Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,926 --> 00:00:54,781
I was born and raised in this town.
4
00:00:55,129 --> 00:00:57,142
I've never left this place.
5
00:00:58,433 --> 00:01:01,254
I liked the poplar trees in this area.
6
00:01:01,669 --> 00:01:03,887
I loved my father
who was like my friend.
7
00:01:04,439 --> 00:01:07,988
I enjoyed little joon following me.
8
00:01:09,210 --> 00:01:12,964
I thus believed I would
live in this town all my life.
9
00:01:33,735 --> 00:01:36,886
Tam soo, the 37th
generation of the lim clan.
10
00:01:37,605 --> 00:01:40,733
Tam almost 30,
and works for a post office.
11
00:01:48,783 --> 00:01:49,852
Good morning.
12
00:01:49,884 --> 00:01:51,112
Hello.
13
00:01:51,719 --> 00:01:55,837
Many of these in this bus are
distant relatives of mine.
14
00:02:01,129 --> 00:02:05,816
The kid is always late.
Can you do something about it?
15
00:02:06,367 --> 00:02:07,686
Something?
16
00:02:13,307 --> 00:02:14,774
Stop!
17
00:02:28,256 --> 00:02:29,780
Stop!
18
00:02:34,862 --> 00:02:36,420
Running so hard. Poor kid.
19
00:02:36,497 --> 00:02:40,081
Stop the bus now.
You gave him a lesson.
20
00:02:45,540 --> 00:02:47,189
Please.
21
00:02:58,720 --> 00:03:02,872
I told you to get up
10 minutes earlier.
22
00:03:02,990 --> 00:03:04,946
What a fine morning exercise.
23
00:03:05,827 --> 00:03:08,682
The early bird catches the worm.
24
00:03:10,164 --> 00:03:12,564
Old habits die hard.
25
00:03:47,235 --> 00:03:48,429
What is he up to?
26
00:03:49,170 --> 00:03:50,455
Is that joon?
27
00:03:51,239 --> 00:03:52,319
Stop it.
28
00:03:52,407 --> 00:03:53,874
Stop avoiding me.
29
00:03:55,209 --> 00:03:56,233
You're hopeless.
30
00:04:02,216 --> 00:04:03,683
He is crazy.
31
00:04:03,985 --> 00:04:06,180
Look what he's wearing.
32
00:04:08,890 --> 00:04:10,084
I want to see you.
33
00:04:10,591 --> 00:04:14,527
Ok, ok. I'll call you later,
34
00:04:30,244 --> 00:04:32,007
Hi, grandaunt.
35
00:04:32,113 --> 00:04:34,001
Stop calling me that.
36
00:04:34,082 --> 00:04:36,698
What else can I call you?
You are my grandaunt
37
00:04:36,784 --> 00:04:41,084
you're so professional at your work.
38
00:04:41,489 --> 00:04:42,717
Say it louder
39
00:04:43,191 --> 00:04:45,830
the true professional of our time.
40
00:04:46,894 --> 00:04:48,600
Flattery is mighty, isn't it?
41
00:04:48,663 --> 00:04:49,663
It is.
42
00:04:56,637 --> 00:04:59,640
Kids have no interest in the trees.
43
00:05:00,742 --> 00:05:05,645
That's why you should take care of them.
44
00:05:07,648 --> 00:05:08,728
Me?
45
00:05:09,183 --> 00:05:12,482
The poplar trees are
infected with bacteria.
46
00:05:12,553 --> 00:05:16,489
You know damn well how fatal it can be.
47
00:05:16,858 --> 00:05:21,852
The town hall is taking
good care of them.
48
00:05:25,199 --> 00:05:29,431
Can I not ask help from you,
my next of kin?
49
00:05:30,204 --> 00:05:31,637
Well...
50
00:05:32,306 --> 00:05:35,605
Have you heard about
"the town guardian'?
51
00:05:38,746 --> 00:05:43,410
We should launch one here.
52
00:05:43,718 --> 00:05:47,745
Then, we can take care of the trees, too.
53
00:05:47,789 --> 00:05:48,983
What a nonsense.
54
00:05:49,023 --> 00:05:51,366
"The town guardian'
55
00:05:51,392 --> 00:05:55,692
what a lovely idea.
56
00:05:56,531 --> 00:06:01,195
You're a genius just like your father
57
00:06:02,170 --> 00:06:09,850
your father and I had mother-child...
58
00:06:09,877 --> 00:06:12,095
I mean, father-child bonding.
59
00:06:17,151 --> 00:06:20,040
You are the righteous man of our time.
60
00:06:20,455 --> 00:06:22,434
I am?
61
00:06:24,659 --> 00:06:27,127
I'm afraid??
62
00:06:28,930 --> 00:06:32,514
You're sitting on the
the postmaster's seat.
63
00:06:32,567 --> 00:06:38,824
It makes me feel embarrassed.
64
00:06:40,108 --> 00:06:41,814
You know what?
65
00:06:41,909 --> 00:06:46,744
You're too lazy to grow the orchids.
66
00:06:54,989 --> 00:06:56,456
Good day, sir
67
00:07:00,728 --> 00:07:05,927
anywhere but here, without kith or kin.
68
00:09:01,783 --> 00:09:04,752
I'm 29 years and 339 days old.
