Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,343 --> 00:00:13,613
( dramatic theme playing )
2
00:00:36,536 --> 00:00:38,638
{\an8}( man chattering
in foreign language )
3
00:01:28,521 --> 00:01:32,625
( screaming )
4
00:02:15,368 --> 00:02:17,737
The Hovitos are near.
5
00:02:17,804 --> 00:02:18,571
( spits )
6
00:02:18,638 --> 00:02:20,907
{\an1}The poison is still fresh,
three days.
7
00:02:20,974 --> 00:02:23,710
They're following us.
8
00:02:23,776 --> 00:02:27,680
If they knew we were here,
they would've killed us already.
9
00:02:27,747 --> 00:02:29,816
( animals chattering )
10
00:03:14,327 --> 00:03:15,695
( gun fires )
11
00:03:53,032 --> 00:03:54,968
This is it.
12
00:03:55,034 --> 00:03:56,869
This is where
Forrestal cashed in.
13
00:03:56,936 --> 00:03:59,272
{\an5}SATIPO: A friend of yours?
A competitor.
14
00:03:59,339 --> 00:04:01,674
He was good.
15
00:04:01,741 --> 00:04:03,710
He was very, very good.
16
00:04:03,776 --> 00:04:07,347
{\an1}Señor, nobody's
come out of there alive.
17
00:04:07,413 --> 00:04:09,015
Please...
18
00:04:45,985 --> 00:04:47,720
Señor.
19
00:05:00,466 --> 00:05:02,935
( whimpering softly )
20
00:05:16,115 --> 00:05:17,750
Stop.
21
00:05:17,817 --> 00:05:19,919
Stay out of the light.
22
00:05:34,567 --> 00:05:36,035
( screaming )
23
00:05:42,141 --> 00:05:44,410
Forrestal.
24
00:05:44,477 --> 00:05:45,511
( whip cracks )
25
00:05:45,578 --> 00:05:48,014
( dramatic theme playing )
26
00:06:30,456 --> 00:06:32,825
{\an1}Let us hurry.
There is nothing to fear here.
27
00:06:35,495 --> 00:06:37,096
That's what scares me.
28
00:06:55,648 --> 00:06:57,483
Stay here.
29
00:06:57,550 --> 00:06:59,152
If you insist, señor.
30
00:07:13,032 --> 00:07:14,000
( winces )
31
00:08:03,616 --> 00:08:05,084
( chuckles )
32
00:08:07,286 --> 00:08:10,990
( rumbling )
33
00:08:16,996 --> 00:08:19,498
( arrows whizzing )
34
00:08:25,238 --> 00:08:26,906
Give me the whip.
35
00:08:26,973 --> 00:08:28,174
Throw me the idol.
36
00:08:30,076 --> 00:08:31,978
No time to argue.
37
00:08:32,044 --> 00:08:34,280
{\an1}Throw me the idol,
I throw you the whip.
38
00:08:34,347 --> 00:08:35,948
Give me the whip!
39
00:08:36,015 --> 00:08:37,516
Adios, señor.
40
00:09:11,117 --> 00:09:13,653
( rumbling continues )
41
00:09:13,719 --> 00:09:15,121
( gasps )
42
00:09:20,693 --> 00:09:22,962
Adios, Satipo.
43
00:09:40,746 --> 00:09:42,114
( grunts )
44
00:10:03,202 --> 00:10:04,337
{\an1}Dr. Jones.
45
00:10:04,403 --> 00:10:07,340
{\an1}Again we see there is nothing
you can possess
46
00:10:07,406 --> 00:10:09,141
which I cannot take away.
47
00:10:09,208 --> 00:10:11,610
And you thought
I had given up.
48
00:10:22,321 --> 00:10:27,126
You chose the wrong friends.
This time, it will cost you.
49
00:10:29,295 --> 00:10:34,066
Too bad the Hovitos don't know
you the way I do, Belloq.
50
00:10:34,133 --> 00:10:36,102
Yes, too bad.
51
00:10:36,168 --> 00:10:41,374
{\an1}You could warn them,
if only you spoke Hovitos.
52
00:10:41,440 --> 00:10:44,143
( speaking Hovitos )
53
00:10:48,080 --> 00:10:49,281
( imitates slicing )
54
00:10:49,348 --> 00:10:51,050
( men shouting )
55
00:10:53,119 --> 00:10:54,653
( laughing )
56
00:11:27,186 --> 00:11:29,855
Jock! Start the engines!
57
00:11:29,922 --> 00:11:31,157
{\an1}Get it up!
58
00:11:34,860 --> 00:11:36,896
Jock, the engines!
59
00:11:36,962 --> 00:11:39,298
Start the engines, Jock!
60
00:11:52,845 --> 00:11:56,215
( William's "The Raiders March"playing )
61
00:11:59,785 --> 00:12:02,221
( arrows whizzing )
62
00:12:28,314 --> 00:12:31,484
There's a big snake
in the plane, Jock!
63
00:12:31,550 --> 00:12:34,787
Oh, that's just
my pet snake Reggie!
