All language subtitles for Alaska.Daily.S01E11.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,697 --> 00:00:02,567 STANLEY: Previamente en Alaska Daily... 2 00:00:02,567 --> 00:00:04,047 Esdras Fisher? 3 00:00:04,047 --> 00:00:05,266 ¿Puedo hablar contigo? 4 00:00:05,266 --> 00:00:06,397 ¿De qué se trata esto? 5 00:00:06,397 --> 00:00:07,529 Gloria Nanmac. 6 00:00:07,529 --> 00:00:09,574 - ¿Sí? Recuerdo Gloria. - ¿La conocías? 7 00:00:09,574 --> 00:00:11,141 Último lugar donde se supo que estaba viva 8 00:00:11,141 --> 00:00:13,361 estaba en una casa perteneciente a Clarence Redding. 9 00:00:13,361 --> 00:00:15,145 Skeeter. Sí. Lo conozco. 10 00:00:15,145 --> 00:00:16,712 Si estabas buscando drogas 11 00:00:16,712 --> 00:00:18,801 o cualquier otra cosa, irías a Skeeter's. 12 00:00:18,801 --> 00:00:21,238 YUNA: ¿Cómo te fue esta mañana con tu mediación de custodia? 13 00:00:21,238 --> 00:00:23,153 - Un poco intenso. - Mereces mas. 14 00:00:24,589 --> 00:00:25,851 ¿Yo? 15 00:00:25,851 --> 00:00:27,723 Porque no creo-- Yo no-- No-- 16 00:00:28,898 --> 00:00:30,508 JUEZ MATHIS: Buenos días, Sr. Crenshaw. 17 00:00:30,508 --> 00:00:32,815 Estás siendo acusado de asesinato en primer grado 18 00:00:32,815 --> 00:00:35,296 en la muerte de Gloria Nanmac. ¿Cómo se declara? 19 00:00:35,296 --> 00:00:36,688 No culpable, Su Señoría. 20 00:00:36,688 --> 00:00:38,690 Mira, el caso de Toby no es inusual. 21 00:00:38,690 --> 00:00:40,562 La policía mete a un chico joven en la caja sin un abogado, 22 00:00:40,562 --> 00:00:42,564 lo presionan para que confiese y firme una declaración. 23 00:00:42,564 --> 00:00:43,826 ROZ: ¿Eso significa que aceptarás el trabajo? 24 00:00:43,826 --> 00:00:45,175 en el New York Times? 25 00:00:45,175 --> 00:00:46,698 Si te soy sincero, no lo he decidido. 26 00:00:46,698 --> 00:00:48,135 Tu turno. Obtener una oferta 27 00:00:48,135 --> 00:00:50,572 de The Washington Post no es poca cosa. 28 00:00:50,572 --> 00:00:53,879 Siempre pensé que saltaría, pero ahora... no lo sé. 29 00:00:53,879 --> 00:00:56,534 La entrega especial. Los registros del teléfono desechable de Gloria. 30 00:00:56,534 --> 00:00:58,841 Mira la fecha de la última llamada que hizo. 31 00:00:58,841 --> 00:01:00,538 al 911. 32 00:01:00,538 --> 00:01:01,713 Tiene que haber una grabación. 33 00:01:01,713 --> 00:01:03,411 Y tenemos que escucharlo. 34 00:01:03,411 --> 00:01:08,285 ♪ 35 00:01:08,285 --> 00:01:11,158 DESPACHO: 911, ¿cuál es su emergencia? 36 00:01:11,158 --> 00:01:13,421 GLORIA: Help. 37 00:01:13,421 --> 00:01:14,726 Por favor ayuda. 38 00:01:14,726 --> 00:01:17,294 DESPACHO: Señora, no puedo oírla. 39 00:01:17,294 --> 00:01:19,557 GLORIA: No quiero morir. 40 00:01:19,557 --> 00:01:21,298 DESPACHO: ¿Me puede decir su nombre? 41 00:01:21,298 --> 00:01:24,432 Gloria. Mi nombre es Gloria. 42 00:01:24,432 --> 00:01:25,737 DESPACHO: ¿Dónde estás, Gloria? 43 00:01:25,737 --> 00:01:27,435 ¿Estás sola? 44 00:01:27,435 --> 00:01:29,567 GLORIA [distorsionada]: No sé. 45 00:01:29,567 --> 00:01:31,569 Esdras, por favor... 46 00:01:31,569 --> 00:01:32,570 [hacer clic] 47 00:01:32,570 --> 00:01:34,442 Ella dijo "Ezra". 48 00:01:34,442 --> 00:01:35,834 ¿Estás seguro de que esta fecha es correcta? 49 00:01:35,834 --> 00:01:38,446 Sí, si eso es lo que dice, eso es lo que es. 50 00:01:38,446 --> 00:01:41,231 Eso fue más de 24 horas después de que se reportó su desaparición. 51 00:01:41,231 --> 00:01:43,190 ¿Cómo pudo haber sobrevivido en la tundra? 52 00:01:43,190 --> 00:01:44,495 con todas esas heridas? 53 00:01:44,495 --> 00:01:46,323 ROZ: Tal vez ese viejo barco donde la encontraron, 54 00:01:46,323 --> 00:01:47,890 tal vez lo usó como refugio. 55 00:01:47,890 --> 00:01:49,457 ¿Por qué nadie la buscó? 56 00:01:49,457 --> 00:01:51,198 Nunca obtuvimos su ubicación. 57 00:01:51,198 --> 00:01:53,678 Eres del 911. ¿No es tu trabajo averiguarlo? 58 00:01:54,810 --> 00:01:56,768 Esta llamada vino de Meade, ¿verdad? 59 00:01:56,768 --> 00:01:58,466 Eso es 500 millas de aquí, 60 00:01:58,466 --> 00:02:01,512 y cubrimos cinco veces ese kilometraje cuadrado todos los días. 61 00:02:01,991 --> 00:02:05,255 A esa distancia, la llamada se retransmite tantas veces, 62 00:02:05,255 --> 00:02:07,475 perdemos los datos de ubicación. 63 00:02:07,475 --> 00:02:10,478 ¿El gobernador anterior no tenía un plan para arreglar eso? 64 00:02:10,478 --> 00:02:12,175 Sí, esa ha sido la promesa durante años, 65 00:02:12,175 --> 00:02:14,438 pero recibiendo una promesa del gobernador 66 00:02:14,438 --> 00:02:17,528 y los fondos del estado son dos cosas muy diferentes. 67 00:02:18,007 --> 00:02:20,488 Los policías de Meade nunca escucharon esta grabación, ¿verdad? 68 00:02:20,488 --> 00:02:22,925 Puedo casi garantizarlo. 69 00:02:22,925 --> 00:02:29,845 ♪ 70 00:02:31,977 --> 00:02:33,501 ♪ 71 00:02:33,501 --> 00:02:34,545 [la puerta del coche se abre] 72 00:02:34,545 --> 00:02:36,939 [exhalando bruscamente] 73 00:02:36,939 --> 00:02:38,810 [arranca el motor] 74 00:02:38,810 --> 00:02:40,943 Ella dijo "Ezra". No hay duda. 75 00:02:40,943 --> 00:02:42,684 Pero sin contexto. 76 00:02:42,684 --> 00:02:44,425 Pero sabemos que se fue de la fiesta con ella. 77 00:02:44,425 --> 00:02:46,035 Fue el último en verla con vida. 78 00:02:46,035 --> 00:02:48,733 Bueno, aún así, la grabación no lo vincula con su asesinato. 79 00:02:49,995 --> 00:02:51,345 ¿Asi que que hacemos? 80 00:02:51,997 --> 00:02:53,260 Deberíamos informar sobre esto, 81 00:02:53,260 --> 00:02:54,609 a ver si suelta algo. 82 00:02:54,609 --> 00:02:56,654 Diremos que los registros 911 recién lanzados 83 00:02:56,654 --> 00:02:57,960 revelar que Gloria estaba viva 84 00:02:57,960 --> 00:02:59,962 durante más de un día después de su desaparición. 85 00:02:59,962 --> 00:03:01,833 La falta de gasto en la infraestructura del pueblo. 86 00:03:01,833 --> 00:03:03,879 es la razón por la que no pudo comunicarse con la policía de Meade. 87 00:03:04,880 --> 00:03:07,404 Si lo hubiera hecho, podrían haberle salvado la vida. 88 00:03:07,404 --> 00:03:08,971 [suspiros] 89 00:03:08,971 --> 00:03:10,538 ¿Dejamos caer el nombre de Ezra? 90 00:03:10,538 --> 00:03:12,409 Sí. Imprimiremos las grabaciones. 91 00:03:12,409 --> 00:03:13,976 Registro Público. 92 00:03:13,976 --> 00:03:15,238 Ojalá tuviéramos más. 93 00:03:15,238 --> 00:03:16,848 Le pedí a Gabriel que llamara a los otros números. 94 00:03:16,848 --> 00:03:18,023 en el teléfono de Gloria. 95 00:03:18,023 --> 00:03:19,851 Veremos si eso nos da algo. 96 00:03:19,851 --> 00:03:22,593 Es mejor. La audiencia de Toby es en dos días. 97 00:03:23,681 --> 00:03:26,858 Ey. ¿Recibiste la lista de bufetes de abogados de familia que te envié? 98 00:03:26,858 --> 00:03:28,425 Lo hice, gracias. 99 00:03:28,425 --> 00:03:30,906 Tengo una reunión sobre los libros con Lisa Battle, 100 00:03:30,906 --> 00:03:32,299 sobre todo porque me gustaba el nombre. 101 00:03:32,299 --> 00:03:34,301 [ambos se ríen] 102 00:03:34,301 --> 00:03:35,998 hola 103 00:03:35,998 --> 00:03:39,871 Recibí una llamada de Marcilena de The Wasilla Gazette. 104 00:03:39,871 --> 00:03:41,003 - ¿Usted la conoce? - Sí lo hago. 105 00:03:41,003 --> 00:03:42,874 Marci es genial. Buen reportero. 106 00:03:42,874 --> 00:03:44,006 - ¿Qué quiere ella? - Reunirse. 107 00:03:44,006 --> 00:03:45,442 Sonaba urgente. 108 00:03:45,442 --> 00:03:46,704 Más despidos. 109 00:03:46,704 --> 00:03:47,879 Ah, podría ser, sí. 110 00:03:47,879 --> 00:03:49,316 Oye, ¿quieres que te recoja algo? 111 00:03:49,316 --> 00:03:51,318 No, está bien. Traje mi propio almuerzo. 112 00:03:51,318 --> 00:03:53,015 Oh. Marrón embolsarlo. 113 00:03:53,015 --> 00:03:54,451 Respeto. 114 00:03:54,451 --> 00:03:55,887 Muy bien, nos vemos en un rato. 115 00:03:55,887 --> 00:03:57,672 [teléfono sonando] 116 00:03:57,672 --> 00:04:00,631 Está pasando, ¿no? 117 00:04:01,545 --> 00:04:02,807 Totalmente sucediendo. 118 00:04:02,807 --> 00:04:04,592 Sabía que estaba pasando. 