All language subtitles for Alaska.Daily.S01E06.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:02,741 Previamente en "Alaska Daily"... 2 00:00:02,741 --> 00:00:04,134 Así que realmente eres un piloto. 3 00:00:04,134 --> 00:00:06,006 Lee mis poemas. Yo tampoco me lo estaba inventando. 4 00:00:06,528 --> 00:00:08,617 ¿Puedo invitarte a un trago como agradecimiento? 5 00:00:08,617 --> 00:00:11,272 Voy a pasar la bebida. Buena suerte con tu artículo. 6 00:00:11,272 --> 00:00:14,275 Buen beso, pero no puede volver a pasar. 7 00:00:14,275 --> 00:00:15,667 Comprendido. 8 00:00:15,667 --> 00:00:18,409 Resulta que este tipo a favor de la pesca está financiado por la minería. 9 00:00:18,409 --> 00:00:21,282 Frank Moses es la persona más competente en esta carrera. 10 00:00:21,282 --> 00:00:23,806 No parece que tengas mucha historia para mí, Stanley. 11 00:00:23,806 --> 00:00:26,765 Hola, Ken. Me gustaría saber más sobre la familia Pritchard. 12 00:00:26,765 --> 00:00:30,378 Quiero entender lo que ganarían si Moisés ganara. 13 00:00:30,378 --> 00:00:34,121 Quien haya matado a Gloria está seguro de que nunca lo encontrarán. 14 00:00:34,121 --> 00:00:35,644 El informe policial no redactado. 15 00:00:35,644 --> 00:00:37,776 Dos nombres: Ezra Fisher y Rega Horne. 16 00:00:37,776 --> 00:00:39,343 Rega Horne bien podría no existir. 17 00:00:39,343 --> 00:00:41,563 Los motores de búsqueda, las redes sociales... no muestran nada. 18 00:00:41,563 --> 00:00:43,217 Eileen: Hola, ciudadana preocupada. 19 00:00:43,217 --> 00:00:44,566 Ciudadano Preocupado: ¿Recibiste mi regalo? 20 00:00:44,566 --> 00:00:46,829 Hice. Las cosas se están poniendo serias entre nosotros. 21 00:00:46,829 --> 00:00:48,352 La siguiente viñeta que reciba no estará en una caja. 22 00:00:48,352 --> 00:00:49,571 [Neumáticos chirrían] 23 00:00:53,140 --> 00:00:55,359 [Pájaro marino llorando, suena la bocina del barco] 24 00:00:55,359 --> 00:00:56,665 Henley: ¡Hola, todos! 25 00:00:56,665 --> 00:00:58,145 Es el día del crucero número tres, 26 00:00:58,145 --> 00:01:00,538 y estamos muy lejos de Houston. 27 00:01:00,538 --> 00:01:03,063 Anoche fue una locura. 28 00:01:03,063 --> 00:01:04,934 Digamos que tomé demasiados tinis de glaciar. 29 00:01:04,934 --> 00:01:06,675 [Risas] 30 00:01:06,675 --> 00:01:08,590 Brinkley y Audrey se desmayaron hace un rato, 31 00:01:08,590 --> 00:01:10,722 pero como muchos de ustedes me han estado preguntando 32 00:01:10,722 --> 00:01:12,811 para videos de las vistas, 33 00:01:12,811 --> 00:01:13,943 me quedé despierto toda la noche 34 00:01:13,943 --> 00:01:16,337 para poder mostrarles a todos... 35 00:01:16,337 --> 00:01:18,121 el amanecer. ¡Ja! 36 00:01:18,121 --> 00:01:20,906 Alaska está bastante iluminada, todos ustedes. 37 00:01:22,343 --> 00:01:23,996 [Jadeos] ¡Oh, no! 38 00:01:23,996 --> 00:01:25,694 [Gritos][Salpicaduras de agua] 39 00:01:25,694 --> 00:01:27,739 [Suena el celular] 40 00:01:27,739 --> 00:01:29,132 [Desbloqueo de celular] 41 00:01:29,132 --> 00:01:31,134 Hola, Doug. ¿Cómo están las cosas en Seattle? 42 00:01:31,134 --> 00:01:33,310 Doug: Haciendo todo lo posible para mantenernos al día con las noticias. 43 00:01:33,310 --> 00:01:35,007 Hablando de... ¿Estoy seguro de que viste el video? 44 00:01:35,007 --> 00:01:37,793 Lo hice, unas 11 veces. Es triste. 45 00:01:37,793 --> 00:01:39,142 ¿Cuándo desapareció? 46 00:01:39,142 --> 00:01:41,013 En algún momento temprano esta mañana, cerca de Seward. 47 00:01:41,013 --> 00:01:42,493 Bueno, parece que está explotando. 48 00:01:42,493 --> 00:01:44,495 El video ya tiene un millón de visitas. 49 00:01:44,495 --> 00:01:47,324 ¿Algún larguero que recomiendes? Necesito algo de cobertura. 50 00:01:47,324 --> 00:01:49,413 Veré lo que puedo hacer. he recibido llamadas similares 51 00:01:49,413 --> 00:01:51,372 de Dallas, Phoenix... [Teléfonos sonando] 52 00:01:51,372 --> 00:01:53,678 ...Chicago y Nueva York, pero tú eres el primero de mi lista. 53 00:01:53,678 --> 00:01:56,464 Te lo agradezco, Stanley. Saluda a Claire de mi parte. 54 00:01:56,464 --> 00:01:58,683 Lo hará, amigo, pero nunca se irá de Anchorage. 55 00:01:58,683 --> 00:02:00,598 [Teléfonos sonando] 56 00:02:05,647 --> 00:02:10,217 Stanley Cornik. 57 00:02:10,217 --> 00:02:14,221 ♪ 58 00:02:17,180 --> 00:02:18,747 Tim: Con nosotros hoy, reporteros del Daily Alaskan 59 00:02:18,747 --> 00:02:22,794 Eileen Fitzgerald y Roz Friendly. Eileen, Roz, bienvenidas. 60 00:02:22,794 --> 00:02:24,361 - Es bueno estar aquí, Tim. - Gracias por recibirnos. 61 00:02:24,361 --> 00:02:26,015 Entonces, quiero hablar sobre el impacto de sus informes recientes. 62 00:02:26,015 --> 00:02:27,886 sobre el jefe de policía de Meade, Durkin 63 00:02:27,886 --> 00:02:29,671 y Anchorage ADA Adam Barnett. 64 00:02:29,671 --> 00:02:31,847 Las historias se pueden encontrar en TheDailyAlaskan.com, 65 00:02:31,847 --> 00:02:34,589 pero para quien no los haya leído, 66 00:02:34,589 --> 00:02:35,764 cuéntanos qué pasó. 67 00:02:35,764 --> 00:02:37,722 Bueno, a través de nuestros informes, 68 00:02:37,722 --> 00:02:39,811 uh, descubrimos que el Jefe Durkin 69 00:02:39,811 --> 00:02:42,162 estaba clasificando sus casos de agresión sexual 70 00:02:42,162 --> 00:02:45,034 como "infundadas" a un ritmo alarmantemente alto. 71 00:02:45,034 --> 00:02:48,211 Cuando un caso se considera "infundado", 72 00:02:48,211 --> 00:02:50,648 significa que el crimen no sucedió. 73 00:02:50,648 --> 00:02:53,216 Y si el crimen no ocurrió, no tiene que ser resuelto. 74 00:02:53,216 --> 00:02:56,828 Exactamente. Y descubrimos que ADA Barnett se estaba aprovechando 75 00:02:56,828 --> 00:03:00,049 sobre sus demandantes mujeres, revictimizándolas. 76 00:03:00,049 --> 00:03:02,399 Tras la publicación de sus historias, Durkin fue despedido. 77 00:03:02,399 --> 00:03:05,489 También Barnett, y esperamos que sea inhabilitado. 78 00:03:05,489 --> 00:03:06,882 Estas dos historias 79 00:03:06,882 --> 00:03:09,058 son emblemáticos de los problemas sistémicos 80 00:03:09,058 --> 00:03:10,973 que plagan el sistema legal de Alaska. 81 00:03:10,973 --> 00:03:13,236 Y destaca por qué la información local, 82 00:03:13,236 --> 00:03:15,412 desaparecer en todo este país, importa. 83 00:03:15,412 --> 00:03:18,110 Nos complace arrojar luz sobre los problemas. 84 00:03:18,110 --> 00:03:20,112 Cuando expones a gente así, 85 00:03:20,112 --> 00:03:21,853 ¿te preocupa el retroceso? 86 00:03:21,853 --> 00:03:23,420 Exponer la corrupción definitivamente tiene sus consecuencias, 87 00:03:23,420 --> 00:03:25,248 pero no nos disuade de hacer nuestro trabajo. 88 00:03:25,248 --> 00:03:27,294 Acordado. La mayoría de la gente está tan ocupada 89 00:03:27,294 --> 00:03:30,775 tratando de pasar el día con el trabajo, la familia y la vida. 90 00:03:30,775 --> 00:03:32,647 Alguien tiene que exponer a estos tipos. 91 00:03:32,647 --> 00:03:34,431 Entonces, si no somos nosotros, ¿entonces quién? 92 00:03:34,431 --> 00:03:36,477 [Pitido] Bien, tenemos una llamada. 93 00:03:36,477 --> 00:03:39,262 "Ciudadano Preocupado", estás en el aire. 94 00:03:39,262 --> 00:03:41,003 Ciudadano Preocupado: Sí. 95 00:03:41,003 --> 00:03:42,483 No sé por qué estáis todos celebrando esto. 96 00:03:42,483 --> 00:03:43,962 ¿Tiene alguna pregunta para los periodistas? 97 00:03:43,962 --> 00:03:46,008 Sí lo hago. 98 00:03:46,008 --> 00:03:48,010 ¿Por qué sigues aquí, Eileen? 99 00:03:48,010 --> 00:03:49,838 Tengo un trabajo que hacer, sirviendo a los intereses 100 00:03:49,838 --> 00:03:51,970 del pueblo de Alaska. 101 00:03:51,970 --> 00:03:54,582 ¿Qué sabes sobre los intereses de los habitantes de Alaska? 102 00:03:54,582 --> 00:03:56,236 Crees que eres una especie de cruzado, 103 00:03:56,236 --> 00:03:58,063 pero eres un entrometido que se dedica a las alfombras. 104 00:03:58,063 --> 00:04:00,631 Y un mentiroso. Necesitas que te detengan. 105 00:04:00,631 --> 00:04:02,111 Tim: Vamos a tomar un breve descanso. 106 00:04:02,111 --> 00:04:04,026 y vuelvo con una pregunta, 107 00:04:04,026 --> 00:04:07,421 esperemos que uno más cortés, de Pam en Wasilla. 108 00:04:07,421 --> 00:04:10,902 ♪ 109 00:04:10,902 --> 00:04:13,078 ¡Buenos días, Clara! 110 00:04:13,078 --> 00:04:14,819 Doug de Seattle dice hola. 111 00:04:14,819 --> 00:04:17,518 Qué lindo. Dile que nunca me iré de Anchorage. 112 00:04:17,518 --> 00:04:20,303 Ya hecho. Te enteraste de la chica que desapareció 113 00:04:20,303 --> 00:04:22,044 del crucero esta mañana? 114 00:04:22,044 --> 00:04:23,524 Estoy golpeado. Estoy en Mayhem. 