All language subtitles for Dominator of Martial Gods 06

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,660 --> 00:00:34,620 ♪Holding a sword that pierces nine heavens I'm as carefree as I can be♪ 2 00:00:35,380 --> 00:00:40,980 ♪Not going to waste my youth while I'm young♪ 3 00:00:41,140 --> 00:00:43,900 ♪I slay demons at the end of the divine path♪ 4 00:00:44,020 --> 00:00:46,860 ♪I stop by Hell♪ 5 00:00:47,300 --> 00:00:52,940 ♪I accept all challenges that come my way♪ 6 00:00:53,340 --> 00:00:59,020 ♪A young man with two lives♪ 7 00:00:59,260 --> 00:01:04,860 ♪Roaming the martial world hundreds of nations under his feet♪ 8 00:01:05,140 --> 00:01:07,900 ♪Had his bloodline awakened in a secret realm♪ 9 00:01:07,980 --> 00:01:11,180 ♪Refined his body from the inside in thunderstorms♪ 10 00:01:12,180 --> 00:01:16,500 ♪A hero of the ancient world♪ 11 00:01:17,060 --> 00:01:20,060 ♪Boiling hot human blood♪ 12 00:01:20,380 --> 00:01:23,100 ♪His hand stretches through space♪ 13 00:01:23,300 --> 00:01:28,260 ♪Which fighter will make it to the top?♪ 14 00:01:28,460 --> 00:01:34,140 ♪In the 33rd realm he'll be slashing the great sky♪ 15 00:01:34,740 --> 00:01:37,540 ♪That's me, a living legend♪ 16 00:01:37,540 --> 00:01:41,900 [Dominator of Martial Gods] 17 00:01:42,280 --> 00:01:45,880 [Adapted from original work of "Dominator of Martial Gods", The Universe Part I by Ruo Hong Culture] 18 00:01:46,300 --> 00:01:49,220 [Episode 06] 19 00:01:49,680 --> 00:01:50,280 Someone! 20 00:01:50,870 --> 00:01:51,760 Drag him away! 21 00:01:52,200 --> 00:01:53,200 Mr. President! 22 00:01:53,400 --> 00:01:54,920 Please give me another chance! 23 00:01:55,120 --> 00:01:57,000 Mr. President! 24 00:01:57,350 --> 00:01:59,560 Please give me another chance! 25 00:02:05,000 --> 00:02:05,760 Mr. President! 26 00:02:06,040 --> 00:02:06,870 I've realized my mistakes. 27 00:02:07,120 --> 00:02:08,310 I dare not do it again! 28 00:02:08,750 --> 00:02:09,630 You've done nothing wrong. 29 00:02:10,190 --> 00:02:11,190 Actually, I need to thank you 30 00:02:11,470 --> 00:02:12,960 for bringing him into my bloodline chamber. 31 00:02:13,280 --> 00:02:13,870 Tell me. 32 00:02:14,280 --> 00:02:15,590 What's the name 33 00:02:15,960 --> 00:02:16,840 of that young childe? 34 00:02:17,310 --> 00:02:18,000 Who is he? 35 00:02:19,190 --> 00:02:19,680 I… 36 00:02:21,150 --> 00:02:22,000 I don't know. 37 00:02:22,360 --> 00:02:24,520 I just remembered he's called Qin Chen. 38 00:02:25,430 --> 00:02:26,430 Qin Chen? 39 00:02:32,030 --> 00:02:33,190 You did a good job today. 40 00:02:33,590 --> 00:02:35,680 You'll be the manager from now on. 41 00:02:39,910 --> 00:02:40,240 Yes. 42 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 Thank you, Mr. President. 43 00:02:42,750 --> 00:02:43,280 You may go now. 44 00:02:54,280 --> 00:02:55,560 May I ask what's so special 45 00:02:55,870 --> 00:02:57,190 about that young childe? 46 00:02:57,680 --> 00:02:59,840 Why do you think so highly of him? 47 00:03:00,960 --> 00:03:02,710 This latest bloodline instrument 48 00:03:03,150 --> 00:03:04,430 has a total of six states 49 00:03:04,870 --> 00:03:05,960 and eighteen levels. 50 00:03:06,710 --> 00:03:07,590 The higher the level, 51 00:03:08,030 --> 00:03:10,280 the more intense the detection results will be. 52 00:03:11,240 --> 00:03:12,000 Now look. 53 00:03:12,470 --> 00:03:13,590 How many array lines 54 00:03:13,590 --> 00:03:15,590 are illuminated in this instrument? 55 00:03:23,560 --> 00:03:24,470 Eighteen. 56 00:03:24,680 --> 00:03:25,360 How… 57 00:03:26,310 --> 00:03:27,310 How is this possible? 58 00:03:27,400 --> 00:03:28,190 That's right. 59 00:03:28,680 --> 00:03:30,560 Eighteen array lines exactly. 60 00:03:31,400 --> 00:03:32,430 I brought this 61 00:03:33,310 --> 00:03:34,960 back from the Martial Domain. 62 00:03:35,560 --> 00:03:38,590 It's the only one in the entire Xuan. 63 00:03:39,520 --> 00:03:40,400 Even I 64 00:03:40,750 --> 00:03:42,310 don't know how to operate it. 65 00:03:43,240 --> 00:03:44,430 But that young man 66 00:03:44,870 --> 00:03:46,710 directly activated eighteen array lines 67 00:03:47,240 --> 00:03:49,240 on this bloodline instrument. 68 00:03:51,030 --> 00:03:52,430 He's by no means an ordinary man. 69 00:03:54,680 --> 00:03:55,710 Li Wenyu. 70 00:03:55,710 --> 00:03:56,710 I'm here. 71 00:03:56,710 --> 00:03:57,960 I need you 72 00:03:58,310 --> 00:04:00,960 to run a background check on that Qin Chen guy. 73 00:04:01,630 --> 00:04:02,430 Yes. 74 00:04:08,500 --> 00:04:12,430 [Qin Residence] 75 00:04:12,430 --> 00:04:13,120 Fen, 76 00:04:13,120 --> 00:04:15,030 though the princess has no feelings for you, 77 00:04:15,310 --> 00:04:16,430 you can take my word for it 78 00:04:16,720 --> 00:04:18,950 that all women admire the strong. 