All language subtitles for Fake.Profile.S01E08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,553 --> 00:00:14,305 Sabías que Miguel engañaba a Ángela con esa prostituta. 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,933 [Luigi] Sofía, por favor. Ya, de verdad. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,520 ¿Es que ustedes no se pueden controlar? 4 00:00:23,314 --> 00:00:24,899 ¿Se puede saber qué te pasa? 5 00:00:24,983 --> 00:00:26,359 [Sofía] Eres un descarado. 6 00:00:26,443 --> 00:00:28,945 Y tú busca clientes que no sea en el condominio. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,239 - ¡Prostituta! - ¡No me digas así! 8 00:00:31,322 --> 00:00:32,615 - ¡Suéltame! - Llévatela. 9 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 Ya, está bien. ¡Ya! 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,202 - ¡Ya! - Contrólate también. 11 00:00:36,995 --> 00:00:38,496 [Luigi] ¿Qué te pasa, Sofía? 12 00:00:38,580 --> 00:00:39,789 Le tenía ganas igual. 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,918 [Ángela] Qué exagerada, Sofía. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,879 No creo que te haya pegado tan duro. 15 00:00:45,962 --> 00:00:48,048 Y no entiendo cómo te rebajas, la verdad. 16 00:00:48,590 --> 00:00:51,134 ¿Yo? Ángela, pero si fue ella la que me atacó. 17 00:00:51,217 --> 00:00:53,053 Igual hice la denuncia por agresión. 18 00:00:53,136 --> 00:00:55,722 La junta del condominio me va a tener que escuchar. 19 00:00:56,347 --> 00:00:57,182 [Ángela] OK. 20 00:01:00,351 --> 00:01:01,269 Buenos días. 21 00:01:02,395 --> 00:01:03,229 ¿Lucas y Eva? 22 00:01:03,313 --> 00:01:04,522 Están un poco demorados. 23 00:01:05,982 --> 00:01:06,900 Permiso. 24 00:01:06,983 --> 00:01:07,901 Adelante. 25 00:01:10,070 --> 00:01:13,823 Junto firmas para cancelar el contrato de alquiler de Camila y su marido. 26 00:01:13,907 --> 00:01:15,533 Eso no va a pasar, Sofía. 27 00:01:15,617 --> 00:01:17,660 Pedro te lo dejó claro la otra noche. 28 00:01:18,244 --> 00:01:20,288 Papá, ya estoy lista. 29 00:01:20,789 --> 00:01:21,623 Permiso. 30 00:01:24,084 --> 00:01:26,419 Hola, mi princesa hermosa. 31 00:01:31,549 --> 00:01:33,927 - Estás bella. - [Eva] Tú también estás guapo. 32 00:01:34,010 --> 00:01:35,970 [Miguel] Ya eres un hombre, Lucas. 33 00:01:36,554 --> 00:01:38,848 Y sabes que cometiste un delito gravísimo. 34 00:01:41,184 --> 00:01:44,062 Para que te quedes tranquilo, Camila no presentará cargos. 35 00:01:44,562 --> 00:01:46,189 - Pero esto me lo llevo. - No. 36 00:01:46,272 --> 00:01:47,398 No tienes derecho. 37 00:01:50,485 --> 00:01:53,071 La computadora o la policía. 38 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 Tú decides. 39 00:01:59,744 --> 00:02:01,162 [Lucas] ¿Lo hizo gratis? 40 00:02:01,246 --> 00:02:03,414 ¿O te pidió sexo a cambio de no denunciarme? 41 00:02:04,541 --> 00:02:06,042 [música dramática] 42 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 Cris ya me contó todo. 43 00:02:38,366 --> 00:02:39,826 ¿Por qué no me dijiste nada? 44 00:02:41,161 --> 00:02:43,872 No tenía que ser yo quien te cuente algo tan íntimo. 45 00:02:45,415 --> 00:02:47,542 No olvidé lo que dijiste de mi matrimonio. 46 00:02:47,625 --> 00:02:48,751 Ah, no, discúlpame. 47 00:02:50,086 --> 00:02:52,630 A veces soy un poco bruto y digo cosas que... 48 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 que no son. 49 00:02:54,591 --> 00:02:55,633 No me hagas caso. 50 00:02:58,428 --> 00:02:59,804 Que seas muy feliz, Adrián. 51 00:03:00,847 --> 00:03:02,348 [música melancólica] 52 00:03:21,492 --> 00:03:24,037 [Ángela] Doctor Sánchez, hasta luego. Mary... 53 00:03:26,331 --> 00:03:27,332 [Camila] Ángela. 54 00:03:28,666 --> 00:03:30,001 ¿Tienes tiempo de un café? 55 00:03:31,544 --> 00:03:32,462 ¿Con usted? No. 56 00:03:33,213 --> 00:03:34,839 De verdad, necesito hablarte. 57 00:03:35,798 --> 00:03:38,051 Creo que te mereces saber toda la verdad. 58 00:03:48,102 --> 00:03:49,062 [Lucas] Hola. 59 00:03:50,855 --> 00:03:51,898 Hola. 60 00:03:53,358 --> 00:03:55,193 - ¿Cómo estás? - Bien. 61 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 - ¿Todo bien? - Sí. 62 00:03:57,946 --> 00:03:58,780 [besos] 63 00:04:01,032 --> 00:04:02,951 ¿Por qué no estás en el colegio? 