Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:20,160
"Behind the Mask"
2
00:01:15,800 --> 00:01:20,600
"Behind the Mask"
3
00:01:34,440 --> 00:01:35,680
Hello, Aunt Dee.
4
00:01:37,600 --> 00:01:38,720
Hello.
5
00:01:39,040 --> 00:01:41,000
Did you wait long?
6
00:01:41,160 --> 00:01:42,800
Not really.
7
00:01:43,360 --> 00:01:46,760
Lapa told me that
you took Lookkaew out.
8
00:01:47,400 --> 00:01:48,920
Where did you two go?
9
00:01:49,440 --> 00:01:51,360
We went to pay
our respects to Uncle Nop.
10
00:01:57,320 --> 00:01:59,600
You two look happy.
11
00:02:01,200 --> 00:02:02,400
Yes.
12
00:02:02,720 --> 00:02:04,520
Thank you for not leaving my daughter.
13
00:02:04,760 --> 00:02:06,160
I'm very thankful.
14
00:02:10,120 --> 00:02:12,080
Why didn't you tell me that...
15
00:02:12,240 --> 00:02:14,480
I hit someone with my car?
16
00:02:22,960 --> 00:02:24,280
How did you know?
17
00:02:24,520 --> 00:02:26,160
Dindan told me.
18
00:02:26,560 --> 00:02:28,200
How did you meet him?
19
00:02:30,920 --> 00:02:33,200
He went to Kwan's clinic's
opening ceremony.
20
00:02:33,960 --> 00:02:38,760
He said the person Lookkaew hit
went to La Belle for treatment...
21
00:02:41,320 --> 00:02:42,880
and went missing.
22
00:02:45,520 --> 00:02:49,040
He exaggerated it.
23
00:02:50,440 --> 00:02:53,560
The truth is, that girl's condition...
24
00:02:53,680 --> 00:02:56,040
wasn't as serious
compared to Lookkaew.
25
00:02:56,400 --> 00:02:59,360
So, I transferred her to La Belle...
26
00:02:59,600 --> 00:03:02,800
in order to give her a surgery
to fix her facial injuries.
27
00:03:03,240 --> 00:03:05,440
She probably misunderstood...
28
00:03:05,560 --> 00:03:09,120
or thought that we'd demand
for money. So, she ran away.
29
00:03:09,800 --> 00:03:10,960
Her boyfriend is looking for her.
30
00:03:11,080 --> 00:03:13,560
We've been helping him,
but she's nowhere to be found.
31
00:03:14,600 --> 00:03:16,160
I don't know what else I could do.
32
00:03:16,400 --> 00:03:19,520
If she had run away,
it's a problem to us too.
33
00:03:20,040 --> 00:03:21,320
She ran away?
34
00:03:22,000 --> 00:03:23,560
Then why didn't she go home?
35
00:03:25,280 --> 00:03:27,040
I don't know the reason either.
36
00:03:27,480 --> 00:03:31,120
If she has no problem with her family,
she should have gone home.
37
00:03:32,960 --> 00:03:36,240
Then why did you keep this from us?
38
00:03:44,680 --> 00:03:47,400
I didn't want you all to worry.
39
00:03:48,360 --> 00:03:52,400
You're already having a hard time
because of your amnesia.
40
00:03:53,040 --> 00:03:55,720
If you knew that you hurt someone,
41
00:03:56,240 --> 00:03:58,640
you might get stressed out.
42
00:04:00,200 --> 00:04:03,920
I kept it from you because I love you.
43
00:04:23,160 --> 00:04:26,480
We must think of ways to
make Ratt marry Lookkaew soon.
44
00:04:27,840 --> 00:04:29,400
Think about it carefully.
45
00:04:30,800 --> 00:04:32,440
Wassana's daughter has a boyfriend.
46
00:04:32,640 --> 00:04:35,640
What if she regains her memory
after marrying Ratt?
47
00:04:36,520 --> 00:04:37,920
She could get a divorce...
48
00:04:38,040 --> 00:04:39,880
and return to her boyfriend.
49
00:04:40,320 --> 00:04:42,880
But while she's amnesiac,
50
00:04:43,120 --> 00:04:45,280
we can get 500 million through her.
51
00:04:47,640 --> 00:04:49,320
But who knows?
52
00:04:49,720 --> 00:04:51,800
Maybe she'll still stick to Ratt...
53
00:04:52,480 --> 00:04:54,320
after she regains her memory.
54
00:04:55,280 --> 00:04:59,040
Who would leave
a billionaire for a nobody?
55
00:04:59,960 --> 00:05:01,040
Dee.
56
00:05:03,360 --> 00:05:06,360
If you don't help me,
I'll do it myself.
57
00:05:29,560 --> 00:05:30,440
Okay.
58
00:05:30,600 --> 00:05:34,040
I plan to organize
a surprise party for Goson.
59
00:05:34,320 --> 00:05:36,560
But I haven't found a venue yet.
60
00:05:37,160 --> 00:05:39,280
Can you and Lookkaew help out?
61
00:05:39,600 --> 00:05:42,320
You can take this opportunity
to take her on a trip...
62
00:05:42,720 --> 00:05:44,520
and help her recall something.
63
00:06:40,040 --> 00:06:41,680
-Thank you.
-Please come in.
64
00:06:42,880 --> 00:06:44,080
Please come in.
65
00:06:56,840 --> 00:06:58,280
It's so beautiful.
66
00:07:03,240 --> 00:07:05,360
Our staff in charge of
venue decoration...
67
00:07:05,480 --> 00:07:07,320
will come and communicate
with you in the afternoon.
68
00:07:07,560 --> 00:07:09,120
This is your key.
