All language subtitles for Empress.Ki.S01E20.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,353 --> 00:00:22,255 Father, please wake up! 2 00:00:22,322 --> 00:00:25,025 Grand Councillor! Please wake up! 3 00:00:25,725 --> 00:00:26,693 Father! 4 00:00:27,360 --> 00:00:28,395 Father. 5 00:00:36,469 --> 00:00:37,437 Bul-hwa. 6 00:00:40,140 --> 00:00:43,009 The maid who tested his drink has died. 7 00:00:43,510 --> 00:00:46,513 There is no doubt that Yeoncheol is on his way to death now. 8 00:00:46,713 --> 00:00:48,014 It is not as good as it sounds. 9 00:00:48,081 --> 00:00:49,916 Why not? Yeoncheol is dead. 10 00:00:49,983 --> 00:00:51,818 He died after drinking the wine His Majesty gave him. 11 00:00:52,485 --> 00:00:54,220 Who do you think they would blame? 12 00:00:56,089 --> 00:00:58,024 Your Majesty, you should leave this place for now. 13 00:00:58,425 --> 00:00:59,359 He is right, Your Majesty. 14 00:00:59,893 --> 00:01:01,828 Then they would suspect me more. 15 00:01:02,729 --> 00:01:04,564 We must keep an eye on Yeoncheol's progress. 16 00:01:16,342 --> 00:01:17,310 {\an8}Your Imperial Majesty. 17 00:01:17,777 --> 00:01:20,346 {\an8}Grand Councillor Yeoncheol does not allow anyone to enter-- 18 00:01:20,413 --> 00:01:21,381 Open the doors. 19 00:01:23,716 --> 00:01:25,085 I said to open the doors. 20 00:01:34,461 --> 00:01:36,696 Your Imperial Majesty, you must not be here. 21 00:01:37,363 --> 00:01:39,099 Grand Councillor Yeoncheol has collapsed. 22 00:01:41,434 --> 00:01:42,335 Collapsed? 23 00:01:42,402 --> 00:01:44,471 I think he has been poisoned. 24 00:01:47,407 --> 00:01:48,241 Did he die? 25 00:01:48,308 --> 00:01:50,743 The physician is at the Empress's palace, so we will hear soon. 26 00:01:50,810 --> 00:01:51,811 He has died. 27 00:01:53,613 --> 00:01:55,148 There is no doubt... 28 00:01:57,484 --> 00:01:58,718 that he has died. 29 00:02:00,820 --> 00:02:03,123 Go check for yourself, Your Imperial Majesty. 30 00:02:08,761 --> 00:02:10,697 Please wake up, Father. 31 00:02:20,073 --> 00:02:21,608 Why does he keep vomiting? 32 00:02:21,674 --> 00:02:24,377 It appears that his internal organs are rotting. 33 00:02:24,477 --> 00:02:26,880 Feed him the antidote any way you can. Now! 34 00:02:26,946 --> 00:02:27,881 Yes. 35 00:02:35,722 --> 00:02:36,789 Move! 36 00:02:38,424 --> 00:02:39,392 Give me that. 37 00:02:40,593 --> 00:02:43,096 Father, you must swallow this medicine. 38 00:02:43,396 --> 00:02:45,632 That way you will live, Father. 39 00:02:45,698 --> 00:02:46,833 Please, Father! 40 00:02:46,900 --> 00:02:48,401 -Father. -Father. 41 00:02:48,835 --> 00:02:50,370 Please stay with us, Father. 42 00:02:50,637 --> 00:02:51,905 Father, please. 43 00:02:52,372 --> 00:02:53,673 How did this happen, Dang Gise? 44 00:02:53,873 --> 00:02:55,575 He keeps vomiting blood! 45 00:02:56,476 --> 00:02:58,211 Please do something, Dang Gise! 46 00:02:58,278 --> 00:02:59,445 -Father. -Father. 47 00:02:59,512 --> 00:03:00,914 Do you hear this? 48 00:03:01,981 --> 00:03:04,450 Father, the man who took your life 49 00:03:05,285 --> 00:03:07,453 is vomiting blood at this very moment. 50 00:03:08,221 --> 00:03:10,757 They are crying tears of blood, Father. 51 00:03:11,257 --> 00:03:12,258 Father. 52 00:03:12,859 --> 00:03:14,561 -Please stay with us, Father. -Father. 53 00:03:15,161 --> 00:03:16,829 Get Wang Yu right now! 54 00:03:17,931 --> 00:03:20,066 Baekan! What are you doing? 55 00:03:20,500 --> 00:03:22,669 Go get Wang Yu right now! 56 00:03:31,544 --> 00:03:32,512 Your Imperial Majesty. 57 00:03:47,227 --> 00:03:48,461 Somebody switched the wine. 58 00:03:48,895 --> 00:03:51,164 Someone wanted to poison and kill Yeoncheol. 59 00:03:51,431 --> 00:03:54,701 Does that mean someone was aware of your plans, Your Majesty? 60 00:03:54,767 --> 00:03:57,403 Either way, if Yeoncheol is dead, 61 00:03:58,204 --> 00:03:59,672 that is an advantage to us. 62 00:03:59,906 --> 00:04:03,543 But I am worried that they might blame Your Majesty 63 00:04:05,044 --> 00:04:06,145 for his death. 64 00:04:10,583 --> 00:04:12,218 Do not worry about me. 65 00:04:12,785 --> 00:04:14,454 I have my own plans. 66 00:04:14,921 --> 00:04:17,790 Criminal Wang Yu, you are under arrest! 67 00:04:26,933 --> 00:04:28,167 Criminal? 68 00:04:29,202 --> 00:04:31,170 What crime have I committed? 69 00:04:31,604 --> 00:04:32,805 Do you really not know? 70 00:04:43,149 --> 00:04:45,685 Why did you try to kill Grand Councillor Yeoncheol? 71 00:04:46,719 --> 00:04:48,121 I did not try to kill him. 72 00:04:48,354 --> 00:04:50,690 The wine you gave him was poisoned. 73 00:04:51,257 --> 00:04:52,458 Are you denying it? 74 00:04:53,126 --> 00:04:54,494 If I wanted to kill him, 75 00:04:55,094 --> 00:04:57,930 I would not have made it obvious by giving him the poisoned wine. 76 00:04:58,031 --> 00:04:59,098 Be quiet. 77 00:05:01,200 --> 00:05:02,435 Arrest him now. 78 00:05:02,835 --> 00:05:03,970 -Yes, General. -Yes, General. 79 00:05:04,170 --> 00:05:05,271 Do not dare to come any closer! 80 00:05:15,715 --> 00:05:16,883 Put down your swords. 81 00:05:17,150 --> 00:05:20,520 These men are trying to frame Your Majesty. 82 00:05:24,023 --> 00:05:25,325 I said put down your swords! 83 00:05:25,391 --> 00:05:26,426 Your Majesty... 84 00:05:39,706 --> 00:05:40,740 Your Majesty. 85 00:05:43,343 --> 00:05:44,577 I will be back soon. 86 00:05:46,412 --> 00:05:47,246 Take him away. 87 00:05:47,313 --> 00:05:48,314 -Yes, General. -Yes, General. 88 00:05:48,815 --> 00:05:50,783 -Your Majesty. -Your Majesty. 89 00:05:51,117 --> 00:05:52,151 -Your Majesty. -Your Majesty! 90 00:05:58,291 --> 00:06:00,493 Do you want to be arrested as his accomplice? 91 00:06:03,196 --> 00:06:04,664 What was your reason for this? 92 00:06:05,164 --> 00:06:06,299 Reason? 93 00:06:06,366 --> 00:06:09,402 Your Imperial Majesty would be happier than anyone else to have Yeoncheol die. 94 00:06:09,469 --> 00:06:10,336 So, 95 00:06:10,937 --> 00:06:13,840 why are you so eager to catch the culprit? 96 00:06:17,877 --> 00:06:19,746 If you are doing this because of me, 97 00:06:23,049 --> 00:06:24,384 you are pathetic. 