Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,700 --> 00:00:52,420
Hello.
2
00:00:54,700 --> 00:00:58,633
Fish! Let's go. I'm not gonna
sit in here all day. All right?
3
00:01:02,967 --> 00:01:06,467
Okay. I give up.
You guys win.
4
00:01:10,200 --> 00:01:12,200
[ Reel Spinning ]
5
00:01:12,200 --> 00:01:14,700
Hey! I got one!
6
00:01:15,200 --> 00:01:17,833
I got one!
7
00:01:19,833 --> 00:01:20,673
Gotcha.
8
00:01:23,967 --> 00:01:27,133
Great.
Way to go, Sheena.
9
00:01:27,133 --> 00:01:29,767
[ Gasping ]
10
00:01:30,767 --> 00:01:34,267
Help! Shark!
11
00:01:36,533 --> 00:01:40,033
Help! Somebody help!
12
00:01:42,867 --> 00:01:44,700
Help!
13
00:01:44,700 --> 00:01:47,667
Help! Shark!
14
00:01:48,167 --> 00:01:50,167
[ Laughing ]
15
00:01:52,467 --> 00:01:53,717
Help!
16
00:02:01,333 --> 00:02:02,333
Billy, what are you doing?
17
00:02:02,833 --> 00:02:04,833
Is that why they call you
Sheena of the jungle?
18
00:02:04,833 --> 00:02:07,733
You should've seen your face.
"Help! Shark! Somebody, please!"
19
00:02:07,733 --> 00:02:10,600
Well, you can help me now.
Get me out of this boat.
20
00:02:11,100 --> 00:02:13,600
If you're so scared of getting wet,
why'd you go fishing in the first place?
21
00:02:13,600 --> 00:02:17,100
I had to find something to do
around here. It's so boring.
22
00:02:17,100 --> 00:02:21,100
Why did Mom and Dad dump us
at Uncle Harold's for the whole summer?
23
00:02:21,100 --> 00:02:23,100
It's not that bad.
24
00:02:23,100 --> 00:02:25,100
Besides,
Uncle Harold's pretty cool.
25
00:02:25,100 --> 00:02:28,600
He's weird.
And he treats us like we're kids.
26
00:02:28,600 --> 00:02:30,600
But, Sheena, we are kids.
27
00:02:31,100 --> 00:02:32,700
I mean, look at this place.
28
00:02:33,200 --> 00:02:35,700
We're, like, hundreds of miles
from the nearest town,
29
00:02:35,700 --> 00:02:37,933
there's no good radio station,
no TV.
30
00:02:38,433 --> 00:02:40,433
Even the fish are bored.
31
00:02:45,500 --> 00:02:48,300
- Hey, Sheena!
- Billy, what are you doing?
32
00:02:48,800 --> 00:02:50,433
- There's something down here.
- Forget it.
33
00:02:50,933 --> 00:02:53,333
I'm not falling for
another one of your dumb jokes.
34
00:02:55,333 --> 00:02:57,933
There's really something here.
35
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Look at it.
36
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
What is it?
37
00:03:07,000 --> 00:03:09,500
I don't know.
38
00:03:09,500 --> 00:03:12,500
- Looks like a-- a shark's tooth.
- No way.
39
00:03:12,500 --> 00:03:17,000
I mean, any shark with a tooth
that big would have to be...
40
00:03:18,500 --> 00:03:20,667
Let's get outta here!
41
00:03:21,167 --> 00:03:23,667
Hurry up!
42
00:03:38,100 --> 00:03:40,600
Hey, Uncle Harold!
43
00:03:40,600 --> 00:03:42,600
Uncle Harold!
44
00:03:45,100 --> 00:03:47,100
Uncle Harold?
45
00:03:47,100 --> 00:03:49,600
- Let's check in the house.
- Okay.
46
00:03:53,900 --> 00:03:55,900
Uncle Harold?
47
00:03:55,900 --> 00:03:57,900
Hey, Uncle Harold!
