All language subtitles for Angel Eyes S01E17.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,782 --> 00:00:02,782 Angel Eyes 2 00:00:05,491 --> 00:00:06,251 Director. 3 00:00:07,591 --> 00:00:08,961 I'm not coming back here. 4 00:00:09,661 --> 00:00:11,531 This is the last time. 5 00:00:12,561 --> 00:00:15,431 The only one who can make Soo Wan happy... 6 00:00:15,431 --> 00:00:17,601 I thought it was me. 7 00:00:17,601 --> 00:00:19,431 But I don't know anymore. 8 00:00:20,571 --> 00:00:21,641 So I have to go. 9 00:00:24,241 --> 00:00:25,641 What did I... 10 00:00:27,011 --> 00:00:28,481 mean to you Director? 11 00:00:30,141 --> 00:00:31,611 What kind of son was I? 12 00:01:58,831 --> 00:01:59,561 Director. 13 00:03:31,951 --> 00:03:33,321 Soo Wan. 14 00:03:35,561 --> 00:03:36,321 Dong Joo. 15 00:03:38,031 --> 00:03:39,691 Take care of Soo Wan. 16 00:03:49,741 --> 00:03:50,041 Director. 17 00:03:51,341 --> 00:03:52,141 Director. 18 00:03:57,041 --> 00:03:58,281 Hurry he's gone into arrest. 19 00:04:02,881 --> 00:04:03,751 Director. 20 00:04:03,751 --> 00:04:05,251 You can't. 21 00:04:05,251 --> 00:04:06,321 Come back. 22 00:04:06,321 --> 00:04:07,451 Come back. 23 00:04:10,721 --> 00:04:11,361 Director. 24 00:04:14,631 --> 00:04:15,431 Director. 25 00:04:16,561 --> 00:04:18,101 - The defibrillator hurry! - Yes. 26 00:04:25,971 --> 00:04:26,511 It's ready. 27 00:04:28,941 --> 00:04:29,541 150 Joule charge. 28 00:04:35,251 --> 00:04:35,881 Charged. 29 00:04:43,461 --> 00:04:44,391 200 Joule charge. 30 00:04:50,761 --> 00:04:51,031 Charged. 31 00:04:56,871 --> 00:04:58,171 200 Joule again. 32 00:05:03,681 --> 00:05:04,341 Charged. 33 00:05:15,891 --> 00:05:16,491 Move. 34 00:05:18,091 --> 00:05:19,161 Don't do this. 35 00:05:19,161 --> 00:05:20,491 Come back. 36 00:05:20,491 --> 00:05:21,931 Come back. 37 00:05:21,931 --> 00:05:23,231 Come back! 38 00:05:23,231 --> 00:05:24,301 Come back! 39 00:05:27,831 --> 00:05:28,801 Not like this. 40 00:05:28,801 --> 00:05:29,801 Not like this! 41 00:05:32,671 --> 00:05:33,701 That's enough Dylan. 42 00:05:33,701 --> 00:05:34,411 Let go! 43 00:05:35,771 --> 00:05:36,771 Not like this. 44 00:05:37,511 --> 00:05:38,211 Not like this. 45 00:05:39,981 --> 00:05:40,681 Come back. 46 00:05:42,981 --> 00:05:45,151 It's too late. Give up. 47 00:05:45,151 --> 00:05:47,451 - Let go. - Let Father go. 48 00:05:47,451 --> 00:05:48,621 No! 49 00:05:48,621 --> 00:05:50,451 - Let go! - Dylan please! 50 00:05:52,961 --> 00:05:54,021 Dad. 51 00:06:05,001 --> 00:06:06,041 Dad. 52 00:06:36,751 --> 00:06:37,861 Dad. 53 00:06:59,091 --> 00:07:00,291 Dad. 54 00:07:03,411 --> 00:07:05,231 Get up Dad. 55 00:07:07,131 --> 00:07:08,661 Get up. 56 00:07:11,301 --> 00:07:13,601 Dad get up. 57 00:07:15,971 --> 00:07:17,271 Dad. 58 00:07:18,811 --> 00:07:19,541 Dad. 59 00:07:24,141 --> 00:07:24,711 Dad. 60 00:07:29,451 --> 00:07:30,951 Dad! 61 00:07:30,951 --> 00:07:31,991 Dad! 62 00:07:51,071 --> 00:07:51,941 Dad. 63 00:08:06,551 --> 00:08:07,621 He passed away. 64 00:08:09,721 --> 00:08:10,261 Just now. 65 00:08:13,091 --> 00:08:14,091 I'm sure... 66 00:08:17,201 --> 00:08:19,101 the Director didn't die from his illness. 67 00:08:23,871 --> 00:08:24,941 You and I... 68 00:08:27,311 --> 00:08:28,971 have killed another person. 69 00:10:04,901 --> 00:10:05,831 Be strong. 70 00:10:13,781 --> 00:10:14,411 Dad. 71 00:10:16,641 --> 00:10:17,611 Salute. 72 00:10:18,281 --> 00:10:21,121 Firefighter Yoon Soo Wan is going to work. Salute. 73 00:10:24,691 --> 00:10:25,451 How do I look? 74 00:10:26,121 --> 00:10:28,661 Doesn't it look good? Don't I look good in my uniform? 75 00:10:28,661 --> 00:10:30,891 Is there any woman who wouldn't look good in that uniform? 76 00:10:31,661 --> 00:10:32,831 Dad. 77 00:10:32,831 --> 00:10:35,461 My daughter does look good though. 78 00:10:35,461 --> 00:10:36,531 Are you that happy? 79 00:10:36,531 --> 00:10:36,961 Yeah. 80 00:10:38,131 --> 00:10:40,751 Why did you want to do this so much? 81 00:10:40,751 --> 00:10:43,701 I still wish you wouldn't because it's dangerous. 82 00:10:43,701 --> 00:10:45,541 It helps people. 83 00:10:46,611 --> 00:10:48,911 I have a lot of debt. 84 00:10:48,911 --> 00:10:50,681 I have to do this to repay it. 85 00:10:52,411 --> 00:10:55,481 Don't worry. I'll be careful. 86 00:10:55,481 --> 00:10:56,121 I promise. 87 00:11:24,441 --> 00:11:26,181 I hear she's his only daughter. 88 00:11:26,981 --> 00:11:27,711 She's cold... 89 00:11:27,711 --> 00:11:31,951 - She didn't even cry. - How could she be so cold? 90 00:11:32,751 --> 00:11:34,501 When a person... 91 00:11:34,501 --> 00:11:37,591 is too sad they can't even cry. 92 00:11:38,721 --> 00:11:42,361 She probably can't believe he's dead. 93 00:11:43,931 --> 00:11:45,731 That's how I felt when Jin Mo's mother died. 94 00:11:46,531 --> 00:11:50,671 I didn't feel a thing at the funeral home or the gravesite until it was over. 95 00:11:51,341 --> 00:11:53,941 I was just going through the proper motions. 96 00:12:07,651 --> 00:12:10,441 The Director loved the ER. 97 00:12:10,441 --> 00:12:10,991 Right. 98 00:12:11,991 --> 00:12:14,261 It seems like he'll pop in during the night... 99 00:12:14,261 --> 00:12:15,391 ...and say "you're working hard." 100 00:12:16,291 --> 00:12:17,431 It feels like that. 101 00:12:18,201 --> 00:12:21,731 When I think that the Director won't be at the hospital anymore 102 00:12:22,771 --> 00:12:24,131 it feels so empty. 103 00:12:39,321 --> 00:12:41,121 Why did you give permission so quickly? 104 00:12:41,881 --> 00:12:43,691 You should have refused a little longer. 105 00:12:44,521 --> 00:12:45,521 I'm sorry. 106 00:12:46,361 --> 00:12:49,161 They would have waited because they couldn't go against you. 107 00:12:51,931 --> 00:12:54,661 Since Soo Wan and Dylan... 108 00:12:54,661 --> 00:12:55,661 are both good people. 109 00:12:56,471 --> 00:12:58,301 Ji Woon you're a good person too. 110 00:13:00,341 --> 00:13:01,971 I know it can't be helped. 111 00:13:03,011 --> 00:13:05,571 This won't change anything. 