119 00:04:04,592 --> 00:04:06,463 - [risas] - Me estoy emocionando. 120 00:04:06,463 --> 00:04:07,508 Espera. ¿Cómo hacemos kvell? 121 00:04:07,508 --> 00:04:08,944 Espera, ¿qué es kvell? 122 00:04:08,944 --> 00:04:11,033 Te alegras cuando algo te enorgullece y te hace feliz. 123 00:04:11,033 --> 00:04:12,600 - Es del yiddish. - Oh sí. 124 00:04:12,600 --> 00:04:14,079 No estoy seguro si podemos decir eso sin ser judíos. 125 00:04:14,079 --> 00:04:15,733 Estoy bastante seguro de que cualquiera puede kvell. 126 00:04:15,733 --> 00:04:18,780 No sé. Salí con este chico de Islandia. 127 00:04:18,780 --> 00:04:21,826 Casi fue destruido por decir que quería una siesta. 128 00:04:21,826 --> 00:04:23,915 Siempre estaba cansado. 129 00:04:23,915 --> 00:04:25,352 ¿Entonces ya no puedo kvell? 130 00:04:25,352 --> 00:04:26,614 ¿Por qué no puedes kvell? 131 00:04:26,614 --> 00:04:27,963 Aparentemente porque no soy judío. 132 00:04:27,963 --> 00:04:29,747 Oh, puedes kvell todo lo que quieras. 133 00:04:29,747 --> 00:04:31,358 - ¿De qué estás hablando? 134 00:04:31,358 --> 00:04:32,750 - Nada. - Nada. 135 00:04:32,750 --> 00:04:35,057 Oh, bueno, sigue kvelling. 136 00:04:35,057 --> 00:04:36,406 Simplemente sin enfadarse. 137 00:04:36,406 --> 00:04:37,755 Pero no porque se esté apropiando. 138 00:04:37,755 --> 00:04:39,366 Simplemente no me gustan los quejosos. 139 00:04:39,366 --> 00:04:40,628 Entendido. 140 00:04:40,628 --> 00:04:43,370 Yuna, ¿has presentado la historia del bono escolar? 141 00:04:43,370 --> 00:04:45,807 Hice. Solo esperando algunas preguntas de verificación de hechos. 142 00:04:45,807 --> 00:04:47,635 Está bien, pero llegas tarde, ¿verdad? 143 00:04:49,027 --> 00:04:51,421 - Bien. - En caso de duda, déjalo fuera. 144 00:04:51,421 --> 00:04:52,683 Consigue la maldita historia. 145 00:04:55,599 --> 00:04:56,644 Eso no se trata de ti. 146 00:05:10,658 --> 00:05:11,659 ¿Cómo estás, Bob? 147 00:05:12,137 --> 00:05:13,356 Estoy bien. ¿Por qué? 148 00:05:13,356 --> 00:05:14,879 Solo registrándome. 149 00:05:14,879 --> 00:05:18,013 Si se trata de Yuna, debe respetar los plazos. 150 00:05:18,013 --> 00:05:19,928 Esta no es la primera vez que atraviesa uno. 151 00:05:20,581 --> 00:05:22,800 Está bien, pero todos nos saltamos los plazos. 152 00:05:22,800 --> 00:05:24,367 Tal vez no deberíamos. 153 00:05:24,367 --> 00:05:26,804 Tal vez este lugar estaría en mejores condiciones si no lo hiciéramos. 154 00:05:26,804 --> 00:05:28,023 Sólo porque el mundo se está desmoronando 155 00:05:28,023 --> 00:05:29,459 no significa que no tengamos un trabajo que hacer. 156 00:05:30,025 --> 00:05:32,462 ¿Lo es? ¿Despedazándose? 157 00:05:32,462 --> 00:05:33,681 [celular vibrando] 158 00:05:33,681 --> 00:05:35,857 Tengo que tomar esto. Si me disculpas. 159 00:05:36,858 --> 00:05:38,555 Seguro. 160 00:05:38,555 --> 00:05:41,863 Pero si necesitas... algo, solo pídelo. 161 00:05:41,863 --> 00:05:48,435 ♪ 162 00:05:48,435 --> 00:05:49,871 [la vibración se detiene] 163 00:05:49,871 --> 00:05:51,438 [suspiros] 164 00:05:51,438 --> 00:05:53,178 ♪ 165 00:05:53,178 --> 00:05:55,877 Le agradezco que se haya reunido conmigo en tan poco tiempo. 166 00:05:55,877 --> 00:05:57,618 Sí, ¿qué está pasando? 167 00:05:57,618 --> 00:06:01,143 ¿Crees que puedes hablar en The Daily Alaskan? 168 00:06:01,143 --> 00:06:02,405 Necesito un empleo. 169 00:06:03,232 --> 00:06:04,625 Sabes, tengo que ser honesto, 170 00:06:04,625 --> 00:06:08,019 está bastante apretado en el Alaskan en este momento. 171 00:06:08,019 --> 00:06:09,369 Pensé que ustedes estaban bien. 172 00:06:09,891 --> 00:06:12,459 Sí, yo también lo pensé, pero, um, 173 00:06:12,459 --> 00:06:14,199 la mitad de la sala de redacción fue despedida esta mañana. 174 00:06:14,199 --> 00:06:15,723 Dios mío. 175 00:06:15,723 --> 00:06:17,594 Sí, quiero decir, nadie se estaba haciendo rico ni nada, 176 00:06:17,594 --> 00:06:20,205 pero nos juntaron esta mañana 177 00:06:20,205 --> 00:06:22,599 y nos dijo que el papel ha sido vendido. 178 00:06:22,599 --> 00:06:24,166 - ¿A quién? - No dirían. 179 00:06:24,166 --> 00:06:26,473 Simplemente, "Estamos vendidos". 180 00:06:26,473 --> 00:06:28,213 Luego metieron a la mitad de nosotros en la sala de conferencias. 181 00:06:28,213 --> 00:06:30,172 para decirnos--como grupo-- 182 00:06:30,172 --> 00:06:33,480 estábamos siendo despedidos, con efecto inmediato. 183 00:06:33,480 --> 00:06:35,177 - Con clase. - [se ríe secamente] Sí. 184 00:06:35,177 --> 00:06:37,614 Uh, ¿fue Horizon Capital, por casualidad? 185 00:06:37,614 --> 00:06:39,181 Intentaron comprarnos. 186 00:06:39,181 --> 00:06:40,878 Tú sabes que yo-- 187 00:06:40,878 --> 00:06:43,185 No sé. oye, 188 00:06:43,185 --> 00:06:47,189 No quiero ser insistente, pero ¿podría preguntar hoy? 189 00:06:47,189 --> 00:06:50,061 Quiero decir, tengo un hijo y una hipoteca, 190 00:06:50,061 --> 00:06:53,630 y... estoy preocupado. 191 00:06:53,630 --> 00:06:55,676 Preguntaré en cuanto regrese. Prometo. 192 00:06:57,939 --> 00:06:58,940 Y marci, 193 00:07:00,594 --> 00:07:02,073 Lo lamento. 194 00:07:02,073 --> 00:07:03,553 Gracias. 195 00:07:03,553 --> 00:07:04,859 Eso es bueno. 196 00:07:04,859 --> 00:07:07,644 Uh, perder eso, creo. 197 00:07:07,644 --> 00:07:09,080 ROZ: Sí. 198 00:07:09,080 --> 00:07:10,734 Bien. Hecho. 199 00:07:10,734 --> 00:07:12,083 Excelente. Envíalo a Stanley. 200 00:07:12,083 --> 00:07:13,563 Dile que nos dé un titular fuerte. 201 00:07:13,563 --> 00:07:14,912 Tenemos que agarrar los ojos. 202 00:07:14,912 --> 00:07:17,785 ¿Como si el 911 estuviera arruinado y matando gente? 203 00:07:17,785 --> 00:07:19,134 Algo como eso. 204 00:07:20,265 --> 00:07:22,659 Oye, creo que acerté con esos números de teléfono. 205 00:07:22,659 --> 00:07:24,531 Me pediste que revisara desde el teléfono de Gloria. 206 00:07:24,531 --> 00:07:27,229 - ¿Sí? - Sí, entonces la mayoría de ellos son nombres sobre los que has informado-- 207 00:07:27,229 --> 00:07:29,971 Alicia, Toby Crenshaw, Gallahorn, 208 00:07:29,971 --> 00:07:34,541 pero este número es para un Clarence Redding. 209 00:07:34,541 --> 00:07:35,542 No conocía ese nombre. 210 00:07:35,542 --> 00:07:36,717 Santo cielo. 211 00:07:36,717 --> 00:07:38,545 - Santo cielo bueno? - Santa mierda muy bien. 212 00:07:38,545 --> 00:07:39,589 Conocemos a Clarence Redding. 213 00:07:39,589 --> 00:07:40,895 Sí, lo hacemos. 214 00:07:40,895 --> 00:07:41,983 Lo llamamos Skeeter. 215 00:07:41,983 --> 00:07:47,597 ♪ 216 00:07:48,859 --> 00:07:52,559 [línea sonando] 217 00:07:52,559 --> 00:07:54,125 sara: hola? 218 00:07:54,125 --> 00:07:56,127 Oh, lo siento. 219 00:07:56,127 --> 00:07:58,739 ¿Pensé que este era el número de Skeeter? 220 00:07:58,739 --> 00:08:01,698 Este es su antiguo número. ¿Quién es éste? 221 00:08:01,698 --> 00:08:03,613 Eh, mi nombre es Roz Friendly. 222 00:08:03,613 --> 00:08:05,615 Este es el único número que tenía. 223 00:08:07,008 --> 00:08:08,618 Vivo en Anchorage y pensé 224 00:08:08,618 --> 00:08:10,838 que lo vi en la calle el otro día. 225 00:08:10,838 --> 00:08:12,709 Sí, él vive allí ahora. 226 00:08:12,709 --> 00:08:14,276 Bueno, en Palmer. 227 00:08:14,276 --> 00:08:15,712 ¿Eres de Meade? 228 00:08:15,712 --> 00:08:17,845 En el. Eh, Sudeste. 229 00:08:17,845 --> 00:08:19,150 ¿Es esta su hermana? 230 00:08:19,150 --> 00:08:20,630 Su sobrina. 231 00:08:20,630 --> 00:08:21,849 Sara. 232 00:08:21,849 --> 00:08:23,154 Hola, Sara. 233 00:08:23,154 --> 00:08:24,286 ¿Tienes su nuevo número? 234 00:08:24,286 --> 00:08:25,592 Me encantaría comunicarme. 235 00:08:25,592 --> 00:08:27,637 Lo haría, pero Skeeter me dijo 236 00:08:27,637 --> 00:08:29,160 para no pasar su nuevo número 237 00:08:29,160 --> 00:08:31,162 cuando me dio su teléfono. 238 00:08:31,162 --> 00:08:32,729 Lo entiendo. Seguro. 239 00:08:32,729 --> 00:08:36,733 Bueno, si hablas con él, hazle saber que Roz lo saludó. 240 00:08:36,733 --> 00:08:38,648 Fue muy agradable verlo, 241 00:08:38,648 --> 00:08:41,738 y, uh, tienes mi número si quieres dárselo. 