98 00:06:25,151 --> 00:06:26,853 Do not be mistaken. 99 00:06:28,588 --> 00:06:30,857 Do you think I would go this far for you? 100 00:06:34,961 --> 00:06:36,929 You will see how powerless your lord is, 101 00:06:37,463 --> 00:06:39,165 as well as why it is I 102 00:06:39,832 --> 00:06:41,567 who is the Emperor here. 103 00:06:54,247 --> 00:06:55,248 Your Majesty... 104 00:07:09,529 --> 00:07:10,563 Take him out. 105 00:07:18,938 --> 00:07:19,972 I cannot 106 00:07:20,873 --> 00:07:22,442 spare your life any longer. 107 00:07:26,846 --> 00:07:29,982 I was helping Grand Councillor Yeoncheol to regain my throne. 108 00:07:30,516 --> 00:07:32,018 I know you are aware 109 00:07:32,618 --> 00:07:34,320 that this was not my doing. 110 00:07:34,387 --> 00:07:35,488 Either way, 111 00:07:36,522 --> 00:07:38,291 you provided the means. 112 00:07:38,825 --> 00:07:40,526 It was all because of your great plans 113 00:07:40,593 --> 00:07:42,295 that my father ended up like this! 114 00:07:42,728 --> 00:07:43,729 So in the end, 115 00:07:44,964 --> 00:07:46,766 it does not matter if I did it or not. 116 00:07:47,967 --> 00:07:49,769 You just want to kill me. 117 00:07:50,136 --> 00:07:51,137 Which is why... 118 00:07:52,672 --> 00:07:54,307 you should just die already. 119 00:07:54,841 --> 00:07:56,642 I pity your father. 120 00:07:57,543 --> 00:07:58,511 What? 121 00:07:58,578 --> 00:07:59,979 There is no doubt 122 00:08:00,813 --> 00:08:02,849 that the culprit was in the yurt. 123 00:08:03,216 --> 00:08:04,584 Do you not realize 124 00:08:05,451 --> 00:08:08,287 that they will laugh at your father the moment you kill me? 125 00:08:08,354 --> 00:08:10,723 -Shut your mouth. -If it was Grand Councillor Yeoncheol, 126 00:08:11,357 --> 00:08:13,926 he would have used me to catch them. 127 00:08:15,027 --> 00:08:17,363 That is the difference between you and the Grand Councillor. 128 00:08:17,930 --> 00:08:19,265 You can never 129 00:08:19,932 --> 00:08:21,968 step out of your father's shadow. 130 00:08:22,201 --> 00:08:23,703 I said to shut your mouth! 131 00:08:23,870 --> 00:08:24,937 Stop right there. 132 00:08:34,947 --> 00:08:36,482 I heard everything outside. 133 00:08:36,816 --> 00:08:39,285 Let Wang Yu go. 134 00:08:40,286 --> 00:08:41,954 Your Imperial Majesty, this man-- 135 00:08:42,021 --> 00:08:43,990 I have no interest 136 00:08:44,357 --> 00:08:46,092 in your silly personal feelings. 137 00:08:49,262 --> 00:08:52,031 Will you please help us? 138 00:08:54,367 --> 00:08:55,701 I ended up like this, 139 00:08:56,502 --> 00:08:58,137 trying to help you. 140 00:08:58,304 --> 00:09:00,506 Everyone makes mistakes. 141 00:09:00,973 --> 00:09:04,310 If we have hurt your feelings, please forgive us, Wang Yu. 142 00:09:04,544 --> 00:09:05,444 First, 143 00:09:06,345 --> 00:09:08,681 I would like to see the Grand Councillor. 144 00:09:09,015 --> 00:09:10,349 Follow me. 145 00:09:32,638 --> 00:09:34,840 His pulse is weak, and his pupils are dilated. 146 00:09:35,308 --> 00:09:37,109 He has a small chance of living. 147 00:09:43,249 --> 00:09:47,119 Grand Councillor Yeoncheol was suspicious of the people in the yurt. 148 00:09:47,987 --> 00:09:49,155 I know. 149 00:09:50,489 --> 00:09:51,691 Tell General Dang Gise 150 00:09:52,124 --> 00:09:54,860 to go according to the original plan. 151 00:09:55,861 --> 00:09:57,797 If they think your father is dead, 152 00:09:58,297 --> 00:10:01,100 there is no doubt that the culprits will show themselves. 153 00:10:01,901 --> 00:10:03,569 I will pretend to help them 154 00:10:04,737 --> 00:10:06,572 and then find out their plans for you. 155 00:10:06,939 --> 00:10:10,409 How will I be able to meet you, Wang Yu? 156 00:10:11,911 --> 00:10:15,414 {\an8}Let us meet every night at the archives around eleven o'clock. 157 00:10:17,116 --> 00:10:18,618 Thank you, Wang Yu. 158 00:10:38,437 --> 00:10:42,375 I have thought about who could have switched the wines. 159 00:10:43,976 --> 00:10:45,077 Who do you think it is? 160 00:10:46,579 --> 00:10:47,780 It is Baekan. 161 00:10:50,049 --> 00:10:51,384 Why do you think so? 162 00:10:51,617 --> 00:10:54,186 Back in Daecheong Island, he went against the Grand Councillor's orders 163 00:10:54,253 --> 00:10:55,721 and saved the Emperor. 164 00:10:55,921 --> 00:10:58,691 He also took the Emperor's orders and looked for the blood vow. 165 00:11:00,593 --> 00:11:02,795 It would be possible only for those close to Yeoncheol. 166 00:11:03,462 --> 00:11:05,498 Baekan is the most likely. 167 00:11:06,132 --> 00:11:09,468 He is probably the one who killed the commander of the Kheshig. 168 00:11:09,535 --> 00:11:12,004 Then there is no doubt that it is him. 169 00:11:14,106 --> 00:11:17,343 What will you do about them? 170 00:11:17,543 --> 00:11:19,712 I must think of a way to use them. 171 00:11:22,181 --> 00:11:24,917 How are the men who had gathered in the yurt? 172 00:11:25,017 --> 00:11:26,485 They are all silent 173 00:11:26,819 --> 00:11:28,621 and are watching over the situation. 174 00:11:34,427 --> 00:11:36,295 Without someone leading us, 175 00:11:36,962 --> 00:11:40,866 our plans to take down Yeoncheol's family could go up in smoke. 176 00:11:42,802 --> 00:11:44,637 If we continue to waste time like this, 177 00:11:45,104 --> 00:11:46,439 Yeoncheol's position 178 00:11:47,106 --> 00:11:49,108 will be passed on to Dang Gise. 179 00:11:53,345 --> 00:11:54,480 How about you go 180 00:11:55,081 --> 00:11:56,916 to the temple and pray? 181 00:12:00,720 --> 00:12:03,889 Are you telling me to ask Buddha for help? 182 00:12:04,256 --> 00:12:07,460 Empress Dowager goes there every day at dawn to give her prayers. 183 00:12:09,829 --> 00:12:10,963 Empress Dowager? 184 00:12:22,608 --> 00:12:25,077 I did not know you were this devoted to Buddha. 185 00:12:30,349 --> 00:12:31,550 Your Highness. 186 00:12:39,158 --> 00:12:41,427 What were you praying so desperately for? 187 00:12:41,827 --> 00:12:44,363 I was praying to run into you. 188 00:12:45,264 --> 00:12:47,733 Do you have something to discuss with me? 189 00:12:50,136 --> 00:12:53,172 What is your reason for leaving Yeoncheol's family be? 190 00:12:55,674 --> 00:12:57,409 Are you still afraid? 