Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,353 --> 00:00:22,255
Father, please wake up!
2
00:00:22,322 --> 00:00:25,025
Grand Councillor! Please wake up!
3
00:00:25,725 --> 00:00:26,693
Father!
4
00:00:27,360 --> 00:00:28,395
Father.
5
00:00:36,469 --> 00:00:37,437
Bul-hwa.
6
00:00:40,140 --> 00:00:43,009
The maid who tested his drink has died.
7
00:00:43,510 --> 00:00:46,513
There is no doubt that Yeoncheol
is on his way to death now.
8
00:00:46,713 --> 00:00:48,014
It is not as good as it sounds.
9
00:00:48,081 --> 00:00:49,916
Why not? Yeoncheol is dead.
10
00:00:49,983 --> 00:00:51,818
He died after drinking the wine
His Majesty gave him.
11
00:00:52,485 --> 00:00:54,220
Who do you think they would blame?
12
00:00:56,089 --> 00:00:58,024
Your Majesty,
you should leave this place for now.
13
00:00:58,425 --> 00:00:59,359
He is right, Your Majesty.
14
00:00:59,893 --> 00:01:01,828
Then they would suspect me more.
15
00:01:02,729 --> 00:01:04,564
We must keep an eye
on Yeoncheol's progress.
16
00:01:16,342 --> 00:01:17,310
{\an8}Your Imperial Majesty.
17
00:01:17,777 --> 00:01:20,346
{\an8}Grand Councillor Yeoncheol
does not allow anyone to enter--
18
00:01:20,413 --> 00:01:21,381
Open the doors.
19
00:01:23,716 --> 00:01:25,085
I said to open the doors.
20
00:01:34,461 --> 00:01:36,696
Your Imperial Majesty,
you must not be here.
21
00:01:37,363 --> 00:01:39,099
Grand Councillor Yeoncheol has collapsed.
22
00:01:41,434 --> 00:01:42,335
Collapsed?
23
00:01:42,402 --> 00:01:44,471
I think he has been poisoned.
24
00:01:47,407 --> 00:01:48,241
Did he die?
25
00:01:48,308 --> 00:01:50,743
The physician is at the Empress's
palace, so we will hear soon.
26
00:01:50,810 --> 00:01:51,811
He has died.
27
00:01:53,613 --> 00:01:55,148
There is no doubt...
28
00:01:57,484 --> 00:01:58,718
that he has died.
29
00:02:00,820 --> 00:02:03,123
Go check for yourself,
Your Imperial Majesty.
30
00:02:08,761 --> 00:02:10,697
Please wake up, Father.
31
00:02:20,073 --> 00:02:21,608
Why does he keep vomiting?
32
00:02:21,674 --> 00:02:24,377
It appears
that his internal organs are rotting.
33
00:02:24,477 --> 00:02:26,880
Feed him the antidote
any way you can. Now!
34
00:02:26,946 --> 00:02:27,881
Yes.
35
00:02:35,722 --> 00:02:36,789
Move!
36
00:02:38,424 --> 00:02:39,392
Give me that.
37
00:02:40,593 --> 00:02:43,096
Father, you must swallow this medicine.
38
00:02:43,396 --> 00:02:45,632
That way you will live, Father.
39
00:02:45,698 --> 00:02:46,833
Please, Father!
40
00:02:46,900 --> 00:02:48,401
-Father.
-Father.
41
00:02:48,835 --> 00:02:50,370
Please stay with us, Father.
42
00:02:50,637 --> 00:02:51,905
Father, please.
43
00:02:52,372 --> 00:02:53,673
How did this happen, Dang Gise?
44
00:02:53,873 --> 00:02:55,575
He keeps vomiting blood!
45
00:02:56,476 --> 00:02:58,211
Please do something, Dang Gise!
46
00:02:58,278 --> 00:02:59,445
-Father.
-Father.
47
00:02:59,512 --> 00:03:00,914
Do you hear this?
48
00:03:01,981 --> 00:03:04,450
Father, the man who took your life
49
00:03:05,285 --> 00:03:07,453
is vomiting blood at this very moment.
50
00:03:08,221 --> 00:03:10,757
They are crying tears of blood, Father.
51
00:03:11,257 --> 00:03:12,258
Father.
52
00:03:12,859 --> 00:03:14,561
-Please stay with us, Father.
-Father.
53
00:03:15,161 --> 00:03:16,829
Get Wang Yu right now!
54
00:03:17,931 --> 00:03:20,066
Baekan! What are you doing?
55
00:03:20,500 --> 00:03:22,669
Go get Wang Yu right now!
56
00:03:31,544 --> 00:03:32,512
Your Imperial Majesty.
57
00:03:47,227 --> 00:03:48,461
Somebody switched the wine.
58
00:03:48,895 --> 00:03:51,164
Someone wanted to poison
and kill Yeoncheol.
59
00:03:51,431 --> 00:03:54,701
Does that mean someone
was aware of your plans, Your Majesty?
60
00:03:54,767 --> 00:03:57,403
Either way, if Yeoncheol is dead,
61
00:03:58,204 --> 00:03:59,672
that is an advantage to us.
62
00:03:59,906 --> 00:04:03,543
But I am worried
that they might blame Your Majesty
63
00:04:05,044 --> 00:04:06,145
for his death.
64
00:04:10,583 --> 00:04:12,218
Do not worry about me.
65
00:04:12,785 --> 00:04:14,454
I have my own plans.
66
00:04:14,921 --> 00:04:17,790
Criminal Wang Yu, you are under arrest!
67
00:04:26,933 --> 00:04:28,167
Criminal?
68
00:04:29,202 --> 00:04:31,170
What crime have I committed?
69
00:04:31,604 --> 00:04:32,805
Do you really not know?
70
00:04:43,149 --> 00:04:45,685
Why did you try to kill
Grand Councillor Yeoncheol?
71
00:04:46,719 --> 00:04:48,121
I did not try to kill him.
72
00:04:48,354 --> 00:04:50,690
The wine you gave him was poisoned.
73
00:04:51,257 --> 00:04:52,458
Are you denying it?
74
00:04:53,126 --> 00:04:54,494
If I wanted to kill him,
75
00:04:55,094 --> 00:04:57,930
I would not have made it obvious
by giving him the poisoned wine.
76
00:04:58,031 --> 00:04:59,098
Be quiet.
77
00:05:01,200 --> 00:05:02,435
Arrest him now.
78
00:05:02,835 --> 00:05:03,970
-Yes, General.
-Yes, General.
79
00:05:04,170 --> 00:05:05,271
Do not dare to come any closer!
80
00:05:15,715 --> 00:05:16,883
Put down your swords.
81
00:05:17,150 --> 00:05:20,520
These men are trying
to frame Your Majesty.
82
00:05:24,023 --> 00:05:25,325
I said put down your swords!
83
00:05:25,391 --> 00:05:26,426
Your Majesty...
84
00:05:39,706 --> 00:05:40,740
Your Majesty.
85
00:05:43,343 --> 00:05:44,577
I will be back soon.
86
00:05:46,412 --> 00:05:47,246
Take him away.
87
00:05:47,313 --> 00:05:48,314
-Yes, General.
-Yes, General.
88
00:05:48,815 --> 00:05:50,783
-Your Majesty.
-Your Majesty.
89
00:05:51,117 --> 00:05:52,151
-Your Majesty.
-Your Majesty!
90
00:05:58,291 --> 00:06:00,493
Do you want to be arrested
as his accomplice?
91
00:06:03,196 --> 00:06:04,664
What was your reason for this?
92
00:06:05,164 --> 00:06:06,299
Reason?
93
00:06:06,366 --> 00:06:09,402
Your Imperial Majesty would be happier
than anyone else to have Yeoncheol die.
