Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,305 --> 00:00:02,741
Previamente en Alaska Daily...
2
00:00:02,741 --> 00:00:04,830
Almuerzo de hoy: usted, yo y nuestro estimado editor,
3
00:00:04,830 --> 00:00:06,093
- Aaron Pritchard. - Pase duro.
4
00:00:06,093 --> 00:00:07,833
Hazme reír. Su familia mantiene las luces encendidas.
5
00:00:07,833 --> 00:00:09,574
Tengo una habitación aquí en el Capitán Cook,
6
00:00:09,574 --> 00:00:11,663
entonces somos vecinos.
7
00:00:11,663 --> 00:00:12,969
CIUDADANO PREOCUPADO: Hola, Eileen. ¿Recibiste mi correo electrónico?
8
00:00:12,969 --> 00:00:14,536
Hola, ciudadano preocupado.
9
00:00:14,536 --> 00:00:16,407
Qué amable de tu parte llamar de nuevo.
10
00:00:16,407 --> 00:00:17,626
ROZ: ¿Primera vez en el Ártico?
11
00:00:17,626 --> 00:00:19,541
¿Has estado aquí antes?
12
00:00:19,541 --> 00:00:21,586
Alguno. Realmente no me gusta
13
00:00:21,586 --> 00:00:23,197
Habría habido 3 pies de nieve en el suelo
14
00:00:23,197 --> 00:00:24,372
la noche que desapareció.
15
00:00:24,372 --> 00:00:26,461
Creo que estoy enojado.
16
00:00:26,461 --> 00:00:27,679
El periódico está investigando algunos casos más antiguos.
17
00:00:27,679 --> 00:00:29,159
Por alguna razón no podemos conseguir nuestras manos
18
00:00:29,159 --> 00:00:31,901
en el informe policial de Gloria Namnac.
19
00:00:31,901 --> 00:00:34,077
Hola, Derek. Estamos tratando de llegar
20
00:00:34,077 --> 00:00:35,861
de los informes mensuales del departamento de policía.
21
00:00:35,861 --> 00:00:37,559
No estoy seguro si estoy autorizado a hacer eso.
22
00:00:37,559 --> 00:00:39,039
Estoy molesto porque fuiste a mis espaldas.
23
00:00:39,039 --> 00:00:40,605
Esto no se trata de ti.
24
00:00:40,605 --> 00:00:42,433
Se trata de la historia. Eso es todo lo que importa.
25
00:00:42,433 --> 00:00:44,044
¿Está bien?
26
00:00:44,044 --> 00:00:46,785
72 denuncias por delitos graves y ningún cargo.
27
00:00:46,785 --> 00:00:48,352
¿Por qué no estás investigando crímenes violentos?
28
00:00:48,352 --> 00:00:49,701
contra las mujeres nativas?
29
00:00:49,701 --> 00:00:51,051
Durkin se despide.
30
00:00:51,051 --> 00:00:52,443
Buen trabajo, equipo.
31
00:00:52,443 --> 00:00:53,923
ROZ: Una cosa, es posible que no quieras admitirlo,
32
00:00:53,923 --> 00:00:55,881
pero me necesitas en esta investigación,
33
00:00:55,881 --> 00:00:57,318
así que tengo que ser capaz de confiar en ti.
34
00:00:57,318 --> 00:00:59,581
Solo para decir, nadie se quejó cuando trabajé solo.
35
00:01:01,061 --> 00:01:07,850
♪
36
00:01:14,291 --> 00:01:16,598
[teléfonos sonando en la distancia]
37
00:01:16,598 --> 00:01:19,949
♪
38
00:01:19,949 --> 00:01:21,298
[timbre del celular]
39
00:01:21,298 --> 00:01:28,392
♪
40
00:01:31,961 --> 00:01:35,312
STANLEY: Muy bien, pandilla, el fin de semana casi está sobre nosotros,
41
00:01:35,312 --> 00:01:38,924
pero como la mayoría de ustedes saben, no es cualquier fin de semana--
42
00:01:38,924 --> 00:01:42,014
es el fin de semana de apertura de la feria estatal.
43
00:01:42,014 --> 00:01:46,367
Necesito recordarte, 300,000 personas van a la feria.
44
00:01:46,367 --> 00:01:48,760
Eso es más de la mitad del estado.
45
00:01:48,760 --> 00:01:53,156
Puede que no sea una noticia difícil, pero es importante para los habitantes de Alaska,
46
00:01:53,156 --> 00:01:54,810
por eso nos importa.
47
00:01:54,810 --> 00:01:56,812
Buen discurso. Estoy dentro.
48
00:01:56,812 --> 00:01:57,987
Como de costumbre, cubriré el entretenimiento.
49
00:01:57,987 --> 00:01:59,162
cabeza de cartel este año?
50
00:01:59,162 --> 00:02:01,730
Hootie y el pez globo. Soy un fan.
51
00:02:01,730 --> 00:02:04,080
Seré comida, y sí, estaré cubriendo
52
00:02:04,080 --> 00:02:05,864
las bolitas de crema Denali.
53
00:02:05,864 --> 00:02:08,215
- ¿Millas? - Estoy por encima de todo.
54
00:02:08,215 --> 00:02:11,174
Y, por si sirve de algo, me gusta la feria.
55
00:02:11,174 --> 00:02:14,830
Debido a que Austin fue a Bethel para cubrir el consejo de pesca,
56
00:02:14,830 --> 00:02:18,138
Necesitaremos a alguien que haga una doble tarea para cubrir las carreras de cerdos.
57
00:02:18,138 --> 00:02:20,966
Oh, lo haré. Yo-- Yo traeré a mi hijo, Finn.
58
00:02:20,966 --> 00:02:23,665
Va a hacer su año. Le encantan las carreras de cerdos.
59
00:02:23,665 --> 00:02:25,275
¿Estás hablando de política otra vez?
60
00:02:25,275 --> 00:02:27,930
No. Cerdos reales. Carreras.
61
00:02:27,930 --> 00:02:30,150
- Con niños. - ¿Con niños?
62
00:02:30,150 --> 00:02:32,108
- Es una cosa. - La feria estatal.
63
00:02:32,108 --> 00:02:33,414
Oh sí. He oido sobre eso.
64
00:02:33,414 --> 00:02:35,111
Todo es muy de Alaska.
65
00:02:35,111 --> 00:02:37,722
Dejamos nuestro cinismo en casa cuando cubrimos la feria, Eileen.
66
00:02:37,722 --> 00:02:39,855
Estoy seguro de que lo hacemos. ¿Vas a ir?
67
00:02:39,855 --> 00:02:43,119
Me han pedido que sea juez en la competencia de mermelada nuevamente este año.
68
00:02:43,119 --> 00:02:44,903
- Bueno, eso es sólo-- - Un honor.
69
00:02:44,903 --> 00:02:46,731
Si, eso. Y yo estaba gon--
70
00:02:46,731 --> 00:02:48,777
Volviendo a su trabajo.
71
00:02:48,777 --> 00:02:50,300
Encasquetarse.
72
00:02:50,300 --> 00:02:53,216
Finalmente, la competencia de Col Gigante de este año
73
00:02:53,216 --> 00:02:55,784
estará cubierto por...
74
00:02:55,784 --> 00:02:57,177
Gabriel Tovar.
75
00:02:57,177 --> 00:02:59,744
¿En realidad? ¿A mí?
76
00:02:59,744 --> 00:03:01,224
Si te parece bien.
77
00:03:01,224 --> 00:03:03,052
¿Estás bromeando? ¿Mi primera historia?
78
00:03:03,052 --> 00:03:05,010
Absolutamente. Gracias Stanley.
79
00:03:05,010 --> 00:03:08,013
Estaré aquí la mayor parte del fin de semana.
80
00:03:08,013 --> 00:03:10,233
Si tienes algo, envíalo.
81
00:03:10,233 --> 00:03:12,975
Está bien, eso es todo. Hazlo.
82
00:03:12,975 --> 00:03:14,759
- Y diviértete mañana. - Eso es tan asombroso.
83
00:03:14,759 --> 00:03:16,065
Felicidades.
84
00:03:16,065 --> 00:03:18,459
¿Cuál es el nombre de pila del jefe de policía de Meade?
85
00:03:18,459 --> 00:03:20,069
antes de Durkin?
86
00:03:20,069 --> 00:03:22,027
- Orejas. - Oren Conners.
87
00:03:22,027 --> 00:03:24,073
Busqué su dirección en Nexis.
88
00:03:24,073 --> 00:03:25,205
No hay nada sobre él.
89
00:03:25,205 --> 00:03:26,467
Bueno, según lo que dijo Durkin,
90
00:03:26,467 --> 00:03:28,208
ahora podría estar viviendo en la calle.
91
00:03:28,208 --> 00:03:30,471
Sabes, deberíamos tratar de obtener una cotización del Gobernador
92
00:03:30,471 --> 00:03:31,907
sobre la historia de Durkin.
93
00:03:31,907 --> 00:03:33,213
Profundice, intente encontrar a Skeeter.
94
00:03:33,213 --> 00:03:34,257
¿Estás libre para trabajar este fin de semana?
95
00:03:34,257 --> 00:03:36,346
No. Estoy ocupado.
96
00:03:36,346 --> 00:03:39,044
- ¿Ocupado haciendo qué? - Torneo.
97
00:03:39,044 --> 00:03:41,046
¿Qué tipo de torneo?
98
00:03:41,046 --> 00:03:43,135
Baloncesto.
99
00:03:43,135 --> 00:03:45,703
Mira, entiendo que todavía estás enojado por lo que pasó
100
00:03:45,703 --> 00:03:49,925
en Meade, pero solo para decirlo, extraño a Chatty Sunny Roz.
101
00:03:49,925 --> 00:03:51,274
TOC Toc. La historia de Durkin ha atraído
102
00:03:51,274 --> 00:03:54,277
2,000 vistas y subiendo.
103
00:03:54,277 --> 00:03:55,539
Y acabo de recibir noticias del Ayuntamiento
104
00:03:55,539 --> 00:03:58,803
está suspendiendo a Durkin en espera de una investigación.
105
00:03:58,803 --> 00:03:59,978
Bien hecho, ustedes dos.
106
00:03:59,978 --> 00:04:01,893
Todavía no sabemos quién mató a Gloria.
107
00:04:01,893 --> 00:04:03,765
Esperemos que su historia afloje algo.
108
00:04:03,765 --> 00:04:06,811
Pero podríamos trabajar este fin de semana.
109
00:04:06,811 --> 00:04:09,379
Tú podrías. Que tengan un gran fin de semana, muchachos.
110
00:04:09,379 --> 00:04:12,164
Tú también.
111
00:04:12,164 --> 00:04:13,296
Entonces, las cosas están mejor.