115 00:04:23,524 --> 00:04:25,265 Mayhem es una noticia de última hora. 116 00:04:25,265 --> 00:04:27,310 Una niña que se cae de un barco es un caos. 117 00:04:27,310 --> 00:04:28,833 Tengo una inundación en Eagle Village, 118 00:04:28,833 --> 00:04:31,140 Tengo un camión que volcó en el río Matanuska, 119 00:04:31,140 --> 00:04:33,316 Tengo un capitán de Pesca y Caza con ocho infracciones de caza, 120 00:04:33,316 --> 00:04:34,926 Tengo desbordamiento en un refugio para personas sin hogar, 121 00:04:34,926 --> 00:04:36,537 y estoy cubriendo la gala de las Artes esta noche. 122 00:04:36,537 --> 00:04:38,452 No digas más. 123 00:04:38,452 --> 00:04:39,540 [ La puerta se cierra ] 124 00:04:39,540 --> 00:04:45,415 ♪ 125 00:04:45,415 --> 00:04:48,157 Roz, ¿puedes cubrir a la chica que desapareció? 126 00:04:48,157 --> 00:04:50,115 del crucero en Seward? 127 00:04:50,115 --> 00:04:52,248 ¿Escuchaste sobre Jade Jacobs? 128 00:04:52,248 --> 00:04:54,468 Es una mujer yup'ik que desapareció hace dos días. 129 00:04:54,468 --> 00:04:56,426 No, no he oído hablar de ella. 130 00:04:56,426 --> 00:04:58,820 Se reunió con amigos en Russian Pratatsky Park. 131 00:04:58,820 --> 00:05:03,041 Se sentía enferma, se fue y nunca llegó a casa. 132 00:05:03,041 --> 00:05:05,783 Estoy cubriendo esto encima de Gloria. 133 00:05:05,783 --> 00:05:07,089 Dáselo al novato. 134 00:05:08,917 --> 00:05:10,875 -Stanley: Eileen. - No. 135 00:05:10,875 --> 00:05:12,921 Ni siquiera hice una pregunta. 136 00:05:12,921 --> 00:05:15,315 Si incluye clickbait de interés humano, no es necesario. 137 00:05:15,315 --> 00:05:17,665 La Oficina del Gobernador está sosteniendo un prensatelas. 138 00:05:17,665 --> 00:05:21,364 Necesito a alguien allí. Puedes hacer esto mientras duermes. 139 00:05:21,364 --> 00:05:24,106 Este soy yo pidiendo un favor. 140 00:05:24,106 --> 00:05:26,021 Por favor. 141 00:05:26,021 --> 00:05:27,762 Buen día. 142 00:05:27,762 --> 00:05:29,981 Henley Madison Scott, de 25 años. 143 00:05:29,981 --> 00:05:33,376 de Houston, Texas, fue reportada como desaparecida esta mañana. 144 00:05:33,376 --> 00:05:35,639 En nombre del Gobernador Thacker, quiero extender 145 00:05:35,639 --> 00:05:38,207 nuestros pensamientos y oraciones a la familia de Henley 146 00:05:38,207 --> 00:05:40,078 y felicitar los esfuerzos de la Guardia Costera 147 00:05:40,078 --> 00:05:42,516 y State Troopers que están trabajando en conjunto para encontrarla. 148 00:05:42,516 --> 00:05:45,693 Responderé preguntas, pero esta es una investigación abierta. 149 00:05:45,693 --> 00:05:47,129 [Periodistas gritando preguntas] ¿Sí? 150 00:05:47,129 --> 00:05:49,218 Emma Darview, Imperio Juneau. 151 00:05:49,218 --> 00:05:51,002 ¿Qué tan grande es el radio de búsqueda? 152 00:05:51,002 --> 00:05:55,050 En este momento, la búsqueda marítima es de 70 millas náuticas. 153 00:05:55,050 --> 00:05:57,095 Ria Critchfield, Noticias diarias de Ketchikan. 154 00:05:57,095 --> 00:06:00,011 ¿Cuánto tiempo esperan que pueda permanecer con vida en el agua? 155 00:06:00,011 --> 00:06:03,493 El tiempo estimado de supervivencia es de seis horas en esas aguas. 156 00:06:03,493 --> 00:06:06,191 Entonces, ¿ha estado en el agua aproximadamente cuánto tiempo? 157 00:06:06,191 --> 00:06:08,716 Lo lamento. ¿Eres...? Oh, lo siento. 158 00:06:08,716 --> 00:06:11,153 Eileen Fitzgerald, The Daily Alaskan. 159 00:06:11,153 --> 00:06:14,548 Henley ha estado desaparecido durante casi seis horas. 160 00:06:14,548 --> 00:06:16,201 ¿Y qué tan extensa es la búsqueda? 161 00:06:16,201 --> 00:06:18,421 Se han desplegado varios helicópteros Jayhawk, 162 00:06:18,421 --> 00:06:21,206 un bote de respuesta de la Estación Valdez, 163 00:06:21,206 --> 00:06:23,861 y el guardacostas Endurance. 164 00:06:23,861 --> 00:06:25,472 Esa es una gran operación. 165 00:06:25,472 --> 00:06:27,256 El Gobernador se compromete personalmente 166 00:06:27,256 --> 00:06:30,346 a traer a Henley a casa, y no se reparará en gastos. 167 00:06:30,346 --> 00:06:32,740 Eso será todo. 168 00:06:32,740 --> 00:06:40,356 ♪ 169 00:06:40,356 --> 00:06:42,358 ¿Cómo estuvo el prensador? 170 00:06:42,358 --> 00:06:44,142 Gran participación. Helicópteros, barcos de búsqueda. 171 00:06:44,142 --> 00:06:46,623 Lo que sea, lo están haciendo. ¿Dónde estamos con Gloria? 172 00:06:46,623 --> 00:06:48,582 He estado tratando de rastrear traficantes de drogas en Meade. 173 00:06:48,582 --> 00:06:50,758 Si Gloria se fue de Skeeter buscando a Oxy, 174 00:06:50,758 --> 00:06:51,976 ella debe haber hablado con alguien. 175 00:06:51,976 --> 00:06:53,804 ¿Más pistas sobre Skeeter? 176 00:06:53,804 --> 00:06:56,067 Tengo a Gabriel limpiando redes sociales y revisando trampas. 177 00:06:56,067 --> 00:06:58,200 No hay nada. Este tipo es un fantasma. 178 00:06:58,200 --> 00:07:00,724 O muy bueno escondiéndose. Sigue con él. 179 00:07:00,724 --> 00:07:02,073 ¿Cómo estuvo el prensador? 180 00:07:02,073 --> 00:07:04,119 remachado 181 00:07:04,119 --> 00:07:05,555 Lo escribiré. 182 00:07:05,555 --> 00:07:07,949 Gracias. ¡Muy bien, gente! 183 00:07:07,949 --> 00:07:10,081 Esta historia de Henley está recibiendo mucha atención. 184 00:07:10,081 --> 00:07:12,780 The Times, The Post, USA Today, noticias por cable. 185 00:07:12,780 --> 00:07:14,956 Pero no quiero contratarlos como largueros. 186 00:07:14,956 --> 00:07:17,132 ¿Cuánto tiempo de espera tenemos antes de que lleguen las cabezas parlantes? 187 00:07:17,132 --> 00:07:18,699 Tenemos un minuto antes de que aterricen. 188 00:07:18,699 --> 00:07:22,093 Es una historia local, nuestra para contar. 189 00:07:22,093 --> 00:07:23,834 Vamos a contarlo primero y mejor. 190 00:07:23,834 --> 00:07:26,315 ¿No huele esta historia al síndrome de la mujer blanca desaparecida? 191 00:07:26,315 --> 00:07:29,927 Tal vez, pero son globos oculares. Todo el país está mirando. 192 00:07:29,927 --> 00:07:31,973 Sí, pero Jade Jacobs desapareció hace dos días. 193 00:07:31,973 --> 00:07:34,149 y no ves su cara en todas las noticias. 194 00:07:34,149 --> 00:07:36,934 Roz, sabes que no podemos dejar de contar la historia de Henley. 195 00:07:36,934 --> 00:07:40,416 De acuerdo, bueno, ¿podemos dividir un poco nuestra mano de obra y no alimentar a la bestia? 196 00:07:40,416 --> 00:07:43,071 Ella no está equivocada. Henley está recibiendo mucha cobertura. 197 00:07:43,071 --> 00:07:44,812 Deberías haber visto la participación en el presser. 198 00:07:44,812 --> 00:07:46,422 Yuna: Solo empeorará cuando aparezcan las noticias por cable. 199 00:07:46,422 --> 00:07:48,729 Nos van a ahogar en su cobertura. 200 00:07:48,729 --> 00:07:50,557 Cierto, pero tal vez haya un ángulo aquí. 201 00:07:50,557 --> 00:07:53,951 Dos mujeres desaparecieron. Uno blanco, uno Yup'ik. 202 00:07:53,951 --> 00:07:56,301 - ¿Una pieza de comparación? - Estoy de acuerdo con eso. 203 00:07:56,301 --> 00:07:57,738 Yo también. 204 00:07:57,738 --> 00:07:59,391 Me gusta. Sigue el dinero. 205 00:07:59,391 --> 00:08:01,742 Voy a investigar cuánto se gasta para encontrar a Henley. 206 00:08:01,742 --> 00:08:03,221 Haré lo mismo con Jade. 207 00:08:03,221 --> 00:08:05,528 Necesito números duros. Entonces es una historia. 208 00:08:05,528 --> 00:08:07,661 Me gusta esta idea. Atrasado. 209 00:08:07,661 --> 00:08:09,924 Fue más o menos tu idea. ¿Era que? 210 00:08:09,924 --> 00:08:12,404 - Historia de dos búsquedas. -Eileen: Hagámoslo. 211 00:08:18,715 --> 00:08:21,152 Intenta conseguir algunas tomas en la sala de guerra. 212 00:08:21,152 --> 00:08:22,763 ¿Vas a intentar entrar? 213 00:08:22,763 --> 00:08:25,243 No va a pasar con el portero. 214 00:08:25,243 --> 00:08:26,680 A menos que traiga el almuerzo. 215 00:08:26,680 --> 00:08:29,291 ah Échale un vistazo. Lindo. 216 00:08:29,291 --> 00:08:30,988 ¿Qué está esperando? 217 00:08:30,988 --> 00:08:32,555 es sushi Súper elegante. 218 00:08:34,252 --> 00:08:37,038 $2,300 para el almuerzo. 219 00:08:37,952 --> 00:08:39,562 Lo siento, señora, no hay prensa. 220 00:08:39,562 --> 00:08:40,520 Entonces, ¿eso significa que no hay sushi? 221 00:08:44,088 --> 00:08:45,829 Ey. La conozco. 222 00:08:45,829 --> 00:08:47,831 Comisionado Haynes, Seguridad Pública. ella es-- 223 00:08:47,831 --> 00:08:50,138 Comisionado Haynes, hola. Eileen Fitzgerald, The Daily Alaskan. 224 00:08:50,138 --> 00:08:52,140 - Hola, Eileen. - Uh, solo tenía curiosidad, 225 00:08:52,140 --> 00:08:54,534 ¿Cuánto cuesta operar un helicóptero Jayhawk? 226 00:08:54,534 --> 00:08:55,970 Alrededor de $ 14,000. 