191 00:13:00,212 --> 00:13:03,215 Most animals would tremble in fear at the sight of a tiger. 192 00:13:04,650 --> 00:13:06,218 With the Grand Councillor's wide reach, 193 00:13:06,919 --> 00:13:09,755 there is no one out there who will help me take him down. 194 00:13:09,889 --> 00:13:12,725 If the dead tiger leaves behind a large piece of meat, 195 00:13:14,026 --> 00:13:15,728 that would be a different story. 196 00:13:17,596 --> 00:13:18,931 All the officials have 197 00:13:19,598 --> 00:13:21,600 their ulterior motives. 198 00:13:22,434 --> 00:13:24,270 If you use their motives to your advantage, 199 00:13:24,970 --> 00:13:28,707 having them draw their swords for Your Highness would not be 200 00:13:29,875 --> 00:13:31,710 a difficult task at all. 201 00:13:32,444 --> 00:13:33,345 Are you... 202 00:13:34,213 --> 00:13:35,948 the man behind the mysterious documents... 203 00:13:38,050 --> 00:13:39,185 It was I. 204 00:13:43,222 --> 00:13:44,657 What was your reason for doing so? 205 00:13:46,258 --> 00:13:48,627 To regain my throne as Goryeo's king. 206 00:13:50,496 --> 00:13:51,597 If that is the case, 207 00:13:52,531 --> 00:13:55,167 it would be easier if you gained favor with Grand Councillor Yeoncheol. 208 00:13:55,234 --> 00:13:58,170 King Wang Go was Grand Councillor Yeoncheol's right-hand man. 209 00:13:59,605 --> 00:14:02,508 But he ended up meeting his doom. 210 00:14:03,909 --> 00:14:05,344 Instead of helping Yeoncheol, 211 00:14:05,911 --> 00:14:09,081 I decided it would be better to fight for her. 212 00:14:10,382 --> 00:14:11,784 And who is this "her"? 213 00:14:13,118 --> 00:14:14,553 I am referring to you, Your Highness. 214 00:14:20,559 --> 00:14:22,595 I will stand by your side, Your Highness. 215 00:14:24,463 --> 00:14:26,365 Please promise me my throne back. 216 00:14:34,673 --> 00:14:36,208 He is a councilman of the Privy Council, 217 00:14:37,076 --> 00:14:38,577 General Bang Jin. 218 00:14:39,378 --> 00:14:41,714 He fought with Grand Councillor Yeoncheol in many wars of conquest. 219 00:14:42,081 --> 00:14:43,515 {\an8}He is the most loyal subject of all. 220 00:14:45,751 --> 00:14:48,520 When I was a court lady, I saw him once at the Emperor's palace. 221 00:14:49,421 --> 00:14:50,489 In the military, 222 00:14:50,556 --> 00:14:54,093 I heard he has the most power after Grand Councillor Yeoncheol. 223 00:14:57,296 --> 00:14:59,498 This nation was made by all of us. 224 00:14:59,565 --> 00:15:01,600 -Of course. -That is correct. 225 00:15:01,667 --> 00:15:02,935 For all of eternity, 226 00:15:03,135 --> 00:15:05,537 we must pass on this nation to our coming generations. 227 00:15:05,604 --> 00:15:07,973 -Of course. -There is no doubt about that. 228 00:15:08,040 --> 00:15:09,808 {\an8}Deputy Minister of State, Ju Gukcheong. 229 00:15:10,376 --> 00:15:12,444 He is quick-witted and eloquent. 230 00:15:13,212 --> 00:15:15,714 Yeoncheol entrusted him deeply. 231 00:15:15,814 --> 00:15:17,316 I recently saw him 232 00:15:17,483 --> 00:15:20,185 and Bang Jin raise their voices in front of the Emperor. 233 00:15:20,886 --> 00:15:24,390 They are both very hungry for power. 234 00:15:25,824 --> 00:15:28,694 Seung-nyang, you must help me. 235 00:15:29,295 --> 00:15:30,296 Please tell me. 236 00:15:30,896 --> 00:15:33,999 Meet the Empress for me. 237 00:15:35,301 --> 00:15:36,335 Tonight, 238 00:15:36,936 --> 00:15:39,104 I am meeting those men with the Empress Dowager. 239 00:15:46,378 --> 00:15:47,947 Welcome, General Bang. 240 00:15:56,622 --> 00:15:58,824 Why have you called me here? 241 00:16:00,759 --> 00:16:02,394 There is something urgent 242 00:16:02,761 --> 00:16:04,863 that I must discuss with you, General. 243 00:16:05,397 --> 00:16:06,899 I am listening, Your Highness. 244 00:16:07,299 --> 00:16:09,735 Please take over Grand Councillor Yeoncheol's position. 245 00:16:13,138 --> 00:16:16,675 When a pillar falls, you cannot replace it with a cane. 246 00:16:17,076 --> 00:16:20,512 To hold up the roof, you must replace it with something of equal power. 247 00:16:21,447 --> 00:16:24,283 So you want me to be... 248 00:16:25,584 --> 00:16:28,187 I want you to become the Grand Councillor of this nation. 249 00:16:29,855 --> 00:16:31,390 Your Highness... 250 00:16:32,057 --> 00:16:35,561 However, there is something you must do before that. 251 00:16:52,644 --> 00:16:53,645 Wang Yu. 252 00:16:56,115 --> 00:16:57,116 Wang Yu. 253 00:17:01,854 --> 00:17:03,389 I guess he is not here yet. 254 00:17:28,847 --> 00:17:31,350 His Majesty could not be here tonight. 255 00:17:31,650 --> 00:17:34,853 Are you not a court lady serving at the Emperor's palace? 256 00:17:35,721 --> 00:17:37,222 I am no longer a court lady. 257 00:17:38,557 --> 00:17:41,827 It is all thanks to the Grand Councillor's great kindness. 258 00:17:43,562 --> 00:17:45,798 Why do you want to leave the Palace? 259 00:17:46,465 --> 00:17:47,566 There is someone 260 00:17:47,833 --> 00:17:50,969 I have to meet. 261 00:17:53,238 --> 00:17:55,274 Was that person Wang Yu? 262 00:17:57,443 --> 00:18:00,479 How pitiful. You have fallen in unrequited love. 263 00:18:01,113 --> 00:18:02,948 His Majesty told me to tell you this. 264 00:18:03,315 --> 00:18:06,585 Councilman Bang Jin and Deputy Minister Ju Gukcheong 265 00:18:07,086 --> 00:18:09,588 are gathering soldiers and planning a revolt. 266 00:18:10,456 --> 00:18:13,559 General Dang Gise should contact the city guards 267 00:18:13,959 --> 00:18:17,362 and stand by to mobilize his men at any time. 268 00:18:17,496 --> 00:18:19,665 What? A revolt? 269 00:18:21,400 --> 00:18:22,601 The military? 270 00:18:23,168 --> 00:18:26,572 There is no doubt that Dang Gise will mobilize the city guards. 271 00:18:26,872 --> 00:18:28,440 Will you be able to stop them? 272 00:18:29,842 --> 00:18:31,176 If it were Grand Councillor Yeoncheol, 273 00:18:31,243 --> 00:18:32,911 it would be impossible for me to stop them. 274 00:18:33,946 --> 00:18:37,082 But if it is Dang Gise who is mobilizing them, I can definitely stop them. 275 00:18:38,517 --> 00:18:40,152 You must contact them first 276 00:18:40,686 --> 00:18:42,855 and tell them they are forbidden to march. 