112
00:04:13,296 --> 00:04:14,776
Mucho.
113
00:04:14,776 --> 00:04:16,473
Tal vez deberías tomarte el fin de semana libre.
114
00:04:16,473 --> 00:04:18,170
Mm, no gracias.
115
00:04:18,170 --> 00:04:20,172
Además, la mitad de tu redacción está trabajando este fin de semana.
116
00:04:20,172 --> 00:04:22,262
En la feria.
117
00:04:22,262 --> 00:04:24,829
¿Quieres cubrirlo?
118
00:04:24,829 --> 00:04:27,179
Los fines de semana son buenos, Eileen.
119
00:04:27,179 --> 00:04:29,225
Los fines de semana apestan. Estoy aquí para hacer un trabajo.
120
00:04:29,225 --> 00:04:30,139
Y vive.
121
00:04:30,139 --> 00:04:32,315
Trabajo primero.
122
00:04:32,315 --> 00:04:34,274
♪
123
00:04:34,274 --> 00:04:35,318
¿Intentó sobornarte?
124
00:04:35,318 --> 00:04:37,581
No podía creerlo. la hiel
125
00:04:37,581 --> 00:04:40,149
Como si sacrificara mi integridad por $100.
126
00:04:40,149 --> 00:04:42,238
¿Cien dólares? no es nada
127
00:04:42,238 --> 00:04:43,631
No puedes hablar en serio.
128
00:04:43,631 --> 00:04:46,373
- Quiero decir, es sólo mermelada. - Soy juez.
129
00:04:46,373 --> 00:04:48,200
Es la feria estatal.
130
00:04:48,200 --> 00:04:50,768
♪
131
00:04:50,768 --> 00:04:52,944
- EILEEN: ¿Qué es eso? - No sé.
132
00:04:52,944 --> 00:04:54,642
Lo dejaron en la recepción.
133
00:04:54,642 --> 00:04:55,773
Janice me lo dio.
134
00:04:55,773 --> 00:04:57,558
¿Ella sabe de quién es?
135
00:04:57,558 --> 00:04:59,690
ella no vio
136
00:05:02,171 --> 00:05:04,260
Oh, correo de fans.
137
00:05:04,260 --> 00:05:07,132
♪
138
00:05:07,132 --> 00:05:09,309
Eso es una bala.
139
00:05:09,309 --> 00:05:11,136
EILEEN: Lo es, de hecho.
140
00:05:11,136 --> 00:05:12,181
Esa es una forma divertida de proponer matrimonio.
141
00:05:12,181 --> 00:05:14,052
¿Es así como lo hacen en Alaska?
142
00:05:14,052 --> 00:05:15,750
Gabriel, ¿Janice vio quién dejó el paquete?
143
00:05:15,750 --> 00:05:16,925
No. Estaba en el baño.
144
00:05:16,925 --> 00:05:18,318
Tenemos que llamar a la policía.
145
00:05:18,318 --> 00:05:20,145
¿Tienes una cámara en el vestíbulo?
146
00:05:20,145 --> 00:05:22,452
No. Teníamos uno en el antiguo lugar.
147
00:05:22,452 --> 00:05:25,194
Eileen, tienes que avisar a Stanley ya los abogados.
148
00:05:25,194 --> 00:05:26,413
- Esto es serio. - Ella está en lo correcto.
149
00:05:26,413 --> 00:05:28,328
No estoy seguro de que sirva de mucho,
150
00:05:28,328 --> 00:05:30,547
pero si te hace sentir mejor, bien.
151
00:05:30,547 --> 00:05:33,289
Para que conste, he empeorado mucho.
152
00:05:33,289 --> 00:05:34,856
Al menos esto está en una bonita caja.
153
00:05:34,856 --> 00:05:40,383
♪
154
00:05:40,383 --> 00:05:42,777
GABRIEL: ¿Puedo compartir algunas buenas noticias contigo?
155
00:05:42,777 --> 00:05:45,388
Por favor, hazlo.
156
00:05:45,388 --> 00:05:47,347
Tengo mi primera tarea.
157
00:05:47,347 --> 00:05:49,305
- ¿En realidad? - Mm-hmm.
158
00:05:49,305 --> 00:05:50,393
¿Cubrir qué?
159
00:05:50,393 --> 00:05:53,657
Coles gigantes. En la Feria del Estado.
160
00:05:53,657 --> 00:05:55,267
No olvidarás ese.
161
00:05:55,267 --> 00:05:56,617
GABRIEL: Any tips?
162
00:05:56,617 --> 00:05:57,705
EILEEN: Asegúrate de escribirlo correctamente.
163
00:05:57,705 --> 00:05:58,923
del nombre de tus sujetos.
164
00:05:58,923 --> 00:06:01,404
Te sorprendería cuántas personas no lo hacen.
165
00:06:01,404 --> 00:06:04,015
Eso es bueno. Bueno. Gracias.
166
00:06:04,015 --> 00:06:06,061
Sí.
167
00:06:06,061 --> 00:06:08,846
Oye, esa bala... ¿Te preocupa?
168
00:06:08,846 --> 00:06:13,460
No me encanta, pero veo esa mierda como una insignia de honor.
169
00:06:13,460 --> 00:06:16,027
La gente se molesta cuando se encienden las luces.
170
00:06:16,027 --> 00:06:17,551
y la verdad queda al descubierto.
171
00:06:17,551 --> 00:06:20,771
Veo.
172
00:06:20,771 --> 00:06:23,905
No dejes que te preocupe, de verdad.
173
00:06:23,905 --> 00:06:26,211
Y oye, diviértete con tu historia.
174
00:06:26,211 --> 00:06:27,604
Es una buena.
175
00:06:27,604 --> 00:06:29,867
Lo haré.
176
00:06:29,867 --> 00:06:31,347
GABRIEL: Buen fin de semana.
177
00:06:31,347 --> 00:06:32,217
EILEEN: Lo haré.
178
00:06:32,217 --> 00:06:33,262
[teléfono celular vibra]
179
00:06:33,262 --> 00:06:34,698
Eileen Fitzgerald.
180
00:06:34,698 --> 00:06:36,439
CIUDADANO PREOCUPADO: ¿Recibiste mi regalo?
181
00:06:36,439 --> 00:06:38,441
Hice.
182
00:06:38,441 --> 00:06:40,704
Las cosas se están poniendo serias entre nosotros.
183
00:06:40,704 --> 00:06:43,272
Oh, simplemente no puedes evitarlo, ¿verdad?
184
00:06:43,272 --> 00:06:45,143
¿Cuidado para elaborar?
185
00:06:45,143 --> 00:06:47,232
Destruiste la vida de un hombre.
186
00:06:47,232 --> 00:06:50,148
¿Durkin? Él se hizo eso a sí mismo.
187
00:06:50,148 --> 00:06:52,847
Sí, todos están equivocados menos tú.
188
00:06:52,847 --> 00:06:54,805
No te veré poner nuestro estado patas arriba
189
00:06:54,805 --> 00:06:57,242
solo porque te echaron de Nueva York.
190
00:06:57,242 --> 00:06:59,244
¿Es eso lo que crees que pasó?
191
00:06:59,244 --> 00:07:01,464
Lo sé. Todos lo hacemos.
192
00:07:01,464 --> 00:07:03,684
La siguiente viñeta que reciba no estará en una caja.
193
00:07:03,684 --> 00:07:06,164
[clics de línea]
194
00:07:08,471 --> 00:07:15,260
♪
195
00:07:26,663 --> 00:07:33,453
♪
196
00:07:33,453 --> 00:07:35,498
EILEEN: Hola, mi amigo.
197
00:07:35,498 --> 00:07:37,457
¿Donde estábamos?
198
00:07:37,457 --> 00:07:43,724
♪
199
00:07:45,900 --> 00:07:52,384
♪
200
00:07:52,384 --> 00:07:53,124
[Juega "Southwind" de Johnny Cash]
201
00:07:53,124 --> 00:07:56,911
♪ Viento del sur
202
00:07:56,911 --> 00:07:59,043
♪ Necesito un boleto de cuarenta dólares ♪
203
00:07:59,043 --> 00:08:02,786
♪ Y a esta hora mañana me iré ♪
204
00:08:02,786 --> 00:08:05,920
¡Eso se ve tan bien! Hola soy Yuna Park...
205
00:08:05,920 --> 00:08:07,269
♪ Viento del sur
206
00:08:07,269 --> 00:08:09,184
♪
207
00:08:09,184 --> 00:08:10,838
♪ pero si tuviera cuarenta dolares
208
00:08:10,838 --> 00:08:15,016
♪ Me compraría una sonrisa para continuar ♪
209
00:08:15,016 --> 00:08:17,018
♪
210
00:08:17,018 --> 00:08:19,499
♪ Y dices whoooo-wooo-hoo
211
00:08:19,499 --> 00:08:20,978
[vítores y aplausos]
212
00:08:20,978 --> 00:08:26,070
♪ Se ha ido de nuevo en el Southwind ♪
213
00:08:26,070 --> 00:08:27,811
JUEZ: ¡Esperen todos!
214
00:08:27,811 --> 00:08:32,990
Estamos en el último, ¡y parece increíble!
215
00:08:32,990 --> 00:08:34,296
¿Cómo te va, amigo?
216
00:08:34,296 --> 00:08:36,690
En realidad estoy un poco nervioso. ¿Eso es una locura?
217
00:08:36,690 --> 00:08:37,995
No way.
218
00:08:37,995 --> 00:08:40,955
Estás nervioso porque te importa.
219
00:08:40,955 --> 00:08:43,218
¿Quieres una gominola? Podría ayudar.
220
00:08:43,218 --> 00:08:45,220
Gomita de hierba? No, no, gracias.
221
00:08:45,220 --> 00:08:48,615
Necesito mantenerme enfocado.
222
00:08:48,615 --> 00:08:50,312
Yo también.
223
00:08:50,312 --> 00:08:51,922
Muy bien, aquí viene el juez.
224
00:08:51,922 --> 00:08:55,056
Damas y caballeros, es oficial.
225
00:08:55,056 --> 00:08:58,059
El ganador del mayor concurso de repollo,
226
00:08:58,059 --> 00:09:02,585
con un peso de 135 libras, es...
227
00:09:02,585 --> 00:09:03,673
Bloque Erica!
228
00:09:03,673 --> 00:09:06,502
[vítores y aplausos]
229
00:09:06,502 --> 00:09:09,810
♪
230
00:09:09,810 --> 00:09:11,333
Es hora de irse, amigo.
231
00:09:11,333 --> 00:09:16,120
♪
232
00:09:16,120 --> 00:09:17,905
Hola. Disculpa por interrumpir.
