All language subtitles for Angel Eyes S01E08.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,969 --> 00:00:04,969 Angel Eyes 2 00:00:07,329 --> 00:00:08,699 You're in trouble now. 3 00:00:10,159 --> 00:00:13,629 I'm going to stick to you like glue. You'll never get rid of me. 4 00:00:16,769 --> 00:00:18,009 I won't let you go again. 5 00:01:05,949 --> 00:01:06,789 Soo Wan. 6 00:01:11,459 --> 00:01:13,259 Ji Woon. 7 00:01:17,199 --> 00:01:18,699 Where are you? 8 00:01:18,699 --> 00:01:20,529 I want to talk. 9 00:01:42,649 --> 00:01:43,919 I'll wait for you. 10 00:01:46,019 --> 00:01:48,589 No. Not exactly that. 11 00:01:50,689 --> 00:01:52,029 I'll just... 12 00:01:52,929 --> 00:01:54,999 stay like this. 13 00:01:56,099 --> 00:01:56,999 Ji Woon. 14 00:01:56,999 --> 00:01:57,939 I know. 15 00:01:58,699 --> 00:02:00,399 I told you I'm not that dense. 16 00:02:01,739 --> 00:02:03,739 Despite being a medical student I was good at language too. 17 00:02:05,439 --> 00:02:07,839 I understood you. 18 00:02:07,839 --> 00:02:11,049 I understood so completely I'm about to get sick. 19 00:02:19,159 --> 00:02:20,089 The person... 20 00:02:20,859 --> 00:02:22,659 who's first in my heart... 21 00:02:28,359 --> 00:02:29,799 ...is you. 22 00:02:32,329 --> 00:02:35,669 Like you said you can't choose who takes that place. 23 00:02:36,639 --> 00:02:38,109 It's not like that. 24 00:02:41,539 --> 00:02:43,209 I don't know how long it will last. 25 00:02:45,379 --> 00:02:47,249 But I have no choice but to leave it empty. 26 00:02:49,519 --> 00:02:51,119 You do what you want. 27 00:02:51,789 --> 00:02:52,519 Do it. 28 00:02:53,819 --> 00:02:56,559 If something isn't over yet see it through. 29 00:02:57,329 --> 00:02:59,459 If something is empty... 30 00:02:59,459 --> 00:03:00,529 ...fill it. 31 00:03:02,929 --> 00:03:05,099 I have no intention of criticizing or blaming you. 32 00:03:07,169 --> 00:03:07,999 Go and come back soon. 33 00:03:09,499 --> 00:03:10,739 Ji Woon. 34 00:03:10,739 --> 00:03:11,709 I... 35 00:03:12,409 --> 00:03:18,249 feel like I'm sending my wife or daughter on vacation alone. 36 00:03:20,949 --> 00:03:22,579 But it's not bad. 37 00:03:22,579 --> 00:03:23,819 I think I can do it. 38 00:03:24,619 --> 00:03:25,649 Don't do it. 39 00:03:26,519 --> 00:03:27,919 I'm sorry but... 40 00:03:27,919 --> 00:03:30,389 I don't need your permission for this. 41 00:03:30,389 --> 00:03:32,789 This is just an advance notice. 42 00:03:32,789 --> 00:03:34,159 Ji Woon. 43 00:03:34,159 --> 00:03:35,129 Notice over. 44 00:03:35,799 --> 00:03:36,829 I'm going now. 45 00:04:15,469 --> 00:04:16,569 Dong Joo. 46 00:04:19,569 --> 00:04:20,969 What do I do now? 47 00:05:11,319 --> 00:05:12,089 Yes. 48 00:05:19,359 --> 00:05:22,899 Are you in a stormy season with Soo Wan? Why are you always so down? 49 00:05:23,829 --> 00:05:25,999 I'm not down because of Soo Wan. 50 00:05:26,269 --> 00:05:29,309 She's always a breath of fresh air for me. 51 00:05:29,309 --> 00:05:33,579 I don't know why it puts me in a bad mood when you talk like that. 52 00:05:34,039 --> 00:05:37,909 Even the Dr. Oh Young Ji can act like a my mother-in-law. That's why. 53 00:05:39,279 --> 00:05:40,579 I can't deny that. 54 00:05:41,719 --> 00:05:42,919 How is work in the ER? 55 00:05:44,149 --> 00:05:45,519 It's tough. 56 00:05:45,719 --> 00:05:48,559 I wonder how Dylan managed it on top of performing surgery. 57 00:05:48,559 --> 00:05:50,159 It shocks me all the time. 58 00:05:50,159 --> 00:05:51,559 That's why I sent him away. 59 00:05:51,559 --> 00:05:54,029 So you could prove you're just as good as him. 60 00:05:54,829 --> 00:05:56,529 Don't disappoint me. 61 00:05:56,999 --> 00:05:59,429 Dylan and I weren't competing. 62 00:05:59,429 --> 00:06:00,899 Why do I have to do that? 63 00:06:01,239 --> 00:06:03,909 You should prove yourself against anyone not just Dylan. 64 00:06:03,909 --> 00:06:06,109 You have to be the best. 65 00:06:06,409 --> 00:06:09,039 There are a lot of people better than me in the world. 66 00:06:09,809 --> 00:06:15,649 But since you only have one son that title is important to me. 67 00:06:15,649 --> 00:06:18,049 You've been the best so far. 68 00:06:18,049 --> 00:06:19,789 Without one flaw. 69 00:06:20,219 --> 00:06:22,189 So just maintain that. 70 00:06:24,489 --> 00:06:28,599 The most important title to me is being your mother. 71 00:06:36,269 --> 00:06:38,369 - Have you ever been to Texas? - Never. 72 00:06:38,369 --> 00:06:39,339 You've never been to Texas? 73 00:06:39,339 --> 00:06:40,369 I told you I haven't. 74 00:06:41,039 --> 00:06:42,109 Attention. 75 00:06:42,439 --> 00:06:43,139 At ease. 76 00:06:46,349 --> 00:06:49,019 You would love Texas. 77 00:06:49,589 --> 00:06:50,249 // 78 00:06:54,319 --> 00:06:56,389 I like this side dish. 79 00:06:56,859 --> 00:06:57,559 Can I eat it? 80 00:07:02,529 --> 00:07:04,999 In the US you don't eat rice right? 81 00:07:04,999 --> 00:07:06,369 I'll eat it for you. 82 00:07:07,629 --> 00:07:09,239 That's so childish. 83 00:07:09,239 --> 00:07:13,009 You're being disrespectful to your superior. What's with your attitude? 84 00:07:13,009 --> 00:07:15,679 It's just some rice. 85 00:07:15,679 --> 00:07:18,909 Captain Park Dong Joo you know this is just the Korean style right? 86 00:07:20,409 --> 00:07:21,649 Okay. 87 00:07:21,649 --> 00:07:23,419 I also know the Korean style. 88 00:07:23,419 --> 00:07:26,789 Then I can eat this soup right Korean style? 89 00:07:29,789 --> 00:07:31,619 Just have mine instead. 90 00:07:32,489 --> 00:07:36,759 You two were always at it in the ER. 91 00:07:36,929 --> 00:07:38,459 You're acting like that here too? 92 00:07:38,959 --> 00:07:40,669 Like my grandmother always said... 93 00:07:40,669 --> 00:07:43,239 You must have been married in a former life. 94 00:07:43,399 --> 00:07:49,009 Why say such a horrific thing? Look at them. You're making them ill while eating. 95 00:07:49,009 --> 00:07:49,979 A married couple? 96 00:07:50,539 --> 00:07:53,239 More like arch enemies. 97 00:07:53,239 --> 00:07:54,849 That's what I mean. 98 00:07:55,079 --> 00:07:58,179 Arch enemies become married couples in the next life. 99 00:07:58,179 --> 00:07:59,479 If you flip that around... 