227 00:08:55,970 --> 00:08:57,580 ¿Un día? 228 00:08:57,580 --> 00:09:00,148 [Risas] Una hora. 229 00:09:00,148 --> 00:09:02,150 Guau. 230 00:09:02,150 --> 00:09:04,065 ¿Y cuántos se están utilizando para buscar a Henley? 231 00:09:04,065 --> 00:09:05,893 Tres. 232 00:09:05,893 --> 00:09:08,765 ¿Y cuánto cuesta un barco de la Guardia Costera? 233 00:09:08,765 --> 00:09:10,680 Uh, unos 17 de los grandes. 234 00:09:10,680 --> 00:09:12,552 ¿Una hora? Hm. 235 00:09:12,552 --> 00:09:15,816 Y también estamos usando dos aviones turbohélice C-130. 236 00:09:15,816 --> 00:09:17,339 ¿Y cuánto te sale eso? 237 00:09:17,339 --> 00:09:18,949 Ah, unos $18.000. 238 00:09:18,949 --> 00:09:21,212 Solo para decirlo, no escatimamos en gastos. 239 00:09:21,212 --> 00:09:22,474 para encontrar a esta joven. 240 00:09:22,474 --> 00:09:25,695 Eso es... eso es genial. 241 00:09:25,695 --> 00:09:27,610 Así que todo adentro, ¿cuánto dirías? 242 00:09:27,610 --> 00:09:29,699 que te esta costando esta busqueda? 243 00:09:29,699 --> 00:09:31,701 Bueno, si tuviera que adivinar, diría 244 00:09:31,701 --> 00:09:33,442 en algún lugar en exceso de un millón de dólares. 245 00:09:33,442 --> 00:09:34,661 Un millón de dólares. 246 00:09:36,488 --> 00:09:39,013 Eso es, eh, mucho dinero. 247 00:09:39,013 --> 00:09:41,363 Bueno, cuando el Gobernador dijo que no escatime en gastos, lo dijo en serio. 248 00:09:41,363 --> 00:09:42,582 Disculpe. 249 00:09:42,582 --> 00:09:47,108 ♪ 250 00:09:47,108 --> 00:09:47,978 Disfrutar. 251 00:09:47,978 --> 00:09:50,285 Muchas gracias. Mm-hmm. 252 00:09:50,285 --> 00:09:53,331 ♪ 253 00:09:53,331 --> 00:09:55,203 Conocido. Ciudad. 254 00:09:55,203 --> 00:09:57,074 ¿Que tienes para mi? 255 00:09:57,074 --> 00:10:00,425 Bueno, los Pritchard mantienen sus narices bastante limpias. 256 00:10:00,425 --> 00:10:03,777 Entonces... ¿no hay conexión entre ellos y Frank Moses? 257 00:10:03,777 --> 00:10:05,387 Yo no dije eso. 258 00:10:05,387 --> 00:10:10,435 ♪ 259 00:10:10,435 --> 00:10:12,046 ¿Qué estoy mirando? 260 00:10:12,046 --> 00:10:14,265 Los Pritchard son dueños de una empresa de desarrollo. 261 00:10:14,265 --> 00:10:16,572 que compró varias parcelas de tierra en todo el estado. 262 00:10:16,572 --> 00:10:18,443 ¿Y por qué harían eso? 263 00:10:19,836 --> 00:10:21,446 ¿Ves cómo están todos uno al lado del otro? 264 00:10:21,446 --> 00:10:22,622 UH Huh. 265 00:10:22,622 --> 00:10:23,971 Creo que están construyendo una carretera. 266 00:10:23,971 --> 00:10:26,626 ¿Un camino hacia dónde? 267 00:10:26,626 --> 00:10:27,888 Esa es la pregunta. 268 00:10:27,888 --> 00:10:30,064 Esta tierra está protegida. 269 00:10:31,674 --> 00:10:34,459 Y si no estuviera protegido, ¿cuánto valdría? 270 00:10:34,459 --> 00:10:36,331 No estoy seguro. 271 00:10:36,331 --> 00:10:38,463 Pero si a Conrad Pritchard le interesa... 272 00:10:41,205 --> 00:10:42,685 ... Seguiré investigando. 273 00:10:44,905 --> 00:10:46,515 Gracias. 274 00:10:46,515 --> 00:11:00,660 ♪ 275 00:11:00,660 --> 00:11:02,009 Aarón. 276 00:11:02,009 --> 00:11:03,924 Stanley. 277 00:11:03,924 --> 00:11:06,404 Que bueno verte. ¿A qué debo el placer? 278 00:11:06,404 --> 00:11:08,624 Los informes trimestrales acaban de llegar. 279 00:11:08,624 --> 00:11:10,800 Y no son geniales, supongo. 280 00:11:10,800 --> 00:11:13,107 No. Las suscripciones están caídas. 281 00:11:13,107 --> 00:11:16,240 Me preguntaba si tenía alguna idea sobre cómo recuperarlos. 282 00:11:16,240 --> 00:11:19,069 Ya sabes, esta historia de cruceros está recibiendo mucha tracción. 283 00:11:19,069 --> 00:11:20,549 Eso podría ayudar. 284 00:11:20,549 --> 00:11:22,203 ¿Ayudará lo suficiente? 285 00:11:22,203 --> 00:11:23,900 Honestamente, no lo sé. 286 00:11:25,032 --> 00:11:28,209 Puedo preguntar... ¿Estás recibiendo presión sobre esto? 287 00:11:31,995 --> 00:11:34,345 Estoy aquí porque estoy mirando los números operativos. 288 00:11:34,345 --> 00:11:36,913 y no me gusta lo que veo. 289 00:11:36,913 --> 00:11:41,483 Pero para ser claros, soy yo quien conduce esto, no mi padre. 290 00:11:41,483 --> 00:11:43,572 No estaba tratando de insinuar... ¿No lo estabas haciendo? 291 00:11:47,141 --> 00:11:49,839 Quiero que este papel funcione. 292 00:11:49,839 --> 00:11:51,711 Usted sobre todo la gente debe saber eso. 293 00:11:53,147 --> 00:11:54,539 Así que haz tu trabajo. 294 00:11:54,539 --> 00:11:56,498 Hazlo funcionar. 295 00:11:56,498 --> 00:12:00,154 [La mano golpea el escritorio dos veces] 296 00:12:00,154 --> 00:12:01,503 [ La puerta se abre ] 297 00:12:03,070 --> 00:12:04,593 Te veré allí. 298 00:12:06,813 --> 00:12:07,901 ¡Ey! 299 00:12:07,901 --> 00:12:09,511 Ey. Me alegro de haberte atrapado. 300 00:12:09,511 --> 00:12:12,775 Escuchar. Hay algo esta noche. 301 00:12:12,775 --> 00:12:14,995 Vaya, una gala. Me preguntaba si tal vez considerarías-- 302 00:12:14,995 --> 00:12:17,345 Sí, pensé que había dejado en claro que no haremos esto. 303 00:12:18,650 --> 00:12:22,176 WW-No vamos a hacer eso en absoluto. 304 00:12:22,176 --> 00:12:25,527 No te estoy invitando a una cita. 305 00:12:25,527 --> 00:12:26,876 Estrictamente una solicitud comercial. 306 00:12:26,876 --> 00:12:28,399 Bueno. 307 00:12:28,399 --> 00:12:30,010 Es una gala para las artes. 308 00:12:30,010 --> 00:12:31,359 Sería bueno para el periódico si estuvieras allí. 309 00:12:31,359 --> 00:12:33,753 Si no. Las galas no son realmente mi atasco. 310 00:12:33,753 --> 00:12:35,363 Pero diviértete. 311 00:12:41,630 --> 00:12:43,023 ¿Un millón de dólares? 312 00:12:43,023 --> 00:12:44,720 Eileen: Eso es lo que dijo el Comisionado. 313 00:12:44,720 --> 00:12:46,766 Quiero volver. Tengo algunas preguntas para ella. 314 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 Sin embargo, todavía tenemos que cubrir la búsqueda real. 315 00:12:48,768 --> 00:12:50,204 ¿Querías verme? Sí. 316 00:12:50,204 --> 00:12:51,945 ¿Te apetece hacer un viaje por carretera a Seward? 317 00:12:51,945 --> 00:12:53,642 Ooh, no he vuelto allí en mucho tiempo. 318 00:12:53,642 --> 00:12:55,209 No desde mi hermosa Eleanor. 319 00:12:55,209 --> 00:12:57,167 Suena picante. Digas. 320 00:12:57,167 --> 00:13:00,257 Mi Fantasma. 21 pies. Un barco perfecto. 321 00:13:00,257 --> 00:13:01,476 No descarado. 322 00:13:01,476 --> 00:13:04,696 Mm. Ella estaba. Muy. Una verdadera belleza. 323 00:13:04,696 --> 00:13:06,568 Necesito que cubras la búsqueda de Henley. 324 00:13:06,568 --> 00:13:09,527 Servirá. Tengo contactos en el puerto. 325 00:13:09,527 --> 00:13:11,573 ¿Te importa si me llevo a Miles y Maisie a comprar algo de arte? 326 00:13:11,573 --> 00:13:12,835 - Son todos tuyos. - ¿Quién es Maisie? 327 00:13:12,835 --> 00:13:14,010 el dron 328 00:13:15,490 --> 00:13:17,535 A ustedes realmente les gusta nombrar las cosas, ¿no es así? 329 00:13:17,535 --> 00:13:27,328 ♪ 330 00:13:27,328 --> 00:13:30,200 Conseguí tu Slack. Eres bueno para cubrir la cuadrícula de búsqueda de Jade. 331 00:13:30,200 --> 00:13:31,767 - Gracias. - Pero no puedo darte Miles. 332 00:13:31,767 --> 00:13:33,160 Necesito arte para mi historia. 333 00:13:33,160 --> 00:13:35,336 Ya se fue a Seward con Bob. 334 00:13:35,336 --> 00:13:37,294 ¿Beto? ¿Por qué? Está cubriendo la búsqueda de Henley. 335 00:13:37,294 --> 00:13:39,296 ¿No tenemos suficiente arte en la búsqueda de Henley? 336 00:13:39,296 --> 00:13:41,298 No la nuestra. Tendrás que conformarte. 337 00:13:41,298 --> 00:13:42,822 Parece que siempre estamos "arreglándonos" 338 00:13:42,822 --> 00:13:44,824 cuando se trata de desaparecidos y asesinados. 339 00:13:44,824 --> 00:13:46,216 Bob llegó a mí primero. 340 00:13:46,216 --> 00:13:47,827 [ Suena el celular ] Stanley Cornik. 341 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 ¿Es ese otro editor que busca cobertura de Henley? 342 00:13:49,829 --> 00:13:51,874 Hola Steve. 343 00:13:51,874 --> 00:13:53,528 ¿Cómo están las cosas en Boston? 344 00:14:05,018 --> 00:14:06,410 ¿Tu camión está listo para ser recogido? 345 00:14:06,410 --> 00:14:08,238 Sí. 346 00:14:08,238 --> 00:14:09,544 ¿Qué ocurre? 347 00:14:09,544 --> 00:14:11,502 Solo trabajo. 348 00:14:11,502 --> 00:14:13,591 [Clics del cinturón de seguridad] ¿Eileen? 349 00:14:13,591 --> 00:14:16,333 Lo creas o no, no. Stanley. 350 00:14:16,333 --> 00:14:17,944 No me dará un fotógrafo. 351 00:14:17,944 --> 00:14:19,771 Es muy frustrante. 352 00:14:19,771 --> 00:14:21,512 Sin embargo, ¿no están siempre faltos de personal? 353 00:14:21,512 --> 00:14:24,167 Es solo esta historia. 