79 00:04:19,390 --> 00:04:21,680 How's it going with your cultivation? 80 00:04:22,040 --> 00:04:23,190 Don't worry, Mom. 81 00:04:23,680 --> 00:04:25,000 I've been practicing every day. 82 00:04:25,000 --> 00:04:27,120 One hour each for morning and afternoon. 83 00:04:27,120 --> 00:04:27,920 I'm very diligent. 84 00:04:28,750 --> 00:04:31,160 My son has finally grown up. 85 00:04:32,750 --> 00:04:34,630 To win the princess's affection, 86 00:04:34,870 --> 00:04:37,600 I plan to practice for another hour in the evening. 87 00:04:37,600 --> 00:04:38,430 Fen, 88 00:04:38,430 --> 00:04:39,310 it's good to work hard, 89 00:04:39,310 --> 00:04:41,160 but don't ever let it burn you out. 90 00:04:43,120 --> 00:04:44,000 Who's there? 91 00:04:44,390 --> 00:04:46,240 Stop being sneaky. Talk inside! 92 00:04:49,270 --> 00:04:50,160 Milady, 93 00:04:50,360 --> 00:04:51,600 Princess Lingshan is here. 94 00:04:51,750 --> 00:04:53,040 She wants to see the patriarch. 95 00:04:54,360 --> 00:04:55,480 -The princess? -The princess? 96 00:04:56,830 --> 00:04:58,310 -Let her in. -The princess. 97 00:04:58,310 --> 00:05:00,310 Tell her the patriarch will be here in a minute. 98 00:05:00,310 --> 00:05:01,920 But isn't he out? 99 00:05:02,310 --> 00:05:03,560 Just do as I say! 100 00:05:03,560 --> 00:05:04,680 Stop talking nonsense! 101 00:05:04,800 --> 00:05:05,750 Yes, Milady. 102 00:05:07,390 --> 00:05:08,040 Mother. 103 00:05:09,270 --> 00:05:10,120 Fen. 104 00:05:10,510 --> 00:05:11,800 Here comes your opportunity. 105 00:05:11,800 --> 00:05:13,040 Mother, trust me. 106 00:05:13,040 --> 00:05:14,560 I'll go get my weapon ready. 107 00:05:14,830 --> 00:05:15,510 Come back. 108 00:05:16,190 --> 00:05:17,750 What do you need your weapon for? 109 00:05:18,480 --> 00:05:19,600 Didn't you just tell me 110 00:05:19,600 --> 00:05:21,750 to attract the princess with my strength? 111 00:05:22,270 --> 00:05:24,310 I'm going to show her a martial skill 112 00:05:24,310 --> 00:05:25,800 that I just finished honing. 113 00:05:26,310 --> 00:05:27,270 Silly boy. 114 00:05:27,560 --> 00:05:28,750 What I'm talking about now 115 00:05:30,480 --> 00:05:31,310 is this. 116 00:05:32,240 --> 00:05:33,680 Th-This is… 117 00:05:33,680 --> 00:05:34,600 An aphrodisiac incense. 118 00:05:34,950 --> 00:05:36,120 When she comes in, 119 00:05:36,120 --> 00:05:37,390 you shut the doors and windows 120 00:05:37,390 --> 00:05:38,720 and light this incense. 121 00:05:39,270 --> 00:05:41,120 When the princess throws herself on you, 122 00:05:41,120 --> 00:05:42,510 you'll pretend to refuse 123 00:05:42,510 --> 00:05:44,600 and then finish what can't be undone. 124 00:05:46,000 --> 00:05:46,950 But remember, 125 00:05:47,190 --> 00:05:49,360 when the princess isn't emotionally ready, 126 00:05:49,360 --> 00:05:50,830 don't ever make the first move. 127 00:05:51,160 --> 00:05:51,870 Mother, 128 00:05:52,160 --> 00:05:53,920 is this incense really that potent? 129 00:05:54,310 --> 00:05:55,240 Of course, it is. 130 00:05:55,560 --> 00:05:56,680 Back then, 131 00:05:56,680 --> 00:05:58,190 your dad was incurably unromantic. 132 00:05:58,190 --> 00:05:59,480 If I hadn't used this incense 133 00:05:59,480 --> 00:06:02,040 to get him into my bed, 134 00:06:02,040 --> 00:06:03,040 you wouldn't have been born. 135 00:06:03,600 --> 00:06:04,430 Who could have foreseen 136 00:06:04,630 --> 00:06:06,160 someday the remaining incense 137 00:06:06,160 --> 00:06:07,240 would come in handy again? 138 00:06:09,000 --> 00:06:09,800 Mother, 139 00:06:10,360 --> 00:06:13,390 so it was because of this thing that you and Father… 140 00:06:16,600 --> 00:06:17,430 Forget about that. 141 00:06:17,800 --> 00:06:19,120 Go seize your chance. 142 00:06:19,120 --> 00:06:21,920 It's make-or-break time for you. 143 00:06:27,950 --> 00:06:28,600 Fen. 144 00:06:53,310 --> 00:06:53,830 This way, please. 145 00:06:54,430 --> 00:06:55,240 Princess Lingshan. 146 00:06:59,040 --> 00:07:00,310 Why are you alone here? 147 00:07:00,560 --> 00:07:01,390 Where's your father? 148 00:07:02,360 --> 00:07:03,390 He'll be here soon. 149 00:07:09,270 --> 00:07:10,430 Why did you close the doors? 150 00:07:12,630 --> 00:07:13,630 It's windy outside. 151 00:07:13,630 --> 00:07:15,000 Too much wind is bad for your health. 152 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 Please have a seat. 153 00:07:30,240 --> 00:07:31,750 I was rude to you the other day. 154 00:07:31,750 --> 00:07:33,680 Please forgive me, Princess Lingshan. 