100 00:07:59,479 --> 00:08:03,959 It means married couples from past life become arch enemies. 101 00:08:03,959 --> 00:08:07,119 I think Teddy's grandmother is right. 102 00:08:07,119 --> 00:08:10,229 There's no worse enemy than a wife. 103 00:08:10,229 --> 00:08:15,769 This morning my wife told me to take out the trash. 104 00:08:15,769 --> 00:08:18,869 Then the bottom fell out of the bag. Hear me out. 105 00:08:18,869 --> 00:08:20,569 It got all over my clothes. 106 00:08:20,569 --> 00:08:23,639 But she still wanted me to take it out. 107 00:08:25,939 --> 00:08:30,549 - So I had to go take a shower and... - Dispatch. Dispatch. 108 00:08:30,549 --> 00:08:35,789 So I was late today Dr. Park. A wife... 109 00:08:35,789 --> 00:08:37,489 Oh okay. 110 00:08:37,489 --> 00:08:39,319 Go. Take care of work. 111 00:08:51,099 --> 00:08:54,339 He was complaining of severe chest pain when he collapsed playing soccer. 112 00:08:54,339 --> 00:08:56,609 Now he's not breathing. 113 00:08:56,609 --> 00:08:58,839 Patient. Can you hear me? 114 00:08:58,839 --> 00:08:59,779 Hey. Hey. 115 00:09:07,979 --> 00:09:09,249 BP is 80 over 50. 116 00:09:09,719 --> 00:09:11,919 Pulse is 150 and increasing. 117 00:09:11,919 --> 00:09:14,919 SpO2 is 80%. I think it's a pneumothorax. 118 00:09:14,389 --> 00:09:17,059 Pneumothorax - a hole in the lung resulting in air or gas trapped in the pleural cavity. 119 00:09:21,429 --> 00:09:23,869 Hurry and take him to the hospital. What are you doing? 120 00:09:23,869 --> 00:09:25,969 Will you take responsibility if he dies? 121 00:09:25,969 --> 00:09:27,999 The patient needs treatment more than transport. 122 00:09:27,999 --> 00:09:31,969 What treatment can a paramedic provide? Hurry up and take him to the hospital. 123 00:09:31,969 --> 00:09:34,079 This patient has a tense pneumothorax. 124 00:09:34,079 --> 00:09:38,609 If we don't release the air in his lungs right now he can get worse during transport. Are you okay with that? 125 00:09:38,609 --> 00:09:42,319 How can you release it? Paramedics aren't doctors. Hurry and take him to the hospital. 126 00:09:42,319 --> 00:09:43,079 I am a doctor. 127 00:09:44,119 --> 00:09:44,649 What? 128 00:09:46,849 --> 00:09:47,859 Doctor. 129 00:09:48,119 --> 00:09:49,989 The patient is losing consciousness. 130 00:09:51,859 --> 00:09:53,059 Hey. Hey. 131 00:09:53,729 --> 00:09:56,299 Needle Decompression - using a thick syringe to release gas trapped in the pleural cavity. 132 00:09:53,059 --> 00:09:54,829 Do we have an instrument for needle decompression? 133 00:09:55,159 --> 00:09:56,599 We don't have a decompression needle. 134 00:09:56,599 --> 00:09:57,499 What? 135 00:09:57,499 --> 00:09:58,899 But here is an IV catheter. 136 00:09:58,899 --> 00:09:59,599 Give it to me. 137 00:10:00,099 --> 00:10:01,369 What are you doing? 138 00:10:02,039 --> 00:10:03,469 Are you guys insane? 139 00:10:32,699 --> 00:10:36,869 His BP pulse and SpO2 are all back to normal. 140 00:10:36,869 --> 00:10:38,139 Let's transport him quickly. 141 00:10:45,109 --> 00:10:48,409 The tense pneumothorax patient reached an SpO2 of 70. 142 00:10:48,409 --> 00:10:51,619 After undergoing needle decompression in the field his vitals are stable. 143 00:10:52,149 --> 00:10:53,349 What did you say? 144 00:10:53,719 --> 00:10:55,019 A paramedic did it? 145 00:10:57,989 --> 00:11:00,029 Tell me the truth. You did that huh? 146 00:11:00,429 --> 00:11:02,959 Just because the patient was critical? 147 00:11:02,959 --> 00:11:03,859 Is that it? 148 00:11:05,029 --> 00:11:07,369 Soo Wan. This might become a really big issue. 149 00:11:07,369 --> 00:11:08,229 I did it. 150 00:11:11,569 --> 00:11:13,269 Chief Dylan. 151 00:11:13,639 --> 00:11:14,469 Dylan. 152 00:11:16,609 --> 00:11:18,339 Chief. How? 153 00:11:18,339 --> 00:11:19,539 When did you get back? 154 00:11:19,809 --> 00:11:22,449 But what's with that uniform? 155 00:11:22,449 --> 00:11:23,379 You're all the same. 156 00:11:24,849 --> 00:11:26,249 The patient always comes first. 157 00:11:26,249 --> 00:11:27,079 Did you forget? 158 00:11:28,819 --> 00:11:29,619 Right. 159 00:11:37,629 --> 00:11:39,059 We meet again. 160 00:11:39,359 --> 00:11:40,559 I'm back. 161 00:11:42,629 --> 00:11:44,029 But... how? 162 00:11:49,739 --> 00:11:50,539 Team Leader. 163 00:11:50,939 --> 00:11:53,809 They want us to go straight to Se Jung park if we're done here. 164 00:11:55,249 --> 00:11:56,609 I'll be going now. 165 00:12:14,129 --> 00:12:14,659 Here you go. 166 00:12:17,799 --> 00:12:20,739 If you've come back for good you should have returned to the hospital. 167 00:12:20,739 --> 00:12:22,239 Why a paramedic? 168 00:12:23,909 --> 00:12:25,869 I told you before. 169 00:12:25,869 --> 00:12:27,809 When I was young my dream was to be a firefighter. 170 00:12:29,479 --> 00:12:31,149 My father was a fire chief. 171 00:12:34,679 --> 00:12:36,179 After my father died 172 00:12:36,919 --> 00:12:38,949 I found another father. 173 00:12:40,389 --> 00:12:44,089 I decided to become a doctor because of him. 174 00:12:46,029 --> 00:12:48,729 Even though it's late I realized both dreams. 175 00:12:54,039 --> 00:12:55,139 Dylan... 176 00:12:56,339 --> 00:12:58,509 the more I get to know you the more interesting you are. 177 00:13:00,469 --> 00:13:01,179 Dong Joo. 178 00:13:04,039 --> 00:13:07,949 That's my real name. Park Dong Joo Dr. Kang Ji Woon. 179 00:13:09,249 --> 00:13:10,619 Park Dong Joo. 180 00:13:12,649 --> 00:13:14,519 It sounds more comfortable than Dylan. 181 00:13:15,459 --> 00:13:16,359 Dr. Kang. 182 00:13:18,429 --> 00:13:20,759 There's something I want you to know. 183 00:13:20,929 --> 00:13:21,759 What is it? 184 00:13:22,429 --> 00:13:23,729 Speak comfortably. 185 00:13:23,729 --> 00:13:25,269 If it has to do with you... 186 00:13:27,729 --> 00:13:28,839 Actually... 187 00:13:31,869 --> 00:13:32,639 Sorry. 188 00:13:35,209 --> 00:13:36,009 Yes. 189 00:13:39,309 --> 00:13:40,049 What? 190 00:13:41,409 --> 00:13:42,449 I'll be right down. 191 00:13:44,219 --> 00:13:45,749 Oh sorry. 192 00:13:45,749 --> 00:13:46,689 It's urgent. 193 00:13:46,849 --> 00:13:47,989 You understand right? 194 00:13:47,989 --> 00:13:49,959 I'll hear you out next time. 195 00:14:02,669 --> 00:14:03,839 He's back? 196 00:14:07,209 --> 00:14:09,009 And now he's working with you? 197 00:14:11,579 --> 00:14:12,939 Crazy bastard. 