354 00:14:24,167 --> 00:14:27,997 Quiero hacerlo bien, pero es muy pesado. 355 00:14:27,997 --> 00:14:31,348 Oye, estás haciendo tu parte. Estás marcando la diferencia. 356 00:14:31,348 --> 00:14:33,611 Vamos a buscar mi cámara. Seré tu fotógrafo. 357 00:14:33,611 --> 00:14:34,743 ¿Qué pasó con tu seminario? 358 00:14:36,571 --> 00:14:38,181 ¿Tienes luz verde? 359 00:14:38,181 --> 00:14:40,183 No más TA'ing. 360 00:14:40,183 --> 00:14:41,924 Acabo de escribir mi tesis. 361 00:14:41,924 --> 00:14:43,578 Soy un hombre libre. 362 00:14:43,578 --> 00:14:45,710 Bueno, académicamente. 363 00:14:45,710 --> 00:14:47,887 Eso es increíble, nena. 364 00:14:48,757 --> 00:14:50,324 Entonces, ¿puedo ser tu camarógrafo? 365 00:14:50,324 --> 00:14:52,413 Demonios si. ¡Sí! 366 00:14:52,413 --> 00:14:56,591 ♪ 367 00:14:56,591 --> 00:14:57,766 [zumbido de drones] 368 00:14:57,766 --> 00:15:00,290 Craig: No puedo decir cuándo exactamente. 369 00:15:00,290 --> 00:15:03,467 ¿No hay imágenes de seguridad de la chica cayendo por la borda? 370 00:15:03,467 --> 00:15:05,339 No es que lo haya visto. 371 00:15:05,339 --> 00:15:09,169 Lo mejor que podemos decir es que ella estaba en un lugar prohibido. 372 00:15:09,169 --> 00:15:10,822 No había nadie más alrededor. 373 00:15:10,822 --> 00:15:12,955 ¿Qué pasa con el sistema de hombre al agua? 374 00:15:12,955 --> 00:15:15,566 ¿El radar y el infrarrojo no la detectaron en el agua? 375 00:15:15,566 --> 00:15:17,133 No puedo comentar sobre eso. 376 00:15:18,178 --> 00:15:19,962 - Lo siento, Bobby. -Craig, vas a 377 00:15:19,962 --> 00:15:21,485 conseguir reporteros aquí de todo el país. 378 00:15:21,485 --> 00:15:23,096 Sabes que haré lo correcto contigo. 379 00:15:23,096 --> 00:15:25,185 ¿Por qué crees que estoy parado aquí? 380 00:15:25,185 --> 00:15:27,491 Entonces dime por qué el sistema de hombre al agua 381 00:15:27,491 --> 00:15:29,406 no detectó a la niña en el agua. 382 00:15:31,669 --> 00:15:33,193 Nunca se instaló. 383 00:15:35,021 --> 00:15:36,631 Pero es la ley. Tiene que ser. 384 00:15:36,631 --> 00:15:39,416 ¿Qué quieres que te diga? 385 00:15:39,416 --> 00:15:40,940 tengo que irme 386 00:15:40,940 --> 00:15:46,554 ♪ 387 00:15:46,554 --> 00:15:48,643 Beto. Échale un vistazo. 388 00:15:48,643 --> 00:15:50,471 [El motor arranca] 389 00:15:50,471 --> 00:15:55,911 ♪ 390 00:15:55,911 --> 00:15:57,608 ¿Puedes acercarte más? 391 00:16:00,437 --> 00:16:03,049 "Panamá." 392 00:16:03,049 --> 00:16:04,528 Mmm... 393 00:16:04,528 --> 00:16:09,969 ♪ 394 00:16:09,969 --> 00:16:12,101 [ Conversaciones indistintas ] 395 00:16:12,101 --> 00:16:15,409 ♪ 396 00:16:15,409 --> 00:16:17,367 Charlene: Recuerde mantenerse a la distancia de los brazos. 397 00:16:17,367 --> 00:16:19,717 Si ves algo, detente y grita, 398 00:16:19,717 --> 00:16:20,936 y vendré a ti. 399 00:16:20,936 --> 00:16:23,547 Charlene. Roz. 400 00:16:23,547 --> 00:16:24,809 Yagheli'du. 401 00:16:24,809 --> 00:16:26,376 Chin'an. 402 00:16:26,376 --> 00:16:30,032 Gracias por estar aquí. Cualquier exposición ayudará. 403 00:16:30,032 --> 00:16:31,991 Esto es Jindaháa. - Estará tomando fotos. - Encantado de conocerlo. 404 00:16:33,818 --> 00:16:35,211 ¿Ha pasado la APD? 405 00:16:35,211 --> 00:16:37,126 No. Solo la comunidad. 406 00:16:37,126 --> 00:16:39,128 Jindaháa: Eso no es sorprendente. 407 00:16:39,128 --> 00:16:40,042 ¿Cuánto tiempo ha estado desaparecida? 408 00:16:40,042 --> 00:16:41,957 Cerca de 50 horas. 409 00:16:41,957 --> 00:16:44,655 Si no la encontramos al día siguiente, 410 00:16:44,655 --> 00:16:46,092 es poco probable que esté viva. 411 00:16:46,092 --> 00:16:48,311 ¿Está su familia aquí? 412 00:16:48,311 --> 00:16:51,749 Sí. Su madre, Iris, lo es. Ella está por ahí. 413 00:16:51,749 --> 00:16:53,621 Muchos amigos y familiares también. 414 00:16:53,621 --> 00:16:56,580 Es una buena participación. 415 00:16:56,580 --> 00:16:57,799 ¿Puedo hablar con ella? 416 00:16:57,799 --> 00:17:00,280 Sí. Venir. 417 00:17:00,280 --> 00:17:03,065 Charlene: ¿Iris? Esta es Roz Friendly. 418 00:17:03,065 --> 00:17:04,588 Ella es del periódico. 419 00:17:04,588 --> 00:17:06,503 Dios. 420 00:17:06,503 --> 00:17:10,290 Sra. Jacobs, lamento mucho lo que pasó. 421 00:17:10,290 --> 00:17:12,379 ¿Conoces a mi hija? 422 00:17:12,379 --> 00:17:14,990 Yo no, pero con su permiso, 423 00:17:14,990 --> 00:17:17,819 Me gustaría escribir una historia diciendo lo que se está haciendo para encontrarla. 424 00:17:17,819 --> 00:17:19,603 ¿Puedo hacerte algunas preguntas? 425 00:17:24,695 --> 00:17:26,610 Ella no se iría así. 426 00:17:26,610 --> 00:17:28,699 Esa no es mi Jade. 427 00:17:28,699 --> 00:17:30,049 Ella es inteligente. 428 00:17:30,049 --> 00:17:32,486 Ella tiene tantos amigos. 429 00:17:32,486 --> 00:17:35,924 Ella es una g-- feliz 430 00:17:35,924 --> 00:17:37,621 [Voz quebrada] Es una chica feliz. 431 00:17:37,621 --> 00:17:50,286 ♪ 432 00:17:52,767 --> 00:17:55,117 [Susurros de bolsas] 433 00:17:55,117 --> 00:17:57,032 Eileen: Comisionado, una pregunta más. 434 00:17:57,032 --> 00:17:59,382 ¿Te opones a los prensadores? 435 00:17:59,382 --> 00:18:01,950 Un poco, sí. Se siente, eh, impersonal. 436 00:18:01,950 --> 00:18:04,344 Muy rápido, ¿sabías que mientras continúa la búsqueda de Henley, 437 00:18:04,344 --> 00:18:06,520 ¿Hay otra búsqueda en curso de Jade Jacobs? 438 00:18:06,520 --> 00:18:09,175 Es una nativa de Alaska que desapareció hace dos días. 439 00:18:09,175 --> 00:18:11,046 No sé nada de eso. 440 00:18:11,046 --> 00:18:13,179 Pero si se gastara un millón de dólares para encontrar a Jade 441 00:18:13,179 --> 00:18:16,269 y todas las demás mujeres nativas de Alaska desaparecidas, 442 00:18:16,269 --> 00:18:18,358 el estado iría a la quiebra, ¿verdad? 443 00:18:18,358 --> 00:18:21,404 Sé lo que intentas hacer aquí, pero no es culpa nuestra. 444 00:18:21,404 --> 00:18:23,145 ¿No es tu culpa? 445 00:18:23,145 --> 00:18:25,408 Que estamos gastando todo este dinero para encontrar a la chica. 446 00:18:25,408 --> 00:18:26,888 ¿Entonces de quién es la culpa? 447 00:18:26,888 --> 00:18:28,107 Tuyo. 448 00:18:28,107 --> 00:18:30,109 ¿Qué quieres decir? 449 00:18:30,109 --> 00:18:31,806 Mira alrededor. 450 00:18:31,806 --> 00:18:33,982 Cada vez que una chica blanca desaparece, 451 00:18:33,982 --> 00:18:36,158 mi teléfono explota con la gente acosándome 452 00:18:36,158 --> 00:18:38,291 para saber qué se está haciendo para encontrarla. 453 00:18:38,291 --> 00:18:40,771 Tengo que preguntarme por qué hay tanta presión para encontrar a Henley. 454 00:18:40,771 --> 00:18:42,512 pero no tanto para encontrar a esa otra chica. 455 00:18:42,512 --> 00:18:43,818 Jade Jacobs. 456 00:18:43,818 --> 00:18:46,212 Creo que sabes por qué. 457 00:18:46,212 --> 00:18:47,822 Ustedes nos harán responsables 458 00:18:47,822 --> 00:18:49,171 si no encontramos a Henley. 459 00:18:49,171 --> 00:18:52,348 ¿Pero si no encontramos a Jade? No tanto. 460 00:18:52,348 --> 00:18:56,918 ♪ 461 00:19:04,360 --> 00:19:06,710 La compañía de cruceros no instaló el sistema MOB 462 00:19:06,710 --> 00:19:09,496 porque ondea una bandera panameña. 463 00:19:09,496 --> 00:19:10,758 ¿Entonces no tienen que seguir la ley estadounidense? 464 00:19:10,758 --> 00:19:12,586 No. Y escucha esto... 465 00:19:12,586 --> 00:19:14,849 no tienen que reembolsar a la Guardia Costera 466 00:19:14,849 --> 00:19:16,198 para la búsqueda del millón de dólares, tampoco. 467 00:19:16,198 --> 00:19:17,504 Entonces, ¿quién paga por ello? 468 00:19:17,504 --> 00:19:18,635 Hacemos. Contribuyentes. 469 00:19:18,635 --> 00:19:20,811 - Menuda escapatoria. - Estoy de acuerdo. 470 00:19:20,811 --> 00:19:22,639 Me gustaría ver qué tiene que decir Thacker al respecto. 471 00:19:22,639 --> 00:19:24,989 Sigue cavando. Hay otro prensador en una hora. 472 00:19:24,989 --> 00:19:27,078 - ¿Otro? - Investigamos un poco sobre Henley. 473 00:19:27,078 --> 00:19:29,255 Resulta que tiene dos delitos menores. 474 00:19:29,255 --> 00:19:31,257 Un DUI y un cargo de posesión en Texas. 475 00:19:31,257 --> 00:19:33,172 Esto sigue mejorando. 476 00:19:33,172 --> 00:19:36,044 ¿Sabes quién más tuvo dos delitos menores? Gloria. 477 00:19:36,044 --> 00:19:38,220 Dudo que transmitan los antecedentes penales de Henley 478 00:19:38,220 --> 00:19:39,656 como hicieron con Gloria. 479 00:19:39,656 --> 00:19:42,964 Tal vez asistiré a su próxima actuación. 480 00:19:42,964 --> 00:19:44,922 Me reuniré contigo. 