277 00:18:44,022 --> 00:18:45,457 Yes, Your Highness. 278 00:18:45,524 --> 00:18:48,327 I heard that Yeoncheol's army is quite large in scale. 279 00:18:48,494 --> 00:18:50,963 Since it would be difficult to take on Dang Gise with just your men, 280 00:18:51,196 --> 00:18:52,865 you must align forces 281 00:18:53,365 --> 00:18:55,534 -with Deputy Minister Ju Gukcheong. -Pardon? 282 00:18:56,869 --> 00:18:59,071 Why Ju Gukcheong of all men? 283 00:18:59,138 --> 00:19:02,241 Either way, it will be you who rises to the Grand Councillor's position. 284 00:19:02,407 --> 00:19:04,610 Succeeding at this revolt takes priority, does it not? 285 00:19:06,578 --> 00:19:08,113 I understand, Your Highness. 286 00:19:25,297 --> 00:19:26,932 It has been a long time, Deputy Minister Ju. 287 00:19:27,766 --> 00:19:28,767 Why did you ask 288 00:19:29,334 --> 00:19:31,937 to see me in a place like this? 289 00:19:32,504 --> 00:19:35,974 I would like you to become the new Grand Councillor of this nation. 290 00:19:36,742 --> 00:19:37,743 Pardon? 291 00:19:38,243 --> 00:19:41,146 Bang Jin and Ju Gukcheong are planning a revolt? 292 00:19:41,613 --> 00:19:44,917 Yes. I heard that they are secretly gathering armed men. 293 00:19:45,050 --> 00:19:47,719 They stood by Father in both joy and sorrow, life and death. 294 00:19:47,819 --> 00:19:50,722 How can you just believe Wang Yu and suspect those two? 295 00:19:50,856 --> 00:19:52,991 We will find out soon if this is true or not. 296 00:19:53,158 --> 00:19:54,293 What do you mean? 297 00:19:55,160 --> 00:19:56,628 I have placed our right-hand men 298 00:19:57,329 --> 00:19:58,864 with the people at the yurt. 299 00:20:00,632 --> 00:20:03,669 General, a member of the Kheshig is outside. 300 00:20:04,236 --> 00:20:05,370 Bring him in. 301 00:20:12,411 --> 00:20:13,612 I have returned, General. 302 00:20:14,379 --> 00:20:15,247 Did you look into it? 303 00:20:15,314 --> 00:20:17,950 I was following Councilman General Bang Jin, 304 00:20:18,417 --> 00:20:19,451 and just now, 305 00:20:19,518 --> 00:20:22,721 he walked into Deputy Minister Ju Gukcheong's house. 306 00:20:24,056 --> 00:20:25,123 What? 307 00:20:25,490 --> 00:20:27,059 General Bang Jin went to see Ju Gukcheong? 308 00:20:27,125 --> 00:20:29,428 Are those two not sworn enemies? 309 00:20:29,995 --> 00:20:31,630 Wang Yu was right about this. 310 00:20:31,964 --> 00:20:35,534 What reason is there for him to pay a visit to his enemy's house? 311 00:20:36,368 --> 00:20:39,238 Keep a closer eye on those two. 312 00:20:39,404 --> 00:20:40,539 Yes, General. 313 00:20:46,245 --> 00:20:49,448 Do not doubt Wang Yu's words anymore. 314 00:20:50,249 --> 00:20:51,917 It embarrasses me. 315 00:20:59,825 --> 00:21:01,493 We must take Father home. 316 00:21:01,860 --> 00:21:03,362 {\an8}Discreetly prepare a carriage. 317 00:21:03,562 --> 00:21:04,663 {\an8}Yes, Dang Gise. 318 00:21:23,982 --> 00:21:25,517 Where are you going? 319 00:21:36,161 --> 00:21:37,829 Where are you headed? 320 00:21:37,896 --> 00:21:39,331 I was worried about the Grand Councillor, 321 00:21:39,398 --> 00:21:41,233 so I was on my way to the Empress's palace. 322 00:21:41,767 --> 00:21:42,968 How is he doing? 323 00:21:43,869 --> 00:21:47,406 Thankfully, he has regained consciousness, so we are taking him home. 324 00:21:48,106 --> 00:21:50,509 Then I must pay my respects to the Grand Councillor. 325 00:21:50,942 --> 00:21:52,711 He is sleeping right now. 326 00:21:53,812 --> 00:21:56,782 So you are saying he is sleeping, not dead? 327 00:21:57,282 --> 00:21:59,618 I want to see him sleeping, at least. 328 00:21:59,851 --> 00:22:01,653 I would feel more relieved that way. 329 00:22:04,656 --> 00:22:07,459 It is cold today. Please pay your respects next time. 330 00:22:08,527 --> 00:22:09,661 Let us go. 331 00:22:12,197 --> 00:22:14,633 I must see the Grand Councillor with my own eyes. 332 00:22:14,733 --> 00:22:16,835 He has not fully recovered. 333 00:22:17,035 --> 00:22:19,104 How could you be so stubborn? 334 00:22:19,171 --> 00:22:22,808 Have you already forgotten how he had confined me with the doors nailed shut? 335 00:22:23,108 --> 00:22:25,010 Who is the stubborn one here? 336 00:22:25,077 --> 00:22:27,245 -Your Highness! -What are you doing? 337 00:22:27,512 --> 00:22:28,814 Open the doors to the carriage. 338 00:22:28,880 --> 00:22:29,848 Yes, Your Highness. 339 00:22:35,053 --> 00:22:37,689 What a show of insolence. How dare you draw your sword? 340 00:22:40,225 --> 00:22:41,560 Now listen to me. 341 00:22:42,694 --> 00:22:44,796 I am Grand Councillor Yeoncheol's eldest son. 342 00:22:44,863 --> 00:22:47,966 Angering me is the same as angering my father. 343 00:22:48,033 --> 00:22:49,267 Do you understand? 344 00:22:55,340 --> 00:22:56,274 Let us go! 345 00:23:09,321 --> 00:23:10,422 Deputy Minister Chang. 346 00:23:10,756 --> 00:23:11,957 Yes, Your Highness? 347 00:23:12,057 --> 00:23:14,793 Yeoncheol's corpse is lying in that carriage. 348 00:23:15,394 --> 00:23:17,896 That is a funeral carriage. 349 00:23:18,130 --> 00:23:20,031 It seems that way to me as well. 350 00:23:21,500 --> 00:23:24,236 Go and tell General Bang of this news. 351 00:23:24,736 --> 00:23:27,038 It is time to speed things up with the revolt. 352 00:23:27,706 --> 00:23:29,341 Yes, Your Highness. 353 00:23:41,520 --> 00:23:43,488 -Here you go. -Goodness. 354 00:23:45,023 --> 00:23:47,759 Everyone, have a drink tonight and get a good rest. 355 00:23:47,826 --> 00:23:48,827 -Yes. -Yes, Your Majesty. 356 00:23:48,894 --> 00:23:50,462 Your Majesty were promised your throne back. 357 00:23:50,529 --> 00:23:52,330 We must drink and celebrate. 358 00:23:52,697 --> 00:23:55,500 All right, let us enjoy ourselves before the night is over. 359 00:23:55,567 --> 00:23:56,401 Down it goes. 360 00:23:56,468 --> 00:23:57,736 -Goodness. -Cheers. 361 00:24:02,140 --> 00:24:03,175 This is great. 362 00:24:03,241 --> 00:24:05,277 Anyway, what will you all do 363 00:24:05,343 --> 00:24:07,379 when we go back to Goryeo? 