69
00:07:10,240 --> 00:07:11,840
-Thank you.
-You're welcome.
70
00:07:15,720 --> 00:07:17,320
Where's the key for the other room?
71
00:07:19,720 --> 00:07:22,360
Sorry. You only booked
one honeymoon suite.
72
00:07:22,560 --> 00:07:24,600
If you don't need anything else,
I shall excuse myself.
73
00:07:27,160 --> 00:07:28,960
Why didn't you book another room?
74
00:07:29,400 --> 00:07:30,720
I didn't book the room.
75
00:07:30,960 --> 00:07:32,320
Aunt Dee did.
76
00:07:34,720 --> 00:07:38,320
Then can you book another room?
77
00:07:41,800 --> 00:07:43,000
Why?
78
00:07:43,360 --> 00:07:46,760
Can't you share a room
with me for a few days?
79
00:07:56,520 --> 00:07:57,880
Fine.
80
00:07:59,320 --> 00:08:00,960
I do awful things.
81
00:08:01,400 --> 00:08:02,640
I'm a bad guy.
82
00:08:03,200 --> 00:08:05,480
No one wants to share a room with me.
83
00:08:11,520 --> 00:08:12,640
Okay.
84
00:08:13,720 --> 00:08:15,200
I'll book another room for you.
85
00:08:17,080 --> 00:08:18,240
Thank you.
86
00:08:34,880 --> 00:08:37,200
-It's done.
-Thank you.
87
00:08:38,840 --> 00:08:40,720
-Excuse me.
-Yes?
88
00:08:40,920 --> 00:08:43,360
Is there any other room?
89
00:08:43,560 --> 00:08:45,400
This is the only room available.
90
00:08:49,280 --> 00:08:52,160
Then you can stay in
the honeymoon suite.
91
00:08:52,400 --> 00:08:55,080
I'll stay here tonight.
92
00:08:55,360 --> 00:08:59,120
We've given that room
to another guest.
93
00:09:00,560 --> 00:09:02,200
Your companion requested
to change rooms, so we...
94
00:09:02,360 --> 00:09:04,320
let another guest have that room.
95
00:09:10,240 --> 00:09:12,000
Is there any other room here?
96
00:09:12,120 --> 00:09:14,240
I'm fine with any kind of room at all.
97
00:09:14,360 --> 00:09:18,120
I'm very sorry. Our rooms
are fully booked. Goodbye.
98
00:09:30,760 --> 00:09:31,920
You tricked me.
99
00:09:32,160 --> 00:09:35,440
I did not. You're overthinking.
100
00:09:39,240 --> 00:09:42,480
Come on. It's okay.
You can sleep here.
101
00:09:42,720 --> 00:09:44,000
I don't mind.
102
00:09:46,080 --> 00:09:47,240
Come.
103
00:09:51,680 --> 00:09:52,760
Lookkaew.
104
00:09:54,840 --> 00:09:56,000
Come on.
105
00:10:40,560 --> 00:10:42,360
Why are you taking off
your clothes here?
106
00:10:45,200 --> 00:10:47,120
Let's go swim.
107
00:10:47,280 --> 00:10:48,520
No.
108
00:10:48,960 --> 00:10:51,720
There's a shop that
sells bikini in the hotel.
109
00:10:53,920 --> 00:10:55,360
No. I've never worn that.
110
00:10:56,000 --> 00:10:58,920
You never wore a two-piece.
You used to wear one-piece...
111
00:10:59,040 --> 00:11:01,000
and the low-cut type at all.
112
00:11:02,840 --> 00:11:04,080
That's crazy.
113
00:11:04,720 --> 00:11:05,840
Right.
114
00:11:09,920 --> 00:11:15,600
I've changed my style.
Go ahead and swim.
115
00:12:50,880 --> 00:12:51,920
What are you doing?
116
00:12:56,480 --> 00:12:58,680
I'm looking for a photo album.
117
00:12:58,840 --> 00:13:00,360
I need it for my graduation gathering.
118
00:13:00,560 --> 00:13:01,920
Have you found it?
119
00:13:02,200 --> 00:13:03,120
Yes.
120
00:13:03,840 --> 00:13:05,920
Get out of this place.
It's too dusty here.
121
00:13:08,840 --> 00:13:10,160
It's okay. I'll pick it up.
122
00:13:12,240 --> 00:13:14,280
I'll pick it up. Go out.
123
00:13:14,480 --> 00:13:15,640
Okay.
124
00:14:20,280 --> 00:14:21,320
Look.
125
00:14:23,000 --> 00:14:25,680
This is a video of first aid
at the accident site.
126
00:14:33,720 --> 00:14:34,960
It's my daughter.
127
00:14:43,120 --> 00:14:44,520
They are very sure that...
128
00:14:44,960 --> 00:14:47,720
they sent Dada and the other
wounded person to the same hospital.
129
00:14:49,360 --> 00:14:51,920
But Rachawadee transferred Dada first.
130
00:14:53,680 --> 00:14:55,600
On the contrary,
her daughter Lookkaew...
131
00:14:55,920 --> 00:14:57,440
stayed there for one more day.
132
00:14:59,600 --> 00:15:00,720
This is odd.
133
00:15:01,400 --> 00:15:03,880
Madam Dee should be more
concerned about her daughter.
134
00:15:04,200 --> 00:15:06,200
Why did she transfer Dada first?
135
00:15:06,560 --> 00:15:09,800
In fact, I talked to Lookkaew...
136
00:15:10,160 --> 00:15:13,240
and she didn't even know that
she hit Dada with her car.
137
00:15:14,000 --> 00:15:16,320
Because Rachawadee kept it from her.
138
00:15:19,960 --> 00:15:21,280
So, I believe...