481 00:19:44,922 --> 00:19:48,274 Estoy pidiendo ayuda de todos para encontrar a nuestra hija. 482 00:19:48,274 --> 00:19:50,189 Necesitamos sus oraciones. 483 00:19:50,189 --> 00:19:53,540 Henley, si puedes oírme, te amamos, 484 00:19:53,540 --> 00:19:56,543 y estamos haciendo todo lo posible para encontrarte. 485 00:19:56,543 --> 00:19:58,414 Carol: Gracias, Sra. Scott. 486 00:19:58,414 --> 00:20:00,895 Tenemos una pequeña actualización. 487 00:20:00,895 --> 00:20:03,071 La Guardia Costera ha ampliado su búsqueda 488 00:20:03,071 --> 00:20:06,248 y ahora está explorando islas en el radio de búsqueda. 489 00:20:06,248 --> 00:20:07,467 Tomaré preguntas. 490 00:20:07,467 --> 00:20:09,338 Karl: Oh, eh, Karl Folkes, NSN. 491 00:20:09,338 --> 00:20:12,254 ¿Cuánto se ha expandido el radio de búsqueda desde esta mañana? 492 00:20:12,254 --> 00:20:15,475 El radio de búsqueda es ahora de 90 millas náuticas. 493 00:20:15,475 --> 00:20:17,085 Bob Young, El diario de Alaska. 494 00:20:17,085 --> 00:20:18,826 ¿Puede explicar por qué no hay un sistema de hombre al agua? 495 00:20:18,826 --> 00:20:20,175 ¿en el barco? 496 00:20:22,090 --> 00:20:23,874 La seguridad es nuestra principal prioridad 497 00:20:23,874 --> 00:20:25,746 en Gold Star Cruises Internacional, 498 00:20:25,746 --> 00:20:28,531 pero los sistemas MOB tienen altas tasas de falsos positivos. 499 00:20:28,531 --> 00:20:30,446 Ben Morehurst, ANNC—Pueden ser imperfectos, 500 00:20:30,446 --> 00:20:32,622 pero ¿no dirías la verdadera razón por la que no lo instalaste? 501 00:20:32,622 --> 00:20:34,798 es porque su estado de bandera es Panamá, 502 00:20:34,798 --> 00:20:37,148 por lo que no tiene que seguir la ley de EE.UU.? 503 00:20:37,148 --> 00:20:39,977 ¿Y es cierto que Gold Star Cruises está gastando sus costos operativos 504 00:20:39,977 --> 00:20:41,762 durante la búsqueda, lo que significa que en realidad 505 00:20:41,762 --> 00:20:44,199 ¿Beneficiándose de la desaparición de Henley? 506 00:20:44,199 --> 00:20:46,506 Bien, me gustaría centrarme en la víctima aquí. 507 00:20:46,506 --> 00:20:48,856 Henley es nuestra principal prioridad. 508 00:20:48,856 --> 00:20:50,379 Excelente. Roz Friendly, The Daily Alaskan. 509 00:20:50,379 --> 00:20:51,815 ¿Puedes hablar del hecho? 510 00:20:51,815 --> 00:20:53,730 que Henley Scott tiene antecedentes penales 511 00:20:53,730 --> 00:20:56,907 y que el alcohol estuvo involucrado en su desaparición? 512 00:20:56,907 --> 00:20:58,866 No estoy seguro de por qué estás tratando de empañar 513 00:20:58,866 --> 00:21:00,737 la reputación de una niña inocente, 514 00:21:00,737 --> 00:21:03,566 pero su pregunta es nada menos que culpar a la víctima, 515 00:21:03,566 --> 00:21:05,264 y no tiene relevancia aquí. 516 00:21:05,264 --> 00:21:07,657 Estoy completamente de acuerdo. Estoy confundida 517 00:21:07,657 --> 00:21:09,833 por qué se incluyeron los antecedentes penales y de alcohol 518 00:21:09,833 --> 00:21:11,705 en comunicados de prensa estatales y locales 519 00:21:11,705 --> 00:21:14,490 en estos casos de mujeres nativas de Alaska desaparecidas. 520 00:21:14,490 --> 00:21:16,492 Me alegro de que hayas mencionado esto. 521 00:21:16,492 --> 00:21:21,192 La crisis de MMIW es un problema serio para el gobernador Thacker, 522 00:21:21,192 --> 00:21:25,022 tanto es así que recientemente nombró un grupo de trabajo 523 00:21:25,022 --> 00:21:26,850 dedicado específicamente a la búsqueda y rescate 524 00:21:26,850 --> 00:21:28,504 de mujeres indígenas desaparecidas. 525 00:21:28,504 --> 00:21:29,984 Bien, pero ¿puedes responder a mi pregunta? 526 00:21:29,984 --> 00:21:32,595 Lo acabo de hacer. Tomaré otra pregunta, por favor. 527 00:21:32,595 --> 00:21:36,295 ♪ 528 00:21:36,295 --> 00:21:37,992 - ¿Ya encontraron a Henley? - No. 529 00:21:37,992 --> 00:21:39,733 Y están ampliando la búsqueda. 530 00:21:39,733 --> 00:21:41,387 ¿Han pasado, qué, 14 horas en este punto? 531 00:21:41,387 --> 00:21:42,997 Probablemente estén buscando un cuerpo, ¿verdad? 532 00:21:42,997 --> 00:21:45,304 - Bob: Probablemente, sí. - Jade aún podría estar viva. 533 00:21:47,131 --> 00:21:50,178 ¿Alguien sabe algo sobre el grupo de trabajo MMIW del gobernador? 534 00:21:50,178 --> 00:21:53,094 Sé que cuando Thacker quiere enterrar un problema, designa un grupo de trabajo. 535 00:21:53,094 --> 00:21:55,531 ¿Sabes cómo podemos conseguir el presupuesto de este grupo de trabajo? 536 00:21:55,531 --> 00:21:57,925 Fondos públicos, registro público. Dame dos minutos. 537 00:21:57,925 --> 00:21:59,448 ¿Roz? ¿Sí? 538 00:21:59,448 --> 00:22:00,623 La oficina del gobernador me ha pedido 539 00:22:00,623 --> 00:22:02,016 para "hablar contigo" sobre tu comportamiento 540 00:22:02,016 --> 00:22:03,104 en la rueda de prensa. 541 00:22:03,104 --> 00:22:04,540 ¿Tu comportamiento? 542 00:22:04,540 --> 00:22:07,326 Estaba fuera de lugar. Seguía haciendo preguntas. 543 00:22:07,326 --> 00:22:10,503 Bueno, te están pidiendo que seas un poco más discreto. 544 00:22:10,503 --> 00:22:12,331 Parece que tocaste un nervio. 545 00:22:14,420 --> 00:22:15,464 ¿Terminaste de "hablar" conmigo? 546 00:22:15,464 --> 00:22:18,293 Soy. buena charla ¿A dónde vas? 547 00:22:19,338 --> 00:22:21,470 Vuelve a la búsqueda de cuadrícula. Para Jade. 548 00:22:21,470 --> 00:22:23,124 Pensé que ya lo habías cubierto. 549 00:22:23,124 --> 00:22:25,169 Hice. Lo escribí. 550 00:22:25,169 --> 00:22:26,475 Entonces, ¿por qué regresas? 551 00:22:26,475 --> 00:22:27,824 Ella todavía está desaparecida. 552 00:22:32,263 --> 00:22:33,526 Aquí están los estados financieros auditados. 553 00:22:34,744 --> 00:22:36,398 Gracias. 554 00:22:36,398 --> 00:22:38,400 Parece que es mi turno de tocar un nervio. 555 00:22:40,271 --> 00:22:42,926 Karla: Me encanta una hoja de cálculo. 556 00:22:42,926 --> 00:22:45,189 Uno... 557 00:22:45,189 --> 00:22:48,062 ♪ 558 00:22:48,062 --> 00:22:49,846 Parece bastante sencillo 559 00:22:49,846 --> 00:22:51,282 Estado financiero. 560 00:22:51,282 --> 00:22:53,067 Esperaba que pudieras decirme lo que me estoy perdiendo. 561 00:22:55,025 --> 00:22:57,680 Bueno. Aquí hay algo. 562 00:22:57,680 --> 00:23:00,379 ¿Qué? ¿Ves esto? 563 00:23:00,379 --> 00:23:02,250 - Sí. - Parece que la mayor parte del dinero 564 00:23:02,250 --> 00:23:06,123 va hacia algo llamado "Campaña de Concientización". 565 00:23:06,123 --> 00:23:08,822 Entonces, la mayor parte del dinero se destina a relaciones públicas. 566 00:23:08,822 --> 00:23:10,650 Mmm. 567 00:23:10,650 --> 00:23:11,955 "Hmmm" ¿qué? 568 00:23:13,479 --> 00:23:15,742 Todos los números de identificación fiscal y de ruta 569 00:23:15,742 --> 00:23:18,092 son para la misma empresa. es, eh... 570 00:23:18,092 --> 00:23:20,007 Relaciones Públicas de Concordia. 571 00:23:20,007 --> 00:23:22,966 [Murmurando] 572 00:23:27,536 --> 00:23:29,451 Tienes que estar bromeando. 573 00:23:29,451 --> 00:23:30,800 ¿Qué? 574 00:23:30,800 --> 00:23:33,281 Anchorage es un pueblo pequeño. 575 00:23:33,281 --> 00:23:35,718 Te dije. 576 00:23:37,285 --> 00:23:38,852 Estaba pensando en lo que dijiste antes. 577 00:23:40,984 --> 00:23:42,812 ¿Cómo estás haciendo un seguimiento de todos los desaparecidos? 578 00:23:42,812 --> 00:23:44,945 Ponemos las llamadas de la línea de información en una hoja de cálculo. 579 00:23:44,945 --> 00:23:48,035 ¿Y qué estás haciendo con eso? Quiero decir, además de recopilar datos. 580 00:23:48,035 --> 00:23:49,645 ¿Qué quieres decir? 581 00:23:49,645 --> 00:23:52,431 Bueno, una hoja de cálculo es solo una hoja de cálculo. 582 00:23:52,431 --> 00:23:54,563 ¿Cómo lo estás visualizando para tus lectores? 583 00:23:54,563 --> 00:23:57,610 ¿Mapas rotativos? ¿Un tratamiento visual interactivo? 584 00:23:57,610 --> 00:23:59,612 ¿Se está volviendo loco conmigo ahora mismo, Dr. CompSci? 585 00:23:59,612 --> 00:24:01,265 De hecho yo soy. 586 00:24:01,265 --> 00:24:03,267 ¡Rosa! Rosa: Hola. 587 00:24:03,267 --> 00:24:05,052 ¿Qué estás haciendo aquí? 588 00:24:05,052 --> 00:24:08,272 Uh, me gustaría ser de servicio. 589 00:24:08,272 --> 00:24:09,709 Oh gracias. 590 00:24:09,709 --> 00:24:11,711 Stanley. Está regresando. 591 00:24:11,711 --> 00:24:13,887 Sí, sí, por supuesto. Qué bueno verte de nuevo. 592 00:24:13,887 --> 00:24:15,715 [Suena el celular] 593 00:24:18,108 --> 00:24:19,327 ¿Hola? 594 00:24:19,327 --> 00:24:20,676 Ey. ¿Dónde estás? 595 00:24:20,676 --> 00:24:22,069 En la búsqueda de Jade. 596 00:24:22,069 --> 00:24:23,549 ¿Hablas con la policía allí? 597 00:24:23,549 --> 00:24:25,507 ¿Policía? ¿Qué policía? 