155 00:07:37,720 --> 00:07:38,560 Have some water. 156 00:07:39,270 --> 00:07:40,750 You're being too polite. 157 00:07:42,270 --> 00:07:44,480 The incense you're burning smells nice. 158 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 What's its name? 159 00:07:51,920 --> 00:07:54,480 I'll have my maids stock some. 160 00:07:56,000 --> 00:07:56,680 I… 161 00:07:57,160 --> 00:08:00,120 This… 162 00:08:02,950 --> 00:08:04,600 My mother prepared this. 163 00:08:04,800 --> 00:08:05,830 I'll ask her later. 164 00:08:09,070 --> 00:08:10,750 The color of this censer 165 00:08:11,000 --> 00:08:12,240 matches your clothes quite well. 166 00:08:12,480 --> 00:08:13,270 Hold it. 167 00:08:13,560 --> 00:08:14,750 Let me take a closer look. 168 00:08:15,360 --> 00:08:16,000 Uh… 169 00:08:24,310 --> 00:08:26,600 Can I put it down now, Princess Lingshan? 170 00:08:27,750 --> 00:08:28,600 Qin Fen, 171 00:08:29,270 --> 00:08:30,360 what's the hurry? 172 00:08:31,190 --> 00:08:33,270 I haven't seen enough yet. 173 00:08:46,870 --> 00:08:47,910 Raise it a little higher. 174 00:08:50,030 --> 00:08:51,550 Princess Lingshan… 175 00:08:52,390 --> 00:08:53,000 Okay. 176 00:08:53,750 --> 00:08:54,870 This silly kid. 177 00:08:54,870 --> 00:08:56,600 Why is he breathing it all in? 178 00:08:56,600 --> 00:08:58,480 Give the censer to the princess now. 179 00:09:03,550 --> 00:09:04,360 Milady? 180 00:09:05,960 --> 00:09:07,790 What are you doing? You scared the life out of me! 181 00:09:08,670 --> 00:09:09,670 What's going on, Milady? 182 00:09:09,670 --> 00:09:10,440 Is there 183 00:09:11,080 --> 00:09:11,960 a thief in there? 184 00:09:11,960 --> 00:09:13,480 You're not needed here. 185 00:09:13,480 --> 00:09:14,390 Just leave. 186 00:09:17,240 --> 00:09:18,910 Please honor your reputation 187 00:09:19,600 --> 00:09:21,550 and don't do anything that disgraces Mr. Qin. 188 00:09:21,550 --> 00:09:22,240 You! 189 00:09:25,150 --> 00:09:26,510 I'm gonna tear your mouth apart 190 00:09:26,510 --> 00:09:27,840 if you keep talking nonsense! 191 00:09:34,440 --> 00:09:35,510 You shameless bitch. 192 00:09:35,720 --> 00:09:37,030 You actually tried to have me drugged! 193 00:09:38,960 --> 00:09:40,750 Princess, please let me explain. 194 00:09:41,670 --> 00:09:42,600 A misunderstanding. 195 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 It's a misunderstanding! 196 00:09:43,840 --> 00:09:44,600 Someone help! 197 00:09:44,600 --> 00:09:44,910 Princess. 198 00:09:44,910 --> 00:09:46,360 -Someone help! -Please stop, Princess. 199 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Fen! 200 00:09:58,750 --> 00:10:00,120 Lingshan… 201 00:10:02,960 --> 00:10:04,360 Lingshan… 202 00:10:14,270 --> 00:10:15,030 Lingshan! 203 00:10:16,440 --> 00:10:17,630 Lingshan! 204 00:10:17,630 --> 00:10:20,320 Milady! 205 00:10:20,320 --> 00:10:21,790 Oh no, this is bad. 206 00:10:21,790 --> 00:10:22,600 Milady, help me! 207 00:10:22,600 --> 00:10:24,030 Yanzhi! 208 00:10:24,270 --> 00:10:25,320 Bring some water here! Hurry! 209 00:10:25,320 --> 00:10:25,870 Milady! 210 00:10:25,870 --> 00:10:27,030 Somebody help! 211 00:10:28,870 --> 00:10:30,440 Fen, wake up! 212 00:10:30,600 --> 00:10:31,390 It's Mother. 213 00:10:31,390 --> 00:10:32,910 Wake up now, Fen! 214 00:10:32,910 --> 00:10:33,910 Wake up! 215 00:10:39,150 --> 00:10:40,000 Lingshan? 216 00:10:40,670 --> 00:10:41,360 Lingshan. 217 00:10:41,360 --> 00:10:42,910 I'm not Lingshan. 218 00:10:44,440 --> 00:10:45,030 Lingshan. 219 00:10:45,030 --> 00:10:46,240 I'm not Lingshan. 220 00:10:46,240 --> 00:10:47,150 Lingshan. 221 00:10:48,270 --> 00:10:48,960 Lingshan. 222 00:10:49,080 --> 00:10:51,080 -I'm not Lingshan! -Lingshan. 223 00:10:51,080 --> 00:10:52,080 Lingshan. 224 00:10:56,390 --> 00:10:58,150 Yanzhi, pour water on him! Hurry! 225 00:11:12,150 --> 00:11:12,750 Father. 226 00:11:13,440 --> 00:11:13,840 I… 227 00:11:13,840 --> 00:11:15,120 What's going on? 228 00:11:15,120 --> 00:11:16,360 I… 229 00:11:16,790 --> 00:11:17,480 Speak! 230 00:11:18,150 --> 00:11:19,440 Here's the thing. 231 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 The princess just came. 232 00:11:20,440 --> 00:11:22,030 I wanted to bring them together, 233 00:11:22,030 --> 00:11:23,440 so I used a bit of… 234 00:11:23,440 --> 00:11:24,670 That incense. 235 00:11:24,910 --> 00:11:26,320 Who could've thought… 236 00:11:27,510 --> 00:11:28,390 Mother. 237 00:11:30,840 --> 00:11:32,870 You brainless creature! 238 00:11:32,870 --> 00:11:35,080 Have you not caused me enough trouble? 