139
00:15:21,920 --> 00:15:24,320
she destroyed all
evidence related to Dada.
140
00:15:26,800 --> 00:15:28,360
She destroyed the evidence?
141
00:15:29,480 --> 00:15:31,280
You mean, Dada...
142
00:15:31,680 --> 00:15:33,000
It's not like that.
143
00:15:33,680 --> 00:15:35,040
I just believe that...
144
00:15:35,240 --> 00:15:37,000
she made Dada lose her memory...
145
00:15:37,240 --> 00:15:38,520
or consciousness.
146
00:15:38,640 --> 00:15:40,680
This way, her daughter
will not be convicted.
147
00:15:42,360 --> 00:15:45,200
But, La Belle is
a cosmetic surgery hospital.
148
00:15:45,440 --> 00:15:47,600
They don't do neurosurgery.
149
00:15:48,480 --> 00:15:49,600
Yes.
150
00:15:53,560 --> 00:15:55,720
But Rachawadee and Dr. Goson...
151
00:15:56,280 --> 00:15:59,240
know many good
neurosurgeons, don't they?
152
00:16:01,400 --> 00:16:03,400
If they really wanted to
do something to Dada,
153
00:16:03,600 --> 00:16:05,120
this wouldn't be a problem to them.
154
00:16:07,920 --> 00:16:09,760
If that's the case,
155
00:16:10,000 --> 00:16:11,760
Dada must have forgotten everything.
156
00:16:14,040 --> 00:16:16,120
That's why she can't contact me.
157
00:16:16,680 --> 00:16:20,000
In fact, she can't even come home.
158
00:16:24,000 --> 00:16:25,480
Don't worry, auntie.
159
00:16:26,120 --> 00:16:28,120
No matter what they did to Dada...
160
00:16:28,600 --> 00:16:30,400
or where they sent her to,
161
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
I'll surely find her.
162
00:16:48,400 --> 00:16:51,160
Are you sure no one checked out?
163
00:16:53,120 --> 00:16:55,400
Is there no other room left?
164
00:16:55,800 --> 00:16:58,360
It's okay even if it's small
and without air conditioner.
165
00:16:59,640 --> 00:17:02,880
If there is, please contact me
immediately. Thank you.
166
00:17:06,440 --> 00:17:07,840
Who do you want the room for?
167
00:17:11,360 --> 00:17:14,640
Geez. Why are you topless?
168
00:17:16,520 --> 00:17:19,360
I'm going to bed. This is how I sleep.
169
00:17:27,880 --> 00:17:30,600
So, who did you try
to book a room for?
170
00:17:30,880 --> 00:17:32,360
You haven't answered me yet.
171
00:17:34,480 --> 00:17:36,280
I don't remember anything.
172
00:17:36,720 --> 00:17:38,040
How can I...
173
00:17:39,040 --> 00:17:40,760
-I...
-What?
174
00:17:43,320 --> 00:17:47,320
How can I sleep with you
on the same bed?
175
00:17:55,360 --> 00:17:57,680
Why? Do you hate me so much?
176
00:18:08,280 --> 00:18:09,400
Come.
177
00:18:10,040 --> 00:18:12,120
Where else can you sleep?
178
00:18:13,160 --> 00:18:14,440
I...
179
00:18:16,920 --> 00:18:18,280
I'll sleep here.
180
00:18:49,040 --> 00:18:50,040
Hey.
181
00:18:55,960 --> 00:18:57,680
You made fun of me again.
182
00:18:58,520 --> 00:19:01,360
I'm a man. How can I
let you sleep here?
183
00:19:09,800 --> 00:19:10,920
Thank you.
184
00:21:21,680 --> 00:21:22,680
Hey.
185
00:21:23,160 --> 00:21:26,040
As a woman, how can you
peep at a sleeping man?
186
00:21:29,240 --> 00:21:31,720
He was sleeping. How did he know?
187
00:21:34,640 --> 00:21:36,800
Turn off the lights. I want to sleep.
188
00:22:04,560 --> 00:22:08,480
"Please watch this video."
"Maybe you'll recall something."
189
00:22:35,400 --> 00:22:38,360
I don't know how
I hit your girlfriend.
190
00:22:38,600 --> 00:22:40,840
I know. It was an accident.
191
00:22:41,760 --> 00:22:43,600
I called at this hour...
192
00:22:44,040 --> 00:22:46,800
because I got hold of
a video of the accident.
193
00:22:47,160 --> 00:22:50,000
I thought it might
trigger your memory.
194
00:22:50,360 --> 00:22:51,880
It must be my problem.
195
00:22:52,440 --> 00:22:54,160
Maybe I was distracted
when I was driving.
196
00:22:54,320 --> 00:22:56,640
I must have hit your girlfriend
because of my carelessness.
197
00:22:57,560 --> 00:23:01,880
Dindan, I'm sorry. I'm so sorry.
198
00:23:02,520 --> 00:23:05,640
I sent it to you
to help you regain your memory.
199
00:23:06,080 --> 00:23:08,880
I'm not trying to
reprimand or blame you.
200
00:23:10,040 --> 00:23:13,960
I understand. Thank you
for not being angry with me.
201
00:23:14,120 --> 00:23:16,000
I still can't recall anything.
202
00:23:16,280 --> 00:23:19,360
But if I remember something,
I'll tell you immediately.
203
00:23:19,640 --> 00:23:22,800
I'm sorry. Thank you.
204
00:23:24,520 --> 00:23:25,760
Okay.
205
00:23:30,640 --> 00:23:31,880
Give me your cellphone!
206
00:23:32,680 --> 00:23:34,560
-No!
-Give it to me!