242 00:08:41,738 --> 00:08:43,000 Bueno. 243 00:08:44,785 --> 00:08:46,613 Adiós, Sara. Qué tengas un lindo día. 244 00:08:46,613 --> 00:08:47,918 Tú también. 245 00:08:49,833 --> 00:08:51,356 ¿Debería haberle dicho que era reportero? 246 00:08:51,356 --> 00:08:53,750 Mm, no habría ayudado. Lo jugaste bien. 247 00:08:53,750 --> 00:08:55,535 [inhala profundamente] 248 00:08:57,058 --> 00:08:58,538 [timbre del celular] 249 00:09:01,062 --> 00:09:03,064 Es ella. 250 00:09:03,064 --> 00:09:05,066 "Sonabas agradable". 251 00:09:05,066 --> 00:09:06,589 [timbre del celular] 252 00:09:06,589 --> 00:09:08,635 Tenemos su número y su dirección. 253 00:09:08,635 --> 00:09:11,333 Como dije, lo jugaste bien. 254 00:09:11,333 --> 00:09:12,900 Vamos a Palmer. 255 00:09:12,900 --> 00:09:36,140 ♪ 256 00:09:37,838 --> 00:09:38,839 ¿Puedo ayudarle? 257 00:09:38,839 --> 00:09:40,231 Hola. Uh, Roz Amigable, 258 00:09:40,231 --> 00:09:43,104 Eileen Fitzgerald con The Daily Alaskan. 259 00:09:43,104 --> 00:09:45,019 ¿Eres Skeeter? 260 00:09:45,019 --> 00:09:46,847 Voy por Clarence ahora. 261 00:09:49,719 --> 00:09:51,286 Podemos hablar afuera. 262 00:09:56,204 --> 00:09:58,249 esperábamos hablarte de una mujer 263 00:09:58,249 --> 00:10:01,078 estamos informando sobre, Gloria Nanmac. 264 00:10:01,078 --> 00:10:02,297 ¿La recuerdas? 265 00:10:04,038 --> 00:10:05,648 Sí. Sí. 266 00:10:05,648 --> 00:10:07,084 Varias personas con las que hablamos la colocaron 267 00:10:07,084 --> 00:10:08,259 en tu casa la noche que ella desapareció. 268 00:10:08,259 --> 00:10:09,652 ¿Es eso cierto? 269 00:10:09,652 --> 00:10:10,827 [suspiros] 270 00:10:10,827 --> 00:10:13,090 ¿Por qué preguntas por Gloria? 271 00:10:13,090 --> 00:10:14,962 Pensaron que atraparon a Toby Crenshaw por su asesinato. 272 00:10:14,962 --> 00:10:16,311 ¿No es todo eso? 273 00:10:16,311 --> 00:10:18,269 Solo estamos completando una línea de tiempo para una historia. 274 00:10:18,269 --> 00:10:20,837 Sólo atando cabos sueltos. 275 00:10:20,837 --> 00:10:23,971 Sí. Ella vino esa noche. 276 00:10:23,971 --> 00:10:25,320 Montón de otras personas, también. 277 00:10:25,320 --> 00:10:27,627 ¿Incluyendo a Ezra Fisher? 278 00:10:29,803 --> 00:10:31,282 Sí, él estaba allí. 279 00:10:31,282 --> 00:10:33,110 ¿Estaba allí también su hijo, Jackson? 280 00:10:34,155 --> 00:10:35,722 [exhala profundamente] 281 00:10:35,722 --> 00:10:36,940 Sí. 282 00:10:36,940 --> 00:10:39,116 ♪ 283 00:10:39,116 --> 00:10:41,336 Ezra nos dijo que salió de tu casa esa noche. 284 00:10:41,336 --> 00:10:44,295 para conseguir a Jackson y nunca volvió. 285 00:10:44,295 --> 00:10:47,124 ¿Por qué mentiría sobre eso? 286 00:10:47,124 --> 00:10:49,866 Sí, eh, no lo sé. 287 00:10:49,866 --> 00:10:51,781 Fue hace mucho tiempo. 288 00:10:51,781 --> 00:10:53,478 Es difícil recordar todo, ¿sabes? 289 00:10:53,478 --> 00:10:55,089 ¿Recuerdas lo que pasó en tu casa? 290 00:10:55,089 --> 00:10:56,177 Porque no pudimos encontrarlo. 291 00:10:57,918 --> 00:10:59,702 Se lo vendí al hermano de mi amigo. 292 00:10:59,702 --> 00:11:02,139 Lo puso en un trineo y lo movió hacia Nasiq, 293 00:11:02,139 --> 00:11:03,880 pueblo de al lado. 294 00:11:03,880 --> 00:11:04,968 ¿Por qué te fuiste de Meade tan rápido? 295 00:11:04,968 --> 00:11:06,187 después de que Gloria desapareció? 296 00:11:08,058 --> 00:11:09,799 Nancy quedó embarazada. 297 00:11:09,799 --> 00:11:11,671 Ella quería irse, así que lo hicimos. 298 00:11:12,802 --> 00:11:14,369 Mira, yo... [suspiros] 299 00:11:17,198 --> 00:11:19,243 Ellos cambiaron mi vida. 300 00:11:19,243 --> 00:11:21,071 Ya no soy ese tipo. 301 00:11:22,812 --> 00:11:24,727 Creo que. 302 00:11:24,727 --> 00:11:27,251 Pero Toby Crenshaw está a punto de ir a prisión por mucho tiempo, 303 00:11:27,251 --> 00:11:30,472 y ambos sabemos que él no mató a Gloria. 304 00:11:30,472 --> 00:11:32,213 ¿Estás de acuerdo con eso? 305 00:11:34,432 --> 00:11:36,347 Eh, yo solo... 306 00:11:36,347 --> 00:11:38,741 He terminado de hablar de esto. 307 00:11:38,741 --> 00:11:40,264 Déjame en paz. 308 00:11:40,264 --> 00:11:45,400 ♪ 309 00:11:45,400 --> 00:11:47,184 Sabe más de lo que nos dice. 310 00:11:47,184 --> 00:11:48,751 Sí. 311 00:11:48,751 --> 00:11:50,231 - ROZ: Entonces volvemos? - Tenemos que. 312 00:11:52,320 --> 00:11:53,930 Disculpe. 313 00:11:53,930 --> 00:11:56,933 ¿Son ustedes los que escribieron ese artículo hoy? 314 00:11:56,933 --> 00:11:58,369 ¿Sobre las grabaciones del 911? 315 00:11:58,369 --> 00:12:00,807 Sí. Lo hicimos. 316 00:12:00,807 --> 00:12:08,771 ♪ 317 00:12:08,771 --> 00:12:09,990 NANCY: Solo diles, Clarence. 318 00:12:09,990 --> 00:12:13,384 ♪ 319 00:12:13,384 --> 00:12:16,518 Mira, tienes una buena vida aquí, Clarence. 320 00:12:16,518 --> 00:12:18,999 Entiendo por qué dejaste a tu multitud en Meade, 321 00:12:18,999 --> 00:12:21,958 pero, ya sabes, si sabes algo 322 00:12:21,958 --> 00:12:24,744 sobre lo que le pasó a Gloria, vas a arruinar todo esto. 323 00:12:25,875 --> 00:12:28,051 NANCY: Solo diles. 324 00:12:28,051 --> 00:12:29,270 ¿Solo dinos qué? 325 00:12:31,011 --> 00:12:33,056 Dijo el nombre de Ezra en la grabación del 911. 326 00:12:33,056 --> 00:12:34,405 Lo van a atrapar. 327 00:12:34,405 --> 00:12:35,580 CLARENCE: Basta. 328 00:12:35,580 --> 00:12:37,974 No soy abogado, pero si sabes algo 329 00:12:37,974 --> 00:12:40,411 y te sinceras, siempre hay un trato que hacer. 330 00:12:40,411 --> 00:12:42,022 No necesito un trato. 331 00:12:42,022 --> 00:12:43,197 ROZ: ¿Estás seguro de eso? 332 00:12:43,197 --> 00:12:44,589 Podrías ir a la fiscalía, 333 00:12:44,589 --> 00:12:47,070 pide inmunidad a cambio de tu testimonio. 334 00:12:47,070 --> 00:12:49,986 Pero si Ezra habla primero y te tira debajo del autobús, 335 00:12:49,986 --> 00:12:52,119 va a ser malo. 336 00:12:52,119 --> 00:12:53,598 NANCY: Diles. 337 00:12:53,598 --> 00:12:56,166 Ya no deberías tener que guardar sus secretos. 338 00:12:56,166 --> 00:13:01,432 ♪ 339 00:13:01,432 --> 00:13:05,436 Ezra dejó a su hijo en mi habitación 340 00:13:05,436 --> 00:13:09,310 cuando se fue con Gloria, y ella estaba bastante fuera de sí. 341 00:13:09,310 --> 00:13:10,833 ¿A dónde fueron? 342 00:13:10,833 --> 00:13:12,008 CLARENCIA: No lo sé. 343 00:13:12,008 --> 00:13:13,575 Dijo que solo la estaba dejando en casa, 344 00:13:13,575 --> 00:13:15,446 pero no volvió por horas, 345 00:13:15,446 --> 00:13:18,188 y cuando lo hizo, me dijo que encendiera un barril quemado. 346 00:13:19,494 --> 00:13:20,887 ¿Qué quería quemar? 347 00:13:20,887 --> 00:13:24,891 Una bolsa de ropa, eh, su ropa. 348 00:13:24,891 --> 00:13:28,024 ¿Llevaba ropa diferente cuando volvió a tu casa? 349 00:13:28,024 --> 00:13:30,461 El cambio. Sí. 350 00:13:30,461 --> 00:13:34,509 Me dijo que me mataría si le contaba a alguien. 351 00:13:35,945 --> 00:13:38,469 Y luego se fue con Jackson. 352 00:13:38,469 --> 00:13:42,212 ¿Así que quemaste sus cosas y te fuiste a la cama? 353 00:13:43,213 --> 00:13:44,432 Sí. 354 00:13:45,694 --> 00:13:48,218 Pero, eh... 355 00:13:48,218 --> 00:13:50,917 no todo se quemó. 356 00:13:50,917 --> 00:13:52,309 ¿Qué no se quemó? 357 00:13:52,309 --> 00:13:55,356 Supuse que necesitaba algún tipo de seguridad. 358 00:13:56,444 --> 00:13:59,316 Así que los escondí en la casa. 359 00:13:59,316 --> 00:14:02,189 ¿En la casa que no pudimos encontrar? 360 00:14:02,189 --> 00:14:04,191 ¿Qué no se quemó, Clarence? 361 00:14:04,191 --> 00:14:07,194 ♪ 362 00:14:07,194 --> 00:14:08,891 [respira temblorosamente] 363 00:14:11,198 --> 00:14:34,090 ♪ 364 00:14:34,090 --> 00:14:35,352 STANLEY: Seré franco. 365 00:14:35,352 --> 00:14:37,528 Me estás jodiendo aquí. 366 00:14:37,528 --> 00:14:40,575 Obtener las cosas tan temprano es profundamente problemático. 367 00:14:40,575 --> 00:14:43,534 - Stanley, me doy cuenta-- - STANLEY: Para decir lo obvio, 368 00:14:43,534 --> 00:14:46,363 somos el mayor trabajo de impresión en Anchorage. 