94
00:06:09,469 --> 00:06:10,336
So,
95
00:06:10,937 --> 00:06:13,840
why are you so eager to catch the culprit?
96
00:06:17,877 --> 00:06:19,746
If you are doing this because of me,
97
00:06:23,049 --> 00:06:24,384
you are pathetic.
98
00:06:25,151 --> 00:06:26,853
Do not be mistaken.
99
00:06:28,588 --> 00:06:30,857
Do you think I would go this far for you?
100
00:06:34,961 --> 00:06:36,929
You will see how powerless your lord is,
101
00:06:37,463 --> 00:06:39,165
as well as why it is I
102
00:06:39,832 --> 00:06:41,567
who is the Emperor here.
103
00:06:54,247 --> 00:06:55,248
Your Majesty...
104
00:07:09,529 --> 00:07:10,563
Take him out.
105
00:07:18,938 --> 00:07:19,972
I cannot
106
00:07:20,873 --> 00:07:22,442
spare your life any longer.
107
00:07:26,846 --> 00:07:29,982
I was helping Grand Councillor Yeoncheol
to regain my throne.
108
00:07:30,516 --> 00:07:32,018
I know you are aware
109
00:07:32,618 --> 00:07:34,320
that this was not my doing.
110
00:07:34,387 --> 00:07:35,488
Either way,
111
00:07:36,522 --> 00:07:38,291
you provided the means.
112
00:07:38,825 --> 00:07:40,526
It was all because of your great plans
113
00:07:40,593 --> 00:07:42,295
that my father ended up like this!
114
00:07:42,728 --> 00:07:43,729
So in the end,
115
00:07:44,964 --> 00:07:46,766
it does not matter if I did it or not.
116
00:07:47,967 --> 00:07:49,769
You just want to kill me.
117
00:07:50,136 --> 00:07:51,137
Which is why...
118
00:07:52,672 --> 00:07:54,307
you should just die already.
119
00:07:54,841 --> 00:07:56,642
I pity your father.
120
00:07:57,543 --> 00:07:58,511
What?
121
00:07:58,578 --> 00:07:59,979
There is no doubt
122
00:08:00,813 --> 00:08:02,849
that the culprit was in the yurt.
123
00:08:03,216 --> 00:08:04,584
Do you not realize
124
00:08:05,451 --> 00:08:08,287
that they will laugh at your father
the moment you kill me?
125
00:08:08,354 --> 00:08:10,723
-Shut your mouth.
-If it was Grand Councillor Yeoncheol,
126
00:08:11,357 --> 00:08:13,926
he would have used me to catch them.
127
00:08:15,027 --> 00:08:17,363
That is the difference between you
and the Grand Councillor.
128
00:08:17,930 --> 00:08:19,265
You can never
129
00:08:19,932 --> 00:08:21,968
step out of your father's shadow.
130
00:08:22,201 --> 00:08:23,703
I said to shut your mouth!
131
00:08:23,870 --> 00:08:24,937
Stop right there.
132
00:08:34,947 --> 00:08:36,482
I heard everything outside.
133
00:08:36,816 --> 00:08:39,285
Let Wang Yu go.
134
00:08:40,286 --> 00:08:41,954
Your Imperial Majesty, this man--
135
00:08:42,021 --> 00:08:43,990
I have no interest
136
00:08:44,357 --> 00:08:46,092
in your silly personal feelings.
137
00:08:49,262 --> 00:08:52,031
Will you please help us?
138
00:08:54,367 --> 00:08:55,701
I ended up like this,
139
00:08:56,502 --> 00:08:58,137
trying to help you.
140
00:08:58,304 --> 00:09:00,506
Everyone makes mistakes.
141
00:09:00,973 --> 00:09:04,310
If we have hurt your feelings,
please forgive us, Wang Yu.
142
00:09:04,544 --> 00:09:05,444
First,
143
00:09:06,345 --> 00:09:08,681
I would like to see the Grand Councillor.
144
00:09:09,015 --> 00:09:10,349
Follow me.
145
00:09:32,638 --> 00:09:34,840
His pulse is weak,
and his pupils are dilated.
146
00:09:35,308 --> 00:09:37,109
He has a small chance of living.
147
00:09:43,249 --> 00:09:47,119
Grand Councillor Yeoncheol
was suspicious of the people in the yurt.
148
00:09:47,987 --> 00:09:49,155
I know.
149
00:09:50,489 --> 00:09:51,691
Tell General Dang Gise
150
00:09:52,124 --> 00:09:54,860
to go according to the original plan.
151
00:09:55,861 --> 00:09:57,797
If they think your father is dead,
152
00:09:58,297 --> 00:10:01,100
there is no doubt
that the culprits will show themselves.
153
00:10:01,901 --> 00:10:03,569
I will pretend to help them
154
00:10:04,737 --> 00:10:06,572
and then find out their plans for you.
155
00:10:06,939 --> 00:10:10,409
How will I be able to meet you, Wang Yu?
156
00:10:11,911 --> 00:10:15,414
{\an8}Let us meet every night
at the archives around eleven o'clock.
157
00:10:17,116 --> 00:10:18,618
Thank you, Wang Yu.
158
00:10:38,437 --> 00:10:42,375
I have thought about
who could have switched the wines.
159
00:10:43,976 --> 00:10:45,077
Who do you think it is?
160
00:10:46,579 --> 00:10:47,780
It is Baekan.
161
00:10:50,049 --> 00:10:51,384
Why do you think so?
162
00:10:51,617 --> 00:10:54,186
Back in Daecheong Island, he went
against the Grand Councillor's orders
163
00:10:54,253 --> 00:10:55,721
and saved the Emperor.
164
00:10:55,921 --> 00:10:58,691
He also took the Emperor's orders
and looked for the blood vow.
165
00:11:00,593 --> 00:11:02,795
It would be possible
only for those close to Yeoncheol.
166
00:11:03,462 --> 00:11:05,498
Baekan is the most likely.
167
00:11:06,132 --> 00:11:09,468
He is probably the one
who killed the commander of the Kheshig.
168
00:11:09,535 --> 00:11:12,004
Then there is no doubt that it is him.
169
00:11:14,106 --> 00:11:17,343
What will you do about them?
170
00:11:17,543 --> 00:11:19,712
I must think of a way to use them.
171
00:11:22,181 --> 00:11:24,917
How are the men
who had gathered in the yurt?
172
00:11:25,017 --> 00:11:26,485
They are all silent
173
00:11:26,819 --> 00:11:28,621
and are watching over the situation.
174
00:11:34,427 --> 00:11:36,295
Without someone leading us,
175
00:11:36,962 --> 00:11:40,866
our plans to take down Yeoncheol's family
could go up in smoke.
176
00:11:42,802 --> 00:11:44,637
If we continue to waste time like this,
177
00:11:45,104 --> 00:11:46,439
Yeoncheol's position
178
00:11:47,106 --> 00:11:49,108
will be passed on to Dang Gise.
179
00:11:53,345 --> 00:11:54,480
How about you go
180
00:11:55,081 --> 00:11:56,916
to the temple and pray?
181
00:12:00,720 --> 00:12:03,889
Are you telling me to ask Buddha for help?
182
00:12:04,256 --> 00:12:07,460
Empress Dowager goes there every day
at dawn to give her prayers.
183
00:12:09,829 --> 00:12:10,963
Empress Dowager?
184
00:12:22,608 --> 00:12:25,077
I did not know you were
this devoted to Buddha.
185
00:12:30,349 --> 00:12:31,550
Your Highness.
186
00:12:39,158 --> 00:12:41,427
What were you praying so desperately for?
187
00:12:41,827 --> 00:12:44,363
I was praying to run into you.
188
00:12:45,264 --> 00:12:47,733
Do you have something to discuss with me?
189
00:12:50,136 --> 00:12:53,172
What is your reason
for leaving Yeoncheol's family be?