239 00:11:35,550 --> 00:11:37,720 If Lord Kang looks into this, 240 00:11:37,720 --> 00:11:40,510 I'll put you in shackles and send you to him! 241 00:11:45,000 --> 00:11:46,720 You unfilial son! 242 00:11:47,240 --> 00:11:47,840 Guards! 243 00:11:48,320 --> 00:11:49,720 Flog him thirty strokes! 244 00:11:49,840 --> 00:11:51,360 And lock him up for introspection! 245 00:11:51,360 --> 00:11:51,910 -Yes. -Yes. 246 00:11:53,000 --> 00:11:53,670 Mother. 247 00:11:53,670 --> 00:11:54,270 Young Master. 248 00:11:54,390 --> 00:11:54,960 Mother. 249 00:11:56,320 --> 00:11:57,080 Mother! 250 00:11:57,080 --> 00:11:57,840 Fen! 251 00:11:58,550 --> 00:11:59,150 Fen! 252 00:11:59,720 --> 00:12:00,320 Fen! 253 00:12:00,320 --> 00:12:01,270 Mother! 254 00:12:14,600 --> 00:12:15,270 Yanzhi, 255 00:12:16,870 --> 00:12:18,030 has my dad left? 256 00:12:18,600 --> 00:12:20,240 Young Master, Mr. Qin has left. 257 00:12:24,240 --> 00:12:25,360 What happened to me just now? 258 00:12:25,600 --> 00:12:27,480 -Young Master, you were… -Fen! 259 00:12:27,910 --> 00:12:28,600 Fen! 260 00:12:28,840 --> 00:12:29,960 Are you okay? 261 00:12:29,960 --> 00:12:31,030 Mother! 262 00:12:31,550 --> 00:12:32,440 Let me see. 263 00:12:33,960 --> 00:12:35,120 Qin Yuanhong is such a monster! 264 00:12:35,120 --> 00:12:36,480 I can't believe he hit you so hard! 265 00:12:36,870 --> 00:12:38,000 He dared hurt my son! 266 00:12:38,000 --> 00:12:39,120 I'll make him pay for this! 267 00:12:40,910 --> 00:12:42,790 Mother, it hurts! 268 00:13:06,720 --> 00:13:07,480 Chen. 269 00:14:29,720 --> 00:14:30,390 Chen. 270 00:14:31,030 --> 00:14:32,550 Don't push yourself too hard. 271 00:14:32,720 --> 00:14:33,750 It might harm your health. 272 00:14:34,720 --> 00:14:35,550 I understand. 273 00:14:40,750 --> 00:14:41,910 Congrats, Marquis Li. 274 00:14:41,910 --> 00:14:43,390 Your powers are growing exponentially. 275 00:14:43,630 --> 00:14:46,390 When you follow Marquis Wu'an into the court, 276 00:14:46,390 --> 00:14:47,670 it'll be a piece of cake 277 00:14:47,670 --> 00:14:49,750 for you to be the prime minister! 278 00:14:50,030 --> 00:14:51,790 When you have the world at your feet, 279 00:14:52,030 --> 00:14:53,840 don't forget your friends here. 280 00:14:54,440 --> 00:14:56,790 Come. Allow me to toast you, Brother Li! 281 00:15:06,790 --> 00:15:07,550 Brother Wei, 282 00:15:08,510 --> 00:15:09,720 thanks for the meal today. 283 00:15:10,000 --> 00:15:11,480 You're most welcome. 284 00:15:11,720 --> 00:15:13,270 It's just a meal. 285 00:15:13,270 --> 00:15:14,720 It's not worth mentioning. 286 00:15:15,720 --> 00:15:16,630 Brother Wei, 287 00:15:17,440 --> 00:15:19,440 you'd better catch up soon. 288 00:15:20,360 --> 00:15:23,270 I expect to go a few rounds with you 289 00:15:23,600 --> 00:15:25,320 when you've made your breakthrough 290 00:15:25,320 --> 00:15:26,790 to see who's better. 291 00:15:27,030 --> 00:15:28,030 You flatter me. 292 00:15:28,030 --> 00:15:30,480 I'll never be a match for you. 293 00:15:30,480 --> 00:15:32,960 Actually, I'm here today 294 00:15:32,960 --> 00:15:34,480 to ask a favor from you. 295 00:15:37,150 --> 00:15:38,910 I'll cut to the chase. 296 00:15:39,120 --> 00:15:39,870 Brother Li, 297 00:15:40,510 --> 00:15:42,360 I'd like you to teach Qin Chen a lesson 298 00:15:42,840 --> 00:15:43,960 in the Academy Examination. 299 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 Qin Chen? 300 00:15:47,120 --> 00:15:50,000 You mean the useless bastard from King of Might Residence? 301 00:15:50,320 --> 00:15:51,080 Brother Li, 302 00:15:51,550 --> 00:15:53,910 that guy is not as useless as you think he is. 303 00:15:53,910 --> 00:15:55,750 He is quite vicious. 304 00:15:56,600 --> 00:15:57,720 Just a couple of days ago, 305 00:15:57,720 --> 00:15:59,360 Wei Zhen and I went a few rounds with him, 306 00:15:59,360 --> 00:16:01,910 only to find he'd been hiding most of his powers all along. 307 00:16:01,910 --> 00:16:03,910 We both got our asses kicked. 308 00:16:05,240 --> 00:16:06,120 So, you know… 309 00:16:08,440 --> 00:16:09,870 We need your help, Brother Li. 310 00:16:14,600 --> 00:16:15,840 Are you saying 311 00:16:16,720 --> 00:16:19,750 Qin Chen has been hiding his strength all this time? 312 00:16:24,840 --> 00:16:25,720 Very well. 313 00:16:26,320 --> 00:16:27,270 I'll do it. 314 00:16:28,960 --> 00:16:30,480 Are you serious? 315 00:16:31,440 --> 00:16:32,720 Qin Chen is nothing. 316 00:16:34,120 --> 00:16:35,600 Handling him is easy-peasy. 317 00:16:36,840 --> 00:16:37,840 Thank you, Brother Li. 318 00:16:52,220 --> 00:16:54,100 [Marquis Wu'an Residence in Xuan Kingdom] 319 00:17:09,920 --> 00:17:10,510 Who's there? 320 00:17:11,960 --> 00:17:13,270 Relax. 