369 00:14:46,363 --> 00:14:47,669 Entonces, ¿por qué sucede esto? 370 00:14:47,669 --> 00:14:50,106 Hay un nuevo jugador en la ciudad. 371 00:14:50,106 --> 00:14:52,108 Tienen mucho dinero y muchas demandas. 372 00:14:52,108 --> 00:14:54,110 - ¿Quién es este nuevo jugador? - No puedo decir. 373 00:14:54,110 --> 00:14:56,243 No hasta que se cierre el trato. 374 00:14:56,243 --> 00:14:57,331 Lo siento Stanley. 375 00:14:57,331 --> 00:14:58,593 Siempre has sido un buen compañero, 376 00:14:58,593 --> 00:15:00,551 pero es demasiado dinero. 377 00:15:00,551 --> 00:15:02,423 [suspiros] Hmm. 378 00:15:03,511 --> 00:15:05,382 CLAIRE: ¿Quién está tomando nuestro 9:00 pm? 379 00:15:05,382 --> 00:15:06,949 Estoy tratando de averiguarlo. 380 00:15:06,949 --> 00:15:10,039 Una fecha límite de impresión a las 7:00 p. m. significa que tenemos que presentar la solicitud a las 3:00 p. m. 381 00:15:10,039 --> 00:15:11,606 No podremos informar la mitad de las noticias del día. 382 00:15:11,606 --> 00:15:13,564 Sí. Estaremos en problemas. 383 00:15:13,564 --> 00:15:15,088 Quiero decir, ¿por qué ellos... 384 00:15:15,088 --> 00:15:17,133 Hemos sido el único diario en esta ciudad desde... 385 00:15:17,133 --> 00:15:19,005 ¿Desde que el último diario cerró? 386 00:15:19,005 --> 00:15:21,398 - ¿Hay un nuevo diario? - Aparentemente. 387 00:15:21,398 --> 00:15:23,618 Van a intentar hurtar nuestros avisos públicos e inserciones. 388 00:15:23,618 --> 00:15:26,316 Sin mencionar, si tienen bolsillos profundos, 389 00:15:26,316 --> 00:15:29,015 pueden subvencionar sus pérdidas y desangrarnos. 390 00:15:29,015 --> 00:15:30,581 Acabo de ver a Marci de The Wasilla Gazette. 391 00:15:30,581 --> 00:15:32,018 Dijo que los compraron. 392 00:15:32,018 --> 00:15:33,454 - ¿Por quién? - Ella no sabía. 393 00:15:33,454 --> 00:15:35,369 Regresa en círculo con ella. 394 00:15:35,369 --> 00:15:37,197 A ver si sabe algo más. 395 00:15:37,197 --> 00:15:38,328 AUSTIN: Lo haré. 396 00:15:38,328 --> 00:15:39,590 CLAIRE: Había un grupo de Juneau 397 00:15:39,590 --> 00:15:41,418 husmeando el periódico hace unos años, 398 00:15:41,418 --> 00:15:43,594 financiado por ese tipo que es dueño de la cadena Heavy Equipment. 399 00:15:43,594 --> 00:15:46,162 Sí. ¿Víctor Bernardo? 400 00:15:46,162 --> 00:15:47,511 Sí. Ese es el. 401 00:15:47,511 --> 00:15:49,426 Bernardo. Mal tipo. 402 00:15:49,426 --> 00:15:51,298 - Yuna, míralo. - Bueno. 403 00:15:51,298 --> 00:15:52,603 Conozco a Frank Lester desde hace años. 404 00:15:52,603 --> 00:15:54,083 - Le daré una llamada. - ¿Quién es ese? 405 00:15:54,083 --> 00:15:55,302 Redactor de la Gaceta. 406 00:15:55,302 --> 00:15:57,043 - Voy a sacar algunos sensores también. - Bueno. 407 00:15:57,043 --> 00:15:59,088 - Hazme saber si puedo ayudar. -STANLEY: Sí. 408 00:15:59,088 --> 00:16:01,177 ♪ 409 00:16:01,177 --> 00:16:03,614 [ruido] 410 00:16:03,614 --> 00:16:20,805 ♪ 411 00:16:20,805 --> 00:16:23,460 ¿Están viendo esto, señoras? 412 00:16:23,460 --> 00:16:24,679 lo estamos viendo 413 00:16:24,679 --> 00:16:26,507 ♪ 414 00:16:26,507 --> 00:16:27,899 McKENNA: Dos muletas. 415 00:16:27,899 --> 00:16:30,206 Se los entregaré al soldado Wilson. 416 00:16:30,206 --> 00:16:31,512 Mantendrá la cadena de custodia intacta, 417 00:16:31,512 --> 00:16:33,079 llevarlos a Anchorage. 418 00:16:33,079 --> 00:16:34,123 Quyanaq, Jefe. 419 00:16:34,123 --> 00:16:35,820 Absolutamente. Quyanaq. 420 00:16:35,820 --> 00:16:38,562 Me alegro de poder ser de ayuda. 421 00:16:38,562 --> 00:16:40,477 Las proverbiales muletas humeantes. 422 00:16:40,477 --> 00:16:41,652 Bien. 423 00:16:41,652 --> 00:16:43,393 Skeeter estaba registrado, ¿verdad? 424 00:16:43,393 --> 00:16:44,873 Él era. 425 00:16:44,873 --> 00:16:46,570 ¿Cuánto falta para la audiencia de cambio de declaración de culpabilidad de Toby Crenshaw? 426 00:16:46,570 --> 00:16:47,919 36 horas 427 00:16:47,919 --> 00:16:49,486 Necesitamos publicar de nuevo, intentar y mover la aguja. 428 00:16:49,486 --> 00:16:51,227 - Definitivamente. - Bien, ¿qué tenemos? 429 00:16:51,227 --> 00:16:54,535 Tenemos a Clarence diciendo que Ezra se fue con Gloria 430 00:16:54,535 --> 00:16:56,798 y volvió horas después con sus muletas 431 00:16:56,798 --> 00:16:58,321 y vistiendo ropa diferente. 432 00:16:58,321 --> 00:16:59,888 Después de que Ezra lo amenazó, 433 00:16:59,888 --> 00:17:02,064 Clarence quemó la ropa que Ezra llevaba puesta esa noche. 434 00:17:02,064 --> 00:17:04,110 y escondió las muletas de Gloria en la pared de su casa. 435 00:17:04,110 --> 00:17:05,459 Es él, Stanley. 436 00:17:05,459 --> 00:17:06,808 Ezra mató a Gloria. 437 00:17:06,808 --> 00:17:09,506 Él hizo. Lo tenemos. 438 00:17:09,506 --> 00:17:11,117 Escríbelo. 439 00:17:11,117 --> 00:17:14,729 ♪ 440 00:17:14,729 --> 00:17:16,165 Gracias, franco. 441 00:17:16,165 --> 00:17:18,080 Y gracias por devolverme la llamada. 442 00:17:18,080 --> 00:17:20,343 Sé que es un momento difícil. 443 00:17:20,343 --> 00:17:22,389 La Gaceta se merece algo mejor. 444 00:17:22,389 --> 00:17:24,173 Mereces mas. 445 00:17:25,522 --> 00:17:26,741 Cuidarse. 446 00:17:29,787 --> 00:17:31,528 [suspiros] 447 00:17:33,574 --> 00:17:34,749 Ey. 448 00:17:34,749 --> 00:17:36,490 ¿Seguiste con Marci? 449 00:17:36,490 --> 00:17:38,274 AUSTIN: Lo hice. Ella no sabía nada más. 450 00:17:38,274 --> 00:17:39,754 - Mm. - Dijo que la vibra es muy rara. 451 00:17:39,754 --> 00:17:41,364 Un montón de rumores girando. 452 00:17:41,364 --> 00:17:42,539 ¿Nada sobre Víctor Bernard? 453 00:17:42,539 --> 00:17:44,193 AUSTIN: No. Bueno, al menos no todavía. 454 00:17:44,193 --> 00:17:45,847 Hice una inmersión más profunda en él. 455 00:17:45,847 --> 00:17:47,544 Él da miedo. 456 00:17:47,544 --> 00:17:49,851 Fue acusado dos veces por cargos de extorsión. 457 00:17:49,851 --> 00:17:52,114 Sí. Eso es lo que queremos que dirija un diario. 458 00:17:52,114 --> 00:17:54,160 Acabo de escuchar que Victor está en DC ahora mismo. 459 00:17:54,160 --> 00:17:55,857 Me pregunto si eso tiene algo que ver con la venta. 460 00:17:55,857 --> 00:17:58,903 -YUNA: Mm. - BOB: Bueno, si es Víctor, tiene grandes planes. 461 00:17:58,903 --> 00:18:00,601 Acabo de hablar por teléfono con Frank Lester. 462 00:18:00,601 --> 00:18:02,342 ¿Y? 463 00:18:02,342 --> 00:18:04,866 El nuevo propietario no solo cambia el nombre de Gazette, 464 00:18:04,866 --> 00:18:06,172 se están expandiendo. 465 00:18:06,172 --> 00:18:07,869 Espera, así que están despidiendo gente, 466 00:18:07,869 --> 00:18:09,175 pero se están expandiendo? 467 00:18:09,175 --> 00:18:10,219 ¿Con quien? 468 00:18:10,219 --> 00:18:11,655 Franco no lo sabía. 469 00:18:11,655 --> 00:18:15,181 ¿Cómo es que el editor no sabe quién los está comprando? 470 00:18:15,181 --> 00:18:16,486 Porque fue despedido. 471 00:18:16,486 --> 00:18:18,314 ¿Él también fue enlatado? 472 00:18:18,314 --> 00:18:20,534 - ¿Quién lo reemplazó? ¿Sabe él? - Oh, él sabe. 473 00:18:22,927 --> 00:18:24,581 Dennis Gibson lo reemplaza. 474 00:18:24,581 --> 00:18:26,192 ¿Dennis Gibson? 475 00:18:26,192 --> 00:18:28,324 Es un blogger, no un editor. 476 00:18:28,324 --> 00:18:30,326 Y nos odia. Todo lo que hace es atacarnos. 477 00:18:30,326 --> 00:18:32,459 Bueno, está a punto de tener una plataforma mucho más grande. 478 00:18:32,459 --> 00:18:34,417 desde donde hacerlo. 479 00:18:36,637 --> 00:18:39,248 [zumbador] 480 00:18:39,248 --> 00:18:42,295 Entonces... ¿Ezra lo hizo? 481 00:18:43,470 --> 00:18:45,167 Creemos que sí. 482 00:18:45,167 --> 00:18:46,908 Sí. 483 00:18:46,908 --> 00:18:49,476 Entonces, ¿puedo ir? 484 00:18:49,476 --> 00:18:52,218 No, Toby, tú... no puedes ir. 485 00:18:52,218 --> 00:18:55,264 Pero no tendré que cambiar mi declaración de culpabilidad, ¿verdad? 486 00:18:55,264 --> 00:18:57,788 Este tipo Ezra lo hizo. Me van a dejar salir. 487 00:18:57,788 --> 00:18:59,790 Estás seguro como el infierno de que no te declararás culpable. 488 00:18:59,790 --> 00:19:03,620 pero pase lo que pase va a tomar un minuto. 