Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,269
Voi spune asta despre Fatman:
2
00:00:04,338 --> 00:00:05,637
este un tip dulce.
3
00:00:05,706 --> 00:00:10,476
Ascultă, înfiorător, o să fac
te desparte ca pe un ceas.
4
00:00:10,544 --> 00:00:13,224
JAKE: El poate fi
dur când trebuie să fie.
5
00:00:14,748 --> 00:00:16,748
Jake Styles?
6
00:00:16,817 --> 00:00:18,283
Nu mă întreba
7
00:00:18,352 --> 00:00:21,753
cum poate trăi așa
o face cu un salariu de polițist.
8
00:00:21,822 --> 00:00:25,123
Unii oameni par
să-l placă însă.
9
00:00:25,192 --> 00:00:29,261
Dar e al naibii de bun
anchetator, și el este al meu.
10
00:00:29,329 --> 00:00:32,130
(temă redată)
11
00:00:52,119 --> 00:00:54,619
E un tip bun.
12
00:00:56,156 --> 00:00:58,857
Nu-l uita.
13
00:01:03,931 --> 00:01:05,764
(se redă încet, romantic melodie de dragoste)
14
00:01:05,832 --> 00:01:09,667
♪ Unde esti? ♪
15
00:01:09,736 --> 00:01:15,774
♪ Fiecare moment de
viata mea o astept ♪
16
00:01:18,279 --> 00:01:23,081
♪ Petrece orele anticipând ♪
17
00:01:23,150 --> 00:01:26,718
♪ Dulceața sărutului tău ♪
18
00:01:26,787 --> 00:01:30,455
♪ Senzația de beatitudine a raiului ♪
19
00:01:32,793 --> 00:01:37,395
♪ Unde esti? ♪
20
00:01:37,464 --> 00:01:43,769
♪ Când vor fi acestea
s-au terminat zilele goale? ♪
21
00:01:46,874 --> 00:01:51,943
♪ Aștept aici, iubirea mea ♪
22
00:01:52,012 --> 00:02:00,012
♪ Pentru tine ♪
23
00:02:00,154 --> 00:02:07,926
♪ Aștept aici, iubirea mea ♪
24
00:02:07,995 --> 00:02:12,497
♪ Pentru tine. ♪
25
00:02:12,566 --> 00:02:14,866
(se termina melodia)
26
00:02:17,271 --> 00:02:20,338
Inchide ochii.
27
00:02:25,612 --> 00:02:28,146
(ofta)
28
00:02:35,488 --> 00:02:38,223
(ușile dulapului scârțâie)
29
00:02:41,028 --> 00:02:43,261
(armarea armei)
30
00:02:45,032 --> 00:02:47,232
Rebecca?
31
00:02:48,335 --> 00:02:51,036
(clic)
32
00:02:53,440 --> 00:02:55,106
(clic)
33
00:03:04,852 --> 00:03:07,263
OM: Acum, atunci,
ce s-a întâmplat mai exact
34
00:03:07,287 --> 00:03:09,754
când ai ieșit de la Joe's Cafe?
35
00:03:09,823 --> 00:03:11,757
Mă îndreptam spre mașina mea
36
00:03:11,825 --> 00:03:14,559
când am auzit
cineva îmi spune numele.
37
00:03:16,062 --> 00:03:18,330
(ruperea vocii):
M-am intors,
38
00:03:18,399 --> 00:03:22,067
și a fost asta
pistolul mi-a înfipt în față.
39
00:03:22,135 --> 00:03:24,202
Aceasta este arma?
40
00:03:24,270 --> 00:03:26,671
Eu asa cred, da.
41
00:03:26,740 --> 00:03:30,174
Martorul a identificat
Expoziţia poporului G.
42
00:03:31,945 --> 00:03:33,845
(ofta)
43
00:03:33,914 --> 00:03:36,681
Acum, atunci, ce ai făcut atunci?
44
00:03:36,750 --> 00:03:38,683
Am luat pistolul.
45
00:03:38,752 --> 00:03:40,151
(spin liniștit)
46
00:03:40,220 --> 00:03:42,153
S-a stins,
47
00:03:42,222 --> 00:03:45,189
și l-am văzut pe John
a cădea la pământ.
48
00:03:45,259 --> 00:03:49,094
Deci ai actionat instinctiv
să te protejezi.
49
00:03:51,031 --> 00:03:53,198
Totul s-a întâmplat atât de repede.
50
00:03:53,267 --> 00:03:56,635
A durat un moment
chiar să realizeze că era John.
51
00:03:56,703 --> 00:03:58,803
Fara alte intrebari.
52
00:04:01,141 --> 00:04:02,641
Mulțumesc.
53
00:04:02,709 --> 00:04:05,277
domnule McCabe?
54
00:04:05,345 --> 00:04:07,646
(sforăit)
55
00:04:07,714 --> 00:04:09,614
Domnule McCabe!
56
00:04:09,683 --> 00:04:11,082
(fornii)
57
00:04:11,151 --> 00:04:12,250
O da.
58
00:04:12,318 --> 00:04:13,563
(râzând): Da, Onorată Instanță.
59
00:04:13,587 --> 00:04:15,887
Este acuzarea
gata de interogatoriu?
60
00:04:15,956 --> 00:04:17,221
Ah. O da.
61
00:04:17,290 --> 00:04:19,223
Eram adânc în gânduri
62
00:04:19,292 --> 00:04:21,225
despre mărturia foarte precisă
63
00:04:21,294 --> 00:04:22,461
pe care tocmai le-am auzit.
64
00:04:22,529 --> 00:04:23,862
Cred că este destul de remarcabil.
65
00:04:23,931 --> 00:04:26,798
Vrei să stai cu mine
doar pentru o clipă aici?
66
00:04:26,867 --> 00:04:29,200
Trebuie sa iau ceva...
67
00:04:29,270 --> 00:04:30,636
Ah.
68
00:04:30,704 --> 00:04:32,638
Afară de aici.
69
00:04:32,706 --> 00:04:34,640
Acolo.
70
00:04:37,878 --> 00:04:39,811
Scuzați-mă.
71
00:04:42,316 --> 00:04:44,349
Da.
72
00:04:46,420 --> 00:04:49,120
(curata gatul)
73
00:04:49,189 --> 00:04:51,823
Hm, domnule Mandel,
74
00:04:51,892 --> 00:04:55,426
se pare ca decedatul,
John Richards,
75
00:04:55,495 --> 00:04:57,428
te-a concediat din serviciul lui
76
00:04:57,498 --> 00:04:59,464
zece zile
77
00:04:59,533 --> 00:05:02,033
înainte de moartea sa prematură.
78
00:05:02,102 --> 00:05:03,834
Este corect?
79
00:05:03,903 --> 00:05:06,071
Da domnule.
80
00:05:06,140 --> 00:05:08,072
Uh-huh.
81
00:05:10,244 --> 00:05:12,177
(curata gatul)
82
00:05:12,245 --> 00:05:14,179
( fredonând în liniște)
83
00:05:27,861 --> 00:05:29,894
De ce te-a concediat?
84
00:05:29,963 --> 00:05:32,264
A fost o neînțelegere.
85
00:05:32,333 --> 00:05:34,265
Oh.
86
00:05:35,669 --> 00:05:37,602
Ei bine, am auzit mărturii
87
00:05:37,671 --> 00:05:39,638
că te-a concediat
88
00:05:39,707 --> 00:05:42,874
pentru că ai delapidat
50.000 de dolari de la el, nu?
89
00:05:42,943 --> 00:05:44,443
(râde)
90
00:05:44,511 --> 00:05:45,944
Și că era în proces
91
00:05:46,012 --> 00:05:48,547
de a pune garanții
asupra tuturor bunurilor tale.
92
00:05:48,615 --> 00:05:50,749
Acum spune-mi...
Cum vă imaginați
93
00:05:50,818 --> 00:05:52,884
el ar colecta dacă
ai fost mort, nu?
94
00:05:52,953 --> 00:05:54,353
(chicotind) AVOCAT: Obiecție.
95
00:05:54,421 --> 00:05:57,021
Eh, retrag întrebarea.
96
00:05:57,090 --> 00:05:59,023
(râs ironic)
97
00:06:06,233 --> 00:06:08,166
( fredonând)
98
00:06:11,505 --> 00:06:15,139
domnule Mandel...
99
00:06:15,208 --> 00:06:17,275
ai fost vreodată ofițer de poliție?
100
00:06:17,344 --> 00:06:18,442
Nu, domnule.
101
00:06:22,215 --> 00:06:24,415
Serviți în armată?
102
00:06:24,484 --> 00:06:26,218
Nu, domnule.
103
00:06:28,488 --> 00:06:32,090
Consideră-te un
om excepțional de curajos?
104
00:06:32,159 --> 00:06:33,858
Nu în mod deosebit.
105
00:06:33,927 --> 00:06:36,761
Domnule Mandel, cred că sunteți
fiind nejustificat de modest.
106
00:06:36,830 --> 00:06:39,998
Acum, acolo tu
au fost, noaptea târziu,
107
00:06:40,066 --> 00:06:42,200
singur și neînarmat,
108
00:06:42,269 --> 00:06:44,202
într-o parcare slab iluminată,
109
00:06:44,271 --> 00:06:46,637
și dintr-o dată,
cineva îți strigă numele,
110
00:06:46,706 --> 00:06:49,807
și te întorci și găsești
un pistol înfipt în față,
111
00:06:49,876 --> 00:06:51,720
si fara a
ezitare de moment,
112
00:06:51,744 --> 00:06:53,744
ia acea arma.
113
00:06:53,813 --> 00:06:56,848
Acum, acesta este
adevărul exact, nu-i așa?
114
00:06:56,917 --> 00:06:59,117
Da domnule.
115
00:06:59,185 --> 00:07:01,953
Nici o clipă de ezitare.
116
00:07:02,022 --> 00:07:03,955
Nu.
117
00:07:04,024 --> 00:07:06,024
Nu ai sărit înapoi,
118
00:07:06,093 --> 00:07:09,727
și ridică mâinile
și strigă: „Nu trage!”
119
00:07:09,797 --> 00:07:11,796
Nu, domnule.
120
00:07:11,865 --> 00:07:13,231
(chicot ușor)
121
00:07:13,300 --> 00:07:15,466
Domnule Mandel, habar n-ai
122
00:07:15,535 --> 00:07:18,470
cât de impresionantă este aceasta.
123
00:07:18,538 --> 00:07:21,339
Nu ești doar un
om incredibil de curajos,
124
00:07:21,408 --> 00:07:23,508
dar, evident, ai
reacții fulgerătoare.
125
00:07:23,577 --> 00:07:24,754
Hei! Hei, ce naiba
126
00:07:24,778 --> 00:07:26,355
crezi că ești
faci, amice?
127
00:07:26,379 --> 00:07:28,057
(locuind de ciotel) Dvs
Onora! Onorată Instanță!
128
00:07:28,081 --> 00:07:30,026
(galerie strigând)
Ordin! Ordinea in instanta!
129
00:07:30,050 --> 00:07:31,560
Ordin! Nu este
corect, Onorată Instanță!
130
00:07:31,584 --> 00:07:33,062
Ordinea in instanta! Nu e corect!
131
00:07:33,086 --> 00:07:34,731
Nu are niciun drept
să faci asta, judecător!
132
00:07:34,755 --> 00:07:36,399
Stai jos, domnule Mandel!
Nu are dreptul!
133
00:07:36,423 --> 00:07:38,968
(loc de ciotel) JUDECĂTOR:
Ordin! Ordinea in instanta!
134
00:07:38,992 --> 00:07:41,793
Aici, o poți pune înapoi
pe masa cu dovezi, Charlie.
135
00:07:41,862 --> 00:07:43,795
(galerie murmurând)
136
00:07:47,434 --> 00:07:49,367
Fara alte intrebari.
137
00:08:11,492 --> 00:08:13,424
( fredonând)
138
00:08:16,763 --> 00:08:18,696
Hei, John!
139
00:08:18,765 --> 00:08:20,725
Te oprești
să văd soția?
140
00:08:22,836 --> 00:08:24,569
John, ești bine?
141
00:08:24,638 --> 00:08:26,571
Am fost mai bine.
142
00:08:26,640 --> 00:08:29,140
Știi, doar pentru că
te-ai căsătorit cu viceprimarul
143
00:08:29,209 --> 00:08:30,619
nu înseamnă tu
trebuie să fie un străin.
144
00:08:30,643 --> 00:08:32,454
Îți voi spune ce... De ce
nu-mi da un cuplu
145
00:08:32,478 --> 00:08:33,578
de minute în biroul meu
146
00:08:33,647 --> 00:08:34,846
când ai trecut la etaj?
147
00:08:34,915 --> 00:08:36,047
Vei face asta?
148
00:08:36,116 --> 00:08:37,215
Poate alta data.
149
00:08:37,284 --> 00:08:40,151
John, ești sigur
totul este în regulă?
150
00:08:40,220 --> 00:08:41,619
Da.
151
00:08:41,688 --> 00:08:43,121
(soneria liftului)
152
00:08:44,224 --> 00:08:47,392
Bine.
153
00:08:49,696 --> 00:08:51,863
J.L.? Da?
154
00:08:52,966 --> 00:08:55,233
Nimic. Nu face nimic.
155
00:08:57,538 --> 00:08:59,148
BĂRBATUL: E interesat
într-un târg de pledoarie.
156
00:08:59,172 --> 00:09:00,605
Unde e Derek?
157
00:09:00,674 --> 00:09:02,173
Oh.
158
00:09:02,242 --> 00:09:04,776
P.D. vrea să pledeze
omucidere din cauza Levine.
159
00:09:04,845 --> 00:09:07,156
Nici o afacere. Spune-i eu
am rezervat un scaun
160
00:09:07,180 --> 00:09:08,992
în camera de gazare
pentru el. Derek!
161
00:09:09,016 --> 00:09:10,560
J.L., apărarea s-a mutat
162
00:09:10,584 --> 00:09:12,617
pentru a suprima pistolul
în cazul Morgan,
163
00:09:12,686 --> 00:09:14,986
și cred că judecător
Newton o să-i permită.
164
00:09:15,055 --> 00:09:17,233
Vrei sa spui ca
criminalul va fi liber
165
00:09:17,257 --> 00:09:18,601
din cauza unei căutări ilegale?
166
00:09:18,625 --> 00:09:20,803
La naiba! Găsi
un alt mod de a-l da în cuie!
167
00:09:20,827 --> 00:09:22,427
Derek!
168
00:09:22,495 --> 00:09:24,996
Ai auzit? ei
tocmai l-a spart pe Floyd Metcalf.
169
00:09:25,065 --> 00:09:27,476
O, Floyd. Una dintre preferatele mele.
170
00:09:27,500 --> 00:09:29,800
Ei bine, să vedem dacă noi
nu-l pot lăsa deoparte
171
00:09:29,869 --> 00:09:31,836
definitiv de data asta. Derek!
172
00:09:31,904 --> 00:09:34,038
Derek!
173
00:09:34,107 --> 00:09:36,574
Am primit actele
pe cazul Cribs
174
00:09:36,643 --> 00:09:40,311
și cazul Roberts și,
uh, oh, am avut un martor
175
00:09:40,380 --> 00:09:42,447
în cazul D'Angelo,
dar a sărit peste noi.
176
00:09:42,515 --> 00:09:43,893
Cum e Max? El este tot la fel.
177
00:09:43,917 --> 00:09:45,850
Sunt îngrijorat pentru el.
178
00:09:48,688 --> 00:09:49,921
Max?
179
00:09:49,989 --> 00:09:51,255
Ei bine, unde este el?
180
00:09:51,324 --> 00:09:52,457
Eu-nu stiu.
181
00:09:52,526 --> 00:09:54,025
Era aici când am plecat.
182
00:09:54,093 --> 00:09:56,227
Max?
183
00:09:56,296 --> 00:09:58,229
Max!
184
00:09:58,298 --> 00:10:01,265
Oh Doamne.
185
00:10:01,334 --> 00:10:03,467
Trebuie să sun la securitate.
186
00:10:03,536 --> 00:10:05,403
Buna ziua. Adu-mi securitate.
187
00:10:05,472 --> 00:10:07,671
Oh nu contează.
188
00:10:07,740 --> 00:10:09,340
Hei, Max.
189
00:10:09,409 --> 00:10:11,109
Ce mai faci, băiete?
190
00:10:11,177 --> 00:10:13,378
Oh, uită-te la fața aia.
191
00:10:13,447 --> 00:10:15,758
Ai văzut vreodată ceva
atât de frumos în viața ta?
192
00:10:15,782 --> 00:10:17,594
Uh, aici, am primit
ceva pentru tine, Max.
193
00:10:17,618 --> 00:10:20,029
(râzând): Am
am ceva pentru tine.
194
00:10:20,053 --> 00:10:21,685
Da, domnule, am.
195
00:10:21,754 --> 00:10:23,054
O să-ți placă.
196
00:10:23,123 --> 00:10:24,755
Începem.
197
00:10:24,824 --> 00:10:26,157
Este preferatul tău.
198
00:10:26,226 --> 00:10:28,026
Max?
199
00:10:28,094 --> 00:10:30,595
Oh, haide, Max.
200
00:10:30,664 --> 00:10:32,363
Hai, Max.
201
00:10:32,432 --> 00:10:35,165
Oh, e destul de rău
este pe jumătate surd.
202
00:10:35,234 --> 00:10:37,045
Acum a plecat
în greva foamei.
203
00:10:37,069 --> 00:10:38,870
Nu, asta ar putea fi grav.
204
00:10:38,938 --> 00:10:41,005
(gâfâind)
205
00:10:41,074 --> 00:10:43,875
(latrat de caine)
206
00:10:47,647 --> 00:10:49,213
(flacările trosnind)
207
00:10:49,282 --> 00:10:50,514
(grohăit)
208
00:10:50,583 --> 00:10:52,016
(ruperea sticlei)
209
00:10:55,388 --> 00:10:57,321
Domnule Warfield,
210
00:10:57,391 --> 00:10:59,223
esti in regula?
211
00:10:59,292 --> 00:11:01,525
Lasa-ma in pace te rog.
212
00:11:06,132 --> 00:11:08,066
(greierii ciripit)
213
00:11:13,106 --> 00:11:15,239
(clic la camera pistolului)
214
00:11:44,137 --> 00:11:46,103
(ofta)
215
00:11:48,207 --> 00:11:50,708
Marie?
216
00:11:50,777 --> 00:11:52,710
Marie!
217
00:11:52,779 --> 00:11:54,011
Da. Da.
218
00:11:54,080 --> 00:11:55,346
Marie,
219
00:11:55,414 --> 00:11:56,694
ce s-a intamplat cu tigarile?
220
00:11:56,749 --> 00:11:59,095
Domnule, le-ați aruncat
totul după doctor
221
00:11:59,119 --> 00:12:01,079
ți-a spus că nu poți
mai fumezi.
222
00:12:01,121 --> 00:12:03,154
Ieși și cumpără-mi niște.
223
00:12:03,223 --> 00:12:05,783
Dar, domnule, așa ați fost
bine cu sănătatea ta.
224
00:12:05,825 --> 00:12:07,091
Ce ar spune doamna Warfield?
225
00:12:07,160 --> 00:12:09,927
Marie, nu am nevoie de o prelegere.
226
00:12:09,996 --> 00:12:11,529
Doar adu-mi țigările.
227
00:12:13,633 --> 00:12:15,933
Și stinge luminile.