190
00:12:55,674 --> 00:12:57,409
Are you still afraid?
191
00:13:00,212 --> 00:13:03,215
Most animals would tremble in fear
at the sight of a tiger.
192
00:13:04,650 --> 00:13:06,218
With the Grand Councillor's wide reach,
193
00:13:06,919 --> 00:13:09,755
there is no one out there
who will help me take him down.
194
00:13:09,889 --> 00:13:12,725
If the dead tiger leaves behind
a large piece of meat,
195
00:13:14,026 --> 00:13:15,728
that would be a different story.
196
00:13:17,596 --> 00:13:18,931
All the officials have
197
00:13:19,598 --> 00:13:21,600
their ulterior motives.
198
00:13:22,434 --> 00:13:24,270
If you use their motives
to your advantage,
199
00:13:24,970 --> 00:13:28,707
having them draw their swords
for Your Highness would not be
200
00:13:29,875 --> 00:13:31,710
a difficult task at all.
201
00:13:32,444 --> 00:13:33,345
Are you...
202
00:13:34,213 --> 00:13:35,948
the man behind the mysterious documents...
203
00:13:38,050 --> 00:13:39,185
It was I.
204
00:13:43,222 --> 00:13:44,657
What was your reason for doing so?
205
00:13:46,258 --> 00:13:48,627
To regain my throne as Goryeo's king.
206
00:13:50,496 --> 00:13:51,597
If that is the case,
207
00:13:52,531 --> 00:13:55,167
it would be easier if you gained favor
with Grand Councillor Yeoncheol.
208
00:13:55,234 --> 00:13:58,170
King Wang Go was Grand Councillor
Yeoncheol's right-hand man.
209
00:13:59,605 --> 00:14:02,508
But he ended up meeting his doom.
210
00:14:03,909 --> 00:14:05,344
Instead of helping Yeoncheol,
211
00:14:05,911 --> 00:14:09,081
I decided it would be better
to fight for her.
212
00:14:10,382 --> 00:14:11,784
And who is this "her"?
213
00:14:13,118 --> 00:14:14,553
I am referring to you, Your Highness.
214
00:14:20,559 --> 00:14:22,595
I will stand by your side, Your Highness.
215
00:14:24,463 --> 00:14:26,365
Please promise me my throne back.
216
00:14:34,673 --> 00:14:36,208
He is a councilman of the Privy Council,
217
00:14:37,076 --> 00:14:38,577
General Bang Jin.
218
00:14:39,378 --> 00:14:41,714
He fought with Grand Councillor Yeoncheol
in many wars of conquest.
219
00:14:42,081 --> 00:14:43,515
{\an8}He is the most loyal subject of all.
220
00:14:45,751 --> 00:14:48,520
When I was a court lady,
I saw him once at the Emperor's palace.
221
00:14:49,421 --> 00:14:50,489
In the military,
222
00:14:50,556 --> 00:14:54,093
I heard he has the most power
after Grand Councillor Yeoncheol.
223
00:14:57,296 --> 00:14:59,498
This nation was made by all of us.
224
00:14:59,565 --> 00:15:01,600
-Of course.
-That is correct.
225
00:15:01,667 --> 00:15:02,935
For all of eternity,
226
00:15:03,135 --> 00:15:05,537
we must pass on this nation
to our coming generations.
227
00:15:05,604 --> 00:15:07,973
-Of course.
-There is no doubt about that.
228
00:15:08,040 --> 00:15:09,808
{\an8}Deputy Minister of State, Ju Gukcheong.
229
00:15:10,376 --> 00:15:12,444
He is quick-witted and eloquent.
230
00:15:13,212 --> 00:15:15,714
Yeoncheol entrusted him deeply.
231
00:15:15,814 --> 00:15:17,316
I recently saw him
232
00:15:17,483 --> 00:15:20,185
and Bang Jin raise their voices
in front of the Emperor.
233
00:15:20,886 --> 00:15:24,390
They are both very hungry for power.
234
00:15:25,824 --> 00:15:28,694
Seung-nyang, you must help me.
235
00:15:29,295 --> 00:15:30,296
Please tell me.
236
00:15:30,896 --> 00:15:33,999
Meet the Empress for me.
237
00:15:35,301 --> 00:15:36,335
Tonight,
238
00:15:36,936 --> 00:15:39,104
I am meeting those men
with the Empress Dowager.
239
00:15:46,378 --> 00:15:47,947
Welcome, General Bang.
240
00:15:56,622 --> 00:15:58,824
Why have you called me here?
241
00:16:00,759 --> 00:16:02,394
There is something urgent
242
00:16:02,761 --> 00:16:04,863
that I must discuss with you, General.
243
00:16:05,397 --> 00:16:06,899
I am listening, Your Highness.
244
00:16:07,299 --> 00:16:09,735
Please take over
Grand Councillor Yeoncheol's position.
245
00:16:13,138 --> 00:16:16,675
When a pillar falls,
you cannot replace it with a cane.
246
00:16:17,076 --> 00:16:20,512
To hold up the roof, you must replace it
with something of equal power.
247
00:16:21,447 --> 00:16:24,283
So you want me to be...
248
00:16:25,584 --> 00:16:28,187
I want you to become
the Grand Councillor of this nation.
249
00:16:29,855 --> 00:16:31,390
Your Highness...
250
00:16:32,057 --> 00:16:35,561
However, there is something
you must do before that.
251
00:16:52,644 --> 00:16:53,645
Wang Yu.
252
00:16:56,115 --> 00:16:57,116
Wang Yu.
253
00:17:01,854 --> 00:17:03,389
I guess he is not here yet.
254
00:17:28,847 --> 00:17:31,350
His Majesty could not be here tonight.
255
00:17:31,650 --> 00:17:34,853
Are you not a court lady
serving at the Emperor's palace?
256
00:17:35,721 --> 00:17:37,222
I am no longer a court lady.
257
00:17:38,557 --> 00:17:41,827
It is all thanks
to the Grand Councillor's great kindness.
258
00:17:43,562 --> 00:17:45,798
Why do you want to leave the Palace?
259
00:17:46,465 --> 00:17:47,566
There is someone
260
00:17:47,833 --> 00:17:50,969
I have to meet.
261
00:17:53,238 --> 00:17:55,274
Was that person Wang Yu?
262
00:17:57,443 --> 00:18:00,479
How pitiful.
You have fallen in unrequited love.
263
00:18:01,113 --> 00:18:02,948
His Majesty told me to tell you this.
264
00:18:03,315 --> 00:18:06,585
Councilman Bang Jin
and Deputy Minister Ju Gukcheong
265
00:18:07,086 --> 00:18:09,588
are gathering soldiers
and planning a revolt.
266
00:18:10,456 --> 00:18:13,559
General Dang Gise
should contact the city guards
267
00:18:13,959 --> 00:18:17,362
and stand by to mobilize his men
at any time.
268
00:18:17,496 --> 00:18:19,665
What? A revolt?
269
00:18:21,400 --> 00:18:22,601
The military?
270
00:18:23,168 --> 00:18:26,572
There is no doubt that Dang Gise
will mobilize the city guards.
271
00:18:26,872 --> 00:18:28,440
Will you be able to stop them?
272
00:18:29,842 --> 00:18:31,176
If it were Grand Councillor Yeoncheol,
273
00:18:31,243 --> 00:18:32,911
it would be impossible for me
to stop them.
274
00:18:33,946 --> 00:18:37,082
But if it is Dang Gise who is mobilizing
them, I can definitely stop them.
275
00:18:38,517 --> 00:18:40,152
You must contact them first
276
00:18:40,686 --> 00:18:42,855
and tell them they are forbidden to march.
277
00:18:44,022 --> 00:18:45,457
Yes, Your Highness.
