --> 01:31:34,220 Găsind acel martor surpriză a deschis carcasa larg. 1723 01:31:34,289 --> 01:31:36,089 JAKE: Te referi la acest martor? 1724 01:31:39,261 --> 01:31:40,193 JAKE: Aceasta este Katie Grant. 1725 01:31:40,261 --> 01:31:41,438 Am plantat-o ​​în clădire. 1726 01:31:41,462 --> 01:31:43,430 Lucrează sub acoperire centrul orasului la Divizia Unu. 1727 01:31:43,498 --> 01:31:45,698 Vă rog să luați loc. 1728 01:31:45,767 --> 01:31:48,279 J.L.: Și de la acum, ea este toată a ta. 1729 01:31:48,303 --> 01:31:50,714 Ei bine, vreau să spun, al tău investigator personal. 1730 01:31:50,738 --> 01:31:52,038 Hei, Max. 1731 01:31:52,107 --> 01:31:54,118 Deci, J.L., ce mai face Max face? El încă mănâncă? 1732 01:31:54,142 --> 01:31:55,275 Nu. 1733 01:31:55,343 --> 01:31:57,677 Nici J.L., nici eu nu am a avut noroc pana acum. 1734 01:31:57,746 --> 01:31:59,846 Ei bine, pun pariu că îl pot face să mănânce. 1735 01:31:59,914 --> 01:32:00,813 Tu? 1736 01:32:00,882 --> 01:32:01,747 Da. 1737 01:32:01,816 --> 01:32:02,816 Care este pariul? 1738 01:32:05,086 --> 01:32:06,252 O săptămână de vacanță. 1739 01:32:07,956 --> 01:32:09,088 Ai inteles. 1740 01:32:09,157 --> 01:32:10,334 O saptamana. O saptamana. 1741 01:32:10,358 --> 01:32:11,290 Nu vă mișcați. 1742 01:32:11,359 --> 01:32:12,399 Nu mă voi mișca. 1743 01:32:13,795 --> 01:32:15,906 Ce naiba face? 1744 01:32:15,930 --> 01:32:17,397 Nu am nici o idee. 1745 01:32:17,465 --> 01:32:19,365 DIXIE și J.L.: Noroc. 1746 01:32:19,434 --> 01:32:21,834 DIXIE: Doamne, ce este? 1747 01:32:23,238 --> 01:32:25,538 Ce este asta? Max... Max... 1748 01:32:25,607 --> 01:32:27,647 Oh, Doamne! Faceți cunoștință cu Maxine. 1749 01:32:27,675 --> 01:32:29,208 (toți râzând) 1750 01:32:29,277 --> 01:32:31,310 J.L.: Continuă, Max. 1751 01:32:31,379 --> 01:32:35,448 Ce avem aici este o atracție fatală. 1752 01:32:37,886 --> 01:32:39,752 DEREK: Noroc. 1753 01:32:39,821 --> 01:32:42,054 Și ție, de asemenea. 120470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.