228
00:12:27,013 --> 00:12:28,946
(usa se inchide)
229
00:12:35,522 --> 00:12:37,455
(motorul porneste)
230
00:12:44,497 --> 00:12:46,130
(oftă puternic)
231
00:12:49,369 --> 00:12:51,035
(latra)
232
00:13:05,986 --> 00:13:07,918
(bunituri corporale)
233
00:13:21,000 --> 00:13:23,200
Camerista nu e aici.
234
00:13:23,269 --> 00:13:25,829
Hai să lovim în seif și să ieșim.
235
00:13:35,648 --> 00:13:36,948
(cântare de jazz blând)
236
00:13:37,016 --> 00:13:41,085
♪ Pot fi singur
afară într-o mulțime ♪
237
00:13:41,153 --> 00:13:42,853
♪ Pot fi umil ♪
238
00:13:42,922 --> 00:13:45,189
♪ Pot fi mândru ♪
239
00:13:45,257 --> 00:13:49,760
♪ Totul depinde de tine ♪
240
00:13:53,866 --> 00:13:55,365
♪ Pot economisi bani ♪
241
00:13:55,435 --> 00:13:57,635
♪ Sau cheltuiește-l ♪
242
00:13:57,704 --> 00:14:00,204
♪ Continuați să trăiți ♪
243
00:14:00,273 --> 00:14:01,839
♪ Sau pune capăt ♪
244
00:14:01,908 --> 00:14:04,209
♪ Tu ești de vină, dragă ♪
245
00:14:04,277 --> 00:14:08,546
♪ Pentru ceea ce fac ♪
246
00:14:08,615 --> 00:14:12,349
♪ Știu că pot fi cerșetor ♪
247
00:14:12,418 --> 00:14:14,485
♪ Pot fi rege ♪
248
00:14:14,554 --> 00:14:18,355
♪ Aproape pot fi
orice lucru vechi ♪
249
00:14:18,424 --> 00:14:23,695
♪ Totul depinde de tine. ♪
250
00:14:23,763 --> 00:14:25,697
(chicotește)
251
00:14:25,765 --> 00:14:27,498
Ca naiba.
252
00:14:27,566 --> 00:14:29,246
(aplauze) Mulțumesc.
253
00:14:30,836 --> 00:14:32,414
Bună, Phil. Ce mai faci?
254
00:14:32,438 --> 00:14:34,238
Ma bucur sa te vad.
255
00:14:34,307 --> 00:14:37,841
Margaret, Sarah,
multumesc ca ai venit.
256
00:14:37,910 --> 00:14:40,511
Salut frumosule.
257
00:14:40,579 --> 00:14:42,557
Deci vorbești cu mine sau cu câinele meu?
258
00:14:42,581 --> 00:14:44,381
Cainele. Se îmbracă mai bine.
259
00:14:45,751 --> 00:14:47,685
Pare deprimat.
260
00:14:47,753 --> 00:14:49,365
Ei bine, m-am gândit că a
noaptea in oras
261
00:14:49,389 --> 00:14:51,889
l-ar putea smulge din ea.
262
00:14:51,957 --> 00:14:54,102
Hei, Dixie, este
afaceri bine?
263
00:14:54,126 --> 00:14:55,726
Pare îngrozitor de lent aici.
264
00:14:55,795 --> 00:14:58,195
Ei bine, mă bucur că
ipoteca este plătită.
265
00:14:58,264 --> 00:14:59,563
(mormai)
266
00:14:59,632 --> 00:15:01,399
(Max mormăie)
267
00:15:01,468 --> 00:15:04,936
Deci, de ce e frumos aici, nu?
268
00:15:05,004 --> 00:15:07,272
Cred că s-a săturat
cu gătitul meu.
269
00:15:07,340 --> 00:15:10,441
Ei bine, sunt o drăguță
bun bucătar, știi.
270
00:15:10,509 --> 00:15:13,978
Oh, nu știu.
271
00:15:14,046 --> 00:15:16,881
Sunt 20 de ani de când tu
am divorțat, McCabe.
272
00:15:16,950 --> 00:15:18,248
Mm-hmm.
273
00:15:18,317 --> 00:15:20,162
Te obosești vreodată
de a trăi singur?
274
00:15:20,186 --> 00:15:21,385
(chicotește)
275
00:15:21,454 --> 00:15:23,120
Aproape în fiecare noapte.
276
00:15:24,891 --> 00:15:26,991
(telefonul suna)
277
00:15:27,059 --> 00:15:29,660
Scuzați-mă.
278
00:15:29,729 --> 00:15:32,229
Da. McCabe.
279
00:15:32,298 --> 00:15:34,231
Ce?
280
00:15:35,267 --> 00:15:37,334
Oh nu.
281
00:15:37,403 --> 00:15:39,003
Bine, voi fi chiar acolo.
282
00:15:40,373 --> 00:15:41,972
Atât de rău, nu?
283
00:15:44,076 --> 00:15:46,477
Doar un prieten de-al meu
a fost ucis în seara asta.
284
00:16:05,131 --> 00:16:08,066
De îndată ce servitoarea se liniștește
jos, vreau să vorbesc cu ea.
285
00:16:08,134 --> 00:16:09,567
Care este povestea, Charlie?
286
00:16:09,635 --> 00:16:10,812
Arată ca o spargere.
287
00:16:10,836 --> 00:16:12,448
Servitoarea a ieșit
și oricine a intrat
288
00:16:12,472 --> 00:16:14,083
probabil gândit
locul era gol,
289
00:16:14,107 --> 00:16:16,052
l-a văzut pe Warfield peste
acolo, l-a ucis.
290
00:16:16,076 --> 00:16:18,120
Pușcă, lovește-l
poate de trei ori.
291
00:16:18,144 --> 00:16:19,444
Unde este sotia?
292
00:16:19,512 --> 00:16:21,357
O, primarul a sunat-o
birou. E pe drum.
293
00:16:21,381 --> 00:16:22,913
O pot vedea acum:
294
00:16:22,982 --> 00:16:25,849
„Soțul viceprimarului
Ucis în Brutal Slaying.”
295
00:16:25,918 --> 00:16:28,018
Va fi o
multă căldură pe acesta.
296
00:16:28,087 --> 00:16:29,931
Da. Primarul e la telefon.
297
00:16:29,955 --> 00:16:31,889
Începem. Eu nu sunt aici.
298
00:16:35,294 --> 00:16:36,593
Scuzați-mă, domnilor.
299
00:16:44,003 --> 00:16:46,103
Bună, McCabe.
300
00:17:06,959 --> 00:17:09,794
Acesta nu a fost concediat recent.
301
00:17:09,862 --> 00:17:12,563
O vei verifica pentru
amprente, desigur?
302
00:17:12,632 --> 00:17:15,232
Mă bucur că ai menționat-o.
303
00:17:21,407 --> 00:17:23,073
Ce s-a intamplat aici?
304
00:17:23,142 --> 00:17:24,575
Și-a ucis câinele.
305
00:17:24,644 --> 00:17:26,577
Pușcă? Da.
306
00:17:36,155 --> 00:17:37,421
Am ajuns în acest fel?
307
00:17:37,490 --> 00:17:39,423
Se pare ca.
308
00:17:44,997 --> 00:17:46,430
Obțineți ceva utilizabil?
309
00:17:46,499 --> 00:17:47,779
Nu încă.
310
00:17:47,834 --> 00:17:50,501
Îți place foarte mult
joc polițist, nu-i așa?
311
00:17:50,570 --> 00:17:53,170
Dacă aș face-o, tot aș face-o
fii pe forță.
312
00:17:59,512 --> 00:18:00,956
CHARLIE: Spune-mi ce sa întâmplat.
313
00:18:00,980 --> 00:18:05,383
MARIE: Oh, domnule Warfield
a fost atât de nefericit în seara asta.
314
00:18:05,451 --> 00:18:06,984
Nu l-am văzut așa
315
00:18:07,052 --> 00:18:10,488
de când s-a căsătorit cu doamna Warfield.
316
00:18:10,556 --> 00:18:12,723
Băutură și fumat
317
00:18:12,792 --> 00:18:15,793
și zdrobind lucruri în bârlog.
318
00:18:15,862 --> 00:18:18,422
La ce ora ai plecat?
319
00:18:19,798 --> 00:18:21,566
Puțin după ora 9:00.
320
00:18:21,634 --> 00:18:24,568
La ce ora te-ai intors?
321
00:18:26,472 --> 00:18:27,638
Aproximativ 20 de minute mai târziu.
322
00:18:27,707 --> 00:18:29,485
Atunci tu
a sunat la politie?
323
00:18:29,509 --> 00:18:31,174
Da, domnule, am făcut-o.
324
00:18:31,243 --> 00:18:32,643
Era pe podea.
325
00:18:32,712 --> 00:18:34,745
Sângele, a fost oribil.
326
00:18:34,814 --> 00:18:36,291
Nu te-ai atins
ceva, ai?
327
00:18:36,315 --> 00:18:38,248
Nu, domnule, nu am făcut-o
atinge orice.
328
00:18:44,156 --> 00:18:46,089
(transmisie radio deformată)
329
00:18:49,429 --> 00:18:51,595
Are Warfield
fiul a fost anunțat?
330
00:18:51,664 --> 00:18:53,141
Da, în sfârșit am urmărit
el jos la vreun privat...
331
00:18:53,165 --> 00:18:54,264
Unde e John?
332
00:18:54,333 --> 00:18:55,610
La telefon ei
a spus... Așteaptă puțin.
333
00:18:55,634 --> 00:18:57,568
Așteptaţi un minut! Sunt
scuze, doamnă Warfield,
334
00:18:57,636 --> 00:19:00,304
dar soțul tău este mort.
335
00:19:14,620 --> 00:19:16,553
Mulțumesc.
336
00:19:23,963 --> 00:19:25,774
A fost anunțat fiul meu vitreg?
337
00:19:25,798 --> 00:19:27,398
Va fi aici în orice moment.
338
00:19:29,468 --> 00:19:31,969
Ai vreo idee
339
00:19:32,038 --> 00:19:35,039
cine ar putea vrea
să-ți omori soțul?
340
00:19:35,107 --> 00:19:37,475
Nu.
341
00:19:37,543 --> 00:19:41,111
Era cel mai dulce,
cel mai blând bărbat pe care l-am cunoscut vreodată.
342
00:19:41,180 --> 00:19:42,500
CHARLIE: Știu
este dificil.
343
00:19:43,983 --> 00:19:45,349
Puteți continua.
344
00:19:45,418 --> 00:19:47,418
Seiful tău a fost jefuit.
345
00:19:47,487 --> 00:19:48,853
Are cineva în afară de asta
346
00:19:48,921 --> 00:19:50,566
tu ai combinatia?
347
00:19:50,590 --> 00:19:52,222
Nu.
348
00:19:52,291 --> 00:19:54,058
Nimeni deloc?
349
00:19:54,126 --> 00:19:56,538
S-ar putea să fie cineva.
350
00:19:56,562 --> 00:19:58,161
„Ar putea fi cineva”?
351
00:19:58,230 --> 00:20:00,108
Aveam șofer
pentru sase luni.
352
00:20:00,132 --> 00:20:02,632
A trebuit să-l lăsăm să plece când
am găsit niște bijuterii lipsă.
353
00:20:02,702 --> 00:20:04,936
Care era numele lui?
354
00:20:05,004 --> 00:20:08,439
Todd Carter.
355
00:20:08,507 --> 00:20:10,518
L-am întrebat
despre bijuteriile lipsă,
356
00:20:10,542 --> 00:20:13,110
dar, uh, el a negat.
357
00:20:13,179 --> 00:20:15,979
Mai târziu, am aflat că a fost
condamnat de două ori pentru furt.
358
00:20:16,048 --> 00:20:18,682
Doamnă Warfield, nu?
știi de ce soțul tău
359
00:20:18,751 --> 00:20:20,184
a fost atât de supărat azi?
360
00:20:20,253 --> 00:20:21,785
Cine a spus asta?
361
00:20:21,854 --> 00:20:23,287
CHARLIE: Servitoarea.
362
00:20:23,356 --> 00:20:25,856
Oh, ea.
363
00:20:25,924 --> 00:20:27,958
Nu.
364
00:20:29,295 --> 00:20:31,373
John a venit la birou
astăzi. Era foarte fericit.
365
00:20:31,397 --> 00:20:33,675
Am vorbit despre a
vacanta pe care o planificasem.
366
00:20:33,699 --> 00:20:35,532
as vrea sa stiu
367
00:20:35,602 --> 00:20:37,012
de ce era așa
convenabil (ușa se deschide)
368
00:20:37,036 --> 00:20:38,113
absent din casă
369
00:20:38,137 --> 00:20:39,848
chiar înainte să intre cineva.
370
00:20:39,872 --> 00:20:41,472
Cine mi-a ucis tatăl?
371
00:20:41,540 --> 00:20:44,074
Asta este poliția
încearcă să afle.
372
00:20:44,143 --> 00:20:46,343
Carson.
373
00:20:49,915 --> 00:20:51,849
În regulă, Rebecca?
374
00:20:54,887 --> 00:20:58,655
Locotenent, este...
375
00:20:58,724 --> 00:21:00,323
Este acolo ceva?
376
00:21:00,393 --> 00:21:02,259
Nu deocamdată.
377
00:21:02,327 --> 00:21:03,994
Vă lăsăm în pace.
378
00:21:04,062 --> 00:21:05,529
Mulțumesc, locotenente.
379
00:21:07,000 --> 00:21:08,933
Mulțumesc, domnule McCabe.
380
00:21:12,939 --> 00:21:16,140
L-am cunoscut pe John
Warfield de peste 30 de ani.
381
00:21:17,243 --> 00:21:19,509
Era un om bun.
382
00:21:21,447 --> 00:21:24,147
Ai cuvantul meu.
383
00:21:24,216 --> 00:21:26,176
Vom primi
oricine a făcut asta.
384
00:21:32,024 --> 00:21:33,624
Charlie? Da?
385
00:21:48,708 --> 00:21:51,268
MARIE: Doamna Warfield?
386
00:21:56,716 --> 00:21:58,648
Îmi pare atât de rău.
387
00:22:00,219 --> 00:22:03,253
Știu cât de iubit ești
erau ale domnului Warfield.
388
00:22:04,489 --> 00:22:05,722
Nu trebuie să vă învinovățiți.
389
00:22:05,791 --> 00:22:08,425
Nu ar fi trebuit să plec.
390
00:22:09,996 --> 00:22:13,163
Ah, te cunosc
trebuie să se simtă groaznic.
391
00:22:14,634 --> 00:22:19,236
Nu trebuie să stai
aici în timp ce ești atât de supărat.
392
00:22:19,305 --> 00:22:21,605
Bine...
393
00:22:21,674 --> 00:22:24,275
poate aș putea merge la sora mea.
394
00:22:24,344 --> 00:22:26,109
Ar fi bine?
395
00:22:26,178 --> 00:22:27,678
Voi fi bine.
396
00:22:27,747 --> 00:22:29,947
Doar continuă.
397
00:22:30,015 --> 00:22:32,575
Mulțumesc, doamnă Warfield.
398
00:22:47,032 --> 00:22:49,299
De ce nu te bag?
399
00:23:27,773 --> 00:23:29,251
Ascultă, Todd, ești
doar facand lucruri
400
00:23:29,275 --> 00:23:30,486
mai greu pentru tine.
401
00:23:30,510 --> 00:23:32,154
Ți-am spus, eu
nu a facut nimic.
402
00:23:32,178 --> 00:23:34,189
Am găsit cele furate
bijuterii în dulapul tău.
403
00:23:34,213 --> 00:23:35,457
Nu știu cum au ajuns acolo.
404
00:23:35,481 --> 00:23:37,593
Și pușca
folosit pentru a ucide Warfield.
405
00:23:37,617 --> 00:23:40,083
Și această bucată de hârtie noi
găsite în agenda dvs. de adrese.
406
00:23:40,153 --> 00:23:42,620
Este combinația
la seiful Warfield.
407
00:23:42,688 --> 00:23:44,766
Ce zici de Leon Banks?
Vorbești cu el, omule?
408
00:23:44,790 --> 00:23:46,268
Îți va spune că am fost
cu el toată noaptea.
409
00:23:46,292 --> 00:23:48,692
Conducând în jur, privind
pentru case de spart.
410
00:23:48,761 --> 00:23:50,172
Da, da, întreabă
l. Omule, întreabă-l.
411
00:23:50,196 --> 00:23:51,240
Noi am facut.
412
00:23:51,264 --> 00:23:52,474
Avem o declarație de la el.
413
00:23:52,498 --> 00:23:53,697
Ce spune?
414
00:23:53,766 --> 00:23:55,343
A spus că nu a văzut
tu toată noaptea.
415
00:23:55,367 --> 00:23:57,301
TODD: El minte.
416
00:23:57,369 --> 00:23:59,303
Ei bine, se pare că avem omul nostru.
417
00:24:03,642 --> 00:24:06,643
Este al tău
parere profesionala?
418
00:24:06,712 --> 00:24:09,479
Da. Hmm.
419
00:24:09,548 --> 00:24:11,048
Pe baza ce?
420
00:24:11,116 --> 00:24:13,450
Pe baza a ceea ce am auzit.
421
00:24:13,518 --> 00:24:15,085
Înțeleg.
422
00:24:15,154 --> 00:24:17,398
Vrei să fii D.A. într-o zi?
423
00:24:17,422 --> 00:24:18,755
Da domnule.
424
00:24:18,824 --> 00:24:21,925
Ca să poți fi guvernator
ca bătrânul tău, nu?
425
00:24:21,994 --> 00:24:23,927
Da, domnule, nu m-ar deranja.
426
00:24:26,165 --> 00:24:28,131
Atunci nu mai avea opinii
427
00:24:28,200 --> 00:24:32,102
înainte să știi ce
faptele sunt, hmm?
428
00:24:33,172 --> 00:24:35,272
Hmm? Da domnule.
429
00:24:37,276 --> 00:24:39,209
Acum adu-mi pe Jake Styles.
430
00:24:46,319 --> 00:24:51,087
♪ Ușor de iubit, tu
stiu cat am nevoie de tine ♪
431
00:24:51,156 --> 00:24:53,256
♪ Ușor de iubit... ♪
432
00:24:53,326 --> 00:24:55,258
Aș vrea să fac un toast.
433
00:24:55,328 --> 00:24:57,260
La ce?
434
00:24:57,330 --> 00:25:00,197
Spre frumusețea ta, Oh.
435
00:25:00,265 --> 00:25:02,232
Farmecul tău,
436
00:25:02,301 --> 00:25:04,835
inteligența ta,
437
00:25:04,904 --> 00:25:07,771
norocul tău în
întâlnind pe cineva ca mine.
438
00:25:07,840 --> 00:25:11,942
♪ Ușor de iubit,
momentul este atât de corect ♪
439
00:25:12,011 --> 00:25:16,046
♪ Ușor de iubit, asta
ar putea fi noaptea noastră de dragoste ♪
440
00:25:16,115 --> 00:25:19,716
♪ Ușor de iubit, știu... ♪
441
00:25:19,785 --> 00:25:22,720
Mmm.
442
00:25:22,788 --> 00:25:24,722
Eu, uh...
443
00:25:24,790 --> 00:25:26,056
Ce?
444
00:25:26,125 --> 00:25:28,003
Am o surpriza
Pentru dumneavoastră. Pentru mine?
445
00:25:28,027 --> 00:25:31,307
Ce? Aveți
sa inchizi ochii.
446
00:25:31,463 --> 00:25:33,730
Ce facem?
447
00:25:33,799 --> 00:25:35,265
Ține-ți ochii închiși.
448
00:25:35,334 --> 00:25:37,701
Bine.
449
00:25:38,804 --> 00:25:40,437
Deschide-i.