48
00:03:59,400 --> 00:04:01,900
Maybe he and Ritter
went out in the boat.
49
00:04:01,900 --> 00:04:03,900
No, it's still there.
50
00:04:03,900 --> 00:04:06,900
Uncle Harold! Hey!
51
00:04:06,900 --> 00:04:08,900
[ Sighs ]
Nobody's home.
52
00:04:10,900 --> 00:04:12,900
Well, they should be.
53
00:04:22,233 --> 00:04:24,233
Somebody's here.
54
00:04:24,233 --> 00:04:27,233
- What is it?
- I don't know.
55
00:04:27,233 --> 00:04:29,500
Doesn't look normal.
56
00:04:31,000 --> 00:04:34,667
Smells like... seawater.
57
00:04:36,167 --> 00:04:38,000
They go all the way to the door.
58
00:04:38,500 --> 00:04:41,000
Whatever it was,
I'm sure it left.
59
00:04:41,000 --> 00:04:42,767
Right?
60
00:04:44,767 --> 00:04:47,500
[ Billy ]
I don't know about that.
61
00:04:48,000 --> 00:04:50,600
Maybe he just came in.
62
00:04:51,100 --> 00:04:53,600
- Where you going?
- Just gonna go take a look outside.
63
00:04:53,600 --> 00:04:56,433
Maybe we should
find Uncle Harold first.
64
00:04:56,433 --> 00:04:59,933
Come on.
Don't be such a chicken.
65
00:04:59,933 --> 00:05:02,933
You're the one who said it was
boring around here, right?
66
00:05:02,933 --> 00:05:05,933
Well, guess what.
Things just got unboring.
67
00:05:15,267 --> 00:05:15,987
Hello?
68
00:05:20,767 --> 00:05:23,267
Anybody out here?
69
00:05:52,300 --> 00:05:54,800
[ Breathing ]
70
00:06:03,433 --> 00:06:06,933
Nothing out there.
Nothing to be scared of.
71
00:06:06,933 --> 00:06:08,433
I wasn't scared.
72
00:06:08,433 --> 00:06:11,467
Oh, yeah, right.
Sheena of the jungle strikes again.
73
00:06:11,467 --> 00:06:13,500
[ Both Gasp ]
74
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
[ Gasps ]
75
00:06:16,000 --> 00:06:20,067
- Not scared, huh?
- Let's just find Uncle Harold.
76
00:06:20,067 --> 00:06:22,067
Okay?
77
00:06:24,833 --> 00:06:28,100
[ Breathing Continues ]
78
00:06:32,600 --> 00:06:34,600
Uncle Harold?
79
00:06:34,600 --> 00:06:36,600
Uncle Harold!
80
00:06:43,100 --> 00:06:45,100
Hey, maybe he's down here.
81
00:06:45,100 --> 00:06:47,100
Uncle Harold's lab?
82
00:06:47,100 --> 00:06:50,100
As in, Uncle Harold's lab,
where we're never supposed to go...
83
00:06:50,100 --> 00:06:52,100
unless it's an emergency?
84
00:06:52,100 --> 00:06:55,600
I think giant sharks
qualify as emergencies.
85
00:06:55,600 --> 00:06:58,100
[ Hinges Creaking ]
86
00:07:01,100 --> 00:07:03,100
Uncle Harold?
87
00:07:03,100 --> 00:07:05,100
Hello!
Are you down there?
88
00:07:06,100 --> 00:07:07,967
Billy!
89
00:07:07,967 --> 00:07:10,467
Uncle Harold?
90
00:07:12,967 --> 00:07:15,967
Nobody's down there.
Let's keep looking.
91
00:07:15,967 --> 00:07:17,967
You give up too easy.
92
00:07:17,967 --> 00:07:19,967
Oh, Billy.
93
00:07:26,967 --> 00:07:28,967
Wow.
Look at this place.