112 00:13:05,571 --> 00:13:06,681 I know that but... 113 00:13:08,341 --> 00:13:09,541 I feel so... 114 00:13:11,201 --> 00:13:13,251 I can't guarantee that... 115 00:13:13,921 --> 00:13:15,451 you'll forget as time goes by. 116 00:13:16,521 --> 00:13:17,721 From personal experience... 117 00:13:18,851 --> 00:13:20,821 some things can't be forgotten. 118 00:13:22,291 --> 00:13:23,061 However... 119 00:13:23,891 --> 00:13:25,531 even the horrific pain... 120 00:13:27,301 --> 00:13:28,601 ...fades away. 121 00:13:40,841 --> 00:13:41,711 Father. 122 00:13:46,651 --> 00:13:48,221 I'm not a good guy. 123 00:13:50,151 --> 00:13:51,291 I never was. 124 00:14:16,881 --> 00:14:19,051 You failed in the end. 125 00:14:20,851 --> 00:14:22,321 But I won't. 126 00:14:24,221 --> 00:14:25,751 I'll protect him to the end. 127 00:14:27,851 --> 00:14:29,121 I'll overcome it. 128 00:14:31,061 --> 00:14:31,891 Wait and see. 129 00:14:34,131 --> 00:14:35,631 Wait and see Director Yoon. 130 00:15:01,191 --> 00:15:02,991 Did you go to the funeral home? 131 00:15:07,121 --> 00:15:07,731 Yeah. 132 00:15:09,491 --> 00:15:10,191 Mom. 133 00:15:12,061 --> 00:15:13,001 The Director 134 00:15:13,761 --> 00:15:16,131 until the moment of his death 135 00:15:16,131 --> 00:15:20,451 thought he was responsible for Park Dong Joo's mother's death... 136 00:15:20,451 --> 00:15:21,671 ...right? 137 00:15:23,811 --> 00:15:25,541 That might not have been the truth. 138 00:15:25,541 --> 00:15:26,481 Ji Woon. 139 00:15:26,481 --> 00:15:27,981 That patient... 140 00:15:27,981 --> 00:15:30,351 even though I saw her smile like nothing happened... 141 00:15:31,951 --> 00:15:33,751 Do you know how hard it was for me? 142 00:15:35,821 --> 00:15:39,291 To forgive a coward like me who ran away and left an injured person... 143 00:15:41,571 --> 00:15:43,591 Do you know how hard it was? 144 00:15:44,891 --> 00:15:46,251 So... 145 00:15:46,251 --> 00:15:49,171 is this all Kang Ji Woon amounts to be? 146 00:15:50,551 --> 00:15:53,141 To erase that horrible memory... 147 00:15:54,071 --> 00:15:56,051 Do you know how hard it was? 148 00:15:56,051 --> 00:15:56,771 I know. 149 00:15:57,641 --> 00:15:58,671 Because you're like that. 150 00:15:59,711 --> 00:16:01,381 Even though I told you it was okay... 151 00:16:01,381 --> 00:16:03,081 That she wasn't badly hurt... 152 00:16:03,081 --> 00:16:05,831 You were still tormented because you ran away from the accident. 153 00:16:05,831 --> 00:16:06,581 You're that kind of person. 154 00:16:07,521 --> 00:16:11,191 How could I tell you the person you hit was in a coma? 155 00:16:13,191 --> 00:16:14,891 That she might die? 156 00:16:14,891 --> 00:16:16,661 Should I have told you she died? 157 00:16:17,931 --> 00:16:20,001 Could you have handled it? 158 00:16:20,001 --> 00:16:22,051 Never mind becoming a doctor... 159 00:16:22,051 --> 00:16:24,201 the guilt would have destroyed you. 160 00:16:25,801 --> 00:16:27,041 Are you saying... 161 00:16:28,241 --> 00:16:30,371 I should have watched that happen? 162 00:16:30,371 --> 00:16:31,211 Mom. 163 00:16:31,211 --> 00:16:34,041 Even if I had twelve chances to relive that moment... 164 00:16:34,041 --> 00:16:35,881 I would have done the same thing. 165 00:16:35,881 --> 00:16:36,951 I don't... 166 00:16:37,711 --> 00:16:38,651 ...have any regrets. 167 00:16:42,971 --> 00:16:44,251 Do you know what you mean to me? 168 00:16:47,721 --> 00:16:49,381 Do you know how I raised you? 169 00:16:51,591 --> 00:16:52,431 Everything good... 170 00:16:54,251 --> 00:16:55,211 and happy... 171 00:16:56,801 --> 00:16:58,201 that's all I wanted you to see and experience. 172 00:16:59,501 --> 00:17:01,271 I tried so hard. 173 00:17:03,051 --> 00:17:04,331 So Kang Ji Woon 174 00:17:05,361 --> 00:17:06,841 more than anyone else in the world 175 00:17:07,991 --> 00:17:09,741 would become a warm... 176 00:17:09,741 --> 00:17:10,911 and sweet person. 177 00:17:13,411 --> 00:17:15,251 Someone I would be so proud of... 178 00:17:16,671 --> 00:17:18,491 You became that kind of man. 179 00:17:22,141 --> 00:17:22,961 How? 180 00:17:24,891 --> 00:17:26,891 How could I ruin that? 181 00:17:26,891 --> 00:17:28,801 Mom please. 182 00:17:28,801 --> 00:17:30,531 Please wake up. 183 00:17:32,201 --> 00:17:33,831 Look at what we've done. 184 00:17:35,971 --> 00:17:39,321 Park Dong Joo Soo Wan and even Father. 185 00:17:39,321 --> 00:17:40,211 All of them. 186 00:17:42,241 --> 00:17:44,611 All of them because of me... 187 00:17:44,611 --> 00:17:46,281 Why is it your fault? 188 00:17:47,081 --> 00:17:49,151 You just injured her. 189 00:17:49,981 --> 00:17:51,681 Park Dong Joo's mother was alive. 190 00:17:52,471 --> 00:17:55,201 Director Yoon killed her after saving her in surgery. 191 00:17:55,201 --> 00:17:57,591 You didn't kill her. Director Yoon did. 192 00:17:57,591 --> 00:17:58,361 No. 193 00:17:59,931 --> 00:18:01,931 I won't let this go. 194 00:18:01,931 --> 00:18:03,851 Now that I know everything 195 00:18:03,851 --> 00:18:05,101 I have to confess. 196 00:18:05,781 --> 00:18:08,401 I have to tell Soo Wan and Dylan the truth... 197 00:18:09,881 --> 00:18:11,771 and turn myself in. 198 00:18:11,771 --> 00:18:13,201 Are you crazy? 199 00:18:13,201 --> 00:18:15,171 I forbid it. Over my dead body. 200 00:18:16,041 --> 00:18:17,341 It's over already. 201 00:18:18,081 --> 00:18:20,951 Nothing will change by doing this. 202 00:18:20,951 --> 00:18:23,181 Will Park Dong Joo's mother and Director Yoon come back to life? 203 00:18:24,601 --> 00:18:26,151 Do you want to see your mother die too? 204 00:18:26,151 --> 00:18:30,251 Do you want to see me go insane in an emotional prison rest of my life? 205 00:18:30,251 --> 00:18:31,321 Ji Woon. 206 00:18:31,321 --> 00:18:32,791 I won't change my decision. 