69
00:09:06,721 --> 00:09:08,973
Astor flowers greet me.
70
00:09:09,891 --> 00:09:12,871
How are you? It's Autumn.
71
00:09:13,428 --> 00:09:19,594
Cockscomb flowers will bloom here,
and lilies there.
72
00:09:20,702 --> 00:09:24,729
Qver there will be cosmos.
73
00:09:25,740 --> 00:09:28,538
How do you know?
74
00:09:29,077 --> 00:09:33,502
Listen to your heart.
75
00:09:40,221 --> 00:09:44,009
Can you hear the flower seeds singing?
76
00:09:46,127 --> 00:09:47,207
Not at all.
77
00:09:47,729 --> 00:09:48,729
No?
78
00:09:50,365 --> 00:09:53,880
You're my flower,
79
00:10:24,832 --> 00:10:28,347
Joon, Mr. bong wants to see you.
80
00:10:28,636 --> 00:10:31,821
Not today. I'll visit him tomorrow.
81
00:10:36,511 --> 00:10:37,830
I'm done today.
82
00:10:38,146 --> 00:10:40,432
Ms. duggi went to visit her son.
83
00:10:41,716 --> 00:10:46,198
What a foul smell.
Do you moonlight these days?
84
00:10:46,387 --> 00:10:49,515
No way. I am exhausted every day.
85
00:10:49,557 --> 00:10:50,876
You can't fool me.
86
00:10:54,862 --> 00:10:58,798
Even my mother
wants you to visit her,
87
00:10:58,900 --> 00:11:00,253
I'll be there tomorrow.
88
00:11:34,602 --> 00:11:35,648
Get off.
89
00:11:44,946 --> 00:11:47,255
Shall we make electricity with this?
90
00:11:47,515 --> 00:11:48,539
How?
91
00:11:56,624 --> 00:11:59,092
Now turn the pedal.
92
00:12:02,830 --> 00:12:03,990
Harder. Harder, I say.
93
00:12:04,899 --> 00:12:06,366
Well, let's do it together
94
00:14:22,770 --> 00:14:24,055
Why so cold to me?
95
00:14:25,173 --> 00:14:26,219
You promised.
96
00:14:26,307 --> 00:14:29,435
I told you. I wasn't serious.
97
00:14:30,111 --> 00:14:31,817
Don't be silly, dear.
98
00:14:32,246 --> 00:14:35,158
Stop calling me 'dear'.
99
00:14:35,550 --> 00:14:37,438
Ah, yes.
100
00:14:37,585 --> 00:14:39,678
Don't be silly, honey.
101
00:14:39,887 --> 00:14:45,086
You're impossible. I'm your aunt.
102
00:14:46,194 --> 00:14:49,561
Hey, we are distant cousins.
103
00:14:49,630 --> 00:14:52,098
But, I'm still your aunt.
104
00:14:54,168 --> 00:14:59,333
Forget it.
I am leaving this town with you.
105
00:15:00,341 --> 00:15:03,071
Dream on.
106
00:15:03,277 --> 00:15:04,277
Dream?
107
00:15:06,581 --> 00:15:07,581
Sorry.
108
00:15:08,082 --> 00:15:10,243
Does the hand still hurt?
109
00:15:17,358 --> 00:15:18,358
Ok.
110
00:15:20,027 --> 00:15:23,849
I'm going.
But I haven't changed my mind.
111
00:15:25,433 --> 00:15:29,915
When I turn 26,
I will go abroad and live with you.
112
00:15:35,143 --> 00:15:36,246
Bye.
113
00:15:39,881 --> 00:15:44,659
I've saved almost 50 grand.
114
00:15:45,920 --> 00:15:47,182
I sure have.
115
00:15:48,256 --> 00:15:53,705
See you.
116
00:16:16,951 --> 00:16:18,145
Hello.
117
00:16:19,487 --> 00:16:21,409
It must be Autumn there.
118
00:16:21,889 --> 00:16:22,913
Yeah.
119
00:16:23,291 --> 00:16:24,906
Are you doing ok?
120
00:16:26,494 --> 00:16:27,540
Yeah.
121
00:16:29,530 --> 00:16:34,888
Soo, let's have father's memorial
service here in Toronto this year.
122
00:16:37,572 --> 00:16:41,906
Dad wouldn't fly that
long to Toronto for that.
123
00:16:41,976 --> 00:16:46,310
For god's sake,
it's only a ritual. He's just a dead.
124
00:16:47,648 --> 00:16:49,866
Only a ritual?
125
00:16:50,184 --> 00:16:53,551
Forget it. I'll take care of the service.
126
00:16:53,888 --> 00:16:57,073
I am the oldest son.
127
00:16:57,792 --> 00:17:00,408
Come here for the service.
128
00:17:00,828 --> 00:17:03,410
You're so stubborn.
129
00:17:04,532 --> 00:17:08,832
Am I stubborn? Jesus.
130
00:17:11,105 --> 00:17:13,118
What are you doing?
131
00:17:13,608 --> 00:17:15,314
He's your brother.
132
00:17:15,510 --> 00:17:17,466
You shouldn't have.
133
00:17:18,846 --> 00:17:20,438
I shouldn't have?