198 00:14:12,939 --> 00:14:13,879 Jeez. 199 00:14:13,879 --> 00:14:17,279 I never thought he was normal but... 200 00:14:18,619 --> 00:14:20,119 Does Ji Woon know? 201 00:14:20,819 --> 00:14:22,889 Ji Woon only knows him as Dylan. 202 00:14:24,719 --> 00:14:27,389 I don't know how to tell him. 203 00:14:31,429 --> 00:14:32,059 What about you? 204 00:14:34,399 --> 00:14:35,299 How are you? 205 00:14:35,599 --> 00:14:37,399 Are you okay now that he's back? 206 00:14:40,469 --> 00:14:41,669 You don't have to answer that. 207 00:14:41,669 --> 00:14:43,939 It's written on your face. 208 00:14:44,709 --> 00:14:46,639 Yoon Soo Wan's come back to life. 209 00:14:47,309 --> 00:14:48,349 Min Soo. 210 00:14:48,349 --> 00:14:48,949 Jeez. 211 00:14:50,209 --> 00:14:54,589 I guess that's what they call it fate or destiny. 212 00:14:55,949 --> 00:14:59,659 When I see you two it doesn't seem like a fairytale. 213 00:15:00,689 --> 00:15:01,789 I believe it now. 214 00:15:07,429 --> 00:15:10,399 You said you don't know how to tell Ji Woon? 215 00:15:12,999 --> 00:15:15,269 Hurry. Tell him quickly. 216 00:15:15,269 --> 00:15:17,309 Quickly. As soon as you can. 217 00:15:18,839 --> 00:15:20,409 I know. 218 00:15:32,019 --> 00:15:32,919 Doctor. 219 00:15:33,819 --> 00:15:34,589 What are you doing? 220 00:15:36,329 --> 00:15:37,659 I came to deliver potato pork stew. 221 00:15:37,829 --> 00:15:39,959 Jeez. 222 00:15:39,959 --> 00:15:40,929 Do you have soju too? 223 00:15:46,029 --> 00:15:47,039 A firefighter? 224 00:15:47,899 --> 00:15:52,569 I thought you were a renowned doctor in the US. You're working at the Se Young Fire Station? 225 00:15:53,539 --> 00:15:56,239 You're a weirdo. 226 00:16:00,249 --> 00:16:02,279 Jeez fine. 227 00:16:03,419 --> 00:16:06,389 If your father was here he would be happy. 228 00:16:08,119 --> 00:16:09,019 You think so? 229 00:16:09,019 --> 00:16:09,859 Of course. 230 00:16:10,589 --> 00:16:15,399 The greatest sign of respect is for a son to do the same work as his father. 231 00:16:15,399 --> 00:16:15,959 Right? 232 00:16:18,499 --> 00:16:19,169 At any rate 233 00:16:19,969 --> 00:16:21,769 Director Yoon must be disappointed. 234 00:16:22,639 --> 00:16:26,169 You said you became a doctor because of Director Yoon. 235 00:16:27,609 --> 00:16:30,439 No I'm sure he understands right? 236 00:16:30,439 --> 00:16:32,949 Director Yoon is Se Young's Schweitzer. 237 00:16:33,209 --> 00:16:34,349 I'm sure he understands. 238 00:16:35,719 --> 00:16:37,619 Anyways you're amazing. 239 00:16:39,519 --> 00:16:44,019 Actually I have a present for you. 240 00:16:44,419 --> 00:16:47,689 I was going to surprise you but you came so suddenly. 241 00:16:48,089 --> 00:16:49,729 It's not like I can hold back. 242 00:16:51,999 --> 00:16:54,199 I'm investigating your mother's case again. 243 00:16:55,469 --> 00:16:56,039 What? 244 00:16:57,339 --> 00:17:00,909 I broke my promise to you after getting fired from the police. 245 00:17:00,909 --> 00:17:02,939 It always bothered me so... 246 00:17:02,939 --> 00:17:05,109 Detective Cha is at the station now so... 247 00:17:05,879 --> 00:17:06,949 I'm going to dig again. 248 00:17:08,609 --> 00:17:10,279 Are you saying... 249 00:17:10,979 --> 00:17:12,849 you can find the hit-and-run perpetrator? 250 00:17:12,849 --> 00:17:15,019 It should be easier than plucking a star from the sky. 251 00:17:15,019 --> 00:17:17,819 Why not? We have meteorites falling from the sky. 252 00:17:17,819 --> 00:17:18,719 But anyways... 253 00:17:19,259 --> 00:17:22,489 It's been awhile so it's exciting. 254 00:17:23,629 --> 00:17:24,899 Thank you. 255 00:17:24,899 --> 00:17:25,859 Thank you so much. 256 00:17:25,859 --> 00:17:28,329 Why are you thankful? I haven't done anything. 257 00:17:28,329 --> 00:17:31,199 Don't expect too much. It might lead to disappointment. 258 00:17:32,039 --> 00:17:32,699 Okay? 259 00:17:32,699 --> 00:17:33,569 Oh yeah. 260 00:17:33,569 --> 00:17:36,009 But it's not free. 261 00:17:36,009 --> 00:17:37,609 You have to buy drinks now and then. 262 00:17:40,479 --> 00:17:41,579 Instead of alcohol 263 00:17:42,349 --> 00:17:43,409 can I give you medicine instead? 264 00:17:44,579 --> 00:17:45,749 I'm going to close the case. 265 00:18:02,699 --> 00:18:04,439 Hey Dylan! 266 00:18:05,699 --> 00:18:06,399 Ellie! 267 00:18:06,569 --> 00:18:07,869 Yay! 268 00:18:10,769 --> 00:18:12,779 Dylan! 269 00:18:12,779 --> 00:18:14,979 When did you get here? Oh my. 270 00:18:16,049 --> 00:18:17,279 When did you get here? 271 00:18:17,279 --> 00:18:18,519 Awhile ago. 272 00:18:18,519 --> 00:18:22,649 - You should have called first. - What a shocking sight in broad daylight. 273 00:18:23,449 --> 00:18:25,019 Let me look at you. 274 00:18:25,219 --> 00:18:28,189 She's a pretty girl. 275 00:18:28,189 --> 00:18:30,129 - Who is that? - You grew a lot. 276 00:18:30,129 --> 00:18:31,429 Can't you tell? 277 00:18:31,629 --> 00:18:34,359 The doctor's girlfriend followed him from the US. 278 00:18:34,829 --> 00:18:35,899 Have you been eating well? 279 00:18:35,899 --> 00:18:37,499 American style is hot. 280 00:18:37,499 --> 00:18:38,329 Right? 281 00:18:38,329 --> 00:18:38,829 Hey. 282 00:18:38,829 --> 00:18:40,639 Is American style always like that? 283 00:18:40,639 --> 00:18:45,769 So that angelic girl is Dr. Park's girlfriend? 284 00:19:04,259 --> 00:19:05,259 It's hard right? 285 00:19:06,659 --> 00:19:08,229 It's hectic. 286 00:19:08,229 --> 00:19:11,999 It makes me think Dylan is amazing from time-to-time. 287 00:19:13,499 --> 00:19:14,239 Oh yeah. 288 00:19:14,399 --> 00:19:16,399 Did you know Dylan's back Father? 289 00:19:17,839 --> 00:19:19,809 How do you know that? 290 00:19:19,809 --> 00:19:23,279 He came to the ER as a paramedic. 291 00:19:23,279 --> 00:19:23,879 What? 292 00:19:26,109 --> 00:19:26,879 Where? 293 00:19:26,879 --> 00:19:29,819 He's on the same team as Soo Wan. 294 00:19:30,689 --> 00:19:34,489 A person's destiny is interesting. Isn't it Father? 295 00:19:34,859 --> 00:19:36,759 He's working with Soo Wan? 296 00:19:37,359 --> 00:19:38,029 Yes. 297 00:19:46,129 --> 00:19:46,899 So... 298 00:19:48,839 --> 00:19:50,369 I heard you're not getting engaged. 