207 00:18:34,631 --> 00:18:35,431 If you go... 208 00:18:38,501 --> 00:18:39,401 I'll die too. 209 00:18:47,501 --> 00:18:48,441 Do you know... 210 00:18:51,171 --> 00:18:53,011 what I've done for you? 211 00:18:57,451 --> 00:18:59,051 How far I went? 212 00:19:00,881 --> 00:19:01,871 How can you do this? 213 00:19:04,591 --> 00:19:05,291 Mom. 214 00:19:29,011 --> 00:19:31,411 Cry or you'll get sick. 215 00:19:32,211 --> 00:19:33,321 Want me to hit you? 216 00:19:35,251 --> 00:19:38,391 I wonder if the guests had enough food and alcohol? 217 00:19:41,591 --> 00:19:42,691 I... 218 00:19:43,831 --> 00:19:45,591 always took from Dad. 219 00:19:46,781 --> 00:19:48,561 I never did anything for him. 220 00:19:51,131 --> 00:19:54,941 But I have a lot to take care of now that he's gone. 221 00:19:57,671 --> 00:19:58,951 I have a lot to do. 222 00:19:59,711 --> 00:20:00,911 Soo Wan. 223 00:20:00,911 --> 00:20:01,881 Isn't it funny? 224 00:20:54,531 --> 00:20:55,561 Dad. 225 00:20:56,901 --> 00:20:58,461 Are you with Mom? 226 00:21:01,331 --> 00:21:04,661 You missed her so much. Are you happy now? 227 00:21:10,981 --> 00:21:13,761 We promised to be... 228 00:21:13,761 --> 00:21:16,011 in prison and hell together. 229 00:21:17,881 --> 00:21:20,121 How could you leave me behind? So selfish... 230 00:21:27,541 --> 00:21:28,631 Never mind Dad. 231 00:21:29,861 --> 00:21:31,061 You should forget. 232 00:21:35,201 --> 00:21:36,971 As long as you're happy it's enough. 233 00:21:39,441 --> 00:21:40,911 That's enough. 234 00:22:33,921 --> 00:22:36,191 Dong Joo. 235 00:22:43,801 --> 00:22:45,031 It was a lie. 236 00:22:46,791 --> 00:22:47,801 Dong Joo. 237 00:22:50,291 --> 00:22:52,321 Everything I said... 238 00:22:52,321 --> 00:22:53,741 ...was a lie. 239 00:22:56,711 --> 00:22:58,611 Can you live without me? 240 00:22:58,611 --> 00:23:00,181 Can you breathe without me? 241 00:23:00,181 --> 00:23:00,951 Go. 242 00:23:00,951 --> 00:23:01,951 Please go. 243 00:23:02,871 --> 00:23:04,451 I won't be able to live without you. 244 00:23:05,141 --> 00:23:07,691 I won't be able to breathe it will be terrible. 245 00:23:09,621 --> 00:23:11,941 I feel like dying when I see you. 246 00:23:11,941 --> 00:23:14,231 So I beg you to disappear from my life. 247 00:23:15,361 --> 00:23:16,561 I don't want to let you go. 248 00:23:17,951 --> 00:23:20,621 Even if I can only watch you from behind 249 00:23:20,621 --> 00:23:23,101 I want to be with you forever. 250 00:23:24,841 --> 00:23:25,811 Dong Joo. 251 00:23:26,951 --> 00:23:28,201 Do you hate me? 252 00:23:28,911 --> 00:23:30,261 Will you hate me? 253 00:23:32,611 --> 00:23:34,381 You can't hate me. 254 00:23:36,551 --> 00:23:38,971 I don't want you to hate me. 255 00:23:43,961 --> 00:23:45,211 After you leave... 256 00:23:46,891 --> 00:23:48,901 what do I do if I miss you too much? 257 00:23:52,151 --> 00:23:54,021 What do I do Dong Joo? 258 00:23:56,151 --> 00:23:57,191 Dong Joo. 259 00:24:00,241 --> 00:24:01,491 Dong Joo. 260 00:24:18,561 --> 00:24:19,361 Was this it? 261 00:24:21,141 --> 00:24:22,331 What you wanted to say? 262 00:24:23,301 --> 00:24:24,411 Soo Wan. 263 00:24:25,531 --> 00:24:26,901 Was it because of this? 264 00:24:28,771 --> 00:24:29,821 Because of this... 265 00:24:49,171 --> 00:24:49,891 Dad. 266 00:24:56,291 --> 00:24:57,141 Dad. 267 00:25:32,261 --> 00:25:34,251 How will you be forgiven? 268 00:25:34,961 --> 00:25:35,981 How? 269 00:25:36,901 --> 00:25:38,431 I can't forgive you. 270 00:25:38,431 --> 00:25:39,491 I won't. 271 00:25:40,591 --> 00:25:45,241 Even if Dong Joo forgives you I can't. 272 00:25:45,941 --> 00:25:46,731 Soo Wan. 273 00:25:47,641 --> 00:25:49,451 Until the day I die... 274 00:25:49,451 --> 00:25:51,081 I can't forgive you. 275 00:25:51,081 --> 00:25:52,361 I won't forgive you! 276 00:26:06,631 --> 00:26:07,381 Soo Wan. 277 00:26:10,531 --> 00:26:11,421 I'm sorry. 278 00:26:44,701 --> 00:26:46,771 There's nothing wrong with her tests. 279 00:26:46,771 --> 00:26:50,971 I think she collapsed because of stress and exhaustion. 280 00:26:50,971 --> 00:26:52,111 But... 281 00:26:52,111 --> 00:26:54,091 why is she still unconscious? 282 00:27:05,871 --> 00:27:06,851 Dad. 283 00:27:12,461 --> 00:27:13,541 Dad. 284 00:27:14,711 --> 00:27:15,461 Soo Wan. 285 00:27:20,571 --> 00:27:21,671 Soo Wan. 286 00:27:21,671 --> 00:27:22,771 Are you awake? 287 00:27:26,041 --> 00:27:27,471 Do you know where this is? 288 00:27:54,371 --> 00:27:55,181 Soo Wan. 289 00:28:03,411 --> 00:28:05,591 Why is it so dark here? 290 00:28:57,261 --> 00:28:58,561 Currently... 291 00:28:58,561 --> 00:29:02,281 I can't engage the patient in meaningful communication. 292 00:29:03,151 --> 00:29:06,441 So I can't tell you for sure. 293 00:29:06,441 --> 00:29:09,661 But based on the patient history my guess is... 294 00:29:10,661 --> 00:29:12,021 her diagnosis... 295 00:29:12,731 --> 00:29:14,861 is conversion disorder. 296 00:29:14,861 --> 00:29:16,651 Conversion disorder? 297 00:29:16,651 --> 00:29:17,251 Yes. 298 00:29:17,251 --> 00:29:19,111 Mental trauma. 299 00:29:19,111 --> 00:29:20,371 In this case... 300 00:29:20,371 --> 00:29:23,841 the guilt she has over her eyesight... 301 00:29:23,841 --> 00:29:28,471 she's blocking her ability to see. 302 00:29:28,471 --> 00:29:29,811 Then... 303 00:29:29,811 --> 00:29:31,631 what about treatment or a cure? 304 00:29:31,631 --> 00:29:34,011 I'm sure you know as a doctor... 305 00:29:34,011 --> 00:29:35,681 but how to cure her or... 306 00:29:36,361 --> 00:29:39,401 how long her recovery will take... 307 00:29:39,401 --> 00:29:41,071 I can't say for certain. 308 00:29:41,071 --> 00:29:43,401 Since it's a psychological disorder 309 00:29:43,401 --> 00:29:46,421 a psychological treatment is the best bet. 310 00:30:01,261 --> 00:30:01,991 Soo Wan. 311 00:30:05,491 --> 00:30:06,561 Min Soo you're here. 312 00:30:08,261 --> 00:30:11,671 Are you kidding you brat? 313 00:30:11,671 --> 00:30:15,801 Don't joke around. This is a joke right? 