All language subtitles for Alaska.Daily.S01E04.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:02,741 Previamente en Alaska Daily... 2 00:00:02,741 --> 00:00:04,830 Almuerzo de hoy: usted, yo y nuestro estimado editor, 3 00:00:04,830 --> 00:00:06,093 - Aaron Pritchard. - Pase duro. 4 00:00:06,093 --> 00:00:07,833 Hazme reír. Su familia mantiene las luces encendidas. 5 00:00:07,833 --> 00:00:09,574 Tengo una habitación aquí en el Capitán Cook, 6 00:00:09,574 --> 00:00:11,663 entonces somos vecinos. 7 00:00:11,663 --> 00:00:12,969 CIUDADANO PREOCUPADO: Hola, Eileen. ¿Recibiste mi correo electrónico? 8 00:00:12,969 --> 00:00:14,536 Hola, ciudadano preocupado. 9 00:00:14,536 --> 00:00:16,407 Qué amable de tu parte llamar de nuevo. 10 00:00:16,407 --> 00:00:17,626 ROZ: ¿Primera vez en el Ártico? 11 00:00:17,626 --> 00:00:19,541 ¿Has estado aquí antes? 12 00:00:19,541 --> 00:00:21,586 Alguno. Realmente no me gusta 13 00:00:21,586 --> 00:00:23,197 Habría habido 3 pies de nieve en el suelo 14 00:00:23,197 --> 00:00:24,372 la noche que desapareció. 15 00:00:24,372 --> 00:00:26,461 Creo que estoy enojado. 16 00:00:26,461 --> 00:00:27,679 El periódico está investigando algunos casos más antiguos. 17 00:00:27,679 --> 00:00:29,159 Por alguna razón no podemos conseguir nuestras manos 18 00:00:29,159 --> 00:00:31,901 en el informe policial de Gloria Namnac. 19 00:00:31,901 --> 00:00:34,077 Hola, Derek. Estamos tratando de llegar 20 00:00:34,077 --> 00:00:35,861 de los informes mensuales del departamento de policía. 21 00:00:35,861 --> 00:00:37,559 No estoy seguro si estoy autorizado a hacer eso. 22 00:00:37,559 --> 00:00:39,039 Estoy molesto porque fuiste a mis espaldas. 23 00:00:39,039 --> 00:00:40,605 Esto no se trata de ti. 24 00:00:40,605 --> 00:00:42,433 Se trata de la historia. Eso es todo lo que importa. 25 00:00:42,433 --> 00:00:44,044 ¿Está bien? 26 00:00:44,044 --> 00:00:46,785 72 denuncias por delitos graves y ningún cargo. 27 00:00:46,785 --> 00:00:48,352 ¿Por qué no estás investigando crímenes violentos? 28 00:00:48,352 --> 00:00:49,701 contra las mujeres nativas? 29 00:00:49,701 --> 00:00:51,051 Durkin se despide. 30 00:00:51,051 --> 00:00:52,443 Buen trabajo, equipo. 31 00:00:52,443 --> 00:00:53,923 ROZ: Una cosa, es posible que no quieras admitirlo, 32 00:00:53,923 --> 00:00:55,881 pero me necesitas en esta investigación, 33 00:00:55,881 --> 00:00:57,318 así que tengo que ser capaz de confiar en ti. 34 00:00:57,318 --> 00:00:59,581 Solo para decir, nadie se quejó cuando trabajé solo. 35 00:01:01,061 --> 00:01:07,850 ♪ 36 00:01:14,291 --> 00:01:16,598 [teléfonos sonando en la distancia] 37 00:01:16,598 --> 00:01:19,949 ♪ 38 00:01:19,949 --> 00:01:21,298 [timbre del celular] 39 00:01:21,298 --> 00:01:28,392 ♪ 40 00:01:31,961 --> 00:01:35,312 STANLEY: Muy bien, pandilla, el fin de semana casi está sobre nosotros, 41 00:01:35,312 --> 00:01:38,924 pero como la mayoría de ustedes saben, no es cualquier fin de semana-- 42 00:01:38,924 --> 00:01:42,014 es el fin de semana de apertura de la feria estatal. 43 00:01:42,014 --> 00:01:46,367 Necesito recordarte, 300,000 personas van a la feria. 44 00:01:46,367 --> 00:01:48,760 Eso es más de la mitad del estado. 45 00:01:48,760 --> 00:01:53,156 Puede que no sea una noticia difícil, pero es importante para los habitantes de Alaska, 46 00:01:53,156 --> 00:01:54,810 por eso nos importa. 47 00:01:54,810 --> 00:01:56,812 Buen discurso. Estoy dentro. 48 00:01:56,812 --> 00:01:57,987 Como de costumbre, cubriré el entretenimiento. 49 00:01:57,987 --> 00:01:59,162 cabeza de cartel este año? 50 00:01:59,162 --> 00:02:01,730 Hootie y el pez globo. Soy un fan. 51 00:02:01,730 --> 00:02:04,080 Seré comida, y sí, estaré cubriendo 52 00:02:04,080 --> 00:02:05,864 las bolitas de crema Denali. 53 00:02:05,864 --> 00:02:08,215 - ¿Millas? - Estoy por encima de todo. 54 00:02:08,215 --> 00:02:11,174 Y, por si sirve de algo, me gusta la feria. 55 00:02:11,174 --> 00:02:14,830 Debido a que Austin fue a Bethel para cubrir el consejo de pesca, 56 00:02:14,830 --> 00:02:18,138 Necesitaremos a alguien que haga una doble tarea para cubrir las carreras de cerdos. 57 00:02:18,138 --> 00:02:20,966 Oh, lo haré. Yo-- Yo traeré a mi hijo, Finn. 58 00:02:20,966 --> 00:02:23,665 Va a hacer su año. Le encantan las carreras de cerdos. 59 00:02:23,665 --> 00:02:25,275 ¿Estás hablando de política otra vez? 60 00:02:25,275 --> 00:02:27,930 No. Cerdos reales. Carreras. 61 00:02:27,930 --> 00:02:30,150 - Con niños. - ¿Con niños? 62 00:02:30,150 --> 00:02:32,108 - Es una cosa. - La feria estatal. 63 00:02:32,108 --> 00:02:33,414 Oh sí. He oido sobre eso. 64 00:02:33,414 --> 00:02:35,111 Todo es muy de Alaska. 65 00:02:35,111 --> 00:02:37,722 Dejamos nuestro cinismo en casa cuando cubrimos la feria, Eileen. 66 00:02:37,722 --> 00:02:39,855 Estoy seguro de que lo hacemos. ¿Vas a ir? 67 00:02:39,855 --> 00:02:43,119 Me han pedido que sea juez en la competencia de mermelada nuevamente este año. 68 00:02:43,119 --> 00:02:44,903 - Bueno, eso es sólo-- - Un honor. 69 00:02:44,903 --> 00:02:46,731 Si, eso. Y yo estaba gon-- 70 00:02:46,731 --> 00:02:48,777 Volviendo a su trabajo. 71 00:02:48,777 --> 00:02:50,300 Encasquetarse. 72 00:02:50,300 --> 00:02:53,216 Finalmente, la competencia de Col Gigante de este año 73 00:02:53,216 --> 00:02:55,784 estará cubierto por... 74 00:02:55,784 --> 00:02:57,177 Gabriel Tovar. 75 00:02:57,177 --> 00:02:59,744 ¿En realidad? ¿A mí? 76 00:02:59,744 --> 00:03:01,224 Si te parece bien. 77 00:03:01,224 --> 00:03:03,052 ¿Estás bromeando? ¿Mi primera historia? 78 00:03:03,052 --> 00:03:05,010 Absolutamente. Gracias Stanley. 79 00:03:05,010 --> 00:03:08,013 Estaré aquí la mayor parte del fin de semana. 80 00:03:08,013 --> 00:03:10,233 Si tienes algo, envíalo. 81 00:03:10,233 --> 00:03:12,975 Está bien, eso es todo. Hazlo. 82 00:03:12,975 --> 00:03:14,759 - Y diviértete mañana. - Eso es tan asombroso. 83 00:03:14,759 --> 00:03:16,065 Felicidades. 84 00:03:16,065 --> 00:03:18,459 ¿Cuál es el nombre de pila del jefe de policía de Meade? 85 00:03:18,459 --> 00:03:20,069 antes de Durkin? 86 00:03:20,069 --> 00:03:22,027 - Orejas. - Oren Conners. 87 00:03:22,027 --> 00:03:24,073 Busqué su dirección en Nexis. 88 00:03:24,073 --> 00:03:25,205 No hay nada sobre él. 89 00:03:25,205 --> 00:03:26,467 Bueno, según lo que dijo Durkin, 90 00:03:26,467 --> 00:03:28,208 ahora podría estar viviendo en la calle. 91 00:03:28,208 --> 00:03:30,471 Sabes, deberíamos tratar de obtener una cotización del Gobernador 92 00:03:30,471 --> 00:03:31,907 sobre la historia de Durkin. 93 00:03:31,907 --> 00:03:33,213 Profundice, intente encontrar a Skeeter. 94 00:03:33,213 --> 00:03:34,257 ¿Estás libre para trabajar este fin de semana? 95 00:03:34,257 --> 00:03:36,346 No. Estoy ocupado. 96 00:03:36,346 --> 00:03:39,044 - ¿Ocupado haciendo qué? - Torneo. 97 00:03:39,044 --> 00:03:41,046 ¿Qué tipo de torneo? 98 00:03:41,046 --> 00:03:43,135 Baloncesto. 99 00:03:43,135 --> 00:03:45,703 Mira, entiendo que todavía estás enojado por lo que pasó 100 00:03:45,703 --> 00:03:49,925 en Meade, pero solo para decirlo, extraño a Chatty Sunny Roz. 101 00:03:49,925 --> 00:03:51,274 TOC Toc. La historia de Durkin ha atraído 102 00:03:51,274 --> 00:03:54,277 2,000 vistas y subiendo. 103 00:03:54,277 --> 00:03:55,539 Y acabo de recibir noticias del Ayuntamiento 104 00:03:55,539 --> 00:03:58,803 está suspendiendo a Durkin en espera de una investigación. 105 00:03:58,803 --> 00:03:59,978 Bien hecho, ustedes dos. 106 00:03:59,978 --> 00:04:01,893 Todavía no sabemos quién mató a Gloria. 107 00:04:01,893 --> 00:04:03,765 Esperemos que su historia afloje algo. 108 00:04:03,765 --> 00:04:06,811 Pero podríamos trabajar este fin de semana. 