64
00:12:34,854 --> 00:12:36,922
I hate snakes, Jock!
65
00:12:36,989 --> 00:12:38,224
I hate 'em!
66
00:12:38,290 --> 00:12:41,760
Come on!
Show a little backbone, will ya?
67
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
"Neo," meaning "new"
68
00:12:59,345 --> 00:13:03,182
and "Lithic..." "I-T-H..."
69
00:13:03,249 --> 00:13:06,152
"...I-C," meaning "stone."
70
00:13:06,218 --> 00:13:07,853
All right,
let's get back to this site:
71
00:13:07,920 --> 00:13:09,522
Turkdean Barrow,
near Hazelton.
72
00:13:09,588 --> 00:13:15,327
Contains a central passage
and three chambers, or cysts...
73
00:13:19,231 --> 00:13:21,534
...don't confuse that
with robbing,
74
00:13:21,600 --> 00:13:23,936
in which case
we mean the removal
75
00:13:24,003 --> 00:13:26,238
of the contents
of the barrow.
76
00:13:26,305 --> 00:13:28,507
This site
also demonstrates...
77
00:13:30,609 --> 00:13:32,811
...one of the great dangers
of archeology,
78
00:13:32,878 --> 00:13:36,215
not to life and limb, although
that does sometimes take place.
79
00:13:36,282 --> 00:13:38,417
No, I'm talking
about folklore.
80
00:13:38,484 --> 00:13:40,486
In this case,
local tradition held
81
00:13:40,553 --> 00:13:43,556
that there was a golden coffin
buried at the site,
82
00:13:43,622 --> 00:13:47,359
and this accounts for the holes
dug all over the barrow
83
00:13:47,426 --> 00:13:49,461
and the generally
poor condition of the find.
84
00:13:49,528 --> 00:13:52,498
However, chamber three
was undisturbed,
85
00:13:52,565 --> 00:13:54,900
{\an1}and the undisturbed chamber
and the grave goods
86
00:13:54,967 --> 00:13:56,435
{\an1}that were found
in another, uh...
87
00:13:56,502 --> 00:13:58,604
in the area, give us a r...
88
00:14:00,039 --> 00:14:01,440
Uh...
89
00:14:02,408 --> 00:14:05,978
...reason to da...
to, uh, to-to date this,
90
00:14:06,045 --> 00:14:07,446
uh, find as we have.
91
00:14:07,513 --> 00:14:08,914
( bell ringing )
92
00:14:08,981 --> 00:14:10,583
Um... Any questions, then?
93
00:14:10,649 --> 00:14:12,885
No? Okay, that's it
for the day, then.
94
00:14:13,919 --> 00:14:15,387
Um, don't forget...
95
00:14:15,454 --> 00:14:18,958
Michaelson, chapters four
and five for next time.
96
00:14:19,024 --> 00:14:22,494
And I will be in my office
on Thursday, but not Wednesday.
97
00:14:32,104 --> 00:14:33,339
I had it, Marcus.
98
00:14:33,405 --> 00:14:35,407
I had it in my hand.
99
00:14:35,474 --> 00:14:38,277
{\an5}What happened?
Guess.
100
00:14:38,344 --> 00:14:39,378
( chuckles )
101
00:14:39,445 --> 00:14:41,580
{\an5}Belloq?
You want to hear about it?
102
00:14:41,647 --> 00:14:43,082
Not at all.
103
00:14:43,148 --> 00:14:45,050
I'm sure everything you do
for the museum
104
00:14:45,117 --> 00:14:46,619
conforms to
the International Treaty
105
00:14:46,685 --> 00:14:48,354
for the Protection
of Antiquities.
106
00:14:48,420 --> 00:14:49,588
It's beautiful,
Marcus.
107
00:14:49,655 --> 00:14:51,457
I can get it.
I got it all figured out.
108
00:14:51,523 --> 00:14:53,559
There's only one place
he can sell it: Marrakech.
109
00:14:53,626 --> 00:14:55,594
{\an5}I need $2,000. Look...
Listen to me, old boy.
110
00:14:55,661 --> 00:14:57,329
I brought some people
to see you.
111
00:14:57,396 --> 00:14:59,331
Look.
I got these pieces.
112
00:14:59,398 --> 00:15:00,966
They're good pieces,
Marcus.
113
00:15:01,033 --> 00:15:03,002
{\an5}Look.
Indiana...
114
00:15:03,068 --> 00:15:05,971
Yes, the museum will buy them,
as usual, no questions asked.
115
00:15:06,038 --> 00:15:07,439
Yes, they are nice.
116
00:15:07,506 --> 00:15:09,041
They're worth the price
of a ticket to Marrakech.
117
00:15:09,108 --> 00:15:11,310
The people I brought are
important, and they're waiting.
118
00:15:11,377 --> 00:15:13,646
{\an5}What people?
Army Intelligence.
119
00:15:13,712 --> 00:15:15,681
They knew you were coming
before I did.
120
00:15:15,748 --> 00:15:17,449
Seem to know everything.
121
00:15:17,516 --> 00:15:19,118
They wouldn't tell me
what they want.