299 00:19:50,369 --> 00:19:54,209 You know Soo Wan and I don't care about that stuff. 300 00:19:56,239 --> 00:19:57,479 You two haven't... 301 00:19:59,309 --> 00:20:00,749 ...changed right? 302 00:20:02,249 --> 00:20:03,979 To be honest 303 00:20:05,019 --> 00:20:08,049 it's like right before a tornado. Totally thrilling. 304 00:20:09,789 --> 00:20:11,589 You know she's not a normal girl. 305 00:20:11,589 --> 00:20:15,629 It's like being on a roller coaster. She never gives me a moment to rest. 306 00:20:15,629 --> 00:20:17,429 She's very challenging. 307 00:20:22,669 --> 00:20:23,469 Is something... 308 00:20:24,569 --> 00:20:25,669 ...wrong? 309 00:20:27,109 --> 00:20:29,609 I guess if we're going to be together forever 310 00:20:29,609 --> 00:20:31,579 we'll go through this at least once. 311 00:20:33,979 --> 00:20:37,319 I'm confident I can get through it so act like you don't know anything Father. 312 00:20:41,949 --> 00:20:42,889 Ji Woon. 313 00:20:45,259 --> 00:20:46,359 Don't let go... 314 00:20:47,129 --> 00:20:48,229 of Soo Wan's hand. 315 00:20:50,029 --> 00:20:53,129 Why are you saying that? It's unnecessary. 316 00:20:53,999 --> 00:20:55,729 This is my room. 317 00:20:57,939 --> 00:21:00,399 Wow. 318 00:21:00,399 --> 00:21:01,239 Sit sit. 319 00:21:17,089 --> 00:21:19,059 Team Leader Yoon. Where are... 320 00:21:36,309 --> 00:21:38,439 Team Leader Yoon. Can you come... 321 00:21:44,749 --> 00:21:45,679 Hold on. 322 00:21:53,189 --> 00:21:57,559 A girl shows up at a guy's work and hugs him tightly. 323 00:21:57,559 --> 00:21:58,889 What do you think their relationship is? 324 00:21:59,899 --> 00:22:00,929 What was the guy's reaction? 325 00:22:05,199 --> 00:22:08,339 He hugged her back. Very happily. 326 00:22:09,099 --> 00:22:12,009 They're lovers. Why ask something so obvious? 327 00:22:12,709 --> 00:22:14,379 They're not lovers. 328 00:22:14,379 --> 00:22:15,939 Probably not. 329 00:22:15,939 --> 00:22:18,079 What kind of friend is like that? 330 00:22:18,079 --> 00:22:20,779 For reference American style. 331 00:22:20,779 --> 00:22:23,019 Gangnam style isn't even like that. 332 00:22:23,019 --> 00:22:25,589 Why would a friend show up at work and go overboard like that? 333 00:22:25,589 --> 00:22:26,519 Right? 334 00:22:27,219 --> 00:22:28,459 Who are you talking about? 335 00:22:28,459 --> 00:22:29,519 Team Leader Yoon. 336 00:22:34,699 --> 00:22:36,259 Why didn't you answer my calls? 337 00:22:37,029 --> 00:22:37,729 I did. 338 00:22:38,069 --> 00:22:40,869 You didn't hang up on purpose? 339 00:22:40,869 --> 00:22:42,969 It seemed unimportant so... 340 00:22:44,069 --> 00:22:44,669 Are you... 341 00:22:45,769 --> 00:22:47,039 ...angry about something? 342 00:22:47,809 --> 00:22:48,709 No. 343 00:22:48,939 --> 00:22:49,609 Then... 344 00:22:50,509 --> 00:22:51,949 do you have something to say to me? 345 00:22:52,649 --> 00:22:53,709 Not at all. 346 00:22:58,349 --> 00:22:59,149 By chance... 347 00:23:00,019 --> 00:23:01,589 did you see my guest earlier? 348 00:23:04,119 --> 00:23:07,159 How could I have missed such a grand entrance? 349 00:23:07,159 --> 00:23:09,799 Don't you think she's cute? 350 00:23:12,829 --> 00:23:14,469 Captain Park Dong Joo. 351 00:23:15,269 --> 00:23:16,569 Can I give you some advice? 352 00:23:18,199 --> 00:23:19,009 Go ahead. 353 00:23:19,239 --> 00:23:21,209 I don't think you know. 354 00:23:21,209 --> 00:23:28,009 It would be wise to remember this is a serious workplace where lives are on the line. 355 00:23:28,009 --> 00:23:28,809 Is this... 356 00:23:30,479 --> 00:23:32,149 ...jealousy? 357 00:23:32,549 --> 00:23:33,749 Team Leader Yoon Soo Wan? 358 00:23:33,989 --> 00:23:34,919 Say what? 359 00:23:34,919 --> 00:23:35,889 Jealousy. 360 00:23:37,319 --> 00:23:41,789 The feeling you get when someone you like shows interest in another. 361 00:23:42,189 --> 00:23:44,029 No it's not. 362 00:23:44,029 --> 00:23:46,599 It has nothing to do with that. 363 00:23:46,599 --> 00:23:47,169 Yes it does. 364 00:23:47,599 --> 00:23:48,269 It does? 365 00:23:48,269 --> 00:23:49,529 Because you like me. 366 00:23:50,769 --> 00:23:52,099 That's why you're mad right now. 367 00:23:52,099 --> 00:23:53,469 No it's not. 368 00:23:54,439 --> 00:23:56,139 Is that true? 369 00:24:01,009 --> 00:24:02,679 That's troublesome. 370 00:24:03,619 --> 00:24:06,849 I gave up school and a bright future for someone. 371 00:24:07,019 --> 00:24:13,959 And I left behind a ton of guys who are in despair right now because of me. 372 00:24:13,959 --> 00:24:16,159 It's troublesome if you're like this. 373 00:24:17,129 --> 00:24:20,429 You two can take care of it. I'll be going. 374 00:24:31,279 --> 00:24:32,139 Can... 375 00:24:33,439 --> 00:24:34,409 ...you see everything? 376 00:24:36,279 --> 00:24:37,509 What is this? 377 00:24:39,879 --> 00:24:41,349 Can you really see everything? 378 00:24:45,419 --> 00:24:48,189 I don't want to joke with you right now. 379 00:24:48,189 --> 00:24:50,159 I'm sorry. 380 00:24:50,959 --> 00:24:52,529 You're so pretty unni. 381 00:24:54,859 --> 00:24:56,269 Now that I see you 382 00:24:56,269 --> 00:24:57,829 you're too good for him. 383 00:25:00,699 --> 00:25:03,039 I think Dylan is an amazing guy. 384 00:25:03,839 --> 00:25:05,809 But you're still too good for him. 385 00:25:08,539 --> 00:25:09,449 What? 386 00:25:10,379 --> 00:25:12,179 Please take good care of him. 387 00:25:15,379 --> 00:25:16,719 Even though he's pathetic 388 00:25:17,489 --> 00:25:20,519 please take good care of my brother. 389 00:25:20,519 --> 00:25:21,589 Soo Wan unni. 390 00:25:24,859 --> 00:25:26,189 Hello. 391 00:25:26,189 --> 00:25:30,729 I'm Park Dong Joo's little sister Park Hye Joo. 392 00:25:31,199 --> 00:25:36,199 Thank you for going out with a pathetic guy like my brother. 393 00:25:36,199 --> 00:25:40,079 I know it's rude but please take care of him from now on. 394 00:25:41,809 --> 00:25:42,639 Hye Joo. 395 00:25:43,749 --> 00:25:44,649 Are you Hye Joo? 396 00:25:52,249 --> 00:25:53,049 Hye Joo. 397 00:25:53,989 --> 00:25:55,089 Soo Wan unni. 398 00:26:00,589 --> 00:26:01,899 Soo Wan unni. 399 00:26:03,599 --> 00:26:04,669 Hye Joo. 400 00:26:07,699 --> 00:26:08,639 Hye Joo. 401 00:26:21,919 --> 00:26:24,779 Doesn't she resemble Jung Hwa? 402 00:26:25,319 --> 00:26:26,449 Yeah. 403 00:26:26,449 --> 00:26:29,289 She's mischievous and unpredictable. 