134
00:17:20,515 --> 00:17:22,278
Not at all.
135
00:17:22,617 --> 00:17:24,778
He's also filial,
136
00:17:27,488 --> 00:17:29,536
only with words.
137
00:17:30,024 --> 00:17:31,582
Don't say that.
138
00:18:35,890 --> 00:18:37,357
Tasty, isn't it?
139
00:19:33,681 --> 00:19:35,842
Sure you can do this?
140
00:19:36,150 --> 00:19:37,435
Absolutely.
141
00:19:38,353 --> 00:19:39,433
Good.
142
00:19:54,135 --> 00:19:57,320
Bow to the deceased.
143
00:19:57,638 --> 00:19:58,662
Yes.
144
00:20:35,777 --> 00:20:40,680
This is not a daily work.
I'll call you when I have work for you.
145
00:20:40,915 --> 00:20:45,579
This is a fine job with substantial income.
146
00:20:48,589 --> 00:20:50,238
Now you give it a try.
147
00:20:50,925 --> 00:20:51,925
Me?
148
00:20:54,095 --> 00:20:55,414
Grab it tight.
149
00:21:01,035 --> 00:21:02,320
Good. Good.
150
00:21:32,133 --> 00:21:35,717
Please take a good care of cremation.
151
00:22:36,130 --> 00:22:38,951
Wow, it's so heavy.
152
00:22:40,034 --> 00:22:42,764
We have a lot today. Hurry up.
153
00:22:44,038 --> 00:22:45,744
It's a piece of cake.
154
00:22:49,010 --> 00:22:50,090
Hello.
155
00:22:53,047 --> 00:22:55,026
I want 35,000 won.
156
00:22:55,984 --> 00:23:00,887
Ma'am, a debit card
will make it easier.
157
00:23:02,390 --> 00:23:03,823
Shall I make one for you?
158
00:23:03,891 --> 00:23:04,937
No, thanks.
159
00:23:06,294 --> 00:23:10,833
All right. Pin number, please.
160
00:23:12,033 --> 00:23:13,500
Omen
161
00:23:13,901 --> 00:23:16,756
what? Your pin number.
162
00:23:19,207 --> 00:23:21,516
0o-m-e-n
163
00:23:22,510 --> 00:23:24,341
oh, man?
164
00:23:25,146 --> 00:23:27,194
, the movie.
165
00:23:27,949 --> 00:23:31,464
The horror movie?
166
00:23:31,586 --> 00:23:32,746
666
167
00:23:32,920 --> 00:23:34,785
ah, 666...
168
00:23:36,624 --> 00:23:38,387
From.
169
00:24:18,766 --> 00:24:22,099
I'm 29 years and 315 days old.
170
00:24:22,203 --> 00:24:24,182
Lily scent fills the house
171
00:24:27,775 --> 00:24:30,994
I'm 29 years and 203 days old.
172
00:24:31,346 --> 00:24:34,349
Trumpet creepers glance at me
173
00:25:26,868 --> 00:25:28,426
Joon, what are you up to?
174
00:25:28,703 --> 00:25:29,567
Who's that?
175
00:25:29,704 --> 00:25:30,966
My nephew.
176
00:25:32,206 --> 00:25:33,559
I made up my mind.
177
00:25:38,279 --> 00:25:41,339
Marrying you is the goal of my life.
178
00:25:45,553 --> 00:25:48,317
Well, what then?
179
00:25:48,656 --> 00:25:50,453
We'll travel around the world.
180
00:25:54,362 --> 00:25:58,059
If you don't change
your mind for 10 years,
181
00:25:58,099 --> 00:26:01,921
t'll marry you. Go now.
182
00:26:05,840 --> 00:26:07,705
So cute.
183
00:26:09,510 --> 00:26:13,241
I'll be 26 in 10 years. Keep your words.
184
00:26:17,351 --> 00:26:18,670
You're flattered.
185
00:26:51,686 --> 00:26:52,686
There.
186
00:26:55,690 --> 00:26:57,669
- Hello!
- Hi.
187
00:26:58,059 --> 00:27:02,052
What's wrong with you?
Why are you so absent-minded?
188
00:27:02,563 --> 00:27:06,715
We have tons of work,
but you enjoy your peace here.
189
00:27:08,936 --> 00:27:12,155
Why don't you be my postmaster,
and I'll be your staff.
190
00:27:12,640 --> 00:27:13,902
Sorry.
191
00:27:14,942 --> 00:27:18,309
When I was your age,
I had neither truck nor motorcycle.
192
00:27:18,379 --> 00:27:22,133
No, nothing.
Even a bicycle was so rare.
193
00:27:22,216 --> 00:27:23,683
Every postman walked.
194
00:27:23,918 --> 00:27:28,855
I walked every corner of this town
with heavy bag on my shoulder,
195
00:27:29,924 --> 00:27:33,075
you know how important
the poplar tree is.
196
00:27:34,729 --> 00:27:39,814
It's the eldest being in this town.
197
00:27:40,802 --> 00:27:41,848
Yes.
198
00:27:42,036 --> 00:27:45,528
You mentioned "the town guardian".
199
00:27:45,740 --> 00:27:46,968
Yes.
200
00:27:47,175 --> 00:27:52,010
Can you organize it for our town?