233
00:09:17,905 --> 00:09:20,211
Soy Gabriel Tovar con The Daily Alaskan.
234
00:09:20,211 --> 00:09:22,562
Felicidades por tu victoria. Eso debe ser muy emocionante.
235
00:09:22,562 --> 00:09:24,128
Gracias.
236
00:09:24,128 --> 00:09:25,695
¿Puedo obtener una ortografía correcta de su nombre?
237
00:09:25,695 --> 00:09:28,002
Érica, ÉRICA.
238
00:09:28,002 --> 00:09:29,307
Bloque, bloque.
239
00:09:29,307 --> 00:09:30,613
- Oh. - Oh.
240
00:09:30,613 --> 00:09:32,615
- ¡Ay! - ¡Ay! Lo siento--
241
00:09:32,615 --> 00:09:34,530
- [Risas] Yo también. - Lo siento mucho.
242
00:09:34,530 --> 00:09:37,054
- Estoy muy nervioso. - Yo también.
243
00:09:37,054 --> 00:09:39,927
Yo... [risas] Nunca antes había hablado con un reportero.
244
00:09:39,927 --> 00:09:41,537
Eres mi primera entrevista,
245
00:09:41,537 --> 00:09:43,887
así que supongo que podemos ser amigos nerviosos juntos.
246
00:09:43,887 --> 00:09:45,106
[ambos se ríen]
247
00:09:45,106 --> 00:09:47,456
Um, y siempre ha sido tu sueño
248
00:09:47,456 --> 00:09:49,197
ganar el premio de repollo más grande?
249
00:09:49,197 --> 00:09:51,982
Uh, simplemente caí en eso, supongo.
250
00:09:51,982 --> 00:09:55,551
Cultivamos repollo, y creció muy grande, así que...
251
00:09:55,551 --> 00:09:57,597
¿por qué no? [risas]
252
00:09:57,597 --> 00:10:01,165
Y ahora, mañana, serás coronado como el repollo más grande.
253
00:10:01,165 --> 00:10:04,038
O, supongo que tu repollo lo hará.
254
00:10:04,038 --> 00:10:06,431
Um, eso debe sentirse genial.
255
00:10:06,431 --> 00:10:08,042
- Lo hace. - [risitas]
256
00:10:08,042 --> 00:10:10,610
- Érica. - Está bien, ya voy.
257
00:10:10,610 --> 00:10:12,002
Lo siento.
258
00:10:12,002 --> 00:10:13,569
Ése es mi papá.
259
00:10:13,569 --> 00:10:14,962
Fue un placer conocerte, Gabriel.
260
00:10:14,962 --> 00:10:17,007
Sí, te veré mañana en la ceremonia.
261
00:10:17,007 --> 00:10:19,444
Eso espero. Adiós.
262
00:10:19,444 --> 00:10:21,621
Adiós.
263
00:10:21,621 --> 00:10:28,671
♪
264
00:10:33,067 --> 00:10:36,853
[teléfono celular sonando]
265
00:10:43,033 --> 00:10:44,034
Gabriel?
266
00:10:44,034 --> 00:10:45,340
GABRIEL: Hola, Eileen.
267
00:10:45,340 --> 00:10:46,907
Lamento interrumpir su trabajo.
268
00:10:46,907 --> 00:10:48,038
¿Qué pasa?
269
00:10:48,038 --> 00:10:50,127
Entonces, tengo un problema.
270
00:10:50,127 --> 00:10:52,695
Acabo de escribir mi historia y...
271
00:10:52,695 --> 00:10:53,957
no es muy bueno.
272
00:10:53,957 --> 00:10:55,002
EILEEN: ¿Por qué?
273
00:10:55,002 --> 00:10:56,220
Es solo-- Es--
274
00:10:56,220 --> 00:10:58,962
Es un poco corto, y se siente un poco--
275
00:10:58,962 --> 00:11:00,529
¿Aburrido?
276
00:11:00,529 --> 00:11:02,139
Sí, aburrido es exacto.
277
00:11:02,139 --> 00:11:04,576
Bueno, se trata de coles.
278
00:11:04,576 --> 00:11:06,230
Mira, solo sigue cavando.
279
00:11:06,230 --> 00:11:07,797
En la impresión, tienes la oportunidad de profundizar.
280
00:11:07,797 --> 00:11:09,625
Ve a hablar con el sujeto de nuevo.
281
00:11:09,625 --> 00:11:12,193
Bueno. Sí, um, la veré mañana.
282
00:11:12,193 --> 00:11:14,282
en la entrega de premios. Supongo que podría preguntar--
283
00:11:14,282 --> 00:11:16,110
Estás haciendo una historia sobre coles.
284
00:11:16,110 --> 00:11:17,546
Ve a la granja. Ahí es donde está la historia.
285
00:11:17,546 --> 00:11:18,765
Vale, la cosa es que yo...
286
00:11:18,765 --> 00:11:21,158
No conseguí una dirección o un número de teléfono.
287
00:11:21,158 --> 00:11:22,986
Gabriel, es una granja en funcionamiento.
288
00:11:22,986 --> 00:11:24,727
Rastrearla. Éso es lo que hacemos.
289
00:11:24,727 --> 00:11:26,990
- Tienes razón. - Me tengo que ir.
290
00:11:26,990 --> 00:11:29,732
♪ Mantén el movimiento
291
00:11:29,732 --> 00:11:31,734
[vítores y aplausos]
292
00:11:31,734 --> 00:11:33,214
♪ Mantén el movimiento
293
00:11:33,214 --> 00:11:36,652
♪
294
00:11:36,652 --> 00:11:37,958
♪ Mantén el movimiento
295
00:11:37,958 --> 00:11:40,917
♪
296
00:11:40,917 --> 00:11:43,528
- [gemidos de la multitud] - ♪ Sigue el movimiento
297
00:11:43,528 --> 00:11:46,793
♪
298
00:11:46,793 --> 00:11:48,229
♪ Mantén el movimiento
299
00:11:48,229 --> 00:11:50,753
♪
300
00:11:50,753 --> 00:11:52,407
[Sonidos de timbre, aplausos de la multitud]
301
00:11:52,407 --> 00:11:55,062
♪
302
00:11:55,062 --> 00:11:57,847
Bueno, la siguiente ronda corre por mi cuenta como un gesto de agradecimiento.
303
00:11:57,847 --> 00:12:01,024
por dejarnos totalmente...
304
00:12:01,024 --> 00:12:02,939
¡ustedes son dueños!
305
00:12:02,939 --> 00:12:05,333
[risa]
306
00:12:05,333 --> 00:12:08,075
Mírate. Ese gussak para el que trabajas se está contagiando.
307
00:12:08,075 --> 00:12:09,772
Mnh-mnh. No.
308
00:12:09,772 --> 00:12:12,557
No, te lo dije. No hablar de trabajo.
309
00:12:12,557 --> 00:12:14,734
- Necesito un descanso de ese lugar. - Vamos.
310
00:12:14,734 --> 00:12:16,431
Tenías que saber que te estaríamos interrogando sobre
311
00:12:16,431 --> 00:12:19,260
esa elegante mujer blanca de Nueva York que viene a tomar tu trabajo.
312
00:12:19,260 --> 00:12:20,827
Eso nunca va a pasar.
313
00:12:20,827 --> 00:12:23,046
Entonces, ¿cómo es ella?
314
00:12:23,046 --> 00:12:24,439
Danos un poco de suciedad.
315
00:12:24,439 --> 00:12:26,484
Puaj.
316
00:12:26,484 --> 00:12:28,704
¿Conoces esos gansos que suben todos los veranos?
317
00:12:28,704 --> 00:12:31,663
No se quedan aquí mucho tiempo, pero hacen mucho ruido,
318
00:12:31,663 --> 00:12:33,274
y actúan como si dirigieran el lugar?
319
00:12:33,274 --> 00:12:35,667
- [risas] - Mm-hmm.
320
00:12:35,667 --> 00:12:38,061
Entonces, ¿por qué no te dejaron hacer la historia por tu cuenta?
321
00:12:38,061 --> 00:12:41,282
Llamada del editor. Es una gran historia.
322
00:12:41,282 --> 00:12:43,501
Quería su experiencia.
323
00:12:43,501 --> 00:12:45,329
Sí, pero ¿va a hacer lo que siempre hacen?
324
00:12:45,329 --> 00:12:48,593
escribir algunas historias y separarnos después de explotar nuestro dolor?
325
00:12:48,593 --> 00:12:50,117
No si tengo algo que decir.
326
00:12:50,117 --> 00:12:52,162
Ese artículo que hiciste sobre ese policía de Meade fue increíble.
327
00:12:52,162 --> 00:12:54,121
SALLY: Sí. Fue.
328
00:12:54,121 --> 00:12:56,471
Gracias.
329
00:12:56,471 --> 00:12:59,604
[vítores y aplausos]
330
00:12:59,604 --> 00:13:01,824
¡Ey!
331
00:13:01,824 --> 00:13:03,217
- ¿Cómo está la comida? - Bien.
332
00:13:03,217 --> 00:13:05,088
Todo ello. Demasiado de eso.
333
00:13:05,088 --> 00:13:07,264
hola finn
334
00:13:07,264 --> 00:13:09,005
Oh, gracias. Finn, te acuerdas de Yuna.
335
00:13:09,005 --> 00:13:10,572
- Di hola. - Hola.
336
00:13:10,572 --> 00:13:12,008
¿Te estás divirtiendo?
337
00:13:12,008 --> 00:13:13,836
Los cerdos son muy buenos.
338
00:13:13,836 --> 00:13:16,404
Los cerdos son más rápidos de lo habitual este año,
339
00:13:16,404 --> 00:13:19,189
y definitivamente juegan sucio.
340
00:13:19,189 --> 00:13:21,017
¿Dopaje?
341
00:13:21,017 --> 00:13:24,847
[Risas] Sí, no me sorprendería.
342
00:13:24,847 --> 00:13:26,631
Austin realmente se está perdiendo la historia más grande aquí.
343
00:13:26,631 --> 00:13:27,894
Mmm.
344
00:13:27,894 --> 00:13:29,678
[gritos de multitud]
345
00:13:29,678 --> 00:13:31,985
¿Qué está pasando con ustedes dos?
346
00:13:31,985 --> 00:13:34,596
¿Qué? Nada. Eran simplemente...
347
00:13:34,596 --> 00:13:37,207
¿Sonriendo mucho el uno al otro?
348
00:13:37,207 --> 00:13:39,296
No sé.
349
00:13:39,296 --> 00:13:42,212
Austin es un gran tipo, pero tiene mucho en su plato
350
00:13:42,212 --> 00:13:44,649
con su ex mujer y su hijo y todo,
351
00:13:44,649 --> 00:13:47,739
y trabajamos juntos.