278
00:18:45,524 --> 00:18:48,327
I heard that Yeoncheol's army
is quite large in scale.
279
00:18:48,494 --> 00:18:50,963
Since it would be difficult
to take on Dang Gise with just your men,
280
00:18:51,196 --> 00:18:52,865
you must align forces
281
00:18:53,365 --> 00:18:55,534
-with Deputy Minister Ju Gukcheong.
-Pardon?
282
00:18:56,869 --> 00:18:59,071
Why Ju Gukcheong of all men?
283
00:18:59,138 --> 00:19:02,241
Either way, it will be you who rises
to the Grand Councillor's position.
284
00:19:02,407 --> 00:19:04,610
Succeeding at this revolt takes priority,
does it not?
285
00:19:06,578 --> 00:19:08,113
I understand, Your Highness.
286
00:19:25,297 --> 00:19:26,932
It has been a long time,
Deputy Minister Ju.
287
00:19:27,766 --> 00:19:28,767
Why did you ask
288
00:19:29,334 --> 00:19:31,937
to see me in a place like this?
289
00:19:32,504 --> 00:19:35,974
I would like you to become
the new Grand Councillor of this nation.
290
00:19:36,742 --> 00:19:37,743
Pardon?
291
00:19:38,243 --> 00:19:41,146
Bang Jin and Ju Gukcheong
are planning a revolt?
292
00:19:41,613 --> 00:19:44,917
Yes. I heard that they are
secretly gathering armed men.
293
00:19:45,050 --> 00:19:47,719
They stood by Father
in both joy and sorrow, life and death.
294
00:19:47,819 --> 00:19:50,722
How can you just believe Wang Yu
and suspect those two?
295
00:19:50,856 --> 00:19:52,991
We will find out soon
if this is true or not.
296
00:19:53,158 --> 00:19:54,293
What do you mean?
297
00:19:55,160 --> 00:19:56,628
I have placed our right-hand men
298
00:19:57,329 --> 00:19:58,864
with the people at the yurt.
299
00:20:00,632 --> 00:20:03,669
General, a member of the Kheshig
is outside.
300
00:20:04,236 --> 00:20:05,370
Bring him in.
301
00:20:12,411 --> 00:20:13,612
I have returned, General.
302
00:20:14,379 --> 00:20:15,247
Did you look into it?
303
00:20:15,314 --> 00:20:17,950
I was following
Councilman General Bang Jin,
304
00:20:18,417 --> 00:20:19,451
and just now,
305
00:20:19,518 --> 00:20:22,721
he walked into
Deputy Minister Ju Gukcheong's house.
306
00:20:24,056 --> 00:20:25,123
What?
307
00:20:25,490 --> 00:20:27,059
General Bang Jin went to see Ju Gukcheong?
308
00:20:27,125 --> 00:20:29,428
Are those two not sworn enemies?
309
00:20:29,995 --> 00:20:31,630
Wang Yu was right about this.
310
00:20:31,964 --> 00:20:35,534
What reason is there for him
to pay a visit to his enemy's house?
311
00:20:36,368 --> 00:20:39,238
Keep a closer eye on those two.
312
00:20:39,404 --> 00:20:40,539
Yes, General.
313
00:20:46,245 --> 00:20:49,448
Do not doubt Wang Yu's words anymore.
314
00:20:50,249 --> 00:20:51,917
It embarrasses me.
315
00:20:59,825 --> 00:21:01,493
We must take Father home.
316
00:21:01,860 --> 00:21:03,362
{\an8}Discreetly prepare a carriage.
317
00:21:03,562 --> 00:21:04,663
{\an8}Yes, Dang Gise.
318
00:21:23,982 --> 00:21:25,517
Where are you going?
319
00:21:36,161 --> 00:21:37,829
Where are you headed?
320
00:21:37,896 --> 00:21:39,331
I was worried about the Grand Councillor,
321
00:21:39,398 --> 00:21:41,233
so I was on my way
to the Empress's palace.
322
00:21:41,767 --> 00:21:42,968
How is he doing?
323
00:21:43,869 --> 00:21:47,406
Thankfully, he has regained consciousness,
so we are taking him home.
324
00:21:48,106 --> 00:21:50,509
Then I must pay my respects
to the Grand Councillor.
325
00:21:50,942 --> 00:21:52,711
He is sleeping right now.
326
00:21:53,812 --> 00:21:56,782
So you are saying he is sleeping,
not dead?
327
00:21:57,282 --> 00:21:59,618
I want to see him sleeping, at least.
328
00:21:59,851 --> 00:22:01,653
I would feel more relieved that way.
329
00:22:04,656 --> 00:22:07,459
It is cold today.
Please pay your respects next time.
330
00:22:08,527 --> 00:22:09,661
Let us go.
331
00:22:12,197 --> 00:22:14,633
I must see the Grand Councillor
with my own eyes.
332
00:22:14,733 --> 00:22:16,835
He has not fully recovered.
333
00:22:17,035 --> 00:22:19,104
How could you be so stubborn?
334
00:22:19,171 --> 00:22:22,808
Have you already forgotten how he had
confined me with the doors nailed shut?
335
00:22:23,108 --> 00:22:25,010
Who is the stubborn one here?
336
00:22:25,077 --> 00:22:27,245
-Your Highness!
-What are you doing?
337
00:22:27,512 --> 00:22:28,814
Open the doors to the carriage.
338
00:22:28,880 --> 00:22:29,848
Yes, Your Highness.
339
00:22:35,053 --> 00:22:37,689
What a show of insolence.
How dare you draw your sword?
340
00:22:40,225 --> 00:22:41,560
Now listen to me.
341
00:22:42,694 --> 00:22:44,796
I am Grand Councillor Yeoncheol's
eldest son.
342
00:22:44,863 --> 00:22:47,966
Angering me is the same
as angering my father.
343
00:22:48,033 --> 00:22:49,267
Do you understand?
344
00:22:55,340 --> 00:22:56,274
Let us go!
345
00:23:09,321 --> 00:23:10,422
Deputy Minister Chang.
346
00:23:10,756 --> 00:23:11,957
Yes, Your Highness?
347
00:23:12,057 --> 00:23:14,793
Yeoncheol's corpse is lying
in that carriage.
348
00:23:15,394 --> 00:23:17,896
That is a funeral carriage.
349
00:23:18,130 --> 00:23:20,031
It seems that way to me as well.
350
00:23:21,500 --> 00:23:24,236
Go and tell General Bang of this news.
351
00:23:24,736 --> 00:23:27,038
It is time to speed things up
with the revolt.
352
00:23:27,706 --> 00:23:29,341
Yes, Your Highness.
353
00:23:41,520 --> 00:23:43,488
-Here you go.
-Goodness.
354
00:23:45,023 --> 00:23:47,759
Everyone, have a drink tonight
and get a good rest.
355
00:23:47,826 --> 00:23:48,827
-Yes.
-Yes, Your Majesty.
356
00:23:48,894 --> 00:23:50,462
Your Majesty were promised
your throne back.
357
00:23:50,529 --> 00:23:52,330
We must drink and celebrate.
358
00:23:52,697 --> 00:23:55,500
All right, let us enjoy ourselves
before the night is over.
359
00:23:55,567 --> 00:23:56,401
Down it goes.
360
00:23:56,468 --> 00:23:57,736
-Goodness.
-Cheers.
361
00:24:02,140 --> 00:24:03,175
This is great.
362
00:24:03,241 --> 00:24:05,277
Anyway, what will you all do
363
00:24:05,343 --> 00:24:07,379
when we go back to Goryeo?
364
00:24:08,447 --> 00:24:09,481
Seung-nyang,
365
00:24:09,748 --> 00:24:11,716
what will you do
when you go back to Goryeo?
366
00:24:11,783 --> 00:24:12,717
Yes, tell us.