450
00:25:42,542 --> 00:25:45,209
(chicotind): Ce?
451
00:25:46,312 --> 00:25:49,079
♪ Ușor de iubit ♪
452
00:25:49,148 --> 00:25:52,649
♪ Am visat la acest moment ♪
453
00:25:52,718 --> 00:25:57,153
♪ Ușor de iubit, haideți
pune capăt tuturor chinului ♪
454
00:25:57,223 --> 00:25:59,155
♪ Ușor de iubit... ♪
455
00:25:59,225 --> 00:26:00,991
Sunt lucruri bune.
456
00:26:01,060 --> 00:26:03,994
Mmm, sunt lucruri grozave.
457
00:26:04,063 --> 00:26:06,997
Și este doar o mostră
de ceea ce pot livra
458
00:26:07,066 --> 00:26:09,611
daca cumperi de la
eu în loc de Harry.
459
00:26:09,635 --> 00:26:12,135
Nu se va supăra Harry?
460
00:26:12,204 --> 00:26:15,939
Harry nu va ști niciodată.
461
00:26:17,043 --> 00:26:19,909
Cred că ești grozav,
tu stii asta?
462
00:26:19,979 --> 00:26:21,912
Și cred că ești umflat.
463
00:26:21,981 --> 00:26:24,581
Deci, ești înăuntru?
464
00:26:24,650 --> 00:26:27,451
Da, sunt înăuntru.
465
00:26:27,519 --> 00:26:29,453
Am o surpriză pentru tine.
466
00:26:29,521 --> 00:26:31,288
Ce?
467
00:26:31,356 --> 00:26:33,590
E o surpriza. Acum
inchide ochii,
468
00:26:33,659 --> 00:26:35,103
pentru că dacă nu,
nu este o surpriza.
469
00:26:35,127 --> 00:26:36,171
Inchide ochii. Ei sunt
închis. Sunt închise.
470
00:26:36,195 --> 00:26:37,127
Sunt închise. Bine. Bine.
471
00:26:37,196 --> 00:26:40,164
În regulă.
472
00:26:40,232 --> 00:26:42,332
Acum, dă-mi mâna ta,
473
00:26:42,401 --> 00:26:44,301
Bine? Bine.
474
00:26:44,369 --> 00:26:45,268
Este o brățară.
475
00:26:45,338 --> 00:26:46,370
Chelner!
476
00:26:46,439 --> 00:26:47,849
Jake, este un fel de glumă?
477
00:26:47,873 --> 00:26:48,972
Nu e de glumă.
478
00:26:49,041 --> 00:26:51,975
Vrei, uh, să citești
doamna drepturile ei?
479
00:26:52,044 --> 00:26:53,643
Du-o în centru și rezervă-o.
480
00:26:53,712 --> 00:26:55,145
Jake!
481
00:26:55,214 --> 00:26:56,313
Distrează-te, dragă.
482
00:26:56,382 --> 00:26:58,342
Ai dreptul
a tace.
483
00:27:22,708 --> 00:27:25,642
Hei, văd că ești făcut
te confortabil.
484
00:27:25,711 --> 00:27:27,644
Mi-ai primit mesajul?
485
00:27:27,713 --> 00:27:29,313
Da am inteles.
486
00:27:29,381 --> 00:27:32,126
Am fost în centrul orașului și am luat un
declarație a Claudiei Hart.
487
00:27:32,150 --> 00:27:34,784
Oh? Și cum este
draga ta Claudia?
488
00:27:34,853 --> 00:27:37,954
Ei bine, printre multele ei talente...
489
00:27:38,024 --> 00:27:39,334
Și are multe... (chicotește)
490
00:27:39,358 --> 00:27:40,557
Claudia știe să cânte,
491
00:27:40,625 --> 00:27:42,570
ceea ce este ea
făcut toată după-amiaza.
492
00:27:42,594 --> 00:27:44,238
Cred că se va tăia
orice afacere vrei.
493
00:27:44,262 --> 00:27:45,728
Bine!
494
00:27:45,798 --> 00:27:47,297
Bună treabă, Jake.
495
00:27:47,366 --> 00:27:49,833
Mulțumiri.
496
00:27:49,902 --> 00:27:51,501
Esti constient
497
00:27:51,570 --> 00:27:52,980
că zece dolari
câinele saliva
498
00:27:53,004 --> 00:27:54,982
peste 1.400 de dolari ai mei
Scaun italian?
499
00:27:55,006 --> 00:27:56,673
Max nu este
500
00:27:56,742 --> 00:27:57,841
un câine de zece dolari.
501
00:27:57,909 --> 00:27:59,943
Am dat lira 15 dolari pentru el.
502
00:28:01,247 --> 00:28:03,012
Ei bine, poate a fost 12,50 USD.
503
00:28:03,081 --> 00:28:04,181
Nu-mi amintesc.
504
00:28:05,885 --> 00:28:07,918
Bine...
505
00:28:07,986 --> 00:28:11,722
Bănuiesc că vrei să vorbim
despre cazul Warfield, nu?
506
00:28:11,790 --> 00:28:13,223
Mm. Vrei o băutură?
507
00:28:13,292 --> 00:28:14,390
Nu.
508
00:28:14,459 --> 00:28:16,726
M-am ajutat deja.
509
00:28:16,795 --> 00:28:17,795
Bine.
510
00:28:17,830 --> 00:28:19,262
Dacă nu vă deranjeaza
511
00:28:19,331 --> 00:28:20,930
te intreb,
512
00:28:20,999 --> 00:28:24,768
cu salariul tău, cum naiba
iti poti permite toate aceste gunoaie?
513
00:28:24,837 --> 00:28:27,704
Este atât de îngrozitor încât este
trebuie să fie scump.
514
00:28:27,773 --> 00:28:31,040
Am de gând să dau mai departe
parte inflamatorie a acestei remarci
515
00:28:31,109 --> 00:28:34,544
și spune doar asta, uh,
oamenilor le place să-mi dea lucruri.
516
00:28:34,613 --> 00:28:37,548
Îmi place să cred că este
din cauza personalitatii mele.
517
00:28:37,616 --> 00:28:40,784
Când eram polițist, noi
numit asta fiind pe brat.
518
00:28:40,853 --> 00:28:43,953
Ei bine, este mai bine decât
fiind pe piață,
519
00:28:44,022 --> 00:28:46,167
deși având o reputație
pentru că sunt doar un pic strâmb
520
00:28:46,191 --> 00:28:47,702
uneori vine la îndemână.
521
00:28:47,726 --> 00:28:49,659
Evident.
522
00:28:49,728 --> 00:28:51,795
Spune-mi... ce este chestia asta?
523
00:28:51,864 --> 00:28:53,897
Arată ca un neon
524
00:28:53,966 --> 00:28:56,566
cort pe a
curvă nesectară.
525
00:28:56,635 --> 00:28:58,135
Este un telefon.
526
00:28:58,204 --> 00:29:00,348
Ei fac acest tip de
lucruri în secolul al XX-lea.
527
00:29:00,372 --> 00:29:02,350
Ai auzit de
Secolul 20, nu-i așa?
528
00:29:02,374 --> 00:29:03,806
Oh, da, da.
529
00:29:03,876 --> 00:29:06,809
Dar telefoanele ar trebui să fie ca
automobilul Ford original.
530
00:29:06,879 --> 00:29:08,557
Puteți obține orice
culoarea dorita...
531
00:29:08,581 --> 00:29:10,124
AMBELE: Atâta timp cât este negru.
532
00:29:10,148 --> 00:29:11,548
Știu.
533
00:29:11,617 --> 00:29:13,083
Ai citit
raportul departamentului
534
00:29:13,152 --> 00:29:14,818
despre crima Warfield?
535
00:29:14,887 --> 00:29:15,986
Acoperire cu acoperire.
536
00:29:16,054 --> 00:29:17,154
Care este problema?
537
00:29:17,223 --> 00:29:19,155
Oh, nu sunt sigur.
538
00:29:19,225 --> 00:29:22,158
Totul este un pic
prea îngrijit pentru mine.
539
00:29:22,228 --> 00:29:26,330
Unul... acest profesionist
hoțul lasă bijuteriile furate
540
00:29:26,398 --> 00:29:29,499
iar arma crimei din a lui
apartament, unde îl putem găsi.
541
00:29:29,568 --> 00:29:32,969
Doi... văd victima asta
zi și pare deprimat.
542
00:29:33,038 --> 00:29:34,972
Servitoarea lui spune același lucru.
543
00:29:35,040 --> 00:29:37,307
Soția lui îi spune unui
poveste diferită.
544
00:29:37,376 --> 00:29:38,842
Asa de?
545
00:29:38,911 --> 00:29:42,178
Deci soția
degetele Todd Carter.
546
00:29:42,247 --> 00:29:45,348
Oh, și încă ceva,
în aceeași noapte a fost ucis,
547
00:29:45,417 --> 00:29:49,452
Warfield sparge toate
amintiri personale în vizuina lui.
548
00:29:49,521 --> 00:29:53,490
Una peste alta, se pare că
John Warfield a avut o zi proastă.
549
00:29:53,559 --> 00:29:54,658
(geme)
550
00:29:54,727 --> 00:29:56,827
Știu că ar putea
fie coincidență,
551
00:29:56,896 --> 00:29:59,997
dar este sigur ca naiba
mănâncă la mine.
552
00:30:00,065 --> 00:30:03,000
E ceva în neregulă, Jake.
553
00:30:03,068 --> 00:30:05,402
Ceva cu adevărat în neregulă.
554
00:30:05,471 --> 00:30:08,171
De unde sa incep?
555
00:30:08,240 --> 00:30:11,341
Ei bine, Carter pare sigur
556
00:30:11,410 --> 00:30:14,678
că acest personaj Leon Banks
i-ar da un alibi,
557
00:30:14,746 --> 00:30:18,748
înainte să audă că Banks
l-a lăsat atârnat să se usuce.
558
00:30:18,818 --> 00:30:20,750
Bine.
559
00:30:20,820 --> 00:30:23,753
Mă duc să vorbesc cu Leon.
560
00:30:25,825 --> 00:30:28,792
Știi, J.L.,
561
00:30:28,861 --> 00:30:32,061
Max se uită puțin mai jos
vremea, nu-i așa?
562
00:30:32,131 --> 00:30:34,497
Nu mănâncă.
563
00:30:39,605 --> 00:30:41,705
Poate e obosit
de a arăta ca tine.
564
00:30:41,774 --> 00:30:43,707
Este o gluma. E doar o gluma.
565
00:30:43,775 --> 00:30:45,375
(chicotește)
566
00:30:45,444 --> 00:30:46,721
Tinem legatura.
567
00:30:46,745 --> 00:30:49,279
(bat la usa)
568
00:30:49,348 --> 00:30:51,281
Buna ziua?
569
00:30:51,350 --> 00:30:53,750
Buna ziua?
570
00:30:53,819 --> 00:30:55,752
Buna ziua?
571
00:31:04,663 --> 00:31:06,641
Ai putea... ai putea...
572
00:31:06,665 --> 00:31:08,598
Da.
573
00:31:08,667 --> 00:31:10,645
Am sunat la ușă, dar, uh,
574
00:31:10,669 --> 00:31:12,035
dar nimeni nu a răspuns.
575
00:31:12,103 --> 00:31:14,749
M-am gândit că servitoarea ta este
privind prea tare cutia idiotului
576
00:31:14,773 --> 00:31:16,706
Ah. Și nu m-a auzit.
577
00:31:16,775 --> 00:31:18,708
Ei bine, de fapt, a servitoarei
departe pentru câteva zile.
578
00:31:18,777 --> 00:31:20,422
Acea servitoare e plecată pentru câteva zile?
579
00:31:20,446 --> 00:31:21,489
Oh.
580
00:31:21,513 --> 00:31:22,879
Ei bine, nu ai face-o
minte dacă aș
581
00:31:22,948 --> 00:31:25,148
aruncă o privire la bârlogul tău
inca o data, vrei?
582
00:31:25,216 --> 00:31:26,294
Ei bine, nu, desigur că nu.
583
00:31:26,318 --> 00:31:27,484
Este acolo ceva gresit?
584
00:31:27,553 --> 00:31:30,113
Oh, nu, nu. Nimic.
585
00:31:36,028 --> 00:31:38,840
Cauți
ceva anume?
586
00:31:38,864 --> 00:31:40,130
Nu Nu NU. Nu Nu.
587
00:31:40,199 --> 00:31:41,731
Doar caut.
588
00:31:41,800 --> 00:31:44,600
Oh.
589
00:31:44,670 --> 00:31:46,569
Pot să întreb de ce?
590
00:31:51,677 --> 00:31:53,610
doamnă Warfield,
591
00:31:53,679 --> 00:31:55,645
Am de gând să-ți spun adevărul.
592
00:31:55,714 --> 00:31:57,847
Există ceva despre
noaptea crimei
593
00:31:57,916 --> 00:31:59,683
asta ma deranjeaza.
594
00:31:59,752 --> 00:32:03,686
De ce ar fi soțul tău
distrug toate aceste lucruri?
595
00:32:03,756 --> 00:32:06,189
Trebuie să fi fost
cel mai de preț pentru el.
596
00:32:06,258 --> 00:32:07,857
Nu știu.
597
00:32:09,861 --> 00:32:11,160
Daca iti spun ceva,
598
00:32:11,229 --> 00:32:12,996
il poti trata in mod confidential?
599
00:32:13,065 --> 00:32:15,265
Depinde
în întregime pe ceea ce este.
600
00:32:17,369 --> 00:32:21,471
John a băut,
recent, din ce în ce mai mult,
601
00:32:21,540 --> 00:32:23,518
iar când a băut,
a devenit deprimat,
602
00:32:23,542 --> 00:32:26,209
si asta ar putea
explica toate acestea.
603
00:32:26,277 --> 00:32:27,377
Da,
604
00:32:27,446 --> 00:32:28,611
asta cu siguranta ar putea.
605
00:32:28,680 --> 00:32:30,613
Dar nu s-ar explica
606
00:32:30,682 --> 00:32:33,383
de ce era atât de vesel
în după-amiaza aceea, nu?
607
00:32:33,452 --> 00:32:34,452
Da.
608
00:32:34,486 --> 00:32:36,052
Atunci nu bea.
609
00:32:38,557 --> 00:32:43,092
Dar asta nu are nimic
de-a face cu Todd Carter, nu-i așa?
610
00:32:43,161 --> 00:32:44,761
Sau o face?
611
00:32:44,830 --> 00:32:45,907
Nu Nu.
612
00:32:45,931 --> 00:32:47,141
Deloc.
613
00:32:47,165 --> 00:32:48,643
CARSON: Cine a fost la...
614
00:32:48,667 --> 00:32:50,433
Scuzați-mă.
615
00:32:50,502 --> 00:32:51,834
Bună, Carson.
616
00:32:51,903 --> 00:32:55,004
Nu am avut nicio șansă
să vorbesc cu tine peste ani,
617
00:32:55,073 --> 00:32:58,742
și îmi pare rău că este
in aceste circumstante.
618
00:32:58,810 --> 00:33:00,844
Am crezut că ești
locuind în Miami.
619
00:33:00,912 --> 00:33:02,890
Nu. Tatăl meu a dat
mie o oportunitate
620
00:33:02,914 --> 00:33:04,447
sa lucrez cu el si...
621
00:33:04,516 --> 00:33:07,450
Oh, bine, am fost mereu
sub impresia
622
00:33:07,519 --> 00:33:09,786
că nu ți-a păsat cu adevărat
pentru afacerea cu cherestea.
623
00:33:09,855 --> 00:33:11,833
Ei bine, era timpul
a stabili.
624
00:33:11,857 --> 00:33:13,122
Ah.
625
00:33:13,191 --> 00:33:14,391
Dumnezeule.
626
00:33:14,460 --> 00:33:16,559
Începi să te egalezi
sună ca tatăl tău.
627
00:33:16,628 --> 00:33:17,894
Bravo ție!
628
00:33:17,963 --> 00:33:18,963
(râde)
629
00:33:18,998 --> 00:33:20,530
Bine,
630
00:33:20,599 --> 00:33:21,698
Mai bine plec.
631
00:33:21,767 --> 00:33:22,966
Îmi voi găsi calea de ieșire. Oh.
632
00:33:23,035 --> 00:33:24,345
La revedere. Da, la revedere.
633
00:33:24,369 --> 00:33:25,635
Mă bucur să te revăd.
634
00:33:25,704 --> 00:33:29,544
Bună seara. Şi tu. Pa! Pa.
635
00:33:32,410 --> 00:33:34,343
Probleme.
636
00:33:34,412 --> 00:33:35,845
Mm.
637
00:33:35,914 --> 00:33:37,847
Mai bine îl iei pe Leon
Bănci în afara orașului.
638
00:33:40,619 --> 00:33:43,219
(bat la usa)
639
00:33:43,288 --> 00:33:44,454
Intra.
640
00:33:46,558 --> 00:33:49,492
Voi fi gata într-un minut.
641
00:33:49,561 --> 00:33:52,128
Ești gata pentru ce, Leon?
642
00:33:59,705 --> 00:34:02,305
Tu, uh...
643
00:34:02,373 --> 00:34:05,308
luând o mică vacanță, nu?
644
00:34:09,380 --> 00:34:11,314
Nimic formal, văd.
645
00:34:12,884 --> 00:34:14,818
Cine eşti tu?
646
00:34:14,886 --> 00:34:16,820
Sunt o cunoştinţă
lui Todd Carter.
647
00:34:16,888 --> 00:34:19,422
Mi-a sugerat să vin
pe si ne vedem azi.
648
00:34:19,491 --> 00:34:22,458
Știi, el este foarte, uh,
649
00:34:22,527 --> 00:34:25,228
foarte suparat de
fiind încadrat pentru crimă.
650
00:34:26,331 --> 00:34:28,431
Ce vrei?
651
00:34:28,500 --> 00:34:30,867
Pe mine? Eu-nu vreau nimic.
652
00:34:30,936 --> 00:34:33,035
Todd...
653
00:34:33,104 --> 00:34:35,204
Todd ar dori
tu să fii prietenul lui
654
00:34:35,274 --> 00:34:37,874
si spune politiei
655
00:34:37,942 --> 00:34:39,587
unde erai cu adevărat
noaptea în care a fost Warfield
656
00:34:39,611 --> 00:34:41,544
ucis.
657
00:34:41,613 --> 00:34:43,213
Frumoasa colectie.
658
00:34:43,281 --> 00:34:44,281
Asta a ta?
659
00:34:44,349 --> 00:34:46,883
Cred că e mai bine
pleacă de-aici.
660
00:34:46,952 --> 00:34:48,930
Ai fost cu Todd
în noaptea aceea, nu-i așa?
661
00:34:48,954 --> 00:34:51,621
Cine eşti tu?
662
00:34:51,690 --> 00:34:54,124
Sunt polițist,
663
00:34:54,192 --> 00:34:56,626
deci de ce nu-mi spui
664
00:34:56,695 --> 00:34:58,128
intreaga poveste?
665
00:34:58,196 --> 00:35:00,130
Economisiți o călătorie în centrul orașului.
666
00:35:00,198 --> 00:35:02,331
Nu va trebui să lupte cu traficul.
667
00:35:02,400 --> 00:35:04,440
Găsiți un loc de parcare.
Ce crezi?
668
00:35:07,439 --> 00:35:11,174
sunt foarte dezamagit
în tine, Leon.
669
00:35:15,580 --> 00:35:17,747
( anvelopele scârțâind)
670
00:35:17,816 --> 00:35:18,748
Hei, hei, aici!