364 00:24:08,447 --> 00:24:09,481 Seung-nyang, 365 00:24:09,748 --> 00:24:11,716 what will you do when you go back to Goryeo? 366 00:24:11,783 --> 00:24:12,717 Yes, tell us. 367 00:24:12,784 --> 00:24:14,786 What do you think? She needs to get married. 368 00:24:17,088 --> 00:24:20,659 I wonder what lucky punk is going to marry Seung-nyang. 369 00:24:20,725 --> 00:24:22,928 It would be such a blessing for that guy. 370 00:24:23,662 --> 00:24:24,696 You fool. 371 00:24:26,164 --> 00:24:28,066 -"Punk"? -What is your problem? 372 00:24:28,467 --> 00:24:29,367 Wait, 373 00:24:29,734 --> 00:24:32,103 are you interested in Seung-nyang? 374 00:24:34,639 --> 00:24:35,607 You fool. 375 00:24:35,674 --> 00:24:36,908 When did you start liking her? 376 00:24:37,442 --> 00:24:39,578 My goodness. Gosh. 377 00:24:44,716 --> 00:24:46,918 -Well then... -Oh, my. 378 00:24:47,285 --> 00:24:48,520 I am going to use the toilet. 379 00:24:49,054 --> 00:24:50,255 -Yes. -Please go ahead. 380 00:24:50,322 --> 00:24:51,790 What should we eat first? 381 00:24:52,023 --> 00:24:54,326 Goodness me. This looks great. 382 00:24:55,694 --> 00:24:56,628 What is this for? 383 00:24:56,695 --> 00:24:58,029 You are truly an idiot. 384 00:24:58,196 --> 00:24:59,431 Just get lost! 385 00:24:59,498 --> 00:25:00,966 I should just poke your moles. 386 00:25:01,032 --> 00:25:02,968 Why are you all picking on me? 387 00:25:16,014 --> 00:25:17,115 Even when we go back to Goryeo, 388 00:25:18,950 --> 00:25:22,420 will you stand by my side forever? 389 00:25:23,755 --> 00:25:25,657 I am on your side even now, Your Majesty. 390 00:25:29,261 --> 00:25:30,428 Not like that. 391 00:25:32,564 --> 00:25:34,533 Even if Your Majesty refuses me, 392 00:25:35,467 --> 00:25:37,536 I will stand by your side until the end. 393 00:25:43,875 --> 00:25:45,443 Here. Take this. 394 00:25:45,977 --> 00:25:48,146 I bought this in the market the other day. 395 00:25:56,488 --> 00:25:57,956 If we return to Goryeo, 396 00:26:01,459 --> 00:26:03,228 will you be my queen? 397 00:26:08,433 --> 00:26:09,601 If you accept, 398 00:26:11,703 --> 00:26:13,004 pin that in your hair. 399 00:26:18,310 --> 00:26:20,211 You do not have to decide now. 400 00:26:22,380 --> 00:26:23,748 I will wait until tomorrow. 401 00:27:14,466 --> 00:27:15,600 This is my favorite. 402 00:27:16,001 --> 00:27:17,836 Test this and tell me how it is. 403 00:27:27,145 --> 00:27:28,213 Do not go. 404 00:27:34,119 --> 00:27:35,620 The first one I saw... 405 00:27:37,656 --> 00:27:38,757 was you. 406 00:27:46,398 --> 00:27:47,766 When I broke out of my shell, 407 00:27:49,634 --> 00:27:50,635 you were... 408 00:27:52,937 --> 00:27:54,272 the first one I saw. 409 00:28:20,832 --> 00:28:24,536 "There is a moon in the clear sky. 410 00:28:25,837 --> 00:28:29,641 I set down my drink and ponder alone. 411 00:28:31,810 --> 00:28:33,011 How often 412 00:28:33,478 --> 00:28:36,514 does the moon shine in the clear sky? 413 00:28:38,216 --> 00:28:39,250 I..." 414 00:28:40,952 --> 00:28:42,287 Are you awake, Your Imperial Majesty? 415 00:28:44,556 --> 00:28:45,957 Would you like a cup of water? 416 00:28:47,926 --> 00:28:48,993 Leave. 417 00:28:49,728 --> 00:28:52,030 -Your Imperial Majesty... -I said leave. 418 00:29:09,247 --> 00:29:12,150 Your Imperial Majesty, General Baekan has arrived. 419 00:29:20,992 --> 00:29:23,728 Your Imperial Majesty, have you heard the news? 420 00:29:24,729 --> 00:29:26,664 Her Highness has ordered Bang Jin and Ju Gukcheong 421 00:29:26,731 --> 00:29:28,833 to get rid of Yeoncheol's family. 422 00:29:32,871 --> 00:29:34,005 That is good news. 423 00:29:35,006 --> 00:29:37,108 Dang Gise was becoming a thorn in my side. 424 00:29:37,175 --> 00:29:38,309 How is that good news? 425 00:29:39,077 --> 00:29:41,045 I was the one who killed Yeoncheol. 426 00:29:41,846 --> 00:29:44,249 They are stealing the spotlight from me. 427 00:29:44,415 --> 00:29:45,950 How is this good news? 428 00:29:46,251 --> 00:29:48,820 I am fully aware of your efforts. 429 00:29:48,887 --> 00:29:51,156 If Bang Jin and Ju Gukcheong are on the move, 430 00:29:51,222 --> 00:29:54,259 there is no doubt that they were promised the Grand Councillor's position. 431 00:29:54,359 --> 00:29:56,528 I must be the one to take that position. 432 00:29:57,295 --> 00:29:58,930 Her Highness made her orders. 433 00:30:04,169 --> 00:30:05,503 What do you want me to do about it? 434 00:30:05,570 --> 00:30:06,538 Your Imperial Majesty. 435 00:30:06,604 --> 00:30:08,039 Go ahead and leave now. 436 00:30:08,106 --> 00:30:09,107 Your Imperial Majesty... 437 00:30:09,474 --> 00:30:12,377 Did I not tell you that I would reward you? 438 00:30:59,858 --> 00:31:02,093 Why has His Majesty been like that all morning? 439 00:31:02,427 --> 00:31:03,528 I know, right? 440 00:31:03,728 --> 00:31:06,130 He has been pacing in front of Seung-nyang's room all day. 441 00:31:27,919 --> 00:31:29,187 Did you get a good rest? 442 00:31:29,888 --> 00:31:31,022 Yes, Your Majesty. 443 00:31:33,157 --> 00:31:35,793 Now I will be off to meet the Empress. 444 00:31:57,949 --> 00:32:01,486 Should we approach General Baekan as well? 445 00:32:04,389 --> 00:32:05,723 No, not him. 446 00:32:06,557 --> 00:32:08,293 He is a very useful man. 447 00:32:08,793 --> 00:32:11,396 I am not sure why you are opposing on approaching him. 448 00:32:11,896 --> 00:32:13,097 Your Highness, 449 00:32:13,364 --> 00:32:15,600 General Baekan has arrived. 450 00:32:16,968 --> 00:32:18,970 Speak of the devil. 451 00:32:20,571 --> 00:32:21,706 Send him in. 452 00:32:30,848 --> 00:32:33,518 I will get going now. 453 00:32:34,452 --> 00:32:35,687 Yes, Wang Yu. 454 00:32:44,329 --> 00:32:46,164 What brings you two here? 455 00:32:46,397 --> 00:32:48,199 I heard that Councilman General Bang 456 00:32:49,100 --> 00:32:51,169 is planning to get rid of Yeoncheol's family. 457 00:32:51,502 --> 00:32:53,271 Who told you this nonsense? 458 00:32:53,404 --> 00:32:55,373 We can assist you with your plan. 459 00:32:55,840 --> 00:32:57,442 Please trust us, Your Highness. 460 00:32:57,508 --> 00:32:59,777 There is nothing for you to do this time around. 