314 00:30:15,801 --> 00:30:17,421 Get a grip. 315 00:30:17,421 --> 00:30:19,771 Look at me Yoon Soo Wan! 316 00:30:19,771 --> 00:30:20,911 Yoon Soo Wan! 317 00:30:20,911 --> 00:30:22,791 Calm down Detective Cha. Don't do this. 318 00:30:23,981 --> 00:30:25,281 Calm down? 319 00:30:25,281 --> 00:30:28,111 How can you be calm seeing this? 320 00:30:28,111 --> 00:30:30,481 Park Dong Joo what's wrong with her? 321 00:30:30,481 --> 00:30:32,821 You're a doctor. Do something. Hurry. 322 00:30:32,821 --> 00:30:35,041 This isn't helping Soo Wan. 323 00:30:36,791 --> 00:30:38,221 Come with me. 324 00:30:38,221 --> 00:30:39,361 Soo Wan. 325 00:30:39,361 --> 00:30:41,281 Soo Wan look at me. 326 00:30:49,801 --> 00:30:50,771 Conversion disorder? 327 00:30:51,441 --> 00:30:53,391 A psychological disorder brought on by guilt? 328 00:30:54,811 --> 00:30:56,541 I don't get all that medical lingo. 329 00:30:57,081 --> 00:30:58,041 So? 330 00:30:58,041 --> 00:30:59,281 When will it return? 331 00:30:59,281 --> 00:31:01,151 When will her sight return? 332 00:31:01,151 --> 00:31:02,551 I don't know. 333 00:31:02,551 --> 00:31:04,131 They can't guarantee anything. 334 00:31:04,131 --> 00:31:05,581 Are you joking with me too? 335 00:31:11,161 --> 00:31:13,271 I'm sure you're going crazy too. 336 00:31:13,931 --> 00:31:15,661 If I feel like this how must you feel? 337 00:31:22,871 --> 00:31:24,371 Yoon Soo Wan. 338 00:31:42,751 --> 00:31:44,441 You shouldn't be here. 339 00:31:55,671 --> 00:31:56,681 Tell me. 340 00:31:58,601 --> 00:32:02,861 Why does Soo Wan have to be punished for our mistakes? 341 00:32:03,571 --> 00:32:04,961 Are you saying... 342 00:32:05,681 --> 00:32:07,041 I wanted her to become like that? 343 00:32:07,041 --> 00:32:07,781 Mom. 344 00:32:07,781 --> 00:32:08,431 Fine. 345 00:32:09,581 --> 00:32:11,481 I made mistakes. I acknowledge that. 346 00:32:12,721 --> 00:32:14,421 But think about it rationally. 347 00:32:14,421 --> 00:32:18,201 That happened to Soo Wan and Director Yoon because of their own mistakes and fate. 348 00:32:19,191 --> 00:32:20,961 Why should I... 349 00:32:20,961 --> 00:32:23,461 Why should we take responsibility for their misery? 350 00:32:23,461 --> 00:32:24,741 You're not serious right? 351 00:32:26,201 --> 00:32:27,831 You're not that kind of person. 352 00:32:27,831 --> 00:32:30,931 My head feels like it's going to explode with our problems alone. 353 00:32:32,231 --> 00:32:33,801 Get a grip Ji Woon. 354 00:32:33,801 --> 00:32:36,351 If you're worried and want to do something for Soo Wan 355 00:32:37,011 --> 00:32:40,911 don't turn yourself in and send me to jail. 356 00:32:40,911 --> 00:32:43,231 Think of a better solution. 357 00:32:53,691 --> 00:32:55,161 If you go... 358 00:32:55,161 --> 00:32:56,061 ...I'll die too. 359 00:32:57,631 --> 00:32:58,641 Do you know... 360 00:33:01,331 --> 00:33:02,751 what I did for you? 361 00:33:06,231 --> 00:33:07,821 How far I went? 362 00:33:09,641 --> 00:33:10,641 How can you do this? 363 00:33:11,541 --> 00:33:12,101 Mom. 364 00:33:15,181 --> 00:33:16,511 What do you mean? 365 00:33:21,421 --> 00:33:24,031 Tell me. Don't leave anything out. 366 00:33:26,021 --> 00:33:26,801 Mom! 367 00:33:29,691 --> 00:33:30,271 Fine. 368 00:33:33,191 --> 00:33:34,161 I did it. 369 00:33:36,661 --> 00:33:38,181 To cover up your accident... 370 00:33:39,931 --> 00:33:41,381 patient Yoo Jung Hwa... 371 00:33:42,241 --> 00:33:43,521 Park Dong Joo's mother... 372 00:33:45,841 --> 00:33:46,861 I killed her. 373 00:33:48,411 --> 00:33:49,211 I did. 374 00:33:50,841 --> 00:33:51,631 Killed her? 375 00:33:53,611 --> 00:33:54,561 You... 376 00:33:55,311 --> 00:33:56,571 ...killed her? 377 00:33:58,921 --> 00:33:59,901 How? 378 00:33:59,901 --> 00:34:01,221 No. 379 00:34:01,221 --> 00:34:01,791 Why? 380 00:34:03,791 --> 00:34:04,861 Why? 381 00:34:04,861 --> 00:34:06,991 They said she would wake soon. 382 00:34:06,991 --> 00:34:08,991 She remembered your car. 383 00:34:08,991 --> 00:34:10,631 You would get arrested if she woke up. 384 00:34:11,461 --> 00:34:12,801 How could I let that happen? 385 00:34:14,231 --> 00:34:14,921 So... 386 00:34:16,101 --> 00:34:17,551 what did you do? 387 00:34:18,801 --> 00:34:19,641 What... 388 00:34:19,641 --> 00:34:21,071 do you mean... 389 00:34:21,071 --> 00:34:22,541 you killed her? 390 00:34:25,641 --> 00:34:27,161 I gave her an injection. 391 00:34:35,851 --> 00:34:38,011 When she was transferred to her room after surgery 392 00:34:42,191 --> 00:34:42,941 I... 393 00:34:46,061 --> 00:34:46,981 gave her... 394 00:34:49,731 --> 00:34:51,081 ...tetrodotoxin. 395 00:34:54,041 --> 00:34:54,621 Are... 396 00:34:56,241 --> 00:34:57,321 ...you joking? 397 00:34:59,981 --> 00:35:01,361 Mom that doesn't make sense. 398 00:35:09,351 --> 00:35:10,071 So... 399 00:35:11,961 --> 00:35:13,971 that's why even though the surgery was successful... 400 00:35:15,231 --> 00:35:16,911 she suddenly went into arrest. 401 00:35:18,091 --> 00:35:19,481 And when Father saw that... 402 00:35:20,501 --> 00:35:21,711 his resolve wavered. 403 00:35:23,301 --> 00:35:25,001 Director Yoon probably felt the same way. 404 00:35:25,941 --> 00:35:27,921 He couldn't tell right from wrong because of his own child. 405 00:35:28,771 --> 00:35:31,611 Director Yoon probably understands. 406 00:35:31,611 --> 00:35:33,111 He must know how I feel. 407 00:35:33,111 --> 00:35:35,041 How is it the same? 408 00:35:35,041 --> 00:35:38,131 Even if it was an accident or for your child... 409 00:35:38,911 --> 00:35:40,581 wavering after seeing a patient in arrest... 410 00:35:40,581 --> 00:35:44,521 is not the same as murdering a person with a lethal injection. 411 00:35:46,261 --> 00:35:47,021 And... 412 00:35:48,021 --> 00:35:49,311 even after all that... 413 00:35:50,731 --> 00:35:54,681 you let the Director think he killed the patient? 414 00:35:55,731 --> 00:35:57,331 You were friends. 415 00:35:57,331 --> 00:35:59,431 You couldn't have done that to him. 416 00:35:59,431 --> 00:36:00,941 Jae Bum would understand. 417 00:36:02,801 --> 00:36:04,521 Jae Bum knows how I feel. 418 00:36:05,541 --> 00:36:08,011 Even if you guys throw a fit... 419 00:36:08,011 --> 00:36:09,031 Jae Bum... 420 00:36:10,381 --> 00:36:13,661 Jae Bum would understand how I feel. He would... 