201
00:27:52,580 --> 00:27:57,574
We should take care of the tree,
202
00:27:57,752 --> 00:28:00,334
and learn from it.
203
00:28:01,089 --> 00:28:03,978
People nowadays lead such a busy life.
204
00:28:04,826 --> 00:28:10,696
We live every day by the hour,
even by the minute.
205
00:28:11,099 --> 00:28:15,934
But trees live the time of nature.
206
00:28:16,271 --> 00:28:23,279
It lives in two time zones,
day and night.
207
00:28:23,344 --> 00:28:24,572
Sir
208
00:28:25,847 --> 00:28:31,501
do you remember what you
and my dad used to make?
209
00:28:34,522 --> 00:28:37,047
Your father and
I made a whole lot of things.
210
00:28:37,091 --> 00:28:41,482
The thing with a drum can
211
00:28:42,630 --> 00:28:44,154
why do you ask?
212
00:28:46,467 --> 00:28:47,467
Just because.
213
00:29:50,998 --> 00:29:53,819
Preparing a most beautiful end.
214
00:30:15,890 --> 00:30:21,010
Yesterday I went out to the field with soo.
215
00:30:22,563 --> 00:30:27,227
I knew it was my last winter.
216
00:30:29,304 --> 00:30:35,527
Watching trees with her,
I felt time stopped ticking.
217
00:30:37,812 --> 00:30:42,408
Should I tell her of this disease or not?
218
00:30:47,288 --> 00:30:52,043
It's a blessing in a way to
know when to die.
219
00:30:53,294 --> 00:31:00,791
Otherwise, I couldn't have
appreciated each day this much.
220
00:31:02,670 --> 00:31:07,152
I document the days I have lived,
221
00:31:09,644 --> 00:31:13,978
and realize I've had quite a decent time.
222
00:31:15,950 --> 00:31:23,322
Documenting my past
gives me a big consolation.
223
00:31:24,759 --> 00:31:28,183
Every day I write.
224
00:31:29,497 --> 00:31:34,878
This is all I can do.
225
00:32:45,006 --> 00:32:47,167
Father taught me
226
00:32:48,343 --> 00:32:52,131
how quickly blooming flowers fade away,
227
00:32:53,281 --> 00:32:57,433
how fast colored leaves turn dry,
228
00:32:58,920 --> 00:33:02,162
how poplars lose
leaves in the late Autumn
229
00:33:02,256 --> 00:33:04,952
and gets ready for the coming winter,
230
00:33:06,160 --> 00:33:10,676
how such many
beautiful things disappear
231
00:33:10,765 --> 00:33:12,858
as the cold wind blows.
232
00:33:47,001 --> 00:33:48,866
What are you writing in the corner?
233
00:34:01,649 --> 00:34:04,345
You left work early today?
234
00:34:05,019 --> 00:34:07,453
I don't feel like working.
235
00:34:07,555 --> 00:34:08,555
What?
236
00:34:10,258 --> 00:34:12,237
Thanks for picking me up.
237
00:34:12,760 --> 00:34:15,012
What's happening?
238
00:34:20,635 --> 00:34:23,615
Why do you need the drum clock?
239
00:34:24,672 --> 00:34:25,934
Just because.
240
00:34:26,140 --> 00:34:28,392
Just because?
241
00:34:28,743 --> 00:34:32,895
You sound exactly like your father
242
00:34:33,014 --> 00:34:34,720
what do you mean?
243
00:34:34,749 --> 00:34:38,298
He kept on saying 'just because'.
244
00:34:38,419 --> 00:34:41,843
And 'what's in a hurry?' Quite often.
245
00:34:46,427 --> 00:34:48,019
Tke care.
246
00:34:48,429 --> 00:34:49,657
Thanks a lot.
247
00:34:57,905 --> 00:34:59,463
You know what?
248
00:35:00,808 --> 00:35:01,832
What?
249
00:35:02,243 --> 00:35:04,199
Someone broke into my house.
250
00:35:04,278 --> 00:35:07,133
Holy cow! A thief?
251
00:35:07,248 --> 00:35:09,808
This isn't the first time.
252
00:35:10,685 --> 00:35:14,712
He knows you live in the house alone.
253
00:35:15,623 --> 00:35:21,641
It must be someone from the town.
A bastard.
254
00:35:21,729 --> 00:35:25,790
Call 911 right away.
255
00:35:26,601 --> 00:35:31,561
Can we scare him away instead?
256
00:35:32,740 --> 00:35:33,843
Scare him away?
257
00:35:35,043 --> 00:35:40,731
A thief, a thief.
258
00:35:42,150 --> 00:35:47,918
Where the hell are you? Come on out.
259
00:35:51,459 --> 00:35:52,459
There.
260
00:36:02,237 --> 00:36:04,432
Stop there! You bastard!
261
00:36:15,950 --> 00:36:18,145
Can we stop?
262
00:36:18,419 --> 00:36:20,728
It's joon, isn't it?
263
00:36:20,889 --> 00:36:23,983
Yes, let's stop now.
264
00:36:25,960 --> 00:36:27,336
All right, all right.
265
00:36:29,497 --> 00:36:30,930
He's crazy.
266
00:36:31,766 --> 00:36:32,790
Let's go back.