461 00:32:59,844 --> 00:33:01,980 -Your Highness... -Now leave. 462 00:33:04,282 --> 00:33:06,451 We killed Grand Councillor Yeoncheol. 463 00:33:08,386 --> 00:33:10,955 So my suspicions were correct. 464 00:33:11,189 --> 00:33:13,391 Ask His Imperial Majesty. He knows. 465 00:33:14,058 --> 00:33:16,561 We played the biggest role in the success of his assassination. 466 00:33:16,627 --> 00:33:17,729 And? 467 00:33:18,363 --> 00:33:20,965 Are you asking me to give you the Grand Councillor's position? 468 00:33:21,666 --> 00:33:23,768 If you look at who played the biggest role-- 469 00:33:23,835 --> 00:33:25,937 So just because you wanted the Grand Councillor's position, 470 00:33:26,337 --> 00:33:29,707 you took advantage of the Emperor and played him like a puppet? 471 00:33:31,943 --> 00:33:34,112 His Imperial Majesty was not like this before. 472 00:33:34,312 --> 00:33:35,747 He asked me about every little thing, 473 00:33:35,813 --> 00:33:37,782 and he did everything I ordered him to do. 474 00:33:37,849 --> 00:33:38,950 But then, 475 00:33:40,418 --> 00:33:43,287 he created a whole scene without a single word to me. 476 00:33:43,354 --> 00:33:45,023 You are the ones behind this. 477 00:33:45,089 --> 00:33:47,091 That is a misunderstanding, Your Highness. 478 00:33:48,192 --> 00:33:51,396 If you ever instigate His Imperial Majesty again without my permission, 479 00:33:52,597 --> 00:33:54,966 I will not sit back and watch. 480 00:34:02,140 --> 00:34:03,708 If Yeoncheol's family falls, 481 00:34:03,775 --> 00:34:05,510 Empress Dowager will become the absolute power. 482 00:34:06,277 --> 00:34:08,646 The Emperor will be controlled by her. 483 00:34:09,414 --> 00:34:11,582 He is still a puppet. 484 00:34:11,816 --> 00:34:12,917 I cannot believe this. 485 00:34:13,584 --> 00:34:16,187 We killed a tiger only to have a fox in its place. 486 00:34:16,487 --> 00:34:17,488 By the way, 487 00:34:18,089 --> 00:34:21,125 is it not suspicious that Wang Yu was visiting Her Highness? 488 00:34:22,226 --> 00:34:23,461 There is nothing to suspect. 489 00:34:28,332 --> 00:34:31,869 I have always been on Her Highness's side. 490 00:34:33,571 --> 00:34:37,442 I would like to offer both of you an opportunity. 491 00:34:40,478 --> 00:34:42,513 I will persuade Her Highness. 492 00:34:43,514 --> 00:34:45,049 Do not worry. 493 00:35:11,776 --> 00:35:13,444 Your Majesty, in my opinion, 494 00:35:13,845 --> 00:35:17,515 we should not let our guard down when it comes to Baekan and Taltal. 495 00:35:17,615 --> 00:35:20,751 How was your meeting today? 496 00:35:20,818 --> 00:35:23,521 We were able to get Baekan and Taltal on our side. 497 00:35:29,861 --> 00:35:31,095 I am glad to hear that. 498 00:35:33,164 --> 00:35:35,766 Seung-nyang, what is that in your hair? 499 00:35:36,000 --> 00:35:36,934 How pretty. 500 00:35:41,906 --> 00:35:43,407 Goodness. How pretty. 501 00:35:45,943 --> 00:35:49,046 Do you like Seung-nyang's hair with the pin that much? 502 00:35:49,947 --> 00:35:50,982 I shall... 503 00:35:53,184 --> 00:35:54,452 pin one on my hair too. 504 00:35:54,552 --> 00:35:56,154 Should I pin it through your skin? 505 00:35:56,888 --> 00:35:57,755 Like this. 506 00:35:57,822 --> 00:35:59,357 What kind of joke is that? 507 00:35:59,423 --> 00:36:01,492 -I was serious. -That would make me bleed. 508 00:36:01,559 --> 00:36:02,827 That is why you are single. 509 00:36:02,894 --> 00:36:03,895 Goodness. 510 00:36:03,961 --> 00:36:05,029 How can you say that? 511 00:36:06,130 --> 00:36:07,198 Your Majesty. 512 00:36:26,250 --> 00:36:28,619 What brings you here? 513 00:36:30,655 --> 00:36:33,357 I came because I missed you. Anything wrong with that? 514 00:36:36,060 --> 00:36:36,961 Your Majesty. 515 00:36:37,028 --> 00:36:37,995 Stay still. 516 00:36:59,250 --> 00:37:00,318 Now that I think about it, 517 00:37:00,818 --> 00:37:02,053 there is not much 518 00:37:03,154 --> 00:37:04,689 that I know about you. 519 00:37:17,201 --> 00:37:18,402 What led you... 520 00:37:20,805 --> 00:37:22,707 to live while pretending to be a man? 521 00:37:27,178 --> 00:37:28,346 Tell me. 522 00:37:29,213 --> 00:37:30,615 What resentment did you harbor 523 00:37:31,148 --> 00:37:33,251 against King Wang Go? 524 00:37:37,822 --> 00:37:38,923 Fifteen years ago, 525 00:37:40,825 --> 00:37:43,527 you let the tribute women go in Hwangju. 526 00:37:46,163 --> 00:37:47,398 Do you remember? 527 00:37:49,267 --> 00:37:50,301 How... 528 00:37:52,303 --> 00:37:53,771 How do you know about that? 529 00:37:59,644 --> 00:38:00,745 I vividly remember... 530 00:38:03,214 --> 00:38:05,182 what happened that day. 531 00:38:10,688 --> 00:38:12,556 Right in front of my eyes, 532 00:38:14,558 --> 00:38:16,794 I saw a young girl and her mother getting whipped. 533 00:38:19,063 --> 00:38:20,765 So I let them go. 534 00:38:23,834 --> 00:38:24,835 Run. 535 00:38:26,337 --> 00:38:28,072 This is all I can do. 536 00:38:28,873 --> 00:38:30,007 I am sorry. 537 00:38:32,476 --> 00:38:33,644 Open that one too. 538 00:38:34,745 --> 00:38:35,813 Yang. 539 00:38:40,184 --> 00:38:41,886 Among the ones who ran away, 540 00:38:43,721 --> 00:38:45,156 many of them died. 541 00:38:49,327 --> 00:38:50,728 That girl's mother... 542 00:38:53,431 --> 00:38:54,665 died as well. 543 00:38:56,767 --> 00:39:00,304 That girl must be dead somewhere too. 544 00:39:03,708 --> 00:39:05,009 It was my fault. 545 00:39:06,310 --> 00:39:07,978 It was my fault that they died. 546 00:39:12,683 --> 00:39:13,751 If only... 547 00:39:15,786 --> 00:39:17,755 I had not opened that door... 548 00:39:18,889 --> 00:39:20,491 Those poor, precious lives... 549 00:39:22,493 --> 00:39:24,195 I was the one who killed them. 550 00:39:27,198 --> 00:39:28,199 It was me. 551 00:39:30,801 --> 00:39:32,703 It is not your fault, Your Majesty. 552 00:39:36,807 --> 00:39:38,209 She is not dead. 553 00:39:41,779 --> 00:39:42,847 That girl... 554 00:39:46,851 --> 00:39:48,018 is me. 555 00:39:53,991 --> 00:39:55,359 Not once... 556 00:39:57,628 --> 00:39:59,964 have I ever resented Your Majesty. 