64 00:04:03,743 --> 00:04:05,370 Papá desconectó las cámaras. 65 00:04:05,453 --> 00:04:06,955 [música de suspenso] 66 00:04:08,873 --> 00:04:11,084 ¿Y alguien más sabe dónde las encontraste? 67 00:04:12,085 --> 00:04:13,670 No, nadie. 68 00:04:13,753 --> 00:04:15,880 No, mamá cree que las compré con mi dinero 69 00:04:15,964 --> 00:04:17,882 y las instalé para espiar a la vecina. 70 00:04:21,803 --> 00:04:25,056 Tú sabes que eres lo más importante que tengo en la vida, ¿cierto? 71 00:04:26,975 --> 00:04:28,559 ¿Quieres algo? ¿Necesitas algo? 72 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 No. 73 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 Solo quiero sacarme de encima a mi papá. 74 00:04:37,402 --> 00:04:38,361 Ya estoy aquí. 75 00:04:38,444 --> 00:04:40,613 ¿Qué pasó? Ah, ya te vi. 76 00:04:43,283 --> 00:04:44,158 ¿Qué pasó? 77 00:04:44,242 --> 00:04:46,494 Vi a Ángela y a Camila entrando a la oficina. 78 00:04:47,412 --> 00:04:49,247 - ¿Y qué pasa? - ¿Cómo que qué pasa? 79 00:04:50,707 --> 00:04:52,625 ¿Qué más podría contarle que no sepa? 80 00:04:56,296 --> 00:04:59,173 En este momento, solo me preocupan Lucas y Eva, nadie más. 81 00:04:59,716 --> 00:05:02,385 No tienen la culpa de que les tocara un padre como yo. 82 00:05:03,219 --> 00:05:05,513 Gracias. Es que no sé qué decirle. 83 00:05:06,097 --> 00:05:09,225 Sí, gracias por su brutal honestidad. 84 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 No sé qué más está esperando de mí. 85 00:05:12,478 --> 00:05:13,313 Nada. 86 00:05:13,896 --> 00:05:15,023 Eso era todo. 87 00:05:16,482 --> 00:05:17,900 Venga, usted 88 00:05:18,735 --> 00:05:21,362 tenía como la necesidad de sacarse la culpa, ¿cierto? 89 00:05:22,196 --> 00:05:25,408 Sí, por haberse acostado con un hombre casado. Es típico. 90 00:05:26,159 --> 00:05:29,162 Una treta típica de las mujeres como usted. 91 00:05:30,997 --> 00:05:32,123 Ángela, 92 00:05:32,206 --> 00:05:34,709 no estás entiendo nada de lo que te estoy diciendo. 93 00:05:34,792 --> 00:05:36,878 - ¿No? - Miguel me engañó. 94 00:05:38,129 --> 00:05:41,632 Yo no sabía que era un hombre casado, menos que tenía familia. 95 00:05:41,716 --> 00:05:46,220 Tuvimos cuatro meses de relación pensando que se llamaba Fernando Castell. 96 00:05:47,513 --> 00:05:48,639 Pobrecita. 97 00:05:49,974 --> 00:05:53,811 Pobrecita, porque además, a simple vista, se nota que usted es una persona... 98 00:05:55,271 --> 00:05:56,105 noble. 99 00:05:56,189 --> 00:05:57,357 Estupenda. 100 00:05:57,982 --> 00:06:01,235 Y sobre todo con unos valores impresionantes. 101 00:06:01,819 --> 00:06:03,154 ¿Contenta? Ya se puede ir. 102 00:06:05,490 --> 00:06:07,700 Por casualidad, ¿te suena la empresa Optic? 103 00:06:07,784 --> 00:06:08,910 ¿Optic? 104 00:06:08,993 --> 00:06:09,911 Sí, claro. 105 00:06:11,037 --> 00:06:14,290 Sí, es la marca de las cámaras que Pedro instaló en el condominio. 106 00:06:14,374 --> 00:06:15,833 Son las de última generación. 107 00:06:16,542 --> 00:06:18,503 Son las pequeñas, hay unas más grandes. 108 00:06:18,586 --> 00:06:19,462 ¿Por qué? 109 00:06:22,048 --> 00:06:23,424 [Camila] ¿Sabes qué? 110 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 Quizás sí soy todo eso que estás diciendo. 111 00:06:25,885 --> 00:06:26,719 OK. 112 00:06:26,803 --> 00:06:28,471 Pero Miguel nos engañó a los dos. 113 00:06:29,972 --> 00:06:31,682 Ay... [suspira] 114 00:06:32,809 --> 00:06:35,436 No me iré hasta que entiendas lo que te digo. 115 00:06:38,439 --> 00:06:39,565 Llame a seguridad. 116 00:06:45,113 --> 00:06:47,365 Por contarte la verdad, ¿llamarás a seguridad? 117 00:06:47,448 --> 00:06:48,908 ¿Qué cree? ¿Que no soy capaz? 118 00:06:49,617 --> 00:06:53,371 ¿Le debo algo por venir acá a confesarme que se acostó con mi marido? 119 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 Con permiso. 120 00:06:58,626 --> 00:07:00,128 [música dramática] 121 00:07:14,392 --> 00:07:18,229 Bueno, sabes lo que debes decir si alguien aparece por ahí y te pregunta 122 00:07:18,312 --> 00:07:20,481 por qué no estuviste en el colegio, ¿cierto? 