267
00:36:36,838 --> 00:36:38,669
Oh, my god!
268
00:36:43,878 --> 00:36:48,417
Kids like you must learn about
269
00:36:48,883 --> 00:36:52,979
how great our family is.
270
00:36:54,088 --> 00:36:59,890
The great great grandfather,
Mr. woong-hyun,
271
00:37:00,195 --> 00:37:05,030
he was the prime minister of the country.
272
00:37:05,433 --> 00:37:11,656
His son was the governor
of southwestern region.
273
00:37:12,073 --> 00:37:20,071
And his son, in-ho, was the famous
general of the civilian troops.
274
00:37:21,049 --> 00:37:28,182
You are his aunt, aren't you!
275
00:37:31,659 --> 00:37:39,270
You tell me how close
they are in the family tree.
276
00:37:43,571 --> 00:37:49,771
You seem to disrespect your own family.
277
00:37:49,844 --> 00:37:52,847
Look at this family tree.
278
00:37:53,047 --> 00:37:56,983
Your great great grandfather used to be
279
00:37:57,285 --> 00:38:01,221
her great great grandfather's brother
280
00:38:01,956 --> 00:38:07,223
this means they lived together
281
00:38:07,295 --> 00:38:11,026
joon, how dare you fancy your own aunt,
282
00:38:11,065 --> 00:38:18,369
and break into her house?
You disrespectful rascal.
283
00:38:20,008 --> 00:38:22,533
S00.
284
00:38:22,810 --> 00:38:23,583
Yes?
285
00:38:23,678 --> 00:38:29,310
A young woman like you should
have been more careful.
286
00:38:29,417 --> 00:38:33,933
You shouldn't have given
him a wrong impression
287
00:38:34,022 --> 00:38:35,978
that you were interested in him.
288
00:38:36,758 --> 00:38:42,116
The world is getting crazier every year
289
00:38:42,197 --> 00:38:43,459
yes.
290
00:38:49,704 --> 00:38:54,186
Stop such a nonsense, for god's sake.
291
00:38:54,409 --> 00:38:59,278
Your old-fashioned idea on family
292
00:38:59,380 --> 00:39:02,144
drives kids away from this town.
293
00:39:03,284 --> 00:39:04,933
Let's go.
294
00:39:05,720 --> 00:39:07,608
How dare.
295
00:39:07,789 --> 00:39:13,716
How old is he now?
296
00:39:13,962 --> 00:39:17,329
Isn't he old enough to be dead by now?
297
00:39:48,630 --> 00:39:49,710
Hi.
298
00:39:50,331 --> 00:39:53,027
What are you doing here?
299
00:39:53,101 --> 00:39:55,262
I'd like to send a parcel.
300
00:39:55,770 --> 00:39:58,079
You work for a delivery service.
301
00:39:58,206 --> 00:39:59,286
I getit.
302
00:39:59,574 --> 00:40:01,189
Please make it pay on delivery.
303
00:40:02,410 --> 00:40:05,925
I told you never come near soo again.
304
00:40:06,447 --> 00:40:07,971
I'm her for a mail.
305
00:40:08,049 --> 00:40:11,507
Mind your own business, will you?
306
00:40:12,987 --> 00:40:17,412
What? How dare.
307
00:40:17,492 --> 00:40:20,586
Would you please leave me alone.
308
00:40:20,828 --> 00:40:24,730
You rascal. How dare you.
309
00:40:26,301 --> 00:40:29,099
Hello. Yes, sir.
310
00:40:29,637 --> 00:40:34,597
It's tomorrow at yun-jung restaurant.
311
00:40:35,076 --> 00:40:36,236
Thanks a lot.
312
00:40:36,711 --> 00:40:40,135
Oh please. You should come.
313
00:40:40,214 --> 00:40:42,466
Everyone else is coming...
314
00:40:58,433 --> 00:41:00,082
Grand aunt, what are you writing?
315
00:41:01,369 --> 00:41:05,760
Nothing much.
It's more difficult than I thought.
316
00:41:06,941 --> 00:41:08,135
Love letters?
317
00:41:09,777 --> 00:41:14,737
I'm documenting
the memories of my father.
318
00:41:15,250 --> 00:41:17,775
Memories of your father?
319
00:41:18,486 --> 00:41:21,978
Your father was a man of determination.
320
00:41:28,396 --> 00:41:30,284
Fantastic!
321
00:41:30,565 --> 00:41:34,831
You are the fanciest
female smoker I ever know.
322
00:41:35,069 --> 00:41:36,957
Flattery is...
323
00:41:37,338 --> 00:41:38,623
Mighty.
324
00:41:38,706 --> 00:41:39,900
Yes, it is.
325
00:41:42,343 --> 00:41:44,026
Hurry up with smoking.
326
00:41:46,514 --> 00:41:49,756
Why? Afraid of the elders?
327
00:41:50,084 --> 00:41:52,575
Such a chicken.
328
00:41:52,820 --> 00:41:55,800
I'm not afraid of the elders at all.
329
00:41:57,325 --> 00:42:00,726
Hello, sir. Good to see you.
330
00:42:22,383 --> 00:42:25,147
Joon is soo's everlasting energizer.
331
00:43:22,744 --> 00:43:23,824
Good.