122
00:15:19,184 --> 00:15:21,320
Well, what do I want
to see them for?
123
00:15:21,387 --> 00:15:23,355
What am I, in trouble?
124
00:15:23,422 --> 00:15:26,325
{\an5}EATON:
Yes, Dr. Jones, we've heard
a great deal about you.
125
00:15:26,392 --> 00:15:28,093
Have you?
126
00:15:28,160 --> 00:15:30,362
Uh, professor of archeology,
127
00:15:30,429 --> 00:15:32,064
expert on the occult,
128
00:15:32,131 --> 00:15:33,532
{\an1}and, uh,
how does one say it?
129
00:15:33,599 --> 00:15:36,402
{\an1}Obtainer of
rare antiquities.
130
00:15:36,468 --> 00:15:37,603
That's one way
of saying it.
131
00:15:37,670 --> 00:15:39,338
Sit down?
You'll be more comfortable.
132
00:15:39,405 --> 00:15:40,472
{\an5}Oh, thank you.
Thank you.
133
00:15:40,539 --> 00:15:43,575
Yes, you're a man
of many talents.
134
00:15:43,642 --> 00:15:46,412
Now, you studied
under Professor Ravenwood
135
00:15:46,478 --> 00:15:48,347
at the University of Chicago.
136
00:15:48,414 --> 00:15:49,715
Yes, I did.
137
00:15:49,782 --> 00:15:53,552
You have no idea
of his present whereabouts?
138
00:15:54,286 --> 00:15:56,455
{\an1}Uh...
well, just rumors, really.
139
00:15:56,522 --> 00:15:58,123
{\an1}Somewhere in Asia,
I think.
140
00:15:58,190 --> 00:16:00,125
{\an1}I haven't really spoken
to him for ten years.
141
00:16:00,192 --> 00:16:02,528
{\an1}We were friends,
but, uh...
142
00:16:02,594 --> 00:16:05,030
{\an1}had a bit of a falling out,
I'm afraid.
143
00:16:05,097 --> 00:16:06,332
Mmm.
144
00:16:06,398 --> 00:16:08,734
Dr. Jones, now,
you must understand
145
00:16:08,801 --> 00:16:11,670
that this is all
strictly confidential, eh?
146
00:16:11,737 --> 00:16:12,971
I understand.
147
00:16:13,038 --> 00:16:14,707
{\an3}Uh... Ahem.
148
00:16:14,773 --> 00:16:18,610
Yesterday afternoon,
our European sections
149
00:16:18,677 --> 00:16:21,580
intercepted a...
a German communique
150
00:16:21,647 --> 00:16:24,650
that was sent
from Cairo to Berlin.
151
00:16:24,717 --> 00:16:26,719
{\an5}Now, to Cairo...
See, over the last two years,
152
00:16:26,785 --> 00:16:29,588
the Nazis have had
teams of archeologists
153
00:16:29,655 --> 00:16:32,591
{\an1}looking for all kinds
of religious artifacts.
154
00:16:32,658 --> 00:16:34,193
Hitler's a nut
on the subject.
155
00:16:34,259 --> 00:16:35,361
He's crazy.
156
00:16:35,427 --> 00:16:37,463
{\an1}He's obsessed
with the occult.
157
00:16:37,529 --> 00:16:39,365
And, right now,
apparently,
158
00:16:39,431 --> 00:16:41,567
there's some kind
of German archeological dig
159
00:16:41,633 --> 00:16:44,436
going on in the desert
outside of Cairo.
160
00:16:44,503 --> 00:16:45,637
We have some
information here,
161
00:16:45,704 --> 00:16:49,208
but we can't make anything
out of it, and maybe you can.
162
00:16:49,274 --> 00:16:52,177
"Tanis
development proceeding.
163
00:16:52,244 --> 00:16:56,482
Acquire headpiece,
Staff of Ra.
164
00:16:56,548 --> 00:16:59,017
Abner Ravenwood, U.S."
165
00:17:00,152 --> 00:17:01,787
{\an1}The Nazis have
discovered Tanis.
166
00:17:01,854 --> 00:17:05,190
{\an5}EATON:
Just what does
that mean to you, uh, Tanis?
167
00:17:05,257 --> 00:17:06,625
{\an5}Well, it...
The city of Tanis
168
00:17:06,692 --> 00:17:09,194
{\an1}is one of the possible
resting places of the Lost Ark.
169
00:17:09,261 --> 00:17:10,729
The Lost Ark?
170
00:17:10,796 --> 00:17:12,398
Yeah, the Ark
of the Covenant.
171
00:17:12,464 --> 00:17:13,565
The chest
the Hebrews used
172
00:17:13,632 --> 00:17:15,234
to carry around
the Ten Commandments.
173
00:17:15,300 --> 00:17:17,669
You talking about
the Ten Commandments?
174
00:17:17,736 --> 00:17:19,772
{\an1}Yes, the actual
Ten Commandments.
175
00:17:19,838 --> 00:17:20,906
The original
stone tablets
176
00:17:20,973 --> 00:17:24,209
{\an1}that Moses brought down
out of Mount Horeb and smashed,
177
00:17:24,276 --> 00:17:25,778
{\an1}if you believe
in that sort of thing.