598 00:24:25,507 --> 00:24:27,335 Ni un policía allí, ¿eh? 599 00:24:27,335 --> 00:24:29,293 ¿Dónde está el grupo de trabajo del gobernador? 600 00:24:29,293 --> 00:24:31,165 No están aquí. Sin embargo, Stanley lo es. 601 00:24:31,165 --> 00:24:32,471 Te pondré en altavoz. 602 00:24:32,471 --> 00:24:34,081 [Pitido] 603 00:24:34,081 --> 00:24:35,691 Cuanto más aprendo sobre este grupo de trabajo, 604 00:24:35,691 --> 00:24:37,563 más tiene que responder Thacker. 605 00:24:37,563 --> 00:24:39,695 ¿Qué encontraste? Te informaré más tarde. 606 00:24:39,695 --> 00:24:41,567 ¿Llamas a la oficina del gobernador para hacer comentarios? 607 00:24:41,567 --> 00:24:44,178 Mm-hmm. Sí. Tengo la evasiva. 608 00:24:44,178 --> 00:24:46,485 Su horario es un registro público, pero solo después del hecho. 609 00:24:46,485 --> 00:24:49,705 Su representante me dijo que mañana me dirá dónde está hoy. 610 00:24:49,705 --> 00:24:52,055 Es probable que vaya a la gala. 611 00:24:52,055 --> 00:24:53,100 que gala 612 00:24:53,100 --> 00:24:54,449 Gala de las Artes del Gobernador. Gran sesión de fotos. 613 00:24:54,449 --> 00:24:57,539 Divertido. Estaba pensando en ir a eso. 614 00:24:57,539 --> 00:24:58,671 Te llamare luego. 615 00:24:58,671 --> 00:25:00,890 Ella va a la gala? 616 00:25:00,890 --> 00:25:02,501 Lleno de sorpresas, ese. 617 00:25:02,501 --> 00:25:05,112 Voluntario: ¡Oye! ¡Encontré algo! 618 00:25:05,112 --> 00:25:06,330 Charlene: ¡No lo toques! ¡Ya voy! 619 00:25:08,594 --> 00:25:09,551 Ese es el brazalete de Jade. 620 00:25:12,336 --> 00:25:15,252 Eso significa que podría estar cerca, ¿verdad? 621 00:25:15,252 --> 00:25:18,125 ¡Tenemos que seguir moviéndonos! ¡Vámonos todos! 622 00:25:24,174 --> 00:25:26,568 [Cantantes vocalizando] 623 00:25:26,568 --> 00:25:29,963 ♪ 624 00:25:29,963 --> 00:25:35,838 [Cantantes vocalizando] 625 00:25:35,838 --> 00:25:43,629 ♪ 626 00:25:43,629 --> 00:25:46,806 Sra. Fitzgerald. Te limpias bien. 627 00:25:46,806 --> 00:25:49,417 Limpias aún mejor. 628 00:25:49,417 --> 00:25:50,897 Gracias por permitirme cambiar de opinión. 629 00:25:52,115 --> 00:25:54,509 Cuando funciona a mi favor, siempre. 630 00:25:54,509 --> 00:25:56,380 Curioso. 631 00:25:56,380 --> 00:25:57,686 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 632 00:25:57,686 --> 00:26:00,950 Tenía ganas de vestirse. 633 00:26:00,950 --> 00:26:02,561 ¿Ya llegó el gobernador? 634 00:26:02,561 --> 00:26:05,041 No lo he visto todavía. ¿Champán? 635 00:26:05,041 --> 00:26:06,913 ♪ 636 00:26:06,913 --> 00:26:11,961 Hola, Claire. ¿Cómo es la vida en The Daily Alaskan? 637 00:26:11,961 --> 00:26:14,616 ¿Stanley todavía te tiene trabajando en el Mayhem? 638 00:26:14,616 --> 00:26:17,010 Hola, Denis. ¿Cómo está el blog? 639 00:26:17,010 --> 00:26:20,056 [Risas] Eso es divertido. 640 00:26:20,056 --> 00:26:23,930 Creo que hacen estos buffets para nosotros los periodistas. 641 00:26:23,930 --> 00:26:26,280 Sí. Divertido. ¡Mmm! Bien. 642 00:26:27,673 --> 00:26:29,196 ¡Nos vemos, Clara! 643 00:26:32,242 --> 00:26:34,157 Eileen. 644 00:26:34,157 --> 00:26:37,073 Jaime. ¿Qué estás haciendo aquí? 645 00:26:37,073 --> 00:26:38,858 Uh, bueno, es un poco vergonzoso, en realidad, 646 00:26:38,858 --> 00:26:40,642 pero voy a recibir un premio. 647 00:26:40,642 --> 00:26:43,253 Bueno, eso es genial. ¿Por ser piloto? 648 00:26:43,253 --> 00:26:45,647 Uh, no. [ Chuckles ] 649 00:26:45,647 --> 00:26:47,823 Um, para mi nueva colección. 650 00:26:47,823 --> 00:26:49,042 Felicidades. 651 00:26:50,260 --> 00:26:52,654 Oh, eh, Aarón, Jamie. Jaime, Aarón. 652 00:26:52,654 --> 00:26:54,047 Felicidades. 653 00:26:54,047 --> 00:26:55,614 Sí, muchas gracias. 654 00:26:55,614 --> 00:26:57,267 Uh, realmente no sé si creo en los premios, 655 00:26:57,267 --> 00:26:59,182 pero se sintió grosero decir que no 656 00:26:59,182 --> 00:27:01,097 y ciertamente podría usar la masa. 657 00:27:01,097 --> 00:27:02,272 ¿Reparaciones de aviones? 658 00:27:02,272 --> 00:27:03,883 Nuevo kit de rotor, en realidad. 659 00:27:03,883 --> 00:27:04,884 ¿Qué vuelas? 660 00:27:04,884 --> 00:27:06,581 Un castor. 661 00:27:06,581 --> 00:27:08,931 Oh. Me encantan esos aviones. Súper divertido. 662 00:27:08,931 --> 00:27:10,280 Yo tuve uno cuando era niño. 663 00:27:10,280 --> 00:27:12,239 Todavía tengo el mío. 664 00:27:13,544 --> 00:27:16,199 Encantado de conocerte, Aarón. Debería ir a prepararme. 665 00:27:16,199 --> 00:27:18,332 Estoy, uh, haciendo una lectura más tarde. 666 00:27:20,203 --> 00:27:21,509 ¿Viejo amigo? 667 00:27:21,509 --> 00:27:24,381 Nuevo viejo. Sí. 668 00:27:24,381 --> 00:27:27,254 parece genial Me alegro de que haya ganado el premio. 669 00:27:27,254 --> 00:27:29,952 De hecho, mi padre lo financió. 670 00:27:29,952 --> 00:27:31,998 Guau. 671 00:27:31,998 --> 00:27:34,217 - ¿Esta tu padre aqui? - Él es. 672 00:27:34,217 --> 00:27:35,784 Me encantaría conocerlo. 673 00:27:37,046 --> 00:27:39,266 [tecleo del teclado] 674 00:27:39,266 --> 00:27:41,442 Ey. Acabo de mirar las fotos de Jindaháa. 675 00:27:41,442 --> 00:27:43,487 Ellos son buenos. Gracias por mi. 676 00:27:43,487 --> 00:27:46,012 Lo haré. Gracias de nuevo por venir esta noche. 677 00:27:46,012 --> 00:27:47,796 Me alegro de haberlo hecho. 678 00:27:47,796 --> 00:27:50,016 Pero solo para decirlo, 679 00:27:50,016 --> 00:27:52,714 Realmente nunca estoy tratando 680 00:27:52,714 --> 00:27:56,718 para menospreciar tu trabajo aquí, Roz, o el de cualquier otra persona. 681 00:27:56,718 --> 00:28:00,417 No tengo favoritos. Solo tengo recursos limitados. 682 00:28:00,417 --> 00:28:03,725 Lo sé. A veces es frustrante. 683 00:28:03,725 --> 00:28:04,987 Creeme lo se. 684 00:28:04,987 --> 00:28:06,902 Francamente, es vergonzoso 685 00:28:06,902 --> 00:28:09,122 no poder apoyarlos adecuadamente. 686 00:28:09,122 --> 00:28:10,297 Eso me enoja. 687 00:28:10,297 --> 00:28:13,213 Bueno, si estoy siendo honesto, 688 00:28:13,213 --> 00:28:14,954 me hace feliz que lo haga. 689 00:28:14,954 --> 00:28:17,913 ¿Crees que tengo estas arrugas por sonreír? 690 00:28:17,913 --> 00:28:19,741 [Risas] Ah. 691 00:28:19,741 --> 00:28:21,830 ¿Crees que Jindaháa hablaba en serio acerca de convertir nuestros datos 692 00:28:21,830 --> 00:28:24,964 de la línea de punta en un tratamiento visual? 693 00:28:24,964 --> 00:28:26,835 Muy serio. 694 00:28:26,835 --> 00:28:29,359 Realmente podría mostrarle a la gente la escala de esta crisis, 695 00:28:29,359 --> 00:28:30,970 ponerle un rostro humano. 696 00:28:30,970 --> 00:28:33,494 ¿Puedes pedirle que haga una maqueta del diseño? 697 00:28:33,494 --> 00:28:35,365 Se lo llevaré a Pritchard, trataré de conseguir algo de dinero. 698 00:28:35,365 --> 00:28:36,627 ¿En realidad? 699 00:28:36,627 --> 00:28:38,455 Si, en serio. ¿Por qué? 700 00:28:38,760 --> 00:28:41,676 Nada. Gracias, Stanley. 701 00:28:41,676 --> 00:28:43,025 Hm. 702 00:28:43,025 --> 00:28:47,726 ♪ 703 00:28:51,468 --> 00:28:54,689 Aaron: Papá, conoce a Eileen Fitzgerald. 704 00:28:54,689 --> 00:28:57,779 Ah, la nueva estrella de The Alaskan. 705 00:28:57,779 --> 00:28:59,041 Encantado de conocerlo, Sr. Pritchard. 706 00:28:59,041 --> 00:29:02,784 Conrado. Por favor. 707 00:29:02,784 --> 00:29:05,961 Aaron no puede dejar de entusiasmarse con tu trabajo. 708 00:29:05,961 --> 00:29:10,009 Ese artículo sobre el jefe de policía de Meade fue excelente. 709 00:29:10,009 --> 00:29:11,880 Acordado. Gracias. 710 00:29:11,880 --> 00:29:13,534 Entiendo que eres el director. 711 00:29:13,534 --> 00:29:15,362 de Relaciones Públicas de Concordia. 712 00:29:15,362 --> 00:29:17,799 Es una pequeña parte de mi cartera. 713 00:29:17,799 --> 00:29:19,583 Bueno, ¿sabías que el 85% del presupuesto 714 00:29:19,583 --> 00:29:21,585 para el grupo de trabajo MMIW del gobernador 715 00:29:21,585 --> 00:29:23,762 ¿Fuiste a Concordia para una campaña de relaciones públicas? 716 00:29:23,762 --> 00:29:24,980 No hice. 717 00:29:26,590 --> 00:29:28,418 ¿Estamos en el registro? 718 00:29:28,418 --> 00:29:30,464 Hasta que digas lo contrario. 719 00:29:32,205 --> 00:29:34,468 Te diré que. Estaré encantado de ponerte en contacto. 720 00:29:34,468 --> 00:29:36,557 con nuestro Director de Comunicaciones. 721 00:29:36,557 --> 00:29:39,865 Solo una idea: ese dinero probablemente podría ser más útil 722 00:29:39,865 --> 00:29:42,563 financiar búsquedas reales de mujeres desaparecidas. 723 00:29:45,348 --> 00:29:48,134 Me disculpará, Sra. Fitzgerald. 724 00:29:48,134 --> 00:29:49,526 Son. 725 00:29:53,052 --> 00:29:54,270 ¿Qué diablos fue eso? 726 00:29:54,270 --> 00:29:56,403 Ese era yo haciendo mi trabajo. 