109 00:04:06,811 --> 00:04:09,379 Tú podrías. Que tengan un gran fin de semana, muchachos. 110 00:04:09,379 --> 00:04:12,164 Tú también. 111 00:04:12,164 --> 00:04:13,296 Entonces, las cosas están mejor. 112 00:04:13,296 --> 00:04:14,776 Mucho. 113 00:04:14,776 --> 00:04:16,473 Tal vez deberías tomarte el fin de semana libre. 114 00:04:16,473 --> 00:04:18,170 Mm, no gracias. 115 00:04:18,170 --> 00:04:20,172 Además, la mitad de tu redacción está trabajando este fin de semana. 116 00:04:20,172 --> 00:04:22,262 En la feria. 117 00:04:22,262 --> 00:04:24,829 ¿Quieres cubrirlo? 118 00:04:24,829 --> 00:04:27,179 Los fines de semana son buenos, Eileen. 119 00:04:27,179 --> 00:04:29,225 Los fines de semana apestan. Estoy aquí para hacer un trabajo. 120 00:04:29,225 --> 00:04:30,139 Y vive. 121 00:04:30,139 --> 00:04:32,315 Trabajo primero. 122 00:04:32,315 --> 00:04:34,274 ♪ 123 00:04:34,274 --> 00:04:35,318 ¿Intentó sobornarte? 124 00:04:35,318 --> 00:04:37,581 No podía creerlo. la hiel 125 00:04:37,581 --> 00:04:40,149 Como si sacrificara mi integridad por $100. 126 00:04:40,149 --> 00:04:42,238 ¿Cien dólares? no es nada 127 00:04:42,238 --> 00:04:43,631 No puedes hablar en serio. 128 00:04:43,631 --> 00:04:46,373 - Quiero decir, es sólo mermelada. - Soy juez. 129 00:04:46,373 --> 00:04:48,200 Es la feria estatal. 130 00:04:48,200 --> 00:04:50,768 ♪ 131 00:04:50,768 --> 00:04:52,944 - EILEEN: ¿Qué es eso? - No sé. 132 00:04:52,944 --> 00:04:54,642 Lo dejaron en la recepción. 133 00:04:54,642 --> 00:04:55,773 Janice me lo dio. 134 00:04:55,773 --> 00:04:57,558 ¿Ella sabe de quién es? 135 00:04:57,558 --> 00:04:59,690 ella no vio 136 00:05:02,171 --> 00:05:04,260 Oh, correo de fans. 137 00:05:04,260 --> 00:05:07,132 ♪ 138 00:05:07,132 --> 00:05:09,309 Eso es una bala. 139 00:05:09,309 --> 00:05:11,136 EILEEN: Lo es, de hecho. 140 00:05:11,136 --> 00:05:12,181 Esa es una forma divertida de proponer matrimonio. 141 00:05:12,181 --> 00:05:14,052 ¿Es así como lo hacen en Alaska? 142 00:05:14,052 --> 00:05:15,750 Gabriel, ¿Janice vio quién dejó el paquete? 143 00:05:15,750 --> 00:05:16,925 No. Estaba en el baño. 144 00:05:16,925 --> 00:05:18,318 Tenemos que llamar a la policía. 145 00:05:18,318 --> 00:05:20,145 ¿Tienes una cámara en el vestíbulo? 146 00:05:20,145 --> 00:05:22,452 No. Teníamos uno en el antiguo lugar. 147 00:05:22,452 --> 00:05:25,194 Eileen, tienes que avisar a Stanley ya los abogados. 148 00:05:25,194 --> 00:05:26,413 - Esto es serio. - Ella está en lo correcto. 149 00:05:26,413 --> 00:05:28,328 No estoy seguro de que sirva de mucho, 150 00:05:28,328 --> 00:05:30,547 pero si te hace sentir mejor, bien. 151 00:05:30,547 --> 00:05:33,289 Para que conste, he empeorado mucho. 152 00:05:33,289 --> 00:05:34,856 Al menos esto está en una bonita caja. 153 00:05:34,856 --> 00:05:40,383 ♪ 154 00:05:40,383 --> 00:05:42,777 GABRIEL: ¿Puedo compartir algunas buenas noticias contigo? 155 00:05:42,777 --> 00:05:45,388 Por favor, hazlo. 156 00:05:45,388 --> 00:05:47,347 Tengo mi primera tarea. 157 00:05:47,347 --> 00:05:49,305 - ¿En realidad? - Mm-hmm. 158 00:05:49,305 --> 00:05:50,393 ¿Cubrir qué? 159 00:05:50,393 --> 00:05:53,657 Coles gigantes. En la Feria del Estado. 160 00:05:53,657 --> 00:05:55,267 No olvidarás ese. 161 00:05:55,267 --> 00:05:56,617 GABRIEL: Any tips? 162 00:05:56,617 --> 00:05:57,705 EILEEN: Asegúrate de escribirlo correctamente. 163 00:05:57,705 --> 00:05:58,923 del nombre de tus sujetos. 164 00:05:58,923 --> 00:06:01,404 Te sorprendería cuántas personas no lo hacen. 165 00:06:01,404 --> 00:06:04,015 Eso es bueno. Bueno. Gracias. 166 00:06:04,015 --> 00:06:06,061 Sí. 167 00:06:06,061 --> 00:06:08,846 Oye, esa bala... ¿Te preocupa? 168 00:06:08,846 --> 00:06:13,460 No me encanta, pero veo esa mierda como una insignia de honor. 169 00:06:13,460 --> 00:06:16,027 La gente se molesta cuando se encienden las luces. 170 00:06:16,027 --> 00:06:17,551 y la verdad queda al descubierto. 171 00:06:17,551 --> 00:06:20,771 Veo. 172 00:06:20,771 --> 00:06:23,905 No dejes que te preocupe, de verdad. 173 00:06:23,905 --> 00:06:26,211 Y oye, diviértete con tu historia. 174 00:06:26,211 --> 00:06:27,604 Es una buena. 175 00:06:27,604 --> 00:06:29,867 Lo haré. 176 00:06:29,867 --> 00:06:31,347 GABRIEL: Buen fin de semana. 177 00:06:31,347 --> 00:06:32,217 EILEEN: Lo haré. 178 00:06:32,217 --> 00:06:33,262 [teléfono celular vibra] 179 00:06:33,262 --> 00:06:34,698 Eileen Fitzgerald. 180 00:06:34,698 --> 00:06:36,439 CIUDADANO PREOCUPADO: ¿Recibiste mi regalo? 181 00:06:36,439 --> 00:06:38,441 Hice. 182 00:06:38,441 --> 00:06:40,704 Las cosas se están poniendo serias entre nosotros. 183 00:06:40,704 --> 00:06:43,272 Oh, simplemente no puedes evitarlo, ¿verdad? 184 00:06:43,272 --> 00:06:45,143 ¿Cuidado para elaborar? 185 00:06:45,143 --> 00:06:47,232 Destruiste la vida de un hombre. 186 00:06:47,232 --> 00:06:50,148 ¿Durkin? Él se hizo eso a sí mismo. 187 00:06:50,148 --> 00:06:52,847 Sí, todos están equivocados menos tú. 188 00:06:52,847 --> 00:06:54,805 No te veré poner nuestro estado patas arriba 189 00:06:54,805 --> 00:06:57,242 solo porque te echaron de Nueva York. 190 00:06:57,242 --> 00:06:59,244 ¿Es eso lo que crees que pasó? 191 00:06:59,244 --> 00:07:01,464 Lo sé. Todos lo hacemos. 192 00:07:01,464 --> 00:07:03,684 La siguiente viñeta que reciba no estará en una caja. 193 00:07:03,684 --> 00:07:06,164 [clics de línea] 194 00:07:08,471 --> 00:07:15,260 ♪ 195 00:07:26,663 --> 00:07:33,453 ♪ 196 00:07:33,453 --> 00:07:35,498 EILEEN: Hola, mi amigo. 197 00:07:35,498 --> 00:07:37,457 ¿Donde estábamos? 198 00:07:37,457 --> 00:07:43,724 ♪ 199 00:07:45,900 --> 00:07:52,384 ♪ 200 00:07:52,384 --> 00:07:53,124 [Juega "Southwind" de Johnny Cash] 201 00:07:53,124 --> 00:07:56,911 ♪ Viento del sur 202 00:07:56,911 --> 00:07:59,043 ♪ Necesito un boleto de cuarenta dólares ♪ 203 00:07:59,043 --> 00:08:02,786 ♪ Y a esta hora mañana me iré ♪ 204 00:08:02,786 --> 00:08:05,920 ¡Eso se ve tan bien! Hola soy Yuna Park... 205 00:08:05,920 --> 00:08:07,269 ♪ Viento del sur 206 00:08:07,269 --> 00:08:09,184 ♪ 207 00:08:09,184 --> 00:08:10,838 ♪ pero si tuviera cuarenta dolares 208 00:08:10,838 --> 00:08:15,016 ♪ Me compraría una sonrisa para continuar ♪ 209 00:08:15,016 --> 00:08:17,018 ♪ 210 00:08:17,018 --> 00:08:19,499 ♪ Y dices whoooo-wooo-hoo 211 00:08:19,499 --> 00:08:20,978 [vítores y aplausos] 212 00:08:20,978 --> 00:08:26,070 ♪ Se ha ido de nuevo en el Southwind ♪ 213 00:08:26,070 --> 00:08:27,811 JUEZ: ¡Esperen todos! 214 00:08:27,811 --> 00:08:32,990 Estamos en el último, ¡y parece increíble! 215 00:08:32,990 --> 00:08:34,296 ¿Cómo te va, amigo? 216 00:08:34,296 --> 00:08:36,690 En realidad estoy un poco nervioso. ¿Eso es una locura? 217 00:08:36,690 --> 00:08:37,995 No way. 218 00:08:37,995 --> 00:08:40,955 Estás nervioso porque te importa. 219 00:08:40,955 --> 00:08:43,218 ¿Quieres una gominola? Podría ayudar. 220 00:08:43,218 --> 00:08:45,220 Gomita de hierba? No, no, gracias. 221 00:08:45,220 --> 00:08:48,615 Necesito mantenerme enfocado. 222 00:08:48,615 --> 00:08:50,312 Yo también. 223 00:08:50,312 --> 00:08:51,922 Muy bien, aquí viene el juez. 224 00:08:51,922 --> 00:08:55,056 Damas y caballeros, es oficial. 225 00:08:55,056 --> 00:08:58,059 El ganador del mayor concurso de repollo, 226 00:08:58,059 --> 00:09:02,585 con un peso de 135 libras, es... 227 00:09:02,585 --> 00:09:03,673 Bloque Erica! 228 00:09:03,673 --> 00:09:06,502 [vítores y aplausos] 229 00:09:06,502 --> 00:09:09,810 ♪ 230 00:09:09,810 --> 00:09:11,333 Es hora de irse, amigo. 231 00:09:11,333 --> 00:09:16,120 ♪ 232 00:09:16,120 --> 00:09:17,905 Hola. Disculpa por interrumpir. 