178
00:17:25,844 --> 00:17:28,480
{\an1}Any of you guys
ever go to Sunday school?
179
00:17:28,547 --> 00:17:29,615
{\an3}Well, I...
180
00:17:29,681 --> 00:17:30,382
{\an1}Oh, look.
181
00:17:30,449 --> 00:17:31,450
The Hebrews took
the broken pieces
182
00:17:31,517 --> 00:17:34,653
{\an1}and put them in the Ark.
When they settled in Canaan,
183
00:17:34,720 --> 00:17:37,489
{\an1}they put the Ark in a place
called the Temple of Solomon.
184
00:17:37,556 --> 00:17:39,758
{\an5}In Jerusalem.
Where it stayed for many years.
185
00:17:39,825 --> 00:17:42,528
{\an1}Until, all of a sudden,
whoosh, it's gone.
186
00:17:42,594 --> 00:17:45,497
{\an5}Where?
Nobody knows where or when.
187
00:17:45,564 --> 00:17:47,232
However,
an Egyptian pharaoh...
188
00:17:47,299 --> 00:17:48,667
{\an5}Shishak.
Yes.
189
00:17:48,734 --> 00:17:51,603
...invaded the city of Jerusalem
right about 980 BC,
190
00:17:51,670 --> 00:17:54,473
and he may have taken the Ark
back to the city of Tanis
191
00:17:54,540 --> 00:17:56,575
and hidden it
in a secret chamber
192
00:17:56,642 --> 00:17:58,110
called the Well of Souls.
193
00:17:58,177 --> 00:17:59,645
Secret chamber?
194
00:17:59,711 --> 00:18:03,549
However, about a year after the
pharaoh would return to Egypt,
195
00:18:03,615 --> 00:18:06,552
the city of Tanis
was consumed by the desert
196
00:18:06,618 --> 00:18:09,521
in a sandstorm
which lasted a whole year.
197
00:18:09,588 --> 00:18:12,691
Wiped clean
by the wrath of God.
198
00:18:14,226 --> 00:18:15,527
Uh-huh.
199
00:18:15,594 --> 00:18:17,529
Obviously, we've come
to the right men.
200
00:18:17,596 --> 00:18:19,264
Now you seem to know,
uh,
201
00:18:19,331 --> 00:18:21,099
all about
this Tanis, then.
202
00:18:21,166 --> 00:18:22,301
No, no, not really.
203
00:18:22,367 --> 00:18:24,570
{\an1}Ravenwood
is the real expert.
204
00:18:24,636 --> 00:18:26,705
{\an1}Abner did the first
serious work on Tanis.
205
00:18:26,772 --> 00:18:29,575
Collected some of its relics.
206
00:18:29,641 --> 00:18:32,277
It was his obsession, really.
207
00:18:32,344 --> 00:18:33,712
But he never found the city.
208
00:18:33,779 --> 00:18:36,849
Frankly, we're somewhat
suspicious of Mr. Ravenwood.
209
00:18:36,915 --> 00:18:39,651
An American being mentioned
so prominently
210
00:18:39,718 --> 00:18:41,253
in a secret Nazi cable.
211
00:18:41,320 --> 00:18:43,655
Oh, rubbish.
Ravenwood's no Nazi.
212
00:18:43,722 --> 00:18:45,624
Well, what do the Nazis
want him for, then?
213
00:18:45,691 --> 00:18:47,659
Well, obviously, the Nazis
214
00:18:47,726 --> 00:18:49,761
{\an1}are looking for the headpiece
to the Staff of Ra
215
00:18:49,828 --> 00:18:51,830
and they think
Abner's got it.
216
00:18:51,897 --> 00:18:54,833
What exactly is a headpiece
to the Staff of Ra?
217
00:18:54,900 --> 00:18:56,568
{\an1}Well, the staff
is just a stick...
218
00:18:56,635 --> 00:18:57,736
{\an1}I don't know,
about this big,
219
00:18:57,803 --> 00:18:59,605
nobody really knows
for sure how high...
220
00:18:59,671 --> 00:19:02,674
{\an1}And it's... it's, uh...
it's capped
221
00:19:02,741 --> 00:19:05,177
{\an1}with an elaborate
headpiece...
222
00:19:05,244 --> 00:19:08,514
{\an1}in the shape of the sun,
with a crystal in the center.
223
00:19:08,580 --> 00:19:09,848
And what you did was
224
00:19:09,915 --> 00:19:12,684
{\an1}you take the staff
to a special room in Tanis...
225
00:19:12,751 --> 00:19:14,553
{\an1}A map room
with a miniature of the city
226
00:19:14,620 --> 00:19:15,754
all laid out on the floor,
227
00:19:15,821 --> 00:19:17,789
and if you put the staff
in a certain place,
228
00:19:17,856 --> 00:19:20,626
at a certain time of day,
the sun shone through here
229
00:19:20,692 --> 00:19:24,296
and made a beam that came down
on the floor here...