489 00:19:03,620 --> 00:19:05,361 No entiendo. 490 00:19:05,361 --> 00:19:08,930 El fiscal tiene que estar dispuesto a actuar sobre la declaración de Clarence Redding. 491 00:19:08,930 --> 00:19:10,845 y las pruebas encontradas en su casa. 492 00:19:10,845 --> 00:19:12,368 JIMMY: Necesitamos que el fiscal del distrito crea 493 00:19:12,368 --> 00:19:14,240 que puede construir un caso ganable contra Ezra. 494 00:19:14,240 --> 00:19:17,373 - Pero... - Firmaste una confesión. 495 00:19:17,373 --> 00:19:18,679 Eso es pan comido para ellos. 496 00:19:21,551 --> 00:19:23,510 El DA es perezoso. 497 00:19:23,510 --> 00:19:25,512 Tenemos que ponérselo fácil. 498 00:19:25,512 --> 00:19:26,948 JIMMY: Pero aquí están las buenas noticias. 499 00:19:26,948 --> 00:19:28,819 Nuestros amigos reporteros aquí han desenterrado 500 00:19:28,819 --> 00:19:31,213 mucha duda razonable. 501 00:19:31,213 --> 00:19:33,607 Así que si no acusan a Ezra Fisher y te exoneran, 502 00:19:33,607 --> 00:19:35,652 tendremos que ir a juicio, pero ahora, 503 00:19:35,652 --> 00:19:38,525 tenemos bastantes posibilidades de obtener una absolución. 504 00:19:38,525 --> 00:19:40,179 ¿Una buena oportunidad? 505 00:19:41,354 --> 00:19:42,529 Pero, ¿y la fianza? 506 00:19:42,529 --> 00:19:44,487 No puedo quedarme aquí más. 507 00:19:44,487 --> 00:19:45,662 ¿Puedes sacarme bajo fianza? 508 00:19:45,662 --> 00:19:47,229 No sin una audiencia. Pero yo... 509 00:19:47,229 --> 00:19:48,839 Mira, puedo solicitar uno. es solo... 510 00:19:48,839 --> 00:19:50,406 Tomará un minuto. 511 00:19:50,406 --> 00:19:54,976 ♪ 512 00:19:54,976 --> 00:19:57,979 The Eagle ha renovado totalmente su sitio. 513 00:19:57,979 --> 00:19:59,415 Ninguno de esos pequeños anuncios de nicho 514 00:19:59,415 --> 00:20:01,417 para suministros de apocalipsis o lo que sea. 515 00:20:01,417 --> 00:20:03,332 Algunos de los principales anunciantes legítimos ahora. 516 00:20:03,332 --> 00:20:04,420 Ha comenzado. 517 00:20:04,420 --> 00:20:06,335 - El ascenso de Dennis Gibson. - Mmm. 518 00:20:06,335 --> 00:20:07,989 Con razón ha estado esquivando mis llamadas. 519 00:20:07,989 --> 00:20:10,252 Es demasiado grande para nosotros ahora. 520 00:20:10,252 --> 00:20:11,906 ¿Cómo supiste dónde vive? 521 00:20:11,906 --> 00:20:13,603 Hacemos un club de lectura en su casa. 522 00:20:15,039 --> 00:20:16,563 [risitas] 523 00:20:16,563 --> 00:20:18,913 Roz. Ella lo tenía. 524 00:20:18,913 --> 00:20:21,568 Le hizo una visita mientras Eileen y Gabriel eran rehenes. 525 00:20:21,568 --> 00:20:22,917 Mm. 526 00:20:22,917 --> 00:20:24,527 Y aquí estamos. 527 00:20:24,527 --> 00:20:26,703 [ruidos metálicos del cambio de marchas] 528 00:20:26,703 --> 00:20:29,010 ♪ 529 00:20:29,010 --> 00:20:30,925 [arranca el motor] 530 00:20:30,925 --> 00:20:32,927 ♪ 531 00:20:32,927 --> 00:20:35,016 YUNA: Y ahí va Dennis. 532 00:20:35,016 --> 00:20:36,931 ♪ 533 00:20:36,931 --> 00:20:38,019 En eso. 534 00:20:38,019 --> 00:21:01,521 ♪ 535 00:21:01,521 --> 00:21:03,392 ¿Que esta haciendo? 536 00:21:03,392 --> 00:21:05,351 Sí, ¿por qué lo está haciendo aquí? 537 00:21:05,351 --> 00:21:08,484 YUNA: Estas son las antiguas oficinas de Harlan Oil. 538 00:21:08,484 --> 00:21:10,356 AUSTIN: Sí. 539 00:21:10,356 --> 00:21:12,358 ¿Quieres acercarte a él? 540 00:21:12,358 --> 00:21:14,098 Démosle un minuto. 541 00:21:14,098 --> 00:21:15,535 Curioso. 542 00:21:18,799 --> 00:21:20,496 Tu historia es la número tres y la escalada. 543 00:21:20,496 --> 00:21:22,063 La gente lo está leyendo. 544 00:21:22,063 --> 00:21:23,543 ROZ: Esperemos que el fiscal del distrito lo haya hecho. 545 00:21:23,543 --> 00:21:24,848 ¿Le enviaste un correo electrónico? 546 00:21:24,848 --> 00:21:26,415 Y todos los demás en su oficina. 547 00:21:26,415 --> 00:21:30,071 Oye, hay gente reunida fuera de la oficina del fiscal. 548 00:21:30,071 --> 00:21:31,942 - ¿Demostración? - Eso parece. 549 00:21:31,942 --> 00:21:33,683 Voy en esa dirección. Le daré un vistazo. 550 00:21:33,683 --> 00:21:35,772 Tal vez lo llame, a ver si quiere comentar 551 00:21:35,772 --> 00:21:37,513 - en el creciente tráfico peatonal. - Buena idea. 552 00:21:37,513 --> 00:21:39,080 Cualquier cosa para mantener la presión. 553 00:21:39,080 --> 00:21:40,603 Tenemos que expulsarlo. 554 00:21:40,603 --> 00:21:41,996 DA acaba de anunciar una conferencia de prensa. 555 00:21:42,866 --> 00:21:44,433 - Considéralo sonrojado. - [toca la pared] 556 00:21:44,433 --> 00:21:46,522 ♪ 557 00:21:46,522 --> 00:21:47,958 - [clic en los obturadores de la cámara] - El estado de Alaska 558 00:21:47,958 --> 00:21:49,960 ha decidido retirar los cargos 559 00:21:49,960 --> 00:21:51,701 de asesinato en primer grado, 560 00:21:51,701 --> 00:21:53,529 agresión sexual en primer grado, 561 00:21:53,529 --> 00:21:56,663 y asalto agravado contra Toby Crenshaw. 562 00:21:58,142 --> 00:22:01,842 Ezra Fisher de Anchorage fue arrestado hace unos minutos 563 00:22:01,842 --> 00:22:05,149 por el asesinato de Gloria Nanmac. 564 00:22:05,149 --> 00:22:08,588 Ahora, el gobernador Thacker quisiera hacer una breve declaración. 565 00:22:10,590 --> 00:22:12,635 Buenas tardes. 566 00:22:12,635 --> 00:22:17,118 Puedo decir con certeza que Alaska es más segura para todas las mujeres 567 00:22:17,118 --> 00:22:19,773 desde el arresto de Ezra Fisher. 568 00:22:19,773 --> 00:22:22,471 El sistema puede ser imperfecto, pero hoy funcionó. 569 00:22:22,471 --> 00:22:26,040 Para que siga funcionando, el Departamento de Seguridad Pública 570 00:22:26,040 --> 00:22:29,522 se someterá a revisión y se realizarán ajustes. 571 00:22:30,610 --> 00:22:33,439 Pero quiero dejar una cosa muy clara... 572 00:22:33,439 --> 00:22:34,918 Thacker encontró su chivo expiatorio. 573 00:22:34,918 --> 00:22:36,485 GOBERNADOR THACKER: ...que las sugerencias de los medios 574 00:22:36,485 --> 00:22:39,009 en los últimos meses que el Estado de Alaska 575 00:22:39,009 --> 00:22:42,012 es de alguna manera responsable de la muerte de Gloria Nanmac 576 00:22:42,012 --> 00:22:44,711 son falsos y ofensivos. 577 00:22:44,711 --> 00:22:46,756 Son noticias falsas, amigos. 578 00:22:46,756 --> 00:22:50,151 La verdad es que Ezra Fisher y Ezra Fisher solos 579 00:22:50,151 --> 00:22:53,937 Mató a Gloria, y por eso pagará. 580 00:22:53,937 --> 00:22:55,852 - [Reporteros clamando] - No hay preguntas en este momento. 581 00:22:55,852 --> 00:22:57,027 HOMBRE: ¡Gobernador! 582 00:22:57,027 --> 00:22:59,029 Este chico. 583 00:22:59,029 --> 00:23:00,466 - Sí. - Vamos a archivar esto. 584 00:23:00,466 --> 00:23:05,384 ♪ 585 00:23:06,210 --> 00:23:07,647 [toca el brazo] 586 00:23:11,825 --> 00:23:13,435 Me gustan las vigilancias contigo. 587 00:23:16,090 --> 00:23:18,092 ¿Tenemos que decírselo a Stanley? 588 00:23:20,094 --> 00:23:21,878 ¿Quieres decir que estamos involucrados? 589 00:23:21,878 --> 00:23:23,880 Hay reglas sobre estas cosas. 590 00:23:23,880 --> 00:23:26,883 Quiero decir, ¿se supone que debemos informar a Recursos Humanos? 591 00:23:26,883 --> 00:23:28,929 Eso es solo si hay un diferencial de potencia. 592 00:23:28,929 --> 00:23:30,496 ¿Está ahí? 593 00:23:30,496 --> 00:23:33,760 Quiero decir, soy un poco mayor que tú, 594 00:23:33,760 --> 00:23:35,501 pero ambos somos reporteros, 595 00:23:35,501 --> 00:23:37,677 y me asustas muchísimo. 596 00:23:37,677 --> 00:23:39,679 El miedo es bueno. 597 00:23:39,679 --> 00:23:40,984 Mantiene las cosas honestas. 598 00:23:40,984 --> 00:23:43,204 Bueno, definitivamente le diré a Recursos Humanos que dijiste eso. 599 00:23:43,204 --> 00:23:45,162 Si lo haces, te destruiré. 600 00:23:46,729 --> 00:23:47,904 - [la puerta del camión se abre] - [jadeos] 601 00:23:47,904 --> 00:23:50,080 Mirar. 602 00:23:50,080 --> 00:23:52,561 AUSTIN: Está bien. Aquí vamos. 603 00:23:52,561 --> 00:23:56,522 ♪ 604 00:23:56,522 --> 00:23:59,655 Bueno, cue la música de los malos. 605 00:23:59,655 --> 00:24:12,755 ♪ 606 00:24:12,755 --> 00:24:15,149 No... 607 00:24:15,149 --> 00:24:16,759 Forma. 