352
00:13:47,739 --> 00:13:50,090
- Eh. -"¿Eh qué?
353
00:13:50,090 --> 00:13:52,483
No sé. Tal vez no lo pienses demasiado.
354
00:13:52,483 --> 00:13:53,658
Los hombres generalmente no lo hacen.
355
00:13:53,658 --> 00:13:55,269
¡Mamá, mira! ¡Aquí vienen!
356
00:13:55,269 --> 00:13:56,531
LOCUTOR: ¡Oh, aquí vienen! ¡Aquí viene a la vuelta de la esquina!
357
00:13:56,531 --> 00:13:59,316
¡Tenemos tocino! ¡Tenemos a Billy!
358
00:14:04,365 --> 00:14:06,106
[timbre suena]
359
00:14:10,414 --> 00:14:12,373
- Gabriel, hi.
- Hi, Erica.
360
00:14:12,373 --> 00:14:14,375
Me di cuenta de que mi historia era un poco delgada,
361
00:14:14,375 --> 00:14:17,334
y esperaba poder hacerle algunas preguntas más.
362
00:14:18,074 --> 00:14:19,815
esta bien
363
00:14:19,815 --> 00:14:22,165
Uno...
364
00:14:22,165 --> 00:14:23,863
¿Qué tipo de preguntas?
365
00:14:23,863 --> 00:14:26,169
Nada demasiado serio, lo prometo.
366
00:14:27,779 --> 00:14:29,738
Ey. ¿Quién es éste?
367
00:14:29,738 --> 00:14:32,828
Hola señor. Gabriel Tovar con The Daily Alaskan.
368
00:14:32,828 --> 00:14:34,917
Entrevisté a Erica después de su victoria en la feria.
369
00:14:34,917 --> 00:14:37,528
Oh. ¿Qué te trae hoy, Gabriel?
370
00:14:37,528 --> 00:14:40,357
Oh, esperaba ver dónde se cultivan las coles,
371
00:14:40,357 --> 00:14:43,056
Conoce un poco más sobre tu proceso.
372
00:14:43,056 --> 00:14:46,276
Solo estoy tratando de desarrollar mis informes.
373
00:14:46,276 --> 00:14:48,322
Creo que Erica puede ayudarte con eso.
374
00:14:48,322 --> 00:14:49,584
¿Juegas, cariño?
375
00:14:49,584 --> 00:14:52,065
- Sí. - Ahí tienes.
376
00:14:52,065 --> 00:14:53,675
Vamos adentro.
377
00:15:02,379 --> 00:15:04,773
¿Te importa poner tu celular en la caja?
378
00:15:04,773 --> 00:15:06,949
Es una regla de la casa que tenemos.
379
00:15:06,949 --> 00:15:08,472
Nos gusta que todos estén presentes en la finca.
380
00:15:08,472 --> 00:15:10,431
Los teléfonos celulares tienden a interponerse en el camino de eso.
381
00:15:10,431 --> 00:15:12,085
¿Espero que esté bien?
382
00:15:12,085 --> 00:15:14,391
Sí, si es una regla de la casa, está bien para mí.
383
00:15:14,391 --> 00:15:16,306
Todo lo que necesito es mi libreta.
384
00:15:16,306 --> 00:15:19,092
Soy consciente de que.
385
00:15:19,092 --> 00:15:23,879
¿La regla de no usar el teléfono es parte de su filosofía agrícola?
386
00:15:23,879 --> 00:15:25,272
Supongo que podrías decir eso.
387
00:15:25,272 --> 00:15:27,709
Sí, creemos en un estilo de vida más simple.
388
00:15:27,709 --> 00:15:29,102
Solía trabajar en la industria de la tecnología,
389
00:15:29,102 --> 00:15:30,320
y tuve una epifanía
390
00:15:30,320 --> 00:15:31,974
que estaban haciendo más mal que bien.
391
00:15:31,974 --> 00:15:33,541
Veo.
392
00:15:33,541 --> 00:15:36,674
¿Y puede darme algún ejemplo del daño que hace la tecnología?
393
00:15:36,674 --> 00:15:39,982
¿Y qué prefieres de la vida en la granja?
394
00:15:39,982 --> 00:15:41,679
Lotes.
395
00:15:41,679 --> 00:15:44,291
Pero te aseguro que te aburriría a ti y a tus lectores.
396
00:15:44,291 --> 00:15:46,989
Entonces, debería volver al trabajo.
397
00:15:46,989 --> 00:15:49,383
Y, uh, ustedes dos pueden comenzar su recorrido.
398
00:15:49,383 --> 00:15:51,602
Correcto, por supuesto. Gracias por tu tiempo.
399
00:15:54,344 --> 00:15:58,044
[teléfono celular sonando]
400
00:16:09,446 --> 00:16:10,882
RUSHMI: Hola, Eileen. Es Rushmi.
401
00:16:10,882 --> 00:16:12,319
Ha sido un tiempo.
402
00:16:12,319 --> 00:16:14,451
Acabo de leer su informe desde Alaska.
403
00:16:14,451 --> 00:16:17,106
No en vano, es un muy buen trabajo.
404
00:16:17,106 --> 00:16:18,673
Me alegro de que hayas encontrado un nuevo hogar.
405
00:16:18,673 --> 00:16:20,501
Te extrañamos aquí en The Vanguard.
406
00:16:20,501 --> 00:16:22,111
Estoy aquí si alguna vez quieres conectarte.
407
00:16:22,111 --> 00:16:23,243
[suena el timbre del ascensor]
408
00:16:23,243 --> 00:16:26,115
♪
409
00:16:26,115 --> 00:16:28,204
[las puertas del ascensor se cierran]
410
00:16:28,204 --> 00:16:30,206
[timbre del ascensor frío]
411
00:16:30,206 --> 00:16:37,300
♪
412
00:16:39,650 --> 00:16:44,264
♪
413
00:16:44,264 --> 00:16:47,136
[suena el timbre del ascensor]
414
00:16:47,136 --> 00:16:49,356
[conversando en sueco]
415
00:16:52,750 --> 00:16:56,406
[la conversación continúa]
416
00:16:56,406 --> 00:17:01,324
♪
417
00:17:01,324 --> 00:17:04,066
- [jadeos] - [la conversación se detiene]
418
00:17:04,066 --> 00:17:06,590
Disculpe. Necesito algo de espacio.
419
00:17:06,590 --> 00:17:08,984
[suena el timbre del ascensor]
420
00:17:08,984 --> 00:17:10,029
¡Ey!
421
00:17:10,029 --> 00:17:12,379
[conversación indistinta]
422
00:17:12,379 --> 00:17:16,426
♪
423
00:17:21,388 --> 00:17:23,912
[sirena lamentándose]
424
00:17:26,567 --> 00:17:30,223
Ey. ¿Como te sientes?
425
00:17:30,223 --> 00:17:31,702
¿Qué pasó?
426
00:17:31,702 --> 00:17:33,530
Te desmayaste, te golpeaste la cabeza.
427
00:17:33,530 --> 00:17:36,359
Creo que vas a necesitar un par de puntos.
428
00:17:36,359 --> 00:17:37,969
[suspira] ¿Qué haces aquí?
429
00:17:37,969 --> 00:17:39,928
Primero en la escena.
430
00:17:39,928 --> 00:17:42,017
- Fantástico. - Vaya, hola, Eileen.
431
00:17:42,017 --> 00:17:43,801
Necesito que respires hondo por mí, ¿de acuerdo?
432
00:17:43,801 --> 00:17:45,499
Tu frecuencia cardíaca sigue siendo bastante alta.
433
00:17:45,499 --> 00:17:47,457
Estoy bien. ¿Puedes llevarme de vuelta al hotel?
434
00:17:47,457 --> 00:17:48,850
TRABAJADOR DE EMT: Eh, no. Necesitan examinarte,
435
00:17:48,850 --> 00:17:50,243
averiguar lo que pasó.
436
00:17:50,243 --> 00:17:53,594
Sé lo que pasó. ¿Puedes llevarme a casa?
437
00:17:53,594 --> 00:17:55,074
¿Qué pasó?
438
00:17:55,074 --> 00:17:57,685
[monitores pitando]
439
00:17:57,685 --> 00:18:00,122
♪
440
00:18:00,122 --> 00:18:02,255
Tuve un ataque de pánico.
441
00:18:02,255 --> 00:18:06,128
♪
442
00:18:06,128 --> 00:18:09,436
Ay dios mío. Eso es muy desagradable.
443
00:18:09,436 --> 00:18:13,135
Sí. Esa es la parte de salmón del fertilizante orgánico de salmón.
444
00:18:13,135 --> 00:18:15,833
No es demasiado bueno en la nariz, pero hace magia.
445
00:18:15,833 --> 00:18:18,358
- Sí, anotado. - [risas]
446
00:18:18,358 --> 00:18:19,489
Vamos, te mostraré dónde crece el repollo.
447
00:18:19,489 --> 00:18:21,361
es muy bonito
448
00:18:24,407 --> 00:18:25,974
GABRIEL: Wow.
449
00:18:25,974 --> 00:18:28,498
Supongo que tendré que dibujarlo ya que no tengo mi teléfono.
450
00:18:28,498 --> 00:18:31,675
Sí, lo siento por eso.
451
00:18:31,675 --> 00:18:35,114
Mi papá es un poco intenso cuando se trata de tecnología.
452
00:18:35,114 --> 00:18:37,507
¿Es más que teléfonos móviles?
453
00:18:37,507 --> 00:18:41,120
Todo: computadoras, televisores, cualquier cosa con un chip.
454
00:18:41,120 --> 00:18:45,559
Guau. No creo que pueda vivir sin mis dispositivos.
455
00:18:45,559 --> 00:18:46,777
¿Qué tal en la escuela?
456
00:18:46,777 --> 00:18:48,562
Educado en casa.
457
00:18:48,562 --> 00:18:50,520
Ah, por tus padres?
458
00:18:51,913 --> 00:18:54,959
Mi papá. Mmm...
459
00:18:54,959 --> 00:18:57,962
Mi mamá murió cuando yo tenía 11 años.
460
00:18:57,962 --> 00:19:01,096
Lo lamento.
461
00:19:01,096 --> 00:19:03,968
Ella tiene cáncer.
462
00:19:03,968 --> 00:19:06,014
Tumor cerebral.
463
00:19:06,014 --> 00:19:09,452
Mi papá se convenció de que era de su teléfono celular.
464
00:19:09,452 --> 00:19:12,455
Oh. Entonces, eso explica--
465
00:19:12,455 --> 00:19:14,849
Sí, acaba de cambiar.
466
00:19:14,849 --> 00:19:18,635
De repente, todo en nuestra vida era peligroso.