230
00:19:24,363 --> 00:19:27,733
and gave you the exact location
of the Well of the Souls.
231
00:19:27,799 --> 00:19:30,168
Where the Ark of the Covenant
was kept, right?
232
00:19:30,235 --> 00:19:32,638
{\an1}Which is exactly
what the Nazis are looking for.
233
00:19:32,704 --> 00:19:35,240
What does this Ark
look like?
234
00:19:35,307 --> 00:19:36,775
Uh...
235
00:19:36,842 --> 00:19:38,911
{\an1}There's a picture of it
right here.
236
00:19:43,782 --> 00:19:45,384
That's it.
237
00:19:45,450 --> 00:19:48,687
( dramatic theme playing )
238
00:19:52,291 --> 00:19:53,258
EATON:
Good God.
239
00:19:53,325 --> 00:19:54,326
Yes, that's just
240
00:19:54,393 --> 00:19:56,795
{\an5}what the Hebrews thought.
Uh...
241
00:19:56,862 --> 00:19:59,731
now, what's that supposed to be
coming out of there?
242
00:19:59,798 --> 00:20:01,733
INDY:
Lightning...
243
00:20:01,800 --> 00:20:03,635
{\an1}fire...
244
00:20:03,702 --> 00:20:05,704
power of God
or something.
245
00:20:06,939 --> 00:20:10,375
{\an5}EATON:
I'm beginning to understand
Hitler's interest in this.
246
00:20:10,442 --> 00:20:11,810
BRODY:
Oh, yes.
247
00:20:11,877 --> 00:20:13,879
The Bible speaks of the Ark
leveling mountains,
248
00:20:13,946 --> 00:20:16,615
and laying waste
to entire regions.
249
00:20:17,516 --> 00:20:21,587
An army which carries
the Ark before it...
250
00:20:21,653 --> 00:20:23,221
is invincible.
251
00:20:43,375 --> 00:20:45,711
You did it,
didn't you?
252
00:20:45,777 --> 00:20:47,346
They want you
to go for it.
253
00:20:47,412 --> 00:20:49,314
( laughing ):
Oh, Marcus!
254
00:20:49,381 --> 00:20:52,718
They want you to get a hold of
the Ark before the Nazis do,
255
00:20:52,784 --> 00:20:54,886
and they're prepared
to pay handsomely for it.
256
00:20:54,953 --> 00:20:55,821
And the museum?
257
00:20:55,887 --> 00:20:57,689
{\an1}The museum gets the Ark
when we're finished?
258
00:20:57,756 --> 00:20:59,024
Oh, yes.
259
00:21:00,892 --> 00:21:02,260
Oh...
260
00:21:03,395 --> 00:21:05,430
The Ark of the Covenant.
261
00:21:05,497 --> 00:21:07,899
Nothing else
has come close.
262
00:21:07,966 --> 00:21:09,701
That thing
represents everything
263
00:21:09,768 --> 00:21:13,271
we got into archeology
for in the first place.
264
00:21:13,338 --> 00:21:14,339
Mmm!
265
00:21:15,907 --> 00:21:18,644
You know, five years ago,
I would've gone after it myself.
266
00:21:18,710 --> 00:21:20,712
I'm really rather envious.
267
00:21:20,779 --> 00:21:22,881
I've got to locate Abner.
268
00:21:22,948 --> 00:21:24,916
I think I know
where to start.
269
00:21:29,521 --> 00:21:31,890
Suppose she'll
still be with him?
270
00:21:31,957 --> 00:21:33,725
Possibly...
271
00:21:33,792 --> 00:21:36,028
{\an1}Marion's the least
of your worries right now,
272
00:21:36,094 --> 00:21:37,496
believe me, Indy.
273
00:21:37,562 --> 00:21:39,698
What do you mean?
274
00:21:39,765 --> 00:21:42,701
{\an1}Well, I mean that
for nearly 3,000 years,
275
00:21:42,768 --> 00:21:45,771
{\an1}man has been searching
for the Lost Ark.
276
00:21:46,805 --> 00:21:49,307
{\an1}Not something
to be taken lightly.
277
00:21:50,742 --> 00:21:53,045
No one knows its secrets.
278
00:21:54,579 --> 00:21:58,483
{\an1}It's like nothing
you've ever gone after before.
279
00:21:58,550 --> 00:21:59,951
( laughing ):
Oh, Marcus.
280
00:22:00,018 --> 00:22:01,820
{\an1}What are you trying to do,
scare me?
281
00:22:01,887 --> 00:22:02,854
You sound
like my mother.
282
00:22:02,921 --> 00:22:04,089
{\an1}We've known each other
a long time.
283
00:22:04,156 --> 00:22:07,793
{\an1}I don't believe in magic, a lot
of superstitious hocus-pocus.
284
00:22:07,859 --> 00:22:08,894
I'm going after a find
285
00:22:08,960 --> 00:22:10,862
{\an1}of incredible
historical significance.
286
00:22:10,929 --> 00:22:12,831
{\an1}You're talking
about the bogeyman.
287
00:22:12,898 --> 00:22:15,801
{\an1}Besides, you know
what a cautious fellow I am.