421 00:36:15,721 --> 00:36:16,971 Why did you do it? 422 00:36:17,951 --> 00:36:18,601 Why? 423 00:36:21,161 --> 00:36:22,991 You should have just let me go to jail. 424 00:36:24,531 --> 00:36:25,911 Why did you do it? 425 00:36:25,911 --> 00:36:27,561 Why did I do it? 426 00:36:27,561 --> 00:36:28,931 Why did I do it? 427 00:36:28,931 --> 00:36:30,111 Why did I do it? 428 00:36:31,031 --> 00:36:32,091 I only have you. 429 00:36:32,601 --> 00:36:34,451 You're all I have. 430 00:36:35,171 --> 00:36:38,961 If there was a reason I was happy to have been born a woman 431 00:36:40,241 --> 00:36:43,411 ...it's you. You're all I have. 432 00:36:43,411 --> 00:36:44,791 You're all I have. 433 00:36:45,451 --> 00:36:46,861 You're all I have. 434 00:36:49,051 --> 00:36:50,731 You're all I have. 435 00:36:51,581 --> 00:36:52,901 You're all I have. 436 00:37:52,411 --> 00:37:53,581 Are you going somewhere oppa? 437 00:37:56,411 --> 00:37:57,281 Are you going to Boston? 438 00:37:59,451 --> 00:38:00,651 What about unni? 439 00:38:02,991 --> 00:38:03,751 Hye Joo come here. 440 00:38:10,531 --> 00:38:12,361 I'm not going to Boston. 441 00:38:12,361 --> 00:38:14,331 I won't go back. 442 00:38:14,331 --> 00:38:15,751 I'm going to stay with Soo Wan. 443 00:38:16,701 --> 00:38:18,721 You me and Soo Wan... 444 00:38:19,471 --> 00:38:21,771 are going to live here together. 445 00:38:22,571 --> 00:38:23,741 Really? 446 00:38:23,741 --> 00:38:25,781 I knew it. 447 00:38:25,781 --> 00:38:29,051 That's the Park Dong Joo and Yoon Soo Wan I know. 448 00:38:29,051 --> 00:38:31,151 Thank goodness thank goodness. 449 00:38:34,081 --> 00:38:35,521 Why are you packing? 450 00:38:36,491 --> 00:38:37,301 But... 451 00:38:38,751 --> 00:38:40,111 Soo Wan is sick. 452 00:38:42,161 --> 00:38:44,841 So I'm going to stay with her for the time being. 453 00:38:45,831 --> 00:38:47,661 Will you be okay by yourself? 454 00:38:47,661 --> 00:38:49,331 Unni's sick? 455 00:38:49,331 --> 00:38:50,701 Where? 456 00:38:50,701 --> 00:38:51,781 How much? 457 00:38:52,801 --> 00:38:54,301 Is it because of the Director? 458 00:39:17,291 --> 00:39:20,601 There doesn't seem to be any danger of self-injury. 459 00:39:20,601 --> 00:39:23,501 She can be discharged as long as you watch out for that. 460 00:39:23,501 --> 00:39:25,881 Let's continue the psychological treatment. 461 00:39:59,031 --> 00:40:00,321 Are you looking for something Soo Wan? 462 00:40:01,031 --> 00:40:02,651 Tell me I'll find it for you. 463 00:40:18,951 --> 00:40:19,921 What are you doing? 464 00:40:22,121 --> 00:40:23,761 I'm going to need this now. 465 00:40:25,491 --> 00:40:27,611 You didn't like using it before. 466 00:40:28,361 --> 00:40:30,861 You don't want people to see your weakness. 467 00:40:30,861 --> 00:40:32,311 You don't want to be noticed. 468 00:40:33,131 --> 00:40:35,131 You acted like you could see. 469 00:40:35,131 --> 00:40:37,451 You said it shouldn't matter if people knew. 470 00:40:38,201 --> 00:40:40,011 You said I should show it. 471 00:40:40,011 --> 00:40:42,041 That it was natural. 472 00:40:42,041 --> 00:40:43,091 You were right. 473 00:40:44,241 --> 00:40:46,011 As long as I have this 474 00:40:46,011 --> 00:40:47,631 I'll get used to it again. 475 00:40:47,631 --> 00:40:49,161 Why do you need to get used to it? 476 00:40:50,681 --> 00:40:52,251 There's no need... 477 00:40:52,251 --> 00:40:53,891 for you to get used to it. 478 00:40:53,891 --> 00:40:54,971 Park Dong Joo. 479 00:40:57,061 --> 00:40:58,271 Can you go home now? 480 00:41:00,021 --> 00:41:01,441 It's uncomfortable having you here. 481 00:41:16,021 --> 00:41:16,961 I'm not leaving. 482 00:41:17,911 --> 00:41:19,061 I'm not leaving anymore. 483 00:41:20,041 --> 00:41:22,021 I'm sorry Soo Wan... 484 00:41:22,021 --> 00:41:25,121 but I won't go no matter what. 485 00:41:25,121 --> 00:41:25,951 I won't leave. 486 00:41:27,381 --> 00:41:29,051 Even if you tell me harshly... 487 00:41:29,051 --> 00:41:31,001 to disappear or get out... 488 00:41:31,821 --> 00:41:33,641 Even if you seem to be telling the truth... 489 00:41:34,521 --> 00:41:36,261 I won't believe you. 490 00:41:36,261 --> 00:41:37,561 I won't listen. 491 00:41:37,561 --> 00:41:38,631 Park Dong Joo. 492 00:41:38,631 --> 00:41:40,151 If you're that angry and hate me 493 00:41:40,831 --> 00:41:42,021 say it while you're looking at me. 494 00:41:42,931 --> 00:41:46,501 Hit me and yell let's fight again. I'll take it. 495 00:41:47,771 --> 00:41:50,791 Even if it takes a hundred or a thousand times I'll say it until you believe me. 496 00:41:51,841 --> 00:41:54,381 So regain your sight and yell at me Yoon Soo Wan. 497 00:42:04,191 --> 00:42:06,871 Detective Cha isn't here. You can't be alone. 498 00:42:08,321 --> 00:42:10,091 I'm staying with you. 499 00:42:10,091 --> 00:42:10,831 Know that. 500 00:42:24,571 --> 00:42:25,421 Noona. 501 00:42:26,941 --> 00:42:28,481 Thanks Jin Mo. 502 00:42:28,481 --> 00:42:30,451 Noona are you sad? 503 00:42:30,451 --> 00:42:31,751 Yeah. 504 00:42:31,751 --> 00:42:33,051 Jin Mo. 505 00:42:33,051 --> 00:42:34,621 I'm a little sad. 506 00:42:34,621 --> 00:42:36,281 Don't be sad. 507 00:42:36,281 --> 00:42:40,461 If you cry I also want to cry. 508 00:42:40,461 --> 00:42:41,321 Yeah. 509 00:42:41,321 --> 00:42:42,241 Alright. 510 00:42:44,331 --> 00:42:45,881 We're home. 511 00:42:49,301 --> 00:42:50,151 Welcome home. 512 00:42:51,431 --> 00:42:53,831 Ellie what's wrong? 513 00:42:53,831 --> 00:42:55,301 Noona's sad. 514 00:42:55,301 --> 00:42:55,741 What? 515 00:42:56,901 --> 00:42:57,911 Why? 516 00:42:57,911 --> 00:42:59,341 Did something happen? 517 00:42:59,341 --> 00:43:02,011 It's nothing. You don't need to know. 518 00:43:02,011 --> 00:43:03,311 I'm okay. 519 00:43:03,311 --> 00:43:04,681 You're not okay. 520 00:43:06,081 --> 00:43:10,821 Daddy hyung let's take noona out to play. 521 00:43:10,821 --> 00:43:11,381 Huh? 522 00:43:12,191 --> 00:43:14,851 Noona I'll make you happy. 