367
00:24:12,784 --> 00:24:14,786
What do you think?
She needs to get married.
368
00:24:17,088 --> 00:24:20,659
I wonder what lucky punk is
going to marry Seung-nyang.
369
00:24:20,725 --> 00:24:22,928
It would be such a blessing for that guy.
370
00:24:23,662 --> 00:24:24,696
You fool.
371
00:24:26,164 --> 00:24:28,066
-"Punk"?
-What is your problem?
372
00:24:28,467 --> 00:24:29,367
Wait,
373
00:24:29,734 --> 00:24:32,103
are you interested in Seung-nyang?
374
00:24:34,639 --> 00:24:35,607
You fool.
375
00:24:35,674 --> 00:24:36,908
When did you start liking her?
376
00:24:37,442 --> 00:24:39,578
My goodness. Gosh.
377
00:24:44,716 --> 00:24:46,918
-Well then...
-Oh, my.
378
00:24:47,285 --> 00:24:48,520
I am going to use the toilet.
379
00:24:49,054 --> 00:24:50,255
-Yes.
-Please go ahead.
380
00:24:50,322 --> 00:24:51,790
What should we eat first?
381
00:24:52,023 --> 00:24:54,326
Goodness me. This looks great.
382
00:24:55,694 --> 00:24:56,628
What is this for?
383
00:24:56,695 --> 00:24:58,029
You are truly an idiot.
384
00:24:58,196 --> 00:24:59,431
Just get lost!
385
00:24:59,498 --> 00:25:00,966
I should just poke your moles.
386
00:25:01,032 --> 00:25:02,968
Why are you all picking on me?
387
00:25:16,014 --> 00:25:17,115
Even when we go back to Goryeo,
388
00:25:18,950 --> 00:25:22,420
will you stand by my side forever?
389
00:25:23,755 --> 00:25:25,657
I am on your side even now, Your Majesty.
390
00:25:29,261 --> 00:25:30,428
Not like that.
391
00:25:32,564 --> 00:25:34,533
Even if Your Majesty refuses me,
392
00:25:35,467 --> 00:25:37,536
I will stand by your side until the end.
393
00:25:43,875 --> 00:25:45,443
Here. Take this.
394
00:25:45,977 --> 00:25:48,146
I bought this in the market the other day.
395
00:25:56,488 --> 00:25:57,956
If we return to Goryeo,
396
00:26:01,459 --> 00:26:03,228
will you be my queen?
397
00:26:08,433 --> 00:26:09,601
If you accept,
398
00:26:11,703 --> 00:26:13,004
pin that in your hair.
399
00:26:18,310 --> 00:26:20,211
You do not have to decide now.
400
00:26:22,380 --> 00:26:23,748
I will wait until tomorrow.
401
00:27:14,466 --> 00:27:15,600
This is my favorite.
402
00:27:16,001 --> 00:27:17,836
Test this and tell me how it is.
403
00:27:27,145 --> 00:27:28,213
Do not go.
404
00:27:34,119 --> 00:27:35,620
The first one I saw...
405
00:27:37,656 --> 00:27:38,757
was you.
406
00:27:46,398 --> 00:27:47,766
When I broke out of my shell,
407
00:27:49,634 --> 00:27:50,635
you were...
408
00:27:52,937 --> 00:27:54,272
the first one I saw.
409
00:28:20,832 --> 00:28:24,536
"There is a moon in the clear sky.
410
00:28:25,837 --> 00:28:29,641
I set down my drink and ponder alone.
411
00:28:31,810 --> 00:28:33,011
How often
412
00:28:33,478 --> 00:28:36,514
does the moon shine in the clear sky?
413
00:28:38,216 --> 00:28:39,250
I..."
414
00:28:40,952 --> 00:28:42,287
Are you awake, Your Imperial Majesty?
415
00:28:44,556 --> 00:28:45,957
Would you like a cup of water?
416
00:28:47,926 --> 00:28:48,993
Leave.
417
00:28:49,728 --> 00:28:52,030
-Your Imperial Majesty...
-I said leave.
418
00:29:09,247 --> 00:29:12,150
Your Imperial Majesty,
General Baekan has arrived.
419
00:29:20,992 --> 00:29:23,728
Your Imperial Majesty,
have you heard the news?
420
00:29:24,729 --> 00:29:26,664
Her Highness has ordered
Bang Jin and Ju Gukcheong
421
00:29:26,731 --> 00:29:28,833
to get rid of Yeoncheol's family.
422
00:29:32,871 --> 00:29:34,005
That is good news.
423
00:29:35,006 --> 00:29:37,108
Dang Gise was becoming a thorn in my side.
424
00:29:37,175 --> 00:29:38,309
How is that good news?
425
00:29:39,077 --> 00:29:41,045
I was the one who killed Yeoncheol.
426
00:29:41,846 --> 00:29:44,249
They are stealing the spotlight from me.
427
00:29:44,415 --> 00:29:45,950
How is this good news?
428
00:29:46,251 --> 00:29:48,820
I am fully aware of your efforts.
429
00:29:48,887 --> 00:29:51,156
If Bang Jin and Ju Gukcheong are
on the move,
430
00:29:51,222 --> 00:29:54,259
there is no doubt that they were promised
the Grand Councillor's position.
431
00:29:54,359 --> 00:29:56,528
I must be the one to take that position.
432
00:29:57,295 --> 00:29:58,930
Her Highness made her orders.
433
00:30:04,169 --> 00:30:05,503
What do you want me to do about it?
434
00:30:05,570 --> 00:30:06,538
Your Imperial Majesty.
435
00:30:06,604 --> 00:30:08,039
Go ahead and leave now.
436
00:30:08,106 --> 00:30:09,107
Your Imperial Majesty...
437
00:30:09,474 --> 00:30:12,377
Did I not tell you
that I would reward you?
438
00:30:59,858 --> 00:31:02,093
Why has His Majesty been
like that all morning?
439
00:31:02,427 --> 00:31:03,528
I know, right?
440
00:31:03,728 --> 00:31:06,130
He has been pacing
in front of Seung-nyang's room all day.
441
00:31:27,919 --> 00:31:29,187
Did you get a good rest?
442
00:31:29,888 --> 00:31:31,022
Yes, Your Majesty.
443
00:31:33,157 --> 00:31:35,793
Now I will be off to meet the Empress.
444
00:31:57,949 --> 00:32:01,486
Should we approach General Baekan as well?
445
00:32:04,389 --> 00:32:05,723
No, not him.
446
00:32:06,557 --> 00:32:08,293
He is a very useful man.
447
00:32:08,793 --> 00:32:11,396
I am not sure why you are opposing
on approaching him.
448
00:32:11,896 --> 00:32:13,097
Your Highness,
449
00:32:13,364 --> 00:32:15,600
General Baekan has arrived.
450
00:32:16,968 --> 00:32:18,970
Speak of the devil.
451
00:32:20,571 --> 00:32:21,706
Send him in.
452
00:32:30,848 --> 00:32:33,518
I will get going now.
453
00:32:34,452 --> 00:32:35,687
Yes, Wang Yu.
454
00:32:44,329 --> 00:32:46,164
What brings you two here?
455
00:32:46,397 --> 00:32:48,199
I heard that Councilman General Bang
456
00:32:49,100 --> 00:32:51,169
is planning to get rid of
Yeoncheol's family.
457
00:32:51,502 --> 00:32:53,271
Who told you this nonsense?
458
00:32:53,404 --> 00:32:55,373
We can assist you with your plan.
459
00:32:55,840 --> 00:32:57,442
Please trust us, Your Highness.
460
00:32:57,508 --> 00:32:59,777
There is nothing for you
to do this time around.
461
00:32:59,844 --> 00:33:01,980
-Your Highness...
-Now leave.
462
00:33:04,282 --> 00:33:06,451
We killed Grand Councillor Yeoncheol.