467
00:19:18,635 --> 00:19:21,072
Dijo que tenemos que dejar de alimentar al monstruo.
468
00:19:21,072 --> 00:19:24,032
y esa tecnología nos estaba comiendo vivos.
469
00:19:24,032 --> 00:19:26,121
Y luego nos mudamos aquí.
470
00:19:27,296 --> 00:19:29,603
Entonces, ¿están solo ustedes dos en la granja?
471
00:19:29,603 --> 00:19:32,475
Quiero decir, tenemos algunas personas que nos ayudan con el trabajo,
472
00:19:32,475 --> 00:19:35,086
pero, sí, somos principalmente solo mi papá y yo.
473
00:19:35,086 --> 00:19:37,698
♪
474
00:19:37,698 --> 00:19:40,831
Y la única otra vez que veo gente es en la iglesia.
475
00:19:40,831 --> 00:19:42,398
¿A dónde vas a la iglesia?
476
00:19:42,398 --> 00:19:44,313
La Iglesia Luterana de la Santa Cruz.
477
00:19:44,313 --> 00:19:48,535
♪
478
00:19:48,535 --> 00:19:50,493
¿Cuánto tiempo ha estado teniendo ataques de pánico?
479
00:19:50,493 --> 00:19:51,842
soy un novato
480
00:19:51,842 --> 00:19:53,714
Fue mi 3er.
481
00:19:53,714 --> 00:19:56,064
¿Has estado bajo mucho estrés últimamente?
482
00:19:56,064 --> 00:19:59,720
No, no lo sé.
483
00:19:59,720 --> 00:20:01,635
Sí.
484
00:20:01,635 --> 00:20:03,158
¿Había algo que pudieras señalar?
485
00:20:03,158 --> 00:20:04,464
que lo precipitó?
486
00:20:04,464 --> 00:20:06,727
Me empujaron unos turistas suecos
487
00:20:06,727 --> 00:20:09,077
en el ascensor. Eso es todo.
488
00:20:09,077 --> 00:20:10,600
¿Cuándo puedo irme?
489
00:20:10,600 --> 00:20:12,472
Lo siento, pero realmente te golpeaste la cabeza.
490
00:20:12,472 --> 00:20:14,430
Necesito asegurarme de que no tengas una conmoción cerebral.
491
00:20:14,430 --> 00:20:16,737
y necesito mantenerte en observación durante unas horas.
492
00:20:16,737 --> 00:20:20,436
¿Unas pocas horas?
493
00:20:20,436 --> 00:20:22,264
aarón: hola.
494
00:20:22,264 --> 00:20:23,396
Todavía estás aquí.
495
00:20:24,701 --> 00:20:26,747
No voy a dejarte aquí solo.
496
00:20:26,747 --> 00:20:28,575
¿Cómo estás?
497
00:20:28,575 --> 00:20:29,967
Bien.
498
00:20:31,621 --> 00:20:34,058
¿Puedes dejar de mirarme con esa cara?
499
00:20:36,191 --> 00:20:38,628
¿Alguna idea de qué lo provocó?
500
00:20:38,628 --> 00:20:40,717
¿Podemos no hablar de esto ahora mismo?
501
00:20:40,717 --> 00:20:41,849
Por supuesto.
502
00:20:43,633 --> 00:20:45,635
Eso-- Esa pieza que hiciste con Durkin
503
00:20:45,635 --> 00:20:48,464
fue un reportaje realmente excelente.
504
00:20:48,464 --> 00:20:51,685
Excelente. ¿Podemos conseguir un mayor presupuesto de viaje?
505
00:20:53,556 --> 00:20:55,732
Puede que tenga que esperar un poco en eso.
506
00:20:55,732 --> 00:20:57,212
¿Por qué no puedes simplemente autorizarlo?
507
00:20:57,212 --> 00:20:59,606
¿O es que tu papá realmente tiene los hilos del dinero?
508
00:20:59,606 --> 00:21:02,391
[el intercomunicador del hospital emite un pitido]
509
00:21:02,391 --> 00:21:06,177
Lo lamento. Tengo una personalidad terrible cuando me deshago.
510
00:21:06,177 --> 00:21:07,788
¿No lo hacemos todos?
511
00:21:07,788 --> 00:21:09,572
Pero entiendo tus frustraciones.
512
00:21:09,572 --> 00:21:12,575
con el presupuesto en el papel.
513
00:21:12,575 --> 00:21:13,663
Estoy haciendo mi mejor.
514
00:21:13,663 --> 00:21:16,797
Solo espero que puedas ser paciente.
515
00:21:16,797 --> 00:21:19,190
Creo que entendí lo del paciente.
516
00:21:21,367 --> 00:21:23,891
GABRIEL: Sabes, mi papá también podría ser intenso.
517
00:21:23,891 --> 00:21:26,633
ÉRICA: ¿Sí? ¿En qué manera?
518
00:21:26,633 --> 00:21:30,245
GABRIEL: Bueno, sobre todo trabajo.
519
00:21:30,245 --> 00:21:32,378
Trabajó en la industria petrolera.
520
00:21:32,378 --> 00:21:33,683
Estaba decepcionado de que no fuera a trabajar con él,
521
00:21:33,683 --> 00:21:36,686
pero no tengo ningún interés en ello.
522
00:21:36,686 --> 00:21:39,863
Bueno, creo que es valiente de tu parte ir por tu cuenta.
523
00:21:39,863 --> 00:21:42,997
No podría hacer eso con mi papá.
524
00:21:42,997 --> 00:21:44,607
¿Estás preocupado por él?
525
00:21:44,607 --> 00:21:48,132
Quiero decir, ha sido diferente desde que murió mi madre.
526
00:21:49,264 --> 00:21:52,267
¿Puedes darme un ejemplo?
527
00:21:52,267 --> 00:21:55,705
Como, él comenzó a ir a estas reuniones.
528
00:21:55,705 --> 00:21:58,055
¿Reuniones antitecnología?
529
00:21:58,055 --> 00:22:02,669
Sí. Fue entonces cuando comenzó a volverse malhumorado y reservado.
530
00:22:02,669 --> 00:22:04,932
Secreto cómo?
531
00:22:04,932 --> 00:22:06,586
Como, este granero...
532
00:22:06,586 --> 00:22:08,718
He estado jugando allí desde que era un niño,
533
00:22:08,718 --> 00:22:12,113
y un día, simplemente me dijo que me quedara afuera.
534
00:22:12,113 --> 00:22:13,419
¿Puedo ver lo que hay dentro?
535
00:22:13,419 --> 00:22:15,899
Bueno, lo cerró.
536
00:22:15,899 --> 00:22:18,511
Eso es lo que quiero decir. Es raro.
537
00:22:20,600 --> 00:22:23,820
Sólo me preocupa que esté yendo demasiado lejos con todo.
538
00:22:23,820 --> 00:22:25,169
¿Qué es demasiado lejos?
539
00:22:25,169 --> 00:22:27,650
[se burla] No lo sé.
540
00:22:27,650 --> 00:22:30,000
Yo... ¿Podemos no hablar más de esto, Gabriel?
541
00:22:30,000 --> 00:22:31,045
Seguro.
542
00:22:31,045 --> 00:22:36,703
♪
543
00:22:38,922 --> 00:22:41,490
¿Podemos mantener esto entre nosotros?
544
00:22:41,490 --> 00:22:44,014
Seguro.
545
00:22:44,014 --> 00:22:46,626
Pero tienes a alguien con quien puedes hablar sobre eso, ¿verdad?
546
00:22:46,626 --> 00:22:48,018
¿En Alaska?
547
00:22:48,018 --> 00:22:49,672
¿Qué tal en Nueva York?
548
00:22:49,672 --> 00:22:52,327
¿Alguien en quien confíes?
549
00:22:52,327 --> 00:22:55,286
No estoy seguro de confiar en mí mismo en este punto.
550
00:22:55,286 --> 00:22:58,289
Bueno, tienes que averiguar por qué sucede esto.
551
00:22:58,289 --> 00:23:00,683
Tengo que averiguar cómo salir de aquí.
552
00:23:00,683 --> 00:23:03,512
[risitas]
553
00:23:03,512 --> 00:23:05,993
La gelatina se ve muy bien en la cafetería.
554
00:23:05,993 --> 00:23:08,212
¿Qué tal algo de eso por ahora?
555
00:23:08,212 --> 00:23:10,693
Seguro. Limón.
556
00:23:10,693 --> 00:23:12,303
Uh, gracias de nuevo, señor.
557
00:23:12,303 --> 00:23:14,131
Su granja es muy impresionante.
558
00:23:14,131 --> 00:23:16,177
Oh, de nada. Fue un placer tenerte.
559
00:23:16,177 --> 00:23:18,092
Y suerte con tu artículo.
560
00:23:18,092 --> 00:23:20,442
Oh, cierto-- teléfono celular.
561
00:23:20,442 --> 00:23:22,531
A menos, por supuesto, que estés dispuesto a vivir sin él.
562
00:23:22,531 --> 00:23:24,925
Uh, todavía no, pero gracias.
563
00:23:24,925 --> 00:23:27,754
Está bien.
564
00:23:27,754 --> 00:23:29,712
Y gracias por el recorrido.
565
00:23:29,712 --> 00:23:31,410
Creo que tengo lo que necesitaba.
566
00:23:31,410 --> 00:23:33,803
De nada.
567
00:23:34,500 --> 00:23:37,503
Y sabes dónde contactarme si alguna vez quieres hablar.
568
00:23:37,503 --> 00:23:39,766
Creo que eres muy agradable e inteligente,
569
00:23:39,766 --> 00:23:41,855
y me alegro de que seas reportero.
570
00:23:42,290 --> 00:23:43,639
[susurra indistintamente]
571
00:23:43,639 --> 00:23:50,559
♪
572
00:23:50,559 --> 00:23:53,736
[cloqueo de pollos]
573
00:23:53,736 --> 00:24:00,917
♪
574
00:24:03,964 --> 00:24:10,753
♪
575
00:24:12,973 --> 00:24:19,762
♪
576
00:24:21,982 --> 00:24:28,771
♪
577
00:24:31,382 --> 00:24:38,346
♪
578
00:24:38,346 --> 00:24:40,653
-BRANDON: Gabriel. - [jadeos]
579
00:24:40,653 --> 00:24:41,741
¿Cómo entraste aquí?
580
00:24:41,741 --> 00:24:45,092
Solo estoy echando un vistazo.
581
00:24:45,092 --> 00:24:46,876
Es útil ver lo que se necesita para que una granja funcione,
582
00:24:46,876 --> 00:24:49,009
para mi historia
583
00:24:49,009 --> 00:24:50,314
Bueno, me alegra que lo encuentres interesante,
584
00:24:50,314 --> 00:24:52,403
pero creo que es hora de que te vayas ahora.