557 00:40:09,440 --> 00:40:10,441 I heard 558 00:40:11,142 --> 00:40:13,778 you had to go through hardships because of that. 559 00:40:31,929 --> 00:40:33,130 Your Majesty, 560 00:40:35,132 --> 00:40:36,901 you saved my life. 561 00:40:38,769 --> 00:40:40,104 So, you were that girl. 562 00:40:43,340 --> 00:40:45,009 That girl is alive. 563 00:43:28,205 --> 00:43:29,440 As for the Grand Councillor, 564 00:43:30,608 --> 00:43:32,476 when will he return to the Palace? 565 00:43:33,577 --> 00:43:35,479 He has gotten a lot better. 566 00:43:36,146 --> 00:43:38,182 He wishes to return to the Palace immediately, 567 00:43:39,049 --> 00:43:41,018 but my brothers are stopping him. 568 00:43:47,324 --> 00:43:49,593 You arrogant, impudent wench. 569 00:43:50,194 --> 00:43:52,796 You will soon disappear from this palace as well. 570 00:43:54,064 --> 00:43:56,634 I will get going now. 571 00:43:57,201 --> 00:44:00,070 Please continue to converse among yourselves. 572 00:44:08,646 --> 00:44:10,214 Will it be tonight? 573 00:44:11,715 --> 00:44:14,518 Yes. Once tonight is over... 574 00:44:16,186 --> 00:44:19,089 I will no longer be the emperor 575 00:44:20,257 --> 00:44:21,625 that everyone had laughed at. 576 00:44:22,459 --> 00:44:25,729 Your Imperial Majesty, the Great Yuan is mine now. 577 00:44:26,597 --> 00:44:30,367 Do you know how long I have waited for this moment? 578 00:44:55,426 --> 00:44:56,994 {\an8}It was tonight at the hour of the Pig, right? 579 00:44:57,061 --> 00:44:58,696 {\an8}THE HOUR OF THE PIG: BETWEEN 9 P.M. AND 11 P.M. 580 00:44:58,762 --> 00:44:59,897 Yes, Your Imperial Majesty. 581 00:45:03,333 --> 00:45:04,635 Make sure to bring 582 00:45:05,102 --> 00:45:07,104 the leaders of the revolt alive. 583 00:45:08,272 --> 00:45:10,207 They made my father like this. 584 00:45:11,842 --> 00:45:14,478 I am going to have them die painfully in front of my own eyes. 585 00:45:28,125 --> 00:45:29,593 What are you saying? 586 00:45:30,994 --> 00:45:32,730 The city guards cannot come? 587 00:45:33,063 --> 00:45:36,166 Councilman Bang Jin got ahead of us 588 00:45:36,700 --> 00:45:38,068 and forbade them from marching. 589 00:45:42,806 --> 00:45:44,708 If only you were alive, Father. 590 00:45:46,443 --> 00:45:47,611 Father! 591 00:45:49,046 --> 00:45:50,047 General! 592 00:45:51,749 --> 00:45:54,585 General Baekan is here with the Kheshig. 593 00:45:57,955 --> 00:45:59,123 Welcome, Baekan. 594 00:46:01,859 --> 00:46:03,026 Now that you are here, 595 00:46:03,527 --> 00:46:05,629 I feel like I have gained an army of a thousand men. 596 00:46:06,296 --> 00:46:07,631 I am sorry for being late. 597 00:46:11,101 --> 00:46:13,937 He passed in the end. 598 00:46:16,006 --> 00:46:17,141 Grand Councillor, 599 00:46:18,242 --> 00:46:20,410 please forgive my disloyalty. 600 00:46:37,261 --> 00:46:38,462 You are so lucky. 601 00:46:38,562 --> 00:46:40,531 I want to go back to Goryeo too. 602 00:46:41,165 --> 00:46:43,367 Be good to Court Lady Noh. 603 00:46:43,734 --> 00:46:44,668 Do not worry. 604 00:46:44,835 --> 00:46:47,471 You know we Goryeo people always stick together. 605 00:46:58,315 --> 00:46:59,550 I know this smell. 606 00:47:00,350 --> 00:47:01,718 What tea was this again? 607 00:47:02,286 --> 00:47:03,387 As for gamdutang, 608 00:47:03,754 --> 00:47:07,457 Grand Councillor Yeoncheol is the only one in the Palace who drinks it. 609 00:47:07,758 --> 00:47:09,960 And he must have it five times a day. 610 00:47:11,061 --> 00:47:12,830 He is very picky when it comes to food and drinks. 611 00:47:13,230 --> 00:47:15,866 Learn the recipe well and make sure not to make any mistakes. 612 00:47:16,633 --> 00:47:17,734 Yes, Chief Eunuch. 613 00:47:19,403 --> 00:47:20,571 {\an8}To make gamdutang, 614 00:47:20,904 --> 00:47:22,005 {\an8}you need black beans, 615 00:47:22,673 --> 00:47:23,974 {\an8}privet berries, 616 00:47:25,275 --> 00:47:26,443 and licorice. 617 00:47:26,677 --> 00:47:29,246 Then you boil it for two hours. 618 00:47:29,413 --> 00:47:31,481 It requires time and care, 619 00:47:31,982 --> 00:47:35,052 so make sure to start making this tea first thing in the morning. 620 00:47:56,874 --> 00:47:59,910 There is no doubt that it was gamdutang. 621 00:48:02,145 --> 00:48:04,481 Does Her Imperial Majesty drink gamdutang? 622 00:48:04,615 --> 00:48:07,784 I guess so. Court Lady Seo brews some up and takes it over there every day. 623 00:48:07,851 --> 00:48:09,353 She does not make other court ladies do it? 624 00:48:09,519 --> 00:48:10,354 She does not. 625 00:48:10,554 --> 00:48:11,555 Since when? 626 00:48:12,155 --> 00:48:14,625 I am not sure. I think it has been a few days. 627 00:48:15,192 --> 00:48:16,193 Chief Eunuch. 628 00:48:19,029 --> 00:48:21,164 Yang, what are you doing here? 629 00:48:21,331 --> 00:48:24,201 I heard that Her Imperial Majesty drinks gamdutang. 630 00:48:24,368 --> 00:48:25,636 That is not possible. 631 00:48:25,936 --> 00:48:28,038 Her Imperial Majesty gets hives 632 00:48:28,338 --> 00:48:30,073 when she has beans. 633 00:48:30,374 --> 00:48:32,576 What are the effects of gamdutang? 634 00:48:32,676 --> 00:48:35,612 It is amazing for detoxing... 635 00:48:36,914 --> 00:48:38,448 You told me no one drinks that tea 636 00:48:39,016 --> 00:48:40,617 except for Grand Councillor Yeoncheol. 637 00:48:40,684 --> 00:48:43,453 Grand Councillor Yeoncheol always drank gamdutang 638 00:48:43,787 --> 00:48:46,089 to foster an immunity to poison. 639 00:48:47,524 --> 00:48:48,558 And nowadays, 640 00:48:48,859 --> 00:48:51,895 I heard that the court ladies are not allowed into the Empress's palace. 641 00:48:54,898 --> 00:48:56,934 Yang! 642 00:48:57,734 --> 00:49:00,737 Could Grand Councillor Yeoncheol be... 643 00:49:24,761 --> 00:49:25,729 Father. 644 00:49:26,596 --> 00:49:27,831 Are you awake? 645 00:49:28,432 --> 00:49:29,933 Father, it is I, Tanashilli. 646 00:49:30,000 --> 00:49:31,268 Do you recognize me? 647 00:49:31,969 --> 00:49:33,704 Lower your voices. 648 00:49:35,272 --> 00:49:36,406 Come closer. 649 00:49:39,876 --> 00:49:41,845 Prepare an empty coffin. 650 00:49:44,014 --> 00:49:45,082 Father... 