207
00:23:34,760 --> 00:23:35,880
No!
208
00:23:36,040 --> 00:23:38,240
Don't touch me!
209
00:23:38,480 --> 00:23:41,320
-Help!
-Keep quiet!
210
00:23:43,800 --> 00:23:45,040
Shut up!
211
00:23:49,920 --> 00:23:52,120
-Lookkaew!
-Watch out, Ratt!
212
00:23:53,040 --> 00:23:54,400
Give me that cellphone!
213
00:24:19,360 --> 00:24:20,520
Ratt, are you okay?
214
00:24:20,640 --> 00:24:23,640
Lookkaew, let's run.
215
00:24:27,480 --> 00:24:28,600
Do you have a death wish?
216
00:24:28,720 --> 00:24:30,320
Lookkaew, run without me!
217
00:24:32,880 --> 00:24:34,120
Ratt!
218
00:24:37,320 --> 00:24:38,840
Ratt!
219
00:24:41,920 --> 00:24:44,000
Help! Anybody here?
220
00:24:44,160 --> 00:24:48,240
Help us! Hurry!
221
00:24:49,360 --> 00:24:52,320
Hurry! Help!
222
00:24:52,480 --> 00:24:54,040
Call an ambulance!
223
00:24:54,760 --> 00:24:57,360
Ratt, please hang in there.
224
00:25:25,760 --> 00:25:28,680
I'm sorry. Family members
must wait outside.
225
00:25:29,200 --> 00:25:31,520
I'm not his family. I'm his fiancee.
226
00:25:34,080 --> 00:25:35,440
It's done.
227
00:25:35,760 --> 00:25:36,960
Thank you.
228
00:25:41,440 --> 00:25:43,680
How's he, doctor? Is he okay?
229
00:25:44,960 --> 00:25:46,280
He's safe.
230
00:25:46,960 --> 00:25:48,600
Thank you so much.
231
00:25:49,360 --> 00:25:51,280
Alright. I need to go.
232
00:25:57,160 --> 00:25:58,600
What's so funny?
233
00:25:59,200 --> 00:26:01,000
It's just a small injury.
234
00:26:02,040 --> 00:26:03,720
I'm fine, crybaby.
235
00:26:11,840 --> 00:26:14,640
Why are you crying?
It's not a big deal.
236
00:26:18,080 --> 00:26:19,880
Does it hurt a lot?
237
00:26:20,520 --> 00:26:22,240
I'm fine.
238
00:26:27,960 --> 00:26:29,160
Don't cry.
239
00:26:30,240 --> 00:26:31,560
Don't cry.
240
00:26:37,400 --> 00:26:42,440
-I'm not dead yet.
-I'm sorry. I didn't mean it.
241
00:26:46,560 --> 00:26:48,440
Lookkaew, I'm not dead.
242
00:26:55,160 --> 00:26:59,000
This criminal is a recidivist.
He has many criminal records.
243
00:26:59,440 --> 00:27:03,080
The police will come with his picture
to confirm with you tomorrow.
244
00:27:03,680 --> 00:27:04,760
Okay.
245
00:27:05,200 --> 00:27:08,280
I apologize to both of you.
246
00:27:08,800 --> 00:27:11,240
This has never
happened here prior to this.
247
00:27:11,360 --> 00:27:14,560
We'll take full responsibility
for your medical expenses.
248
00:27:15,080 --> 00:27:17,400
-I'm really sorry.
-It's okay.
249
00:27:17,800 --> 00:27:19,240
Thank you very much.
250
00:27:19,480 --> 00:27:22,880
I shall not disturb you
any further. Goodbye.
251
00:27:23,440 --> 00:27:24,440
Goodbye.
252
00:27:28,760 --> 00:27:31,320
Sleep here tonight.
253
00:27:32,040 --> 00:27:36,080
I'll tell the hotel staff to
pack up for you tomorrow.
254
00:27:42,080 --> 00:27:43,960
What's wrong? You look so unhappy.
255
00:27:48,280 --> 00:27:51,440
You got hurt so bad because of me.
256
00:27:52,760 --> 00:27:55,240
I'm fine. It's not that bad.
257
00:27:55,400 --> 00:27:57,320
I don't think it's serious at all.
258
00:27:58,480 --> 00:28:01,200
If I didn't go out to talk to Dindan,
259
00:28:01,400 --> 00:28:03,640
this wouldn't have happened.
260
00:28:05,200 --> 00:28:06,720
So it was Dindan.
261
00:28:08,520 --> 00:28:10,560
Hearing this name hurts me.
262
00:28:11,040 --> 00:28:12,040
Does it hurt?
263
00:28:12,320 --> 00:28:13,440
It hurts a lot.
264
00:28:14,480 --> 00:28:16,440
Is he trying to woo you?
265
00:28:19,360 --> 00:28:20,920
He's not.
266
00:28:21,240 --> 00:28:24,240
He called to tell me that he found
a video of the accident.
267
00:28:24,400 --> 00:28:26,680
He sent it to me
to help me regain my memory.
268
00:28:27,000 --> 00:28:28,800
He's probably just
trying to find his girlfriend.
269
00:28:28,960 --> 00:28:30,040
Really?
270
00:28:30,920 --> 00:28:32,160
Yes.
271
00:28:32,600 --> 00:28:33,680
Okay then.
272
00:28:35,200 --> 00:28:36,920
They why did you get mad?
273
00:28:40,440 --> 00:28:41,480
Jealous.
274
00:28:43,040 --> 00:28:44,360
I'm jealous.
275
00:28:48,320 --> 00:28:49,520
Can't I be jealous?
276
00:28:52,440 --> 00:28:53,520
I'm asking you a question.