321 00:17:13,720 --> 00:17:15,790 I'm just here to befriend 322 00:17:15,790 --> 00:17:17,750 Marquis Li of the Capital. 323 00:17:18,590 --> 00:17:20,030 You know who I am, 324 00:17:20,400 --> 00:17:21,720 but you still intruded. 325 00:17:22,920 --> 00:17:25,310 You probably have a death wish. 326 00:17:27,640 --> 00:17:29,000 Marquis Li, 327 00:17:29,310 --> 00:17:31,440 why don't you decide 328 00:17:31,750 --> 00:17:33,720 after taking a look first? 329 00:17:37,270 --> 00:17:38,400 You're from the Shadow-slay House? 330 00:17:38,790 --> 00:17:40,270 Open it and take a look. 331 00:17:40,680 --> 00:17:42,960 It's a little gift from me. 332 00:17:48,920 --> 00:17:50,510 Take the pill, 333 00:17:50,960 --> 00:17:52,830 and your martial prowess 334 00:17:53,110 --> 00:17:55,000 will rise another notch. 335 00:17:55,830 --> 00:17:58,110 Is this the legendary 336 00:17:59,790 --> 00:18:01,270 Elixir of Slaughter? 337 00:18:02,070 --> 00:18:05,510 Marquis Li, you're quite a cosmopolitan. 338 00:18:06,110 --> 00:18:07,960 Only the top killers of Shadow-slay House 339 00:18:07,960 --> 00:18:09,790 get to take the Elixirs of Slaughter. 340 00:18:10,830 --> 00:18:12,440 Who on earth are you to the Shadow-slay House? 341 00:18:13,070 --> 00:18:14,240 Relax. 342 00:18:15,310 --> 00:18:18,750 I just want to make friends with you. 343 00:18:18,750 --> 00:18:20,000 Friends? 344 00:18:21,880 --> 00:18:23,480 How very ridiculous! 345 00:18:23,880 --> 00:18:26,030 Why would I be friends with 346 00:18:26,030 --> 00:18:27,920 a thief and rascal like you? 347 00:18:28,750 --> 00:18:30,240 If you know what's good for you, 348 00:18:30,240 --> 00:18:31,550 leave as the soonest. 349 00:18:32,160 --> 00:18:33,830 Or, on my command, 350 00:18:34,270 --> 00:18:36,680 the top fighters in my mansion will be all out, 351 00:18:36,880 --> 00:18:38,550 and your death will be certain. 352 00:18:41,350 --> 00:18:43,550 Since I dared come in, 353 00:18:43,550 --> 00:18:45,680 I have my ways to get out. 354 00:18:47,160 --> 00:18:48,960 You're a smart man. 355 00:18:49,750 --> 00:18:52,640 The Shadow-slay House has stood for many years 356 00:18:52,960 --> 00:18:55,030 due to the assistance of a benefactor. 357 00:18:55,640 --> 00:18:56,880 And this man 358 00:18:56,880 --> 00:18:58,790 has extraordinary 359 00:18:58,790 --> 00:19:00,640 power in Xuan. 360 00:19:01,110 --> 00:19:02,030 Now, 361 00:19:02,550 --> 00:19:05,240 your talent has caught our fancy. 362 00:19:05,880 --> 00:19:07,270 Just regard this Elixir of Slaughter 363 00:19:08,000 --> 00:19:10,240 as a congratulatory gift for you winning in advance 364 00:19:10,240 --> 00:19:14,070 the champion of the end-of-year examination. 365 00:19:16,920 --> 00:19:18,830 What do you want in return? 366 00:19:21,790 --> 00:19:23,830 No strings attached. 367 00:19:24,830 --> 00:19:26,680 But, this is valid 368 00:19:27,030 --> 00:19:28,590 on the premise 369 00:19:28,590 --> 00:19:31,790 that you win the championship. 370 00:19:32,880 --> 00:19:36,550 If you can't even do that, 371 00:19:36,830 --> 00:19:37,720 then… 372 00:19:38,400 --> 00:19:40,110 Getting the champion 373 00:19:40,110 --> 00:19:42,510 is as easy as picking my own pocket. 374 00:19:43,000 --> 00:19:44,310 I like your confidence. 375 00:19:45,110 --> 00:19:49,310 I hope that you won't let me down. 376 00:19:56,160 --> 00:19:57,880 Killing without traces, 377 00:19:57,880 --> 00:19:59,590 and leaving without shadows? 378 00:20:01,270 --> 00:20:03,830 So this is the legendary Shadow-slay House? 379 00:20:08,880 --> 00:20:10,000 Only I, Li Qingfeng, 380 00:20:10,960 --> 00:20:13,720 deserve to be the champion of Xuan. 381 00:20:14,750 --> 00:20:15,680 Why would I 382 00:20:17,070 --> 00:20:20,110 take this kind of cheating pill? 383 00:20:58,550 --> 00:20:59,750 Father, Master. 384 00:21:00,400 --> 00:21:02,110 Thank you, Master Liang, for your tutoring. 385 00:21:02,590 --> 00:21:05,000 My daughter is making fast progress. 386 00:21:05,000 --> 00:21:06,400 You flatter me, Lord Kang. 387 00:21:06,400 --> 00:21:08,640 Her Highness is uniquely talented. 388 00:21:08,640 --> 00:21:10,830 That's why she advances so rapidly 389 00:21:10,830 --> 00:21:12,400 with my secret cultivation method. 390 00:21:12,830 --> 00:21:13,750 No matter what, 391 00:21:13,750 --> 00:21:15,480 you deserve all credit for this, Master. 392 00:21:16,240 --> 00:21:18,880 I'd like her to keep learning from you 393 00:21:19,160 --> 00:21:22,240 to become a decent refiner sooner. 394 00:21:24,030 --> 00:21:24,790 By the way, 395 00:21:25,160 --> 00:21:26,110 tomorrow will be 396 00:21:26,110 --> 00:21:29,030 the end-of-year examination of the Star Academy. 