671
00:35:18,817 --> 00:35:19,928
Hai, hai, hai să mergem!
672
00:35:19,952 --> 00:35:21,284
( anvelopele scârțâind)
673
00:35:23,221 --> 00:35:26,122
(geme)
674
00:35:55,787 --> 00:35:57,654
Ce zici de Leon?
675
00:35:57,722 --> 00:35:58,788
Leon e mort.
676
00:35:58,857 --> 00:36:01,124
Eram, uh...
677
00:36:01,193 --> 00:36:03,126
aveam o discuție.
678
00:36:03,195 --> 00:36:04,460
Leon a încercat să scape.
679
00:36:04,529 --> 00:36:06,440
Ce s-a întâmplat? Vine mașina
pompa pe stradă,
680
00:36:06,464 --> 00:36:08,331
îl lovește de-a dreptul,
la 60 de mile pe oră.
681
00:36:08,400 --> 00:36:10,166
Un accident? În nici un caz.
682
00:36:10,235 --> 00:36:11,434
Farfurii?
683
00:36:11,502 --> 00:36:13,269
Am verificat. Mașina a fost furată.
684
00:36:13,338 --> 00:36:14,982
Ai putut să vezi șoferul?
685
00:36:15,006 --> 00:36:16,272
Nu.
686
00:36:16,341 --> 00:36:17,773
Am văzut că era un bărbat.
687
00:36:17,842 --> 00:36:18,842
Cam asta a fost.
688
00:36:18,910 --> 00:36:21,111
Tipul ăsta ar putea conduce,
de asemenea. Era bun.
689
00:36:21,179 --> 00:36:23,257
A făcut câteva
se mișcă să iasă de acolo
690
00:36:23,281 --> 00:36:24,392
că nu-mi venea să cred.
691
00:36:24,416 --> 00:36:27,317
Aș vrea să ne întâlnim
cu acest personaj.
692
00:36:27,385 --> 00:36:29,719
M-a făcut să arăt rău.
693
00:36:29,787 --> 00:36:31,755
Nu putem avea asta, nu-i așa?
694
00:36:31,823 --> 00:36:35,691
Crezi că ai putea obține
aproape de Carson Warfield?
695
00:36:35,760 --> 00:36:37,393
Fiul?
696
00:36:37,462 --> 00:36:38,661
De ce?
697
00:36:38,730 --> 00:36:41,130
A fost un campion
șofer de mașină de stoc.
698
00:36:41,200 --> 00:36:42,465
De aceea.
699
00:36:48,907 --> 00:36:51,140
Nu înțeleg de ce McCabe
700
00:36:51,209 --> 00:36:53,109
nu merge înainte
cu această urmărire penală.
701
00:36:53,177 --> 00:36:56,846
Ei bine, nu simțisem asta
McCabe întârzia.
702
00:36:56,915 --> 00:37:00,116
Probele împotriva
Todd Carter este copleșitor.
703
00:37:00,185 --> 00:37:02,463
Oamenii mă tot întreabă de ce
nici măcar nu a fost trimis în judecată.
704
00:37:02,487 --> 00:37:04,154
Bărbatul mi-a ucis soțul.
705
00:37:06,524 --> 00:37:08,959
Unul dintre cei mai dragi prieteni ai tăi.
706
00:37:12,630 --> 00:37:14,965
Dacă nu ar fi fost John, tu
nu m-ar fi numit
707
00:37:15,033 --> 00:37:16,967
la acest job.
708
00:37:18,069 --> 00:37:20,103
Mă uit la poza lui John
709
00:37:20,171 --> 00:37:22,472
pe biroul meu în fiecare zi.
710
00:37:22,540 --> 00:37:24,974
Și este tot ce pot face...
711
00:37:26,978 --> 00:37:28,911
doar să se ocupe de treabă.
712
00:37:31,816 --> 00:37:35,151
Rebecca, ai
executat admirabil
713
00:37:35,220 --> 00:37:37,153
în împrejurări.
714
00:37:38,423 --> 00:37:40,983
John ar fi fost
foarte mandru de tine.
715
00:37:43,995 --> 00:37:45,928
Mulțumesc.
716
00:37:49,000 --> 00:37:50,933
Ce vom face?
717
00:37:54,405 --> 00:37:55,604
Vreau să verifici tot
718
00:37:55,673 --> 00:37:57,440
de Warfield
relaţii de afaceri.
719
00:37:57,508 --> 00:37:58,808
Acum, haide, Max.
720
00:37:58,877 --> 00:38:01,211
Max, chestiile astea
costă 9,00 USD pe liră.
721
00:38:01,279 --> 00:38:02,756
Ar trebui să o întreb pe doamna.
Warfield pentru asta?
722
00:38:02,780 --> 00:38:05,448
Nu, ea este ultima
una pe care vreau să-l întrebi.
723
00:38:05,516 --> 00:38:06,883
(interfonul se aude)
724
00:38:06,952 --> 00:38:08,551
Da?
725
00:38:08,619 --> 00:38:10,097
COLLINS (prin interfon):
Primarul e aici să te vadă.
726
00:38:10,121 --> 00:38:11,721
Ei bine, trimite-l înăuntru.
727
00:38:15,593 --> 00:38:17,526
Verifică-mă mai târziu, vrei?
728
00:38:21,399 --> 00:38:22,710
J.L.: Intră, Frank.
729
00:38:22,734 --> 00:38:24,834
Jason.
730
00:38:24,903 --> 00:38:26,502
Ma bucur sa te vad.
731
00:38:26,571 --> 00:38:28,449
Ce dracu pot face pentru tine?
732
00:38:28,473 --> 00:38:30,306
Ei bine, doar mă întrebam
733
00:38:30,375 --> 00:38:32,708
ce se intampla cu
acuzarea Carter.
734
00:38:32,777 --> 00:38:35,323
Oh, doar verific
scoateți câteva detalii.
735
00:38:35,347 --> 00:38:36,946
Ce mai astepti?
736
00:38:37,015 --> 00:38:39,148
Ai mai mult decât
suficient pentru a-l condamna.
737
00:38:39,217 --> 00:38:41,228
Ei bine, mă cunoști,
Frank... Când merg la tribunal,
738
00:38:41,252 --> 00:38:43,412
Îmi place să fiu sigur
nu există capete libere.
739
00:38:44,589 --> 00:38:47,123
Ei bine, tocmai am părăsit-o pe Rebecca.
740
00:38:47,191 --> 00:38:49,825
Îți spun eu, al fetei
doar că se destramă.
741
00:38:49,894 --> 00:38:51,739
Toate astea atârnate
cam în aer.
742
00:38:51,763 --> 00:38:52,962
Pur și simplu nu pare corect.
743
00:38:53,031 --> 00:38:56,099
Da, pun pariu pe
așteaptă trebuie să ucizi...
744
00:38:56,167 --> 00:38:59,202
Jason, vreau
bărbat urmărit penal,
745
00:38:59,270 --> 00:39:01,304
și aceasta nu este o sugestie.
746
00:39:04,442 --> 00:39:06,075
O, Frank?
747
00:39:07,479 --> 00:39:11,614
O să mă ocup de asta... domnule.
748
00:39:11,683 --> 00:39:13,616
Mulțumesc.
749
00:39:17,022 --> 00:39:19,122
♪ Uau! Da! ♪
750
00:39:22,193 --> 00:39:26,229
♪ Vreau să mă uit la tine, iubito ♪
751
00:39:26,297 --> 00:39:30,733
♪ Vreau să-mi delectez ochii ♪
752
00:39:30,801 --> 00:39:34,670
♪ Vreau să mă uit la tine, iubito ♪
753
00:39:34,739 --> 00:39:39,242
♪ Știu că ești
o mare surpriză ♪
754
00:39:39,310 --> 00:39:42,912
♪ Vreau să mă uit la tine iubito ♪
755
00:39:42,980 --> 00:39:44,147
Ține-mă minte?
756
00:39:44,215 --> 00:39:45,615
Bună, Tina.
757
00:39:45,684 --> 00:39:47,817
Îmi pare rău pentru tatăl tău.
758
00:39:47,886 --> 00:39:50,220
Da, a fost un șoc.
759
00:39:53,825 --> 00:39:55,091
Mi-ai lipsit.
760
00:39:55,160 --> 00:39:57,638
Uite, s-a terminat
între noi, puștiule.
761
00:39:57,662 --> 00:40:00,463
♪ Uită-te la tine, iubito... ♪
762
00:40:00,532 --> 00:40:02,843
Cu felul în care noi
simțit unul pentru celălalt?
763
00:40:02,867 --> 00:40:05,167
S-a terminat.
764
00:40:05,236 --> 00:40:07,637
Fă-ne o favoare amândoi
și găsește pe altcineva.
765
00:40:07,705 --> 00:40:10,506
Ai găsit pe cineva nou?
766
00:40:10,575 --> 00:40:12,608
Nu.
767
00:40:15,012 --> 00:40:17,946
Atunci cred că voi rămâne
acolo doar un pic mai mult.
768
00:40:18,015 --> 00:40:19,982
Sunt la fel ca tine, Carson.
769
00:40:20,051 --> 00:40:21,331
Urăsc să pierd.
770
00:40:22,687 --> 00:40:23,986
♪ Cu cât văd mai mult ♪
771
00:40:24,055 --> 00:40:26,656
♪ Cu cât îmi place mai mult ♪
772
00:40:26,724 --> 00:40:31,293
♪ Cu cât îmi place mai mult,
cu atât iubesc mai mult ♪
773
00:40:31,362 --> 00:40:33,963
♪ Să te privesc, iubito... ♪
774
00:40:38,669 --> 00:40:40,636
Bună.
775
00:40:40,705 --> 00:40:41,849
Este pentru dumneavoastră.
776
00:40:41,873 --> 00:40:43,472
Pentru mine?
777
00:40:43,541 --> 00:40:45,086
Da. De ce?
778
00:40:45,110 --> 00:40:47,042
De ce nu?
779
00:40:50,047 --> 00:40:51,981
♪ ♪
780
00:41:11,169 --> 00:41:12,601
Nu cred că am primit numele tău.
781
00:41:12,671 --> 00:41:15,270
Carson Warfield.
782
00:41:15,340 --> 00:41:17,273
Jake Styles.
783
00:41:17,342 --> 00:41:19,287
Prefer să fiu pe
o bază de prenume
784
00:41:19,311 --> 00:41:20,721
cu cineva când
Plănuiesc să iau
785
00:41:20,745 --> 00:41:21,877
toti banii lor.
786
00:41:21,946 --> 00:41:24,113
Pari frumoasa
sigur pe tine.
787
00:41:24,182 --> 00:41:26,015
Tu esti?
788
00:41:45,937 --> 00:41:48,104
Este ceva
cunoscut despre tine.
789
00:41:51,643 --> 00:41:54,077
Ai condus mașini de stoc, nu?
790
00:41:54,145 --> 00:41:55,979
Asta e corect. Vezi, așa am crezut.
791
00:41:56,047 --> 00:41:57,647
Ai fost destul de bun.
792
00:41:59,383 --> 00:42:00,483
eram mai bine
793
00:42:00,552 --> 00:42:01,832
decât destul de bine.
794
00:42:01,886 --> 00:42:03,419
Dar doar puțin mai bine.
795
00:42:04,523 --> 00:42:06,522
Vei suna sau vei renunța?
796
00:42:08,326 --> 00:42:09,525
O să ridic.
797
00:42:19,704 --> 00:42:21,170
Care-i treaba, cowboy?
798
00:42:21,239 --> 00:42:22,271
Ești sau nu?
799
00:42:29,647 --> 00:42:31,915
Răspunde asta la întrebarea ta?
800
00:42:36,354 --> 00:42:37,920
Știi ce cred?
801
00:42:41,192 --> 00:42:43,626
Cred că o să o fac
trebuie să-ți ia banii.
802
00:43:01,746 --> 00:43:03,345
Poate ar fi bine să te mai gândești.
803
00:43:19,664 --> 00:43:21,931
Va trebui să facem
asta din nou foarte curând.
804
00:43:23,001 --> 00:43:24,734
Aveți peste 20.000 de dolari aici, domnule.
805
00:43:24,802 --> 00:43:27,469
Preferi numerar sau un cec?
806
00:43:30,141 --> 00:43:32,274
Care este organizația ta de caritate preferată?
807
00:43:32,343 --> 00:43:33,553
Nu știu.
808
00:43:33,577 --> 00:43:35,111
Spitalul de copii, presupun.
809
00:43:35,179 --> 00:43:36,846
Bun.
810
00:43:36,914 --> 00:43:39,782
Faceți check-out la
Spitalul de Copii,
811
00:43:39,851 --> 00:43:42,251
prin amabilitatea lui Carson Warfield.
812
00:43:47,025 --> 00:43:48,591
Ai dreptate.
813
00:43:48,659 --> 00:43:50,972
Va trebui să facem asta din nou.
814
00:43:50,996 --> 00:43:52,161
Nu știu.
815
00:43:52,230 --> 00:43:54,630
Poate cărțile nu sunt treaba ta.
816
00:43:54,699 --> 00:43:56,265
Încă știi cum
sa conduci, nu-i asa?
817
00:43:56,334 --> 00:43:57,811
Ei bine, este un fel de sex.
818
00:43:57,835 --> 00:43:59,369
Nu uiți niciodată cum.
819
00:43:59,437 --> 00:44:02,304
Am această cadă Porsche.
820
00:44:02,374 --> 00:44:05,141
Nimeni nu a fost vreodată
capabil să mă ia.
821
00:44:05,209 --> 00:44:08,277
Întotdeauna există o prima dată.
822
00:44:08,346 --> 00:44:09,879
Vrei o băutură?
823
00:44:09,947 --> 00:44:11,881
Da, sigur.
824
00:44:11,949 --> 00:44:14,083
Tu cumperi. Bine.
825
00:44:24,261 --> 00:44:26,195
Dimineaţă.
826
00:44:26,263 --> 00:44:28,197
Dimineaţă.
827
00:44:28,265 --> 00:44:29,710
Ai ieșit târziu noaptea trecută.
828
00:44:29,734 --> 00:44:31,667
Da. De ce, te-am trezit?
829
00:44:33,437 --> 00:44:36,005
Nu, am luat un somnifer.
830
00:44:36,074 --> 00:44:37,339
Aceste lucruri sunt rele pentru tine.
831
00:44:37,408 --> 00:44:39,274
Știu. Unde ai fost?
832
00:44:39,343 --> 00:44:41,077
Ieșind.
833
00:44:41,145 --> 00:44:43,112
Într-adevăr? Unde?
834
00:44:47,018 --> 00:44:48,617
La club.
835
00:44:53,124 --> 00:44:55,958
Acum, uite, am fost de acord.
836
00:44:56,026 --> 00:44:58,327
Afaceri ca de obicei, nu?
837
00:44:59,764 --> 00:45:02,431
Știu.
838
00:45:02,499 --> 00:45:03,932
Te-am vrut doar aici.
839
00:45:05,302 --> 00:45:07,169
Astă seară.
840
00:45:09,140 --> 00:45:11,073
(sune la ușă)
841
00:45:12,877 --> 00:45:13,997
O voi primi.
842
00:45:29,661 --> 00:45:34,263
Dnă Warfield, îmi pare rău
trebuie să te deranjez din nou,
843
00:45:34,332 --> 00:45:37,266
dar am câteva
lucruri pe care trebuie să le verific.
844
00:45:38,670 --> 00:45:39,936
Desigur.
845
00:45:40,004 --> 00:45:41,938
Să vedem, aici
în camera de zi
846
00:45:42,006 --> 00:45:43,606
este primul lucru.
847
00:45:49,080 --> 00:45:50,891
E ceva in neregula?
848
00:45:50,915 --> 00:45:52,381
Hmm? Oh nu.
849
00:45:52,450 --> 00:45:53,983
Nu, nu, absolut nimic.
850
00:45:54,051 --> 00:45:56,586
Ei bine, eu... bine,
Eu nu cred acest lucru.
851
00:45:56,654 --> 00:45:58,588
Scuzați-mă.
852
00:46:00,692 --> 00:46:02,625
(fluierat)
853
00:46:02,694 --> 00:46:04,660
( fredonând)
854
00:46:04,728 --> 00:46:06,440
Buna dimineata. Dimineaţă.
855
00:46:06,464 --> 00:46:08,197
domnule McCabe? Da?
856
00:46:08,265 --> 00:46:11,033
De ce esti aici?
857
00:46:11,101 --> 00:46:13,936
Ei bine, ne pregătim
să-l acuze pe Todd Carter,
858
00:46:14,005 --> 00:46:16,205
și trebuia să mă asigur
din faptele mele, asta-i tot.
859
00:46:16,273 --> 00:46:18,007
Oh. Oh, îmi doresc doar
860
00:46:18,075 --> 00:46:20,343
am putea urmări penal
pe amândoi.
861
00:46:20,411 --> 00:46:21,544
"Ambii"?
862
00:46:21,612 --> 00:46:24,580
Da, două persoane comise
crima asta, nu una.
863
00:46:24,649 --> 00:46:26,082
De ce spui asta?
864
00:46:26,150 --> 00:46:28,228
Ei bine, știm că, inițial,
865
00:46:28,252 --> 00:46:30,452
John stătea în
sufragerie cu câinele lui.
866
00:46:30,488 --> 00:46:34,290
Și mai știm că
au pătruns intrușii
867
00:46:34,358 --> 00:46:35,969
ușa bucătăriei și cred
868
00:46:35,993 --> 00:46:38,594
că unul dintre ei a rămas
acolo pentru a verifica
869
00:46:38,663 --> 00:46:40,975
camera de serviciu în timp ce cealaltă
unul a venit pe hol
870
00:46:40,999 --> 00:46:42,231
și în sufragerie.
871
00:46:42,299 --> 00:46:44,299
Ce te face sa crezi asta?
872
00:46:44,368 --> 00:46:45,512
Ei bine, câinele
873
00:46:45,536 --> 00:46:47,314
mers la bucătărie
pentru a investiga un zgomot
874
00:46:47,338 --> 00:46:48,670
și a fost ucis.
875
00:46:48,739 --> 00:46:50,484
Dar când dvs
soțul a auzit acea împușcătură,
876
00:46:50,508 --> 00:46:53,175
tot nu avea timp
pentru a ajunge la sertarul biroului lui
877
00:46:53,244 --> 00:46:54,676
și scoate-i revolverul,
878
00:46:54,745 --> 00:46:56,779
pentru că al doilea intrus a fost
879
00:46:56,848 --> 00:46:58,480
deja în sufragerie
880
00:46:58,549 --> 00:47:01,050
și l-a ucis.
881
00:47:03,621 --> 00:47:04,887
Asta e o teorie.
882
00:47:04,956 --> 00:47:06,322
Cum vei demonstra asta?
883
00:47:06,390 --> 00:47:07,901
(râzând): Nu știu.
884
00:47:07,925 --> 00:47:09,225
Nu va fi ușor.
885
00:47:09,293 --> 00:47:11,561
Ce zici de Leon Banks?
886
00:47:11,629 --> 00:47:12,939
Ar putea fi celălalt?
887
00:47:12,963 --> 00:47:16,132
Ei bine, de ce nu s-a întors
povestea lui Todd Carter?
888
00:47:16,200 --> 00:47:19,234
Nu știu.
889
00:47:19,303 --> 00:47:21,103
Uneori hoții cad.
890
00:47:21,171 --> 00:47:23,105
Da.
891
00:47:23,173 --> 00:47:24,272
(chicotește)
892
00:47:24,341 --> 00:47:26,541
Un fel de plăcut
gandit, nu-i asa?
893
00:47:28,312 --> 00:47:30,112
Ei bine, la revedere.