404 00:26:29,289 --> 00:26:31,259 She's bright and energetic. 405 00:26:31,259 --> 00:26:34,689 And makes everyone around her happy. 406 00:26:35,359 --> 00:26:36,729 A human vitamin. 407 00:26:38,329 --> 00:26:39,929 She's like a young version of Jung Hwa. 408 00:26:40,869 --> 00:26:41,669 You're right. 409 00:26:43,069 --> 00:26:44,199 I have one too. 410 00:26:44,869 --> 00:26:45,839 What? 411 00:26:46,509 --> 00:26:47,769 A human vitamin. 412 00:26:51,709 --> 00:26:52,279 Go in. 413 00:26:52,579 --> 00:26:53,509 Be careful. 414 00:27:22,539 --> 00:27:23,679 Dong Joo. 415 00:27:24,439 --> 00:27:25,279 Dad. 416 00:27:26,979 --> 00:27:28,549 Come by our house tomorrow evening. 417 00:27:30,449 --> 00:27:31,149 To your house? 418 00:27:31,149 --> 00:27:32,019 Yeah. 419 00:27:33,179 --> 00:27:34,349 I have something to say. 420 00:27:36,219 --> 00:27:37,519 Alright. 421 00:27:37,519 --> 00:27:38,419 See you tomorrow.... 422 00:28:33,579 --> 00:28:35,409 Hye Joo. 423 00:28:49,119 --> 00:28:51,059 You're going to start a fire. 424 00:28:51,059 --> 00:28:53,059 Oh no. 425 00:28:53,629 --> 00:28:54,229 Oh no. 426 00:28:54,659 --> 00:28:56,099 It's all burned. 427 00:28:56,099 --> 00:29:00,569 You're a firefighter but you're going to burn down the house. 428 00:29:00,569 --> 00:29:04,809 Isn't a gas fire still a fire? Why are you so out of it standing in front of the fire? 429 00:29:04,809 --> 00:29:05,939 What were you thinking about? 430 00:29:05,939 --> 00:29:07,439 That is... 431 00:29:07,439 --> 00:29:11,849 Teddy's face is red like a sweet potato. 432 00:29:12,049 --> 00:29:13,949 No I didn't. 433 00:29:14,249 --> 00:29:16,819 Were you thinking perverted thoughts? In front of a child? 434 00:29:16,819 --> 00:29:20,489 No I wasn't. Not at all. 435 00:29:20,489 --> 00:29:22,359 I'm a total virgin. 436 00:29:22,359 --> 00:29:24,059 What's a virgin Daddy? 437 00:29:24,319 --> 00:29:27,829 I haven't learned that word at school yet. 438 00:29:27,829 --> 00:29:28,699 Right? 439 00:29:30,329 --> 00:29:31,299 Are you happy now? 440 00:29:32,429 --> 00:29:36,269 It's written on the olive oil. It's no big deal. You don't have to know. 441 00:29:37,039 --> 00:29:40,939 Ellie is such a pretty name. 442 00:29:40,939 --> 00:29:41,709 What? 443 00:29:41,709 --> 00:29:43,609 Dr. Park's little sister. 444 00:29:44,409 --> 00:29:46,809 Pretty? 445 00:29:46,809 --> 00:29:48,849 She didn't seem normal. 446 00:29:48,849 --> 00:29:51,649 Dr. Park must have had his hands full raising her. 447 00:29:51,649 --> 00:29:56,419 I can tell she's a wild child with no common sense. 448 00:29:56,419 --> 00:29:57,089 Who? 449 00:29:57,089 --> 00:29:58,619 Who are you talking about? 450 00:29:58,619 --> 00:30:02,759 A girl as pretty as an angel. 451 00:30:02,759 --> 00:30:05,259 A girl like a wild koala. 452 00:30:09,639 --> 00:30:10,699 One soup with rice please. 453 00:30:10,699 --> 00:30:11,269 Yes. 454 00:30:11,269 --> 00:30:13,139 Hurry up you brat. 455 00:30:17,779 --> 00:30:19,879 Are you eating and taking your medication? 456 00:30:21,409 --> 00:30:21,979 Hey. 457 00:30:22,649 --> 00:30:25,249 Do you know what a divorced guy lives for? 458 00:30:25,249 --> 00:30:28,089 Not hearing his wife nagging. Must you do that instead? 459 00:30:28,519 --> 00:30:29,249 What happened? 460 00:30:30,219 --> 00:30:33,589 It was an imported car based on the skid marks as you said. 461 00:30:33,589 --> 00:30:36,729 Among imported cars they're used by six models from two brands. 462 00:30:37,129 --> 00:30:38,229 Six models? 463 00:30:38,229 --> 00:30:40,029 These are records from twelve years ago right? 464 00:30:40,029 --> 00:30:40,769 Yes. 465 00:30:40,769 --> 00:30:44,339 The addresses phone numbers and owners are all from twelve years ago. 466 00:30:44,339 --> 00:30:46,839 So you have to go through them one by one. 467 00:30:46,839 --> 00:30:50,879 Of course the owner and driver might be different. How many cars total? 468 00:30:50,879 --> 00:30:52,209 836 cars. 469 00:30:52,939 --> 00:30:56,379 So I have to check out about a 1000 cars. Okay. 470 00:30:56,379 --> 00:30:57,919 Okay good. 471 00:31:00,549 --> 00:31:03,319 Why are you looking at me like that? You're making me nauseous. 472 00:31:03,319 --> 00:31:05,119 Because you're so cool. 473 00:31:05,119 --> 00:31:08,729 So you recognize cool when you see it. If I'm that cool buy me some drinks. 474 00:31:08,729 --> 00:31:10,859 Buy you drinks? No way. 475 00:31:10,859 --> 00:31:12,499 Thank you. 476 00:31:23,469 --> 00:31:24,239 Oppa. 477 00:31:25,879 --> 00:31:26,579 Are you here? 478 00:31:26,739 --> 00:31:27,709 Oppa are you nervous? 479 00:31:28,139 --> 00:31:29,009 Do I look it? 480 00:31:29,309 --> 00:31:31,779 Yeah. I've never seen you like this. 481 00:31:31,779 --> 00:31:33,319 I'm really nervous. 482 00:31:33,319 --> 00:31:36,419 You're so close to the Director. It's unnecessary. 483 00:31:38,119 --> 00:31:42,629 It is a little strange. Like going to your in-laws for the first time. 484 00:31:44,859 --> 00:31:45,829 You look great. 485 00:31:47,099 --> 00:31:48,159 I'll do a good job. 486 00:31:48,729 --> 00:31:49,229 Fighting! 487 00:32:16,189 --> 00:32:17,229 Welcome. 488 00:32:24,329 --> 00:32:25,469 Is someone here? 489 00:33:27,629 --> 00:33:30,399 The important person you want to introduce me to... 490 00:33:30,399 --> 00:33:32,059 ...is Dylan Father? 491 00:33:32,999 --> 00:33:33,799 Yes. 492 00:33:35,229 --> 00:33:36,939 I'll introduce you now. 493 00:33:38,569 --> 00:33:40,069 This is Dylan Park. 494 00:33:40,739 --> 00:33:42,239 Park Dong Joo. 495 00:33:42,239 --> 00:33:43,239 My son. 496 00:33:49,009 --> 00:33:49,849 Dad. 497 00:33:55,289 --> 00:34:00,319 The second father who inspired Dylan to become a doctor is... 498 00:34:02,429 --> 00:34:03,829 Did he say that? 499 00:34:07,829 --> 00:34:08,899 Yes. 500 00:34:09,229 --> 00:34:09,799 Yes. 501 00:34:11,199 --> 00:34:14,169 I'm Park Dong Joo's father. And he's my son. 502 00:34:14,539 --> 00:34:17,669 We're not related by blood but he's like my real son. 503 00:34:17,669 --> 00:34:20,979 So Soo Wan and Ji Woon... 504 00:34:20,979 --> 00:34:23,049 think of him as family. 