585
00:24:52,403 --> 00:24:54,536
Oh por supuesto. Seguro.
586
00:24:54,536 --> 00:24:58,279
♪
587
00:24:58,279 --> 00:25:00,760
[teléfono celular sonando]
588
00:25:03,284 --> 00:25:04,764
¿Cómo son los rábanos?
589
00:25:04,764 --> 00:25:06,243
GABRIEL: Eileen, necesito tu consejo.
590
00:25:06,243 --> 00:25:07,854
- ¿Sí? - Sí.
591
00:25:07,854 --> 00:25:10,509
Acabo de salir de la granja, y sé que algo anda mal allí,
592
00:25:10,509 --> 00:25:13,381
pero no estoy muy seguro de lo que es.
593
00:25:13,381 --> 00:25:15,862
Quiero hablarlo contigo.
594
00:25:15,862 --> 00:25:20,431
Seguro. Uh, ¿por qué no, uh, me recoges?
595
00:25:20,431 --> 00:25:22,477
¿En realidad? Bueno. ¿Tu hotel?
596
00:25:22,477 --> 00:25:25,045
No, eh, el primer hospital de Anchorage.
597
00:25:25,045 --> 00:25:26,829
¿Qué? ¿Por qué estas ahí?
598
00:25:26,829 --> 00:25:30,441
Sólo recógeme. En el frente. Ahora.
599
00:25:30,441 --> 00:25:31,486
Bueno.
600
00:25:31,486 --> 00:25:38,537
♪
601
00:25:41,888 --> 00:25:43,193
[teléfono celular sonando]
602
00:25:43,193 --> 00:25:45,021
Hola Stanley.
603
00:25:45,021 --> 00:25:46,022
STANLEY: ¿Dónde estás?
604
00:25:46,022 --> 00:25:48,459
Sólo estoy haciendo unos recados.
605
00:25:48,459 --> 00:25:50,549
Hablé con Aarón.
606
00:25:50,549 --> 00:25:53,116
Bueno, supongo que está bastante claro quién no puede guardar un secreto.
607
00:25:53,116 --> 00:25:55,292
El estaba preocupado.
608
00:25:55,292 --> 00:25:56,946
Y yo también.
609
00:25:56,946 --> 00:25:58,600
Estoy bien, Stanley.
610
00:25:58,600 --> 00:26:00,776
No me parece que estés bien.
611
00:26:00,776 --> 00:26:02,343
Lo siento mucho Stanley. Me tengo que ir.
612
00:26:02,343 --> 00:26:03,866
Me comunicaré contigo más tarde.
613
00:26:06,173 --> 00:26:07,609
EILEEN: Gracias por recogerme.
614
00:26:07,609 --> 00:26:09,742
¿Estás bien? ¿Por qué estabas en el hospital?
615
00:26:09,742 --> 00:26:11,439
No importante.
616
00:26:11,439 --> 00:26:13,223
Entonces, ¿de qué quieres hablar?
617
00:26:13,223 --> 00:26:14,964
Hice lo que dijiste. fui a la granja,
618
00:26:14,964 --> 00:26:16,879
y tenías razón. Ahí es donde está la historia.
619
00:26:16,879 --> 00:26:18,533
Entrevisté a Erica y ella me dijo que su papá
620
00:26:18,533 --> 00:26:20,361
está actuando muy extraño.
621
00:26:20,361 --> 00:26:22,624
¿La mayoría de los niños no piensan eso de sus padres?
622
00:26:22,624 --> 00:26:24,800
Tal vez, pero son solo ellos dos,
623
00:26:24,800 --> 00:26:26,628
y se ha vuelto muy anti-tecnología.
624
00:26:26,628 --> 00:26:29,022
Ella dijo que él está actuando raro y reservado.
625
00:26:29,022 --> 00:26:30,937
¿Has visto algo? ¿Oir algo?
626
00:26:30,937 --> 00:26:32,982
No. Erica me dejó entrar al granero.
627
00:26:32,982 --> 00:26:34,375
que suele guardar bajo llave,
628
00:26:34,375 --> 00:26:38,205
pero miré a mi alrededor y... Espera.
629
00:26:38,205 --> 00:26:40,033
Me acabo de dar cuenta de algo. tenían abono
630
00:26:40,033 --> 00:26:41,730
en el granero-- toneladas de eso.
631
00:26:41,730 --> 00:26:43,253
¿Entonces? es una granja Eso tiene sentido.
632
00:26:43,253 --> 00:26:45,995
No ahí. Solo usan fertilizante orgánico de salmón.
633
00:26:45,995 --> 00:26:47,344
Ese es todo su enfoque.
634
00:26:47,344 --> 00:26:48,955
¿Había mucho?
635
00:26:48,955 --> 00:26:51,000
Sí, como tres o cuatro paletas.
636
00:26:51,000 --> 00:26:53,089
Está bien, bueno, para no adelantarnos,
637
00:26:53,089 --> 00:26:56,571
pero el fertilizante es nitrato de amonio.
638
00:26:56,571 --> 00:26:58,355
Eso se usa para hacer estallar cosas.
639
00:26:58,355 --> 00:27:01,924
♪
640
00:27:01,924 --> 00:27:03,665
llegar a ella Dale el permiso
641
00:27:03,665 --> 00:27:04,884
ella necesita decirte más.
642
00:27:04,884 --> 00:27:08,365
Ese es tu trabajo. ¿Entiendo?
643
00:27:08,365 --> 00:27:09,932
- Mm-hmm. - Bien.
644
00:27:09,932 --> 00:27:12,108
Hazlo.
645
00:27:12,108 --> 00:27:14,981
[discado]
646
00:27:14,981 --> 00:27:18,288
[línea sonando]
647
00:27:18,288 --> 00:27:19,550
ÉRICA: ¿Hola?
648
00:27:19,550 --> 00:27:22,466
Érica, hola. es gabriel
649
00:27:22,466 --> 00:27:24,077
No puedo hablar, Gabriel.
650
00:27:24,077 --> 00:27:26,035
Mi papá está muy molesto porque estabas en el granero.
651
00:27:26,035 --> 00:27:28,081
Lo siento, pero realmente necesito hablar contigo.
652
00:27:28,081 --> 00:27:29,604
lo antes posible.
653
00:27:29,604 --> 00:27:32,955
No puedo. Lo lamento. Tengo que ir.
654
00:27:32,955 --> 00:27:35,131
Espere por favor.
655
00:27:35,131 --> 00:27:37,568
Tienes iglesia mañana por la mañana, ¿verdad?
656
00:27:37,568 --> 00:27:38,961
Voy a venir. Te veré allá.
657
00:27:38,961 --> 00:27:41,007
No, él estará conmigo.
658
00:27:41,007 --> 00:27:44,358
-BRANDON: ¿Erica? - Estaré allí enseguida, papá.
659
00:27:44,358 --> 00:27:45,925
Tengo que ir. Lo lamento.
660
00:27:45,925 --> 00:27:47,666
Voy a estar allí. En la iglesia. Mañana.
661
00:27:49,102 --> 00:27:52,932
[toque de campanas]
662
00:27:52,932 --> 00:27:59,895
♪
663
00:27:59,895 --> 00:28:02,898
Ey. ¿Cómo estás?
664
00:28:02,898 --> 00:28:06,772
♪
665
00:28:06,772 --> 00:28:09,818
- Hola papá. Solo voy a ir. - Claro, está bien.
666
00:28:09,818 --> 00:28:15,737
♪
667
00:28:15,737 --> 00:28:18,435
Hola.
668
00:28:18,435 --> 00:28:20,742
Gracias por conocerme.
669
00:28:20,742 --> 00:28:23,527
Esto es realmente difícil para mí.
670
00:28:23,527 --> 00:28:25,834
¿Qué es?
671
00:28:25,834 --> 00:28:30,230
Erica, esta es tu oportunidad de ayudar a tu papá.
672
00:28:33,059 --> 00:28:34,843
Puedes hablar conmigo.
673
00:28:44,287 --> 00:28:45,593
¿Qué es eso?
674
00:28:45,593 --> 00:28:47,856
Algunas de las personas del grupo con el que mi papá se reúne
675
00:28:47,856 --> 00:28:48,944
se lo dio.
676
00:28:48,944 --> 00:28:51,294
Lo mantiene escondido en su habitación.
677
00:28:52,818 --> 00:28:54,210
Está realmente desordenado.
678
00:28:54,210 --> 00:28:56,169
No quiero que mi papá haga algo malo.
679
00:28:56,169 --> 00:28:57,953
♪
680
00:28:57,953 --> 00:28:59,650
¿Puedo verlo?
681
00:28:59,650 --> 00:29:01,304
Gabriel, es todo lo que tengo.
682
00:29:01,304 --> 00:29:08,224
♪
683
00:29:10,009 --> 00:29:15,144
♪
684
00:29:15,144 --> 00:29:16,493
BOB: Esto es una locura.
685
00:29:16,493 --> 00:29:17,886
STANLEY: "Llega un momento en que los verdaderos Patriotas
686
00:29:17,886 --> 00:29:20,367
debe borrar los errores del pasado y del presente,
687
00:29:20,367 --> 00:29:24,153
y derrocar nuestros sistemas económicos y tecnológicos
688
00:29:24,153 --> 00:29:26,199
por cualquier medio que sea necesario".
689
00:29:26,199 --> 00:29:29,898
"Eso incluye la violencia si promueve nuestro propósito.
690
00:29:29,898 --> 00:29:31,944
Firmado, Génesis".
691
00:29:31,944 --> 00:29:34,120
Hicimos una historia sobre estos tipos hace aproximadamente un año.
692
00:29:34,120 --> 00:29:36,122
Creo que fue Austin.
693
00:29:36,122 --> 00:29:38,733
Génesis es un grupo ecoterrorista legítimo.
694
00:29:38,733 --> 00:29:40,126
Llame a Austin. Mira lo que sabe.
695
00:29:40,126 --> 00:29:41,127
Aquí tenemos una historia.
696
00:29:41,127 --> 00:29:42,563
Tenemos las piezas de una historia.
697
00:29:42,563 --> 00:29:43,999
Tenemos un chico muy inestable.
698
00:29:43,999 --> 00:29:46,088
que está acumulando materiales para fabricar bombas,
699
00:29:46,088 --> 00:29:48,961
y está atado a un grupo de locos que abogan por la violencia.
700
00:29:48,961 --> 00:29:51,267
Tenemos un agricultor que almacena fertilizante.
701
00:29:51,267 --> 00:29:52,921
y ejercer sus derechos de primera enmienda.
702
00:29:52,921 --> 00:29:55,358
- Estás ignorando los hechos. - Estoy exponiendo los hechos.