608 00:24:17,760 --> 00:24:19,762 [suena el celular] 609 00:24:21,155 --> 00:24:22,852 Hola, Stanley. 610 00:24:22,852 --> 00:24:25,115 ¿Sigues en Anchorage? 611 00:24:25,115 --> 00:24:27,683 AARON: Sí, tenía algo de trabajo que terminar. ¿Qué pasa? 612 00:24:27,683 --> 00:24:30,251 Acabamos de descubrir quién financia el nuevo diario de la ciudad. 613 00:24:30,251 --> 00:24:31,905 es tu padre 614 00:24:31,905 --> 00:24:35,299 ♪ 615 00:24:35,299 --> 00:24:36,823 ¿Mi padre? 616 00:24:36,823 --> 00:24:39,260 Está fusionando el Anchorage Eagle Blog 617 00:24:39,260 --> 00:24:41,610 con la Gaceta de Wasilla, 618 00:24:41,610 --> 00:24:43,830 y están montando su nueva oficina 619 00:24:43,830 --> 00:24:46,485 en el antiguo edificio de Harlan Oil. 620 00:24:49,357 --> 00:24:51,141 Aaron, me gustaría creer 621 00:24:51,141 --> 00:24:52,621 que esto es solo un negocio, pero-- 622 00:24:52,621 --> 00:24:53,927 aarón: no lo es. 623 00:24:55,668 --> 00:24:57,147 Es personal. 624 00:24:57,147 --> 00:24:59,628 Si conozco a mi padre, vendrá por nosotros. 625 00:24:59,628 --> 00:25:01,195 con todo lo que tiene. 626 00:25:02,109 --> 00:25:04,285 Así es como trabaja. 627 00:25:04,285 --> 00:25:06,722 Lo cortas, él te destruye. 628 00:25:06,722 --> 00:25:08,811 Comprendido. 629 00:25:08,811 --> 00:25:11,205 ♪ 630 00:25:11,205 --> 00:25:12,815 Gracias por llamar, Stanley. 631 00:25:12,815 --> 00:25:13,860 STANLEY: Lo tienes. 632 00:25:13,860 --> 00:25:20,519 ♪ 633 00:25:23,043 --> 00:25:30,093 ♪ 634 00:25:30,616 --> 00:25:32,531 ¿Qué pasa? 635 00:25:35,664 --> 00:25:38,232 Liberaron a Toby y arrestaron a Ezra. 636 00:25:39,886 --> 00:25:42,323 ¿Por qué no me siento mejor? 637 00:25:42,323 --> 00:25:45,021 Son solo síntomas, no la enfermedad. 638 00:25:45,021 --> 00:25:46,893 Aún no hemos terminado. 639 00:25:46,893 --> 00:25:53,334 ♪ 640 00:25:53,334 --> 00:25:56,642 Entonces, el momento de la verdad. 641 00:25:56,642 --> 00:25:58,687 ¿Te quedas o te vas? 642 00:25:58,687 --> 00:26:01,560 ¿Anchorage o Nueva York? 643 00:26:03,387 --> 00:26:04,998 Tú primero. 644 00:26:07,957 --> 00:26:09,698 Me quedaré. 645 00:26:11,265 --> 00:26:14,964 El Post es un gran periódico. Me encanta vivir en DC 646 00:26:14,964 --> 00:26:18,054 Pero esta es mi comunidad. 647 00:26:18,054 --> 00:26:19,752 Todavía tengo mucho trabajo que hacer aquí. 648 00:26:22,276 --> 00:26:24,278 Alaska tiene suerte de tenerte. 649 00:26:26,149 --> 00:26:28,021 Tu turno. 650 00:26:28,021 --> 00:26:29,892 ♪ 651 00:26:29,892 --> 00:26:31,807 [timbre del celular] 652 00:26:31,807 --> 00:26:34,244 EILEEN: Salvada por el DM. 653 00:26:34,244 --> 00:26:35,855 Y es una maravilla. 654 00:26:35,855 --> 00:26:38,248 De alguien llamado "Desilusionado". 655 00:26:38,248 --> 00:26:42,078 "Has hecho brillar una luz en lugares oscuros, pero aún no has terminado. 656 00:26:42,078 --> 00:26:45,821 LRS192. Feliz cacería." 657 00:26:45,821 --> 00:26:48,911 - LRS192? ¿Qué diablos es eso? - [clic en el teclado del celular] 658 00:26:48,911 --> 00:26:51,827 Um, todo lo que obtengo es gestión de residuos, 659 00:26:51,827 --> 00:26:54,264 servicios de salud... 660 00:26:54,264 --> 00:26:56,005 servicios viales. 661 00:26:56,005 --> 00:26:58,138 Pregúntales qué nos perdimos. 662 00:26:58,138 --> 00:26:59,879 "¿Qué quieres decir con que aún no hemos terminado? 663 00:26:59,879 --> 00:27:01,445 ¿Qué nos perdimos?" 664 00:27:01,445 --> 00:27:03,752 [timbre del celular] 665 00:27:03,752 --> 00:27:06,189 "Sabían qué hacer. Simplemente no lo hicieron". 666 00:27:06,189 --> 00:27:07,408 ¿Quienes son ellos? 667 00:27:07,408 --> 00:27:10,280 EILEEN: "¿Quiénes son ellos?" 668 00:27:10,280 --> 00:27:11,978 [timbre del celular] 669 00:27:11,978 --> 00:27:14,110 "Haz tu trabajo. Investiga". 670 00:27:14,110 --> 00:27:18,071 ♪ 671 00:27:18,071 --> 00:27:19,289 Escuchen, pandilla. 672 00:27:19,289 --> 00:27:22,205 ¿Alguien sabe lo que significa LRS192? 673 00:27:22,205 --> 00:27:23,772 ¿Competición o un acertijo? 674 00:27:23,772 --> 00:27:25,731 ROZ: Ambos. ¿Alguien? 675 00:27:25,731 --> 00:27:27,689 LRS192. 676 00:27:28,995 --> 00:27:30,997 Servicios de Investigación Legislativa. 677 00:27:30,997 --> 00:27:32,955 Puaj. Odio no ganar. 678 00:27:32,955 --> 00:27:35,479 Publican informes para la Legislatura de Alaska. 679 00:27:35,479 --> 00:27:37,438 - Michael por la victoria. - El tiene razón. 680 00:27:37,438 --> 00:27:38,787 Maldito seas, Miguel. 681 00:27:38,787 --> 00:27:40,746 Alguien sabe donde se guardan esos registros? 682 00:27:40,746 --> 00:27:44,010 La Oficina de Información Legislativa sobre Minnesota y Benson. 683 00:27:44,010 --> 00:27:46,316 ROZ: Lo tengo. Gracias chicos. 684 00:27:46,316 --> 00:27:52,975 ♪ 685 00:27:52,975 --> 00:27:55,717 [tecleo del teclado] 686 00:27:55,717 --> 00:27:58,024 Uh, no hay informe 192. 687 00:27:58,024 --> 00:28:00,809 Sin informe 192? ¿En absoluto? 688 00:28:00,809 --> 00:28:02,724 No. Comprobado dos veces. 689 00:28:02,724 --> 00:28:05,901 ¿Hay un informe 191? 690 00:28:05,901 --> 00:28:07,381 [tecleo del teclado] 691 00:28:08,774 --> 00:28:10,819 - [la computadora emite un pitido] - EMPLEADO: Sí. Aquí mismo. 692 00:28:10,819 --> 00:28:13,213 ¿Qué pasa con el informe 193? 693 00:28:14,301 --> 00:28:16,346 [la computadora emite un pitido] 694 00:28:16,346 --> 00:28:17,826 EMPLEADO: Sí. Entiendo. 695 00:28:17,826 --> 00:28:19,915 Entonces, ¿solo falta el informe 192? 696 00:28:19,915 --> 00:28:21,395 Sí. Extraño. 697 00:28:21,395 --> 00:28:23,484 Lo siento. 698 00:28:23,484 --> 00:28:25,399 Gracias. 699 00:28:25,399 --> 00:28:26,792 Soy yo. 700 00:28:26,792 --> 00:28:29,142 - Falta LRS192. - EILEEN: Mmm. 701 00:28:29,142 --> 00:28:31,884 Tal vez le hagamos una visita más a nuestra vieja amiga Brenda. 702 00:28:34,103 --> 00:28:35,757 El Comisionado Haynes lo recibirá. 703 00:28:35,757 --> 00:28:36,845 Tiene cinco minutos. 704 00:28:36,845 --> 00:28:38,412 Debería ser suficiente. 705 00:28:40,980 --> 00:28:43,330 [tecleo del teclado] 706 00:28:44,810 --> 00:28:46,159 Tal vez debería tener una cita permanente 707 00:28:46,159 --> 00:28:47,421 para ustedes dos. 708 00:28:47,421 --> 00:28:48,857 Gracias por hacernos un hueco. 709 00:28:48,857 --> 00:28:50,946 Bueno, en realidad, solo tengo curiosidad. 710 00:28:50,946 --> 00:28:52,295 ¿Qué más podrías desear? 711 00:28:52,295 --> 00:28:55,081 ¿Qué tal el archivo LRS192? 712 00:28:55,081 --> 00:28:56,386 ¿Qué es eso? 713 00:28:56,386 --> 00:29:00,086 Informe del Servicio de Investigación Legislativa 192. 714 00:29:00,086 --> 00:29:02,828 Nos gustaría echarle un vistazo, pero falta. 715 00:29:02,828 --> 00:29:04,612 Los archivos desaparecen. 716 00:29:04,612 --> 00:29:06,962 Puede que falte porque alguien no quería que se viera. 717 00:29:06,962 --> 00:29:08,398 Creemos que esto es importante. 718 00:29:08,398 --> 00:29:10,836 - ROZ: ¿Lo conoces? - No no soy. 719 00:29:10,836 --> 00:29:13,229 Tenía algo que ver con la crisis del MMIW. 720 00:29:13,229 --> 00:29:16,406 - Mire, tenemos un-- - ROZ: Grupo de trabajo. Sabemos. 721 00:29:16,406 --> 00:29:18,104 ¿Enterraste el informe? 722 00:29:18,104 --> 00:29:21,194 ¿Lo borraste de los servidores LRS? 723 00:29:21,194 --> 00:29:23,892 No tienes idea de cómo funciona este sistema. 724 00:29:23,892 --> 00:29:25,241 ROZ: Cuéntanos. 725 00:29:25,241 --> 00:29:27,113 Mira, Thacker acaba de tirarte debajo del autobús. 726 00:29:27,113 --> 00:29:28,375 en la rueda de prensa. 727 00:29:28,375 --> 00:29:30,072 Este no es el momento de ser un buen soldado. 728 00:29:30,072 --> 00:29:32,292 El Gobernador y yo tenemos una gran relación. 729 00:29:32,292 --> 00:29:33,859 ROZ: ¿Y tú? 730 00:29:33,859 --> 00:29:35,208 Tengo una fuente en Juneau que me dice 731 00:29:35,208 --> 00:29:37,123 Thacker está comprando tu trabajo. 732 00:29:37,123 --> 00:29:38,559 No hagas esa mierda conmigo. 733 00:29:38,559 --> 00:29:40,474 AYER: Brenda. 