894
00:47:31,215 --> 00:47:33,295
La revedere. (J.L. fluieră)
895
00:47:41,826 --> 00:47:43,892
Trebuie să facem
ceva despre el.
896
00:48:13,424 --> 00:48:16,392
Asta e totul
Afacerile lui Warfield...
897
00:48:16,460 --> 00:48:19,395
Imobiliare, investitii...
898
00:48:19,463 --> 00:48:22,164
Totul mi se pare destul de curat.
899
00:48:22,233 --> 00:48:24,367
Este o treabă bună, Derek.
900
00:48:24,435 --> 00:48:25,579
Foarte bun.
901
00:48:25,603 --> 00:48:27,614
Mulțumesc, domnule McCabe. Da.
902
00:48:27,638 --> 00:48:28,905
(sune la ușă)
903
00:48:28,973 --> 00:48:31,533
Răspunde la ușă, vrei?
904
00:48:34,012 --> 00:48:35,611
Hei, Jake. Hei.
905
00:48:35,679 --> 00:48:36,779
Ce mai faci?
906
00:48:36,847 --> 00:48:38,325
Bun. Ce mai faci? Bun.
907
00:48:38,349 --> 00:48:39,448
Deci, ce ne aduce împreună
908
00:48:39,517 --> 00:48:42,484
în aceste clase joase
împrejurimile aici, nu?
909
00:48:42,553 --> 00:48:45,154
Hei, ai
soneria ta a fost reparată.
910
00:48:45,223 --> 00:48:46,433
Sunt impresionat. Da.
911
00:48:46,457 --> 00:48:47,768
Mulțumesc foarte mult.
912
00:48:47,792 --> 00:48:49,904
Oh, nu sta așa
aproape de Max, vrei?
913
00:48:49,928 --> 00:48:51,705
De ce? Ştii,
ia scame pe el
914
00:48:51,729 --> 00:48:53,274
din acel costum italian ieftin.
915
00:48:53,298 --> 00:48:54,830
Bine. În regulă.
916
00:48:54,899 --> 00:48:56,498
În regulă.
917
00:48:56,567 --> 00:48:57,778
Ai noroc cu Carson?
918
00:48:57,802 --> 00:48:58,834
Da.
919
00:48:58,903 --> 00:49:00,614
Ei bine, am avut o
puțină distracție aseară.
920
00:49:00,638 --> 00:49:03,239
L-am luat pentru peste
20.000 USD într-un joc de cărți.
921
00:49:03,308 --> 00:49:04,551
Uh-oh.
922
00:49:04,575 --> 00:49:06,453
Băiatul acela și cu mine vom face
să vă cunoașteți încă.
923
00:49:06,477 --> 00:49:08,411
domnilor,
924
00:49:08,479 --> 00:49:10,413
despre ce mă refer
925
00:49:10,481 --> 00:49:12,081
a zice
926
00:49:12,149 --> 00:49:13,994
ar trebui să primească nu
mai departe de această cameră.
927
00:49:14,018 --> 00:49:16,952
Nu mă întreba cum
Știu, dar știu
928
00:49:17,021 --> 00:49:19,955
că Carson și Rebecca
l-a ucis pe John Warfield.
929
00:49:20,024 --> 00:49:21,957
Nu era pentru bani,
930
00:49:22,026 --> 00:49:25,727
și nu a fost pentru putere, deci
ghici care a fost motivul?
931
00:49:27,865 --> 00:49:30,700
Mama Ursul este
dormind cu Baby Bear.
932
00:49:30,768 --> 00:49:33,536
doamna Warfield?
933
00:49:33,604 --> 00:49:35,538
L-au ucis, bine.
934
00:49:35,606 --> 00:49:37,706
Va trebui să dovedim asta.
935
00:49:37,775 --> 00:49:40,642
Primul pas este să dovedești
că sunt iubiți.
936
00:49:40,711 --> 00:49:42,189
Derek, asta va fi treaba ta.
937
00:49:42,213 --> 00:49:43,312
Da domnule.
938
00:49:43,381 --> 00:49:44,647
Cum să fac asta?
939
00:49:44,715 --> 00:49:48,250
Vreau să urmărești
dragul nostru viceprimar.
940
00:49:48,319 --> 00:49:51,954
Vreau detalii de peste tot
ea merge și tot ce face.
941
00:49:52,023 --> 00:49:53,622
Acum, mergi.
942
00:49:53,691 --> 00:49:55,624
Multumesc domnule. Sunt pe caz.
943
00:49:55,693 --> 00:49:57,626
Mulțumesc pentru încrederea acordată în mine.
944
00:49:57,695 --> 00:50:00,629
Uh, băiete, brațul meu nu este o pompă.
945
00:50:00,698 --> 00:50:02,631
Ma scuzati domnule. La revedere.
946
00:50:02,700 --> 00:50:03,980
(chicotește)
947
00:50:04,035 --> 00:50:05,401
Este entuziast.
948
00:50:05,470 --> 00:50:07,881
Da, dar el este
va fi bine,
949
00:50:07,905 --> 00:50:09,016
una din aceste zile.
950
00:50:09,040 --> 00:50:10,973
Sper.
951
00:50:13,210 --> 00:50:17,146
Deci ce urmeaza?
952
00:50:17,214 --> 00:50:19,281
Jake, dacă am dreptate,
953
00:50:19,349 --> 00:50:22,451
avem un mai în vârstă
femeie și un bărbat mai tânăr
954
00:50:22,519 --> 00:50:26,422
cu o atracție fatală
pentru fiecare.
955
00:50:26,490 --> 00:50:29,291
Spune-mi despre Carson.
956
00:50:29,359 --> 00:50:30,526
Carson.
957
00:50:30,594 --> 00:50:32,394
El este egoist.
958
00:50:32,463 --> 00:50:34,229
El este bogat.
959
00:50:34,298 --> 00:50:38,099
Urăște să piardă
și el este foarte inteligent.
960
00:50:38,168 --> 00:50:40,013
Are un bătrân
iubita pentru care să mori,
961
00:50:40,037 --> 00:50:41,581
care ar da orice
să-l aducă înapoi.
962
00:50:41,605 --> 00:50:43,872
Într-adevăr? Da.
963
00:50:43,941 --> 00:50:48,643
Știi, n-ar strica...
964
00:50:48,712 --> 00:50:51,813
a pune o pană între
Carson și Rebecca.
965
00:50:54,118 --> 00:50:56,051
Și cred că asta e treaba ta.
966
00:50:56,120 --> 00:50:57,686
(chicotește)
967
00:51:03,794 --> 00:51:04,971
J.L.: Onorat,
968
00:51:04,995 --> 00:51:06,295
inculpatul este bărbat
969
00:51:06,363 --> 00:51:09,565
care a fost de două ori
condamnat pentru infracțiuni de furt.
970
00:51:09,633 --> 00:51:13,269
Nu are alte mijloace de sprijin
în afară de ceea ce a reușit
971
00:51:13,337 --> 00:51:15,604
a fura din
gospodării nepăzite.
972
00:51:15,672 --> 00:51:18,941
Nu are prieteni,
ceea ce este de așteptat.
973
00:51:19,009 --> 00:51:20,776
Nu are familie.
974
00:51:20,845 --> 00:51:24,914
El nu are legături cu acest oraș,
cu excepția ofițerului său de eliberare condiționată.
975
00:51:24,982 --> 00:51:27,750
Deci, cu acuzațiile
adus împotriva lui,
976
00:51:27,818 --> 00:51:30,585
ar fi foarte greu de imaginat
ca ar face orice...
977
00:51:30,654 --> 00:51:33,389
Orice dar
fugi de jurisdicție.
978
00:51:35,626 --> 00:51:36,926
Cauțiunea este refuzată.
979
00:51:36,994 --> 00:51:39,594
Procesul este stabilit pentru 28:00.
980
00:51:42,967 --> 00:51:45,901
Oh, Carter.
981
00:51:45,970 --> 00:51:48,304
Vreau să înțelegi asta.
982
00:51:48,372 --> 00:51:50,806
In ceea ce ma priveste,
ești o glugă cu doi biți
983
00:51:50,874 --> 00:51:53,542
care nu a dat niciodată
oricine altceva decât durere,
984
00:51:53,611 --> 00:51:55,344
dar ți-am făcut doar o favoare.
985
00:51:55,413 --> 00:51:58,147
Cel mai sigur loc pentru
chiar acum ești la închisoare,
986
00:51:58,215 --> 00:51:59,781
așa că ai grijă de manierele tale acolo
987
00:51:59,850 --> 00:52:01,716
și poți veni
din asta e bine.
988
00:52:01,785 --> 00:52:05,420
Cu toate acestea, mă îndoiesc.
989
00:52:58,742 --> 00:53:00,809
Carson...
990
00:53:00,878 --> 00:53:02,677
Am crezut că ești tu.
991
00:53:02,746 --> 00:53:03,678
Ce mai faci?
992
00:53:03,747 --> 00:53:04,791
Hei. Ma bucur sa te vad.
993
00:53:04,815 --> 00:53:06,048
Cine este această doamnă drăguță?
994
00:53:06,116 --> 00:53:08,016
Aceasta este mama mea vitregă.
995
00:53:08,085 --> 00:53:10,285
Mama ta vitregă? Tu
trebuie să bată joc de mine.
996
00:53:10,354 --> 00:53:12,688
Ea arată mai mult
ca prietena ta.
997
00:53:12,756 --> 00:53:14,601
Deci, ai de gând să
sa ne prezinte sau ce?
998
00:53:14,625 --> 00:53:15,557
Rebecca Warfield,
999
00:53:15,626 --> 00:53:17,359
Jake Styles.
1000
00:53:17,427 --> 00:53:18,627
Bună, Rebecca.
1001
00:53:18,696 --> 00:53:21,830
Mă bucur să cunosc unul
dintre prietenii lui Carson.
1002
00:53:21,899 --> 00:53:23,899
Mulțumesc. E plăcerea mea.
1003
00:53:23,967 --> 00:53:26,046
De fapt, tocmai m-am oprit
pentru a vedea dacă fiul tău vitreg
1004
00:53:26,070 --> 00:53:27,002
mă evita.
1005
00:53:27,071 --> 00:53:28,303
De ce ar vrea să facă asta?
1006
00:53:28,372 --> 00:53:29,883
Ei bine, noi am fost
ar trebui să aibă o cursă.
1007
00:53:29,907 --> 00:53:31,240
Ca un maraton?
1008
00:53:31,308 --> 00:53:33,475
Nu, cred că se referă la o cursă de mașini.
1009
00:53:33,544 --> 00:53:34,743
Îți amintești.
1010
00:53:34,811 --> 00:53:37,024
Acum, vezi, începusem
să crezi că ai picioarele reci.
1011
00:53:37,048 --> 00:53:38,680
(chicotește)
1012
00:53:38,749 --> 00:53:40,749
Styles, mă distrezi.
1013
00:53:40,817 --> 00:53:42,351
Îmi placi.
1014
00:53:42,420 --> 00:53:44,420
Ar putea fi o mare greșeală.
1015
00:53:44,488 --> 00:53:45,532
O sa iti spun eu ce.
1016
00:53:45,556 --> 00:53:47,701
De ce nu fii
la club in seara asta?
1017
00:53:47,725 --> 00:53:49,091
Bine.
1018
00:53:49,160 --> 00:53:50,526
Imi pare bine sa te cunosc.
1019
00:53:51,728 --> 00:53:53,962
Hm. O plăcere.
1020
00:54:06,643 --> 00:54:08,743
De ce două verificări?
1021
00:54:08,812 --> 00:54:10,245
Doamna a spus să ți-o dau pe ale ei.
1022
00:54:16,754 --> 00:54:17,931
REBECCA: L-am recunoscut pe bărbat.
1023
00:54:17,955 --> 00:54:19,321
Știu că el lucrează pentru tine,
1024
00:54:19,389 --> 00:54:21,235
iar când mi-am dat seama
că mă urmărea,
1025
00:54:21,259 --> 00:54:23,692
Am fost socat;
1026
00:54:23,761 --> 00:54:26,428
Am fost insultat. Cum
indraznesti sa faci asa ceva!
1027
00:54:26,497 --> 00:54:30,766
Doamnă Warfield, toate astea
sună ca o greșeală teribilă,
1028
00:54:30,835 --> 00:54:32,868
Crede-ma.
1029
00:54:32,936 --> 00:54:35,371
Acum, acest tip
zici ca te-am urmat.
1030
00:54:35,439 --> 00:54:36,805
Cum arăta?
1031
00:54:36,874 --> 00:54:39,675
Tânăr, blond,
evident incompetent.
1032
00:54:39,744 --> 00:54:40,776
Oh nu.
1033
00:54:40,845 --> 00:54:44,379
Adu-l pe Derek Mitchell aici acum!
1034
00:54:44,448 --> 00:54:45,713
Acolo, vezi?
1035
00:54:45,782 --> 00:54:47,794
Vom ajunge la fund
din asta, doamna Warfield.
1036
00:54:47,818 --> 00:54:49,284
Mai bine ai.
1037
00:54:49,353 --> 00:54:50,285
(ciocănind)
1038
00:54:50,354 --> 00:54:51,286
Da, intra.
1039
00:54:51,354 --> 00:54:52,421
WARFIELD: Acesta este el.
1040
00:54:52,490 --> 00:54:53,490
Mitchell,
1041
00:54:53,524 --> 00:54:55,156
ai urmat-o pe aceasta femeie?
1042
00:54:55,225 --> 00:54:57,960
Ai?! Tu
răspunde-mi la întrebare!
1043
00:54:58,029 --> 00:55:00,095
Mai bine vorbește, băiete,
1044
00:55:00,164 --> 00:55:01,730
sau o să rămân
fundul tău într-o praștie
1045
00:55:01,799 --> 00:55:03,765
și te împușcă
peste linia statului!
1046
00:55:03,834 --> 00:55:05,367
Da, eu...
1047
00:55:05,436 --> 00:55:07,235
Tocmai ai luat-o
1048
00:55:07,305 --> 00:55:09,070
tu, asta e?
1049
00:55:09,139 --> 00:55:12,274
Crezi că oricine s-a conectat
cu o crimă este un fel
1050
00:55:12,343 --> 00:55:13,909
a unui suspect?
1051
00:55:13,978 --> 00:55:15,910
Ei bine, acesta este viceprimarul!
1052
00:55:15,980 --> 00:55:17,791
Acum iti ceri scuze fata de aceasta femeie!
1053
00:55:17,815 --> 00:55:20,582
Îmi pare rău.
1054
00:55:20,651 --> 00:55:22,250
Acum pleacă de aici
1055
00:55:22,320 --> 00:55:23,440
înainte să-mi pierd cumpătul!
1056
00:55:28,225 --> 00:55:30,358
Acolo.
1057
00:55:30,427 --> 00:55:32,627
Deci nu ai autorizat asta?
1058
00:55:32,696 --> 00:55:34,763
Doamnă Warfield, vă rog.
1059
00:55:34,832 --> 00:55:37,032
Ai urmat?
1060
00:55:37,100 --> 00:55:39,434
Acum, de ce ar trebui să fac asta, nu?
1061
00:55:39,503 --> 00:55:42,104
Nu-mi pot imagina.
1062
00:55:52,483 --> 00:55:53,582
La revedere.
1063
00:56:01,692 --> 00:56:03,192
Imi pare foarte rau.
1064
00:56:03,260 --> 00:56:04,460
Nu credeam că m-a prins.
1065
00:56:04,528 --> 00:56:05,761
Am incercat sa fiu asa...
1066
00:56:05,830 --> 00:56:07,930
(chicotind): Ușurează-te, puștiule.
1067
00:56:07,998 --> 00:56:09,865
Știam că vei fi prins.
1068
00:56:09,934 --> 00:56:11,533
contam pe asta.
1069
00:56:11,602 --> 00:56:12,879
Știai că voi fi prins?!
1070
00:56:12,903 --> 00:56:14,235
Da.
1071
00:56:14,304 --> 00:56:15,971
Toți facem prima dată.
1072
00:56:16,040 --> 00:56:17,840
Chiar si tu? În special eu.
1073
00:56:17,908 --> 00:56:20,008
Nu am fost niciodată bun.
1074
00:56:20,076 --> 00:56:23,712
Și pur și simplu nu
ințelege asta.
1075
00:56:23,781 --> 00:56:27,015
Cred că pur și simplu nu m-am amestecat
în lemn, cumva.
1076
00:56:28,886 --> 00:56:32,721
Și încă nu
ințelege asta.
1077
00:56:32,789 --> 00:56:37,192
♪ Sunt un sentimental
seva, asta-i tot ♪
1078
00:56:37,260 --> 00:56:40,762
♪ La ce folosește
de a încerca să nu cadă ♪
1079
00:56:40,831 --> 00:56:45,433
♪ Nu am voință,
ți-ai făcut uciderea ♪
1080
00:56:45,502 --> 00:56:49,938
♪ Pentru că ai luat
avantajul meu ♪
1081
00:56:50,007 --> 00:56:51,439
♪ Sunt doar un măr... ♪
1082
00:56:51,508 --> 00:56:55,010
domnule McCabe?
1083
00:56:55,079 --> 00:56:56,278
Cine eşti tu?
1084
00:56:56,347 --> 00:56:57,880
Lana.
1085
00:56:57,948 --> 00:56:59,915
Cred că am putea
1086
00:56:59,984 --> 00:57:04,119
a face o mică afacere
împreună, domnule McCabe.
1087
00:57:04,187 --> 00:57:05,754
Oh?
1088
00:57:05,823 --> 00:57:07,556
Ce tip de afacere?
1089
00:57:07,624 --> 00:57:11,192
Am niste informatii despre
care l-a ucis cu adevărat pe John Warfield.
1090
00:57:13,631 --> 00:57:15,731
Câți ani ai, puștiule?
1091
00:57:15,799 --> 00:57:17,009
Ce este pentru tine?
1092
00:57:17,033 --> 00:57:19,501
De unde esti,
nordul statului New York? Ohio?
1093
00:57:19,570 --> 00:57:21,335
Bivol.
1094
00:57:21,404 --> 00:57:24,906
Uite, pentru 5.000 USD,
1095
00:57:24,975 --> 00:57:26,653
Te-aș putea ajuta foarte mult.
1096
00:57:26,677 --> 00:57:28,777
Lana, lasă-mă să spun
tu ce cred eu.
1097
00:57:28,846 --> 00:57:30,946
Dedesubt, îngrozitor
machiajul pe care îl porți,
1098
00:57:31,014 --> 00:57:32,981
arăți ca o fată foarte dulce.
1099
00:57:33,050 --> 00:57:36,084
Presupun că ești un fugar,
1100
00:57:36,153 --> 00:57:38,787
și probabil că lucrează
pe străzi până acum, nu?
1101
00:57:38,856 --> 00:57:40,033
Asta e problema mea.
1102
00:57:40,057 --> 00:57:41,590
Aș dori să ajut.
1103
00:57:41,659 --> 00:57:43,992
eu vreau aia
informatiile pe care le ai,
1104
00:57:44,061 --> 00:57:45,627
asa ca iti spun ce voi face.
1105
00:57:45,696 --> 00:57:47,429
Îți voi plăti cinci mii,
1106
00:57:47,497 --> 00:57:50,598
dar o voi trimite înapoi la
familia ta în numele tău.
1107
00:57:50,667 --> 00:57:55,069
Vrei informații,
daimi banii.
1108
00:57:56,906 --> 00:57:58,373
Iată cardul meu.
1109
00:57:58,442 --> 00:58:00,475
Suna-ma maine.
1110
00:58:02,146 --> 00:58:04,145
Lana...