463
00:33:08,386 --> 00:33:10,955
So my suspicions were correct.
464
00:33:11,189 --> 00:33:13,391
Ask His Imperial Majesty. He knows.
465
00:33:14,058 --> 00:33:16,561
We played the biggest role
in the success of his assassination.
466
00:33:16,627 --> 00:33:17,729
And?
467
00:33:18,363 --> 00:33:20,965
Are you asking me to give you
the Grand Councillor's position?
468
00:33:21,666 --> 00:33:23,768
If you look at who played
the biggest role--
469
00:33:23,835 --> 00:33:25,937
So just because you wanted
the Grand Councillor's position,
470
00:33:26,337 --> 00:33:29,707
you took advantage of the Emperor
and played him like a puppet?
471
00:33:31,943 --> 00:33:34,112
His Imperial Majesty
was not like this before.
472
00:33:34,312 --> 00:33:35,747
He asked me about every little thing,
473
00:33:35,813 --> 00:33:37,782
and he did everything I ordered him to do.
474
00:33:37,849 --> 00:33:38,950
But then,
475
00:33:40,418 --> 00:33:43,287
he created a whole scene
without a single word to me.
476
00:33:43,354 --> 00:33:45,023
You are the ones behind this.
477
00:33:45,089 --> 00:33:47,091
That is a misunderstanding, Your Highness.
478
00:33:48,192 --> 00:33:51,396
If you ever instigate His Imperial Majesty
again without my permission,
479
00:33:52,597 --> 00:33:54,966
I will not sit back and watch.
480
00:34:02,140 --> 00:34:03,708
If Yeoncheol's family falls,
481
00:34:03,775 --> 00:34:05,510
Empress Dowager will become
the absolute power.
482
00:34:06,277 --> 00:34:08,646
The Emperor will be controlled by her.
483
00:34:09,414 --> 00:34:11,582
He is still a puppet.
484
00:34:11,816 --> 00:34:12,917
I cannot believe this.
485
00:34:13,584 --> 00:34:16,187
We killed a tiger
only to have a fox in its place.
486
00:34:16,487 --> 00:34:17,488
By the way,
487
00:34:18,089 --> 00:34:21,125
is it not suspicious that Wang Yu
was visiting Her Highness?
488
00:34:22,226 --> 00:34:23,461
There is nothing to suspect.
489
00:34:28,332 --> 00:34:31,869
I have always been on Her Highness's side.
490
00:34:33,571 --> 00:34:37,442
I would like to offer both of you
an opportunity.
491
00:34:40,478 --> 00:34:42,513
I will persuade Her Highness.
492
00:34:43,514 --> 00:34:45,049
Do not worry.
493
00:35:11,776 --> 00:35:13,444
Your Majesty, in my opinion,
494
00:35:13,845 --> 00:35:17,515
we should not let our guard down
when it comes to Baekan and Taltal.
495
00:35:17,615 --> 00:35:20,751
How was your meeting today?
496
00:35:20,818 --> 00:35:23,521
We were able to get Baekan
and Taltal on our side.
497
00:35:29,861 --> 00:35:31,095
I am glad to hear that.
498
00:35:33,164 --> 00:35:35,766
Seung-nyang, what is that in your hair?
499
00:35:36,000 --> 00:35:36,934
How pretty.
500
00:35:41,906 --> 00:35:43,407
Goodness. How pretty.
501
00:35:45,943 --> 00:35:49,046
Do you like Seung-nyang's hair
with the pin that much?
502
00:35:49,947 --> 00:35:50,982
I shall...
503
00:35:53,184 --> 00:35:54,452
pin one on my hair too.
504
00:35:54,552 --> 00:35:56,154
Should I pin it through your skin?
505
00:35:56,888 --> 00:35:57,755
Like this.
506
00:35:57,822 --> 00:35:59,357
What kind of joke is that?
507
00:35:59,423 --> 00:36:01,492
-I was serious.
-That would make me bleed.
508
00:36:01,559 --> 00:36:02,827
That is why you are single.
509
00:36:02,894 --> 00:36:03,895
Goodness.
510
00:36:03,961 --> 00:36:05,029
How can you say that?
511
00:36:06,130 --> 00:36:07,198
Your Majesty.
512
00:36:26,250 --> 00:36:28,619
What brings you here?
513
00:36:30,655 --> 00:36:33,357
I came because I missed you.
Anything wrong with that?
514
00:36:36,060 --> 00:36:36,961
Your Majesty.
515
00:36:37,028 --> 00:36:37,995
Stay still.
516
00:36:59,250 --> 00:37:00,318
Now that I think about it,
517
00:37:00,818 --> 00:37:02,053
there is not much
518
00:37:03,154 --> 00:37:04,689
that I know about you.
519
00:37:17,201 --> 00:37:18,402
What led you...
520
00:37:20,805 --> 00:37:22,707
to live while pretending to be a man?
521
00:37:27,178 --> 00:37:28,346
Tell me.
522
00:37:29,213 --> 00:37:30,615
What resentment did you harbor
523
00:37:31,148 --> 00:37:33,251
against King Wang Go?
524
00:37:37,822 --> 00:37:38,923
Fifteen years ago,
525
00:37:40,825 --> 00:37:43,527
you let the tribute women go in Hwangju.
526
00:37:46,163 --> 00:37:47,398
Do you remember?
527
00:37:49,267 --> 00:37:50,301
How...
528
00:37:52,303 --> 00:37:53,771
How do you know about that?
529
00:37:59,644 --> 00:38:00,745
I vividly remember...
530
00:38:03,214 --> 00:38:05,182
what happened that day.
531
00:38:10,688 --> 00:38:12,556
Right in front of my eyes,
532
00:38:14,558 --> 00:38:16,794
I saw a young girl
and her mother getting whipped.
533
00:38:19,063 --> 00:38:20,765
So I let them go.
534
00:38:23,834 --> 00:38:24,835
Run.
535
00:38:26,337 --> 00:38:28,072
This is all I can do.
536
00:38:28,873 --> 00:38:30,007
I am sorry.
537
00:38:32,476 --> 00:38:33,644
Open that one too.
538
00:38:34,745 --> 00:38:35,813
Yang.
539
00:38:40,184 --> 00:38:41,886
Among the ones who ran away,
540
00:38:43,721 --> 00:38:45,156
many of them died.
541
00:38:49,327 --> 00:38:50,728
That girl's mother...
542
00:38:53,431 --> 00:38:54,665
died as well.
543
00:38:56,767 --> 00:39:00,304
That girl must be dead somewhere too.
544
00:39:03,708 --> 00:39:05,009
It was my fault.
545
00:39:06,310 --> 00:39:07,978
It was my fault that they died.
546
00:39:12,683 --> 00:39:13,751
If only...
547
00:39:15,786 --> 00:39:17,755
I had not opened that door...
548
00:39:18,889 --> 00:39:20,491
Those poor, precious lives...
549
00:39:22,493 --> 00:39:24,195
I was the one who killed them.
550
00:39:27,198 --> 00:39:28,199
It was me.
551
00:39:30,801 --> 00:39:32,703
It is not your fault, Your Majesty.
552
00:39:36,807 --> 00:39:38,209
She is not dead.
553
00:39:41,779 --> 00:39:42,847
That girl...
554
00:39:46,851 --> 00:39:48,018
is me.
555
00:39:53,991 --> 00:39:55,359
Not once...
556
00:39:57,628 --> 00:39:59,964
have I ever resented Your Majesty.
557
00:40:09,440 --> 00:40:10,441
I heard
558
00:40:11,142 --> 00:40:13,778
you had to go through hardships
because of that.
559
00:40:31,929 --> 00:40:33,130
Your Majesty,
560
00:40:35,132 --> 00:40:36,901
you saved my life.