505 00:34:25,519 --> 00:34:26,949 I welcome him wholeheartedly. 506 00:34:27,379 --> 00:34:30,419 I always wanted a brother like Dylan. 507 00:34:30,419 --> 00:34:33,319 We're going to become family. 508 00:34:33,319 --> 00:34:34,019 Yes. 509 00:34:34,819 --> 00:34:39,329 Ji Woon and Dong Joo treat each other like brother-in-laws. 510 00:34:43,099 --> 00:34:44,069 Dad. 511 00:34:44,829 --> 00:34:45,439 But... 512 00:34:46,469 --> 00:34:49,409 Why didn't you acknowledge him at the hospital? 513 00:34:51,009 --> 00:34:52,809 He wanted to surprise me. 514 00:34:53,339 --> 00:34:55,479 He showed up unexpectedly. 515 00:34:56,879 --> 00:35:01,719 He didn't want his hire seem like favoritism. He wanted to remain Dylan Park. 516 00:35:02,619 --> 00:35:04,549 He asked me not to say anything. 517 00:35:06,289 --> 00:35:07,519 No wonder. 518 00:35:07,919 --> 00:35:11,559 I wondered why such a highly qualified doctor would choose our hospital. 519 00:35:11,559 --> 00:35:15,099 It was always a mystery to me but now I understand. 520 00:35:16,229 --> 00:35:18,569 You have an amazing son Father. 521 00:35:20,639 --> 00:35:21,299 Yes. 522 00:35:23,199 --> 00:35:25,039 I have a good son. 523 00:35:46,889 --> 00:35:47,929 I'll drop you off. 524 00:35:48,759 --> 00:35:51,199 It's okay. I'd rather walk. 525 00:35:55,369 --> 00:35:56,069 Dylan. 526 00:35:57,699 --> 00:36:01,639 I'm really glad we're going to be family. I'm not just saying that. 527 00:36:05,209 --> 00:36:11,219 I don't have any siblings and I'm not outgoing. I thought I'd made a friend to open up to. 528 00:36:11,619 --> 00:36:14,449 I was disappointed when you suddenly left the hospital. 529 00:36:15,689 --> 00:36:16,719 Open up? 530 00:36:18,789 --> 00:36:19,829 About Soo Wan. 531 00:36:22,529 --> 00:36:24,329 Maybe she's your noona now. 532 00:36:26,869 --> 00:36:30,739 You see her at work everyday right? Do you go out on dispatches together? 533 00:36:32,669 --> 00:36:33,439 Yes. 534 00:36:35,039 --> 00:36:36,979 Please take care of my Soo Wan. 535 00:36:39,109 --> 00:36:42,679 I feel better knowing you're next to her. 536 00:36:43,919 --> 00:36:47,389 Please let me know if anything happens to Soo Wan. 537 00:36:50,859 --> 00:36:51,559 Bye. 538 00:37:08,039 --> 00:37:08,869 Dad. 539 00:37:13,179 --> 00:37:15,079 I have something to say. 540 00:37:15,079 --> 00:37:16,709 I want to ask you something too. 541 00:37:18,649 --> 00:37:19,919 I'm tired. 542 00:37:20,789 --> 00:37:22,049 I need to rest. 543 00:37:22,049 --> 00:37:22,919 Let's talk later. 544 00:37:44,239 --> 00:37:46,639 I know you're that kind of person Ji Woon. 545 00:37:46,639 --> 00:37:49,149 Even without me you're an amazing man. 546 00:37:49,749 --> 00:37:52,819 So meet someone who will love you fully. 547 00:37:53,419 --> 00:37:55,019 Do what you want. 548 00:37:55,219 --> 00:37:59,089 I'll just stay here like this. 549 00:38:17,909 --> 00:38:20,339 We're officially going out as of today. 550 00:38:17,409 --> 00:38:19,479 Proposal - Finally accepted on the thousandth day! 11/10/2008 551 00:38:19,479 --> 00:38:21,479 Three days until our 2000th day anniversary. 552 00:38:34,519 --> 00:38:35,519 I didn't know. 553 00:38:36,989 --> 00:38:38,389 I never imagined. 554 00:38:40,929 --> 00:38:42,499 When did you find out? 555 00:38:45,129 --> 00:38:46,929 Nothing changes. 556 00:38:48,269 --> 00:38:50,069 If we tell the truth... 557 00:38:50,969 --> 00:38:52,369 he'll understand. 558 00:38:55,509 --> 00:38:58,979 Dad and Ji Woon like you so much. 559 00:38:59,849 --> 00:39:01,679 How can we tell the truth? 560 00:39:02,119 --> 00:39:04,019 How can we convey our sincerity? 561 00:39:07,919 --> 00:39:12,129 As much as they liked and trusted you they'll be hurt. 562 00:39:13,689 --> 00:39:15,429 I'm so worried about that. 563 00:39:27,639 --> 00:39:28,609 I'll handle it. 564 00:39:30,509 --> 00:39:31,579 I'll do it. 565 00:39:32,709 --> 00:39:34,379 Just be next to me. 566 00:39:34,809 --> 00:39:35,819 Dong Joo. 567 00:39:36,649 --> 00:39:39,019 We lied even if we didn't mean to. 568 00:39:39,819 --> 00:39:42,959 I know what a good person Dr. Kang is. 569 00:39:44,289 --> 00:39:45,829 I truly feel sorry for him. 570 00:39:50,299 --> 00:39:52,199 But I'll do what I have to do. 571 00:39:53,599 --> 00:39:55,629 If they cuss at me I'll let them. 572 00:39:55,629 --> 00:39:57,139 If they hit me I'll take it. 573 00:39:58,639 --> 00:39:59,909 If they make me beg I will. 574 00:40:03,539 --> 00:40:04,439 I'm sorry. 575 00:40:04,639 --> 00:40:05,879 I'm sorry... 576 00:40:06,879 --> 00:40:07,779 for making you sorry. 577 00:40:24,959 --> 00:40:30,969 The second father who inspired Dylan to become a doctor is... 578 00:40:44,549 --> 00:40:48,489 Wow you can see the second mother star from anywhere. 579 00:40:49,019 --> 00:40:51,389 You're smart Soo Wan. 580 00:40:54,189 --> 00:40:55,859 Why didn't I think of that? 581 00:40:57,689 --> 00:40:59,499 I have to be a better daughter to my dad. 582 00:41:02,799 --> 00:41:05,699 Because he was Jung Hwa's last doctor. 583 00:41:06,839 --> 00:41:09,909 I'm also grateful he helped you and Hye Joo. 584 00:41:12,239 --> 00:41:15,209 Because of that you're here next to me. 585 00:41:18,379 --> 00:41:20,019 I have to be better too. 586 00:41:21,479 --> 00:41:24,719 So he won't regret raising me. 587 00:41:27,889 --> 00:41:30,529 Dad will be disappointed when he finds out about Ji Woon. 588 00:41:32,429 --> 00:41:34,859 I hope he doesn't take it out on you. 589 00:41:37,299 --> 00:41:38,569 Don't worry. 590 00:41:38,569 --> 00:41:39,329 Dad... 591 00:41:41,369 --> 00:41:42,269 I mean... 592 00:41:43,039 --> 00:41:43,969 The Director... 593 00:41:45,039 --> 00:41:46,439 ...loves me. 594 00:41:49,139 --> 00:41:50,749 I just have to do better. 595 00:41:52,209 --> 00:41:53,279 Okay. 596 00:41:53,279 --> 00:41:54,279 Let's try our best. 597 00:42:09,929 --> 00:42:11,699 Honestly it hurts my pride. 598 00:42:13,029 --> 00:42:13,799 What? 599 00:42:14,639 --> 00:42:18,339 What's wrong with my Ji Woon that your daughter is playing so hard to get? 600 00:42:19,139 --> 00:42:20,309 She's not playing hard to get. 601 00:42:21,079 --> 00:42:24,649 She doesn't want to leave her old father alone. 