233 00:09:17,905 --> 00:09:20,211 Soy Gabriel Tovar con The Daily Alaskan. 234 00:09:20,211 --> 00:09:22,562 Felicidades por tu victoria. Eso debe ser muy emocionante. 235 00:09:22,562 --> 00:09:24,128 Gracias. 236 00:09:24,128 --> 00:09:25,695 ¿Puedo obtener una ortografía correcta de su nombre? 237 00:09:25,695 --> 00:09:28,002 Érica, ÉRICA. 238 00:09:28,002 --> 00:09:29,307 Bloque, bloque. 239 00:09:29,307 --> 00:09:30,613 - Oh. - Oh. 240 00:09:30,613 --> 00:09:32,615 - ¡Ay! - ¡Ay! Lo siento-- 241 00:09:32,615 --> 00:09:34,530 - [Risas] Yo también. - Lo siento mucho. 242 00:09:34,530 --> 00:09:37,054 - Estoy muy nervioso. - Yo también. 243 00:09:37,054 --> 00:09:39,927 Yo... [risas] Nunca antes había hablado con un reportero. 244 00:09:39,927 --> 00:09:41,537 Eres mi primera entrevista, 245 00:09:41,537 --> 00:09:43,887 así que supongo que podemos ser amigos nerviosos juntos. 246 00:09:43,887 --> 00:09:45,106 [ambos se ríen] 247 00:09:45,106 --> 00:09:47,456 Um, y siempre ha sido tu sueño 248 00:09:47,456 --> 00:09:49,197 ganar el premio de repollo más grande? 249 00:09:49,197 --> 00:09:51,982 Uh, simplemente caí en eso, supongo. 250 00:09:51,982 --> 00:09:55,551 Cultivamos repollo, y creció muy grande, así que... 251 00:09:55,551 --> 00:09:57,597 ¿por qué no? [risas] 252 00:09:57,597 --> 00:10:01,165 Y ahora, mañana, serás coronado como el repollo más grande. 253 00:10:01,165 --> 00:10:04,038 O, supongo que tu repollo lo hará. 254 00:10:04,038 --> 00:10:06,431 Um, eso debe sentirse genial. 255 00:10:06,431 --> 00:10:08,042 - Lo hace. - [risitas] 256 00:10:08,042 --> 00:10:10,610 - Érica. - Está bien, ya voy. 257 00:10:10,610 --> 00:10:12,002 Lo siento. 258 00:10:12,002 --> 00:10:13,569 Ése es mi papá. 259 00:10:13,569 --> 00:10:14,962 Fue un placer conocerte, Gabriel. 260 00:10:14,962 --> 00:10:17,007 Sí, te veré mañana en la ceremonia. 261 00:10:17,007 --> 00:10:19,444 Eso espero. Adiós. 262 00:10:19,444 --> 00:10:21,621 Adiós. 263 00:10:21,621 --> 00:10:28,671 ♪ 264 00:10:33,067 --> 00:10:36,853 [teléfono celular sonando] 265 00:10:43,033 --> 00:10:44,034 Gabriel? 266 00:10:44,034 --> 00:10:45,340 GABRIEL: Hola, Eileen. 267 00:10:45,340 --> 00:10:46,907 Lamento interrumpir su trabajo. 268 00:10:46,907 --> 00:10:48,038 ¿Qué pasa? 269 00:10:48,038 --> 00:10:50,127 Entonces, tengo un problema. 270 00:10:50,127 --> 00:10:52,695 Acabo de escribir mi historia y... 271 00:10:52,695 --> 00:10:53,957 no es muy bueno. 272 00:10:53,957 --> 00:10:55,002 EILEEN: ¿Por qué? 273 00:10:55,002 --> 00:10:56,220 Es solo-- Es-- 274 00:10:56,220 --> 00:10:58,962 Es un poco corto, y se siente un poco-- 275 00:10:58,962 --> 00:11:00,529 ¿Aburrido? 276 00:11:00,529 --> 00:11:02,139 Sí, aburrido es exacto. 277 00:11:02,139 --> 00:11:04,576 Bueno, se trata de coles. 278 00:11:04,576 --> 00:11:06,230 Mira, solo sigue cavando. 279 00:11:06,230 --> 00:11:07,797 En la impresión, tienes la oportunidad de profundizar. 280 00:11:07,797 --> 00:11:09,625 Ve a hablar con el sujeto de nuevo. 281 00:11:09,625 --> 00:11:12,193 Bueno. Sí, um, la veré mañana. 282 00:11:12,193 --> 00:11:14,282 en la entrega de premios. Supongo que podría preguntar-- 283 00:11:14,282 --> 00:11:16,110 Estás haciendo una historia sobre coles. 284 00:11:16,110 --> 00:11:17,546 Ve a la granja. Ahí es donde está la historia. 285 00:11:17,546 --> 00:11:18,765 Vale, la cosa es que yo... 286 00:11:18,765 --> 00:11:21,158 No conseguí una dirección o un número de teléfono. 287 00:11:21,158 --> 00:11:22,986 Gabriel, es una granja en funcionamiento. 288 00:11:22,986 --> 00:11:24,727 Rastrearla. Éso es lo que hacemos. 289 00:11:24,727 --> 00:11:26,990 - Tienes razón. - Me tengo que ir. 290 00:11:26,990 --> 00:11:29,732 ♪ Mantén el movimiento 291 00:11:29,732 --> 00:11:31,734 [vítores y aplausos] 292 00:11:31,734 --> 00:11:33,214 ♪ Mantén el movimiento 293 00:11:33,214 --> 00:11:36,652 ♪ 294 00:11:36,652 --> 00:11:37,958 ♪ Mantén el movimiento 295 00:11:37,958 --> 00:11:40,917 ♪ 296 00:11:40,917 --> 00:11:43,528 - [gemidos de la multitud] - ♪ Sigue el movimiento 297 00:11:43,528 --> 00:11:46,793 ♪ 298 00:11:46,793 --> 00:11:48,229 ♪ Mantén el movimiento 299 00:11:48,229 --> 00:11:50,753 ♪ 300 00:11:50,753 --> 00:11:52,407 [Sonidos de timbre, aplausos de la multitud] 301 00:11:52,407 --> 00:11:55,062 ♪ 302 00:11:55,062 --> 00:11:57,847 Bueno, la siguiente ronda corre por mi cuenta como un gesto de agradecimiento. 303 00:11:57,847 --> 00:12:01,024 por dejarnos totalmente... 304 00:12:01,024 --> 00:12:02,939 ¡ustedes son dueños! 305 00:12:02,939 --> 00:12:05,333 [risa] 306 00:12:05,333 --> 00:12:08,075 Mírate. Ese gussak para el que trabajas se está contagiando. 307 00:12:08,075 --> 00:12:09,772 Mnh-mnh. No. 308 00:12:09,772 --> 00:12:12,557 No, te lo dije. No hablar de trabajo. 309 00:12:12,557 --> 00:12:14,734 - Necesito un descanso de ese lugar. - Vamos. 310 00:12:14,734 --> 00:12:16,431 Tenías que saber que te estaríamos interrogando sobre 311 00:12:16,431 --> 00:12:19,260 esa elegante mujer blanca de Nueva York que viene a tomar tu trabajo. 312 00:12:19,260 --> 00:12:20,827 Eso nunca va a pasar. 313 00:12:20,827 --> 00:12:23,046 Entonces, ¿cómo es ella? 314 00:12:23,046 --> 00:12:24,439 Danos un poco de suciedad. 315 00:12:24,439 --> 00:12:26,484 Puaj. 316 00:12:26,484 --> 00:12:28,704 ¿Conoces esos gansos que suben todos los veranos? 317 00:12:28,704 --> 00:12:31,663 No se quedan aquí mucho tiempo, pero hacen mucho ruido, 318 00:12:31,663 --> 00:12:33,274 y actúan como si dirigieran el lugar? 319 00:12:33,274 --> 00:12:35,667 - [risas] - Mm-hmm. 320 00:12:35,667 --> 00:12:38,061 Entonces, ¿por qué no te dejaron hacer la historia por tu cuenta? 321 00:12:38,061 --> 00:12:41,282 Llamada del editor. Es una gran historia. 322 00:12:41,282 --> 00:12:43,501 Quería su experiencia. 323 00:12:43,501 --> 00:12:45,329 Sí, pero ¿va a hacer lo que siempre hacen? 324 00:12:45,329 --> 00:12:48,593 escribir algunas historias y separarnos después de explotar nuestro dolor? 325 00:12:48,593 --> 00:12:50,117 No si tengo algo que decir. 326 00:12:50,117 --> 00:12:52,162 Ese artículo que hiciste sobre ese policía de Meade fue increíble. 327 00:12:52,162 --> 00:12:54,121 SALLY: Sí. Fue. 328 00:12:54,121 --> 00:12:56,471 Gracias. 329 00:12:56,471 --> 00:12:59,604 [vítores y aplausos] 330 00:12:59,604 --> 00:13:01,824 ¡Ey! 331 00:13:01,824 --> 00:13:03,217 - ¿Cómo está la comida? - Bien. 332 00:13:03,217 --> 00:13:05,088 Todo ello. Demasiado de eso. 333 00:13:05,088 --> 00:13:07,264 hola finn 334 00:13:07,264 --> 00:13:09,005 Oh, gracias. Finn, te acuerdas de Yuna. 335 00:13:09,005 --> 00:13:10,572 - Di hola. - Hola. 336 00:13:10,572 --> 00:13:12,008 ¿Te estás divirtiendo? 337 00:13:12,008 --> 00:13:13,836 Los cerdos son muy buenos. 338 00:13:13,836 --> 00:13:16,404 Los cerdos son más rápidos de lo habitual este año, 339 00:13:16,404 --> 00:13:19,189 y definitivamente juegan sucio. 340 00:13:19,189 --> 00:13:21,017 ¿Dopaje? 341 00:13:21,017 --> 00:13:24,847 [Risas] Sí, no me sorprendería. 342 00:13:24,847 --> 00:13:26,631 Austin realmente se está perdiendo la historia más grande aquí. 343 00:13:26,631 --> 00:13:27,894 Mmm. 344 00:13:27,894 --> 00:13:29,678 [gritos de multitud] 345 00:13:29,678 --> 00:13:31,985 ¿Qué está pasando con ustedes dos? 346 00:13:31,985 --> 00:13:34,596 ¿Qué? Nada. Eran simplemente... 347 00:13:34,596 --> 00:13:37,207 ¿Sonriendo mucho el uno al otro? 348 00:13:37,207 --> 00:13:39,296 No sé. 349 00:13:39,296 --> 00:13:42,212 Austin es un gran tipo, pero tiene mucho en su plato 350 00:13:42,212 --> 00:13:44,649 con su ex mujer y su hijo y todo, 351 00:13:44,649 --> 00:13:47,739 y trabajamos juntos. 