94
00:08:04,800 --> 00:08:06,800
I wouldn't touch that
if I were you.
95
00:08:06,800 --> 00:08:09,300
Well, it's a good thing
you're not me.
96
00:08:11,800 --> 00:08:15,600
- It smells like the slime.
- Really? How exciting. Now put it back.
97
00:08:15,600 --> 00:08:17,767
No way. I'm gonna look at this
underneath a microscope.
98
00:08:17,767 --> 00:08:19,267
We've been here long enough.
99
00:08:19,267 --> 00:08:21,500
- Hey, let go, okay?
- You let go.
100
00:08:21,500 --> 00:08:24,433
- Look, I had it first!
- Yeah, and I'm gonna have it last!
101
00:08:24,433 --> 00:08:27,433
- Fine! Have it!
- [ Gasps ]
102
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Smooth move there, Sheena.
103
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Me?
You're the one who let go.
104
00:08:44,000 --> 00:08:46,500
- [ Door Opens ]
- [ Both Gasp ]
105
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
- [ Footfalls ]
- It's Uncle Harold.
106
00:08:49,000 --> 00:08:51,500
- We're dead.
- Hide.
107
00:08:51,500 --> 00:08:53,000
[ Door Slams ]
108
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
[ Footfalls Continues ]
109
00:08:55,000 --> 00:08:57,467
- [ Gasps ]
- [ Man ] Harry, be reasonable.
110
00:08:58,967 --> 00:09:01,467
We aren't even sure
if anything's happened at all.
111
00:09:01,967 --> 00:09:04,967
[ Harold ] Luis has been missing for over
a week, Ritter. That's not like him.
112
00:09:04,967 --> 00:09:06,967
It's exactly like him.
113
00:09:06,967 --> 00:09:10,000
Luis is a good lab assistant,
Harry, but he's a flake.
114
00:09:10,000 --> 00:09:13,333
He probably just decided to
take a vacation without telling us.
115
00:09:13,333 --> 00:09:17,400
Either way, we have a responsibility
to let the authorities know.
116
00:09:17,900 --> 00:09:19,900
[ Ritter ]
There'll be a search, Harry.
117
00:09:20,400 --> 00:09:23,400
They'll turn this place upside-down.
And you know what they'll do, don't you?
118
00:09:23,400 --> 00:09:25,400
They'll shut down the entire project.
119
00:09:25,400 --> 00:09:27,900
Maybe it deserves to be shut down.
120
00:09:27,900 --> 00:09:30,600
- Maybe D-13 was just a huge mistake.
- [ Snarling ]
121
00:09:30,600 --> 00:09:33,100
My mistake.
122
00:09:33,100 --> 00:09:36,100
- And it's up to me to stop it.
- Harry!
123
00:09:36,100 --> 00:09:39,333
You're not thinking clearly.
You're under a lot of pressure.
124
00:09:39,333 --> 00:09:43,333
- [ Door Opens, Closes ]
- What was that all about? What's D-13?
125
00:09:43,333 --> 00:09:45,833
I don't know and I don't care.
126
00:09:45,833 --> 00:09:49,333
Let's just clean up this mess
and get out of here.
127
00:09:54,333 --> 00:09:55,333
Hey.
128
00:09:56,833 --> 00:10:00,333
This must be the guy who disappeared.
Wonder what happened to him.
129
00:10:00,333 --> 00:10:02,833
- [ Glass Shatters ]
- Sheena, what'd you do?
130
00:10:02,833 --> 00:10:05,333
It wasn't me.
131
00:10:20,333 --> 00:10:21,053
Billy?
132
00:10:23,500 --> 00:10:26,500
[ Growling ]
133
00:10:31,800 --> 00:10:35,433
- [ Continues Growling ]
- Duck!
134
00:10:36,933 --> 00:10:39,233
[ Screams ]
135
00:10:42,467 --> 00:10:44,467
[ Groans ]
136
00:10:47,967 --> 00:10:51,967
[ Growling Continues ]
137
00:10:53,967 --> 00:10:57,267
- It's gonna go again!