561
00:40:38,769 --> 00:40:40,104
So, you were that girl.
562
00:40:43,340 --> 00:40:45,009
That girl is alive.
563
00:43:28,205 --> 00:43:29,440
As for the Grand Councillor,
564
00:43:30,608 --> 00:43:32,476
when will he return to the Palace?
565
00:43:33,577 --> 00:43:35,479
He has gotten a lot better.
566
00:43:36,146 --> 00:43:38,182
He wishes to return
to the Palace immediately,
567
00:43:39,049 --> 00:43:41,018
but my brothers are stopping him.
568
00:43:47,324 --> 00:43:49,593
You arrogant, impudent wench.
569
00:43:50,194 --> 00:43:52,796
You will soon disappear
from this palace as well.
570
00:43:54,064 --> 00:43:56,634
I will get going now.
571
00:43:57,201 --> 00:44:00,070
Please continue to converse
among yourselves.
572
00:44:08,646 --> 00:44:10,214
Will it be tonight?
573
00:44:11,715 --> 00:44:14,518
Yes. Once tonight is over...
574
00:44:16,186 --> 00:44:19,089
I will no longer be the emperor
575
00:44:20,257 --> 00:44:21,625
that everyone had laughed at.
576
00:44:22,459 --> 00:44:25,729
Your Imperial Majesty,
the Great Yuan is mine now.
577
00:44:26,597 --> 00:44:30,367
Do you know how long I have waited
for this moment?
578
00:44:55,426 --> 00:44:56,994
{\an8}It was tonight at the hour of the Pig,
right?
579
00:44:57,061 --> 00:44:58,696
{\an8}THE HOUR OF THE PIG:
BETWEEN 9 P.M. AND 11 P.M.
580
00:44:58,762 --> 00:44:59,897
Yes, Your Imperial Majesty.
581
00:45:03,333 --> 00:45:04,635
Make sure to bring
582
00:45:05,102 --> 00:45:07,104
the leaders of the revolt alive.
583
00:45:08,272 --> 00:45:10,207
They made my father like this.
584
00:45:11,842 --> 00:45:14,478
I am going to have them die painfully
in front of my own eyes.
585
00:45:28,125 --> 00:45:29,593
What are you saying?
586
00:45:30,994 --> 00:45:32,730
The city guards cannot come?
587
00:45:33,063 --> 00:45:36,166
Councilman Bang Jin got ahead of us
588
00:45:36,700 --> 00:45:38,068
and forbade them from marching.
589
00:45:42,806 --> 00:45:44,708
If only you were alive, Father.
590
00:45:46,443 --> 00:45:47,611
Father!
591
00:45:49,046 --> 00:45:50,047
General!
592
00:45:51,749 --> 00:45:54,585
General Baekan is here with the Kheshig.
593
00:45:57,955 --> 00:45:59,123
Welcome, Baekan.
594
00:46:01,859 --> 00:46:03,026
Now that you are here,
595
00:46:03,527 --> 00:46:05,629
I feel like I have gained
an army of a thousand men.
596
00:46:06,296 --> 00:46:07,631
I am sorry for being late.
597
00:46:11,101 --> 00:46:13,937
He passed in the end.
598
00:46:16,006 --> 00:46:17,141
Grand Councillor,
599
00:46:18,242 --> 00:46:20,410
please forgive my disloyalty.
600
00:46:37,261 --> 00:46:38,462
You are so lucky.
601
00:46:38,562 --> 00:46:40,531
I want to go back to Goryeo too.
602
00:46:41,165 --> 00:46:43,367
Be good to Court Lady Noh.
603
00:46:43,734 --> 00:46:44,668
Do not worry.
604
00:46:44,835 --> 00:46:47,471
You know we Goryeo people
always stick together.
605
00:46:58,315 --> 00:46:59,550
I know this smell.
606
00:47:00,350 --> 00:47:01,718
What tea was this again?
607
00:47:02,286 --> 00:47:03,387
As for gamdutang,
608
00:47:03,754 --> 00:47:07,457
Grand Councillor Yeoncheol is the only one
in the Palace who drinks it.
609
00:47:07,758 --> 00:47:09,960
And he must have it five times a day.
610
00:47:11,061 --> 00:47:12,830
He is very picky
when it comes to food and drinks.
611
00:47:13,230 --> 00:47:15,866
Learn the recipe well and make sure
not to make any mistakes.
612
00:47:16,633 --> 00:47:17,734
Yes, Chief Eunuch.
613
00:47:19,403 --> 00:47:20,571
{\an8}To make gamdutang,
614
00:47:20,904 --> 00:47:22,005
{\an8}you need black beans,
615
00:47:22,673 --> 00:47:23,974
{\an8}privet berries,
616
00:47:25,275 --> 00:47:26,443
and licorice.
617
00:47:26,677 --> 00:47:29,246
Then you boil it for two hours.
618
00:47:29,413 --> 00:47:31,481
It requires time and care,
619
00:47:31,982 --> 00:47:35,052
so make sure to start making this tea
first thing in the morning.
620
00:47:56,874 --> 00:47:59,910
There is no doubt that it was gamdutang.
621
00:48:02,145 --> 00:48:04,481
Does Her Imperial Majesty drink gamdutang?
622
00:48:04,615 --> 00:48:07,784
I guess so. Court Lady Seo brews some up
and takes it over there every day.
623
00:48:07,851 --> 00:48:09,353
She does not make
other court ladies do it?
624
00:48:09,519 --> 00:48:10,354
She does not.
625
00:48:10,554 --> 00:48:11,555
Since when?
626
00:48:12,155 --> 00:48:14,625
I am not sure.
I think it has been a few days.
627
00:48:15,192 --> 00:48:16,193
Chief Eunuch.
628
00:48:19,029 --> 00:48:21,164
Yang, what are you doing here?
629
00:48:21,331 --> 00:48:24,201
I heard that Her Imperial Majesty
drinks gamdutang.
630
00:48:24,368 --> 00:48:25,636
That is not possible.
631
00:48:25,936 --> 00:48:28,038
Her Imperial Majesty gets hives
632
00:48:28,338 --> 00:48:30,073
when she has beans.
633
00:48:30,374 --> 00:48:32,576
What are the effects of gamdutang?
634
00:48:32,676 --> 00:48:35,612
It is amazing for detoxing...
635
00:48:36,914 --> 00:48:38,448
You told me no one drinks that tea
636
00:48:39,016 --> 00:48:40,617
except for Grand Councillor Yeoncheol.
637
00:48:40,684 --> 00:48:43,453
Grand Councillor Yeoncheol
always drank gamdutang
638
00:48:43,787 --> 00:48:46,089
to foster an immunity to poison.
639
00:48:47,524 --> 00:48:48,558
And nowadays,
640
00:48:48,859 --> 00:48:51,895
I heard that the court ladies are not
allowed into the Empress's palace.
641
00:48:54,898 --> 00:48:56,934
Yang!
642
00:48:57,734 --> 00:49:00,737
Could Grand Councillor Yeoncheol be...
643
00:49:24,761 --> 00:49:25,729
Father.
644
00:49:26,596 --> 00:49:27,831
Are you awake?
645
00:49:28,432 --> 00:49:29,933
Father, it is I, Tanashilli.
646
00:49:30,000 --> 00:49:31,268
Do you recognize me?
647
00:49:31,969 --> 00:49:33,704
Lower your voices.
648
00:49:35,272 --> 00:49:36,406
Come closer.
649
00:49:39,876 --> 00:49:41,845
Prepare an empty coffin.
650
00:49:44,014 --> 00:49:45,082
Father...
651
00:49:46,616 --> 00:49:48,752
In this fight,
652
00:49:50,320 --> 00:49:53,290
the first one to deceive one's enemy
will come out on top.