123 00:07:20,565 --> 00:07:21,399 OK. 124 00:07:21,482 --> 00:07:22,525 OK, gracias. 125 00:07:25,987 --> 00:07:28,197 - Lucas no llegó hoy al colegio. - ¿No? 126 00:07:29,449 --> 00:07:31,993 - ¿Dónde carajos se metió ahora? - Ay, Luquita. 127 00:07:32,702 --> 00:07:35,329 [Miguel] Ahí está Lucas. ¿Qué estaba haciendo en el carro? 128 00:07:36,539 --> 00:07:37,540 ¡Lucas! 129 00:07:38,374 --> 00:07:39,208 ¡Lucas! 130 00:07:42,545 --> 00:07:43,421 - Pedro. - Hola. 131 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 ¿Qué estaba haciendo Lucas en tu carro? 132 00:07:47,758 --> 00:07:50,303 No tengo ni idea de qué me estás hablando. 133 00:07:50,386 --> 00:07:51,762 - Hice una pregunta. - Tú... 134 00:07:51,846 --> 00:07:53,931 ¿Qué carajo hacías con él a esta hora? 135 00:07:54,599 --> 00:07:55,558 Fuiste tú, ¿verdad? 136 00:07:56,058 --> 00:07:59,103 Tú le pagaste para que pusiera las cámaras en casa de Camila. 137 00:07:59,187 --> 00:08:00,688 [música de suspenso] 138 00:08:02,106 --> 00:08:04,108 [Miguel] No te creo ni una puta palabra. 139 00:08:04,192 --> 00:08:07,403 A mí no me faltes al respeto, porque sabes perfectamente 140 00:08:07,487 --> 00:08:09,572 que te pongo en la calle en diez minutos. 141 00:08:10,490 --> 00:08:11,824 Haz lo que te dé la gana. 142 00:08:11,908 --> 00:08:13,743 Si quieres echarme, adelante. 143 00:08:14,327 --> 00:08:16,162 A mis hijos no los vas a manipular. 144 00:08:16,245 --> 00:08:18,039 Y yo sé que andas en algo turbio. 145 00:08:18,122 --> 00:08:20,583 Así que mucho cuidado con involucrar a mi familia. 146 00:08:21,167 --> 00:08:24,545 No, es que ya no es tu familia, métete eso en la cabeza, Miguel. 147 00:08:24,629 --> 00:08:26,047 La perdiste por imbécil. 148 00:08:28,716 --> 00:08:30,218 [música dramática] 149 00:08:35,848 --> 00:08:38,976 Lucas me dijo que tienes otra mujer, júrame que es mentira. 150 00:08:40,019 --> 00:08:41,521 No, no es verdad, mi amor. 151 00:08:42,230 --> 00:08:43,731 Olvídate de eso, ¿sí? 152 00:08:43,814 --> 00:08:44,732 Te lo prometo. 153 00:08:46,984 --> 00:08:47,818 Te amo. 154 00:08:49,654 --> 00:08:50,530 Ven. 155 00:08:53,491 --> 00:08:55,243 - Te amo. - Y yo a ti. 156 00:09:00,748 --> 00:09:01,666 Ya me voy a ir. 157 00:09:02,542 --> 00:09:04,752 [Eva] ¿Cómo así? ¿No te vas a quedar a cenar? 158 00:09:06,712 --> 00:09:08,965 No, hoy no, mi amor. Mírame. 159 00:09:09,757 --> 00:09:10,800 Hagamos una cosa. 160 00:09:11,342 --> 00:09:12,468 Tú elige el día 161 00:09:13,427 --> 00:09:15,721 y vamos a cenar donde tú quieras, ¿OK? 162 00:09:17,974 --> 00:09:19,058 Te lo prometo. 163 00:09:19,141 --> 00:09:20,226 Ven. 164 00:09:20,309 --> 00:09:21,185 Ven, mi amor. 165 00:09:21,811 --> 00:09:23,563 Muñeca, ve a cambiarte. 166 00:09:24,105 --> 00:09:25,856 Está tardísimo y traes el uniforme. 167 00:09:25,940 --> 00:09:27,525 - Sí, anda, mi amor. - Bueno. 168 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 Te amo. 169 00:09:29,318 --> 00:09:30,319 [Eva] Yo a ti. 170 00:09:36,242 --> 00:09:37,827 ¿Tú qué le dijiste a mi papá? 171 00:09:37,910 --> 00:09:40,371 Jamás lo había visto tan furioso. 172 00:09:40,955 --> 00:09:43,207 ¿Qué hiciste para provocarlo? 173 00:09:43,291 --> 00:09:45,876 ¿Te acuerdas del dinero en el cuarto de Lucas? 174 00:09:47,503 --> 00:09:49,422 - ¿Sí te acuerdas? - Sí. 175 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 Es de tu padre. 176 00:09:52,258 --> 00:09:55,511 Le pagó a Lucas para poner las cámaras en la casa de enfrente. 177 00:09:55,595 --> 00:09:56,721 - No. - Sí. 178 00:09:57,263 --> 00:09:58,639 Tu papito querido. 179 00:09:59,265 --> 00:10:00,891 Ese hombre al que tanto amas, 180 00:10:00,975 --> 00:10:02,643 utilizó a tu hijo para un delito. 181 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 Y además, le pagó como el mafioso que siempre ha sido. 182 00:10:10,860 --> 00:10:12,612 Aunque tu familia se venga abajo, 183 00:10:13,571 --> 00:10:15,323 voy a averiguar qué está tramando. 184 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 Pero con mis hijos no se va a meter. 