523 00:43:14,851 --> 00:43:16,591 I'll make it fun. 524 00:43:16,591 --> 00:43:18,221 How? 525 00:43:18,221 --> 00:43:20,761 Let's go on a picnic okay? 526 00:43:20,761 --> 00:43:22,431 Let's go noona. 527 00:43:24,761 --> 00:43:25,411 Okay. 528 00:43:26,131 --> 00:43:28,751 Happiness and smiles are contagious. 529 00:43:29,601 --> 00:43:31,121 I have to keep up my strength. 530 00:43:33,141 --> 00:43:36,211 Okay Jin Mo. I'll pack our lunches. 531 00:43:36,211 --> 00:43:39,211 Yay I'm excited yay! 532 00:43:46,191 --> 00:43:47,041 Wow. 533 00:43:49,191 --> 00:43:50,491 What's all this? 534 00:43:50,491 --> 00:43:51,391 Ta-da! 535 00:43:51,391 --> 00:43:53,581 Did you make all this Hye Joo? 536 00:43:53,581 --> 00:43:55,441 Hye Joo noona you're the best! 537 00:44:16,151 --> 00:44:16,811 Ellie! 538 00:44:23,421 --> 00:44:24,521 Teddy Teddy. 539 00:44:24,521 --> 00:44:25,871 Wake up. 540 00:44:25,871 --> 00:44:27,261 Are you hurt? 541 00:44:27,261 --> 00:44:28,181 Teddy. 542 00:44:28,181 --> 00:44:28,831 Teddy. 543 00:44:28,831 --> 00:44:29,611 Hyung. 544 00:44:33,431 --> 00:44:34,451 Watch this Jin Mo. 545 00:44:38,231 --> 00:44:38,821 Teddy. 546 00:44:39,841 --> 00:44:40,291 Teddy. 547 00:44:40,291 --> 00:44:41,941 That's cold! 548 00:44:41,941 --> 00:44:42,771 Is it raining? 549 00:44:42,771 --> 00:44:45,741 It's so sunny how could it be raining? 550 00:44:45,741 --> 00:44:48,281 I think you're just out of it. 551 00:44:48,281 --> 00:44:50,631 Get up get a grip. 552 00:44:58,151 --> 00:44:59,391 - Jin Mo. - Yeah? 553 00:44:59,391 --> 00:45:01,611 Where did Ellie and Team Leader go? 554 00:45:01,611 --> 00:45:04,941 I don't know. They went that way. 555 00:45:13,541 --> 00:45:14,601 What's this? 556 00:45:14,601 --> 00:45:15,711 A gift. 557 00:45:16,111 --> 00:45:16,941 I made it. 558 00:45:17,671 --> 00:45:18,611 You made it? 559 00:45:18,611 --> 00:45:19,441 Yes. 560 00:45:19,441 --> 00:45:23,381 I thought of you with each stitch. 561 00:45:23,381 --> 00:45:25,011 So please accept it. 562 00:45:25,011 --> 00:45:27,671 I should be the one giving you a gift Hye Joo. 563 00:45:27,671 --> 00:45:29,281 Why would you give me this? 564 00:45:29,281 --> 00:45:31,101 Then give me a gift too. 565 00:45:32,021 --> 00:45:34,711 But I don't want it if it's just in gratitude. 566 00:45:35,421 --> 00:45:37,361 I didn't give you... 567 00:45:37,361 --> 00:45:39,491 a gift out of gratitude... 568 00:45:39,491 --> 00:45:41,181 it's because I like you. 569 00:45:47,321 --> 00:45:47,801 Ha! 570 00:45:48,721 --> 00:45:49,141 Huh! 571 00:45:50,941 --> 00:45:54,311 Kids are so bold these days. 572 00:45:54,311 --> 00:45:57,831 Does she like me because being a single dad makes me special? 573 00:45:59,211 --> 00:46:03,731 Dr. Park's going to beat me up because of that brat. 574 00:46:13,291 --> 00:46:14,981 Grandma you said... 575 00:46:16,061 --> 00:46:19,701 you can't hide a cough or love. 576 00:46:19,701 --> 00:46:23,901 Ellie is a brave and admirable woman. 577 00:46:24,911 --> 00:46:25,941 So? 578 00:46:25,941 --> 00:46:27,171 So what? 579 00:46:27,171 --> 00:46:32,081 Did they hold one another and agree to love each other? 580 00:46:32,081 --> 00:46:34,961 No it's not that. 581 00:46:36,121 --> 00:46:39,591 Team Leader just accepted the gift and didn't answer. 582 00:46:39,591 --> 00:46:40,851 Jeez... 583 00:46:40,851 --> 00:46:46,451 If that guy wants to date that Ellie or Allie whatever her name is... 584 00:46:46,451 --> 00:46:49,101 he's going to have to take a bullet in the head. 585 00:46:50,001 --> 00:46:51,401 What does that mean? 586 00:46:51,401 --> 00:46:52,321 Think about it... 587 00:46:52,321 --> 00:46:56,981 A single dad going out with a young lady twelve years younger than her... 588 00:46:56,981 --> 00:46:58,671 Who would approve of that? 589 00:46:59,971 --> 00:47:01,511 I just... 590 00:47:01,511 --> 00:47:03,591 want Ellie to be happy. 591 00:47:04,381 --> 00:47:06,131 As long as she doesn't get hurt... 592 00:47:07,281 --> 00:47:11,151 It's enough for me to see her smile. 593 00:47:15,491 --> 00:47:16,641 Okay. 594 00:47:16,641 --> 00:47:17,841 Bye. 595 00:47:56,061 --> 00:47:59,381 Are you laughing at me right now honey? 596 00:48:01,061 --> 00:48:02,421 I know. 597 00:48:04,871 --> 00:48:06,141 Jeez... 598 00:48:06,141 --> 00:48:07,721 Who told you to leave so soon? 599 00:48:12,941 --> 00:48:14,281 She's so young... 600 00:48:15,181 --> 00:48:17,111 and so pretty. 601 00:48:17,111 --> 00:48:19,151 She must be crazy too. 602 00:48:20,751 --> 00:48:23,941 I better get it under control before this volcano explodes. 603 00:48:27,091 --> 00:48:28,991 Before more people get hurt right? 604 00:48:44,441 --> 00:48:46,041 Park Dong Joo? 605 00:48:46,041 --> 00:48:47,181 Yes. 606 00:48:47,181 --> 00:48:48,181 I'm Park Dong Joo. 607 00:48:48,911 --> 00:48:52,131 I'm the lawyer who called you earlier. 608 00:48:53,011 --> 00:48:54,181 But... 609 00:48:54,181 --> 00:48:55,601 Why did you want to see me? 610 00:48:58,591 --> 00:49:00,921 It's regarding the deceased... 611 00:49:00,921 --> 00:49:04,131 Director Yoon Jae Bum's will. 612 00:49:04,131 --> 00:49:05,361 Will? 613 00:49:05,361 --> 00:49:09,341 He donated most of his money to our foundation... 614 00:49:09,341 --> 00:49:11,181 toward medical care for the impoverished. 615 00:49:11,181 --> 00:49:14,141 His house and other real estate... 616 00:49:14,141 --> 00:49:16,241 and other items of value... 617 00:49:16,241 --> 00:49:19,971 are willed to his only descendant his daughter Yoon Soo Wan and... 618 00:49:19,971 --> 00:49:22,541 Park Dong Joo as joint property. 619 00:49:22,541 --> 00:49:23,341 What? 620 00:49:23,341 --> 00:49:26,391 His shares assets and position as Se Young Hospital Director... 621 00:49:26,391 --> 00:49:28,411 and management rights and responsibilities... 622 00:49:29,201 --> 00:49:32,021 have been left to you. 623 00:49:33,551 --> 00:49:37,161 I know it's sudden so look it over carefully. 624 00:49:37,161 --> 00:49:41,781 Contact us anytime when you're ready to accept the terms. 