288
00:22:15,867 --> 00:22:18,937
( dramatic theme playing )
289
00:22:25,944 --> 00:22:27,979
Nice to see you again,
Dr. Jones.
290
00:22:28,046 --> 00:22:29,014
Thank you.
291
00:23:32,577 --> 00:23:34,813
( all clamoring )
292
00:23:41,920 --> 00:23:43,488
Shh... shh...
293
00:23:51,563 --> 00:23:54,833
( men cheering )
294
00:24:01,573 --> 00:24:02,841
Shh...
295
00:24:10,248 --> 00:24:12,984
( all groaning )
296
00:24:14,986 --> 00:24:17,923
( people chattering )
297
00:24:17,989 --> 00:24:20,458
( exclaims in foreign language )
298
00:24:20,525 --> 00:24:21,893
( speaks foreign language )
299
00:24:29,601 --> 00:24:32,537
( all cheering )
300
00:24:34,573 --> 00:24:36,174
Give him space!
Give him space!
301
00:24:36,241 --> 00:24:37,976
Go on, Regan!
302
00:24:39,911 --> 00:24:41,680
Shh! Shh!
303
00:24:41,746 --> 00:24:43,882
Shh! Shh! Shh!
304
00:24:52,757 --> 00:24:55,994
( all cheering )
305
00:24:58,997 --> 00:25:00,131
( thuds )
306
00:25:02,767 --> 00:25:07,505
( speaking foreign language )
307
00:25:15,046 --> 00:25:17,115
( wind whistling )
308
00:25:28,326 --> 00:25:30,028
INDY:
Hello, Marion.
309
00:25:32,030 --> 00:25:33,598
( glass shatters )
310
00:25:35,200 --> 00:25:36,268
( chuckles )
311
00:25:36,334 --> 00:25:38,303
Indiana Jones.
312
00:25:39,638 --> 00:25:41,573
( exhales )
313
00:25:41,640 --> 00:25:42,974
Always knew, someday,
314
00:25:43,041 --> 00:25:45,577
you'd come walking back
through my door.
315
00:25:45,644 --> 00:25:47,145
I never doubted that.
316
00:25:47,212 --> 00:25:49,748
Something made it inevitable.
317
00:25:49,814 --> 00:25:52,317
So, what are you doing here
in Nepal?
318
00:25:52,384 --> 00:25:55,186
{\an1}I need one of the pieces
your father collected.
319
00:25:55,253 --> 00:25:58,256
I learned to hate you
in the last ten years.
320
00:25:59,791 --> 00:26:01,259
I never meant to hurt you.
321
00:26:01,326 --> 00:26:02,294
I was a child.
322
00:26:02,360 --> 00:26:04,029
I was in love.
323
00:26:04,095 --> 00:26:05,196
{\an1}It was wrong
and you knew it!
324
00:26:05,263 --> 00:26:06,731
You knew
what you were doing.
325
00:26:06,798 --> 00:26:08,633
Now I do!
This is my place.
326
00:26:08,700 --> 00:26:09,701
Get out!
327
00:26:09,768 --> 00:26:13,004
( speaking in foreign language )
328
00:26:13,071 --> 00:26:14,105
I did what I did.
329
00:26:14,172 --> 00:26:15,307
{\an1}You don't have to be happy
about it,
330
00:26:15,373 --> 00:26:17,609
{\an1}but maybe we could
help each other out now.
331
00:26:19,144 --> 00:26:21,212
{\an1}I need one of the pieces
your father collected.
332
00:26:21,279 --> 00:26:22,948
Bronze piece,
about this size,
333
00:26:23,014 --> 00:26:25,016
with a hole in it,
off-center, with a crystal.
334
00:26:25,083 --> 00:26:26,284
You know the one I mean?
335
00:26:26,351 --> 00:26:27,686
Yeah.
336
00:26:27,752 --> 00:26:29,020
{\an1}I know it.
337
00:26:29,087 --> 00:26:30,588
Where's Abner?
338
00:26:31,289 --> 00:26:33,625
Where's Abner?
339
00:26:33,692 --> 00:26:35,226
Abner's dead.
340
00:26:39,864 --> 00:26:42,667
Marion, I'm sorry.
341
00:26:42,734 --> 00:26:45,337
Do you know what you did to me,
to my life?
342
00:26:45,403 --> 00:26:48,139
I can only say
I'm sorry so many times.
343
00:26:48,206 --> 00:26:50,208
Well, say it again, anyway.
344
00:26:50,275 --> 00:26:51,076
Sorry.
345
00:26:51,142 --> 00:26:53,144
Yeah, everybody's sorry.
346
00:26:53,211 --> 00:26:55,280
Abner was sorry for dragging me
all over this earth
347
00:26:55,347 --> 00:26:57,148
looking for
his little bits of junk.
348
00:26:57,215 --> 00:27:00,218
I'm sorry to still be
stuck in this dive.
349
00:27:00,285 --> 00:27:03,054
Everybody's sorry
for something.
350
00:27:03,121 --> 00:27:04,990
{\an1}It's a worthless
bronze medallion, Marion.