- Run for it!
138
00:11:09,433 --> 00:11:11,900
[ Spines Continue Firing ]
139
00:11:13,900 --> 00:11:15,900
[ Both Screaming ]
140
00:11:18,900 --> 00:11:22,400
- We gotta do something!
- Yeah! Really! Like what?
141
00:11:22,400 --> 00:11:24,900
There's gotta be
a back door to this thing!
142
00:11:24,900 --> 00:11:27,900
Like they build closets
with fire escapes in 'em!
143
00:11:27,900 --> 00:11:31,400
- You got any better ideas?
- Yeah. Just one.
144
00:11:31,400 --> 00:11:33,900
- Help! Help!
- Shh! Shh!
145
00:11:33,900 --> 00:11:38,400
Look, if that thing thinks it's got us,
maybe it'll leave us alone.
146
00:11:45,400 --> 00:11:47,400
I don't hear anything.
147
00:11:47,400 --> 00:11:49,400
Me neither.
148
00:11:49,400 --> 00:11:51,400
I think it worked.
149
00:11:52,400 --> 00:11:54,400
[ Gasping ]
150
00:11:54,400 --> 00:11:56,900
- Hold on!
- I can't! It's too strong!
151
00:11:56,900 --> 00:11:59,267
[ Both Scream ]
152
00:12:00,267 --> 00:12:02,767
[ Both Exhale ]
153
00:12:04,267 --> 00:12:05,767
- [ Both ] Uncle--
- Not a word.
154
00:12:06,267 --> 00:12:08,267
Out. Now.
155
00:12:17,533 --> 00:12:20,533
[ Growling Continues ]
156
00:12:24,033 --> 00:12:27,033
I specifically told you two
not to go into the basement.
157
00:12:27,033 --> 00:12:30,033
But we saw this weird slime
and heard these noises.
158
00:12:30,633 --> 00:12:32,133
Those must have been my footprints.
159
00:12:32,133 --> 00:12:34,633
I was trying out my new flippers
in the house.
160
00:12:34,633 --> 00:12:38,633
- It was Billy's idea.
- Oh, yeah, thanks. Thanks a lot.
161
00:12:38,633 --> 00:12:43,900
It doesn't matter. The point is,
you were told to stay out of the lab.
162
00:12:43,900 --> 00:12:46,900
We're working on some
very sensitive experiments in there.
163
00:12:48,400 --> 00:12:52,400
Janet, my niece and nephew have
made another mess in the basement.
164
00:12:52,400 --> 00:12:54,900
Would you please clean it up?
165
00:12:58,067 --> 00:12:59,600
This is not a playground.
166
00:12:59,600 --> 00:13:02,100
The two of you
could have been seriously hurt.
167
00:13:02,100 --> 00:13:03,933
Do you understand me?
168
00:13:04,433 --> 00:13:06,833
Yes, sir.
169
00:13:06,833 --> 00:13:10,767
- Do you have anything to say for yourself?
- Yeah.
170
00:13:17,800 --> 00:13:20,033
Just this.
171
00:13:23,033 --> 00:13:25,033
Where did you find this?
172
00:13:25,033 --> 00:13:28,033
On the beach. That's what we were
trying to tell you in the first place.
173
00:13:28,033 --> 00:13:31,033
I want you two
to stay away from the beach.
174
00:13:31,033 --> 00:13:33,533
- What?
- You heard me.
175
00:13:33,533 --> 00:13:35,433
Well, this place
is nothing but beach.
176
00:13:35,433 --> 00:13:38,433
If we have to stay away from it,
what are we supposed to do?
177
00:13:38,433 --> 00:13:41,933
I don't care.
Just don't do it near the water.
178
00:13:44,233 --> 00:13:48,033
Since when did Uncle Harold
start taking nasty lessons?