397 00:21:29,030 --> 00:21:32,000 I wonder if you'd like to 398 00:21:32,400 --> 00:21:35,000 go and spectate with me? 399 00:21:35,640 --> 00:21:37,030 [The end-of-year examination?] 400 00:21:38,720 --> 00:21:39,830 [If that's the case,] 401 00:21:40,350 --> 00:21:42,510 [Childe Chen will be there, too.] 402 00:21:43,310 --> 00:21:44,480 I have time 403 00:21:46,640 --> 00:21:47,480 for that. 404 00:21:49,240 --> 00:21:50,160 Rest assured, Master. 405 00:21:50,590 --> 00:21:52,240 I will do my best. 406 00:21:52,240 --> 00:21:53,350 I won't let you down. 407 00:21:53,640 --> 00:21:54,240 Good. 408 00:21:58,160 --> 00:21:58,880 Qin Yong, 409 00:21:59,440 --> 00:22:01,880 tomorrow will be the Academy Examination. 410 00:22:01,880 --> 00:22:04,110 Have you finished what I told you to do? 411 00:22:04,550 --> 00:22:05,350 Milady, 412 00:22:06,030 --> 00:22:07,830 he has agreed to be of service. 413 00:22:07,830 --> 00:22:08,920 It's just that… 414 00:22:10,440 --> 00:22:11,310 Just what? 415 00:22:12,070 --> 00:22:14,920 He thought that you were paying him too little. 416 00:22:14,920 --> 00:22:17,310 He wanted another 20,000 silver coins. 417 00:22:17,590 --> 00:22:18,920 Then give it to him. 418 00:22:19,640 --> 00:22:21,160 As long as it helps us 419 00:22:21,160 --> 00:22:23,160 stop that kid from passing the examination, 420 00:22:23,160 --> 00:22:24,550 twenty thousand silver coins 421 00:22:24,550 --> 00:22:25,720 will be worthwhile. 422 00:22:26,510 --> 00:22:27,110 Yes. 423 00:22:29,310 --> 00:22:30,070 Milady, 424 00:22:30,790 --> 00:22:32,550 we're spending so much effort 425 00:22:32,550 --> 00:22:34,000 on a kid like Qin Chen. 426 00:22:34,000 --> 00:22:34,880 Is it worth it? 427 00:22:35,550 --> 00:22:36,510 If someone finds out, 428 00:22:36,830 --> 00:22:39,270 not only will we face the anger of Star Academy, 429 00:22:39,640 --> 00:22:41,790 but our family's reputation will also be ruined. 430 00:22:42,680 --> 00:22:44,110 Qin Chen 431 00:22:44,960 --> 00:22:45,920 is the blood relation 432 00:22:46,030 --> 00:22:47,960 of that old man after all. 433 00:22:48,550 --> 00:22:50,750 Although we drove them two out 434 00:22:50,750 --> 00:22:52,830 with the excuse of Liang Yu's matter, 435 00:22:53,310 --> 00:22:55,720 as long as that old man becomes emotional, 436 00:22:56,030 --> 00:22:58,160 he'll fetch them back as nothing happened. 437 00:22:58,720 --> 00:22:59,640 But if that boy 438 00:22:59,640 --> 00:23:01,400 is expelled from Star Academy, 439 00:23:01,400 --> 00:23:03,160 things will be different. 440 00:23:03,640 --> 00:23:05,750 However reluctant the old man is, 441 00:23:05,750 --> 00:23:07,920 it'll be too late for him. 442 00:23:09,350 --> 00:23:10,160 I understand. 443 00:23:12,160 --> 00:23:15,270 I want Qin Yuechi and her son 444 00:23:15,270 --> 00:23:17,790 to be gone for good. 445 00:23:22,310 --> 00:23:22,920 Mother, 446 00:23:25,270 --> 00:23:26,350 I promise you. 447 00:23:27,160 --> 00:23:29,240 Even if Qin Chen awakens his bloodline, 448 00:23:29,550 --> 00:23:32,030 I will neuter him of all his powers. 449 00:23:32,720 --> 00:23:33,640 Fen, 450 00:23:33,640 --> 00:23:35,640 how's it going with your cultivation? 451 00:23:35,640 --> 00:23:36,480 Mother, 452 00:23:36,790 --> 00:23:37,790 don't worry. 453 00:23:37,790 --> 00:23:39,160 I've made a breakthrough. 454 00:23:39,680 --> 00:23:41,350 I can defeat Qin Chen 455 00:23:42,000 --> 00:23:43,960 with a single move. 456 00:23:53,790 --> 00:23:55,440 Chen, time to eat. 457 00:23:55,790 --> 00:23:56,400 Coming. 458 00:24:00,440 --> 00:24:01,350 Smells so good. 459 00:24:01,640 --> 00:24:02,400 Dig in. 460 00:24:12,920 --> 00:24:13,680 Chen. 461 00:24:19,270 --> 00:24:19,920 Mother, 462 00:24:20,440 --> 00:24:22,480 you don't have to concern yourself with 463 00:24:23,350 --> 00:24:24,440 the Academy Examination. 464 00:24:24,440 --> 00:24:25,830 I'll definitely pass. 465 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Then you go first. 466 00:24:31,110 --> 00:24:32,310 I'll go see you later. 467 00:24:32,960 --> 00:24:33,680 Okay. 468 00:24:40,100 --> 00:24:41,940 [Drill Ground of Star Academy] 469 00:25:04,790 --> 00:25:05,750 Chen, you came. 470 00:25:07,160 --> 00:25:08,350 Have your wounds recovered? 471 00:25:09,510 --> 00:25:11,590 My injuries are superficial. 472 00:25:12,440 --> 00:25:13,240 Wei Shen, 473 00:25:14,310 --> 00:25:16,480 is that the Qin Chen you mentioned? 474 00:25:17,110 --> 00:25:18,000 That's him. 475 00:25:22,110 --> 00:25:23,160 Interesting. 