602 00:42:25,379 --> 00:42:28,849 I'm sure you noticed Ji Woon loves Soo Wan more too. 603 00:42:29,179 --> 00:42:30,149 I'm grateful. 604 00:42:30,449 --> 00:42:33,119 I feel sorry for the Clementine father and daughter but... 605 00:42:33,119 --> 00:42:37,559 if my son keeps his one-sided love for too long I might start hating you too. 606 00:42:41,489 --> 00:42:42,299 Young Ji. 607 00:42:45,969 --> 00:42:48,099 Why are you calling me so sweetly all of a sudden? 608 00:42:51,939 --> 00:42:53,939 Please keep loving Soo Wan. 609 00:42:54,209 --> 00:42:55,609 Don't worry about it. 610 00:43:11,619 --> 00:43:13,159 Can I help you out? 611 00:43:15,289 --> 00:43:15,959 Sure. 612 00:43:20,569 --> 00:43:21,469 What are you doing today? 613 00:43:22,099 --> 00:43:22,899 I have the night shift. 614 00:43:23,769 --> 00:43:25,439 I have to fill in for Jin Soo. 615 00:43:27,139 --> 00:43:29,909 You have to fill in for people too? 616 00:43:33,239 --> 00:43:35,179 Then I'm going to catch up on homework too. 617 00:43:35,849 --> 00:43:36,379 Huh? 618 00:43:37,119 --> 00:43:38,049 It's nothing. 619 00:43:39,919 --> 00:43:41,549 Should I come pick you up? 620 00:43:42,749 --> 00:43:43,389 Really? 621 00:43:44,459 --> 00:43:47,589 You've developed a strange habit of not trusting people Soo Wan. 622 00:43:47,589 --> 00:43:50,029 Whose fault is that? 623 00:43:50,029 --> 00:43:51,929 Whose fault is that? 624 00:43:51,929 --> 00:43:53,199 Hey. 625 00:43:53,199 --> 00:43:53,799 - Hey. - Yoon Soo Wan. 626 00:43:53,799 --> 00:43:54,799 Come here. 627 00:43:55,269 --> 00:43:57,669 It's your fault. 628 00:43:57,669 --> 00:43:59,139 Hey hey hey. 629 00:43:59,469 --> 00:44:01,609 Finish the dressing and call the NS. 630 00:44:01,609 --> 00:44:02,069 Yes. 631 00:44:10,149 --> 00:44:12,449 Restaurant Bon Appetit reservation 5/4/14 at 7pm. 632 00:44:17,919 --> 00:44:18,619 Chief. 633 00:44:18,619 --> 00:44:19,989 Can you attend this patient? 634 00:44:19,989 --> 00:44:21,019 Yes. 635 00:44:38,869 --> 00:44:41,479 Soo Wan 636 00:44:50,419 --> 00:44:52,089 Ji Woon 637 00:44:57,989 --> 00:44:59,059 Hi Ji Woon. 638 00:44:59,729 --> 00:45:00,429 Hi. 639 00:45:02,429 --> 00:45:03,729 Do you have time today? 640 00:45:05,799 --> 00:45:08,239 Sorry but I have the night shift. 641 00:45:08,939 --> 00:45:11,839 You have time to eat dinner. It won't take long. 642 00:45:14,279 --> 00:45:15,309 Okay. 643 00:45:15,309 --> 00:45:16,839 I'll meet you. 644 00:45:18,279 --> 00:45:19,849 I have something to tell you too. 645 00:45:31,289 --> 00:45:32,829 Dylan 646 00:45:33,759 --> 00:45:35,699 Hi Dylan. What's up? 647 00:45:39,269 --> 00:45:41,839 I have plans today. 648 00:45:41,839 --> 00:45:42,839 Next time. 649 00:45:43,099 --> 00:45:44,139 Oh. 650 00:45:44,139 --> 00:45:44,839 Okay. 651 00:46:01,589 --> 00:46:03,589 Dad. 652 00:46:48,699 --> 00:46:50,769 Today seems like a special occasion. 653 00:47:04,949 --> 00:47:06,079 What special occasion? 654 00:47:07,419 --> 00:47:10,749 I just wanted to eat something good with you. 655 00:47:12,119 --> 00:47:15,089 - Actually I want to talk to you. - Please... 656 00:47:18,199 --> 00:47:19,759 can we just have dinner... 657 00:47:20,629 --> 00:47:21,629 like the old days? 658 00:47:23,099 --> 00:47:24,569 Like nothing happened. 659 00:47:25,369 --> 00:47:27,299 Let's enjoy the food and have fun. 660 00:47:28,769 --> 00:47:29,969 Can you do that? 661 00:47:40,319 --> 00:47:43,089 I asked Soo Wan why she wanted to become a paramedic. 662 00:47:46,059 --> 00:47:48,259 She never gave me an explanation. 663 00:47:49,829 --> 00:47:51,189 Now I know... 664 00:47:52,629 --> 00:47:54,299 why she became a paramedic. 665 00:47:56,929 --> 00:47:57,699 Fine. 666 00:47:58,199 --> 00:47:59,369 I acknowledge... 667 00:48:00,739 --> 00:48:02,839 you two are still in love. 668 00:48:03,709 --> 00:48:04,769 I acknowledge it. 669 00:48:06,979 --> 00:48:08,109 Dad. 670 00:48:10,879 --> 00:48:12,049 But that's all. 671 00:48:13,319 --> 00:48:15,249 I still won't approve of your future together. 672 00:48:16,549 --> 00:48:19,149 That's the decision I made as Yoon Soo Wan and Park Dong Joo's father. 673 00:48:27,929 --> 00:48:28,899 Dong Joo. 674 00:48:30,259 --> 00:48:32,399 Give up just once in your life. 675 00:48:34,239 --> 00:48:35,369 Listen to me. 676 00:48:36,299 --> 00:48:37,339 I can't. 677 00:48:39,569 --> 00:48:41,039 She's the one. 678 00:48:42,679 --> 00:48:44,579 How can I give up on my one and only love? 679 00:48:45,609 --> 00:48:48,919 Did you already tell Ji Woon everything? 680 00:48:48,919 --> 00:48:50,449 Deceiving Dr. Kang... 681 00:48:50,449 --> 00:48:51,249 You can't. 682 00:48:53,589 --> 00:48:54,589 I will. 683 00:48:55,789 --> 00:48:56,859 I have to. 684 00:48:58,029 --> 00:48:59,059 Are you confident? 685 00:48:59,389 --> 00:49:03,659 Is this a declaration of war? Is this your way of repaying me for raising you? 686 00:49:03,659 --> 00:49:04,429 Dad. 687 00:49:04,999 --> 00:49:06,199 Get out! 688 00:49:06,199 --> 00:49:07,129 Why not? 689 00:49:13,239 --> 00:49:14,839 Why not me? 690 00:49:19,049 --> 00:49:20,409 You loved me. 691 00:49:22,249 --> 00:49:23,949 You were proud of me. 692 00:49:24,849 --> 00:49:26,849 I'm the Dong Joo you loved. 693 00:50:18,139 --> 00:50:19,739 Why not me? 694 00:50:21,639 --> 00:50:22,769 You loved me. 695 00:50:24,909 --> 00:50:26,539 You were proud of me. 696 00:50:27,479 --> 00:50:29,479 I'm the Dong Joo you loved. 697 00:50:40,219 --> 00:50:40,989 Director Yoon. 698 00:50:42,759 --> 00:50:43,929 What is it? 699 00:50:44,629 --> 00:50:45,499 Is something wrong? 700 00:50:46,099 --> 00:50:47,229 You're here Young Ji. 701 00:50:49,269 --> 00:50:50,569 My friend Oh Young Ji. 702 00:50:51,029 --> 00:50:51,699 Yeah. 703 00:50:52,369 --> 00:50:53,999 Your friend Oh Young Ji is here. 704 00:50:55,509 --> 00:50:56,739 What's the matter? 705 00:50:58,239 --> 00:51:00,379 This is the part I don't like about us becoming in-laws. 706 00:51:01,479 --> 00:51:02,609 If I'm having a hard time 707 00:51:04,679 --> 00:51:06,279 I'm losing a friend who listens to me. 708 00:51:10,519 --> 00:51:12,249 Talk to me Jae Bum. 709 00:51:12,249 --> 00:51:13,519 Not as an in-law... 710 00:51:13,519 --> 00:51:14,559 Not as a doctor... 