179
00:13:49,533 --> 00:13:53,233
Don't be too hard on him. Your uncle's
got a lot on his plate right now.
180
00:13:53,233 --> 00:13:56,100
Things aren't going
too well at the lab.
181
00:13:56,100 --> 00:13:59,100
The university's calling him
every day looking for results.
182
00:13:59,100 --> 00:14:02,633
- The last thing he needs is more trouble.
- Like us?
183
00:14:02,633 --> 00:14:04,633
[ Harold ]
Ritter!
184
00:14:09,067 --> 00:14:12,567
Great.
There goes our summer vacation.
185
00:14:18,067 --> 00:14:19,733
[ Sheena ]
Got any fours?
186
00:14:19,733 --> 00:14:22,233
Nope. Go fish.
187
00:14:23,733 --> 00:14:26,067
- Sevens?
- Nope. Go fish.
188
00:14:55,033 --> 00:14:58,033
- Got any fives?
- Nope. Go fish.
189
00:14:59,533 --> 00:15:02,100
What did you kids do
with my chocolate cake?
190
00:15:02,100 --> 00:15:04,267
Cake?
191
00:15:09,033 --> 00:15:13,033
You two can explain to your uncle
why there's no dessert for dinner.
192
00:15:14,533 --> 00:15:17,033
- I didn't see any chocolate cake.
- Me neither.
193
00:15:17,533 --> 00:15:21,033
- What would make her think we'd eat it?
- I don't wanna ask.
194
00:15:22,533 --> 00:15:26,200
And stay out of my kitchen.
I'm not here to pick up after you two.
195
00:15:30,133 --> 00:15:33,633
Oh, man. Looks like the house
is out of bounds too.
196
00:15:33,633 --> 00:15:36,133
- Where are you going?
- Swimming.
197
00:15:36,133 --> 00:15:38,367
Billy!
198
00:15:48,867 --> 00:15:50,867
Whew.
199
00:15:59,067 --> 00:16:01,067
Cake?
200
00:16:02,533 --> 00:16:05,033
- Sheena!
- [ Leaves Rustling ]
201
00:16:05,033 --> 00:16:08,767
Sheena, is that you?
Sheena!
202
00:16:11,767 --> 00:16:13,633
[ Cake Hits Ground ]
203
00:16:21,133 --> 00:16:23,633
Look, Sheena,
I know you're out there.
204
00:16:34,100 --> 00:16:36,100
[ Twig Snaps ]
205
00:16:39,933 --> 00:16:42,700
Sheena?
206
00:16:44,200 --> 00:16:46,200
Ha ha. Very funny.
207
00:16:46,200 --> 00:16:48,367
You can come out now.
208
00:16:48,367 --> 00:16:50,767
- [ Twig Snaps ]
- Sheena?
209
00:16:52,367 --> 00:16:55,367
- Sheena?
- [ Breathing ]
210
00:17:04,400 --> 00:17:07,300
[ Breathing Continues ]
211
00:17:13,933 --> 00:17:16,933
[ Exhales ]
Get a grip, Billy.
212
00:17:16,933 --> 00:17:18,900
Just an animal or something.
213
00:17:18,900 --> 00:17:22,233
- [ Screams ]
- [ Panting ] Lady Milton.
214
00:17:22,233 --> 00:17:25,900
The water-- In the water!
215
00:17:26,400 --> 00:17:28,800
- [ Body Lands On Ground ]
- Uncle Harold!
216
00:17:30,800 --> 00:17:33,467
Uncle Harold!
217
00:17:43,867 --> 00:17:45,867
Move the table.
218
00:18:02,800 --> 00:18:05,800
He's in shock.
219
00:18:05,800 --> 00:18:07,800
Did he say anything?
220
00:18:07,800 --> 00:18:09,800
Uh, yeah.
221
00:18:09,800 --> 00:18:12,267
Something about a lady in the water.
Lady Melgum?