476 00:25:27,720 --> 00:25:29,030 Hey, Chen. 477 00:25:30,400 --> 00:25:31,350 That guy 478 00:25:32,110 --> 00:25:34,070 is Li Qingfeng, son of Marquis Wu'an. 479 00:25:34,750 --> 00:25:36,270 He's a top student at the academy. 480 00:25:38,110 --> 00:25:39,000 Top student? 481 00:25:48,270 --> 00:25:49,000 Qin Chen, 482 00:25:49,590 --> 00:25:51,160 it surprises me you have the guts 483 00:25:51,160 --> 00:25:52,960 to attend the Academy Examination. 484 00:25:53,350 --> 00:25:55,720 Let's see how arrogant you are 485 00:25:55,720 --> 00:25:58,350 on the bloodline ritual later. 486 00:25:59,030 --> 00:25:59,790 This way, please. 487 00:25:59,790 --> 00:26:00,310 Please. 488 00:26:10,590 --> 00:26:11,270 Master, 489 00:26:11,750 --> 00:26:13,790 that's Marquis Wu'an's son. 490 00:26:14,030 --> 00:26:15,030 Who do you think 491 00:26:15,790 --> 00:26:17,640 will win? He or Lingshan? 492 00:26:19,640 --> 00:26:21,960 Li Qingfeng is most gifted. 493 00:26:22,960 --> 00:26:24,720 It will indeed not be easy for Lingshan 494 00:26:25,030 --> 00:26:26,480 to defeat him. 495 00:26:27,750 --> 00:26:28,440 But, 496 00:26:28,790 --> 00:26:31,920 what my eyes are fixed on is a young friend. 497 00:26:32,920 --> 00:26:34,310 A young friend? 498 00:26:35,440 --> 00:26:36,920 Is he a friend of yours? 499 00:26:40,400 --> 00:26:43,070 He must be extraordinary 500 00:26:43,510 --> 00:26:45,350 to be called a young friend by you. 501 00:26:48,000 --> 00:26:49,400 Are you talking about 502 00:26:49,880 --> 00:26:51,000 Qin Chen, Master? 503 00:26:55,750 --> 00:26:56,590 Lingshan, 504 00:26:57,400 --> 00:26:59,110 if you meet Qin Chen later, 505 00:26:59,640 --> 00:27:01,310 send him my regards. 506 00:27:01,880 --> 00:27:02,960 Yes, Master. 507 00:27:05,000 --> 00:27:05,790 Lingshan, 508 00:27:06,310 --> 00:27:08,510 who's this Qin Chen… 509 00:27:08,790 --> 00:27:09,400 Dad, 510 00:27:09,880 --> 00:27:13,510 he's the son of Mrs. Qin Yuechi from King of Might Residence. 511 00:27:13,510 --> 00:27:14,510 I see. 512 00:27:16,400 --> 00:27:18,110 [Chen's level of refining] 513 00:27:18,400 --> 00:27:20,110 [even outshines mine.] 514 00:27:21,110 --> 00:27:23,750 [He must have a big secret on him.] 515 00:27:24,350 --> 00:27:25,310 Royal Brother! 516 00:27:27,030 --> 00:27:27,960 Royal Brother! 517 00:27:29,400 --> 00:27:30,310 Royal Brother! 518 00:27:32,790 --> 00:27:33,720 At today's examination, 519 00:27:34,110 --> 00:27:35,960 with niece Lingshan's gifts, 520 00:27:36,310 --> 00:27:38,590 she'll definitely have her moment. 521 00:27:40,790 --> 00:27:42,070 What are you doing here? 522 00:27:44,110 --> 00:27:45,590 The examination of Star Academy 523 00:27:45,920 --> 00:27:49,000 is also a big event in Xuan. 524 00:27:49,550 --> 00:27:50,790 I'm here to visit 525 00:27:50,790 --> 00:27:52,400 and learn. 526 00:28:00,030 --> 00:28:03,440 -This must be Master Liang Yu. -Not bad. 527 00:28:03,830 --> 00:28:06,400 I heard there'd been a misunderstanding 528 00:28:06,920 --> 00:28:09,640 between you and King of Might Residence. 529 00:28:10,640 --> 00:28:14,000 This one by my side is Marquis An'ping's wife. 530 00:28:15,160 --> 00:28:16,270 Since you're both here today, 531 00:28:17,440 --> 00:28:18,400 allow me to be a peacemaker. 532 00:28:19,030 --> 00:28:20,920 If you have any misunderstanding, 533 00:28:20,920 --> 00:28:22,440 just explain openly, 534 00:28:23,590 --> 00:28:24,920 so there'll be no hard feelings. 535 00:28:27,110 --> 00:28:28,240 Master Liang Yu, 536 00:28:28,680 --> 00:28:30,030 good day to you. 537 00:28:30,510 --> 00:28:33,920 My family juniors were too ignorant before. 538 00:28:33,920 --> 00:28:35,680 If they displeased you in any way, 539 00:28:35,680 --> 00:28:37,510 please kindly forgive them. 540 00:28:37,960 --> 00:28:39,240 Please don't say that, Ms. Zhao. 541 00:28:39,920 --> 00:28:41,030 Your family affairs 542 00:28:41,440 --> 00:28:42,590 do not concern me. 543 00:28:43,070 --> 00:28:44,750 You don't have to explain to me. 544 00:28:46,510 --> 00:28:48,750 To show how sorry we are, 545 00:28:48,750 --> 00:28:51,920 I've disowned Qin Yuechi and her son. 546 00:28:51,920 --> 00:28:52,790 What? 547 00:28:54,680 --> 00:28:56,880 They are no longer our family members. 548 00:28:57,510 --> 00:29:00,000 You said Qin Chen was driven out 549 00:29:00,510 --> 00:29:02,110 because he conflicted with me? 550 00:29:02,720 --> 00:29:03,510 Exactly. 551 00:29:04,030 --> 00:29:05,270 That good-for-nothing actually 552 00:29:05,270 --> 00:29:06,920 dared offend you, Master. 553 00:29:06,920 --> 00:29:09,790 Driving them out of the family 554 00:29:09,790 --> 00:29:11,440 is already us showing mercy. 