734 00:29:40,474 --> 00:29:42,563 Este es uno de esos momentos en la vida. 735 00:29:42,563 --> 00:29:43,999 Haz lo correcto aquí. 736 00:29:43,999 --> 00:29:46,088 Estar en el lado correcto de la historia. 737 00:29:48,177 --> 00:29:50,005 Lo siento, pero tengo otra cita. 738 00:29:50,005 --> 00:29:52,878 Mm. Yo también. 739 00:29:52,878 --> 00:29:54,009 [suena el timbre del ascensor] 740 00:29:54,009 --> 00:29:58,013 ♪ 741 00:29:58,013 --> 00:30:00,973 - Amo a esa mujer. - Ella es la mejor. 742 00:30:03,279 --> 00:30:04,454 ¿Ella no te lo dio? 743 00:30:04,454 --> 00:30:06,152 No. 744 00:30:06,152 --> 00:30:07,893 Estás desilusionado. 745 00:30:07,893 --> 00:30:10,112 Me enviaste un DM, ¿verdad, Mary Anne? 746 00:30:10,112 --> 00:30:11,374 Pensé que si le diera la oportunidad 747 00:30:11,374 --> 00:30:14,029 para hacer lo correcto, ella lo haría. 748 00:30:14,029 --> 00:30:15,509 ¿Qué hay en el informe? 749 00:30:18,077 --> 00:30:20,906 Soluciones reales para solucionar la crisis del MMIW, 750 00:30:20,906 --> 00:30:22,298 y simplemente lo ignoraron. 751 00:30:22,298 --> 00:30:23,909 ¿Puedes conseguirnos una copia? 752 00:30:23,909 --> 00:30:26,346 - No. - ¿Quién lo tiene? 753 00:30:28,087 --> 00:30:30,350 No estoy seguro. Mucha gente lo vio. 754 00:30:30,350 --> 00:30:32,874 El jefe de personal del gobernador, probablemente. 755 00:30:34,963 --> 00:30:36,486 ella tiene uno 756 00:30:36,486 --> 00:30:39,098 Pero incluso si pudiera, no te lo daría. 757 00:30:39,098 --> 00:30:41,317 ¿Así que eres un denunciante leal? 758 00:30:43,232 --> 00:30:44,538 Sí. 759 00:30:44,538 --> 00:30:46,409 Supongo que estoy bastante mal, ¿eh? 760 00:30:49,238 --> 00:30:50,936 No te detengas, ¿de acuerdo? 761 00:30:50,936 --> 00:30:53,329 [suena el timbre del ascensor] 762 00:30:55,114 --> 00:30:58,900 Entonces, ¿crees que crearon este informe y luego lo abandonaron? 763 00:30:58,900 --> 00:31:01,294 - ¿Por qué? - Dinero. Política. 764 00:31:01,294 --> 00:31:02,948 Apatía. Racismo. 765 00:31:02,948 --> 00:31:04,514 - Todo lo anterior. - Mantente en ello. 766 00:31:04,514 --> 00:31:06,516 Parece que esto está en el centro de nuestros informes. 767 00:31:06,516 --> 00:31:08,518 sobre los problemas sistémicos. 768 00:31:08,518 --> 00:31:10,085 Necesitamos a alguien que vaya en el registro. 769 00:31:10,085 --> 00:31:11,521 - Volvemos a Mary Anne. - EILEEN: Lo dudo. 770 00:31:11,521 --> 00:31:13,306 Está arruinada, y no en el buen sentido. 771 00:31:13,306 --> 00:31:15,525 ¿Existe una buena versión de Busted? 772 00:31:15,525 --> 00:31:17,353 - ¿A mí? - [risitas] 773 00:31:18,441 --> 00:31:19,921 Necesito cafeína. ¿Alguien? 774 00:31:19,921 --> 00:31:21,923 - Siempre. Negro. - EILEEN: Muy bien. 775 00:31:26,058 --> 00:31:27,624 HAYNES: Eileen. 776 00:31:37,069 --> 00:31:40,028 Notario. ¿Me estás acosando? 777 00:31:40,028 --> 00:31:42,291 Mi asistente renunció hoy. 778 00:31:42,291 --> 00:31:45,947 Me dijo que dejará el servicio público por completo. 779 00:31:45,947 --> 00:31:49,298 Bueno, si ayuda, ella no se volvería contra ti. 780 00:31:49,298 --> 00:31:52,562 Me dijo que se metió en política por mi culpa. 781 00:31:52,562 --> 00:31:55,565 Y yo también era la razón por la que se iba. 782 00:31:55,565 --> 00:31:57,263 A Mary Anne le importaba. 783 00:31:57,263 --> 00:32:00,005 Ella creía que podía hacer una diferencia. 784 00:32:00,005 --> 00:32:01,571 Ahora ella no. 785 00:32:01,571 --> 00:32:03,965 Eso es duro. Lo lamento. 786 00:32:08,622 --> 00:32:10,058 Este es el informe. 787 00:32:10,058 --> 00:32:16,630 ♪ 788 00:32:16,630 --> 00:32:19,763 Brenda, esto solo es bueno si sabemos quién lo hizo desaparecer. 789 00:32:19,763 --> 00:32:22,157 - Necesitamos un-- - ¿Chico malo? 790 00:32:22,157 --> 00:32:23,767 No hay uno solo. 791 00:32:23,767 --> 00:32:27,336 Un asistente, adjunto o jefe de departamento 792 00:32:27,336 --> 00:32:30,774 o jefe de gabinete o subjefe. 793 00:32:30,774 --> 00:32:34,430 Cualquiera o todos ellos podrían haberlo sacado del servidor. 794 00:32:34,430 --> 00:32:37,607 No necesitas a un tipo malo cuando tienes una mala cultura. 795 00:32:37,607 --> 00:32:39,740 Todavía necesitamos una razón. 796 00:32:39,740 --> 00:32:42,264 Tú sabes la razón. 797 00:32:42,264 --> 00:32:45,050 Simplemente no era una prioridad. 798 00:32:45,050 --> 00:32:46,616 Debería haber sido. 799 00:32:46,616 --> 00:32:48,096 ¿En el registro? 800 00:32:49,793 --> 00:32:51,447 Sí. 801 00:32:51,447 --> 00:32:54,059 En el maldito registro. 802 00:32:54,059 --> 00:32:55,321 Gracias. 803 00:32:55,321 --> 00:33:02,154 ♪ 804 00:33:07,724 --> 00:33:09,944 ROZ: "Hace dos años, el cuerpo de Gloria Nanmac 805 00:33:09,944 --> 00:33:12,033 fue descubierto debajo de un bote volcado 806 00:33:12,033 --> 00:33:16,037 en la tundra tres millas fuera del pueblo de Meade. 807 00:33:16,037 --> 00:33:18,213 ¿Por qué su asesinato quedó sin resolver durante tanto tiempo? 808 00:33:18,213 --> 00:33:21,042 es la historia de un sistema roto que no ha logrado proteger 809 00:33:21,042 --> 00:33:24,698 Mujeres y hombres nativos de Alaska durante siglos. 810 00:33:24,698 --> 00:33:27,222 The Daily Alaskan adquirió una copia de un informe 811 00:33:27,222 --> 00:33:30,399 entregado a la administración del gobernador Thacker que proporcionó 812 00:33:30,399 --> 00:33:34,229 una letanía de soluciones para este sistema roto. 813 00:33:34,229 --> 00:33:37,406 Son sencillos. 814 00:33:37,406 --> 00:33:41,280 Mejor acceso a la atención médica para los nativos de Alaska, 815 00:33:41,280 --> 00:33:44,631 mayor policía capacitada para las comunidades rurales, 816 00:33:44,631 --> 00:33:50,289 inversiones en una base de datos de ADN para rastrear a los reincidentes, 817 00:33:50,289 --> 00:33:53,205 un sistema 911 en funcionamiento. 818 00:33:53,205 --> 00:33:56,077 El informe fue abandonado. 819 00:33:56,077 --> 00:33:59,080 Sin embargo, si alguna de estas soluciones hubiera sido implementada, 820 00:33:59,080 --> 00:34:02,431 Gloria Nanmac podría estar viva hoy". 821 00:34:03,128 --> 00:34:06,087 Obtengamos una lectura de Bob, luego va a legal y copia. 822 00:34:07,480 --> 00:34:09,656 Chicos, ella está aquí. 823 00:34:19,492 --> 00:34:22,016 Siento interrumpir tu día, 824 00:34:22,016 --> 00:34:24,105 pero solo quería tomarme un momento 825 00:34:24,105 --> 00:34:26,020 para expresar mi gratitud. 826 00:34:28,675 --> 00:34:31,112 Cuando Eileen se me acercó 827 00:34:31,112 --> 00:34:34,681 sobre informar sobre el asesinato de mi hija, Gloria, 828 00:34:34,681 --> 00:34:36,465 Cerré la puerta en su cara. 829 00:34:38,598 --> 00:34:42,689 Y luego volvió con Roz, y yo habría hecho lo mismo, 830 00:34:42,689 --> 00:34:45,126 excepto que no había puerta que cerrar de golpe. 831 00:34:45,126 --> 00:34:47,346 [risa] 832 00:34:47,346 --> 00:34:51,480 Entonces, escuché y observé 833 00:34:51,480 --> 00:34:55,223 con creciente admiración y asombro 834 00:34:55,223 --> 00:34:57,138 como estas dos mujeres, 835 00:34:57,138 --> 00:35:01,099 con tu apoyo busqué la verdad. 836 00:35:02,839 --> 00:35:05,668 Y así como la ballena se nos entrega 837 00:35:05,668 --> 00:35:10,195 cuando nuestras intenciones son correctas, la verdad se les dio. 838 00:35:12,545 --> 00:35:16,853 Una o dos personas no pueden aterrizar el poderoso Agviq. 839 00:35:16,853 --> 00:35:20,466 Se necesita un equipo comprometido. 840 00:35:20,466 --> 00:35:25,297 Si Dios quiere, su trabajo evitará que más de nuestras mujeres 841 00:35:25,297 --> 00:35:29,344 y los hombres de correr la misma suerte que mi Gloria. 842 00:35:31,520 --> 00:35:34,567 Es el corazón de Quyanaq. 843 00:35:34,567 --> 00:35:37,309 Gracias desde el fondo de mi corazón. 844 00:35:39,876 --> 00:35:41,226 Quyanaq. 845 00:35:42,444 --> 00:35:44,316 Aaah. 846 00:35:45,882 --> 00:35:47,101 Quyanaq. 847 00:35:47,101 --> 00:35:55,109 ♪ 848 00:35:55,109 --> 00:35:56,458 Quyanaq. 849 00:35:56,458 --> 00:35:58,243 Gracias. Gracias. 850 00:35:58,243 --> 00:36:03,509 MUJER: Por favor.eesháani's toonékw yee kát uagúdi aa, 851 00:36:03,509 --> 00:36:07,774 gunalchéesh áwé yeeylateení we yaakw. 