277
00:28:56,200 --> 00:28:57,360
You can be jealous.
278
00:28:57,760 --> 00:28:59,040
You said it.
279
00:29:18,040 --> 00:29:19,600
Don't move too much.
280
00:29:19,640 --> 00:29:21,040
Take care of your wound.
281
00:29:33,520 --> 00:29:34,920
The hotel called and said...
282
00:29:35,040 --> 00:29:37,280
Ratt got stabbed by a thief
who attempted to steal a cellphone.
283
00:29:37,480 --> 00:29:40,080
He was stabbed in his stomach
when he was helping Lookkaew.
284
00:29:40,720 --> 00:29:44,440
The hotel staff said they're fine now.
285
00:29:44,720 --> 00:29:46,560
Lookkaew is taking care of him
in the hospital.
286
00:29:47,680 --> 00:29:50,680
Let's visit him tomorrow morning
after my surgery.
287
00:29:52,160 --> 00:29:53,440
Why should we go?
288
00:29:54,040 --> 00:29:56,120
This is a good opportunity
for them to spend time together.
289
00:29:56,720 --> 00:30:00,000
This shows that our plan went well.
290
00:30:01,320 --> 00:30:03,480
It's your plan, not my plan.
291
00:30:05,120 --> 00:30:07,520
Aren't we going too far?
292
00:30:08,200 --> 00:30:10,520
We're doing
one bad thing after another.
293
00:30:11,280 --> 00:30:13,320
We've done worse things.
294
00:30:14,400 --> 00:30:16,120
Why worry now?
295
00:30:20,040 --> 00:30:22,520
Honestly, I'm not happy at all.
296
00:30:23,320 --> 00:30:24,720
I keep having nightmares.
297
00:30:25,560 --> 00:30:27,360
I feel guilty by the day.
298
00:30:35,680 --> 00:30:37,960
I still love the old you.
299
00:30:46,640 --> 00:30:48,840
Nothing can be the same forever.
300
00:30:49,440 --> 00:30:50,600
You know it.
301
00:31:23,480 --> 00:31:25,080
How many times have you
watched this video?
302
00:31:25,440 --> 00:31:28,600
I'm trying my best to see
Mr. Dindan's girlfriend.
303
00:31:29,040 --> 00:31:31,320
Her face is unclear in this video.
304
00:31:35,600 --> 00:31:38,720
Maybe she sustained severe
internal injury from this accident...
305
00:31:38,880 --> 00:31:40,200
and died somewhere.
306
00:31:40,320 --> 00:31:41,360
Lookkaew.
307
00:31:42,600 --> 00:31:44,200
What makes you say so?
308
00:31:45,200 --> 00:31:47,960
Then why? Why didn't she go home?
309
00:31:48,760 --> 00:31:51,480
Maybe she has a reason.
310
00:31:52,480 --> 00:31:54,000
What would that be?
311
00:31:54,200 --> 00:31:57,960
She should miss her parents.
312
00:31:58,480 --> 00:32:01,120
Why hasn't she contacted them?
313
00:32:02,280 --> 00:32:03,480
What do you think?
314
00:32:09,320 --> 00:32:12,440
Why aren't you eating, Ratt?
315
00:32:12,560 --> 00:32:15,240
You need to take your medicine later.
Are you not hungry?
316
00:32:18,760 --> 00:32:19,840
I'm hungry.
317
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
Then eat.
318
00:32:21,320 --> 00:32:24,080
But I...
319
00:32:25,520 --> 00:32:27,080
I can't hold the spoon.
320
00:32:31,280 --> 00:32:32,760
You were just stabbed in your gut.
321
00:32:32,960 --> 00:32:34,720
What's wrong with your arm?
322
00:32:35,800 --> 00:32:38,920
The nerves are interconnected.
323
00:32:40,040 --> 00:32:41,440
That's what the doctor said.
324
00:32:41,760 --> 00:32:45,360
The stomach is connected to the arm
and the arm is connected to the hand.
325
00:32:47,240 --> 00:32:50,760
See? I keep dropping it.
326
00:32:51,640 --> 00:32:53,720
I guess I need someone to feed me.
327
00:32:55,200 --> 00:32:57,880
I didn't know that
an injury in the gut...
328
00:32:57,880 --> 00:32:59,960
affects the arm's movement.
329
00:33:00,880 --> 00:33:02,040
Feed me?
330
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Okay.
331
00:33:07,240 --> 00:33:08,560
Lean meat with broccoli.
332
00:33:10,280 --> 00:33:13,400
Just a small bite.
333
00:33:34,320 --> 00:33:35,360
The soup.
334
00:33:37,240 --> 00:33:38,320
Here you go.
335
00:34:18,200 --> 00:34:20,600
Her condition
isn't deteriorating, but...
336
00:34:21,520 --> 00:34:22,800
But it's not improving either.
337
00:34:22,920 --> 00:34:25,720
I think we can try
some other medicine.
338
00:34:25,880 --> 00:34:27,280
It might help.
339
00:34:27,880 --> 00:34:29,520
"Might"?
340
00:34:29,880 --> 00:34:32,960
So, you don't know
if it'll work, right?
341
00:34:36,360 --> 00:34:39,400
There's no medicine
that'll work for sure.
342
00:34:39,720 --> 00:34:41,240
But, according to scientific studies,
343
00:34:41,480 --> 00:34:43,280
this medicine can make a difference.
344
00:34:43,640 --> 00:34:45,080
I suggest that we try this medicine.
345
00:34:45,200 --> 00:34:49,200
It's better than just waiting.
346
00:34:53,560 --> 00:34:56,440
I want my daughter to slowly recover.
I don't want to take the risk.