555 00:29:11,440 --> 00:29:12,440 I believe 556 00:29:12,440 --> 00:29:16,030 he should kneel in front of the Palace of Instruments for ten days and ten nights! 557 00:29:16,680 --> 00:29:19,880 Just to let you feel relieved. 558 00:29:22,110 --> 00:29:22,920 Master. 559 00:29:24,160 --> 00:29:25,030 I don't want to hear any more 560 00:29:25,830 --> 00:29:27,240 of your family affairs. 561 00:29:28,400 --> 00:29:29,790 Ms. Zhao, please leave me alone. 562 00:29:30,790 --> 00:29:31,920 Master Liang Yu, 563 00:29:31,920 --> 00:29:33,550 I'm trying to make peace with you. 564 00:29:33,880 --> 00:29:35,640 If there's anything that 565 00:29:35,640 --> 00:29:37,030 we dissatisfied you with, 566 00:29:37,030 --> 00:29:38,240 go ahead and say it. 567 00:29:38,240 --> 00:29:40,310 I'll do anything within my capabilities. 568 00:29:40,960 --> 00:29:42,000 Ms. Zhao, 569 00:29:42,440 --> 00:29:44,920 we are not really that close, are we? 570 00:29:47,440 --> 00:29:48,590 Please stop talking like this. 571 00:29:53,880 --> 00:29:55,110 Master. 572 00:29:55,830 --> 00:29:56,720 Lord Qi, 573 00:29:57,750 --> 00:29:59,440 as a kinsman of the emperor, 574 00:29:59,790 --> 00:30:02,680 you shouldn't hang out with married women so often. 575 00:30:03,720 --> 00:30:04,270 What… 576 00:30:04,590 --> 00:30:06,350 If other people see it, 577 00:30:07,030 --> 00:30:09,270 they will suspect you two are having an affair. 578 00:30:09,750 --> 00:30:10,310 No. 579 00:30:10,310 --> 00:30:11,160 Eighth Brother, 580 00:30:11,720 --> 00:30:13,110 Master Liang is right. 581 00:30:13,590 --> 00:30:15,070 You'd better be more cautious in the future, 582 00:30:16,070 --> 00:30:17,880 lest you disgrace the royal clan. 583 00:30:22,350 --> 00:30:23,830 You're right to teach me this lesson. 584 00:30:26,030 --> 00:30:27,720 But, Master Liang, 585 00:30:28,110 --> 00:30:30,000 what you said just now 586 00:30:30,000 --> 00:30:30,960 was a bit too harsh. 587 00:30:35,920 --> 00:30:36,720 Was it? 588 00:30:38,510 --> 00:30:39,440 Master Liang, 589 00:30:39,920 --> 00:30:41,720 I'm a lord of the Xuan. 590 00:30:43,350 --> 00:30:44,400 A little respect, please. 591 00:30:46,400 --> 00:30:47,350 Get out of my face now! 592 00:30:47,350 --> 00:30:48,000 Your Highness! 593 00:30:48,550 --> 00:30:49,590 You slapped me? 594 00:30:52,070 --> 00:30:54,160 Royal Brother, he… 595 00:30:55,030 --> 00:30:55,830 Eighth Brother, 596 00:30:57,590 --> 00:30:58,480 go home, please. 597 00:31:00,640 --> 00:31:02,310 Your Highness, let's go. 598 00:31:13,510 --> 00:31:17,110 [What's so special about this Qin Chen guy] 599 00:31:17,880 --> 00:31:19,640 [that Master Liang Yu] 600 00:31:19,640 --> 00:31:22,640 [fell out with Qin family and Lord Qi on his account?] 601 00:31:38,600 --> 00:31:45,280 ♪Listening to heavenly music while drinking wine♪ 602 00:31:45,280 --> 00:31:51,360 ♪Swinging the sword in a white robe♪ 603 00:31:51,920 --> 00:31:58,960 ♪A palace covered with gold songs ringing in the ears♪ 604 00:31:59,400 --> 00:32:05,200 ♪And poems written in ink♪ 605 00:32:05,200 --> 00:32:09,000 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 606 00:32:09,400 --> 00:32:18,400 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 607 00:32:18,640 --> 00:32:21,960 ♪When boredom strikes♪ 608 00:32:21,960 --> 00:32:25,320 ♪He indulges in pleasures♪ 609 00:32:25,320 --> 00:32:31,920 ♪Another good story in the making♪ 610 00:32:31,920 --> 00:32:38,600 ♪Drinking the strongest wine sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 611 00:32:38,600 --> 00:32:45,280 ♪He is the most carefree person in the world♪ 612 00:32:58,640 --> 00:33:02,560 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 613 00:33:02,800 --> 00:33:11,560 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 614 00:33:11,960 --> 00:33:15,160 ♪When boredom strikes♪ 615 00:33:15,160 --> 00:33:18,440 ♪He indulges in pleasures♪ 616 00:33:18,600 --> 00:33:25,080 ♪Another good story in the making♪ 617 00:33:25,280 --> 00:33:28,640 ♪Drinking the strongest wine♪ 618 00:33:28,640 --> 00:33:32,080 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 619 00:33:32,080 --> 00:33:38,600 ♪He is the most carefree person in the world♪ 620 00:33:38,640 --> 00:33:41,800 ♪When boredom strikes♪ 621 00:33:41,800 --> 00:33:45,320 ♪He indulges in pleasures♪ 622 00:33:45,320 --> 00:33:51,880 ♪Another good story in the making♪ 623 00:33:51,880 --> 00:33:55,240 ♪Drinking the strongest wine,♪ 624 00:33:55,240 --> 00:33:58,680 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 625 00:33:58,680 --> 00:34:05,480 ♪He is the most carefree person in the world♪ 40194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.