351
00:27:05,056 --> 00:27:06,791
{\an5}You going to give it to me?
Maybe.
352
00:27:06,858 --> 00:27:08,727
I don't know
where it is.
353
00:27:08,793 --> 00:27:12,330
{\an1}Well, maybe
you could find it.
354
00:27:12,397 --> 00:27:15,133
Three thousand bucks.
355
00:27:15,200 --> 00:27:19,270
Well, that will get me back,
but not in style.
356
00:27:19,337 --> 00:27:22,173
I can get you another two
when we get to the States.
357
00:27:22,240 --> 00:27:24,142
It's important, Marion.
358
00:27:25,343 --> 00:27:26,711
Trust me.
359
00:27:28,179 --> 00:27:29,714
You know the piece I mean?
360
00:27:29,781 --> 00:27:31,282
Do you know where it is?
361
00:27:31,349 --> 00:27:33,251
( laughs )
362
00:27:34,819 --> 00:27:36,354
Come back tomorrow.
363
00:27:37,355 --> 00:27:38,289
Why?
364
00:27:38,356 --> 00:27:41,359
Because I said so,
that's why.
365
00:27:48,466 --> 00:27:49,134
Ha!
366
00:27:49,200 --> 00:27:52,270
{\an1}See you tomorrow,
Indiana Jones.
367
00:28:08,153 --> 00:28:11,222
( dramatic theme playing )
368
00:28:19,831 --> 00:28:21,466
( wind whistling )
369
00:28:59,838 --> 00:29:01,940
Good evening, Fraulein.
370
00:29:02,006 --> 00:29:03,441
MARION:
The bar's closed.
371
00:29:03,508 --> 00:29:07,112
( chortling ):
We... We are...
372
00:29:07,178 --> 00:29:09,214
not thirsty.
373
00:29:09,280 --> 00:29:10,482
What do you want?
374
00:29:10,548 --> 00:29:13,485
The same thing
your friend Dr. Jones wanted.
375
00:29:13,551 --> 00:29:16,287
Surely he told you
there would be
376
00:29:16,354 --> 00:29:18,523
other interested parties.
377
00:29:18,590 --> 00:29:21,159
Must've slipped his mind.
378
00:29:21,226 --> 00:29:25,196
The man is...nefarious.
379
00:29:25,263 --> 00:29:28,399
I hope, for your sake,
he has not yet acquired it.
380
00:29:28,466 --> 00:29:30,935
Why, are you willing
to offer more?
381
00:29:31,002 --> 00:29:34,239
Oh, almost certainly.
382
00:29:34,305 --> 00:29:36,174
Do you still have it?
383
00:29:39,911 --> 00:29:41,813
( coughing softly )
384
00:29:41,880 --> 00:29:42,947
No.
385
00:29:43,014 --> 00:29:46,184
But I know where it is.
386
00:29:47,185 --> 00:29:49,854
Hey, how about a drink
for you and your men?
387
00:29:49,921 --> 00:29:54,559
Your fire is dying here.
388
00:29:54,626 --> 00:29:57,562
{\an1}Why don't you tell me
where the piece is right now?
389
00:29:57,629 --> 00:30:00,498
Listen, Herr Mac...
390
00:30:00,565 --> 00:30:04,502
I don't know what kind of people
you're used to dealing with,
391
00:30:04,569 --> 00:30:07,238
but nobody tells me
what to do in my place.
392
00:30:07,305 --> 00:30:10,408
Fraulein Ravenwood,
393
00:30:10,475 --> 00:30:14,546
{\an1}let me show you
what I am used to.
394
00:30:14,612 --> 00:30:16,314
( barks order in German )
395
00:30:17,315 --> 00:30:20,185
MARION:
Take your hands off me!
396
00:30:20,251 --> 00:30:21,853
( Marion grunting )
397
00:30:21,920 --> 00:30:24,556
Take your lousy hands off!
398
00:30:24,622 --> 00:30:26,824
( groaning )
399
00:30:30,328 --> 00:30:31,462
Wait a minute.
400
00:30:31,529 --> 00:30:33,298
{\an1}Wait, I...
I can be reasonable.
401
00:30:33,364 --> 00:30:35,300
That time is passed.
402
00:30:35,366 --> 00:30:36,834
You don't need that.
403
00:30:36,901 --> 00:30:38,937
( whimpering )
404
00:30:39,003 --> 00:30:40,438
Wait...
405
00:30:41,406 --> 00:30:43,474
I'll tell you everything.
406
00:30:43,541 --> 00:30:47,345
( whispering ):
Yes, I know you will.
407
00:30:50,949 --> 00:30:52,050
( whip cracks )
408
00:30:52,116 --> 00:30:53,051
( Marion cries out )
409
00:30:53,117 --> 00:30:54,352
Let her go.
410
00:31:26,985 --> 00:31:29,621
( screaming )
411
00:31:36,561 --> 00:31:37,895
( speaks indistinctly )
412
00:31:54,679 --> 00:31:56,447
( groans )
413
00:32:09,560 --> 00:32:10,695
Whiskey.