625 00:49:41,781 --> 00:49:42,961 And... 626 00:49:42,961 --> 00:49:43,811 This... 627 00:49:45,531 --> 00:49:47,731 To Dong Joo. 628 00:49:48,741 --> 00:49:50,171 He asked us a month ago... 629 00:49:50,171 --> 00:49:53,141 to give this to you along with his will. 630 00:49:56,381 --> 00:49:58,541 To Dong Joo. 631 00:50:01,481 --> 00:50:03,421 To Dong Joo. 632 00:50:16,561 --> 00:50:17,781 Dong Joo. 633 00:50:18,661 --> 00:50:20,471 I don't know... 634 00:50:20,471 --> 00:50:24,071 if I can call you my son anymore. 635 00:50:24,071 --> 00:50:25,991 I suppose I can't. 636 00:50:26,671 --> 00:50:30,391 I know I shouldn't make any excuses or apologies. 637 00:50:31,281 --> 00:50:34,551 Don't try to understand or forgive me. 638 00:50:34,551 --> 00:50:39,001 Don't shed a single tear for me. 639 00:50:39,001 --> 00:50:40,151 But please... 640 00:50:40,891 --> 00:50:43,691 keep loving Soo Wan. 641 00:50:44,611 --> 00:50:48,731 I was a bad father and couldn't protect my poor daughter Soo Wan. 642 00:50:48,731 --> 00:50:53,661 Your love is stronger and more wiser than mine please protect her. 643 00:50:54,571 --> 00:50:59,451 Please don't have a change of heart. Just like you haven't don't change. 644 00:51:00,301 --> 00:51:02,401 The times we spent fishing... 645 00:51:02,401 --> 00:51:05,021 were precious and made me happy too. 646 00:51:05,021 --> 00:51:06,031 Thank you. 647 00:51:06,921 --> 00:51:07,851 Yoon Jae Bum. 648 00:51:19,481 --> 00:51:20,221 Dad. 649 00:51:23,571 --> 00:51:25,601 I brought your favorite beer. 650 00:51:28,981 --> 00:51:30,651 You can drink as much as you like now. 651 00:51:33,901 --> 00:51:34,971 That's good. 652 00:51:43,821 --> 00:51:45,591 You really are a bad father. 653 00:51:49,091 --> 00:51:50,521 You're gone now and... 654 00:51:54,591 --> 00:51:57,031 left me with this homework. 655 00:52:00,921 --> 00:52:02,601 It's too hard this time. 656 00:52:06,271 --> 00:52:07,091 Dad. 657 00:52:10,871 --> 00:52:12,401 If you're sorry... 658 00:52:14,641 --> 00:52:15,971 teach me... 659 00:52:19,001 --> 00:52:20,211 what to do for Soo Wan. 660 00:52:24,791 --> 00:52:26,091 What do I do? 661 00:52:43,841 --> 00:52:47,061 Will you be okay home alone after you're discharged? 662 00:52:47,911 --> 00:52:50,891 It's too expensive to stay in the hospital. 663 00:52:50,891 --> 00:52:53,151 And I'm frustrated with nothing to do. 664 00:52:54,021 --> 00:52:54,811 Jeez. 665 00:52:55,501 --> 00:52:56,891 Anyways... 666 00:52:56,891 --> 00:52:58,591 how's our doctor doing? 667 00:52:58,591 --> 00:53:01,921 Park Dong Joo has no room to think about the case. 668 00:53:01,921 --> 00:53:02,961 I guess so. 669 00:53:03,991 --> 00:53:05,891 Are you going home? I'll take you. 670 00:53:05,891 --> 00:53:07,191 No. 671 00:53:07,191 --> 00:53:08,161 I want to go to the police station first. 672 00:53:08,161 --> 00:53:09,421 The police station? 673 00:53:09,421 --> 00:53:11,361 I reported your attempted murder case already. 674 00:53:11,361 --> 00:53:13,531 It's not because of that. Let's go. 675 00:53:13,531 --> 00:53:14,851 Then why? 676 00:53:14,851 --> 00:53:17,871 Jeez I'm just going to take a taxi. 677 00:53:17,871 --> 00:53:19,071 Why? 678 00:53:19,071 --> 00:53:19,611 Jeez. 679 00:53:19,611 --> 00:53:20,911 Why? 680 00:53:20,911 --> 00:53:22,041 Ugh. 681 00:53:26,821 --> 00:53:27,751 Yes. 682 00:53:30,331 --> 00:53:31,331 Long time no see. 683 00:53:34,051 --> 00:53:35,321 How are you? 684 00:53:39,791 --> 00:53:41,391 This is nice. 685 00:53:41,391 --> 00:53:42,281 Good. 686 00:53:46,971 --> 00:53:50,271 I heard you had an accident. 687 00:53:50,271 --> 00:53:51,901 Sorry I never visited you in the hospital. 688 00:53:56,041 --> 00:53:57,031 But... 689 00:53:57,031 --> 00:53:59,341 is it okay for you to be out? 690 00:53:59,341 --> 00:54:01,381 It's okay. I must be okay enough to be discharged. 691 00:54:03,081 --> 00:54:06,681 I must have a long life with people talking crap about me all the time. 692 00:54:07,681 --> 00:54:09,341 I guess so. 693 00:54:09,341 --> 00:54:12,141 But why are you here? Huh? 694 00:54:12,141 --> 00:54:14,991 I assigned your case to Detective Park. 695 00:54:14,991 --> 00:54:17,431 I heard. It's not that. 696 00:54:17,431 --> 00:54:19,561 I wanted to show you something funny. 697 00:54:19,561 --> 00:54:21,151 Something funny? 698 00:54:21,151 --> 00:54:24,801 I took a picture just by chance and it's a work of art. 699 00:54:24,801 --> 00:54:26,381 I gave it a title too. 700 00:54:26,381 --> 00:54:27,371 A secret rendezvous. 701 00:54:28,471 --> 00:54:32,081 A secret rendezvous. Isn't it erotic? 702 00:54:32,081 --> 00:54:32,971 Kim Woo Chul. 703 00:54:33,871 --> 00:54:38,151 I don't have time to joke with you as Police Chief. 704 00:54:38,151 --> 00:54:40,381 Cell phone cameras are amazing lately. 705 00:54:40,381 --> 00:54:40,881 Look. 706 00:54:41,611 --> 00:54:42,341 A secret rendezvous. 707 00:54:46,991 --> 00:54:47,591 What is this? 708 00:54:50,011 --> 00:54:50,971 What about you? 709 00:54:52,221 --> 00:54:55,001 You should have visited me if you came all the way to the hospital. 710 00:54:55,831 --> 00:54:57,131 You have skills. 711 00:54:58,201 --> 00:55:02,351 Are you having an affair with Se Young Hospital's Vice Director? 712 00:55:03,431 --> 00:55:04,351 Hey. 713 00:55:04,351 --> 00:55:05,591 Kim Woo Chul. 714 00:55:05,591 --> 00:55:06,471 She's... 715 00:55:06,471 --> 00:55:09,571 Prosecutor Kang's wife. 716 00:55:10,761 --> 00:55:14,621 I went to meet her on behalf of Prosecutor Kang. 717 00:55:14,621 --> 00:55:16,691 Oh really? 718 00:55:16,691 --> 00:55:18,561 Is the Prosecutor traveling overseas? 719 00:55:19,451 --> 00:55:24,061 Why wouldn't he just talk to his wife directly if he had something to say? 720 00:55:24,061 --> 00:55:25,291 This isn't the Chosun Era. 721 00:55:25,291 --> 00:55:27,461 That's none of your business. 