332
00:43:24,412 --> 00:43:26,607
Feels good.
333
00:43:37,125 --> 00:43:39,138
A black cat.
334
00:43:40,628 --> 00:43:42,220
It's wearing a tuxedo.
335
00:43:43,531 --> 00:43:47,023
I'd like a country with many cats.
336
00:43:47,936 --> 00:43:52,771
I'd like a traditional
wedding of the country.
337
00:44:51,766 --> 00:44:53,415
Three two one.
338
00:44:58,006 --> 00:44:59,006
Bool!
339
00:45:00,308 --> 00:45:01,900
You scared me.
340
00:45:43,518 --> 00:45:48,273
Let's live here, only you and me.
341
00:46:40,074 --> 00:46:44,101
Sunflower boy:
Why are you mad at me?
342
00:46:46,981 --> 00:46:49,472
I promised joon too much.
343
00:46:50,518 --> 00:46:54,340
The promises enriched my life.
344
00:46:55,823 --> 00:46:58,405
But they are now impossible to keep.
345
00:46:59,294 --> 00:47:01,387
It breaks my heart.
346
00:47:03,097 --> 00:47:05,588
Should I tell him or not?
347
00:47:06,534 --> 00:47:09,776
I just can't make a decision.
348
00:47:36,597 --> 00:47:38,963
Passport 26th birthday
349
00:47:42,971 --> 00:47:47,089
a memorial ceremony during the day?
350
00:47:47,375 --> 00:47:48,694
Very wrong.
351
00:47:49,344 --> 00:47:51,471
As the mourner likes it.
352
00:47:51,813 --> 00:47:57,342
The world is going crazy.
353
00:48:10,298 --> 00:48:11,344
Sir
354
00:48:14,169 --> 00:48:16,296
I et me bow to the deceased.
355
00:48:17,038 --> 00:48:18,869
- You?
- Yes.
356
00:48:30,985 --> 00:48:32,600
I'd like to bow to her father
357
00:49:33,081 --> 00:49:34,878
Get up now.
358
00:49:37,518 --> 00:49:41,818
Sir, it's me, joon.
359
00:49:43,124 --> 00:49:45,012
You know it for sure
360
00:49:45,827 --> 00:49:48,466
that I've loved soo all my life.
361
00:49:49,630 --> 00:49:54,590
You know it so well that I am the
one who can make her happy.
362
00:49:54,769 --> 00:49:59,399
She promised she would
leave the town with me.
363
00:50:01,476 --> 00:50:06,254
But she can't do it because you
are resting in this town.
364
00:50:10,752 --> 00:50:15,291
Please allow her to leave with me.
365
00:50:16,124 --> 00:50:18,524
What are you talking about?
366
00:50:18,593 --> 00:50:20,720
Accept my bow, sir
367
00:50:20,828 --> 00:50:24,730
this is to thank you for your
approval of soo and me.
368
00:50:25,200 --> 00:50:30,069
Why do you bear with
his blatant audacity?
369
00:50:30,238 --> 00:50:33,935
Take him out of the house. Right away!
370
00:50:34,042 --> 00:50:40,413
Get up. Let's go. Come on.
371
00:50:43,651 --> 00:50:47,951
Please admit that you like me, too.
372
00:50:49,991 --> 00:50:51,515
Say something.
373
00:50:54,596 --> 00:50:55,699
Go away!
374
00:50:57,332 --> 00:50:58,412
S00.
375
00:51:09,077 --> 00:51:10,510
What did I tell you?
376
00:51:13,815 --> 00:51:15,077
S00.
377
00:51:16,217 --> 00:51:19,197
Go. Please!
378
00:52:15,443 --> 00:52:18,264
Let me smoke a cigarette.
379
00:52:25,887 --> 00:52:30,722
For the past 10 years,
I've been crazy about money.
380
00:52:30,825 --> 00:52:34,761
I cleaned the cattle pens.
I even worked at the crematorium.
381
00:52:43,037 --> 00:52:46,438
Only for leaving the town with her
382
00:52:55,717 --> 00:52:58,936
But you ancestors wouldn't allow that.
383
00:53:00,622 --> 00:53:04,137
Why the hell?
384
00:53:11,132 --> 00:53:12,485
Fuck!
385
00:54:31,212 --> 00:54:33,407
You wanted it.
386
00:54:33,481 --> 00:54:35,733
Are you satisfied?
387
00:54:35,884 --> 00:54:38,614
Of course, she is.
388
00:54:38,686 --> 00:54:42,201
But what about the sunflower boy?
389
00:55:30,972 --> 00:55:32,803
Father was an inventor.
390
00:55:34,075 --> 00:55:36,691
He was a man of curiosity.
391
00:55:36,811 --> 00:55:40,110
He was a dreamer.
392
00:55:56,030 --> 00:55:58,794
No tears writing about him
393
00:56:30,165 --> 00:56:33,316
I am the spitting image of my father
394
00:56:34,736 --> 00:56:37,204
he and I share many things
395
00:56:38,473 --> 00:56:42,204
from such a petty habit as snoring
396
00:56:45,480 --> 00:56:47,277
even to untimely death.
397
00:57:32,894 --> 00:57:36,830
Tomorrow I turn 26.