651 00:49:46,616 --> 00:49:48,752 In this fight, 652 00:49:50,320 --> 00:49:53,290 the first one to deceive one's enemy will come out on top. 653 00:50:19,416 --> 00:50:21,284 When people find out you are alive, 654 00:50:21,351 --> 00:50:24,554 everyone is going to be frightened to death. 655 00:50:25,956 --> 00:50:28,392 Is there any word from Dang Gise? 656 00:50:28,725 --> 00:50:30,627 The city guards are helping 657 00:50:30,827 --> 00:50:33,864 and are secretly waiting in ambush near the house. 658 00:50:35,699 --> 00:50:37,267 Those rebels have no idea 659 00:50:38,135 --> 00:50:40,971 that we have mobilized the military. 660 00:50:41,838 --> 00:50:44,341 There is no way any living being would know. 661 00:50:46,410 --> 00:50:48,612 Who is there right now? 662 00:50:48,779 --> 00:50:52,015 General Baekan and Wang Yu have joined them. 663 00:50:52,382 --> 00:50:54,384 Once the attack starts, 664 00:50:55,052 --> 00:50:56,553 Baekan, Taltal, 665 00:50:57,187 --> 00:50:59,456 and Wang Yu will show 666 00:51:00,457 --> 00:51:02,125 whether they are jade or rock, 667 00:51:02,692 --> 00:51:04,561 friend or foe. 668 00:51:11,435 --> 00:51:12,602 Father. 669 00:51:35,892 --> 00:51:37,961 Who are you seeing that you are in such a rush? 670 00:51:38,161 --> 00:51:39,429 Grand Councillor Yeoncheol is... 671 00:51:41,098 --> 00:51:42,332 alive. 672 00:51:43,200 --> 00:51:44,668 What are you talking about? 673 00:51:46,503 --> 00:51:47,504 No one... 674 00:51:48,371 --> 00:51:50,540 has seen the corpse. 675 00:51:53,243 --> 00:51:55,011 Go to the Empress's palace and see for yourself. 676 00:51:55,345 --> 00:51:56,446 There is no doubt... 677 00:51:58,081 --> 00:51:59,316 that he is alive. 678 00:52:35,619 --> 00:52:38,121 There are too many eyes in the Palace. 679 00:52:38,822 --> 00:52:40,290 We cannot meet often, 680 00:52:40,357 --> 00:52:42,859 so let us signal with our bands in front of the Kheshig. 681 00:52:44,728 --> 00:52:47,397 If Dang Gise has caught on to our plans, 682 00:52:48,865 --> 00:52:50,200 I will tie a blue band. 683 00:52:52,169 --> 00:52:55,405 If we catch an enemy spy, we will tie a yellow one. 684 00:52:59,409 --> 00:53:02,512 And this white band 685 00:53:03,680 --> 00:53:06,249 will be a signal of high danger. 686 00:53:10,587 --> 00:53:13,690 What could be a situation of high danger? 687 00:53:14,624 --> 00:53:15,659 I am not sure. 688 00:53:16,426 --> 00:53:18,428 Think about the various emergencies 689 00:53:19,196 --> 00:53:20,564 that could break out. 690 00:53:24,534 --> 00:53:26,069 High danger? 691 00:53:26,403 --> 00:53:29,372 That would be if the dead Yeoncheol suddenly came back to life, right? 692 00:53:30,740 --> 00:53:32,075 Do you not think so? 693 00:53:32,842 --> 00:53:34,077 Seung-nyang, do you not agree? 694 00:53:51,995 --> 00:53:53,930 Your Imperial Majesty... 695 00:53:54,064 --> 00:53:55,432 Why are you so surprised? 696 00:53:55,932 --> 00:53:57,334 Announce me to the Empress. 697 00:53:59,035 --> 00:54:01,638 His Imperial Majesty has arrived. 698 00:54:09,479 --> 00:54:12,482 No one must know that I am alive. 699 00:54:22,759 --> 00:54:24,628 I fell asleep for a second. 700 00:54:24,995 --> 00:54:27,831 What brings you here all of a sudden? 701 00:54:57,761 --> 00:54:59,763 I was thinking about sleeping here tonight. 702 00:55:00,830 --> 00:55:02,332 But you look very tired. 703 00:55:03,833 --> 00:55:05,001 I could not sleep 704 00:55:05,368 --> 00:55:07,537 these past few days out of concern for my father. 705 00:55:07,771 --> 00:55:09,739 Then I guess you must rest. 706 00:55:20,583 --> 00:55:22,352 Get a good rest then. 707 00:55:48,445 --> 00:55:49,579 Gamdutang. 708 00:55:50,547 --> 00:55:51,381 Pardon? 709 00:55:54,484 --> 00:55:55,819 Yang was right. 710 00:55:58,021 --> 00:55:59,656 Grand Councillor Yeoncheol is in there. 711 00:56:03,526 --> 00:56:05,729 Quickly gather the guard eunuchs. 712 00:56:05,862 --> 00:56:08,565 Why the guard eunuchs? 713 00:56:10,367 --> 00:56:11,668 I am going to... 714 00:56:13,837 --> 00:56:15,004 kill Grand Councillor Yeoncheol. 715 00:56:16,973 --> 00:56:17,974 Your Imperial Majesty. 716 00:56:25,815 --> 00:56:26,850 General! 717 00:56:28,518 --> 00:56:31,121 General, they are finally here. 718 00:56:31,454 --> 00:56:32,555 What about the city guards? 719 00:56:32,622 --> 00:56:34,023 The moment we give the signal, 720 00:56:34,190 --> 00:56:36,793 those rebels will be wiped out. 721 00:57:03,186 --> 00:57:04,587 Once the fight begins, 722 00:57:05,989 --> 00:57:07,624 kill Dang Gise first. 723 00:57:09,025 --> 00:57:11,161 You can take on Tapjahae. 724 00:57:11,928 --> 00:57:14,097 I will take on Yeom Byeong-su. 725 00:57:14,164 --> 00:57:15,198 All right. 726 00:57:35,151 --> 00:57:38,521 The traitors should surrender now! 727 00:57:39,189 --> 00:57:40,356 Shut your mouth! 728 00:57:41,458 --> 00:57:43,092 Get rid of them all! 729 00:58:01,411 --> 00:58:02,545 Seung-nyang. 730 00:58:06,649 --> 00:58:07,884 It is a white band. 731 00:58:10,420 --> 00:58:12,555 Yeoncheol is alive? 732 00:58:37,680 --> 00:58:39,215 {\an8}It cannot be. 733 00:58:39,382 --> 00:58:40,850 {\an8}How dare he try to trick us? 734 00:58:40,984 --> 00:58:42,986 {\an8}Grand Councillor Yeoncheol is not dead. 735 00:58:43,052 --> 00:58:44,254 {\an8}We need to change our plans. 736 00:58:44,320 --> 00:58:47,657 {\an8}We must kill everyone who knows about our plans. 737 00:58:47,857 --> 00:58:49,092 {\an8}I will kill them... 738 00:58:49,158 --> 00:58:50,727 {\an8}Dang Gise was waiting for this. 739 00:58:51,027 --> 00:58:52,762 {\an8}-What is happening? -We have stopped the rebels. 740 00:58:52,829 --> 00:58:54,163 {\an8}I will go greet them. 741 00:58:54,230 --> 00:58:55,465 {\an8}Tell me what you want. 742 00:58:55,532 --> 00:58:57,834 {\an8}Please make me the King of Goryeo again. 743 00:58:57,901 --> 00:59:00,036 {\an8}I cannot let a tiger run wild. 744 00:59:00,103 --> 00:59:01,404 {\an8}It turned out for the better. 745 00:59:01,471 --> 00:59:03,239 {\an8}There is nobody by Yeoncheol's side now. 746 00:59:03,306 --> 00:59:05,842 {\an8}Go now and end his life. 747 00:59:06,676 --> 00:59:09,012 Subtitle translation by James Park 54106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.