1111
00:58:04,214 --> 00:58:06,915
merită să ne gândim.
1112
00:58:06,984 --> 00:58:09,918
Mai ai o șansă
pentru a ieși din acest gen de viață.
1113
00:58:11,922 --> 00:58:13,789
Vorbim maine.
1114
00:58:31,942 --> 00:58:32,874
Rebecca Warfield?
1115
00:58:32,943 --> 00:58:33,943
Da?
1116
00:58:33,978 --> 00:58:35,898
Sunt unul dintre voi
cei mai mari admiratori.
1117
00:58:37,648 --> 00:58:39,259
Mi-a părut atât de rău să aud
despre sotul tau.
1118
00:58:39,283 --> 00:58:41,083
Oh, multumesc.
1119
00:58:41,151 --> 00:58:42,895
Eu-Te sper cu adevărat
candid pentru primar intr-o zi.
1120
00:58:42,919 --> 00:58:44,431
Cred că acest oraș ar putea
folosește pe cineva ca tine.
1121
00:58:44,455 --> 00:58:46,555
Mulțumesc. Sunteți foarte amabil.
1122
00:58:46,623 --> 00:58:47,663
(soneria liftului)
1123
00:58:57,000 --> 00:58:58,533
Te urmărește cineva?
1124
00:58:58,602 --> 00:58:59,801
Nu.
1125
00:58:59,870 --> 00:59:01,536
Tu ce mai faci?
1126
00:59:05,475 --> 00:59:07,242
Nimeni nu putea.
1127
00:59:27,597 --> 00:59:29,397
(motorul porneste)
1128
00:59:40,110 --> 00:59:42,210
(fluierand fericit)
1129
00:59:42,278 --> 00:59:43,578
Carson?
1130
00:59:43,647 --> 00:59:45,080
Da.
1131
00:59:45,148 --> 00:59:46,781
(ofta)
1132
00:59:46,850 --> 00:59:48,416
Știi la ce mă gândeam...
1133
00:59:48,485 --> 00:59:49,751
Nu.
1134
00:59:49,820 --> 00:59:52,186
Ma gandeam...
1135
00:59:52,255 --> 00:59:53,354
Unde te duci?
1136
00:59:53,423 --> 00:59:55,023
La club.
1137
00:59:55,092 --> 00:59:57,070
Noul meu cel mai bun prieten, îți amintești?
1138
00:59:57,094 --> 00:59:58,559
Nu vorbeai serios.
1139
00:59:58,629 --> 00:59:59,872
Da, am fost.
1140
00:59:59,896 --> 01:00:00,996
Nu. Nu este sigur.
1141
01:00:01,064 --> 01:00:02,196
De fapt, este copilăresc.
1142
01:00:02,265 --> 01:00:04,132
Este distractiv.
1143
01:00:04,200 --> 01:00:07,268
Carson, rămâi aici.
1144
01:00:07,337 --> 01:00:09,270
Fii o fată bună
1145
01:00:09,339 --> 01:00:11,272
și așteaptă-mă.
1146
01:00:13,543 --> 01:00:15,676
Carson.
1147
01:00:15,746 --> 01:00:17,378
(fluierand fericit)
1148
01:00:19,183 --> 01:00:20,782
(deschiderea ușii)
1149
01:00:20,851 --> 01:00:22,016
(muzică de dans)
1150
01:00:22,085 --> 01:00:24,386
Ar trebui să fac
întâlni un prieten aici,
1151
01:00:24,455 --> 01:00:25,920
dar nu este încă aici.
1152
01:00:25,989 --> 01:00:28,223
Te superi dacă te țin
companie până când apare?
1153
01:00:28,291 --> 01:00:29,569
Deloc. Mulțumesc.
1154
01:00:29,593 --> 01:00:31,671
Nu te va costa
o floare de data asta.
1155
01:00:31,695 --> 01:00:32,961
(râde)
1156
01:00:33,029 --> 01:00:34,128
Eu sunt Jake Styles.
1157
01:00:34,198 --> 01:00:35,363
Tina Robbins.
1158
01:00:35,432 --> 01:00:36,898
Bună, Tina.
1159
01:00:36,966 --> 01:00:39,801
Ți-a spus cineva vreodată
ca ai ochi frumosi?
1160
01:00:39,870 --> 01:00:42,170
De câteva ori. Bun.
1161
01:00:42,239 --> 01:00:44,606
Am vrut doar să fac
sigur că nu am fost primul.
1162
01:00:44,674 --> 01:00:46,674
Oh, iată-l. Hei,
Carson, ce mai faci?
1163
01:00:46,743 --> 01:00:48,310
Ascultă, te-aș dori
a intalni pe cineva.
1164
01:00:48,378 --> 01:00:49,522
Aceasta este... Bună, Tina.
1165
01:00:49,546 --> 01:00:51,357
Bună, Carson. Oh tu
baietii se cunosc.
1166
01:00:51,381 --> 01:00:52,981
Puțin. JAKE: Oh.
1167
01:00:53,050 --> 01:00:55,683
O să facem asta sau ce?
1168
01:00:55,752 --> 01:00:57,296
Oh, ești neliniştit. Îmi place asta.
1169
01:00:57,320 --> 01:00:58,686
Neliniștit de ce?
1170
01:00:58,755 --> 01:01:00,200
Ei bine, avem asta
mica cursa planificata.
1171
01:01:00,224 --> 01:01:02,501
Apropo, ce sunt,
uh... care sunt mizele?
1172
01:01:02,525 --> 01:01:04,303
Mașina mea împotriva
a ta pentru slipuri roz.
1173
01:01:04,327 --> 01:01:05,526
Nu știu.
1174
01:01:05,595 --> 01:01:07,161
Mașina mea este cu adevărat specială pentru mine.
1175
01:01:07,230 --> 01:01:09,498
Nu te descurci cu acțiunea?
1176
01:01:09,566 --> 01:01:11,866
(râs ironic, liniștit)
1177
01:01:11,935 --> 01:01:14,535
Ești activ.
1178
01:01:14,604 --> 01:01:16,715
Mi-ar plăcea să văd asta.
1179
01:01:16,739 --> 01:01:18,273
Poți... cu mine.
1180
01:01:18,341 --> 01:01:20,275
Haide.
1181
01:01:25,582 --> 01:01:27,516
(motoare care se rotesc)
1182
01:01:30,787 --> 01:01:32,721
( anvelopele scârțâind)
1183
01:01:36,460 --> 01:01:38,393
( anvelopele scârțâind)
1184
01:01:40,196 --> 01:01:41,362
(turajul motorului)
1185
01:01:45,535 --> 01:01:47,602
( anvelopele scârțâind)
1186
01:01:48,738 --> 01:01:49,904
(claxona)
1187
01:01:49,973 --> 01:01:51,973
( motorul urlă)
1188
01:01:52,041 --> 01:01:53,908
(turatii motor)
1189
01:01:53,977 --> 01:01:55,610
( anvelopele scârțâind)
1190
01:02:00,383 --> 01:02:04,051
(claxona)
1191
01:02:05,322 --> 01:02:07,522
(turajul motorului,
anvelopele scârțâie)
1192
01:02:08,825 --> 01:02:12,026
(claxon de camion)
1193
01:02:14,498 --> 01:02:16,231
(claxona)
1194
01:02:16,299 --> 01:02:17,833
(turajul motorului)
1195
01:02:17,901 --> 01:02:19,000
(claxona)
1196
01:02:19,069 --> 01:02:20,335
( anvelopele scârțâind)
1197
01:02:24,574 --> 01:02:26,319
Chiar crezi
poți să-l învingi?
1198
01:02:26,343 --> 01:02:27,375
Stai.
1199
01:02:27,443 --> 01:02:28,910
( anvelopele scârțâind)
1200
01:02:28,979 --> 01:02:30,478
(claxona)
1201
01:02:31,815 --> 01:02:33,415
(turajul motorului)
1202
01:02:33,483 --> 01:02:35,417
(turații motorului, scârțâit anvelope)
1203
01:02:50,566 --> 01:02:51,566
( anvelopele scârțâie)
1204
01:03:00,710 --> 01:03:02,443
Uite!
1205
01:03:06,683 --> 01:03:08,817
( anvelopele scârțâind)
1206
01:03:30,006 --> 01:03:31,238
Este totul al tău, Jake.
1207
01:03:31,307 --> 01:03:32,518
O, haide.
1208
01:03:32,542 --> 01:03:34,186
Nu-ți vreau
mașină. Eu chiar nu.
1209
01:03:34,210 --> 01:03:35,655
Este mașina ta. Aici,
ia cheile.
1210
01:03:35,679 --> 01:03:37,122
Doar ma joc cu tine. Drăguţ.
1211
01:03:37,146 --> 01:03:38,390
Nu, nu sunt drăguț.
1212
01:03:38,414 --> 01:03:40,860
Îți mulțumesc, dar sunt
chiar nu atât de drăguț.
1213
01:03:40,884 --> 01:03:41,950
Hei.
1214
01:03:42,018 --> 01:03:43,451
Uite, ia-ți cheile.
1215
01:03:43,520 --> 01:03:45,130
Luați cheile. Uite,
Îți spun ceva.
1216
01:03:45,154 --> 01:03:46,999
Vrei să vorbim despre
drăguţ? Fata asta de aici
1217
01:03:47,023 --> 01:03:48,155
este... e prea mult.
1218
01:03:48,224 --> 01:03:49,791
Voi băieți aveți un
treaba treaba sau ce?
1219
01:03:49,860 --> 01:03:51,960
Suntem prieteni, da.
1220
01:03:52,029 --> 01:03:53,695
Sunteți doar prieteni? Da.
1221
01:03:53,763 --> 01:03:55,842
Poate ai putea spune
eu un pic despre ea.
1222
01:03:55,866 --> 01:04:00,435
Pun pariu că ea merge de la zero la
60 în aproximativ șase secunde, nu?
1223
01:04:00,503 --> 01:04:01,603
De ce nu o întrebi?
1224
01:04:01,671 --> 01:04:03,282
Oh, nu, nu aș putea face asta.
1225
01:04:03,306 --> 01:04:05,239
Nu. Asta e...
1226
01:04:05,308 --> 01:04:06,441
Asta e puțin înainte,
1227
01:04:06,509 --> 01:04:08,309
nu crezi?
1228
01:04:08,378 --> 01:04:10,723
Nu știu, poate într-o zi
O voi scoate la un test drive.
1229
01:04:10,747 --> 01:04:11,680
(rîchite)
1230
01:04:11,748 --> 01:04:12,981
Nu, haide, întreabă-o.
1231
01:04:13,049 --> 01:04:15,609
Hei, hei, ce este
treaba cu tine?
1232
01:04:15,652 --> 01:04:16,963
Ești supărat de această cursă?
1233
01:04:16,987 --> 01:04:18,119
Nu.
1234
01:04:18,187 --> 01:04:19,599
Hei, haide, este doar o cursă.
1235
01:04:19,623 --> 01:04:20,633
De ce esti suparat?
1236
01:04:20,657 --> 01:04:21,667
E doar o cursă proastă.
1237
01:04:21,691 --> 01:04:22,969
Uite, îți spun eu ce.
1238
01:04:22,993 --> 01:04:24,837
De ce nu cei trei
mergem și facem ceva?
1239
01:04:24,861 --> 01:04:26,506
Nu știu. Bine facut
unele... Ți-e foame?
1240
01:04:26,530 --> 01:04:27,461
Mi-e foame. Vom merge să luăm
1241
01:04:27,531 --> 01:04:28,774
ceva de mâncare, bine?
1242
01:04:28,798 --> 01:04:29,731
Ce crezi?
1243
01:04:29,799 --> 01:04:31,079
E pe mine.
1244
01:04:31,134 --> 01:04:32,266
Bine, hai să mergem.
1245
01:04:32,335 --> 01:04:33,880
Da, haide. Bine
distrează-te.
1246
01:04:33,904 --> 01:04:35,848
Ne vedem la
clubul, bine? Da.
1247
01:04:35,872 --> 01:04:36,872
Bine.
1248
01:05:01,298 --> 01:05:02,764
Unde naiba ai fost?!
1249
01:05:02,832 --> 01:05:04,099
Oh copil.
1250
01:05:04,167 --> 01:05:05,433
Știi unde am fost.
1251
01:05:05,502 --> 01:05:07,502
Am fost la curse cu
tipul acela, cu Styles
1252
01:05:07,570 --> 01:05:09,482
și apoi el și cu mine
iar Tina s-a dus... Tina?
1253
01:05:09,506 --> 01:05:10,950
Ai fost cu
Tina? Nu, nu am fost.
1254
01:05:10,974 --> 01:05:11,907
Styles era cu ea.
1255
01:05:11,975 --> 01:05:12,908
Oh, da, într-adevăr.
1256
01:05:12,976 --> 01:05:14,153
Rebecca... Nu a fost nimic.
1257
01:05:14,177 --> 01:05:15,288
N-a fost nimic?!
1258
01:05:15,312 --> 01:05:16,956
Nu ai venit
acasă... am așteptat!
1259
01:05:16,980 --> 01:05:18,157
Tu, nu ai sunat!
1260
01:05:18,181 --> 01:05:19,492
Ce trebuia să cred?
1261
01:05:19,516 --> 01:05:20,626
Ai fi putut fi rănit.
1262
01:05:20,650 --> 01:05:21,582
Ai fi putut fi ucis.
1263
01:05:21,651 --> 01:05:22,918
Vino aici.
1264
01:05:28,458 --> 01:05:29,668
Acum, ascultă-mă.
1265
01:05:29,692 --> 01:05:31,637
Sunt două lucruri
pe care te poți baza.
1266
01:05:31,661 --> 01:05:34,595
Unu, sunt un șofer foarte bun.
1267
01:05:34,664 --> 01:05:37,144
Și doi, îți sunt fidel.
1268
01:05:48,878 --> 01:05:49,944
Bună ziua, domnule McCabe.
1269
01:05:50,013 --> 01:05:51,479
Buna ziua.
1270
01:05:51,548 --> 01:05:53,258
Văd că ai al tău
micul protejat viclean
1271
01:05:53,282 --> 01:05:55,127
Cu tine. eu niciodata
1272
01:05:55,151 --> 01:05:56,796
pleci de acasă fără el.
1273
01:05:56,820 --> 01:05:58,520
Hm.
1274
01:05:58,588 --> 01:06:01,222
Oh, am niște vești
care te-ar putea interesa.
1275
01:06:01,290 --> 01:06:02,891
S-ar putea să am un martor surpriză
1276
01:06:02,959 --> 01:06:05,226
în cazul uciderii soțului tău.
1277
01:06:05,294 --> 01:06:07,895
Într-adevăr?
1278
01:06:07,964 --> 01:06:09,097
Este bine sau rău?
1279
01:06:09,165 --> 01:06:10,532
Oh, e foarte bine.
1280
01:06:10,600 --> 01:06:12,266
Pentru partea noastră.
1281
01:06:12,335 --> 01:06:13,768
(râsete încordate)
1282
01:06:13,837 --> 01:06:15,681
(soneria liftului,
ușile alunecă deschise)
1283
01:06:15,705 --> 01:06:17,405
La revedere.
1284
01:06:17,473 --> 01:06:18,873
La revedere.
1285
01:06:21,878 --> 01:06:22,810
Pervers, nu?
1286
01:06:22,879 --> 01:06:24,245
Știi, așa ar fi
fii plăcerea mea
1287
01:06:24,313 --> 01:06:26,146
la personal
încuie ușa celulei ei.
1288
01:06:26,215 --> 01:06:30,251
Derek, atâta animozitate
față de un funcționar public.
1289
01:06:30,319 --> 01:06:31,252
Sunt șocat.
1290
01:06:31,320 --> 01:06:32,654
Dar o să-mi revin.
1291
01:06:37,760 --> 01:06:39,194
(servieta se trântește pe podea)
1292
01:06:42,332 --> 01:06:45,466
Cine dracu
mi-ai îndreptat biroul?
1293
01:06:48,004 --> 01:06:51,472
Doamnă Collins, știu
esti nou aici,
1294
01:06:51,541 --> 01:06:56,277
dar ai făcut-o
să-mi îndrept biroul?
1295
01:06:56,346 --> 01:06:58,324
Ei bine, să nu faci niciodată
din nou, ai auzit?!
1296
01:06:58,348 --> 01:06:59,508
Vreodată!
1297
01:07:01,618 --> 01:07:03,418
OMS?
1298
01:07:03,486 --> 01:07:05,197
O, bine, pune-o pe ea.
1299
01:07:05,221 --> 01:07:07,221
domnule McCabe?
1300
01:07:07,290 --> 01:07:09,423
Te voi accepta oferta ta.
1301
01:07:09,492 --> 01:07:12,527
Ne întâlnim diseară la
8:00 la Third și Willard.
1302
01:07:14,630 --> 01:07:16,631
Bine, 8:00.
1303
01:07:16,699 --> 01:07:18,499
(închide telefonul)
1304
01:07:18,568 --> 01:07:22,237
S-ar putea să avem o
martor surpriză până la urmă.
1305
01:07:39,655 --> 01:07:40,921
(oprește motorul)
1306
01:07:56,539 --> 01:07:59,507
(latra cainele la distanta)
1307
01:08:12,489 --> 01:08:13,955
Vor fi aici în curând.
1308
01:08:14,023 --> 01:08:15,668
Hai sa ne dezbracam si
o sa facem niste poze
1309
01:08:15,692 --> 01:08:17,758
dintre tine și Fatmanul.
1310
01:08:17,827 --> 01:08:20,895
Nu sunt sigur că
Vreau sa fac asta.
1311
01:08:20,964 --> 01:08:22,244
Nu te deveni virgin cu mine.
1312
01:08:22,299 --> 01:08:23,431
Dezbracă-te.
1313
01:08:42,452 --> 01:08:44,385
♪ ♪
1314
01:09:11,280 --> 01:09:14,882
Da, acesta este McCabe.
1315
01:09:14,951 --> 01:09:16,884
Vreau să raportez o omucidere.
1316
01:09:27,296 --> 01:09:30,565
Acesta este pur și simplu minunat.
1317
01:09:30,633 --> 01:09:32,567
Ce te astepti sa fac?
1318
01:09:32,635 --> 01:09:33,568
Stai alături de mine.
1319
01:09:33,636 --> 01:09:35,069
Îmi pare rău.
1320
01:09:35,138 --> 01:09:38,573
Va trebui să sugerez
că îți iei o vacanță.
1321
01:09:38,641 --> 01:09:40,575
Frank, am fost înființat.
1322
01:09:40,643 --> 01:09:42,410
Știu că,
1323
01:09:42,478 --> 01:09:45,579
dar trebuie
intelege situatia.
1324
01:09:45,648 --> 01:09:47,581
Puterile care
fii sa nu te placi.
1325
01:09:47,650 --> 01:09:49,184
Nu te-au plăcut niciodată.
1326
01:09:49,252 --> 01:09:52,587
Sunt încântați să găsească
un motiv pentru a scăpa de tine.
1327
01:09:52,656 --> 01:09:53,656
Da.
1328
01:09:53,690 --> 01:09:55,790
Fă-ți o favoare.
1329
01:09:55,859 --> 01:09:57,559
Luați o vacanță sau...
1330
01:09:57,627 --> 01:09:59,927
ia suspendarea.
1331
01:10:01,998 --> 01:10:05,098
Ai vreo idee
cine ar vrea sa iti faca asta?
1332
01:10:05,168 --> 01:10:07,401
Sigur că o fac.
1333
01:10:07,470 --> 01:10:08,603
OMS?
1334
01:10:10,540 --> 01:10:11,540
Te voi anunta.