398
00:57:41,503 --> 00:57:47,191
For the past 10 years,
I've worked hard for tomorrow.
399
00:57:50,211 --> 00:57:54,545
I'm leaving tomorrow.
Even without you.
400
00:57:58,886 --> 00:58:00,535
Say something.
401
00:58:44,165 --> 00:58:45,325
Joon.
402
00:58:48,670 --> 00:58:50,194
Go now.
403
00:58:52,040 --> 00:58:56,909
You and I are strangers from now on.
404
00:59:23,438 --> 00:59:25,724
My dear, the stamp isn't strong enough.
405
01:00:04,913 --> 01:00:08,314
Joon has finally left.
406
01:00:10,585 --> 01:00:12,837
He has left me for good.
407
01:00:14,322 --> 01:00:18,622
Now that he's gone,
my journey is ready.
408
01:00:21,129 --> 01:00:23,290
I cast a spell on myself.
409
01:00:24,966 --> 01:00:28,959
Be brave, be strong.
410
01:00:44,219 --> 01:00:45,219
Bool!
411
01:00:45,887 --> 01:00:48,708
What brought you here?
412
01:00:49,090 --> 01:00:50,523
A bicycle.
413
01:00:51,693 --> 01:00:54,093
I mean, why are you here?
414
01:00:54,195 --> 01:00:57,744
To live with you.
415
01:00:59,100 --> 01:01:01,022
I can help you with anything.
416
01:01:21,322 --> 01:01:24,906
Perhaps you came for this?
417
01:01:29,564 --> 01:01:30,724
A heater?
418
01:01:31,399 --> 01:01:32,627
It's a clock.
419
01:01:33,134 --> 01:01:37,650
Clock? How does it tell time?
420
01:01:38,773 --> 01:01:40,479
It tells the time of nature.
421
01:01:42,977 --> 01:01:48,097
Will you define 'the time of nature'?
422
01:01:50,785 --> 01:01:54,881
The time of nature divides
a day only by day and night.
423
01:01:54,956 --> 01:01:57,242
It definitely slows time.
424
01:02:00,194 --> 01:02:02,355
As simple as that.
425
01:02:06,434 --> 01:02:08,197
He had magician's hands.
426
01:02:09,337 --> 01:02:11,862
With his hands, any waste turned into
427
01:02:11,973 --> 01:02:15,670
something glittering and useful.
428
01:02:46,975 --> 01:02:52,686
He knew his end was quite near,
429
01:02:54,682 --> 01:02:58,709
but he was not like any ordinary man.
430
01:02:59,287 --> 01:03:01,596
He made peace with his fate.
431
01:04:10,191 --> 01:04:11,840
Sunflower boy
432
01:05:05,046 --> 01:05:08,413
S00, are you awake?
433
01:05:15,990 --> 01:05:18,845
You finally did it.
434
01:05:19,794 --> 01:05:23,423
The drum clock works.
435
01:05:24,699 --> 01:05:26,496
Is it patented?
436
01:05:29,671 --> 01:05:35,985
This cloth will take good
care of the tree for the winter.
437
01:05:36,711 --> 01:05:42,672
Trees also feel good when
they are taken care of.
438
01:05:45,219 --> 01:05:47,175
Where are they gone?
439
01:05:48,590 --> 01:05:49,636
Who?
440
01:05:50,358 --> 01:05:53,213
Those leaves that
covered the poplar trees.
441
01:05:53,895 --> 01:05:58,764
They will come back next spring.
442
01:06:01,002 --> 01:06:02,981
How soon is spring coming?
443
01:06:06,741 --> 01:06:11,189
Winter isn't here yet.
444
01:06:12,614 --> 01:06:16,550
Spring makes the world wonderful.
445
01:06:16,951 --> 01:06:21,638
All four seasons make
the world beautiful.
446
01:06:24,759 --> 01:06:28,991
The tree will stay green even after I die.
447
01:06:29,197 --> 01:06:34,157
Don't say that in front of an old man.
448
01:06:37,038 --> 01:06:44,706
When I die,
I'd like to have a woodland burial.
449
01:06:46,014 --> 01:06:47,572
A woodland burial?
450
01:06:47,982 --> 01:06:53,454
Isn't it cool to be buried
under the poplar tree?
451
01:06:54,823 --> 01:06:58,759
With that burial,
I won't be afraid of death.
452
01:06:59,427 --> 01:07:02,066
Because I live on with the tree.
453
01:08:42,397 --> 01:08:44,262
What's wrong with you?
454
01:08:49,103 --> 01:08:50,934
Sick or something?
455
01:08:52,040 --> 01:08:53,200
Just fine.
456
01:08:54,342 --> 01:08:57,402
You stopped working for the post office?
457
01:08:58,179 --> 01:09:00,761
The postmaster wants you back.
458
01:09:01,883 --> 01:09:05,432
I don't know.
459
01:09:07,856 --> 01:09:12,122
There are things to do before I turn 30.
460
01:09:18,366 --> 01:09:22,757
Can you do them 'after' you turn 30?
461
01:09:32,647 --> 01:09:35,047
Isn't this something.
462
01:09:38,253 --> 01:09:40,232
Did you make it?
463
01:09:41,022 --> 01:09:43,843
Is it patented?