185 00:10:18,951 --> 00:10:20,161 Primero lo mato. 186 00:10:20,745 --> 00:10:22,246 [música de suspenso] 187 00:10:49,065 --> 00:10:51,275 La verdad es que me siento mucho más aliviada 188 00:10:51,359 --> 00:10:52,818 después de hablar con Ángela. 189 00:10:54,779 --> 00:10:56,697 [Juan David] Ella es muy grosera. 190 00:10:57,531 --> 00:10:58,366 No. 191 00:10:59,283 --> 00:11:01,786 A lo mejor, en su situación, habría hecho lo mismo. 192 00:11:01,869 --> 00:11:02,870 No la puedo juzgar. 193 00:11:04,955 --> 00:11:05,873 Cami, 194 00:11:07,917 --> 00:11:09,502 sobre lo que le dije, 195 00:11:09,585 --> 00:11:10,544 en realidad, 196 00:11:12,505 --> 00:11:16,342 sé que escogí el peor momento para decirle lo que me está pasando. 197 00:11:19,679 --> 00:11:20,513 Está bien. 198 00:11:21,013 --> 00:11:22,056 De verdad, ya. 199 00:11:22,139 --> 00:11:23,015 No pasa nada. 200 00:11:23,849 --> 00:11:27,186 Sí, pero es que yo no quiero presionarla y menos en estos momentos. 201 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 Todo lo que dije es verdad. 202 00:11:32,525 --> 00:11:33,442 [suena celular] 203 00:11:34,443 --> 00:11:35,319 Ay, perdón. 204 00:11:36,779 --> 00:11:37,655 La policía. 205 00:11:39,490 --> 00:11:40,324 ¿Bueno? 206 00:11:41,992 --> 00:11:44,370 [Inti] Compañeros, buena jornada para todos. 207 00:11:44,453 --> 00:11:46,163 [todos] Gracias. 208 00:11:46,247 --> 00:11:47,081 Hola. 209 00:11:48,416 --> 00:11:50,042 Necesito pedirte un favor, Inti. 210 00:11:50,126 --> 00:11:51,502 Y no puedes decirme que no. 211 00:11:52,670 --> 00:11:54,171 [música de suspenso] 212 00:12:00,136 --> 00:12:02,722 [Camila] ¿Se da cuenta de lo que me está pidiendo? 213 00:12:04,306 --> 00:12:05,307 [inspector] Sí. 214 00:12:05,891 --> 00:12:08,561 Sí, y entiendo si su respuesta es negativa. 215 00:12:12,440 --> 00:12:15,443 Pero él insiste en que necesita solo diez minutos con usted, 216 00:12:15,526 --> 00:12:17,361 y confiesa todo lo que sabe. 217 00:12:18,738 --> 00:12:20,239 [música dramática] 218 00:12:21,198 --> 00:12:22,616 [puerta se abre y se cierra] 219 00:12:28,122 --> 00:12:29,373 Sabía que ibas a venir. 220 00:12:40,968 --> 00:12:44,180 Te debes morir de la curiosidad por lo que dije en la camioneta. 221 00:12:45,973 --> 00:12:47,141 ¿De qué me hablas? 222 00:12:48,267 --> 00:12:50,895 Sabes perfectamente de qué hablo, no te hagas. 223 00:12:55,858 --> 00:12:56,817 De tu patrón. 224 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 Cami, 225 00:13:01,197 --> 00:13:02,907 tienes que regresarte a Las Vegas. 226 00:13:06,160 --> 00:13:08,162 Si no haces lo que esta gente te pide, 227 00:13:08,788 --> 00:13:10,956 te van a desaparecer del mapa, así de fácil. 228 00:13:11,040 --> 00:13:13,042 ¿"Esta gente" quién es? 229 00:13:13,793 --> 00:13:15,169 ¿De qué hablas, Vicente? 230 00:13:18,798 --> 00:13:20,633 Los que te están pagando este viaje. 231 00:13:21,258 --> 00:13:24,261 Los que intentaron pagarme por venir a vigilarte. 232 00:13:24,804 --> 00:13:26,931 ¡Papá! ¡Papá! 233 00:13:45,199 --> 00:13:46,700 [música de suspenso] 234 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 [pitido] 235 00:14:16,438 --> 00:14:17,940 [música melancólica] 236 00:14:38,919 --> 00:14:42,673 No fuiste la única a la que contactaron en Las Vegas. También me buscaron a mí. 237 00:14:42,756 --> 00:14:44,216 Y esta mujer me ofreció... 238 00:14:45,426 --> 00:14:46,635 un trabajo. 239 00:14:46,719 --> 00:14:49,054 Dijo que debía venir a Colombia a vigilarte, 240 00:14:49,138 --> 00:14:50,598 por si no seguías órdenes. 241 00:14:50,681 --> 00:14:52,808 Al final, no esperé la orden. 242 00:14:52,892 --> 00:14:56,145 Pero cuando me enteré de que estabas en el hostal, 243 00:14:56,228 --> 00:14:57,438 corrí a buscarte. 244 00:14:58,105 --> 00:14:59,023 Y después, 245 00:15:00,357 --> 00:15:03,319 seguí tus pasos e intenté idear un plan. 246 00:15:05,529 --> 00:15:08,616 Me salió algo improvisado y sé que no fue bueno. 247 00:15:08,699 --> 00:15:09,533 Pero... 248 00:15:10,409 --> 00:15:11,702 lo hice para protegerte. 249 00:15:13,621 --> 00:15:16,040 Cami, te metiste con gente muy peligrosa aquí. 250 00:15:18,042 --> 00:15:19,376 Solo prométeme 251 00:15:20,961 --> 00:15:21,962 que te vas a cuidar. 