703
00:29:55,358 --> 00:29:57,883
Hay algo aquí, pero estamos dando algunos saltos.
704
00:29:57,883 --> 00:29:59,319
Stanley, vamos.
705
00:29:59,319 --> 00:30:01,103
Regrese y póngalo en Bloquear directamente.
706
00:30:01,103 --> 00:30:03,279
A falta de más hechos, necesitamos ponerlo en el registro.
707
00:30:03,279 --> 00:30:05,891
confirmando su intención o su conexión con Génesis.
708
00:30:05,891 --> 00:30:09,329
Entonces le preguntamos si planea construir una bomba.
709
00:30:09,329 --> 00:30:11,810
Eso es exactamente lo que hacemos. Esto es cuando se pone divertido.
710
00:30:11,810 --> 00:30:13,420
Eso no parece divertido.
711
00:30:13,420 --> 00:30:14,943
Es un cierto tipo de diversión.
712
00:30:14,943 --> 00:30:16,902
- ¿Qué otra cosa? - Deberíamos hacer una llamada, Bob.
713
00:30:16,902 --> 00:30:18,251
Estoy de acuerdo.
714
00:30:18,251 --> 00:30:19,339
¿Le vas a decir a los federales?
715
00:30:19,339 --> 00:30:21,210
Sí. Tenemos que.
716
00:30:21,210 --> 00:30:22,559
Bueno, no dejes que se metan en su historia.
717
00:30:22,559 --> 00:30:24,823
Ir. Obtenga un comentario.
718
00:30:27,216 --> 00:30:29,175
¿Listo?
719
00:30:29,175 --> 00:30:33,135
[vítores y aplausos]
720
00:30:33,135 --> 00:30:36,660
♪
721
00:30:36,660 --> 00:30:38,227
¿Lo ves a el?
722
00:30:38,227 --> 00:30:39,794
No.
723
00:30:39,794 --> 00:30:46,583
♪
724
00:30:46,583 --> 00:30:48,150
Allá.
725
00:30:48,150 --> 00:30:51,284
♪
726
00:30:51,284 --> 00:30:54,069
Está bien. Míralo a los ojos. Pregunta las preguntas.
727
00:30:54,069 --> 00:30:56,463
No lo dejes ir hasta que responda.
728
00:30:56,463 --> 00:30:59,248
Bien.
729
00:30:59,248 --> 00:31:01,250
Sr. bloque?
730
00:31:01,250 --> 00:31:03,644
Esta es mi colega, Eileen Fitzgerald.
731
00:31:03,644 --> 00:31:06,255
No quiero que hables con Erica nunca más.
732
00:31:06,255 --> 00:31:07,778
Has perdido nuestra confianza.
733
00:31:07,778 --> 00:31:10,259
No queremos hablar con ella. Queremos hablar contigo.
734
00:31:11,521 --> 00:31:13,175
¿En realidad?
735
00:31:13,175 --> 00:31:14,698
Cuando estaba en tu granero, vi tu reserva
736
00:31:14,698 --> 00:31:16,700
de fertilizante de nitrato de amonio.
737
00:31:16,700 --> 00:31:18,354
¿Así que lo que? es una granja
738
00:31:18,354 --> 00:31:21,357
El nitrato de amoníaco también se puede usar para hacer una bomba.
739
00:31:21,357 --> 00:31:23,185
¿Estoy siendo acusado de algo aquí?
740
00:31:23,185 --> 00:31:25,100
Solo haciendo una pregunta.
741
00:31:25,100 --> 00:31:27,798
¿Estás planeando construir una bomba con esos materiales?
742
00:31:27,798 --> 00:31:29,452
¿Por qué construiría una bomba?
743
00:31:29,452 --> 00:31:32,586
¿Eres miembro del grupo ecoterrorista Génesis?
744
00:31:32,586 --> 00:31:34,327
¿De dónde-- ¿De dónde sacaste eso?
745
00:31:34,327 --> 00:31:35,502
¿Puedes responder la pregunta?
746
00:31:35,502 --> 00:31:37,199
¿Robaste eso de mi casa?
747
00:31:37,199 --> 00:31:38,984
Vale, si es así, haré que te arresten ahora mismo.
748
00:31:38,984 --> 00:31:40,420
Él no lo robó.
749
00:31:40,420 --> 00:31:41,464
Entonces, ¿cómo lo consiguió?
750
00:31:41,464 --> 00:31:43,902
ERICA: Yo se los di, papá.
751
00:31:43,902 --> 00:31:47,122
¿Qué? ¿Por qué harías eso?
752
00:31:47,122 --> 00:31:49,908
Porque no quiero perderte, y siento que ya lo he hecho.
753
00:31:49,908 --> 00:31:51,605
N-No. No, come on.
754
00:31:51,605 --> 00:31:52,954
Nunca. yo-- yo--
755
00:31:52,954 --> 00:31:54,825
Tiene miedo, Sr. Block.
756
00:31:54,825 --> 00:31:56,871
Está preocupada por tu relación con Génesis.
757
00:31:56,871 --> 00:31:58,786
Está bien, no me hables de mi hija.
758
00:31:58,786 --> 00:32:00,614
Ella es todo lo que me queda.
759
00:32:00,614 --> 00:32:03,704
¿Bueno? No quiero que crezca en un mundo como este.
760
00:32:03,704 --> 00:32:07,882
Ella necesita ser protegida. Eso es lo que estoy tratando de hacer.
761
00:32:07,882 --> 00:32:09,275
No soy un terrorista.
762
00:32:09,275 --> 00:32:11,842
Lo eres si explotas las cosas para demostrar tu punto.
763
00:32:11,842 --> 00:32:13,932
Bueno. Tenemos que irnos.
764
00:32:15,890 --> 00:32:16,935
Estaré en el auto.
765
00:32:18,937 --> 00:32:21,896
Érica, lo siento.
766
00:32:21,896 --> 00:32:23,463
¿Estás bien?
767
00:32:23,463 --> 00:32:25,291
Sí.
768
00:32:25,291 --> 00:32:26,509
¿Quieres venir con nosotros?
769
00:32:26,509 --> 00:32:28,250
No, tengo que ir a estar con mi papá.
770
00:32:28,250 --> 00:32:30,600
Necesito ir a ayudarlo.
771
00:32:30,600 --> 00:32:33,038
Es un buen hombre.
772
00:32:33,038 --> 00:32:34,865
Gracias.
773
00:32:34,865 --> 00:32:37,085
STANLEY: Ted, estoy aquí con Bob Young.
774
00:32:37,085 --> 00:32:38,347
TED: Encantado de conocerte, Bob.
775
00:32:38,347 --> 00:32:39,827
Uh, lo mismo aquí, Agente Creighton.
776
00:32:39,827 --> 00:32:42,482
Uno de mis reporteros encontró una gran cantidad
777
00:32:42,482 --> 00:32:47,443
de nitrato de amonio en una finca orgánica en el Valle.
778
00:32:47,443 --> 00:32:49,271
Cualquier razón para creer que no se está almacenando
779
00:32:49,271 --> 00:32:50,446
para su propósito previsto?
780
00:32:50,446 --> 00:32:52,492
El agricultor parece estar afiliado
781
00:32:52,492 --> 00:32:55,625
con un grupo eco-terrorista llamado Génesis.
782
00:32:55,625 --> 00:32:58,324
- ¿Es usted consciente de ellos? - Somos.
783
00:32:58,324 --> 00:32:59,760
¿Cómo llegaste a este tipo?
784
00:32:59,760 --> 00:33:02,502
Bueno, su granja, eh, ganó el concurso.
785
00:33:02,502 --> 00:33:05,461
por el repollo más grande en la Feria Estatal.
786
00:33:05,461 --> 00:33:07,507
¿Y su conexión con este grupo de Génesis?
787
00:33:07,507 --> 00:33:10,945
Estaba en posesión de un manifiesto anti-tecnología.
788
00:33:10,945 --> 00:33:12,425
publicado por ellos.
789
00:33:12,425 --> 00:33:15,341
Apoyó claramente el uso de la violencia.
790
00:33:15,341 --> 00:33:18,605
¿El chico tiene un nombre?
791
00:33:18,605 --> 00:33:22,348
Bloque Brandon. ¿Te suena eso?
792
00:33:22,348 --> 00:33:24,263
No, no lo hace.
793
00:33:24,263 --> 00:33:25,525
¿BLOQUEAR?
794
00:33:25,525 --> 00:33:27,048
Correcto.
795
00:33:27,048 --> 00:33:28,310
¿Dónde está la granja?
796
00:33:28,310 --> 00:33:30,834
Ted, estamos considerando publicar una historia.
797
00:33:30,834 --> 00:33:35,404
en Block y su conexión con Génesis.
798
00:33:35,404 --> 00:33:38,059
Si este tipo explota algo y la gente muere,
799
00:33:38,059 --> 00:33:39,582
no queremos usar eso.
800
00:33:39,582 --> 00:33:41,976
Claro, pero hipotéticamente, si fuéramos conscientes
801
00:33:41,976 --> 00:33:44,457
que alguien estaba planeando un ataque en Alaska,
802
00:33:44,457 --> 00:33:47,416
haríamos un arresto mucho antes del evento planeado.
803
00:33:47,416 --> 00:33:49,810
Entendido.
804
00:33:49,810 --> 00:33:51,377
Bien, Ted.
805
00:33:51,377 --> 00:33:53,814
Estaré en contacto.
806
00:33:53,814 --> 00:33:55,381
¿Crees que un ataque es inminente?
807
00:33:55,381 --> 00:33:57,470
Difícil de decir, pero algo se está cocinando.
808
00:33:57,470 --> 00:33:59,776
[la puerta se abre]
809
00:33:59,776 --> 00:34:00,864
¿Qué obtuviste?
810
00:34:00,864 --> 00:34:02,301
Está desquiciado.
811
00:34:02,301 --> 00:34:04,912
No es un genio, pero es un soldado de a pie.
812
00:34:04,912 --> 00:34:08,263
¿Te dijo que está usando el fertilizante para construir una bomba?
813
00:34:08,263 --> 00:34:10,526
La mayoría de los terroristas no revelan esa información, Bob.
814
00:34:10,526 --> 00:34:12,180
Son divertidos de esa manera.
815
00:34:12,180 --> 00:34:14,487
- Si no lo confirmó-- - Tenemos suficiente, Stanley.
816
00:34:14,487 --> 00:34:16,663
- Esta es una buena historia. - No basta con publicar.
817
00:34:16,663 --> 00:34:19,492
- Te equivocas. - Estoy de acuerdo.
818
00:34:19,492 --> 00:34:21,450
- Anotado. - Tenemos un manifiesto.
819
00:34:21,450 --> 00:34:23,931
Él tiene el derecho de la Primera Enmienda de leer lo que sea.