653
00:50:19,416 --> 00:50:21,284
When people find out you are alive,
654
00:50:21,351 --> 00:50:24,554
everyone is going to be
frightened to death.
655
00:50:25,956 --> 00:50:28,392
Is there any word from Dang Gise?
656
00:50:28,725 --> 00:50:30,627
The city guards are helping
657
00:50:30,827 --> 00:50:33,864
and are secretly waiting
in ambush near the house.
658
00:50:35,699 --> 00:50:37,267
Those rebels have no idea
659
00:50:38,135 --> 00:50:40,971
that we have mobilized the military.
660
00:50:41,838 --> 00:50:44,341
There is no way
any living being would know.
661
00:50:46,410 --> 00:50:48,612
Who is there right now?
662
00:50:48,779 --> 00:50:52,015
General Baekan and Wang Yu
have joined them.
663
00:50:52,382 --> 00:50:54,384
Once the attack starts,
664
00:50:55,052 --> 00:50:56,553
Baekan, Taltal,
665
00:50:57,187 --> 00:50:59,456
and Wang Yu will show
666
00:51:00,457 --> 00:51:02,125
whether they are jade or rock,
667
00:51:02,692 --> 00:51:04,561
friend or foe.
668
00:51:11,435 --> 00:51:12,602
Father.
669
00:51:35,892 --> 00:51:37,961
Who are you seeing
that you are in such a rush?
670
00:51:38,161 --> 00:51:39,429
Grand Councillor Yeoncheol is...
671
00:51:41,098 --> 00:51:42,332
alive.
672
00:51:43,200 --> 00:51:44,668
What are you talking about?
673
00:51:46,503 --> 00:51:47,504
No one...
674
00:51:48,371 --> 00:51:50,540
has seen the corpse.
675
00:51:53,243 --> 00:51:55,011
Go to the Empress's palace
and see for yourself.
676
00:51:55,345 --> 00:51:56,446
There is no doubt...
677
00:51:58,081 --> 00:51:59,316
that he is alive.
678
00:52:35,619 --> 00:52:38,121
There are too many eyes in the Palace.
679
00:52:38,822 --> 00:52:40,290
We cannot meet often,
680
00:52:40,357 --> 00:52:42,859
so let us signal with our bands
in front of the Kheshig.
681
00:52:44,728 --> 00:52:47,397
If Dang Gise has caught on to our plans,
682
00:52:48,865 --> 00:52:50,200
I will tie a blue band.
683
00:52:52,169 --> 00:52:55,405
If we catch an enemy spy,
we will tie a yellow one.
684
00:52:59,409 --> 00:53:02,512
And this white band
685
00:53:03,680 --> 00:53:06,249
will be a signal of high danger.
686
00:53:10,587 --> 00:53:13,690
What could be a situation of high danger?
687
00:53:14,624 --> 00:53:15,659
I am not sure.
688
00:53:16,426 --> 00:53:18,428
Think about the various emergencies
689
00:53:19,196 --> 00:53:20,564
that could break out.
690
00:53:24,534 --> 00:53:26,069
High danger?
691
00:53:26,403 --> 00:53:29,372
That would be if the dead Yeoncheol
suddenly came back to life, right?
692
00:53:30,740 --> 00:53:32,075
Do you not think so?
693
00:53:32,842 --> 00:53:34,077
Seung-nyang, do you not agree?
694
00:53:51,995 --> 00:53:53,930
Your Imperial Majesty...
695
00:53:54,064 --> 00:53:55,432
Why are you so surprised?
696
00:53:55,932 --> 00:53:57,334
Announce me to the Empress.
697
00:53:59,035 --> 00:54:01,638
His Imperial Majesty has arrived.
698
00:54:09,479 --> 00:54:12,482
No one must know that I am alive.
699
00:54:22,759 --> 00:54:24,628
I fell asleep for a second.
700
00:54:24,995 --> 00:54:27,831
What brings you here all of a sudden?
701
00:54:57,761 --> 00:54:59,763
I was thinking
about sleeping here tonight.
702
00:55:00,830 --> 00:55:02,332
But you look very tired.
703
00:55:03,833 --> 00:55:05,001
I could not sleep
704
00:55:05,368 --> 00:55:07,537
these past few days
out of concern for my father.
705
00:55:07,771 --> 00:55:09,739
Then I guess you must rest.
706
00:55:20,583 --> 00:55:22,352
Get a good rest then.
707
00:55:48,445 --> 00:55:49,579
Gamdutang.
708
00:55:50,547 --> 00:55:51,381
Pardon?
709
00:55:54,484 --> 00:55:55,819
Yang was right.
710
00:55:58,021 --> 00:55:59,656
Grand Councillor Yeoncheol is in there.
711
00:56:03,526 --> 00:56:05,729
Quickly gather the guard eunuchs.
712
00:56:05,862 --> 00:56:08,565
Why the guard eunuchs?
713
00:56:10,367 --> 00:56:11,668
I am going to...
714
00:56:13,837 --> 00:56:15,004
kill Grand Councillor Yeoncheol.
715
00:56:16,973 --> 00:56:17,974
Your Imperial Majesty.
716
00:56:25,815 --> 00:56:26,850
General!
717
00:56:28,518 --> 00:56:31,121
General, they are finally here.
718
00:56:31,454 --> 00:56:32,555
What about the city guards?
719
00:56:32,622 --> 00:56:34,023
The moment we give the signal,
720
00:56:34,190 --> 00:56:36,793
those rebels will be wiped out.
721
00:57:03,186 --> 00:57:04,587
Once the fight begins,
722
00:57:05,989 --> 00:57:07,624
kill Dang Gise first.
723
00:57:09,025 --> 00:57:11,161
You can take on Tapjahae.
724
00:57:11,928 --> 00:57:14,097
I will take on Yeom Byeong-su.
725
00:57:14,164 --> 00:57:15,198
All right.
726
00:57:35,151 --> 00:57:38,521
The traitors should surrender now!
727
00:57:39,189 --> 00:57:40,356
Shut your mouth!
728
00:57:41,458 --> 00:57:43,092
Get rid of them all!
729
00:58:01,411 --> 00:58:02,545
Seung-nyang.
730
00:58:06,649 --> 00:58:07,884
It is a white band.
731
00:58:10,420 --> 00:58:12,555
Yeoncheol is alive?
732
00:58:37,680 --> 00:58:39,215
{\an8}It cannot be.
733
00:58:39,382 --> 00:58:40,850
{\an8}How dare he try to trick us?
734
00:58:40,984 --> 00:58:42,986
{\an8}Grand Councillor Yeoncheol is not dead.
735
00:58:43,052 --> 00:58:44,254
{\an8}We need to change our plans.
736
00:58:44,320 --> 00:58:47,657
{\an8}We must kill everyone
who knows about our plans.
737
00:58:47,857 --> 00:58:49,092
{\an8}I will kill them...
738
00:58:49,158 --> 00:58:50,727
{\an8}Dang Gise was waiting for this.
739
00:58:51,027 --> 00:58:52,762
{\an8}-What is happening?
-We have stopped the rebels.
740
00:58:52,829 --> 00:58:54,163
{\an8}I will go greet them.
741
00:58:54,230 --> 00:58:55,465
{\an8}Tell me what you want.
742
00:58:55,532 --> 00:58:57,834
{\an8}Please make me the King of Goryeo again.
743
00:58:57,901 --> 00:59:00,036
{\an8}I cannot let a tiger run wild.
744
00:59:00,103 --> 00:59:01,404
{\an8}It turned out for the better.
745
00:59:01,471 --> 00:59:03,239
{\an8}There is nobody by Yeoncheol's side now.
746
00:59:03,306 --> 00:59:05,842
{\an8}Go now and end his life.
747
00:59:06,676 --> 00:59:09,012
Subtitle translation by James Park
54106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.