252 00:15:23,547 --> 00:15:24,506 ¿Sí? 253 00:15:26,216 --> 00:15:27,718 [música de suspenso] 254 00:15:36,769 --> 00:15:37,603 Vicente, 255 00:15:38,812 --> 00:15:39,647 mírate. 256 00:15:40,397 --> 00:15:43,359 ¿De verdad te crees en la posición de darme un consejo? 257 00:15:44,652 --> 00:15:46,153 ¿O de decirme que me cuide? 258 00:15:47,613 --> 00:15:48,989 Cuando salgas de aquí, 259 00:15:49,073 --> 00:15:50,491 si es que logras hacerlo, 260 00:15:52,201 --> 00:15:53,160 déjame en paz. 261 00:15:55,746 --> 00:15:56,956 Espera, por favor. 262 00:15:57,039 --> 00:15:58,165 No me busques. 263 00:16:07,216 --> 00:16:09,218 [puerta se abre y se cierra] 264 00:16:38,998 --> 00:16:39,915 ¿Y? 265 00:16:40,416 --> 00:16:41,458 Cami, ¿cómo le fue? 266 00:16:42,543 --> 00:16:43,502 [Tina] Tranquila. 267 00:16:44,378 --> 00:16:48,424 Yo la invité esta noche porque quiero proponerle un trabajo. 268 00:16:49,675 --> 00:16:52,594 Hoy podría ser el inicio de una nueva etapa en su vida. 269 00:16:53,429 --> 00:16:55,723 Hace un tiempo la estuve llamando 270 00:16:55,806 --> 00:16:57,391 para hacerle una propuesta. 271 00:16:57,474 --> 00:16:58,851 Pero me colgó el teléfono. 272 00:17:00,060 --> 00:17:03,230 Yo sé que usted tiene una relación a distancia 273 00:17:03,313 --> 00:17:05,941 con un hombre que conoció en una aplicación de citas. 274 00:17:08,027 --> 00:17:09,695 El doctor Fernando Castell. 275 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 [risa incómoda] 276 00:17:14,867 --> 00:17:15,826 Ya entendí. 277 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 Es Vicente, ¿no? 278 00:17:18,245 --> 00:17:19,371 Te mandó. 279 00:17:19,455 --> 00:17:22,249 ¿Por qué no le dices a ese cabrón que me deje en paz? 280 00:17:22,332 --> 00:17:25,085 Nadie me mandó. Cálmese y deme un minuto, por favor. 281 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 Ese hombre le mintió, Camila. 282 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 Todo lo que dijo es falso. 283 00:17:38,849 --> 00:17:39,808 Tienes un minuto. 284 00:17:40,851 --> 00:17:42,352 No se llama Fernando Castell. 285 00:17:43,687 --> 00:17:44,521 No es doctor. 286 00:17:45,355 --> 00:17:46,398 No es soltero. 287 00:17:47,566 --> 00:17:50,527 Tiene esposa hace más de 15 años y dos hijos. 288 00:17:50,611 --> 00:17:53,739 Todo lo que usted cree conocer de él es falso. 289 00:17:53,822 --> 00:17:55,240 Empezando por su perfil. 290 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 [inspector] Ya cumplí con la parte de nuestro acuerdo. 291 00:18:03,457 --> 00:18:06,251 Ahora quiero escuchar la confesión que me prometió. 292 00:18:07,503 --> 00:18:08,504 [Vicente] Sí. 293 00:18:10,672 --> 00:18:12,091 Tenemos una novedad. 294 00:18:14,218 --> 00:18:16,720 Vicente González, queda en libertad bajo fianza 295 00:18:16,804 --> 00:18:18,388 mientras dure la investigación. 296 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 ¿Y quién pago esta fianza? 297 00:18:24,061 --> 00:18:25,354 [Ángela] ¿Es verdad? 298 00:18:27,064 --> 00:18:29,316 ¿Le pagaste a Lucas para que pusiera cámaras 299 00:18:29,399 --> 00:18:30,484 en casa de la vecina? 300 00:18:30,567 --> 00:18:33,278 Te haré la misma pregunta que le hice a tu marido. 301 00:18:33,362 --> 00:18:35,531 ¿Qué tengo que ver con una stripper? 302 00:18:38,492 --> 00:18:40,953 No sé, papá. Pero lo voy a averiguar. 303 00:18:41,620 --> 00:18:43,872 O dime, ¿por qué me iba a decir eso Miguel? 304 00:18:44,748 --> 00:18:46,750 Porque me vio hablando con Lucas. 305 00:18:46,834 --> 00:18:49,753 Cree que le di la plata a Lucas para comprar las cámaras. 306 00:18:49,837 --> 00:18:53,090 Entre otras cosas, no ha aceptado que lo que pasa es culpa suya. 307 00:18:54,049 --> 00:18:55,759 Por acostarse con la vecina. 308 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Lucas vino y me lo contó. 309 00:18:58,595 --> 00:19:00,514 Y estaba muy confundido. 310 00:19:02,307 --> 00:19:04,101 Y esas pantallas que viste 311 00:19:04,768 --> 00:19:06,979 son un proyecto que hago con los israelitas. 