464
01:09:45,293 --> 01:09:46,487
Not yet.
465
01:10:08,149 --> 01:10:09,252
Daddy.
466
01:10:10,952 --> 01:10:12,305
Father told me.
467
01:10:13,922 --> 01:10:17,471
Life is the borrowed landscape.
468
01:10:19,394 --> 01:10:24,388
We can own nothing in the world.
469
01:10:26,434 --> 01:10:30,427
Those words still echo in my ears.
470
01:10:32,540 --> 01:10:34,576
Whenever wind blows,
471
01:10:34,609 --> 01:10:39,512
his words still echo in my ears.
472
01:10:40,749 --> 01:10:45,049
Life is the borrowed landscape.
473
01:10:45,720 --> 01:10:50,498
Mr. poplar tree, this drink is for you.
474
01:10:52,827 --> 01:10:54,294
Cheers.
475
01:10:59,868 --> 01:11:03,565
You and I have a drink today.
476
01:11:05,307 --> 01:11:11,200
How old are you, Mr. tree?
150 or 200?
477
01:11:14,115 --> 01:11:18,540
Swell. I'm 30.
478
01:11:21,356 --> 01:11:25,053
Only 30 years old.
479
01:11:30,799 --> 01:11:32,630
Perhaps you remember me.
480
01:11:32,667 --> 01:11:35,431
When I was this little,
481
01:11:35,537 --> 01:11:40,053
you gave me a playground
for me and my dad.
482
01:11:40,308 --> 01:11:45,029
When I went to work,
you always greeted me.
483
01:11:47,582 --> 01:11:55,580
Please let me ask you one last favor.
484
01:11:57,859 --> 01:12:00,054
Let me sleep beside you.
485
01:12:04,499 --> 01:12:09,277
I feel so secured
486
01:12:10,572 --> 01:12:14,565
thanks to you, Mr. tree.
487
01:12:26,655 --> 01:12:34,653
But what about my joon, the dumb fool?
488
01:12:38,967 --> 01:12:42,186
He's only 26.
489
01:12:46,808 --> 01:12:49,538
He has so many days to live.
490
01:12:58,687 --> 01:13:01,247
Allow me to cry for once.
491
01:13:04,225 --> 01:13:08,070
Not for me living my last days
492
01:13:08,963 --> 01:13:12,626
but for him preparing for our future.
493
01:13:15,270 --> 01:13:18,239
Poor joon.
494
01:13:49,804 --> 01:13:54,343
Dad, those flowers
and trees must be freezing.
495
01:13:54,943 --> 01:13:59,994
They are warm
under the snow blanket.
496
01:14:01,483 --> 01:14:03,849
Why are flowers beautiful?
497
01:14:04,619 --> 01:14:06,143
Cause they are flowers.
498
01:14:09,290 --> 01:14:13,442
Cause they vanish just
the moment they bloom.
499
01:14:15,663 --> 01:14:18,063
As the snow melts away with the sun?
500
01:14:19,501 --> 01:14:20,695
Yeah.
501
01:14:22,704 --> 01:14:24,831
Wind is blowing in the air
502
01:14:24,906 --> 01:14:29,661
such a gentle wind.
503
01:15:00,275 --> 01:15:01,503
Hello?
504
01:15:18,126 --> 01:15:23,359
Yes, yes.
But I'm now out of the town.
505
01:15:30,004 --> 01:15:32,165
All right, I'll do it one more time.
506
01:15:53,762 --> 01:15:55,195
Joon?
507
01:15:56,898 --> 01:15:58,456
Is that you?
508
01:15:59,734 --> 01:16:00,837
Sir?
509
01:16:50,385 --> 01:16:51,738
Tke this.
510
01:16:54,989 --> 01:16:57,571
She had the same disease as his father's.
511
01:17:13,541 --> 01:17:17,534
Tree of soo lim born... 1986. 09.
16 deceased... 2015. 11. 23
512
01:18:18,340 --> 01:18:21,343
No tears writing about him
513
01:18:22,043 --> 01:18:24,603
joon is soo's everlasting energizer!!
514
01:18:30,085 --> 01:18:33,327
I turn 30 in a couple days.
515
01:18:33,788 --> 01:18:36,700
He is already 26.
516
01:18:37,459 --> 01:18:40,348
He has waited for 10 years to be 26.
517
01:18:41,262 --> 01:18:45,323
I was happy with him for those years.
518
01:18:45,900 --> 01:18:47,219
I 'w as'?
519
01:18:48,837 --> 01:18:51,840
I already talk about it in past tense.
520
01:18:52,574 --> 01:18:58,797
It's painful to imagine his
sad eyes reading this book.
521
01:19:00,415 --> 01:19:04,511
I hope he now understands me
522
01:19:05,887 --> 01:19:08,196
why I had to push him away.
523
01:19:09,624 --> 01:19:13,264
Farewell to myself of 30 years.
524
01:19:13,294 --> 01:19:15,194
Around the world with soo and joon
525
01:19:15,230 --> 01:19:17,926
farewell to joon of 26 years.
526
01:19:28,610 --> 01:19:33,331
I'd like a traditional
wedding of the country.
527
01:20:19,527 --> 01:20:23,019
Joon and soo got married.
32643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.