347
00:35:00,840 --> 00:35:03,480
I've checked. The side effect of
this medicine isn't serious.
348
00:35:03,880 --> 00:35:06,320
-I think we can try, Dee.
-I've made up my mind.
349
00:35:08,240 --> 00:35:09,920
Thank you, Dr. John.
350
00:35:40,400 --> 00:35:43,080
You want to know why I refused
to change the medicine...
351
00:35:43,320 --> 00:35:45,680
even though it might help
Lookkaew recover, right?
352
00:35:46,760 --> 00:35:47,720
Why?
353
00:35:47,880 --> 00:35:51,120
Because the new Lookkaew
is getting along with Ratt.
354
00:35:51,560 --> 00:35:53,360
If the real Lookkaew wakes up,
355
00:35:53,520 --> 00:35:55,480
she'll ruin everything.
356
00:35:56,280 --> 00:35:58,920
The best way is to
keep her unconscious.
357
00:36:00,720 --> 00:36:02,360
That'll benefit you,
358
00:36:03,240 --> 00:36:04,520
not Lookkaew.
359
00:36:06,840 --> 00:36:09,920
You're putting your interest
above your daughter's life, Dee.
360
00:36:10,960 --> 00:36:12,760
How did you become a person like this?
361
00:36:15,640 --> 00:36:17,600
We must protect ourselves first.
362
00:36:50,520 --> 00:36:51,560
Yes.
363
00:36:51,920 --> 00:36:55,320
Go ahead and order the new
generation of drugs we talked about.
364
00:37:15,360 --> 00:37:17,720
I haven't been so relaxed
for a long time.
365
00:37:18,520 --> 00:37:21,880
This injury is worth it.
366
00:37:26,520 --> 00:37:31,040
I haven't told anyone that
you're hospitalized here.
367
00:37:31,840 --> 00:37:34,440
My mom is probably busy.
She hasn't called me yet.
368
00:37:36,560 --> 00:37:38,240
Let me inform them.
369
00:37:38,960 --> 00:37:41,040
It's okay.
You don't have to call them.
370
00:37:42,040 --> 00:37:43,080
Why?
371
00:37:44,280 --> 00:37:46,200
Because they'll worry.
372
00:37:46,960 --> 00:37:49,040
If they're kept in the dark,
they'll be even more worried.
373
00:37:51,920 --> 00:37:53,200
It's okay.
374
00:37:58,280 --> 00:38:00,040
I just want to spend
some time with you.
375
00:38:00,720 --> 00:38:03,040
If they learn about it,
they'll come visit me.
376
00:38:03,400 --> 00:38:04,680
I won't be able to rest well.
377
00:38:05,240 --> 00:38:06,280
Okay?
378
00:38:11,120 --> 00:38:12,240
Okay.
379
00:38:27,520 --> 00:38:28,960
Did I like the sea?
380
00:38:29,360 --> 00:38:30,520
No.
381
00:38:30,720 --> 00:38:33,960
You preferred parties and shopping.
382
00:38:36,080 --> 00:38:37,120
Really?
383
00:38:40,040 --> 00:38:43,640
But why does this sea...
384
00:38:46,440 --> 00:38:47,880
makes me feel like I'm home.
385
00:39:20,400 --> 00:39:23,080
Mr. Dindan, do you want
another laser treatment?
386
00:39:23,400 --> 00:39:24,800
No. It hurts.
387
00:39:25,240 --> 00:39:26,800
-Give it a try.
-No.
388
00:39:27,320 --> 00:39:28,600
No.
389
00:39:30,520 --> 00:39:33,280
I need your help.
390
00:39:34,520 --> 00:39:37,760
You can say that
I'm persistent or brazen,
391
00:39:38,480 --> 00:39:41,040
but I want Dada's
treatment record in La Belle.
392
00:39:44,920 --> 00:39:46,360
They won't give it to you.
393
00:39:46,480 --> 00:39:49,400
I know. That's why
I'm asking for your help.
394
00:39:52,920 --> 00:39:54,680
If you're sure that
your girlfriend is missing,
395
00:39:54,880 --> 00:39:56,920
you should file a police report...
396
00:39:57,200 --> 00:40:00,960
and legally request for the
medical record. I can't help you.
397
00:40:02,560 --> 00:40:04,480
That's too time-consuming.
398
00:40:04,840 --> 00:40:06,480
Even if I manage to get it,
399
00:40:06,680 --> 00:40:09,160
do you think they'll give me
the actual information?
400
00:40:10,280 --> 00:40:12,680
Dr. Kwan, I wouldn't bother you...
401
00:40:12,960 --> 00:40:14,720
if I could think of another way.
402
00:40:14,960 --> 00:40:18,080
You're the only one
who can help me now.
403
00:40:19,520 --> 00:40:22,680
Why should I help you
against my dad's interest?
404
00:40:23,280 --> 00:40:25,480
He set up this institution.
405
00:40:25,680 --> 00:40:27,160
He's a shareholder.
406
00:40:29,160 --> 00:40:30,440
Before I came here,
407
00:40:30,600 --> 00:40:32,040
I asked your assistant.
408
00:40:32,480 --> 00:40:34,480
She said you've no appointment
from now onwards.
409
00:40:34,760 --> 00:40:35,880
So?
410
00:40:37,200 --> 00:40:39,200
I hope you come with me
to meet someone.
411
00:40:40,480 --> 00:40:41,720
Then you'll know why...
412
00:40:42,160 --> 00:40:44,760
I'm begging you so brazenly.
413
00:40:46,840 --> 00:40:48,040
Would you come with me?
414
00:41:01,560 --> 00:41:02,960
This is the place.
415
00:41:12,800 --> 00:41:16,240
Aunt Watt, are you okay?