312 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 Compraré una patente de una tecnología. 313 00:19:09,148 --> 00:19:11,275 Te lo iba a contar mañana en la reunión. 314 00:19:11,358 --> 00:19:12,860 Debes tener un mail, de hecho. 315 00:19:13,485 --> 00:19:15,612 De verdad, tú sí me crees muy ingenua ¿no? 316 00:19:16,947 --> 00:19:20,200 Mira, yo sé que tú estás ocultado algo, y algo grande. 317 00:19:21,827 --> 00:19:24,246 [Vicente] Sé que fuiste tú la que pagó mi fianza. 318 00:19:24,913 --> 00:19:27,166 No conozco a nadie más en esta pinche ciudad. 319 00:19:28,959 --> 00:19:30,169 Y escúchame muy bien, 320 00:19:30,669 --> 00:19:33,797 o me ayudas con lo que necesito o sabes muy bien lo que pasará. 321 00:19:34,381 --> 00:19:35,591 ¿Me entiendes? 322 00:19:43,515 --> 00:19:44,808 Bienvenido a casa, jefe. 323 00:19:46,185 --> 00:19:47,686 [Adrián] ¿Te volviste loco? 324 00:19:48,187 --> 00:19:49,938 - ¿Cómo entraste? - Tranquilo. 325 00:19:50,856 --> 00:19:52,774 Relájate, te me vas a contracturar. 326 00:19:52,858 --> 00:19:53,859 Dame un besito, ven. 327 00:19:54,484 --> 00:19:56,236 ¿Dónde está tu ropa? Vístete. 328 00:19:57,029 --> 00:19:57,988 No traje. 329 00:19:58,864 --> 00:20:00,115 [ríe] 330 00:20:00,616 --> 00:20:01,825 ¿Te parece muy chistoso? 331 00:20:01,909 --> 00:20:04,203 A ver, Cris puede llegar en cualquier momento. 332 00:20:04,703 --> 00:20:06,205 No estamos en el restaurante. 333 00:20:06,288 --> 00:20:08,457 Así que no me puedes dar órdenes, ¿OK? 334 00:20:08,540 --> 00:20:10,167 Vístete, te estoy diciendo. 335 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Ah, y lo de la lancha 336 00:20:17,049 --> 00:20:19,051 no va a volver a suceder nunca más. 337 00:20:19,635 --> 00:20:20,636 ¿Entendido? 338 00:20:23,931 --> 00:20:24,932 ¿Nunca más? 339 00:20:26,350 --> 00:20:27,851 [música suave] 340 00:20:39,112 --> 00:20:40,739 Esta era tu fantasía, ¿no? 341 00:21:26,285 --> 00:21:29,788 ¿Te parece bien invitar a un tercero a la cama cuando vamos a casarnos? 342 00:21:29,871 --> 00:21:32,874 Ya, mi amor, no te pongas así. Tranquilo. 343 00:21:32,958 --> 00:21:36,586 Pensé que invitarlo era lo mejor para acabar los secretos y pasarla bien. 344 00:21:36,670 --> 00:21:37,796 Ya, eso es todo. 345 00:21:39,881 --> 00:21:42,050 [Inti] ¿Por qué no dejan el show un poquito? 346 00:21:46,346 --> 00:21:49,349 ¿Por qué mejor no gastamos esa energía 347 00:21:49,433 --> 00:21:50,517 en otra cosa? 348 00:21:52,519 --> 00:21:53,645 [música sensual] 349 00:22:27,220 --> 00:22:28,263 [gime] 350 00:22:31,266 --> 00:22:33,268 [suena música de rap] 351 00:22:41,693 --> 00:22:43,028 [mujer] ¿Cuántas cervezas? 352 00:23:06,968 --> 00:23:08,428 [sigue música] 353 00:23:27,280 --> 00:23:28,281 [música de suspenso] 354 00:23:28,990 --> 00:23:29,991 [Tina] Quieto. 355 00:23:30,492 --> 00:23:31,410 Quieto. 356 00:23:32,160 --> 00:23:34,329 ¿Por qué no siguió las instrucciones? 357 00:23:34,413 --> 00:23:36,164 Yo le dije que no lo necesitaba. 358 00:23:37,207 --> 00:23:38,667 Solo quiero mi dinero. 359 00:23:41,920 --> 00:23:43,213 Eso no es problema. 360 00:23:44,214 --> 00:23:46,007 Seguro podemos llegar a un acuerdo. 361 00:23:47,801 --> 00:23:48,969 [Vicente jadea de dolor] 362 00:24:08,405 --> 00:24:09,656 [notificación de mensaje] 363 00:24:19,249 --> 00:24:20,500 [Miguel] Hola, Camila. 364 00:24:21,084 --> 00:24:23,086 Yo, la verdad, no quiero pelear contigo. 365 00:24:23,628 --> 00:24:25,589 Solo necesito entregarte la computadora 366 00:24:25,672 --> 00:24:28,842 para ver si con eso cerramos para siempre lo que pasó. 367 00:24:28,925 --> 00:24:30,844 Y algún día, vuelvas a confiar en mí. 368 00:24:32,596 --> 00:24:33,722 [suspira] 369 00:24:46,234 --> 00:24:47,277 Uy, qué rico. 370 00:24:49,070 --> 00:24:50,155 ¿Qué cosa? 371 00:24:51,531 --> 00:24:52,449 Tú. 372 00:24:53,116 --> 00:24:53,992 Y la comida. 373 00:24:54,618 --> 00:24:55,452 ¿Puedo sentarme? 374 00:24:55,952 --> 00:24:57,078 - Por favor. - Gracias. 375 00:24:57,162 --> 00:24:58,914 - ¿Quieres un café? - Por favor. 376 00:25:01,041 --> 00:25:01,917 Gracias. 377 00:25:05,921 --> 00:25:07,005 Gracias también. 