820
00:34:23,931 --> 00:34:26,281
¿Cediste ante el FBI?
821
00:34:26,281 --> 00:34:28,283
No aprecio la acusación.
822
00:34:28,283 --> 00:34:30,546
- Y te equivocas. - Estamos cerca.
823
00:34:30,546 --> 00:34:32,983
Descubriste algo que el FBI ni siquiera tenía.
824
00:34:32,983 --> 00:34:34,724
Eso es significativo.
825
00:34:34,724 --> 00:34:37,336
Pero lo siento, estamos cortos aquí.
826
00:34:37,336 --> 00:34:39,120
Esta historia no está lista para publicarse.
827
00:34:39,120 --> 00:34:41,557
- No hemos terminado. - Bien.
828
00:34:41,557 --> 00:34:42,558
♪
829
00:34:42,558 --> 00:34:44,560
Come on, Gabriel.
830
00:34:44,560 --> 00:34:46,519
♪
831
00:34:46,519 --> 00:34:49,304
¿Estás enojado?
832
00:34:49,304 --> 00:34:50,523
Sí. Yo tipo de soy.
833
00:34:50,523 --> 00:34:52,394
Bien. Usa eso. Haz que paguen.
834
00:34:52,394 --> 00:34:54,353
- ¿Hacer pagar a quién? - Todos.
835
00:34:54,353 --> 00:34:56,311
Cualquiera que se interponga entre usted y contar sus historias.
836
00:34:56,311 --> 00:34:57,791
- Usted sabe lo que quiero decir. - [teléfono celular vibra]
837
00:34:57,791 --> 00:34:59,140
Creo que lo hago.
838
00:34:59,140 --> 00:35:00,620
Eileen Fitzgerald.
839
00:35:00,620 --> 00:35:02,448
CONNERS: Habla Oren Conners.
840
00:35:02,448 --> 00:35:04,841
Jefe Conners. Gracias por llamar.
841
00:35:04,841 --> 00:35:06,669
Sigue enojado.
842
00:35:06,669 --> 00:35:08,149
Te hemos estado buscando.
843
00:35:08,149 --> 00:35:09,933
Leí su artículo sobre Durkin.
844
00:35:09,933 --> 00:35:11,631
Sí, ¿qué pensaste?
845
00:35:11,631 --> 00:35:13,633
Creo que tengo algo para ti.
846
00:35:13,633 --> 00:35:16,462
¿Puedes reunirte conmigo en el River Grill, a las 5:00 pm?
847
00:35:16,462 --> 00:35:18,072
Claro que puedo.
848
00:35:18,072 --> 00:35:19,769
♪
849
00:35:28,474 --> 00:35:30,476
¿Te vas?
850
00:35:30,476 --> 00:35:32,739
Sí, yo soy.
851
00:35:32,739 --> 00:35:36,046
¿Tienes tiempo para una cerveza en Beard?
852
00:35:36,046 --> 00:35:37,483
No bebes.
853
00:35:37,483 --> 00:35:38,788
Tú haces.
854
00:35:38,788 --> 00:35:41,139
Y mi apuesta es que te vendría bien uno ahora mismo.
855
00:35:41,139 --> 00:35:44,577
♪
856
00:35:44,577 --> 00:35:47,493
Quiero que sepas que el hecho de que no estemos publicando
857
00:35:47,493 --> 00:35:49,234
no es un reflejo de tu trabajo,
858
00:35:49,234 --> 00:35:52,933
sino un reflejo del listón que nos ponemos como periodistas.
859
00:35:52,933 --> 00:35:56,154
Lo entiendo, en teoría.
860
00:35:56,154 --> 00:35:57,720
Pero en la práctica, apesta.
861
00:35:57,720 --> 00:36:00,723
- Mm-hmm. - Lo entiendo.
862
00:36:00,723 --> 00:36:02,812
Pero publicando una historia que no está ahí
863
00:36:02,812 --> 00:36:04,597
puede hacer mucho más daño que bien.
864
00:36:04,597 --> 00:36:07,077
♪
865
00:36:07,077 --> 00:36:10,864
Deberías saber que el FBI no tenía a Brandon Block
866
00:36:10,864 --> 00:36:13,562
en su radar. Lo hacen ahora.
867
00:36:13,562 --> 00:36:16,217
- ¿Te dijeron eso? - Lo hicieron.
868
00:36:16,217 --> 00:36:19,568
Acabo de hablar con mi contacto allí de nuevo.
869
00:36:19,568 --> 00:36:21,004
Así es como funciona Génesis:
870
00:36:21,004 --> 00:36:23,964
se dirigen a las personas dañadas, las acicalan,
871
00:36:23,964 --> 00:36:28,621
y, en última instancia, los radicalizan.
872
00:36:28,621 --> 00:36:30,013
Suena como Brandon Block
873
00:36:30,013 --> 00:36:32,581
estaba a punto de hacer algo muy estúpido,
874
00:36:32,581 --> 00:36:34,757
y usted puede haber evitado eso.
875
00:36:34,757 --> 00:36:37,978
Y al compartir esa información con el FBI,
876
00:36:37,978 --> 00:36:39,675
es posible que haya ayudado a salvar vidas.
877
00:36:39,675 --> 00:36:42,330
So, Gabriel...
878
00:36:45,290 --> 00:36:47,683
Bienvenido a la sala de redacción.
879
00:36:47,683 --> 00:36:49,207
Te refieres a...
880
00:36:49,207 --> 00:36:50,643
Ya sea una bendición o una maldición,
881
00:36:50,643 --> 00:36:53,863
ahora eres reportero de The Daily Alaskan.
882
00:36:53,863 --> 00:36:56,126
¿Hablas en serio?
883
00:36:56,126 --> 00:37:00,914
Además de sus funciones actuales.
884
00:37:00,914 --> 00:37:03,525
Y no puedo darte un empujón financiero de inmediato.
885
00:37:03,525 --> 00:37:06,311
Entiendo.
886
00:37:06,311 --> 00:37:07,921
Gracias...
887
00:37:07,921 --> 00:37:09,575
mucho.
888
00:37:09,575 --> 00:37:10,924
[risas]
889
00:37:10,924 --> 00:37:14,493
♪
890
00:37:14,493 --> 00:37:16,364
Él está dentro.
891
00:37:16,364 --> 00:37:18,540
- ¿Te golpeaste la cabeza? - Hice.
892
00:37:18,540 --> 00:37:21,326
En el piso.
893
00:37:21,326 --> 00:37:22,979
¿Gran noche?
894
00:37:22,979 --> 00:37:25,547
¿No es cada noche en Alaska una gran noche?
895
00:37:26,635 --> 00:37:29,769
CONNERS: No, bebía todo el tiempo en ese entonces.
896
00:37:29,769 --> 00:37:33,338
Envolvió un crucero alrededor de un poste de luz.
897
00:37:33,338 --> 00:37:35,557
Tenía cero credibilidad.
898
00:37:35,557 --> 00:37:39,126
Entonces, ¿estás diciendo que hicieron progresos en el caso de Gloria?
899
00:37:39,126 --> 00:37:43,043
Durkin lo hizo. Fue mi investigador principal.
900
00:37:43,043 --> 00:37:47,308
Pero como ustedes informaron, él no quería seguir ninguna pista.
901
00:37:47,308 --> 00:37:49,441
Pero tú eras el jefe. ¿Por qué no lo empujaste?
902
00:37:49,441 --> 00:37:50,920
yo era un borracho
903
00:37:50,920 --> 00:37:53,706
No tenía apalancamiento.
904
00:37:53,706 --> 00:37:57,536
Durkin buscaba mi trabajo y lo consiguió.
905
00:37:57,536 --> 00:38:01,670
Leer tu artículo me lo devolvió todo.
906
00:38:01,670 --> 00:38:03,846
Me sacudió.
907
00:38:03,846 --> 00:38:07,459
Agradecido por eso.
908
00:38:07,459 --> 00:38:10,940
Mira, entiende, quien mató a Gloria
909
00:38:10,940 --> 00:38:15,075
está seguro de que nunca será encontrado.
910
00:38:15,075 --> 00:38:17,730
Tienes ventaja.
911
00:38:17,730 --> 00:38:19,471
¿Qué tipo de ventaja?
912
00:38:19,471 --> 00:38:24,084
♪
913
00:38:24,084 --> 00:38:25,477
[suspiros]
914
00:38:25,477 --> 00:38:36,879
♪
915
00:38:36,879 --> 00:38:39,621
Gracias.
916
00:38:39,621 --> 00:38:41,362
Sí.
917
00:38:41,362 --> 00:38:45,323
♪
918
00:38:45,323 --> 00:38:46,585
¿Es esto lo que creo que es?
919
00:38:46,585 --> 00:38:48,456
El informe policial no redactado.
920
00:38:48,456 --> 00:38:52,504
Mire, aquí hay dos nombres: Ezra Fisher y Rega Horne.
921
00:38:52,504 --> 00:38:55,202
Durkin tenía dos personas de interés.
922
00:38:55,202 --> 00:38:56,464
Durkin ya no importa.
923
00:38:56,464 --> 00:38:57,987
Estos chicos lo hacen.
924
00:38:57,987 --> 00:39:02,992
♪
925
00:39:02,992 --> 00:39:06,300
Bueno, cumpliste tu deseo... trabajar el fin de semana.
926
00:39:06,300 --> 00:39:11,000
Apenas. Es domingo por la noche. Eso es casi lunes.
927
00:39:11,000 --> 00:39:12,654
¿Dónde debo dejarte?
928
00:39:12,654 --> 00:39:14,700
El bar del hotel está bien.
929
00:39:14,700 --> 00:39:17,224
Entonces, ¿cómo fue el torneo?
930
00:39:17,224 --> 00:39:19,444
Bien. Ganamos.
931
00:39:19,444 --> 00:39:20,793
Bueno, eso no me sorprende.
932
00:39:22,490 --> 00:39:24,710
¿Eres tú siendo amable?
933
00:39:26,015 --> 00:39:27,060
¿Deberiamos ir?
934
00:39:27,060 --> 00:39:28,888
♪
935
00:39:28,888 --> 00:39:31,891
♪ Barco roto en las aguas crecientes ♪
936
00:39:31,891 --> 00:39:34,894
♪ Enemigos esperando en el horizonte ♪
937
00:39:34,894 --> 00:39:37,592
♪ Fuegos ardiendo en el exterior, pero ♪
938
00:39:37,592 --> 00:39:39,507
♪ Solo brasas en el interior
939
00:39:40,987 --> 00:39:48,037
♪
940
00:39:49,996 --> 00:39:57,046
♪
941
00:40:03,749 --> 00:40:08,754
♪67334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.