416
00:41:18,240 --> 00:41:20,840
My head hurts.
I'm probably just too tired.
417
00:41:21,360 --> 00:41:22,920
A lot of customers came.
418
00:41:23,160 --> 00:41:24,480
They just left.
419
00:41:26,160 --> 00:41:28,480
Are you suffering from some illness?
420
00:41:29,480 --> 00:41:30,800
She has high blood pressure.
421
00:41:32,400 --> 00:41:35,440
Auntie, have you taken
your medicine for today?
422
00:41:38,480 --> 00:41:40,360
I think I forgot.
423
00:41:41,200 --> 00:41:42,720
I was too busy.
424
00:41:43,000 --> 00:41:45,320
My worker went out
and hasn't returned yet.
425
00:41:45,520 --> 00:41:47,000
I had to do everything by myself.
426
00:41:49,360 --> 00:41:51,200
Auntie, where's your medicine?
427
00:41:51,600 --> 00:41:53,360
You need to take it now.
428
00:41:55,040 --> 00:41:56,680
Stay here. Tell me where it is.
429
00:41:57,000 --> 00:41:58,440
-Behind the counter.
-I'll get it for you.
430
00:41:59,720 --> 00:42:01,000
Be careful, auntie.
431
00:42:01,640 --> 00:42:04,000
Sit here. Be careful.
432
00:42:04,560 --> 00:42:05,720
Come.
433
00:42:24,520 --> 00:42:25,560
Here's your medicine.
434
00:42:28,200 --> 00:42:29,520
Eat it.
435
00:42:33,200 --> 00:42:34,240
Come.
436
00:42:49,600 --> 00:42:52,680
Let me wipe your face, okay?
437
00:42:59,880 --> 00:43:01,760
Take a deep breath.
438
00:43:02,440 --> 00:43:04,040
Breathe out.
439
00:43:05,880 --> 00:43:07,280
Relax.
440
00:43:08,960 --> 00:43:10,880
Don't be so stressed out.
441
00:43:11,520 --> 00:43:12,920
You'll feel better.
442
00:43:24,200 --> 00:43:26,000
If my daughter's here,
443
00:43:27,280 --> 00:43:29,400
she'd do this for me too.
444
00:43:32,040 --> 00:43:35,400
Maybe she'll come home soon.
445
00:43:38,040 --> 00:43:39,920
I really miss her.
446
00:43:41,240 --> 00:43:44,880
Don't cry, auntie.
Your blood pressure will go up.
447
00:43:59,200 --> 00:44:01,240
My mom passed away
when I was still a child.
448
00:44:03,080 --> 00:44:05,840
Whenever I see
my stepmom and her child,
449
00:44:06,840 --> 00:44:08,600
I'll wish that my mom is still here...
450
00:44:09,640 --> 00:44:14,360
to love me and care for me.
451
00:44:21,040 --> 00:44:22,120
Alright.
452
00:44:23,160 --> 00:44:24,440
I'll help you.
453
00:44:27,160 --> 00:44:28,200
Really?
454
00:44:31,280 --> 00:44:32,440
Thank you so much.
455
00:44:32,560 --> 00:44:33,640
Thank you.
456
00:44:33,880 --> 00:44:35,560
I can't thank you enough.
457
00:44:47,760 --> 00:44:50,680
I'm sorry. I was too happy.
458
00:44:51,640 --> 00:44:54,240
But I must thank you.
459
00:45:13,680 --> 00:45:14,960
Mind your legs.
460
00:45:16,160 --> 00:45:17,200
Thank you.
461
00:45:25,080 --> 00:45:26,440
Be careful.
462
00:45:27,360 --> 00:45:28,560
Wait.
463
00:45:30,360 --> 00:45:32,480
Hold this.
464
00:45:34,360 --> 00:45:36,760
Be careful. Can you stand?
465
00:45:40,760 --> 00:45:41,960
Sorry.
466
00:45:48,520 --> 00:45:49,720
Are you okay?
467
00:45:54,720 --> 00:45:55,800
I'm okay.
468
00:46:03,120 --> 00:46:04,280
Thanks.
469
00:46:13,520 --> 00:46:14,880
Get up.
470
00:46:15,280 --> 00:46:16,680
Slowly.
471
00:46:31,320 --> 00:46:32,360
Thank you.
472
00:46:35,600 --> 00:46:36,600
You're welcome.
473
00:46:37,920 --> 00:46:40,880
I tend to get careless and
create troubles for others.
474
00:46:41,320 --> 00:46:43,640
I even hit Dindan's girlfriend.
475
00:46:44,880 --> 00:46:46,800
Where I was looking?
476
00:46:47,880 --> 00:46:49,480
Maybe you were in a phone call.
477
00:46:52,200 --> 00:46:54,400
I was so focused on
my phone call that night...
478
00:46:54,600 --> 00:46:56,760
that I didn't notice
the bad guy behind me.
479
00:46:57,920 --> 00:46:59,400
I'm such a terrible person.
480
00:47:03,040 --> 00:47:04,400
But I like you.
481
00:47:08,240 --> 00:47:10,680
I haven't slept so well
for a long time.
482
00:47:11,120 --> 00:47:14,040
I work round the clock every day.
483
00:47:16,560 --> 00:47:18,920
If the new insurance
doesn't hit the sales target,
484
00:47:19,960 --> 00:47:22,960
it'll be a tough battle.
485
00:47:23,960 --> 00:47:26,360
What insurance is it?
486
00:47:26,760 --> 00:47:27,960
Tell me about it.
487
00:47:34,680 --> 00:47:35,680
You used to...
488
00:47:37,240 --> 00:47:38,960
stop me from talking about work.