378 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Ahí. 379 00:25:15,847 --> 00:25:17,390 De verdad que anoche 380 00:25:17,474 --> 00:25:18,642 no quería incomodarte. 381 00:25:20,810 --> 00:25:21,728 No te preocupes. 382 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Me agarraron de sorpresa. 383 00:25:31,988 --> 00:25:32,822 ¿Ya? 384 00:25:35,325 --> 00:25:36,785 Pero ¿la pasaste bien? 385 00:25:44,709 --> 00:25:45,794 ¿No se notó? 386 00:25:46,753 --> 00:25:47,712 No, sí. 387 00:25:48,296 --> 00:25:49,130 Mucho. 388 00:25:52,342 --> 00:25:54,010 Me encantó verte así... 389 00:25:55,053 --> 00:25:56,096 de entregado. 390 00:25:56,721 --> 00:25:57,722 Estuvo increíble. 391 00:25:59,182 --> 00:26:01,935 Pero sigo pensando que Cris tuvo que haberme preguntado. 392 00:26:02,435 --> 00:26:03,270 Pues, mira, 393 00:26:04,813 --> 00:26:06,606 yo me moría de ganas de venir. 394 00:26:08,817 --> 00:26:09,943 Y hacerte el amor. 395 00:26:12,571 --> 00:26:14,823 Y que me hagas el desayuno 396 00:26:15,657 --> 00:26:17,158 con un cruasán de almendras. 397 00:26:20,829 --> 00:26:22,247 [música sensual] 398 00:26:34,426 --> 00:26:35,802 [Ángela] ¡Adrián! 399 00:26:36,720 --> 00:26:37,929 Ven, ocúltate. 400 00:26:41,600 --> 00:26:42,726 [Ángela] Adrián. 401 00:26:43,768 --> 00:26:44,853 - ¿Qué hubo? - Ángela. 402 00:26:44,936 --> 00:26:48,982 Entré con las llaves, no me abrías. ¿Estás ocupado, estás con alguien? 403 00:26:49,065 --> 00:26:51,276 [Adrián] No, qué sorpresa. ¿Cómo estás? 404 00:26:51,359 --> 00:26:53,528 - [Ángela] ¿Puedo entrar? - Pasa, por favor. 405 00:26:57,907 --> 00:26:58,992 ¿Estás bien? 406 00:26:59,659 --> 00:27:00,535 [Ángela niega] 407 00:27:02,329 --> 00:27:03,913 Pasó algo delicado con mi papá. 408 00:27:05,248 --> 00:27:08,209 [Pedro] Ángela no va a descansar hasta llegar a la verdad. 409 00:27:08,752 --> 00:27:10,712 Tal vez llegó el momento de contársela. 410 00:27:10,795 --> 00:27:11,838 No, jamás. 411 00:27:12,631 --> 00:27:15,050 Ni Ángela ni Adrián entenderían nada. 412 00:27:15,133 --> 00:27:17,135 No me arriesgaré a perder a mis nietos. 413 00:27:17,218 --> 00:27:20,096 Mis hijos, listo. Ya, crecieron, se fueron, da lo mismo. 414 00:27:20,639 --> 00:27:23,266 Pero a Lucas y a Eva, no. Eso sí que no. 415 00:27:25,644 --> 00:27:29,481 Yo te lo prometí hace dos años cuando empezamos esto y hoy te lo repito. 416 00:27:30,523 --> 00:27:31,691 Lo vamos a lograr. 417 00:27:31,775 --> 00:27:33,068 Yo voy a terminar 418 00:27:33,735 --> 00:27:34,694 perdiendo todo. 419 00:27:34,778 --> 00:27:36,905 Y será por culpa de este par de garrapatas 420 00:27:36,988 --> 00:27:39,115 que el único talento que sí tienen ambos 421 00:27:39,199 --> 00:27:42,744 es saber aprovecharse de la estupidez sin límites de mis hijos. 422 00:27:44,162 --> 00:27:48,083 Uno es un parásito inútil, arribista, trepador sin talento. 423 00:27:48,166 --> 00:27:50,168 Y el otro... Del otro ni hablemos. 424 00:27:50,669 --> 00:27:53,546 Entiendo perfectamente que odies a Miguel, es un imbécil. 425 00:27:53,630 --> 00:27:54,923 ¿Pero a Cristóbal? 426 00:27:55,006 --> 00:27:56,299 ¡Está enfermo! 427 00:27:56,383 --> 00:27:58,843 Adrián no puede seguir perdiendo toda su vida 428 00:27:58,927 --> 00:28:01,471 en manos de un... ¿Cómo se llama eso? Un adicto. 429 00:28:02,305 --> 00:28:03,890 Perdón por levantar la voz. 430 00:28:05,308 --> 00:28:06,810 [música dramática] 431 00:28:11,064 --> 00:28:11,898 Perdón. 432 00:28:15,860 --> 00:28:18,947 Si es por sexo, papá le pagaría a cualquiera. 433 00:28:22,200 --> 00:28:25,120 ¿Es que por qué el viejo pondría cámaras en casa de Camila? 434 00:28:25,203 --> 00:28:26,037 No sé. 435 00:28:27,080 --> 00:28:28,581 Siento que la conoce de antes. 436 00:28:31,584 --> 00:28:32,752 ¿Y por qué piensas eso? 437 00:28:33,753 --> 00:28:36,172 Por cómo le habla, cómo la mira. 438 00:28:36,715 --> 00:28:37,674 Cómo la saluda. 439 00:28:37,757 --> 00:28:39,926 Como muy querido, ¿no? Demasiado. 440 00:28:49,769 --> 00:28:52,105 ¿Tú crees que Camila se acostó con papá? 441 00:28:52,731 --> 00:28:53,732 ¿Por qué no? 442 00:28:55,108 --> 00:28:56,985 En su mundo, es apenas normal. 