727 00:29:56,403 --> 00:29:57,839 aceptaste mi invitación 728 00:29:57,839 --> 00:30:00,624 para que pudieras regañar a mi padre? 729 00:30:00,624 --> 00:30:03,366 ¿Sabía que así es como su familia gana parte de su dinero? 730 00:30:05,107 --> 00:30:10,547 La próxima vez que quieras usarme para avergonzar a mi viejo... 731 00:30:10,547 --> 00:30:11,984 dame un aviso primero. 732 00:30:20,209 --> 00:30:22,777 Cubrimos baches hace tres meses. yo no lo haría 733 00:30:22,777 --> 00:30:24,605 Sí, y era un snoozer entonces. 734 00:30:24,605 --> 00:30:27,695 Bueno. Deja la idea del bache. Otro lanzamiento. 735 00:30:27,695 --> 00:30:29,436 Entonces, la Oficina de Servicios Infantiles 736 00:30:29,436 --> 00:30:31,438 está violando los derechos de los padres al no-- 737 00:30:31,438 --> 00:30:33,701 No. No puedes sumergir los pies en eso. Estarás en eso durante 6 meses. 738 00:30:33,701 --> 00:30:35,398 Acordado. Es un proyecto, no una historia. 739 00:30:35,398 --> 00:30:38,445 Bueno. ¿Qué pasa con esto? Entonces, mi amiga Lisa 740 00:30:38,445 --> 00:30:40,055 obras en el Museo de Arte Moderno de Anchorage. 741 00:30:40,055 --> 00:30:42,057 Me dijo que están reemplazando al curador. 742 00:30:42,057 --> 00:30:44,625 con alguien de Minnesota. Quiero perfilarla. 743 00:30:44,625 --> 00:30:46,061 Esa es una característica fuera de las noticias. 744 00:30:46,061 --> 00:30:48,498 Acordado. ¿Cuál es la noticia? 745 00:30:48,498 --> 00:30:50,196 ¿Qué quieres decir? 746 00:30:50,196 --> 00:30:52,241 Entonces, si el curador principal fue reemplazado, ¿qué pasó? 747 00:30:53,286 --> 00:30:54,940 No tengo ni idea. 748 00:30:54,940 --> 00:30:57,377 Exactamente. Podría haber una buena historia allí. 749 00:30:57,377 --> 00:31:00,162 Sí, averigua qué pasó. Si es algo bueno, lanza eso. 750 00:31:01,381 --> 00:31:04,036 Y, Gabriel, si resulta que el último curador fue despedido 751 00:31:04,036 --> 00:31:07,735 porque él también era un eco-terrorista, te mataré. 752 00:31:07,735 --> 00:31:09,998 Sí. Yo también. 753 00:31:13,915 --> 00:31:18,572 ♪ Unani imarpigmi es 754 00:31:18,572 --> 00:31:20,269 Oye, sabes que esta área está reservada 755 00:31:20,269 --> 00:31:21,618 para los ganadores de premios, ¿verdad? 756 00:31:23,403 --> 00:31:24,578 ¿Cómo está el poema? 757 00:31:24,578 --> 00:31:26,449 A punto de averiguarlo. 758 00:31:26,449 --> 00:31:27,886 Esta noche es el viaje inaugural. 759 00:31:27,886 --> 00:31:30,192 Hace tiempo que no sé nada de ti. 760 00:31:30,192 --> 00:31:33,587 [Risas] Ah, sí. Yo gu-- Supongo que me acabo de dar cuenta 761 00:31:33,587 --> 00:31:35,676 no estabas interesado en ver a nadie. 762 00:31:35,676 --> 00:31:37,069 Me equivoqué, al parecer. 763 00:31:39,071 --> 00:31:41,334 Parece una buena persona. 764 00:31:43,118 --> 00:31:44,598 Él está bien. 765 00:31:44,598 --> 00:31:46,121 También es mi jefe. 766 00:31:46,121 --> 00:31:48,123 Eso suena complicado. 767 00:31:48,123 --> 00:31:50,125 No precisamente. No estamos juntos. 768 00:31:50,125 --> 00:31:52,519 [Aplausos] Estoy aquí por trabajo. 769 00:31:52,519 --> 00:31:54,434 ¿Él sabe eso? 770 00:31:54,434 --> 00:31:57,306 ¿Jaime? Estás despierto. 771 00:31:57,306 --> 00:31:59,178 Estoy levantado. 772 00:31:59,178 --> 00:32:01,789 [Aplausos] 773 00:32:09,797 --> 00:32:11,190 Jamie: "Di montaña cuando te refieras a memoria". 774 00:32:13,801 --> 00:32:16,760 Por el honor del bosque, ella se queda. 775 00:32:16,760 --> 00:32:19,894 En el casco de las cosas perdidas-- 776 00:32:19,894 --> 00:32:23,985 Su rostro, abierto como el cuello de la dulce ortiga de agosto 777 00:32:23,985 --> 00:32:26,553 como ella, toman luz, 778 00:32:26,553 --> 00:32:28,859 Como la niebla del lago-- 779 00:32:28,859 --> 00:32:32,428 A medida que el sol se inclina a su manera 780 00:32:32,428 --> 00:32:33,995 alrededor de otro valle; 781 00:32:33,995 --> 00:32:37,651 lo que tomé fue vuelo 782 00:32:37,651 --> 00:32:39,958 Como un pájaro, elegí el cielo. 783 00:32:41,742 --> 00:32:43,004 Ella eligió la noche. 784 00:32:45,441 --> 00:32:47,052 [Aplausos] 785 00:32:50,577 --> 00:32:51,839 Jamie: Muy bien, bueno, muchas gracias. 786 00:32:53,493 --> 00:32:55,582 Hola. Hola. 787 00:32:55,582 --> 00:32:56,975 Eso fue encantador. 788 00:32:56,975 --> 00:32:59,890 ¿Sí? Gracias. 789 00:33:02,328 --> 00:33:04,852 ¿Crees que podríamos, eh, empezar de nuevo, tal vez? 790 00:33:06,767 --> 00:33:08,464 Eileen Fitzgerald. 791 00:33:08,464 --> 00:33:10,379 Jaime Goodwin. Poeta piloto. 792 00:33:10,379 --> 00:33:14,035 Soy fanático de su trabajo, Sr. Poeta Piloto. 793 00:33:14,035 --> 00:33:15,645 Ah, eso es tan loco porque en realidad estoy 794 00:33:15,645 --> 00:33:17,169 un gran admirador tuyo, también. 795 00:33:17,169 --> 00:33:22,435 ♪ 796 00:33:22,435 --> 00:33:25,481 Lo siento mucho. Ya vuelvo. 797 00:33:25,481 --> 00:33:32,053 ♪ 798 00:33:32,053 --> 00:33:33,533 Disculpe. Gobernador. 799 00:33:33,533 --> 00:33:35,187 Eileen Fitzgerald, The Daily Alaskan. 800 00:33:35,187 --> 00:33:36,449 Es un honor conocerte. 801 00:33:36,449 --> 00:33:37,928 Thacker: Encantado de conocerte. 802 00:33:37,928 --> 00:33:39,626 Es genial ver tantos recursos. 803 00:33:39,626 --> 00:33:41,628 siendo empleado para encontrar a Henley Scott. 804 00:33:41,628 --> 00:33:44,457 Es una pena lo que pasó, pero espero que la encontremos. 805 00:33:44,457 --> 00:33:46,894 Yo también, pero ¿por qué los contribuyentes 806 00:33:46,894 --> 00:33:49,070 debe pagar la factura de la búsqueda? 807 00:33:49,070 --> 00:33:51,290 ¿No deberían ser responsables las compañías de cruceros? 808 00:33:51,290 --> 00:33:53,074 Es un tema complicado. 809 00:33:53,074 --> 00:33:55,120 La industria de cruceros es una parte vital de la economía de Alaska. 810 00:33:55,120 --> 00:33:58,079 Queremos apoyar a nuestros socios donde podamos. 811 00:33:58,079 --> 00:34:00,342 Además, no se puede poner precio a la vida. 812 00:34:00,342 --> 00:34:03,606 En realidad, tienes. Un millón de dólares. 813 00:34:03,606 --> 00:34:05,565 Eso es lo que se gasta para encontrar a Henley. 814 00:34:05,565 --> 00:34:07,262 Y cada vida es valiosa. 815 00:34:07,262 --> 00:34:10,352 Hasta ese momento, una mujer nativa de Alaska llamada Jade Jacobs 816 00:34:10,352 --> 00:34:12,137 actualmente está desaparecido, y la cantidad de dinero 817 00:34:12,137 --> 00:34:15,792 gastado para encontrarla es menos que el almuerzo de sushi de su interagencia. 818 00:34:15,792 --> 00:34:17,620 Si tuvieras los hechos claros, sabrías 819 00:34:17,620 --> 00:34:19,622 que nombré un grupo de trabajo 820 00:34:19,622 --> 00:34:21,798 específicamente dedicado a la crisis MMIW. 821 00:34:21,798 --> 00:34:24,018 He estado indagando en ese grupo de trabajo. 822 00:34:24,018 --> 00:34:26,847 Solo tengo curiosidad, ¿por qué el presupuesto es principalmente 823 00:34:26,847 --> 00:34:30,242 ¿Ir a una campaña de relaciones públicas y no a salvar vidas? 824 00:34:31,286 --> 00:34:32,896 Mira, sé que viniste a este elegante evento. 825 00:34:32,896 --> 00:34:34,333 con un montón de preguntas gotcha, 826 00:34:34,333 --> 00:34:36,117 pero esto es más complicado de lo que crees. 827 00:34:36,117 --> 00:34:38,250 De lo que estás hablando es de manzanas y naranjas. 828 00:34:38,250 --> 00:34:39,729 Gobernador, me puede decir 829 00:34:39,729 --> 00:34:42,123 ¿Quiénes son las manzanas y quiénes las naranjas? 830 00:34:42,123 --> 00:34:44,647 No tengo nada más que decir. 831 00:34:44,647 --> 00:34:47,346 Está bien, pero estamos publicando una historia sobre la disparidad. 832 00:34:47,346 --> 00:34:49,130 en los esfuerzos de búsqueda y rescate, 833 00:34:49,130 --> 00:34:51,828 así que si piensas en algo que decir, 834 00:34:51,828 --> 00:34:53,482 Estoy disponible para tu comentario. 835 00:34:56,050 --> 00:34:59,575 ♪ 836 00:35:01,229 --> 00:35:03,231 Claire: Maldita sea, Dennis. 837 00:35:03,231 --> 00:35:05,668 Parece que Eileen fue la reina del baile. 838 00:35:05,668 --> 00:35:07,844 Podrías decirlo. Buen trabajo del Gobernador. 839 00:35:07,844 --> 00:35:08,932 Parecía divertido. 840 00:35:08,932 --> 00:35:10,369 te busque no te vi 841 00:35:10,369 --> 00:35:11,848 Eres la comidilla de la ciudad. 842 00:35:11,848 --> 00:35:13,546 Solo haciendo mi trabajo. 843 00:35:17,724 --> 00:35:19,421 ¿Puedo hablar contigo un segundo? 844 00:35:19,421 --> 00:35:22,076 - ¿Qué pasa? - No es asunto mío, 845 00:35:22,076 --> 00:35:24,383 pero si, um, si no tienes cuidado, 846 00:35:24,383 --> 00:35:25,819 la gente se va a dar cuenta. 