489
00:47:39,240 --> 00:47:40,520
You even made it a rule that...
490
00:47:41,640 --> 00:47:44,680
I must not talk about work
when I'm with you.
491
00:47:47,480 --> 00:47:50,800
That's the old Lookkaew.
I'm the new Lookkaew.
492
00:47:51,040 --> 00:47:52,520
I'll be happy to listen to...
493
00:47:53,480 --> 00:47:54,880
what you're doing.
494
00:48:07,920 --> 00:48:09,000
I think...
495
00:48:10,400 --> 00:48:12,720
we should provide PA in our insurance.
496
00:48:13,480 --> 00:48:15,760
It's more suitable for
the youngsters today.
497
00:48:15,960 --> 00:48:17,800
Because compared to the olden days,
498
00:48:18,040 --> 00:48:23,640
more and more people are working
in an office. It's very tiring.
499
00:48:24,160 --> 00:48:27,800
It's even more challenging
if they work from home.
500
00:48:28,160 --> 00:48:31,800
So, if we do this...
501
00:48:46,960 --> 00:48:48,000
Where are you going?
502
00:48:49,720 --> 00:48:50,840
You're awake.
503
00:48:51,320 --> 00:48:53,360
I'm going to the hotel's laundry room.
504
00:48:54,200 --> 00:48:55,200
Laters.
505
00:48:55,680 --> 00:48:56,680
Wait.
506
00:48:58,040 --> 00:48:59,360
Come back soon.
507
00:49:00,640 --> 00:49:02,480
-Okay.
-Don't wander off.
508
00:49:02,720 --> 00:49:03,760
Okay.
509
00:49:04,760 --> 00:49:05,960
Wait.
510
00:49:10,240 --> 00:49:11,240
Be careful.
511
00:49:46,680 --> 00:49:47,920
Don't leave me.
512
00:49:56,240 --> 00:49:57,400
Okay.
513
00:49:58,600 --> 00:50:00,280
Never leave me.
514
00:50:02,800 --> 00:50:05,680
I'll never leave you.
515
00:50:25,880 --> 00:50:27,000
I need to get going.
516
00:50:36,800 --> 00:50:37,800
Lookkaew.
517
00:50:39,600 --> 00:50:40,920
Drive carefully.
518
00:50:41,520 --> 00:50:42,960
Don't hit someone again.
519
00:50:45,480 --> 00:50:46,560
Okay.
520
00:50:57,520 --> 00:51:01,040
"Never leave me"? He's so cute!
521
00:51:31,160 --> 00:51:32,040
Dad.
522
00:51:33,160 --> 00:51:35,800
So, how was your first day?
523
00:51:36,160 --> 00:51:37,320
It was great.
524
00:51:39,440 --> 00:51:40,840
I'm so glad...
525
00:51:40,920 --> 00:51:42,600
you came to La Belle to help me out.
526
00:51:43,520 --> 00:51:45,880
I've gained some experience
from working in my clinic too.
527
00:51:52,960 --> 00:51:58,360
Dad, there's this patient
who got into an accident.
528
00:51:59,160 --> 00:52:00,960
She's not in a good mental state.
529
00:52:01,480 --> 00:52:03,560
But her family insisted to
put her through a surgery.
530
00:52:03,720 --> 00:52:04,840
Really?
531
00:52:05,320 --> 00:52:08,280
But, you must make sure
she calms down first.
532
00:52:08,640 --> 00:52:10,560
Beside, it takes time
for the wound to heal.
533
00:52:12,080 --> 00:52:14,800
Then why did the girl Lookkaew hit...
534
00:52:15,280 --> 00:52:17,080
get operated so quickly?
535
00:52:21,160 --> 00:52:25,440
She should be treated
in the hospital first, right?
536
00:52:37,800 --> 00:52:39,360
How are you, Kwan?
537
00:52:40,440 --> 00:52:43,000
I'm so glad you came to help out.
538
00:52:45,680 --> 00:52:47,360
Twice a week, right?
539
00:52:48,000 --> 00:52:49,080
Yes.
540
00:52:53,360 --> 00:52:55,680
Take your time and eat, Kwan.
I've a surgery soon.
541
00:52:55,800 --> 00:52:58,120
I'll go with you. I'm not very hungry.
542
00:52:58,800 --> 00:52:59,840
Laters.
543
00:52:59,960 --> 00:53:01,040
Okay.
544
00:53:20,640 --> 00:53:22,800
You can't let your daughter
get involved in this.
545
00:53:24,400 --> 00:53:26,400
Kwan was just asking
questions about a surgery.
546
00:53:26,920 --> 00:53:29,240
Then why did she bring up
Wassana's daughter?
547
00:53:32,520 --> 00:53:34,560
Please settle this problem asap.
548
00:53:35,000 --> 00:53:36,200
Don't complicate it any further.
549
00:53:38,000 --> 00:53:41,360
You don't have to worry.
Kwan won't get involved in this.
550
00:53:41,960 --> 00:53:43,480
I hope so.
551
00:53:44,960 --> 00:53:46,400
She's my daughter.
552
00:53:49,960 --> 00:53:52,080
I won't hurt her.
553
00:53:53,520 --> 00:53:56,080
I just want her to stay out of this.
554
00:53:56,280 --> 00:53:58,040
It's best if
she doesn't know anything.
555
00:54:02,240 --> 00:54:04,720
Don't stare at me with
these suspicious eyes.
556
00:54:05,480 --> 00:54:07,520
I don't want to hurt your daughter.
557
00:54:08,840 --> 00:54:10,920
I'm not that vile.
558
00:54:22,360 --> 00:54:24,120
Unless it's necessary.
37988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.