722 00:55:27,461 --> 00:55:29,131 Stop bothering me get out. 723 00:55:29,131 --> 00:55:31,661 Alright. Don't get mad. 724 00:55:31,661 --> 00:55:36,021 Hey I have a bunch of funny things besides this. 725 00:55:37,211 --> 00:55:37,671 Oh. 726 00:55:38,481 --> 00:55:41,711 That job position you offered me back then. 727 00:55:41,711 --> 00:55:42,441 Is it still available? 728 00:55:43,321 --> 00:55:47,061 I should have listened to you then I wouldn't have cracked my head open. 729 00:55:49,531 --> 00:55:50,181 Right? 730 00:55:54,281 --> 00:55:55,751 I should have listened. 731 00:55:58,711 --> 00:56:00,751 Call me if you're curious about anything. 732 00:56:26,281 --> 00:56:26,851 Soo Wan. 733 00:56:27,691 --> 00:56:28,751 Want me to read you a book? 734 00:56:31,761 --> 00:56:32,931 I'll read to you. 735 00:56:33,801 --> 00:56:34,771 What should I read? 736 00:56:41,361 --> 00:56:42,731 What should I read? 737 00:56:45,741 --> 00:56:47,311 I want to become a sculptor of love. 738 00:57:52,541 --> 00:57:53,171 What are you doing? 739 00:57:54,711 --> 00:57:56,471 These are the 911 call records. 740 00:57:56,471 --> 00:57:58,911 I want to find the first person who reported the accident. 741 00:57:58,911 --> 00:58:00,511 Wow. 742 00:58:00,511 --> 00:58:02,011 They still have these? 743 00:58:02,011 --> 00:58:03,771 You won't find anything. 744 00:58:04,461 --> 00:58:06,751 It wasn't a witness to the accident. 745 00:58:06,751 --> 00:58:07,851 It was for medical help. 746 00:58:09,261 --> 00:58:13,011 There's no evidence that the junkyard car was the accident car. 747 00:58:13,011 --> 00:58:14,821 I have to find something else. 748 00:58:14,821 --> 00:58:16,401 The witness is missing too. 749 00:58:17,341 --> 00:58:18,991 We can make one instead of finding one. 750 00:58:20,531 --> 00:58:20,531 What? 751 00:58:21,861 --> 00:58:23,801 There's going to be an event soon. 752 00:58:24,821 --> 00:58:25,781 An event? 753 00:58:25,781 --> 00:58:26,391 Yeah. 754 00:58:27,121 --> 00:58:30,211 Have you heard about a police sting? I did that a lot before. 755 00:58:30,211 --> 00:58:31,641 I found an opening. 756 00:58:32,851 --> 00:58:34,581 The bait is so good 757 00:58:34,581 --> 00:58:36,281 they'll have to bite. 758 00:58:37,241 --> 00:58:38,511 Bait? 759 00:58:38,511 --> 00:58:39,311 What's the bait? 760 00:58:40,891 --> 00:58:41,481 Me. 761 00:58:43,391 --> 00:58:44,591 Never mind. 762 00:58:44,591 --> 00:58:46,701 Be on standby 24/7. 763 00:58:46,701 --> 00:58:48,921 Come when I call you. Bye. 764 00:59:01,971 --> 00:59:03,261 This is 911. 765 00:59:03,261 --> 00:59:05,171 Hello. Is this 911? 766 00:59:05,171 --> 00:59:08,741 There's been an accident. A person was hit. Please hurry. 767 00:59:08,741 --> 00:59:09,841 Caller? 768 00:59:09,841 --> 00:59:10,551 Where are you? 769 00:59:14,441 --> 00:59:16,221 Hello. Is this 911? 770 00:59:16,221 --> 00:59:20,281 There's been an accident. A person was hit. Please hurry. 771 00:59:20,281 --> 00:59:21,121 No way. 772 00:59:23,511 --> 00:59:24,691 It can't be. 773 00:59:24,691 --> 00:59:25,911 It can't be Dr. Kang. 774 00:59:29,901 --> 00:59:32,501 What do you think about lately? 775 00:59:33,261 --> 00:59:35,141 Why was I born? 776 00:59:37,391 --> 00:59:38,701 That kind of thinking. 777 00:59:39,371 --> 00:59:42,071 Why do you think you were born? 778 00:59:43,181 --> 00:59:45,421 I'm not sure. 779 00:59:45,421 --> 00:59:47,781 What else do you think about? 780 00:59:47,781 --> 00:59:50,281 Why did this... 781 00:59:50,281 --> 00:59:51,881 happen to me? 782 00:59:52,791 --> 00:59:54,151 Yoon Soo Wan. 783 00:59:54,151 --> 00:59:56,721 No one knows... 784 00:59:56,721 --> 00:59:57,991 why things happen... 785 00:59:57,991 --> 00:59:59,461 and for what reason. 786 01:00:00,941 --> 01:00:02,891 Separation and loss... 787 01:00:02,891 --> 01:00:04,981 why they happen... 788 01:00:04,981 --> 01:00:06,431 ...don't look for answers. 789 01:00:07,511 --> 01:00:09,101 Don't torment yourself. 790 01:00:10,541 --> 01:00:12,251 What you can't understand... 791 01:00:12,251 --> 01:00:14,791 should just be left alone. 792 01:00:14,791 --> 01:00:16,951 There's something you shouldn't forget. 793 01:00:18,071 --> 01:00:20,911 It's not something that happens just to you. 794 01:00:21,851 --> 01:00:23,401 You didn't do... 795 01:00:23,401 --> 01:00:25,641 anything to... 796 01:00:25,641 --> 01:00:27,541 ...deserve this. 797 01:00:40,691 --> 01:00:42,101 Dong Joo. 798 01:00:42,101 --> 01:00:43,051 Yeah? 799 01:00:43,051 --> 01:00:44,471 Take me somewhere. 800 01:01:35,551 --> 01:01:36,441 Yoon Soo Wan. 801 01:01:37,131 --> 01:01:38,591 Do you have to do this? 802 01:01:39,791 --> 01:01:41,491 Why do you need a guide dog? 803 01:01:42,411 --> 01:01:45,851 You need treatment not a guide dog. 804 01:02:08,751 --> 01:02:10,461 Are you crazy? 805 01:02:10,461 --> 01:02:11,381 Sorry. 806 01:02:14,631 --> 01:02:15,781 What's wrong with you? 807 01:02:15,781 --> 01:02:16,461 Do you want to die? 808 01:02:18,191 --> 01:02:19,501 Why do I need one? 809 01:02:21,231 --> 01:02:22,261 Because I'm going to let you go. 810 01:02:27,031 --> 01:02:28,841 Everyone becomes miserable around me. 811 01:02:33,911 --> 01:02:36,411 I'm never going to let anyone get close again. 812 01:02:54,921 --> 01:02:57,361 Try to do normal activities. 813 01:02:57,361 --> 01:02:59,731 It will help if she moves around. 814 01:03:02,001 --> 01:03:02,601 Go. 815 01:03:02,601 --> 01:03:03,571 Ahjussi. 816 01:03:03,571 --> 01:03:06,711 What if I start to like you? Do you think you're right for a single dad? 817 01:03:06,711 --> 01:03:08,311 Stop now. 818 01:03:08,311 --> 01:03:12,411 I can't allow anyone else to get hurt again. 819 01:03:12,411 --> 01:03:13,251 Kim Young Nak. 820 01:03:13,251 --> 01:03:17,281 You're under arrest for the crime of aiding and abetting murder in addition to destroying evidence. 821 01:03:17,281 --> 01:03:18,351 Dad... 822 01:03:18,351 --> 01:03:19,721 The Director... 823 01:03:19,721 --> 01:03:21,021 Sorry Dad. 824 01:03:21,021 --> 01:03:22,651 Sorry Dad. 52447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.