352 00:13:47,739 --> 00:13:50,090 - Eh. -"¿Eh qué? 353 00:13:50,090 --> 00:13:52,483 No sé. Tal vez no lo pienses demasiado. 354 00:13:52,483 --> 00:13:53,658 Los hombres generalmente no lo hacen. 355 00:13:53,658 --> 00:13:55,269 ¡Mamá, mira! ¡Aquí vienen! 356 00:13:55,269 --> 00:13:56,531 LOCUTOR: ¡Oh, aquí vienen! ¡Aquí viene a la vuelta de la esquina! 357 00:13:56,531 --> 00:13:59,316 ¡Tenemos tocino! ¡Tenemos a Billy! 358 00:14:04,365 --> 00:14:06,106 [timbre suena] 359 00:14:10,414 --> 00:14:12,373 - Gabriel, hi. - Hi, Erica. 360 00:14:12,373 --> 00:14:14,375 Me di cuenta de que mi historia era un poco delgada, 361 00:14:14,375 --> 00:14:17,334 y esperaba poder hacerle algunas preguntas más. 362 00:14:18,074 --> 00:14:19,815 esta bien 363 00:14:19,815 --> 00:14:22,165 Uno... 364 00:14:22,165 --> 00:14:23,863 ¿Qué tipo de preguntas? 365 00:14:23,863 --> 00:14:26,169 Nada demasiado serio, lo prometo. 366 00:14:27,779 --> 00:14:29,738 Ey. ¿Quién es éste? 367 00:14:29,738 --> 00:14:32,828 Hola señor. Gabriel Tovar con The Daily Alaskan. 368 00:14:32,828 --> 00:14:34,917 Entrevisté a Erica después de su victoria en la feria. 369 00:14:34,917 --> 00:14:37,528 Oh. ¿Qué te trae hoy, Gabriel? 370 00:14:37,528 --> 00:14:40,357 Oh, esperaba ver dónde se cultivan las coles, 371 00:14:40,357 --> 00:14:43,056 Conoce un poco más sobre tu proceso. 372 00:14:43,056 --> 00:14:46,276 Solo estoy tratando de desarrollar mis informes. 373 00:14:46,276 --> 00:14:48,322 Creo que Erica puede ayudarte con eso. 374 00:14:48,322 --> 00:14:49,584 ¿Juegas, cariño? 375 00:14:49,584 --> 00:14:52,065 - Sí. - Ahí tienes. 376 00:14:52,065 --> 00:14:53,675 Vamos adentro. 377 00:15:02,379 --> 00:15:04,773 ¿Te importa poner tu celular en la caja? 378 00:15:04,773 --> 00:15:06,949 Es una regla de la casa que tenemos. 379 00:15:06,949 --> 00:15:08,472 Nos gusta que todos estén presentes en la finca. 380 00:15:08,472 --> 00:15:10,431 Los teléfonos celulares tienden a interponerse en el camino de eso. 381 00:15:10,431 --> 00:15:12,085 ¿Espero que esté bien? 382 00:15:12,085 --> 00:15:14,391 Sí, si es una regla de la casa, está bien para mí. 383 00:15:14,391 --> 00:15:16,306 Todo lo que necesito es mi libreta. 384 00:15:16,306 --> 00:15:19,092 Soy consciente de que. 385 00:15:19,092 --> 00:15:23,879 ¿La regla de no usar el teléfono es parte de su filosofía agrícola? 386 00:15:23,879 --> 00:15:25,272 Supongo que podrías decir eso. 387 00:15:25,272 --> 00:15:27,709 Sí, creemos en un estilo de vida más simple. 388 00:15:27,709 --> 00:15:29,102 Solía ​​trabajar en la industria de la tecnología, 389 00:15:29,102 --> 00:15:30,320 y tuve una epifanía 390 00:15:30,320 --> 00:15:31,974 que estaban haciendo más mal que bien. 391 00:15:31,974 --> 00:15:33,541 Veo. 392 00:15:33,541 --> 00:15:36,674 ¿Y puede darme algún ejemplo del daño que hace la tecnología? 393 00:15:36,674 --> 00:15:39,982 ¿Y qué prefieres de la vida en la granja? 394 00:15:39,982 --> 00:15:41,679 Lotes. 395 00:15:41,679 --> 00:15:44,291 Pero te aseguro que te aburriría a ti y a tus lectores. 396 00:15:44,291 --> 00:15:46,989 Entonces, debería volver al trabajo. 397 00:15:46,989 --> 00:15:49,383 Y, uh, ustedes dos pueden comenzar su recorrido. 398 00:15:49,383 --> 00:15:51,602 Correcto, por supuesto. Gracias por tu tiempo. 399 00:15:54,344 --> 00:15:58,044 [teléfono celular sonando] 400 00:16:09,446 --> 00:16:10,882 RUSHMI: Hola, Eileen. Es Rushmi. 401 00:16:10,882 --> 00:16:12,319 Ha sido un tiempo. 402 00:16:12,319 --> 00:16:14,451 Acabo de leer su informe desde Alaska. 403 00:16:14,451 --> 00:16:17,106 No en vano, es un muy buen trabajo. 404 00:16:17,106 --> 00:16:18,673 Me alegro de que hayas encontrado un nuevo hogar. 405 00:16:18,673 --> 00:16:20,501 Te extrañamos aquí en The Vanguard. 406 00:16:20,501 --> 00:16:22,111 Estoy aquí si alguna vez quieres conectarte. 407 00:16:22,111 --> 00:16:23,243 [suena el timbre del ascensor] 408 00:16:23,243 --> 00:16:26,115 ♪ 409 00:16:26,115 --> 00:16:28,204 [las puertas del ascensor se cierran] 410 00:16:28,204 --> 00:16:30,206 [timbre del ascensor frío] 411 00:16:30,206 --> 00:16:37,300 ♪ 412 00:16:39,650 --> 00:16:44,264 ♪ 413 00:16:44,264 --> 00:16:47,136 [suena el timbre del ascensor] 414 00:16:47,136 --> 00:16:49,356 [conversando en sueco] 415 00:16:52,750 --> 00:16:56,406 [la conversación continúa] 416 00:16:56,406 --> 00:17:01,324 ♪ 417 00:17:01,324 --> 00:17:04,066 - [jadeos] - [la conversación se detiene] 418 00:17:04,066 --> 00:17:06,590 Disculpe. Necesito algo de espacio. 419 00:17:06,590 --> 00:17:08,984 [suena el timbre del ascensor] 420 00:17:08,984 --> 00:17:10,029 ¡Ey! 421 00:17:10,029 --> 00:17:12,379 [conversación indistinta] 422 00:17:12,379 --> 00:17:16,426 ♪ 423 00:17:21,388 --> 00:17:23,912 [sirena lamentándose] 424 00:17:26,567 --> 00:17:30,223 Ey. ¿Como te sientes? 425 00:17:30,223 --> 00:17:31,702 ¿Qué pasó? 426 00:17:31,702 --> 00:17:33,530 Te desmayaste, te golpeaste la cabeza. 427 00:17:33,530 --> 00:17:36,359 Creo que vas a necesitar un par de puntos. 428 00:17:36,359 --> 00:17:37,969 [suspira] ¿Qué haces aquí? 429 00:17:37,969 --> 00:17:39,928 Primero en la escena. 430 00:17:39,928 --> 00:17:42,017 - Fantástico. - Vaya, hola, Eileen. 431 00:17:42,017 --> 00:17:43,801 Necesito que respires hondo por mí, ¿de acuerdo? 432 00:17:43,801 --> 00:17:45,499 Tu frecuencia cardíaca sigue siendo bastante alta. 433 00:17:45,499 --> 00:17:47,457 Estoy bien. ¿Puedes llevarme de vuelta al hotel? 434 00:17:47,457 --> 00:17:48,850 TRABAJADOR DE EMT: Eh, no. Necesitan examinarte, 435 00:17:48,850 --> 00:17:50,243 averiguar lo que pasó. 436 00:17:50,243 --> 00:17:53,594 Sé lo que pasó. ¿Puedes llevarme a casa? 437 00:17:53,594 --> 00:17:55,074 ¿Qué pasó? 438 00:17:55,074 --> 00:17:57,685 [monitores pitando] 439 00:17:57,685 --> 00:18:00,122 ♪ 440 00:18:00,122 --> 00:18:02,255 Tuve un ataque de pánico. 441 00:18:02,255 --> 00:18:06,128 ♪ 442 00:18:06,128 --> 00:18:09,436 Ay dios mío. Eso es muy desagradable. 443 00:18:09,436 --> 00:18:13,135 Sí. Esa es la parte de salmón del fertilizante orgánico de salmón. 444 00:18:13,135 --> 00:18:15,833 No es demasiado bueno en la nariz, pero hace magia. 445 00:18:15,833 --> 00:18:18,358 - Sí, anotado. - [risas] 446 00:18:18,358 --> 00:18:19,489 Vamos, te mostraré dónde crece el repollo. 447 00:18:19,489 --> 00:18:21,361 es muy bonito 448 00:18:24,407 --> 00:18:25,974 GABRIEL: Wow. 449 00:18:25,974 --> 00:18:28,498 Supongo que tendré que dibujarlo ya que no tengo mi teléfono. 450 00:18:28,498 --> 00:18:31,675 Sí, lo siento por eso. 451 00:18:31,675 --> 00:18:35,114 Mi papá es un poco intenso cuando se trata de tecnología. 452 00:18:35,114 --> 00:18:37,507 ¿Es más que teléfonos móviles? 453 00:18:37,507 --> 00:18:41,120 Todo: computadoras, televisores, cualquier cosa con un chip. 454 00:18:41,120 --> 00:18:45,559 Guau. No creo que pueda vivir sin mis dispositivos. 455 00:18:45,559 --> 00:18:46,777 ¿Qué tal en la escuela? 456 00:18:46,777 --> 00:18:48,562 Educado en casa. 457 00:18:48,562 --> 00:18:50,520 Ah, por tus padres? 458 00:18:51,913 --> 00:18:54,959 Mi papá. Mmm... 459 00:18:54,959 --> 00:18:57,962 Mi mamá murió cuando yo tenía 11 años. 460 00:18:57,962 --> 00:19:01,096 Lo lamento. 461 00:19:01,096 --> 00:19:03,968 Ella tiene cáncer. 462 00:19:03,968 --> 00:19:06,014 Tumor cerebral. 463 00:19:06,014 --> 00:19:09,452 Mi papá se convenció de que era de su teléfono celular. 464 00:19:09,452 --> 00:19:12,455 Oh. Entonces, eso explica-- 465 00:19:12,455 --> 00:19:14,849 Sí, acaba de cambiar. 466 00:19:14,849 --> 00:19:18,635 De repente, todo en nuestra vida era peligroso. 467 00:19:18,635 --> 00:19:21,072 Dijo que tenemos que dejar de alimentar al monstruo. 468 00:19:21,072 --> 00:19:24,032 y esa tecnología nos estaba comiendo vivos. 