711 00:51:15,259 --> 00:51:16,959 I'll hear you out as a friend of thirty years. 712 00:51:18,289 --> 00:51:18,929 Young Ji. 713 00:51:20,859 --> 00:51:22,859 I don't want you to hate me either. 714 00:51:23,169 --> 00:51:24,999 Why would I hate you? 715 00:51:27,399 --> 00:51:29,099 Even those who like me 716 00:51:31,709 --> 00:51:34,609 would treat me like an insect if they knew the real me. 717 00:51:36,579 --> 00:51:38,249 You too. 718 00:52:03,969 --> 00:52:05,509 I did it. I did. 719 00:52:10,209 --> 00:52:14,249 I saved her with these hands and I killed her with these hands. 720 00:52:14,779 --> 00:52:17,249 A person. Someone who calls himself a doctor killed his patient. 721 00:52:18,719 --> 00:52:19,949 I did that. 722 00:52:20,419 --> 00:52:21,189 Young Ji. 723 00:52:21,859 --> 00:52:23,619 Yoon Jae Bum is that kind of man. 724 00:52:24,589 --> 00:52:26,429 I'm ashamed I'm still alive and breathing. 725 00:52:30,029 --> 00:52:30,829 No. 726 00:52:32,429 --> 00:52:33,499 Don't. 727 00:52:35,569 --> 00:52:36,869 Don't think that way. 728 00:52:37,999 --> 00:52:39,809 She went into cardiac arrest. 729 00:52:40,009 --> 00:52:41,569 The patient was near death. 730 00:52:42,539 --> 00:52:44,439 She would have died no matter what you did. 731 00:52:45,239 --> 00:52:47,379 Doctors are human too. 732 00:52:48,079 --> 00:52:49,619 You're a father. 733 00:52:49,619 --> 00:52:51,149 You did it for your child. 734 00:52:52,119 --> 00:52:53,519 For your child... 735 00:52:55,249 --> 00:52:56,759 what couldn't you do as a parent? 736 00:52:56,759 --> 00:52:57,259 No. 737 00:52:58,389 --> 00:52:59,219 No. 738 00:53:03,429 --> 00:53:04,499 It can happen. 739 00:53:08,669 --> 00:53:09,569 It can happen. 740 00:53:28,949 --> 00:53:31,259 Do you know I love you? 741 00:53:32,619 --> 00:53:34,229 I know. 742 00:53:34,989 --> 00:53:38,799 You've always been like a father to me. 743 00:53:38,799 --> 00:53:40,429 I'll really be your son now. 744 00:53:41,399 --> 00:53:42,869 Truly. 745 00:53:43,929 --> 00:53:44,939 A good son. 746 00:53:46,369 --> 00:53:46,969 Alright. 747 00:53:48,109 --> 00:53:49,139 In the beginning 748 00:53:50,739 --> 00:53:52,239 I wanted to appease my guilt. 749 00:53:53,309 --> 00:53:55,579 It started out with selfish reasons. 750 00:54:02,419 --> 00:54:03,719 Are you crazy? 751 00:54:04,689 --> 00:54:06,459 Why did you foster that kind of relationship? 752 00:54:06,689 --> 00:54:08,859 If you wanted to help you should have just sent him money from afar. 753 00:54:12,159 --> 00:54:13,129 Because I'm crazy. 754 00:54:14,199 --> 00:54:17,999 I couldn't forget his eyes when he bowed his head to me in thanks. 755 00:54:20,639 --> 00:54:23,739 I couldn't get drunk enough to sleep. 756 00:54:26,439 --> 00:54:28,739 If I didn't see him with my own eyes... 757 00:54:30,349 --> 00:54:31,849 I felt like I couldn't breathe. 758 00:54:34,079 --> 00:54:35,049 I just... 759 00:54:37,089 --> 00:54:38,949 wanted to see him from afar. 760 00:54:40,059 --> 00:54:42,159 I was just going to watch. 761 00:54:42,159 --> 00:54:42,989 But... 762 00:54:43,689 --> 00:54:44,959 But Young Ji... 763 00:54:46,999 --> 00:54:49,299 When he rushed into my arms... 764 00:54:52,769 --> 00:54:53,669 Director? 765 00:54:56,239 --> 00:54:57,039 Director. 766 00:55:04,549 --> 00:55:06,579 The gods gave me my punishment. 767 00:55:07,779 --> 00:55:09,679 I couldn't let him go. 768 00:55:12,389 --> 00:55:13,819 I knew it was dangerous. 769 00:55:16,759 --> 00:55:19,689 But I couldn't stop because I loved him. 770 00:55:21,089 --> 00:55:21,999 What could I do? 771 00:55:22,859 --> 00:55:23,629 How... 772 00:55:24,799 --> 00:55:25,899 could I? 773 00:55:29,239 --> 00:55:30,539 As a murderer. 774 00:55:41,849 --> 00:55:43,019 As a murderer. 775 00:55:54,659 --> 00:55:56,199 I'll drop you off. 776 00:55:56,199 --> 00:55:57,999 It's close. I'll just go. 777 00:56:00,869 --> 00:56:01,729 Soo Wan. 778 00:56:07,239 --> 00:56:09,409 The day I approached you for the first time... 779 00:56:11,339 --> 00:56:12,479 That rainy day... 780 00:56:15,079 --> 00:56:16,519 I feel the same way. 781 00:56:17,449 --> 00:56:18,019 I do. 782 00:56:24,159 --> 00:56:24,989 I'm going now. 783 00:57:28,149 --> 00:57:29,989 The day I approached you for the first time... 784 00:57:31,949 --> 00:57:33,119 That rainy day... 785 00:57:35,689 --> 00:57:37,159 I feel the same way. 786 00:57:38,029 --> 00:57:38,629 I do. 787 00:58:03,419 --> 00:58:04,819 Are you waiting for me? 788 00:58:12,029 --> 00:58:12,959 I'm not. 789 00:58:14,159 --> 00:58:15,299 I think you are. 790 00:58:16,759 --> 00:58:18,869 Don't bother me I'm not. 791 00:58:31,909 --> 00:58:34,009 I hate waiting the most. 792 00:58:36,319 --> 00:58:39,619 Because of the rain when it's raining. Or snow when it's snowing. 793 00:58:40,689 --> 00:58:42,789 Did something happen? 794 00:58:42,789 --> 00:58:44,519 Was there an accident? 795 00:58:45,829 --> 00:58:49,999 When someone I see everyday doesn't show up one day that fear... 796 00:58:52,399 --> 00:58:54,269 Do you know how horrible it is? 797 00:59:00,039 --> 00:59:01,309 So don't come from now on. 798 00:59:03,979 --> 00:59:06,379 I won't fall in love again. 799 00:59:18,359 --> 00:59:19,329 Don't wait then. 800 00:59:24,829 --> 00:59:27,029 I'll wait for you. 801 00:59:28,999 --> 00:59:30,799 I'll stand in the rain. 802 00:59:30,799 --> 00:59:32,769 Or in the snow waiting for you. 803 00:59:34,339 --> 00:59:35,639 I'm good at it. 804 00:59:38,109 --> 00:59:40,779 You just need to stand there. 805 00:59:42,609 --> 00:59:44,179 But when I go to you... 806 00:59:45,449 --> 00:59:47,319 just don't back away. 807 01:01:02,719 --> 01:01:03,689 Soo Wan. 808 01:01:18,639 --> 01:01:19,409 Dong Joo. 809 01:01:26,779 --> 01:01:28,279 Why are you here like this? 810 01:01:29,749 --> 01:01:31,449 Why are you here like this? 811 01:01:56,679 --> 01:01:57,739 Did you meet... 812 01:02:00,279 --> 01:02:01,409 Dr. Kang? 813 01:02:06,149 --> 01:02:07,449 He just... 814 01:02:09,419 --> 01:02:10,659 kept smiling. 815 01:02:18,329 --> 01:02:20,069 He kept smiling. 54314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.