1335
01:10:15,345 --> 01:10:16,544
(geme)
1336
01:10:19,682 --> 01:10:23,951
Știi, Styles, eu
nu prea pot să-ți dau seama.
1337
01:10:24,020 --> 01:10:25,953
Sunt favorita ta
enigmă, nu-i așa?
1338
01:10:26,022 --> 01:10:28,622
Îmi iei banii
de la mine într-un joc de cărți
1339
01:10:28,691 --> 01:10:31,292
și dă-l în scopuri caritabile.
1340
01:10:31,361 --> 01:10:33,428
Și apoi îmi câștigi mașina de la mine
1341
01:10:33,496 --> 01:10:34,829
și dă-l înapoi.
1342
01:10:34,898 --> 01:10:36,964
Sunt o atingere moale.
1343
01:10:38,134 --> 01:10:39,434
Sau un hustler.
1344
01:10:45,041 --> 01:10:45,973
Daca ma uit
1345
01:10:46,042 --> 01:10:48,309
pentru un scor mare...
1346
01:10:48,378 --> 01:10:51,312
Mai mare de 20.000 USD și
mai mare decât Ferrari-ul tău,
1347
01:10:51,381 --> 01:10:53,180
atunci ce este?
1348
01:10:53,249 --> 01:10:54,489
Nu mi-am dat seama încă.
1349
01:10:54,517 --> 01:10:56,751
Bine. Voi face
iti este mai usor.
1350
01:10:56,819 --> 01:10:59,921
Există un singur lucru
că ai ceea ce vreau eu.
1351
01:11:05,328 --> 01:11:06,928
Și îți promit
Nu o voi da înapoi.
1352
01:11:06,996 --> 01:11:09,330
Nu sunt o atingere atât de moale.
1353
01:11:25,749 --> 01:11:29,083
Ea va veni aici într-un minut.
1354
01:11:29,152 --> 01:11:31,852
Păstrează-o în siguranță pentru mine,
vrei, până mă întorc?
1355
01:11:31,921 --> 01:11:33,020
Mulțumiri.
1356
01:11:38,428 --> 01:11:40,762
Unde e Jake?
1357
01:11:40,830 --> 01:11:43,631
Te bucuri undeva.
1358
01:11:43,700 --> 01:11:44,832
Uite, mi-ai spus
1359
01:11:44,900 --> 01:11:47,935
să găsesc pe altcineva.
1360
01:11:48,003 --> 01:11:49,548
Îmi cam amintește de tine.
1361
01:11:49,572 --> 01:11:51,405
Să iesim de aici.
1362
01:11:51,474 --> 01:11:54,341
Ce vrei să spui?
1363
01:11:55,845 --> 01:11:59,113
Adică vrei
originalul sau o copie?
1364
01:12:01,384 --> 01:12:03,284
Să mergem.
1365
01:12:12,261 --> 01:12:14,996
(telefonul suna)
1366
01:12:17,366 --> 01:12:18,766
Buna ziua.
1367
01:12:18,835 --> 01:12:20,735
FEMEIA: Carson este acolo?
1368
01:12:20,803 --> 01:12:22,169
Nu. Cine este acesta?
1369
01:12:22,238 --> 01:12:24,739
Oh, doar un prieten. Cine e acesta?
1370
01:12:24,807 --> 01:12:26,473
Mama lui vitregă.
1371
01:12:26,543 --> 01:12:28,342
Oh, îmi pare rău. Am crezut...
1372
01:12:28,411 --> 01:12:30,455
Ascultă, ar trebui să mă întâlnesc
el la apartamentul lui,
1373
01:12:30,479 --> 01:12:32,290
dar eu merg
să întârzie puțin.
1374
01:12:32,314 --> 01:12:33,380
Cine este aceasta?
1375
01:12:33,449 --> 01:12:34,582
(clic)
1376
01:12:55,138 --> 01:12:57,738
Sunt obosit.
1377
01:12:57,806 --> 01:12:59,606
Nu ești niciodată obosit.
1378
01:12:59,675 --> 01:13:01,342
Atunci hai să mergem la culcare.
1379
01:13:03,146 --> 01:13:04,512
Eu nu cred acest lucru.
1380
01:13:06,516 --> 01:13:08,616
Atunci de ce ai făcut-o
să mă aduci aici?
1381
01:13:10,519 --> 01:13:13,087
Pentru că nu am vrut Styles
1382
01:13:13,155 --> 01:13:16,490
să te am.
1383
01:13:16,559 --> 01:13:19,693
Îmi pare rău.
1384
01:13:21,497 --> 01:13:24,432
Ei bine, trebuie
fii mai mult decât atât.
1385
01:13:24,500 --> 01:13:25,933
Cine este ea?
1386
01:13:28,437 --> 01:13:31,171
Ce te face să spui asta?
1387
01:13:31,240 --> 01:13:33,808
Carson, ai fost
niciodată credincios mie,
1388
01:13:33,877 --> 01:13:36,811
deci e doar unul
explicație pentru aceasta.
1389
01:13:36,880 --> 01:13:38,479
Trebuie să fii îndrăgostit.
1390
01:13:40,650 --> 01:13:42,783
Nu o cunoști.
1391
01:13:45,054 --> 01:13:47,321
Ea te face fericit?
1392
01:13:49,626 --> 01:13:51,526
Da.
1393
01:13:59,402 --> 01:14:04,071
Ei bine, te iubesc suficient
vreau să te văd și tu fericit.
1394
01:14:09,979 --> 01:14:12,979
Ce zici de o băutură,
doar intre prieteni.
1395
01:14:19,288 --> 01:14:20,822
Ce faci aici?
1396
01:14:20,890 --> 01:14:22,389
Ce cautăea aici?
1397
01:14:22,458 --> 01:14:24,378
am o
bea cu un prieten.
1398
01:14:24,427 --> 01:14:27,027
Spune-i prietenului tău să plece.
1399
01:14:27,096 --> 01:14:28,696
Ea nu a terminat.
1400
01:14:30,533 --> 01:14:31,565
(gâfâie)
1401
01:14:31,634 --> 01:14:33,801
Ea este acum.
1402
01:14:33,870 --> 01:14:35,235
Cred că ar fi mai bine să plec.
1403
01:14:35,304 --> 01:14:36,537
Nu, nu, nu, așteaptă, așteaptă.
1404
01:14:36,606 --> 01:14:38,539
Nu încă.
1405
01:14:38,608 --> 01:14:41,676
Vreau să știi, Carson,
ce face prietenul tău.
1406
01:14:41,744 --> 01:14:43,811
Ea m-a sunat la
asigurați-vă că am știut
1407
01:14:43,880 --> 01:14:45,920
că ea cheltuia
noaptea cu tine.
1408
01:14:47,716 --> 01:14:49,484
Nu am dat niciun telefon.
1409
01:14:49,552 --> 01:14:50,985
Ea minte.
1410
01:14:51,053 --> 01:14:53,521
Noapte bună, Carson.
1411
01:14:55,892 --> 01:14:57,658
Care este problema cu tine?
1412
01:14:57,727 --> 01:14:58,960
Nu mă deții.
1413
01:14:59,028 --> 01:15:00,806
Nu mă poți trata
ca asta... Ca ce?
1414
01:15:00,830 --> 01:15:02,329
Îți sunt fidel.
1415
01:15:02,398 --> 01:15:03,764
Parcă aș fi căsătorit cu tine.
1416
01:15:03,833 --> 01:15:06,400
Nu era nimic
merge mai departe, jur.
1417
01:15:06,468 --> 01:15:07,601
Nimic...
1418
01:15:07,670 --> 01:15:08,950
Numi asta nimic?
1419
01:15:25,521 --> 01:15:27,722
(usa se deschide, se inchide)
1420
01:15:27,790 --> 01:15:31,391
De peste 15 ani, District
avocat J.L. McCabe,
1421
01:15:31,460 --> 01:15:33,104
care a fost unul dintre noștri
dinozauri locali preferati,
1422
01:15:33,128 --> 01:15:35,663
a fost un vigilent
alergând liber
1423
01:15:35,731 --> 01:15:36,964
în cadrul sistemului nostru judiciar.
1424
01:15:37,033 --> 01:15:39,933
Acum, al lui McCabe
atitudinea a fost întotdeauna
1425
01:15:40,002 --> 01:15:41,903
obține o condamnare cu orice preț.
1426
01:15:41,971 --> 01:15:44,538
El are în mod constant
ocolit, ignorat,
1427
01:15:44,607 --> 01:15:46,741
și pur și simplu luate
legea în mâinile lui
1428
01:15:46,809 --> 01:15:48,320
ori de câte ori ei
se potrivea scopului său.
1429
01:15:48,344 --> 01:15:50,644
Crezi asta
fiu nenorocit de...?
1430
01:15:50,713 --> 01:15:53,714
Dar, de data aceasta, poate
in sfarsit au mers prea departe.
1431
01:15:53,783 --> 01:15:57,418
Indiferent dacă moartea
a acestei tinere fete fara adapost...
1432
01:15:57,486 --> 01:15:58,764
Hei, Derek, stai jos.
1433
01:15:58,788 --> 01:16:00,499
A fost rezultatul
a profesionistului său
1434
01:16:00,523 --> 01:16:02,656
sau excese personale,
rămâne de văzut.
1435
01:16:02,725 --> 01:16:04,336
Ce naiba sunt
faci aici?
1436
01:16:04,360 --> 01:16:06,827
M-am gândit să trec pe aici
și vezi cum te descurca.
1437
01:16:06,896 --> 01:16:10,097
Ei chiar lacrimează
despărțiți-mă, nu-i așa?
1438
01:16:10,165 --> 01:16:12,099
Pot să fac ceva?
1439
01:16:12,167 --> 01:16:13,812
Da... dă-mi sosul de friptură.
1440
01:16:13,836 --> 01:16:15,302
Adică despre caz.
1441
01:16:15,371 --> 01:16:16,937
Nu, nu cred.
1442
01:16:17,006 --> 01:16:18,372
Mulțumesc, Derek.
1443
01:16:18,440 --> 01:16:21,008
E foarte drăguț din partea dumitale,
dar nu cred deloc.
1444
01:16:21,077 --> 01:16:22,254
Iată-ne.
1445
01:16:22,278 --> 01:16:23,577
Vrei ceva de mâncat?
1446
01:16:23,646 --> 01:16:25,057
Poți avea unul
dintre acestea, știi.
1447
01:16:25,081 --> 01:16:26,458
Nu. Îmi pare rău, domnule.
În circumstanțe,
1448
01:16:26,482 --> 01:16:28,360
Se pare că nu am
mult apetit.
1449
01:16:28,384 --> 01:16:31,218
Derek, asta poate veni
ca o surpriza pentru tine,
1450
01:16:31,287 --> 01:16:33,265
dar am trecut prin
mult mai rău decât asta.
1451
01:16:33,289 --> 01:16:34,900
Acum, dacă nu
strică-mi pofta de mâncare,
1452
01:16:34,924 --> 01:16:36,568
Nu știu de ce
ar trebui să fie al tău.
1453
01:16:36,592 --> 01:16:37,592
Iată-ne.
1454
01:16:37,660 --> 01:16:38,959
JAKE: Bună, băieți.
1455
01:16:39,028 --> 01:16:40,127
Hei, Jake.
1456
01:16:40,196 --> 01:16:43,497
Ei bine, am câteva
vești bune, băieți.
1457
01:16:43,566 --> 01:16:45,232
Precum ce?
1458
01:16:45,301 --> 01:16:47,968
Carson Warfield tocmai a luat
zborul de noapte spre Brazilia.
1459
01:16:48,037 --> 01:16:49,236
(bucăt de ustensile)
1460
01:17:03,085 --> 01:17:04,885
(ceasul suna)
1461
01:17:11,260 --> 01:17:13,094
Carson?
1462
01:17:40,456 --> 01:17:42,089
Carson?
1463
01:17:43,159 --> 01:17:44,502
JAKE: Bună.
1464
01:17:44,526 --> 01:17:47,894
A părăsit orașul.
1465
01:17:49,265 --> 01:17:51,699
A luat noaptea
zbor spre Sao Paulo
1466
01:17:51,768 --> 01:17:55,669
cu vreo fată... cred
o chema Tina.
1467
01:17:58,841 --> 01:18:01,175
De unde stii ca?
1468
01:18:06,482 --> 01:18:09,016
Este treaba mea să știu.
1469
01:18:11,520 --> 01:18:13,720
Si cine esti tu?
1470
01:18:13,790 --> 01:18:15,289
Jake Styles.
1471
01:18:15,357 --> 01:18:16,957
Ne-am întâlnit. Iti amintesti?
1472
01:18:17,026 --> 01:18:19,760
Viu.
1473
01:18:19,828 --> 01:18:22,829
De ce este treaba ta să știi?
1474
01:18:22,898 --> 01:18:25,165
El este investigatorul meu personal,
1475
01:18:25,234 --> 01:18:27,101
De aceea.
1476
01:18:27,170 --> 01:18:29,347
Mă întrebam când
aveai de gând să ajungi aici.
1477
01:18:29,371 --> 01:18:32,773
Mă gândeam că poate la tine
nu aveau de gând să reușească.
1478
01:18:32,841 --> 01:18:35,075
Ai primit
blocat în trafic?
1479
01:18:35,144 --> 01:18:36,510
Doamnă Warfield, mult succes.
1480
01:18:36,578 --> 01:18:37,912
Voi vorbi cu tine mai târziu.
1481
01:18:40,582 --> 01:18:43,183
Vrei să explici
pentru mine de ce ești aici?
1482
01:18:43,252 --> 01:18:45,252
Trebuie să fi fost
o femeie al naibii
1483
01:18:45,321 --> 01:18:47,187
pentru ca Carson să te îndepărteze.
1484
01:18:47,256 --> 01:18:49,856
Ei bine, dacă mă scuzați...
1485
01:18:49,925 --> 01:18:51,002
Ca răspuns la întrebarea dvs.,
1486
01:18:51,026 --> 01:18:52,304
Sunt aici să te văd...
1487
01:18:52,328 --> 01:18:54,472
să-ți spun câteva lucruri acum
1488
01:18:54,496 --> 01:18:57,064
că nu voi fi
capabil să spună în instanță.
1489
01:18:57,133 --> 01:18:58,666
Nu faceți amenințări, dle McCabe.
1490
01:18:58,734 --> 01:19:01,668
Nu fac amenințări.
1491
01:19:04,140 --> 01:19:05,539
Aceasta este o citație.
1492
01:19:05,608 --> 01:19:11,044
Te pun pe stand
și vreau să știi de ce.
1493
01:19:11,113 --> 01:19:15,449
Dnă Warfield, am cheltuit cel mai mult
din viața mea ca polițist și procuror al procurorului.
1494
01:19:15,518 --> 01:19:19,186
urmărind ucigași și hoți,
și pe cât de disprețuitori erau,
1495
01:19:19,255 --> 01:19:21,988
majoritatea erau
forțat la crimă de sărăcie
1496
01:19:22,057 --> 01:19:23,357
si disperare,
1497
01:19:23,426 --> 01:19:26,860
dar asta nu este o scuză
pentru cineva ca tine.
1498
01:19:26,929 --> 01:19:29,529
L-ai înmânat
la tine tot drumul,
1499
01:19:29,598 --> 01:19:32,010
și ai dovedit că
fii cel mai rau din lot.
1500
01:19:32,034 --> 01:19:35,635
Esti un calculat,
ucigaș cu sânge rece.
1501
01:19:35,704 --> 01:19:38,539
Ai ucis un om bun,
un bărbat pe care ai mărturisit că-l iubești.
1502
01:19:38,607 --> 01:19:40,874
Nu am nicio simpatie pentru tine,
1503
01:19:40,943 --> 01:19:43,877
asa ca o sa iau
te desparte ca un ceas,
1504
01:19:43,946 --> 01:19:45,880
te expun lumii,
1505
01:19:45,948 --> 01:19:47,280
si lasa toata lumea sa vada
1506
01:19:47,349 --> 01:19:51,651
exact ceea ce esti
și exact cum bifați.
1507
01:19:51,720 --> 01:19:54,054
Ai trecut?
1508
01:19:54,123 --> 01:19:57,290
Da, până te văd în instanță.
1509
01:19:57,359 --> 01:20:00,594
Ai uitat
ceva, domnule McCabe.
1510
01:20:00,662 --> 01:20:02,963
Nu ești District
mai avocat,
1511
01:20:03,032 --> 01:20:05,366
deci nu vei fi la tribunal.
1512
01:20:12,908 --> 01:20:14,307
Uh, doamnă Warfield,
1513
01:20:14,376 --> 01:20:19,413
iti dai seama ca
ești singur acum.
1514
01:20:19,481 --> 01:20:22,049
Și doamna Warfield,
ai observat
1515
01:20:22,117 --> 01:20:24,251
acel miros ciudat în aer?
1516
01:20:24,319 --> 01:20:25,953
Știi ce e asta?
1517
01:20:27,723 --> 01:20:30,524
Este frica.
1518
01:20:34,129 --> 01:20:36,830
Nu pot să cred.
1519
01:20:36,899 --> 01:20:38,932
Carson Warfield și Rebecca?
1520
01:20:39,001 --> 01:20:40,801
Pur și simplu nu pot să cred.
1521
01:20:40,869 --> 01:20:44,037
Vreau să fiu repus
în calitate de procuror districtual.
1522
01:20:44,106 --> 01:20:47,441
vreau sa ma intorc
în cazul Carter.
1523
01:20:47,510 --> 01:20:49,421
Aici. Ce este asta?
1524
01:20:49,445 --> 01:20:51,778
Ei bine, asta e scrisoarea mea de...
1525
01:20:51,847 --> 01:20:54,381
știi, eu sunt
acceptând să demisioneze.
1526
01:20:57,786 --> 01:21:00,120
Doar că nu știu
daca pot face asta.
1527
01:21:00,189 --> 01:21:02,789
Frank, am făcut o
treaba destul de buna pentru acest oras
1528
01:21:02,858 --> 01:21:04,391
în ultimii 20 de ani,
1529
01:21:04,460 --> 01:21:09,162
dar dacă nu o pot aduce pe Rebecca
Warfield jos, am terminat.
1530
01:21:09,231 --> 01:21:11,097
Ai scapat de mine.
1531
01:21:13,435 --> 01:21:15,702
Acum reinstalează-mă!
1532
01:21:40,996 --> 01:21:43,062
Juri să spui
adevărul, tot adevărul,
1533
01:21:43,131 --> 01:21:44,931
și nimic altceva decât
Adevărul, deci să te ajute Doamne?
1534
01:21:45,000 --> 01:21:47,281
Fac. Fii așezat.
1535
01:22:02,884 --> 01:22:05,785
Avem multe de făcut
vorbesc despre azi,
1536
01:22:05,854 --> 01:22:07,532
nu-i așa, domnule deputat
Primarul Warfield?
1537
01:22:07,556 --> 01:22:12,626
Domnule McCabe, sunt aici
fac tot ce pot pentru a ajuta.
1538
01:22:22,671 --> 01:22:24,704
(curata gatul)
1539
01:22:26,808 --> 01:22:29,809
Acum, aceste bijuterii care au fost
găsit în apartamentul lui Todd Carter
1540
01:22:29,878 --> 01:22:32,512
şi marcat Poporului
Expoziția numărul 27,
1541
01:22:32,581 --> 01:22:33,880
ii recunoasteti?
1542
01:22:33,949 --> 01:22:36,494
Da, sunt ai lui John,
răposatul meu soț și cu mine.
1543
01:22:36,518 --> 01:22:38,697
Le-am ținut înăuntru
seiful de la noi acasă.