469 00:19:24,032 --> 00:19:26,121 Y luego nos mudamos aquí. 470 00:19:27,296 --> 00:19:29,603 Entonces, ¿están solo ustedes dos en la granja? 471 00:19:29,603 --> 00:19:32,475 Quiero decir, tenemos algunas personas que nos ayudan con el trabajo, 472 00:19:32,475 --> 00:19:35,086 pero, sí, somos principalmente solo mi papá y yo. 473 00:19:35,086 --> 00:19:37,698 ♪ 474 00:19:37,698 --> 00:19:40,831 Y la única otra vez que veo gente es en la iglesia. 475 00:19:40,831 --> 00:19:42,398 ¿A dónde vas a la iglesia? 476 00:19:42,398 --> 00:19:44,313 La Iglesia Luterana de la Santa Cruz. 477 00:19:44,313 --> 00:19:48,535 ♪ 478 00:19:48,535 --> 00:19:50,493 ¿Cuánto tiempo ha estado teniendo ataques de pánico? 479 00:19:50,493 --> 00:19:51,842 soy un novato 480 00:19:51,842 --> 00:19:53,714 Fue mi 3er. 481 00:19:53,714 --> 00:19:56,064 ¿Has estado bajo mucho estrés últimamente? 482 00:19:56,064 --> 00:19:59,720 No, no lo sé. 483 00:19:59,720 --> 00:20:01,635 Sí. 484 00:20:01,635 --> 00:20:03,158 ¿Había algo que pudieras señalar? 485 00:20:03,158 --> 00:20:04,464 que lo precipitó? 486 00:20:04,464 --> 00:20:06,727 Me empujaron unos turistas suecos 487 00:20:06,727 --> 00:20:09,077 en el ascensor. Eso es todo. 488 00:20:09,077 --> 00:20:10,600 ¿Cuándo puedo irme? 489 00:20:10,600 --> 00:20:12,472 Lo siento, pero realmente te golpeaste la cabeza. 490 00:20:12,472 --> 00:20:14,430 Necesito asegurarme de que no tengas una conmoción cerebral. 491 00:20:14,430 --> 00:20:16,737 y necesito mantenerte en observación durante unas horas. 492 00:20:16,737 --> 00:20:20,436 ¿Unas pocas horas? 493 00:20:20,436 --> 00:20:22,264 aarón: hola. 494 00:20:22,264 --> 00:20:23,396 Todavía estás aquí. 495 00:20:24,701 --> 00:20:26,747 No voy a dejarte aquí solo. 496 00:20:26,747 --> 00:20:28,575 ¿Cómo estás? 497 00:20:28,575 --> 00:20:29,967 Bien. 498 00:20:31,621 --> 00:20:34,058 ¿Puedes dejar de mirarme con esa cara? 499 00:20:36,191 --> 00:20:38,628 ¿Alguna idea de qué lo provocó? 500 00:20:38,628 --> 00:20:40,717 ¿Podemos no hablar de esto ahora mismo? 501 00:20:40,717 --> 00:20:41,849 Por supuesto. 502 00:20:43,633 --> 00:20:45,635 Eso-- Esa pieza que hiciste con Durkin 503 00:20:45,635 --> 00:20:48,464 fue un reportaje realmente excelente. 504 00:20:48,464 --> 00:20:51,685 Excelente. ¿Podemos conseguir un mayor presupuesto de viaje? 505 00:20:53,556 --> 00:20:55,732 Puede que tenga que esperar un poco en eso. 506 00:20:55,732 --> 00:20:57,212 ¿Por qué no puedes simplemente autorizarlo? 507 00:20:57,212 --> 00:20:59,606 ¿O es que tu papá realmente tiene los hilos del dinero? 508 00:20:59,606 --> 00:21:02,391 [el intercomunicador del hospital emite un pitido] 509 00:21:02,391 --> 00:21:06,177 Lo lamento. Tengo una personalidad terrible cuando me deshago. 510 00:21:06,177 --> 00:21:07,788 ¿No lo hacemos todos? 511 00:21:07,788 --> 00:21:09,572 Pero entiendo tus frustraciones. 512 00:21:09,572 --> 00:21:12,575 con el presupuesto en el papel. 513 00:21:12,575 --> 00:21:13,663 Estoy haciendo mi mejor. 514 00:21:13,663 --> 00:21:16,797 Solo espero que puedas ser paciente. 515 00:21:16,797 --> 00:21:19,190 Creo que entendí lo del paciente. 516 00:21:21,367 --> 00:21:23,891 GABRIEL: Sabes, mi papá también podría ser intenso. 517 00:21:23,891 --> 00:21:26,633 ÉRICA: ¿Sí? ¿En qué manera? 518 00:21:26,633 --> 00:21:30,245 GABRIEL: Bueno, sobre todo trabajo. 519 00:21:30,245 --> 00:21:32,378 Trabajó en la industria petrolera. 520 00:21:32,378 --> 00:21:33,683 Estaba decepcionado de que no fuera a trabajar con él, 521 00:21:33,683 --> 00:21:36,686 pero no tengo ningún interés en ello. 522 00:21:36,686 --> 00:21:39,863 Bueno, creo que es valiente de tu parte ir por tu cuenta. 523 00:21:39,863 --> 00:21:42,997 No podría hacer eso con mi papá. 524 00:21:42,997 --> 00:21:44,607 ¿Estás preocupado por él? 525 00:21:44,607 --> 00:21:48,132 Quiero decir, ha sido diferente desde que murió mi madre. 526 00:21:49,264 --> 00:21:52,267 ¿Puedes darme un ejemplo? 527 00:21:52,267 --> 00:21:55,705 Como, él comenzó a ir a estas reuniones. 528 00:21:55,705 --> 00:21:58,055 ¿Reuniones antitecnología? 529 00:21:58,055 --> 00:22:02,669 Sí. Fue entonces cuando comenzó a volverse malhumorado y reservado. 530 00:22:02,669 --> 00:22:04,932 Secreto cómo? 531 00:22:04,932 --> 00:22:06,586 Como, este granero... 532 00:22:06,586 --> 00:22:08,718 He estado jugando allí desde que era un niño, 533 00:22:08,718 --> 00:22:12,113 y un día, simplemente me dijo que me quedara afuera. 534 00:22:12,113 --> 00:22:13,419 ¿Puedo ver lo que hay dentro? 535 00:22:13,419 --> 00:22:15,899 Bueno, lo cerró. 536 00:22:15,899 --> 00:22:18,511 Eso es lo que quiero decir. Es raro. 537 00:22:20,600 --> 00:22:23,820 Sólo me preocupa que esté yendo demasiado lejos con todo. 538 00:22:23,820 --> 00:22:25,169 ¿Qué es demasiado lejos? 539 00:22:25,169 --> 00:22:27,650 [se burla] No lo sé. 540 00:22:27,650 --> 00:22:30,000 Yo... ¿Podemos no hablar más de esto, Gabriel? 541 00:22:30,000 --> 00:22:31,045 Seguro. 542 00:22:31,045 --> 00:22:36,703 ♪ 543 00:22:38,922 --> 00:22:41,490 ¿Podemos mantener esto entre nosotros? 544 00:22:41,490 --> 00:22:44,014 Seguro. 545 00:22:44,014 --> 00:22:46,626 Pero tienes a alguien con quien puedes hablar sobre eso, ¿verdad? 546 00:22:46,626 --> 00:22:48,018 ¿En Alaska? 547 00:22:48,018 --> 00:22:49,672 ¿Qué tal en Nueva York? 548 00:22:49,672 --> 00:22:52,327 ¿Alguien en quien confíes? 549 00:22:52,327 --> 00:22:55,286 No estoy seguro de confiar en mí mismo en este punto. 550 00:22:55,286 --> 00:22:58,289 Bueno, tienes que averiguar por qué sucede esto. 551 00:22:58,289 --> 00:23:00,683 Tengo que averiguar cómo salir de aquí. 552 00:23:00,683 --> 00:23:03,512 [risitas] 553 00:23:03,512 --> 00:23:05,993 La gelatina se ve muy bien en la cafetería. 554 00:23:05,993 --> 00:23:08,212 ¿Qué tal algo de eso por ahora? 555 00:23:08,212 --> 00:23:10,693 Seguro. Limón. 556 00:23:10,693 --> 00:23:12,303 Uh, gracias de nuevo, señor. 557 00:23:12,303 --> 00:23:14,131 Su granja es muy impresionante. 558 00:23:14,131 --> 00:23:16,177 Oh, de nada. Fue un placer tenerte. 559 00:23:16,177 --> 00:23:18,092 Y suerte con tu artículo. 560 00:23:18,092 --> 00:23:20,442 Oh, cierto-- teléfono celular. 561 00:23:20,442 --> 00:23:22,531 A menos, por supuesto, que estés dispuesto a vivir sin él. 562 00:23:22,531 --> 00:23:24,925 Uh, todavía no, pero gracias. 563 00:23:24,925 --> 00:23:27,754 Está bien. 564 00:23:27,754 --> 00:23:29,712 Y gracias por el recorrido. 565 00:23:29,712 --> 00:23:31,410 Creo que tengo lo que necesitaba. 566 00:23:31,410 --> 00:23:33,803 De nada. 567 00:23:34,500 --> 00:23:37,503 Y sabes dónde contactarme si alguna vez quieres hablar. 568 00:23:37,503 --> 00:23:39,766 Creo que eres muy agradable e inteligente, 569 00:23:39,766 --> 00:23:41,855 y me alegro de que seas reportero. 570 00:23:42,290 --> 00:23:43,639 [susurra indistintamente] 571 00:23:43,639 --> 00:23:50,559 ♪ 572 00:23:50,559 --> 00:23:53,736 [cloqueo de pollos] 573 00:23:53,736 --> 00:24:00,917 ♪ 574 00:24:03,964 --> 00:24:10,753 ♪ 575 00:24:12,973 --> 00:24:19,762 ♪ 576 00:24:21,982 --> 00:24:28,771 ♪ 577 00:24:31,382 --> 00:24:38,346 ♪ 578 00:24:38,346 --> 00:24:40,653 -BRANDON: Gabriel. - [jadeos] 579 00:24:40,653 --> 00:24:41,741 ¿Cómo entraste aquí? 580 00:24:41,741 --> 00:24:45,092 Solo estoy echando un vistazo. 581 00:24:45,092 --> 00:24:46,876 Es útil ver lo que se necesita para que una granja funcione, 582 00:24:46,876 --> 00:24:49,009 para mi historia 583 00:24:49,009 --> 00:24:50,314 Bueno, me alegra que lo encuentres interesante, 584 00:24:50,314 --> 00:24:52,403 pero creo que es hora de que te vayas ahora. 585 00:24:52,403 --> 00:24:54,536 Oh por supuesto. Seguro. 