847 00:35:25,819 --> 00:35:27,429 ¿Notar qué? 848 00:35:27,429 --> 00:35:28,604 No me malinterpretes. 849 00:35:28,604 --> 00:35:30,606 No me importa. Pero la gente chismea. 850 00:35:30,606 --> 00:35:32,826 ¿De qué estamos hablando? 851 00:35:32,826 --> 00:35:35,176 Tú y Aaron Pritchard. 852 00:35:35,176 --> 00:35:37,961 No pasó nada. 853 00:35:37,961 --> 00:35:40,747 Pero te agradezco que me des el beneficio de la duda. 854 00:35:40,747 --> 00:35:42,662 [Risas] 855 00:35:44,707 --> 00:35:47,449 Gracias de nuevo por venir y compartir la historia de Jade. 856 00:35:47,449 --> 00:35:49,103 ¿Que pasa ahora? 857 00:35:49,103 --> 00:35:50,452 Te leeré la historia antes de que se publique. 858 00:35:50,452 --> 00:35:52,411 para asegurarse de que todo es exacto. 859 00:35:52,411 --> 00:35:55,196 Y mientras tanto, si se te ocurre algo que deba añadir, 860 00:35:55,196 --> 00:35:56,197 solo llamame. 861 00:35:59,505 --> 00:36:02,464 Han pasado 72 horas. 862 00:36:02,464 --> 00:36:04,640 Quiero creer que volverá a casa. 863 00:36:04,640 --> 00:36:06,251 Pero, ¿y si no lo hace? 864 00:36:06,251 --> 00:36:08,122 [Timbres de celular] 865 00:36:13,301 --> 00:36:14,868 Encontraron el cuerpo de la chica rubia. 866 00:36:18,872 --> 00:36:20,395 NSN Anchor: La nación contuvo la respiración 867 00:36:20,395 --> 00:36:22,397 durante esta búsqueda aparentemente interminable, 868 00:36:22,397 --> 00:36:24,704 esperando contra toda esperanza la Guardia Costera 869 00:36:24,704 --> 00:36:28,447 encontraría a Henley Scott en estas gélidas aguas. 870 00:36:28,447 --> 00:36:31,928 Y más temprano hoy, se descubrieron restos humanos. 871 00:36:31,928 --> 00:36:34,322 que son consistentes con su descripción. 872 00:36:34,322 --> 00:36:36,281 Ahora la nación llorará colectivamente 873 00:36:36,281 --> 00:36:38,152 la pérdida de una mujer de 25 años 874 00:36:38,152 --> 00:36:40,198 que desapareció de un crucero 875 00:36:40,198 --> 00:36:41,938 frente a la costa de Alaska. 876 00:36:41,938 --> 00:36:44,245 [Ancla continúa indistintamente] 877 00:36:44,245 --> 00:37:05,788 ♪ 878 00:37:05,788 --> 00:37:07,181 Excelente. 879 00:37:07,181 --> 00:37:23,893 ♪ 880 00:37:23,893 --> 00:37:26,461 ¡Dos cosas, gente! 881 00:37:26,461 --> 00:37:30,422 Primero, uno de nuestros suscriptores tuiteó esto. 882 00:37:30,422 --> 00:37:33,425 "El Daily Alaskan lo logró. 883 00:37:33,425 --> 00:37:36,776 Esta historia no era sobre la búsqueda de una mujer desaparecida, 884 00:37:36,776 --> 00:37:40,606 sino por qué la vida de una mujer se valora más que la de otra". 885 00:37:40,606 --> 00:37:42,260 No podría estar mas de acuerdo. 886 00:37:42,260 --> 00:37:45,480 Por cierto, el Times y Post 887 00:37:45,480 --> 00:37:47,177 están recogiendo nuestras historias. 888 00:37:47,177 --> 00:37:48,918 No porque fuéramos los primeros... no fuéramos... 889 00:37:48,918 --> 00:37:50,442 sino porque lo dijimos mejor. 890 00:37:50,442 --> 00:37:52,705 Felicidades. [ Aplausos ] 891 00:37:52,705 --> 00:37:55,882 Segundo, me gustaría comprarlos a todos. 892 00:37:55,882 --> 00:37:59,146 una merecida copa después del trabajo en el Barba. 893 00:37:59,146 --> 00:38:02,280 [Aplausos] 894 00:38:02,280 --> 00:38:04,456 Cosas poderosas, ustedes dos. Excelente reportaje. 895 00:38:04,456 --> 00:38:06,066 Gracias, Bob. Tú también. 896 00:38:06,066 --> 00:38:08,460 Podría tener algo sobre la historia de Gloria Nanmac. 897 00:38:08,460 --> 00:38:10,375 Yo no escribí la historia cuando ella desapareció, 898 00:38:10,375 --> 00:38:11,985 pero sí escribí el folo, cuando encontraron su cuerpo. 899 00:38:11,985 --> 00:38:13,813 Lo sé. Lo leemos. 900 00:38:14,814 --> 00:38:18,208 Quería profundizar más, pero estaba en Mayhem. 901 00:38:18,208 --> 00:38:19,253 Tuve que seguir adelante. 902 00:38:19,253 --> 00:38:20,776 Lo entendemos, Bob. 903 00:38:20,776 --> 00:38:22,387 Sí. 904 00:38:22,387 --> 00:38:24,214 Bien... 905 00:38:24,214 --> 00:38:27,087 Lo que escribiste sobre la búsqueda de Jade me recordó 906 00:38:27,087 --> 00:38:29,437 de una conversación que tuve con una mujer joven en Meade. 907 00:38:29,437 --> 00:38:31,874 Ella describió cómo la comunidad se unió 908 00:38:31,874 --> 00:38:33,267 cuando la policía no lo hizo. 909 00:38:33,267 --> 00:38:34,877 Nunca volví a dar vueltas. 910 00:38:34,877 --> 00:38:36,662 Su nombre era Alice Porter. 911 00:38:37,837 --> 00:38:39,534 ¿Quién es ella? 912 00:38:39,534 --> 00:38:42,668 Una amiga de Gloria, de la iglesia creo. 913 00:38:44,191 --> 00:38:47,542 ¿Gloria fue a la iglesia? Sylvie nunca mencionó eso. 914 00:38:47,542 --> 00:38:49,327 No, no lo hizo. 915 00:38:50,415 --> 00:38:51,851 Espero eso ayude. 916 00:38:51,851 --> 00:38:53,635 Hola, Bob. 917 00:38:55,681 --> 00:38:58,292 Se necesita mucho para impulsar su antiguo trabajo. 918 00:38:58,292 --> 00:38:59,424 Lo apreciamos. 919 00:39:05,821 --> 00:39:08,041 Hablé con Alice Porter. 920 00:39:08,041 --> 00:39:09,303 Eso fue rápido. 921 00:39:09,303 --> 00:39:11,131 Confirmó que ella y Gloria 922 00:39:11,131 --> 00:39:13,394 nos conocíamos de la iglesia, pero hay algo más. 923 00:39:13,394 --> 00:39:17,093 El nombre del pastor es Reed Gallahorn. 924 00:39:17,093 --> 00:39:18,399 ¿Por qué suena familiar? 925 00:39:18,399 --> 00:39:20,445 [Trueno retumba] Porque... 926 00:39:20,445 --> 00:39:22,011 suena como "Rega Horne", 927 00:39:22,011 --> 00:39:24,144 el otro nombre en el informe policial. 928 00:39:24,144 --> 00:39:27,626 ¿Crees que "Rega Horne" es un error ortográfico de Reed Gallahorn? 929 00:39:27,626 --> 00:39:29,323 Podría ser. 930 00:39:29,323 --> 00:39:33,501 Y si es así, ¿por qué aparece el nombre de un pastor en un informe policial? 931 00:39:33,501 --> 00:39:36,417 Sólo hay una forma de averiguarlo. 932 00:39:36,417 --> 00:39:38,376 [ Tocan la puerta ] Austin: Hola, superestrellas. 933 00:39:38,376 --> 00:39:40,508 ¿Quieren dormirse en los laureles en el Beard? 934 00:39:40,508 --> 00:39:42,858 Bob, Claire y Stanley están ocupando un puesto. 935 00:39:42,858 --> 00:39:44,860 Adelante. Me uniré a usted en un momento. 936 00:39:44,860 --> 00:39:46,993 - ¿Seguro? - Sí. Tengo esto. 937 00:39:46,993 --> 00:39:49,299 Solo asegúrate de guardarme un asiento al lado de Bob. 938 00:39:49,299 --> 00:39:51,084 [ Risa ] 939 00:39:53,782 --> 00:39:55,088 [Truenos retumba] 940 00:39:55,088 --> 00:39:57,264 Puaj. Tomemos el toldo. 941 00:39:57,264 --> 00:39:59,832 No. Voy a escaparme. ¡Nos vemos! 942 00:39:59,832 --> 00:40:02,138 Mismo. Último en entrar, compras! 943 00:40:04,140 --> 00:40:05,925 Austin: ¡Vaya! Austin Teague, sigue invicto. 944 00:40:05,925 --> 00:40:07,230 [ Risa ] 945 00:40:07,230 --> 00:40:09,058 [Suena el celular] 946 00:40:14,673 --> 00:40:16,936 Si no es mi poeta piloto favorito. 947 00:40:16,936 --> 00:40:19,591 Jamie: De hecho, soy yo. 948 00:40:19,591 --> 00:40:22,855 ¿Hay alguna posibilidad de que estés libre para tomar una copa esta noche? 949 00:40:22,855 --> 00:40:25,118 ¿O es demasiado pronto y no estoy siendo genial? 950 00:40:25,118 --> 00:40:27,425 No soy un gran fanático de lo genial. 951 00:40:27,425 --> 00:40:29,992 Un trago suena bien, pero tengo que esperar. 952 00:40:29,992 --> 00:40:32,604 Mis colegas... Les prometí un trago. 953 00:40:32,604 --> 00:40:34,823 Mírate siendo un jugador de equipo. 954 00:40:34,823 --> 00:40:37,391 Bien por usted. Tomaré el cheque de la lluvia. 955 00:40:37,391 --> 00:40:39,915 [ La puerta se cierra ] 956 00:40:39,915 --> 00:40:43,484 Bueno, es un cheque de lluvia a corto plazo, 957 00:40:43,484 --> 00:40:45,965 así que asegúrese de cobrarlo pronto. 958 00:40:45,965 --> 00:40:47,096 Buenas noches, Eileen. 959 00:40:47,096 --> 00:40:48,271 Noche, Jaime. 960 00:40:48,271 --> 00:40:51,187 [ Enfoque de pasos ] 961 00:40:51,187 --> 00:40:52,450 [El teléfono móvil emite un pitido] 962 00:40:52,450 --> 00:40:53,929 Hombre: Eileen. 963 00:40:56,584 --> 00:40:57,585 ¿Quién eres? 964 00:40:58,543 --> 00:41:00,893 Tu sabes quien soy. 965 00:41:00,893 --> 00:41:02,547 Eileen: ciudadana preocupada. 966 00:41:06,246 --> 00:41:08,727 Por favor, no hagas esto. 967 00:41:08,727 --> 00:41:10,642 No me dejaste otra opción. 968 00:41:10,642 --> 00:41:11,686 [Pistola de gallos] 969 00:41:14,123 --> 00:41:17,083 Por favor Dios. No hagas esto. 970 00:41:21,957 --> 00:41:47,156 ♪ Ataataga 971 00:41:47,156 --> 00:41:49,811 ♪ Qilammi inngiqtu73677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.