222
00:18:12,267 --> 00:18:14,267
[ Man Groaning ]
223
00:18:14,267 --> 00:18:16,467
Shh! Shh!
He's coming to.
224
00:18:16,467 --> 00:18:19,467
Lady Milton?
The... island?
225
00:18:20,133 --> 00:18:22,633
[ Gasping ]
The water!
226
00:18:25,533 --> 00:18:28,900
- What do we do now?
- "We" don't do anything.
227
00:18:28,900 --> 00:18:31,400
I'll take the boat and go
look for this missing lady.
228
00:18:31,400 --> 00:18:32,400
And leave us here?
229
00:18:32,900 --> 00:18:35,400
What if whatever got this guy
comes after us?
230
00:18:35,400 --> 00:18:37,900
Just stay in the house
and lock the doors.
231
00:18:37,900 --> 00:18:40,067
And don't go into the water.
I'll be back soon.
232
00:18:40,567 --> 00:18:41,867
You can't go by yourself.
233
00:18:41,867 --> 00:18:44,900
You may need help, Harry.
We'll all go.
234
00:18:44,900 --> 00:18:48,133
Besides, he's probably just suffering
from heat stroke or something.
235
00:18:48,133 --> 00:18:51,133
[ Sighs ]
All right.
236
00:18:51,133 --> 00:18:54,133
Janet, call an ambulance.
237
00:18:54,133 --> 00:18:56,767
And make sure
that he's comfortable.
238
00:18:56,767 --> 00:19:00,033
Let's go.
239
00:19:24,433 --> 00:19:26,933
[ Click, Static ]
240
00:19:26,933 --> 00:19:28,933
[ Click ]
241
00:19:28,933 --> 00:19:30,933
[ Static Continues ]
242
00:19:30,933 --> 00:19:33,433
That's strange.
243
00:19:33,433 --> 00:19:35,967
The line's down again.
244
00:19:37,600 --> 00:19:40,100
I'll have to take the truck for help.
245
00:19:47,433 --> 00:19:50,433
[ Harry ] This must be
the last island in the bay.
246
00:19:50,433 --> 00:19:52,933
- [ Billy ] You've never been here?
- Not this far.
247
00:19:52,933 --> 00:19:55,933
[ Ritter ] I'll stay with the boat while
the three of you look for Lady Milton.
248
00:19:56,933 --> 00:19:58,933
[ Motor Stops ]
249
00:20:04,433 --> 00:20:07,433
Well, it looks like a deserted island.
250
00:20:07,433 --> 00:20:09,433
Race you to the cliff.
251
00:20:09,433 --> 00:20:11,467
Hey.
You guys get back here.
252
00:20:11,467 --> 00:20:15,567
- We're just scouting ahead.
- We have no idea what's on this island.
253
00:20:15,567 --> 00:20:17,967
That's what we're trying to find out.
254
00:20:17,967 --> 00:20:21,267
[ Motor Starting ]
255
00:20:21,267 --> 00:20:24,133
Jake, what do you think you're doing?
256
00:20:24,133 --> 00:20:27,300
- Protecting our experiment, Harry.
- What do you mean?
257
00:20:27,300 --> 00:20:28,800
I'm not gonna let you
throw away our work
258
00:20:29,300 --> 00:20:31,100
just 'cause you don't
have the guts to see it through.
259
00:20:31,100 --> 00:20:34,233
You can't just leave us on this island,
Ritter. This is insane!
260
00:20:36,233 --> 00:20:38,733
Have a nice life--
261
00:20:38,733 --> 00:20:40,967
What's left of it.
262
00:20:42,300 --> 00:20:45,300
- Is this some kind of joke?
- Bye-bye!
263
00:20:45,300 --> 00:20:47,800
- I wish it was.
- [ Ritter Laughing ]
264
00:20:50,467 --> 00:20:52,467
[ Breathing ]
265
00:20:54,467 --> 00:20:57,100
Captioned by Grant Brown
19122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.