852 00:36:07,774 --> 00:36:11,386 Ldakát aax wududziháayi aa kagéiyi yís, 853 00:36:11,386 --> 00:36:15,216 yées daséikw yá yaakw tóode gaxtootée. 854 00:36:15,216 --> 00:36:18,741 ♪ 855 00:36:18,741 --> 00:36:23,224 MAN: Yá ganaltáak yéi teeyí kaa saax'ú, 856 00:36:23,224 --> 00:36:29,796 tiene cinco ágatas y es wududziháayi aa. 857 00:36:29,796 --> 00:36:35,802 Fue al gugaháayi s'éik kayéil' a la séptima ágata. 858 00:36:35,802 --> 00:36:39,240 [redoble de tambor] 859 00:36:39,240 --> 00:36:58,738 ♪ 860 00:37:01,958 --> 00:37:06,833 ♪ 861 00:37:06,833 --> 00:37:08,487 [risa] 862 00:37:08,487 --> 00:37:11,664 - Me siento como... - Mm-hmm. Salud. 863 00:37:11,664 --> 00:37:12,795 [conversaciones indistintas] 864 00:37:12,795 --> 00:37:15,363 ♪ Ella tiene una mente de una sola pista 865 00:37:15,363 --> 00:37:18,279 ♪ Piensa en eso todo el tiempo ♪ 866 00:37:18,279 --> 00:37:20,977 - ♪ No puedo comer - [en voz baja] No seas un bebé. 867 00:37:20,977 --> 00:37:24,285 ♪ no puedo dormir 868 00:37:24,285 --> 00:37:25,504 ♪ Mirando en el espejo 869 00:37:25,504 --> 00:37:26,722 ¡Más! ¡Mas por favor! 870 00:37:26,722 --> 00:37:29,856 ♪ Has perdido tu alma 871 00:37:29,856 --> 00:37:31,945 Esta noche se siente como una buena noche. 872 00:37:31,945 --> 00:37:33,816 ¿No todas las noches en el Beard? 873 00:37:33,816 --> 00:37:35,601 -JAMIE: Definitivamente no. - [risitas] 874 00:37:35,601 --> 00:37:37,298 No. [chuckles] 875 00:37:37,298 --> 00:37:38,821 Entonces, ¿subimos mañana? 876 00:37:38,821 --> 00:37:41,302 Me encantaría. ¿Tienes un destino en mente? 877 00:37:41,302 --> 00:37:43,652 No, no soy mucho de un tipo de destino. 878 00:37:43,652 --> 00:37:46,742 ¿Eres más un tipo de viaje? 879 00:37:46,742 --> 00:37:50,398 No, soy más del tipo "haría cualquier cosa para pasar más tiempo contigo". 880 00:37:50,398 --> 00:37:52,618 Tienes agallas, poeta piloto. 881 00:37:52,618 --> 00:37:54,228 Y eres lindo. 882 00:37:54,228 --> 00:37:55,621 - Buena combinación. - [risitas] 883 00:37:55,621 --> 00:37:58,232 ¿Ustedes ahora son oficiales de Instagram? 884 00:37:58,232 --> 00:37:59,799 Insta-que? 885 00:37:59,799 --> 00:38:02,454 Solo recuerda dónde comenzó todo, Eileen de Nueva York. 886 00:38:02,454 --> 00:38:04,325 ¿Cómo podría olvidar a Karla de Houston? 887 00:38:04,325 --> 00:38:06,327 ¿Necesitan algo más? 888 00:38:06,327 --> 00:38:08,242 Tomaré una cerveza. En el novato. 889 00:38:08,242 --> 00:38:09,896 Oíste a la dama. 890 00:38:09,896 --> 00:38:11,637 Ya viene. 891 00:38:11,637 --> 00:38:13,247 Bienvenido. 892 00:38:13,247 --> 00:38:15,641 Es bueno verlos a los dos en el Planeta Tierra. 893 00:38:15,641 --> 00:38:17,643 Sí, somos funcionarios de Instacart. No sé si escuchaste. 894 00:38:17,643 --> 00:38:18,861 Es muy emocionante. 895 00:38:18,861 --> 00:38:20,472 - Ni siquiera cerca. -JAMIE: ¿No? 896 00:38:20,472 --> 00:38:22,038 - No. - JAMIE: Está bien. 897 00:38:22,038 --> 00:38:23,649 Jamie, ¿nos disculpas un minuto? 898 00:38:23,649 --> 00:38:26,739 Tengo algunos asuntos pendientes con la Srta. Fitzgerald. 899 00:38:26,739 --> 00:38:28,480 Oh, sí. Seguro. 900 00:38:28,480 --> 00:38:30,264 Debido a la mesa de billar de todos modos. 901 00:38:30,264 --> 00:38:33,528 ♪ Bebé, mejor huye 902 00:38:33,528 --> 00:38:36,270 Entonces, es hora. 903 00:38:36,270 --> 00:38:37,445 ¿Qué estás haciendo? 904 00:38:37,445 --> 00:38:39,360 ¿Te quedas o te vas? 905 00:38:39,360 --> 00:38:41,362 Bueno. 906 00:38:41,362 --> 00:38:42,711 ¿Quieres una respuesta? 907 00:38:43,973 --> 00:38:46,062 Te daré uno. 908 00:38:46,062 --> 00:38:47,586 Lo siento, Roz, pero... 909 00:38:49,849 --> 00:38:51,067 ...Me quedaré. 910 00:38:51,067 --> 00:38:53,896 [Risas] Lo sabía. 911 00:38:53,896 --> 00:38:55,898 No puedes vivir sin mí. 912 00:38:55,898 --> 00:38:58,292 Eso, y me siento como este lugar 913 00:38:58,292 --> 00:39:00,729 puede usar toda la ayuda que pueda obtener. 914 00:39:00,729 --> 00:39:03,036 Eh, hola, todo el mundo. 915 00:39:03,036 --> 00:39:06,300 Primer comunicado de prensa oficial de Anchorage Eagle. 916 00:39:06,300 --> 00:39:07,954 - Oh. - UH oh. 917 00:39:07,954 --> 00:39:10,304 Cortesía de Conrad Pritchard. 918 00:39:10,304 --> 00:39:11,479 Puaj. 919 00:39:11,479 --> 00:39:12,611 - Abucheo. - Abucheo. 920 00:39:12,611 --> 00:39:14,395 "Viene en tres meses, 921 00:39:14,395 --> 00:39:17,311 el diario que se merecen los habitantes de Alaska. 922 00:39:17,311 --> 00:39:20,314 En forma impresa y en línea, The Anchorage Eagle". 923 00:39:20,314 --> 00:39:21,837 [multitud abucheando] 924 00:39:21,837 --> 00:39:23,622 Está bien, bueno, digan lo que quieran. 925 00:39:23,622 --> 00:39:25,928 La familia Pritchard mantiene las cosas interesantes. 926 00:39:25,928 --> 00:39:27,930 AARÓN: Sí, lo hacemos. 927 00:39:27,930 --> 00:39:29,410 [risa] 928 00:39:29,410 --> 00:39:30,933 Deberías bajar ahora. 929 00:39:30,933 --> 00:39:32,544 - Sí, ese es un buen consejo. - Sí, mucho. 930 00:39:35,024 --> 00:39:37,070 Bien... 931 00:39:37,070 --> 00:39:39,768 Para dirigirse al elefante en la habitación, 932 00:39:39,768 --> 00:39:41,857 los rumores son ciertos. 933 00:39:41,857 --> 00:39:44,556 Mi padre está creando un periódico para competir con el nuestro. 934 00:39:46,384 --> 00:39:48,647 Es personal para él. Quiere una guerra. 935 00:39:48,647 --> 00:39:50,388 Así es como él opera. 936 00:39:51,650 --> 00:39:53,652 Y como su editor, les diré ahora mismo, 937 00:39:53,652 --> 00:39:55,436 él no conseguirá uno. 938 00:39:56,829 --> 00:40:02,356 En su lugar, vamos a seguir haciendo lo que este documento hace mejor. 939 00:40:02,356 --> 00:40:07,405 Buscaremos la verdad sin temor, sin favoritismo. 940 00:40:08,580 --> 00:40:10,451 Daremos voz a los sin voz, 941 00:40:10,451 --> 00:40:14,107 y arrojaremos luz sobre el crimen y la corrupción. 942 00:40:14,107 --> 00:40:15,978 Si cometemos un error, 943 00:40:15,978 --> 00:40:18,764 lo corregiremos y aprenderemos de ello. 944 00:40:18,764 --> 00:40:21,810 ♪ 945 00:40:21,810 --> 00:40:25,466 Pero no retrocederemos. 946 00:40:25,466 --> 00:40:27,512 Y nunca, nunca renunciaremos. 947 00:40:28,861 --> 00:40:29,992 ¡Hurra! 948 00:40:29,992 --> 00:40:31,385 TODOS: ¡Hurra! 949 00:40:33,518 --> 00:40:34,649 ¡Hurra! 950 00:40:34,649 --> 00:40:36,782 [risa] 951 00:40:36,782 --> 00:40:40,916 ♪ 952 00:40:40,916 --> 00:40:43,397 No sabía que esto todavía era una cosa. 953 00:40:43,397 --> 00:40:45,051 De vez en cuando. 954 00:40:45,051 --> 00:40:48,054 Cuando una historia me recuerda por qué me hice periodista. 955 00:40:50,099 --> 00:40:52,798 Gracias por aparecer en mi lobby. 956 00:40:52,798 --> 00:40:55,801 Lo más imprudente que he hecho. 957 00:40:55,801 --> 00:40:57,019 Ídem. 958 00:40:57,019 --> 00:40:58,717 Y eso es decir algo. 959 00:40:58,717 --> 00:41:01,154 - Pero nunca lo dudé. - [pitido, la puerta se abre] 960 00:41:01,154 --> 00:41:02,590 Hice. 961 00:41:02,590 --> 00:41:03,852 [risitas] 962 00:41:07,073 --> 00:41:09,771 ¿Qué tiene este lugar, Alaska? 963 00:41:09,771 --> 00:41:15,821 Es enorme y vacío y oscuro y brillante y... 964 00:41:15,821 --> 00:41:18,824 como en ningún otro lugar, 965 00:41:18,824 --> 00:41:22,784 sin embargo, de alguna manera, todavía me siento como... 966 00:41:22,784 --> 00:41:25,047 ♪ 967 00:41:25,047 --> 00:41:26,571 ¿Como si fueras parte de algo? 968 00:41:28,137 --> 00:41:31,880 Sí. Eso. Es agradable. 969 00:41:31,880 --> 00:41:34,056 CHUCK: Buena historia, chicos. 970 00:41:34,056 --> 00:41:35,710 Arrojar. Gracias. 971 00:41:35,710 --> 00:41:36,885 CHICO: Cuando quieras. 972 00:41:39,105 --> 00:41:40,454 Mm. 973 00:41:40,454 --> 00:41:41,890 Aún tibio. 974 00:41:41,890 --> 00:41:49,985 ♪ 975 00:41:49,985 --> 00:41:52,074 Seguro que se ve bien. 976 00:41:52,074 --> 00:41:54,555 Lo hace. 977 00:41:54,555 --> 00:41:55,730 Y eso también. 978 00:41:55,730 --> 00:42:10,571 ♪ 979 00:42:16,142 --> 00:42:44,736 ♪69569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.