586 00:24:54,536 --> 00:24:58,279 ♪ 587 00:24:58,279 --> 00:25:00,760 [teléfono celular sonando] 588 00:25:03,284 --> 00:25:04,764 ¿Cómo son los rábanos? 589 00:25:04,764 --> 00:25:06,243 GABRIEL: Eileen, necesito tu consejo. 590 00:25:06,243 --> 00:25:07,854 - ¿Sí? - Sí. 591 00:25:07,854 --> 00:25:10,509 Acabo de salir de la granja, y sé que algo anda mal allí, 592 00:25:10,509 --> 00:25:13,381 pero no estoy muy seguro de lo que es. 593 00:25:13,381 --> 00:25:15,862 Quiero hablarlo contigo. 594 00:25:15,862 --> 00:25:20,431 Seguro. Uh, ¿por qué no, uh, me recoges? 595 00:25:20,431 --> 00:25:22,477 ¿En realidad? Bueno. ¿Tu hotel? 596 00:25:22,477 --> 00:25:25,045 No, eh, el primer hospital de Anchorage. 597 00:25:25,045 --> 00:25:26,829 ¿Qué? ¿Por qué estas ahí? 598 00:25:26,829 --> 00:25:30,441 Sólo recógeme. En el frente. Ahora. 599 00:25:30,441 --> 00:25:31,486 Bueno. 600 00:25:31,486 --> 00:25:38,537 ♪ 601 00:25:41,888 --> 00:25:43,193 [teléfono celular sonando] 602 00:25:43,193 --> 00:25:45,021 Hola Stanley. 603 00:25:45,021 --> 00:25:46,022 STANLEY: ¿Dónde estás? 604 00:25:46,022 --> 00:25:48,459 Sólo estoy haciendo unos recados. 605 00:25:48,459 --> 00:25:50,549 Hablé con Aarón. 606 00:25:50,549 --> 00:25:53,116 Bueno, supongo que está bastante claro quién no puede guardar un secreto. 607 00:25:53,116 --> 00:25:55,292 El estaba preocupado. 608 00:25:55,292 --> 00:25:56,946 Y yo también. 609 00:25:56,946 --> 00:25:58,600 Estoy bien, Stanley. 610 00:25:58,600 --> 00:26:00,776 No me parece que estés bien. 611 00:26:00,776 --> 00:26:02,343 Lo siento mucho Stanley. Me tengo que ir. 612 00:26:02,343 --> 00:26:03,866 Me comunicaré contigo más tarde. 613 00:26:06,173 --> 00:26:07,609 EILEEN: Gracias por recogerme. 614 00:26:07,609 --> 00:26:09,742 ¿Estás bien? ¿Por qué estabas en el hospital? 615 00:26:09,742 --> 00:26:11,439 No importante. 616 00:26:11,439 --> 00:26:13,223 Entonces, ¿de qué quieres hablar? 617 00:26:13,223 --> 00:26:14,964 Hice lo que dijiste. fui a la granja, 618 00:26:14,964 --> 00:26:16,879 y tenías razón. Ahí es donde está la historia. 619 00:26:16,879 --> 00:26:18,533 Entrevisté a Erica y ella me dijo que su papá 620 00:26:18,533 --> 00:26:20,361 está actuando muy extraño. 621 00:26:20,361 --> 00:26:22,624 ¿La mayoría de los niños no piensan eso de sus padres? 622 00:26:22,624 --> 00:26:24,800 Tal vez, pero son solo ellos dos, 623 00:26:24,800 --> 00:26:26,628 y se ha vuelto muy anti-tecnología. 624 00:26:26,628 --> 00:26:29,022 Ella dijo que él está actuando raro y reservado. 625 00:26:29,022 --> 00:26:30,937 ¿Has visto algo? ¿Oir algo? 626 00:26:30,937 --> 00:26:32,982 No. Erica me dejó entrar al granero. 627 00:26:32,982 --> 00:26:34,375 que suele guardar bajo llave, 628 00:26:34,375 --> 00:26:38,205 pero miré a mi alrededor y... Espera. 629 00:26:38,205 --> 00:26:40,033 Me acabo de dar cuenta de algo. tenían abono 630 00:26:40,033 --> 00:26:41,730 en el granero-- toneladas de eso. 631 00:26:41,730 --> 00:26:43,253 ¿Entonces? es una granja Eso tiene sentido. 632 00:26:43,253 --> 00:26:45,995 No ahí. Solo usan fertilizante orgánico de salmón. 633 00:26:45,995 --> 00:26:47,344 Ese es todo su enfoque. 634 00:26:47,344 --> 00:26:48,955 ¿Había mucho? 635 00:26:48,955 --> 00:26:51,000 Sí, como tres o cuatro paletas. 636 00:26:51,000 --> 00:26:53,089 Está bien, bueno, para no adelantarnos, 637 00:26:53,089 --> 00:26:56,571 pero el fertilizante es nitrato de amonio. 638 00:26:56,571 --> 00:26:58,355 Eso se usa para hacer estallar cosas. 639 00:26:58,355 --> 00:27:01,924 ♪ 640 00:27:01,924 --> 00:27:03,665 llegar a ella Dale el permiso 641 00:27:03,665 --> 00:27:04,884 ella necesita decirte más. 642 00:27:04,884 --> 00:27:08,365 Ese es tu trabajo. ¿Entiendo? 643 00:27:08,365 --> 00:27:09,932 - Mm-hmm. - Bien. 644 00:27:09,932 --> 00:27:12,108 Hazlo. 645 00:27:12,108 --> 00:27:14,981 [discado] 646 00:27:14,981 --> 00:27:18,288 [línea sonando] 647 00:27:18,288 --> 00:27:19,550 ÉRICA: ¿Hola? 648 00:27:19,550 --> 00:27:22,466 Érica, hola. es gabriel 649 00:27:22,466 --> 00:27:24,077 No puedo hablar, Gabriel. 650 00:27:24,077 --> 00:27:26,035 Mi papá está muy molesto porque estabas en el granero. 651 00:27:26,035 --> 00:27:28,081 Lo siento, pero realmente necesito hablar contigo. 652 00:27:28,081 --> 00:27:29,604 lo antes posible. 653 00:27:29,604 --> 00:27:32,955 No puedo. Lo lamento. Tengo que ir. 654 00:27:32,955 --> 00:27:35,131 Espere por favor. 655 00:27:35,131 --> 00:27:37,568 Tienes iglesia mañana por la mañana, ¿verdad? 656 00:27:37,568 --> 00:27:38,961 Voy a venir. Te veré allá. 657 00:27:38,961 --> 00:27:41,007 No, él estará conmigo. 658 00:27:41,007 --> 00:27:44,358 -BRANDON: ¿Erica? - Estaré allí enseguida, papá. 659 00:27:44,358 --> 00:27:45,925 Tengo que ir. Lo lamento. 660 00:27:45,925 --> 00:27:47,666 Voy a estar allí. En la iglesia. Mañana. 661 00:27:49,102 --> 00:27:52,932 [toque de campanas] 662 00:27:52,932 --> 00:27:59,895 ♪ 663 00:27:59,895 --> 00:28:02,898 Ey. ¿Cómo estás? 664 00:28:02,898 --> 00:28:06,772 ♪ 665 00:28:06,772 --> 00:28:09,818 - Hola papá. Solo voy a ir. - Claro, está bien. 666 00:28:09,818 --> 00:28:15,737 ♪ 667 00:28:15,737 --> 00:28:18,435 Hola. 668 00:28:18,435 --> 00:28:20,742 Gracias por conocerme. 669 00:28:20,742 --> 00:28:23,527 Esto es realmente difícil para mí. 670 00:28:23,527 --> 00:28:25,834 ¿Qué es? 671 00:28:25,834 --> 00:28:30,230 Erica, esta es tu oportunidad de ayudar a tu papá. 672 00:28:33,059 --> 00:28:34,843 Puedes hablar conmigo. 673 00:28:44,287 --> 00:28:45,593 ¿Qué es eso? 674 00:28:45,593 --> 00:28:47,856 Algunas de las personas del grupo con el que mi papá se reúne 675 00:28:47,856 --> 00:28:48,944 se lo dio. 676 00:28:48,944 --> 00:28:51,294 Lo mantiene escondido en su habitación. 677 00:28:52,818 --> 00:28:54,210 Está realmente desordenado. 678 00:28:54,210 --> 00:28:56,169 No quiero que mi papá haga algo malo. 679 00:28:56,169 --> 00:28:57,953 ♪ 680 00:28:57,953 --> 00:28:59,650 ¿Puedo verlo? 681 00:28:59,650 --> 00:29:01,304 Gabriel, es todo lo que tengo. 682 00:29:01,304 --> 00:29:08,224 ♪ 683 00:29:10,009 --> 00:29:15,144 ♪ 684 00:29:15,144 --> 00:29:16,493 BOB: Esto es una locura. 685 00:29:16,493 --> 00:29:17,886 STANLEY: "Llega un momento en que los verdaderos Patriotas 686 00:29:17,886 --> 00:29:20,367 debe borrar los errores del pasado y del presente, 687 00:29:20,367 --> 00:29:24,153 y derrocar nuestros sistemas económicos y tecnológicos 688 00:29:24,153 --> 00:29:26,199 por cualquier medio que sea necesario". 689 00:29:26,199 --> 00:29:29,898 "Eso incluye la violencia si promueve nuestro propósito. 690 00:29:29,898 --> 00:29:31,944 Firmado, Génesis". 691 00:29:31,944 --> 00:29:34,120 Hicimos una historia sobre estos tipos hace aproximadamente un año. 692 00:29:34,120 --> 00:29:36,122 Creo que fue Austin. 693 00:29:36,122 --> 00:29:38,733 Génesis es un grupo ecoterrorista legítimo. 694 00:29:38,733 --> 00:29:40,126 Llame a Austin. Mira lo que sabe. 695 00:29:40,126 --> 00:29:41,127 Aquí tenemos una historia. 696 00:29:41,127 --> 00:29:42,563 Tenemos las piezas de una historia. 697 00:29:42,563 --> 00:29:43,999 Tenemos un chico muy inestable. 698 00:29:43,999 --> 00:29:46,088 que está acumulando materiales para fabricar bombas, 699 00:29:46,088 --> 00:29:48,961 y está atado a un grupo de locos que abogan por la violencia. 700 00:29:48,961 --> 00:29:51,267 Tenemos un agricultor que almacena fertilizante. 701 00:29:51,267 --> 00:29:52,921 y ejercer sus derechos de primera enmienda. 702 00:29:52,921 --> 00:29:55,358 - Estás ignorando los hechos. - Estoy exponiendo los hechos. 703 00:29:55,358 --> 00:29:57,883 Hay algo aquí, pero estamos dando algunos saltos. 