1544
01:22:38,721 --> 01:22:41,487
Huh. Bun. Mulțumesc.
1545
01:22:45,794 --> 01:22:47,961
(fluierand linistit)
1546
01:22:48,030 --> 01:22:50,497
Acum, această bucată de hârtie,
1547
01:22:50,566 --> 01:22:53,867
luat și de la Todd
Apartamentul lui Carter...
1548
01:22:53,936 --> 01:22:55,836
Expoziția oamenilor numărul 14...
1549
01:22:55,905 --> 01:22:58,438
Îl recunoști pe
combinație care este scris pe ea?
1550
01:23:00,443 --> 01:23:03,143
Este combinația cu
seiful de la noi acasă.
1551
01:23:03,211 --> 01:23:04,777
Mm-hmm.
1552
01:23:08,684 --> 01:23:12,920
Le-ai spus autorităților
că ai fost în biroul tău
1553
01:23:12,988 --> 01:23:15,789
toată ziua și seara...
1554
01:23:17,293 --> 01:23:19,270
uh, seara zilei de 28.
1555
01:23:19,294 --> 01:23:20,594
Este corect?
1556
01:23:20,662 --> 01:23:22,095
Da.
1557
01:23:22,163 --> 01:23:24,898
Primarul a sunat să spună
tu de moartea soțului tău.
1558
01:23:24,967 --> 01:23:26,578
Este corect? Da, este.
1559
01:23:26,602 --> 01:23:27,901
Le-ai spus autorităților
1560
01:23:27,970 --> 01:23:31,204
că nu ai văzut
Carson Warfield toată ziua aceea.
1561
01:23:31,273 --> 01:23:32,639
Nu-i așa?
1562
01:23:32,707 --> 01:23:34,007
Asta e exact.
1563
01:23:34,076 --> 01:23:35,975
Uh-huh.
1564
01:23:36,044 --> 01:23:38,245
Carson a închiriat
apartamentul numarul 21
1565
01:23:38,313 --> 01:23:40,847
la Amsterdam Apartments
1566
01:23:40,916 --> 01:23:42,248
la 319 Sycamore Street.
1567
01:23:42,317 --> 01:23:43,394
Este corect?
1568
01:23:43,418 --> 01:23:45,318
Da, așa cred.
1569
01:23:45,387 --> 01:23:50,523
Se spune că a închiriat apartamentul
cu zece zile înainte de crimă.
1570
01:23:50,592 --> 01:23:51,525
Este corect?
1571
01:23:51,593 --> 01:23:53,593
Nu știu când a închiriat-o.
1572
01:23:53,662 --> 01:23:55,762
Ei bine, am o copie
de închirierea lui chiar aici,
1573
01:23:55,831 --> 01:23:57,431
și destul de interesant,
1574
01:23:57,499 --> 01:23:59,243
când închiriezi unul
dintre aceste apartamente,
1575
01:23:59,267 --> 01:24:01,212
poți avea servitoare
serviciu, dacă vrei,
1576
01:24:01,236 --> 01:24:03,369
iar Carson nu a făcut-o
vreau să o ia.
1577
01:24:03,439 --> 01:24:05,238
Acum, nu vi se pare ciudat?
1578
01:24:05,307 --> 01:24:06,407
Daca spui tu.
1579
01:24:06,475 --> 01:24:07,507
Oh nu.
1580
01:24:07,576 --> 01:24:09,443
Nu Nu NU NU. Eu nu spun asta.
1581
01:24:09,512 --> 01:24:10,443
Ce zici?
1582
01:24:10,512 --> 01:24:13,613
Eu zic ca nu deosebit.
1583
01:24:13,682 --> 01:24:14,514
Nu în mod deosebit.
1584
01:24:14,583 --> 01:24:16,049
Mulțumesc.
1585
01:24:16,118 --> 01:24:22,756
Vezi tu... dacă ar fi avut
serviciu de menajeră luat...
1586
01:24:22,825 --> 01:24:26,293
atunci n-aș fi intrat
mâna mea, aici, o chitanță
1587
01:24:26,362 --> 01:24:27,761
pentru obuzele puștilor
1588
01:24:27,830 --> 01:24:30,863
cumparat doar in cateva zile
înainte de crimă...
1589
01:24:30,932 --> 01:24:32,972
Obuze încărcate cu
bombă dublu,
1590
01:24:33,035 --> 01:24:34,078
întocmai ca ochiul
1591
01:24:34,102 --> 01:24:35,769
care ți-a ucis soțul.
1592
01:24:39,541 --> 01:24:43,409
Domnișoară Grant, Will
te rog stai?
1593
01:24:46,748 --> 01:24:49,582
O recunoști pe această femeie?
1594
01:24:49,651 --> 01:24:52,819
Nu sunt sigur.
1595
01:24:52,888 --> 01:24:54,665
Ei bine, această femeie, Katie Grant,
1596
01:24:54,689 --> 01:24:57,523
domiciliat la
apartamente din Amsterdam,
1597
01:24:57,592 --> 01:24:59,892
in apartamentul 35.
1598
01:25:02,097 --> 01:25:03,208
O da.
1599
01:25:03,232 --> 01:25:04,676
Amintesc. Am vorbit o dată.
1600
01:25:04,700 --> 01:25:08,201
Ei bine, domnișoara Grant este pregătită
să merg la tribună și să depună mărturie
1601
01:25:08,270 --> 01:25:09,869
că te-a văzut
1602
01:25:09,938 --> 01:25:12,806
iar Carson pe
seara crimei
1603
01:25:12,875 --> 01:25:14,774
la apartamentele din Amsterdam,
1604
01:25:14,843 --> 01:25:16,509
totuși ne-ai spus că ai fost
1605
01:25:16,578 --> 01:25:18,312
lucrând toată seara aceea
1606
01:25:18,380 --> 01:25:19,713
și că nu ai văzut
1607
01:25:19,782 --> 01:25:21,715
Carson în toată ziua aceea.
1608
01:25:21,783 --> 01:25:23,883
Acum, ai mințit, nu-i așa?
1609
01:25:26,055 --> 01:25:27,087
Am mintit.
1610
01:25:27,155 --> 01:25:30,190
Ai mințit pentru că tu
avea ceva de ascuns.
1611
01:25:30,259 --> 01:25:33,159
Ai avut o atracție fatală,
1612
01:25:33,228 --> 01:25:34,327
tu și Carson Warfield.
1613
01:25:34,396 --> 01:25:35,428
Ați fost iubiți.
1614
01:25:35,497 --> 01:25:36,729
Nu este corect?
1615
01:25:36,798 --> 01:25:38,332
Nu, nu este adevărat!
1616
01:25:38,400 --> 01:25:40,360
Amândoi v-ați ucis
soț pentru că a aflat,
1617
01:25:40,402 --> 01:25:44,771
și apoi ai jefuit seiful și
a pus dovezi pe Todd Carter.
1618
01:25:44,839 --> 01:25:45,839
Nu este corect?
1619
01:25:45,908 --> 01:25:48,608
Nu! Nu este adevarat!
1620
01:25:48,677 --> 01:25:50,322
Ai mințit unde
ai fost în ziua aceea,
1621
01:25:50,346 --> 01:25:53,380
ai mințit că l-ai văzut pe Carson
și relația ta cu el,
1622
01:25:53,449 --> 01:25:55,348
si acum minti!
1623
01:26:01,756 --> 01:26:03,568
Ți-ai ucis
soț, nu-i așa?
1624
01:26:03,592 --> 01:26:05,759
Nu l-am omorât.
1625
01:26:05,828 --> 01:26:07,060
Carson a făcut-o.
1626
01:26:07,129 --> 01:26:09,362
(galerie strigând)
1627
01:26:12,768 --> 01:26:16,102
Eram cu Carson
1628
01:26:16,171 --> 01:26:17,270
acea noapte.
1629
01:26:17,339 --> 01:26:19,039
M-a chemat să vin.
1630
01:26:19,108 --> 01:26:21,441
Era foarte supărat.
Se certase cu John.
1631
01:26:21,510 --> 01:26:24,823
Lucrurile fuseseră încordate
între ei de ceva vreme.
1632
01:26:24,847 --> 01:26:27,214
Mi-a cerut să vorbesc
lui John în numele lui,
1633
01:26:27,283 --> 01:26:28,993
si bineinteles ca am fost de acord...
El este fiul meu vitreg.
1634
01:26:29,017 --> 01:26:31,150
Dar ai mințit poliția.
1635
01:26:31,219 --> 01:26:33,297
Da... pentru mine, asta a fost un privat
1636
01:26:33,321 --> 01:26:34,387
chestiune de familie.
1637
01:26:34,456 --> 01:26:35,934
Carson și ai lui
tatăl a luptat, da.
1638
01:26:35,958 --> 01:26:37,157
Da, au fost amenințări,
1639
01:26:37,226 --> 01:26:39,926
dar asta se întâmplă la
ceva timp în majoritatea familiilor.
1640
01:26:39,995 --> 01:26:42,762
Domnule McCabe, eu
nu s-a gândit la momentul respectiv
1641
01:26:42,831 --> 01:26:45,310
că Carson l-a ucis pe John.
1642
01:26:45,334 --> 01:26:46,444
Seiful
1643
01:26:46,468 --> 01:26:47,701
fusese jefuit!
1644
01:26:47,769 --> 01:26:50,403
Toată lumea a presupus asta
a fost Todd Carter... Am făcut-o.
1645
01:26:50,472 --> 01:26:54,073
Deci Carson ți-a ucis soțul?
1646
01:26:54,142 --> 01:26:55,274
Da.
1647
01:26:55,343 --> 01:26:56,676
A jefuit seiful
1648
01:26:56,745 --> 01:26:59,246
și a plantat
dovezi despre Todd Carter?
1649
01:26:59,314 --> 01:27:00,780
Da.
1650
01:27:00,849 --> 01:27:02,415
Și Leon Banks, cum rămâne cu el?
1651
01:27:02,484 --> 01:27:05,051
Carson l-a angajat să păstreze
Todd a ocupat noaptea aceea.
1652
01:27:05,120 --> 01:27:07,420
Mai târziu, l-a plătit
să spună că nu era cu el.
1653
01:27:07,489 --> 01:27:09,489
Leon Banks a fost ucis mai târziu.
1654
01:27:09,558 --> 01:27:11,425
De Carson.
1655
01:27:11,493 --> 01:27:13,593
Și prostituata Lana Kent?
1656
01:27:13,662 --> 01:27:16,629
A ucis-o pentru a te discredita.
1657
01:27:16,698 --> 01:27:19,700
Ei bine, de ce nu
vii înainte
1658
01:27:19,768 --> 01:27:21,367
cu aceste dovezi înainte?
1659
01:27:21,436 --> 01:27:23,636
Trebuie sa ma crezi.
1660
01:27:23,705 --> 01:27:25,605
Am aflat doar azi dimineață.
1661
01:27:25,674 --> 01:27:26,707
Într-adevăr?
1662
01:27:26,775 --> 01:27:28,141
Și cum a fost asta?
1663
01:27:28,210 --> 01:27:30,388
a sunat Carson. Nu știu
1664
01:27:30,412 --> 01:27:31,711
de unde suna.
1665
01:27:31,780 --> 01:27:32,879
Era foarte supărat.
1666
01:27:32,948 --> 01:27:34,681
El... a spus că va fugi.
1667
01:27:34,750 --> 01:27:39,519
Plângea și apoi
mi-a spus totul.
1668
01:27:39,587 --> 01:27:40,731
A fost ingrozitor.
1669
01:27:40,755 --> 01:27:42,755
L-am implorat să se predea.
1670
01:27:42,825 --> 01:27:46,259
A spus că nu poate face față asta.
1671
01:27:46,328 --> 01:27:48,862
Am spus că dacă nu,
că ar trebui să plec
1672
01:27:48,930 --> 01:27:52,198
chiar la poliție,
ceea ce am făcut azi dimineață.
1673
01:27:52,267 --> 01:27:56,302
Am făcut un complet
declarație către locotenentul Peters.
1674
01:27:58,506 --> 01:28:01,708
Și nu ai avut nicio parte în asta?
1675
01:28:01,777 --> 01:28:06,112
Nu. Am jurat pe adevăr.
1676
01:28:06,181 --> 01:28:07,580
Întreabă-l pe Carson.
1677
01:28:07,649 --> 01:28:09,482
Gaseste-l. Intreaba-l.
1678
01:28:09,551 --> 01:28:10,984
Ajută-l să mărturisească.
1679
01:28:34,343 --> 01:28:35,875
Fara alte intrebari.
1680
01:28:37,579 --> 01:28:38,644
Încrucișare?
1681
01:28:38,713 --> 01:28:40,147
Fără întrebări, onoratăre.
1682
01:28:40,215 --> 01:28:41,314
Puteți demisiona.
1683
01:28:47,956 --> 01:28:51,469
J.L.: Onorată Instanță, sun
Carson Warfield la tribună.
1684
01:28:51,493 --> 01:28:53,493
(galerie murmurând)
1685
01:29:12,814 --> 01:29:14,514
(gura)
1686
01:29:22,490 --> 01:29:24,524
J.L.: Domnule Warfield,
nu ai fost
1687
01:29:24,593 --> 01:29:27,761
călătorind în străinătate pentru
ultimele 24 de ore, tu?
1688
01:29:27,829 --> 01:29:29,229
Ce înseamnă asta?
1689
01:29:29,298 --> 01:29:32,732
Voi băieți m-ați luat pentru
unele încălcări de circulație restante.
1690
01:29:32,801 --> 01:29:36,436
M-ai pastrat
de la închisoare la închisoare toată noaptea.
1691
01:29:36,504 --> 01:29:38,037
Ce este asta?
1692
01:29:38,106 --> 01:29:40,874
J.L.: Onorată Instanță, aș dori
1693
01:29:40,942 --> 01:29:42,820
să o am pe Rebecca
Mărturia lui Warfield
1694
01:29:42,844 --> 01:29:45,879
citiți înapoi la asta
martor, vă rog.
1695
01:29:50,652 --> 01:29:52,686
Începe cu...
1696
01:29:54,188 --> 01:29:56,289
(vorbind liniştit, neclar)
1697
01:29:59,727 --> 01:30:03,029
Întrebare: „Deci Carson
Warfield ți-a ucis soțul?
1698
01:30:03,098 --> 01:30:04,630
Răspuns: „Da”.
1699
01:30:04,700 --> 01:30:07,400
Întrebare. „A jefuit seiful
1700
01:30:07,468 --> 01:30:09,280
și a plantat
dovezi despre Todd Carter?"
1701
01:30:09,304 --> 01:30:11,971
Răspuns: „Da”.
1702
01:30:12,040 --> 01:30:15,108
Întrebare: „Și Leon
Bănci? Ce spui despre el?"
1703
01:30:15,177 --> 01:30:19,812
Răspuns: „Carson l-a angajat
ține-l ocupat pe Todd Carter în acea noapte,
1704
01:30:19,881 --> 01:30:23,283
apoi Leon a fost plătit
să spun că nu era cu el”.
1705
01:30:23,352 --> 01:30:25,918
Întrebare: „Leon
Banks a fost ucis mai târziu?”
1706
01:30:25,987 --> 01:30:28,354
Răspuns: „De Carson”.
1707
01:30:28,423 --> 01:30:31,658
Întrebare: „Și
prostituata Lana Kent?"
1708
01:30:31,726 --> 01:30:34,627
Răspuns: „A ucis
ea să te discrediteze”.
1709
01:30:34,696 --> 01:30:37,964
Întrebare: „Și tu
nu a avut parte în asta?"
1710
01:30:38,032 --> 01:30:40,400
Răspuns: „Nu”.
1711
01:30:47,409 --> 01:30:51,644
Domnule Warfield, mama ta vitregă
a considerat de cuviință să se prezinte
1712
01:30:51,713 --> 01:30:55,382
cu adevărul despre
uciderea tatălui tău.
1713
01:30:55,450 --> 01:30:59,719
Ei bine, ea a omis un detaliu.
1714
01:30:59,788 --> 01:31:01,421
Într-adevăr?
1715
01:31:01,490 --> 01:31:02,555
Și ce a fost asta?
1716
01:31:02,624 --> 01:31:05,792
Ea a tras
declanșează pe bătrânul meu.
1717
01:31:05,860 --> 01:31:07,372
(galerie strigând,
lovitură de ciocăn)
1718
01:31:07,396 --> 01:31:09,956
JUDECĂTORUL: Ordine!
1719
01:31:24,846 --> 01:31:26,279
Ho!
1720
01:31:26,348 --> 01:31:28,348
Bine făcut.
1721
01:31:28,416 --> 01:31:31,117
Domnule McCabe, dumneavoastră
au fost geniali in instanta.
1722
01:31:31,186 --> 01:31:34,220
Găsind acel martor surpriză
a deschis carcasa larg.
1723
01:31:34,289 --> 01:31:36,089
JAKE: Te referi la acest martor?
1724
01:31:39,261 --> 01:31:40,193
JAKE: Aceasta este Katie Grant.
1725
01:31:40,261 --> 01:31:41,438
Am plantat-o în clădire.
1726
01:31:41,462 --> 01:31:43,430
Lucrează sub acoperire
centrul orasului la Divizia Unu.
1727
01:31:43,498 --> 01:31:45,698
Vă rog să luați loc.
1728
01:31:45,767 --> 01:31:48,279
J.L.: Și de la
acum, ea este toată a ta.
1729
01:31:48,303 --> 01:31:50,714
Ei bine, vreau să spun, al tău
investigator personal.
1730
01:31:50,738 --> 01:31:52,038
Hei, Max.
1731
01:31:52,107 --> 01:31:54,118
Deci, J.L., ce mai face Max
face? El încă mănâncă?
1732
01:31:54,142 --> 01:31:55,275
Nu.
1733
01:31:55,343 --> 01:31:57,677
Nici J.L., nici eu nu am
a avut noroc pana acum.
1734
01:31:57,746 --> 01:31:59,846
Ei bine, pun pariu că îl pot face să mănânce.
1735
01:31:59,914 --> 01:32:00,813
Tu?
1736
01:32:00,882 --> 01:32:01,747
Da.
1737
01:32:01,816 --> 01:32:02,816
Care este pariul?
1738
01:32:05,086 --> 01:32:06,252
O săptămână de vacanță.
1739
01:32:07,956 --> 01:32:09,088
Ai inteles.
1740
01:32:09,157 --> 01:32:10,334
O saptamana. O saptamana.
1741
01:32:10,358 --> 01:32:11,290
Nu vă mișcați.
1742
01:32:11,359 --> 01:32:12,399
Nu mă voi mișca.
1743
01:32:13,795 --> 01:32:15,906
Ce naiba face?
1744
01:32:15,930 --> 01:32:17,397
Nu am nici o idee.
1745
01:32:17,465 --> 01:32:19,365
DIXIE și J.L.: Noroc.
1746
01:32:19,434 --> 01:32:21,834
DIXIE: Doamne, ce este?
1747
01:32:23,238 --> 01:32:25,538
Ce este asta? Max... Max...
1748
01:32:25,607 --> 01:32:27,647
Oh, Doamne! Faceți cunoștință cu Maxine.
1749
01:32:27,675 --> 01:32:29,208
(toți râzând)
1750
01:32:29,277 --> 01:32:31,310
J.L.: Continuă, Max.
1751
01:32:31,379 --> 01:32:35,448
Ce avem aici
este o atracție fatală.
1752
01:32:37,886 --> 01:32:39,752
DEREK: Noroc.
1753
01:32:39,821 --> 01:32:42,054
Și ție, de asemenea.
120470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.