443 00:29:05,076 --> 00:29:06,244 [Miguel] Hola. 444 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 ¿Escuchaste mi mensaje? 445 00:29:14,335 --> 00:29:16,838 Mira, después de lo que pasó con Sofía, 446 00:29:16,921 --> 00:29:19,132 creo que lo mejor es que no nos vean juntos. 447 00:29:19,215 --> 00:29:20,550 Eso ya no me importa. 448 00:29:21,843 --> 00:29:22,761 ¿Y a ti? 449 00:29:22,844 --> 00:29:26,097 A mí no me gusta que me traten de puta y menos afuera de mi casa. 450 00:29:28,641 --> 00:29:30,143 - ¿Es la computadora? - Ajá. 451 00:29:33,980 --> 00:29:35,315 - ¿Puedo pasar? - Pasa. 452 00:29:39,778 --> 00:29:41,654 - [Miguel] Ya, Camila. - Ya, suéltame. 453 00:29:41,738 --> 00:29:43,490 - Suéltame. - Camila, ya... por favor. 454 00:29:43,573 --> 00:29:45,533 - Ya, déjame. - Dame esto. 455 00:29:45,617 --> 00:29:46,618 [Camila gruñe] 456 00:29:47,786 --> 00:29:50,789 - Me gustaría que la revisara un técnico. - ¿Para qué? 457 00:29:54,292 --> 00:29:56,753 Estoy seguro de que Lucas no es el único culpable. 458 00:29:57,420 --> 00:30:00,381 Necesito averiguar quién más estaba mirando esas cámaras. 459 00:30:01,508 --> 00:30:03,968 [Tina] El Fernando Castell que usted conoce 460 00:30:04,052 --> 00:30:06,971 tiene perfiles en varias aplicaciones para conocer mujeres. 461 00:30:07,597 --> 00:30:08,890 [Camila ríe] 462 00:30:12,185 --> 00:30:14,729 ¿Por qué me estás inventando toda esta información? 463 00:30:14,813 --> 00:30:15,980 ¿Qué quiere de mí? ¿Eh? 464 00:30:16,481 --> 00:30:17,899 Yo no estoy inventando nada. 465 00:30:19,400 --> 00:30:20,318 ¿No me cree? 466 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 OK. 467 00:30:22,654 --> 00:30:25,031 Le ofrezco 200 000 dólares por ir a Cartagena 468 00:30:25,114 --> 00:30:27,617 y se dé cuenta de que lo que le digo es verdad. 469 00:30:28,326 --> 00:30:29,828 [música dramática] 470 00:30:37,252 --> 00:30:38,586 [teclea] 471 00:30:49,055 --> 00:30:50,390 [sorbe la nariz] 472 00:31:04,696 --> 00:31:06,197 [Tina] Su papá no está. 473 00:31:06,281 --> 00:31:08,408 Ah, ¿no? ¿Y dónde se metió? 474 00:31:09,492 --> 00:31:10,618 ¿Preguntó en el club? 475 00:31:12,871 --> 00:31:15,748 No me gusta para nada la relación que tiene con mi papá. 476 00:31:16,499 --> 00:31:18,960 Parece que abusa de su confianza y se le olvida 477 00:31:19,043 --> 00:31:21,379 que es una empleada como cualquier otra, ¿no? 478 00:31:21,462 --> 00:31:24,090 O cuénteme, ¿qué secreto así terrible 479 00:31:24,173 --> 00:31:27,677 le tiene guardado como para que se atreva a tratarlo así? 480 00:31:29,178 --> 00:31:31,139 Deje los berrinches de niña chiquita. 481 00:31:31,222 --> 00:31:33,141 - ¿Perdón? - Ya no está en edad. 482 00:31:33,683 --> 00:31:34,517 Oiga, 483 00:31:35,018 --> 00:31:37,270 ¿a usted qué le pasa? 484 00:31:37,770 --> 00:31:40,857 ¿No se da cuenta de que su alevosía le puede costar muy caro? 485 00:31:41,566 --> 00:31:44,235 Yo creo que a usted le puede costar más caro. 486 00:31:46,070 --> 00:31:46,905 [pitido] 487 00:31:48,698 --> 00:31:50,199 [música de suspenso] 488 00:31:53,119 --> 00:31:55,038 Lo mejor es que se quede callada. 489 00:31:55,580 --> 00:31:59,125 O sus polvos con este niñito pueden terminar en tragedia. 490 00:32:10,303 --> 00:32:12,430 [abuela] Hay un huésped que no lo vi salir. 491 00:32:12,513 --> 00:32:15,350 Golpeo y nada. Sabes que tengo una imaginación. 492 00:32:15,433 --> 00:32:17,268 [Juan David] Le tocamos la puerta. 493 00:32:17,894 --> 00:32:20,229 - Es que yo empiezo a pensar cosas. - ¿Esa? 494 00:32:20,313 --> 00:32:22,398 - Que se haya privado o algo. - Tranquila. 495 00:32:24,817 --> 00:32:26,486 [abuela jadea asustada] 496 00:32:26,569 --> 00:32:27,445 Ay. 497 00:32:28,446 --> 00:32:30,406 - Ay. - Abuela, ya. 498 00:32:30,490 --> 00:32:31,824 Ya, tranquila. 499 00:32:31,908 --> 00:32:34,369 - [abuela] Se ahorcó. - Cálmese. Abuela, ya. 500 00:32:34,452 --> 00:32:38,039 - [abuela] ¿Qué hacemos? Está muerto. - Tranquila. Vamos. 501 00:32:38,122 --> 00:32:39,958 [Juan David] Ya, tranquila. 502 00:32:40,959 --> 00:32:42,460 [música dramática] 35501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.