704 00:29:57,883 --> 00:29:59,319 Stanley, vamos. 705 00:29:59,319 --> 00:30:01,103 Regrese y póngalo en Bloquear directamente. 706 00:30:01,103 --> 00:30:03,279 A falta de más hechos, necesitamos ponerlo en el registro. 707 00:30:03,279 --> 00:30:05,891 confirmando su intención o su conexión con Génesis. 708 00:30:05,891 --> 00:30:09,329 Entonces le preguntamos si planea construir una bomba. 709 00:30:09,329 --> 00:30:11,810 Eso es exactamente lo que hacemos. Esto es cuando se pone divertido. 710 00:30:11,810 --> 00:30:13,420 Eso no parece divertido. 711 00:30:13,420 --> 00:30:14,943 Es un cierto tipo de diversión. 712 00:30:14,943 --> 00:30:16,902 - ¿Qué otra cosa? - Deberíamos hacer una llamada, Bob. 713 00:30:16,902 --> 00:30:18,251 Estoy de acuerdo. 714 00:30:18,251 --> 00:30:19,339 ¿Le vas a decir a los federales? 715 00:30:19,339 --> 00:30:21,210 Sí. Tenemos que. 716 00:30:21,210 --> 00:30:22,559 Bueno, no dejes que se metan en su historia. 717 00:30:22,559 --> 00:30:24,823 Ir. Obtenga un comentario. 718 00:30:27,216 --> 00:30:29,175 ¿Listo? 719 00:30:29,175 --> 00:30:33,135 [vítores y aplausos] 720 00:30:33,135 --> 00:30:36,660 ♪ 721 00:30:36,660 --> 00:30:38,227 ¿Lo ves a el? 722 00:30:38,227 --> 00:30:39,794 No. 723 00:30:39,794 --> 00:30:46,583 ♪ 724 00:30:46,583 --> 00:30:48,150 Allá. 725 00:30:48,150 --> 00:30:51,284 ♪ 726 00:30:51,284 --> 00:30:54,069 Está bien. Míralo a los ojos. Pregunta las preguntas. 727 00:30:54,069 --> 00:30:56,463 No lo dejes ir hasta que responda. 728 00:30:56,463 --> 00:30:59,248 Bien. 729 00:30:59,248 --> 00:31:01,250 Sr. bloque? 730 00:31:01,250 --> 00:31:03,644 Esta es mi colega, Eileen Fitzgerald. 731 00:31:03,644 --> 00:31:06,255 No quiero que hables con Erica nunca más. 732 00:31:06,255 --> 00:31:07,778 Has perdido nuestra confianza. 733 00:31:07,778 --> 00:31:10,259 No queremos hablar con ella. Queremos hablar contigo. 734 00:31:11,521 --> 00:31:13,175 ¿En realidad? 735 00:31:13,175 --> 00:31:14,698 Cuando estaba en tu granero, vi tu reserva 736 00:31:14,698 --> 00:31:16,700 de fertilizante de nitrato de amonio. 737 00:31:16,700 --> 00:31:18,354 ¿Así que lo que? es una granja 738 00:31:18,354 --> 00:31:21,357 El nitrato de amoníaco también se puede usar para hacer una bomba. 739 00:31:21,357 --> 00:31:23,185 ¿Estoy siendo acusado de algo aquí? 740 00:31:23,185 --> 00:31:25,100 Solo haciendo una pregunta. 741 00:31:25,100 --> 00:31:27,798 ¿Estás planeando construir una bomba con esos materiales? 742 00:31:27,798 --> 00:31:29,452 ¿Por qué construiría una bomba? 743 00:31:29,452 --> 00:31:32,586 ¿Eres miembro del grupo ecoterrorista Génesis? 744 00:31:32,586 --> 00:31:34,327 ¿De dónde-- ¿De dónde sacaste eso? 745 00:31:34,327 --> 00:31:35,502 ¿Puedes responder la pregunta? 746 00:31:35,502 --> 00:31:37,199 ¿Robaste eso de mi casa? 747 00:31:37,199 --> 00:31:38,984 Vale, si es así, haré que te arresten ahora mismo. 748 00:31:38,984 --> 00:31:40,420 Él no lo robó. 749 00:31:40,420 --> 00:31:41,464 Entonces, ¿cómo lo consiguió? 750 00:31:41,464 --> 00:31:43,902 ERICA: Yo se los di, papá. 751 00:31:43,902 --> 00:31:47,122 ¿Qué? ¿Por qué harías eso? 752 00:31:47,122 --> 00:31:49,908 Porque no quiero perderte, y siento que ya lo he hecho. 753 00:31:49,908 --> 00:31:51,605 N-No. No, come on. 754 00:31:51,605 --> 00:31:52,954 Nunca. yo-- yo-- 755 00:31:52,954 --> 00:31:54,825 Tiene miedo, Sr. Block. 756 00:31:54,825 --> 00:31:56,871 Está preocupada por tu relación con Génesis. 757 00:31:56,871 --> 00:31:58,786 Está bien, no me hables de mi hija. 758 00:31:58,786 --> 00:32:00,614 Ella es todo lo que me queda. 759 00:32:00,614 --> 00:32:03,704 ¿Bueno? No quiero que crezca en un mundo como este. 760 00:32:03,704 --> 00:32:07,882 Ella necesita ser protegida. Eso es lo que estoy tratando de hacer. 761 00:32:07,882 --> 00:32:09,275 No soy un terrorista. 762 00:32:09,275 --> 00:32:11,842 Lo eres si explotas las cosas para demostrar tu punto. 763 00:32:11,842 --> 00:32:13,932 Bueno. Tenemos que irnos. 764 00:32:15,890 --> 00:32:16,935 Estaré en el auto. 765 00:32:18,937 --> 00:32:21,896 Érica, lo siento. 766 00:32:21,896 --> 00:32:23,463 ¿Estás bien? 767 00:32:23,463 --> 00:32:25,291 Sí. 768 00:32:25,291 --> 00:32:26,509 ¿Quieres venir con nosotros? 769 00:32:26,509 --> 00:32:28,250 No, tengo que ir a estar con mi papá. 770 00:32:28,250 --> 00:32:30,600 Necesito ir a ayudarlo. 771 00:32:30,600 --> 00:32:33,038 Es un buen hombre. 772 00:32:33,038 --> 00:32:34,865 Gracias. 773 00:32:34,865 --> 00:32:37,085 STANLEY: Ted, estoy aquí con Bob Young. 774 00:32:37,085 --> 00:32:38,347 TED: Encantado de conocerte, Bob. 775 00:32:38,347 --> 00:32:39,827 Uh, lo mismo aquí, Agente Creighton. 776 00:32:39,827 --> 00:32:42,482 Uno de mis reporteros encontró una gran cantidad 777 00:32:42,482 --> 00:32:47,443 de nitrato de amonio en una finca orgánica en el Valle. 778 00:32:47,443 --> 00:32:49,271 Cualquier razón para creer que no se está almacenando 779 00:32:49,271 --> 00:32:50,446 para su propósito previsto? 780 00:32:50,446 --> 00:32:52,492 El agricultor parece estar afiliado 781 00:32:52,492 --> 00:32:55,625 con un grupo eco-terrorista llamado Génesis. 782 00:32:55,625 --> 00:32:58,324 - ¿Es usted consciente de ellos? - Somos. 783 00:32:58,324 --> 00:32:59,760 ¿Cómo llegaste a este tipo? 784 00:32:59,760 --> 00:33:02,502 Bueno, su granja, eh, ganó el concurso. 785 00:33:02,502 --> 00:33:05,461 por el repollo más grande en la Feria Estatal. 786 00:33:05,461 --> 00:33:07,507 ¿Y su conexión con este grupo de Génesis? 787 00:33:07,507 --> 00:33:10,945 Estaba en posesión de un manifiesto anti-tecnología. 788 00:33:10,945 --> 00:33:12,425 publicado por ellos. 789 00:33:12,425 --> 00:33:15,341 Apoyó claramente el uso de la violencia. 790 00:33:15,341 --> 00:33:18,605 ¿El chico tiene un nombre? 791 00:33:18,605 --> 00:33:22,348 Bloque Brandon. ¿Te suena eso? 792 00:33:22,348 --> 00:33:24,263 No, no lo hace. 793 00:33:24,263 --> 00:33:25,525 ¿BLOQUEAR? 794 00:33:25,525 --> 00:33:27,048 Correcto. 795 00:33:27,048 --> 00:33:28,310 ¿Dónde está la granja? 796 00:33:28,310 --> 00:33:30,834 Ted, estamos considerando publicar una historia. 797 00:33:30,834 --> 00:33:35,404 en Block y su conexión con Génesis. 798 00:33:35,404 --> 00:33:38,059 Si este tipo explota algo y la gente muere, 799 00:33:38,059 --> 00:33:39,582 no queremos usar eso. 800 00:33:39,582 --> 00:33:41,976 Claro, pero hipotéticamente, si fuéramos conscientes 801 00:33:41,976 --> 00:33:44,457 que alguien estaba planeando un ataque en Alaska, 802 00:33:44,457 --> 00:33:47,416 haríamos un arresto mucho antes del evento planeado. 803 00:33:47,416 --> 00:33:49,810 Entendido. 804 00:33:49,810 --> 00:33:51,377 Bien, Ted. 805 00:33:51,377 --> 00:33:53,814 Estaré en contacto. 806 00:33:53,814 --> 00:33:55,381 ¿Crees que un ataque es inminente? 807 00:33:55,381 --> 00:33:57,470 Difícil de decir, pero algo se está cocinando. 808 00:33:57,470 --> 00:33:59,776 [la puerta se abre] 809 00:33:59,776 --> 00:34:00,864 ¿Qué obtuviste? 810 00:34:00,864 --> 00:34:02,301 Está desquiciado. 811 00:34:02,301 --> 00:34:04,912 No es un genio, pero es un soldado de a pie. 812 00:34:04,912 --> 00:34:08,263 ¿Te dijo que está usando el fertilizante para construir una bomba? 813 00:34:08,263 --> 00:34:10,526 La mayoría de los terroristas no revelan esa información, Bob. 814 00:34:10,526 --> 00:34:12,180 Son divertidos de esa manera. 815 00:34:12,180 --> 00:34:14,487 - Si no lo confirmó-- - Tenemos suficiente, Stanley. 816 00:34:14,487 --> 00:34:16,663 - Esta es una buena historia. - No basta con publicar. 817 00:34:16,663 --> 00:34:19,492 - Te equivocas. - Estoy de acuerdo. 818 00:34:19,492 --> 00:34:21,450 - Anotado. - Tenemos un manifiesto. 819 00:34:21,450 --> 00:34:23,931 Él tiene el derecho de la Primera Enmienda de leer lo que sea. 820 00:34:23,931 --> 00:34:26,281 ¿Cediste ante el FBI? 821 00:34:26,281 --> 00:34:28,283 No aprecio la acusación. 822 00:34:28,283 --> 00:34:30,546 - Y te equivocas. - Estamos cerca. 823 00:34:30,546 --> 00:34:32,983 Descubriste algo que el FBI ni siquiera tenía. 824 00:34:32,983 --> 00:34:34,724 Eso es significativo. 825 00:34:34,724 --> 00:34:37,336 Pero lo siento, estamos cortos aquí. 826 00:34:37,336 --> 00:34:39,120 Esta historia no está lista para publicarse. 827 00:34:39,120 --> 00:34:41,557 - No hemos terminado. - Bien. 828 00:34:41,557 --> 00:34:42,558 ♪ 829 00:34:42,558 --> 00:34:44,560 Come on, Gabriel. 830 00:34:44,560 --> 00:34:46,519 ♪ 831 00:34:46,519 --> 00:34:49,304 ¿Estás enojado? 832 00:34:49,304 --> 00:34:50,523 Sí. Yo tipo de soy. 833 00:34:50,523 --> 00:34:52,394 Bien. Usa eso. Haz que paguen. 834 00:34:52,394 --> 00:34:54,353 - ¿Hacer pagar a quién? - Todos. 835 00:34:54,353 --> 00:34:56,311 Cualquiera que se interponga entre usted y contar sus historias. 836 00:34:56,311 --> 00:34:57,791 - Usted sabe lo que quiero decir. - [teléfono celular vibra] 837 00:34:57,791 --> 00:34:59,140 Creo que lo hago. 838 00:34:59,140 --> 00:35:00,620 Eileen Fitzgerald. 839 00:35:00,620 --> 00:35:02,448 CONNERS: Habla Oren Conners. 840 00:35:02,448 --> 00:35:04,841 Jefe Conners. Gracias por llamar. 841 00:35:04,841 --> 00:35:06,669 Sigue enojado. 842 00:35:06,669 --> 00:35:08,149 Te hemos estado buscando. 843 00:35:08,149 --> 00:35:09,933 Leí su artículo sobre Durkin. 844 00:35:09,933 --> 00:35:11,631 Sí, ¿qué pensaste? 845 00:35:11,631 --> 00:35:13,633 Creo que tengo algo para ti. 846 00:35:13,633 --> 00:35:16,462 ¿Puedes reunirte conmigo en el River Grill, a las 5:00 pm? 847 00:35:16,462 --> 00:35:18,072 Claro que puedo. 848 00:35:18,072 --> 00:35:19,769 ♪ 849 00:35:28,474 --> 00:35:30,476 ¿Te vas? 850 00:35:30,476 --> 00:35:32,739 Sí, yo soy. 851 00:35:32,739 --> 00:35:36,046 ¿Tienes tiempo para una cerveza en Beard? 852 00:35:36,046 --> 00:35:37,483 No bebes. 853 00:35:37,483 --> 00:35:38,788 Tú haces. 854 00:35:38,788 --> 00:35:41,139 Y mi apuesta es que te vendría bien uno ahora mismo. 855 00:35:41,139 --> 00:35:44,577 ♪ 856 00:35:44,577 --> 00:35:47,493 Quiero que sepas que el hecho de que no estemos publicando 857 00:35:47,493 --> 00:35:49,234 no es un reflejo de tu trabajo, 858 00:35:49,234 --> 00:35:52,933 sino un reflejo del listón que nos ponemos como periodistas. 859 00:35:52,933 --> 00:35:56,154 Lo entiendo, en teoría. 860 00:35:56,154 --> 00:35:57,720 Pero en la práctica, apesta. 861 00:35:57,720 --> 00:36:00,723 - Mm-hmm. - Lo entiendo. 862 00:36:00,723 --> 00:36:02,812 Pero publicando una historia que no está ahí 863 00:36:02,812 --> 00:36:04,597 puede hacer mucho más daño que bien. 864 00:36:04,597 --> 00:36:07,077 ♪ 865 00:36:07,077 --> 00:36:10,864 Deberías saber que el FBI no tenía a Brandon Block 866 00:36:10,864 --> 00:36:13,562 en su radar. Lo hacen ahora. 867 00:36:13,562 --> 00:36:16,217 - ¿Te dijeron eso? - Lo hicieron. 868 00:36:16,217 --> 00:36:19,568 Acabo de hablar con mi contacto allí de nuevo. 869 00:36:19,568 --> 00:36:21,004 Así es como funciona Génesis: 870 00:36:21,004 --> 00:36:23,964 se dirigen a las personas dañadas, las acicalan, 871 00:36:23,964 --> 00:36:28,621 y, en última instancia, los radicalizan. 872 00:36:28,621 --> 00:36:30,013 Suena como Brandon Block 873 00:36:30,013 --> 00:36:32,581 estaba a punto de hacer algo muy estúpido, 874 00:36:32,581 --> 00:36:34,757 y usted puede haber evitado eso. 875 00:36:34,757 --> 00:36:37,978 Y al compartir esa información con el FBI, 876 00:36:37,978 --> 00:36:39,675 es posible que haya ayudado a salvar vidas. 877 00:36:39,675 --> 00:36:42,330 So, Gabriel... 878 00:36:45,290 --> 00:36:47,683 Bienvenido a la sala de redacción. 879 00:36:47,683 --> 00:36:49,207 Te refieres a... 880 00:36:49,207 --> 00:36:50,643 Ya sea una bendición o una maldición, 881 00:36:50,643 --> 00:36:53,863 ahora eres reportero de The Daily Alaskan. 882 00:36:53,863 --> 00:36:56,126 ¿Hablas en serio? 883 00:36:56,126 --> 00:37:00,914 Además de sus funciones actuales. 884 00:37:00,914 --> 00:37:03,525 Y no puedo darte un empujón financiero de inmediato. 885 00:37:03,525 --> 00:37:06,311 Entiendo. 886 00:37:06,311 --> 00:37:07,921 Gracias... 887 00:37:07,921 --> 00:37:09,575 mucho. 888 00:37:09,575 --> 00:37:10,924 [risas] 889 00:37:10,924 --> 00:37:14,493 ♪ 890 00:37:14,493 --> 00:37:16,364 Él está dentro. 891 00:37:16,364 --> 00:37:18,540 - ¿Te golpeaste la cabeza? - Hice. 892 00:37:18,540 --> 00:37:21,326 En el piso. 893 00:37:21,326 --> 00:37:22,979 ¿Gran noche? 894 00:37:22,979 --> 00:37:25,547 ¿No es cada noche en Alaska una gran noche? 895 00:37:26,635 --> 00:37:29,769 CONNERS: No, bebía todo el tiempo en ese entonces. 896 00:37:29,769 --> 00:37:33,338 Envolvió un crucero alrededor de un poste de luz. 897 00:37:33,338 --> 00:37:35,557 Tenía cero credibilidad. 898 00:37:35,557 --> 00:37:39,126 Entonces, ¿estás diciendo que hicieron progresos en el caso de Gloria? 899 00:37:39,126 --> 00:37:43,043 Durkin lo hizo. Fue mi investigador principal. 900 00:37:43,043 --> 00:37:47,308 Pero como ustedes informaron, él no quería seguir ninguna pista. 901 00:37:47,308 --> 00:37:49,441 Pero tú eras el jefe. ¿Por qué no lo empujaste? 902 00:37:49,441 --> 00:37:50,920 yo era un borracho 903 00:37:50,920 --> 00:37:53,706 No tenía apalancamiento. 904 00:37:53,706 --> 00:37:57,536 Durkin buscaba mi trabajo y lo consiguió. 905 00:37:57,536 --> 00:38:01,670 Leer tu artículo me lo devolvió todo. 906 00:38:01,670 --> 00:38:03,846 Me sacudió. 907 00:38:03,846 --> 00:38:07,459 Agradecido por eso. 908 00:38:07,459 --> 00:38:10,940 Mira, entiende, quien mató a Gloria 909 00:38:10,940 --> 00:38:15,075 está seguro de que nunca será encontrado. 910 00:38:15,075 --> 00:38:17,730 Tienes ventaja. 911 00:38:17,730 --> 00:38:19,471 ¿Qué tipo de ventaja? 912 00:38:19,471 --> 00:38:24,084 ♪ 913 00:38:24,084 --> 00:38:25,477 [suspiros] 914 00:38:25,477 --> 00:38:36,879 ♪ 915 00:38:36,879 --> 00:38:39,621 Gracias. 916 00:38:39,621 --> 00:38:41,362 Sí. 917 00:38:41,362 --> 00:38:45,323 ♪ 918 00:38:45,323 --> 00:38:46,585 ¿Es esto lo que creo que es? 919 00:38:46,585 --> 00:38:48,456 El informe policial no redactado. 920 00:38:48,456 --> 00:38:52,504 Mire, aquí hay dos nombres: Ezra Fisher y Rega Horne. 921 00:38:52,504 --> 00:38:55,202 Durkin tenía dos personas de interés. 922 00:38:55,202 --> 00:38:56,464 Durkin ya no importa. 923 00:38:56,464 --> 00:38:57,987 Estos chicos lo hacen. 924 00:38:57,987 --> 00:39:02,992 ♪ 925 00:39:02,992 --> 00:39:06,300 Bueno, cumpliste tu deseo... trabajar el fin de semana. 926 00:39:06,300 --> 00:39:11,000 Apenas. Es domingo por la noche. Eso es casi lunes. 927 00:39:11,000 --> 00:39:12,654 ¿Dónde debo dejarte? 928 00:39:12,654 --> 00:39:14,700 El bar del hotel está bien. 929 00:39:14,700 --> 00:39:17,224 Entonces, ¿cómo fue el torneo? 930 00:39:17,224 --> 00:39:19,444 Bien. Ganamos. 931 00:39:19,444 --> 00:39:20,793 Bueno, eso no me sorprende. 932 00:39:22,490 --> 00:39:24,710 ¿Eres tú siendo amable? 933 00:39:26,015 --> 00:39:27,060 ¿Deberiamos ir? 934 00:39:27,060 --> 00:39:28,888 ♪ 935 00:39:28,888 --> 00:39:31,891 ♪ Barco roto en las aguas crecientes ♪ 936 00:39:31,891 --> 00:39:34,894 ♪ Enemigos esperando en el horizonte ♪ 937 00:39:34,894 --> 00:39:37,592 ♪ Fuegos ardiendo en el exterior, pero ♪ 938 00:39:37,592 --> 00:39:39,507 ♪ Solo brasas en el interior 939 00:39:40,987 --> 00:39:48,037 ♪ 940 00:39:49,996 --> 00:39:57,046 ♪ 941 00:40:03,749 --> 00:40:08,754 ♪67334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.