414
00:32:18,036 --> 00:32:19,370
( choking )
415
00:32:19,437 --> 00:32:21,406
Shoot them.
416
00:32:21,472 --> 00:32:22,607
Shoot them both.
417
00:32:47,665 --> 00:32:50,001
( screaming )
418
00:32:58,643 --> 00:33:00,545
( sobbing )
419
00:33:00,611 --> 00:33:01,579
( groaning )
420
00:33:08,152 --> 00:33:09,654
( gun fires )
421
00:33:17,762 --> 00:33:18,996
My medallion!
422
00:33:26,604 --> 00:33:29,107
Well, Jones,
at least you haven't forgotten
423
00:33:29,173 --> 00:33:31,109
how to show a lady
a good time!
424
00:33:31,175 --> 00:33:32,543
Boy, you're something!
425
00:33:32,610 --> 00:33:34,045
Yeah, I'll tell you what.
426
00:33:34,112 --> 00:33:35,713
Until I get back my $5,000,
427
00:33:35,780 --> 00:33:38,116
you're going to get more
than you bargained for.
428
00:33:38,182 --> 00:33:40,651
I'm your goddamn partner!
429
00:33:40,718 --> 00:33:44,021
( dramatic theme playing )
430
00:34:18,322 --> 00:34:20,725
Cairo, city of the living.
431
00:34:20,792 --> 00:34:22,593
A paradise on earth.
432
00:34:22,660 --> 00:34:24,228
( children shouting gleefully )
433
00:34:24,295 --> 00:34:25,496
Silence!
434
00:34:25,563 --> 00:34:26,798
Why do you forget yourselves?
435
00:34:26,864 --> 00:34:28,566
{\an5}What is this?
( monkey chattering )
436
00:34:28,633 --> 00:34:30,735
Where did this
animal come from?
437
00:34:33,871 --> 00:34:35,506
Oh... oh, no.
438
00:34:35,573 --> 00:34:37,241
( laughing )
439
00:34:37,308 --> 00:34:38,276
( all laugh )
440
00:34:38,342 --> 00:34:39,510
{\an3}Cute.
441
00:34:39,577 --> 00:34:41,646
What an adorable creature.
442
00:34:42,780 --> 00:34:45,616
Then it shall be welcome
in our house.
443
00:34:45,683 --> 00:34:48,686
Oh, well, no, you don't have to
keep it here just because of me.
444
00:34:55,860 --> 00:34:58,629
{\an5}INDY:
I knew the Germans
would hire you, Sallah.
445
00:34:58,696 --> 00:35:00,731
You're the best digger
in Egypt.
446
00:35:00,798 --> 00:35:03,835
My services are entirely
inconsequential to them.
447
00:35:03,901 --> 00:35:07,305
They've hired or shanghaied
every digger in Cairo.
448
00:35:07,371 --> 00:35:10,107
The excavation is enormous.
449
00:35:10,174 --> 00:35:13,711
They hire only strong backs
and they pay pennies for them.
450
00:35:13,778 --> 00:35:16,547
It's as if the pharaohs
had returned.
451
00:35:16,614 --> 00:35:18,249
{\an1}When did they
find the map room?
452
00:35:18,316 --> 00:35:19,684
Three days ago.
453
00:35:19,750 --> 00:35:22,253
They have not one brain
among them.
454
00:35:22,320 --> 00:35:24,188
Except one.
455
00:35:24,255 --> 00:35:27,158
He is very clever.
He's a French archeologist.
456
00:35:29,227 --> 00:35:30,194
What's his name?
457
00:35:30,261 --> 00:35:31,662
They call him "Bellosh."
458
00:35:33,364 --> 00:35:34,866
( laughing )
459
00:35:37,935 --> 00:35:40,738
Belloq. Belloq.
460
00:35:40,805 --> 00:35:43,908
The Germans have
a great advantage over us.
461
00:35:43,975 --> 00:35:46,777
They are near to discovering
the Well of Souls.
462
00:35:46,844 --> 00:35:51,649
{\an1}Well, they're not
going to find it without this.
463
00:35:52,483 --> 00:35:54,785
{\an1}Who can tell us
about these markings?
464
00:35:56,687 --> 00:35:59,624
Perhaps, a man I know
can help us.
465
00:36:01,759 --> 00:36:03,194
Indy...
466
00:36:04,428 --> 00:36:06,898
there is something
that troubles me.
467
00:36:06,964 --> 00:36:08,699
What is it?
468
00:36:09,967 --> 00:36:11,903
The Ark.
469
00:36:11,969 --> 00:36:14,171
If it is there, at Tanis,
470
00:36:14,238 --> 00:36:17,642
then it is something that man
was not meant to disturb.
471
00:36:17,708 --> 00:36:20,912
Death has
always surrounded it.
472
00:36:20,978 --> 00:36:23,314
It is not of this earth.
473
00:36:23,381 --> 00:36:24,649
Do we need
the monkey, huh?
474
00:36:24,715 --> 00:36:26,350
I'm surprised at you,
Jones,
475
00:36:26,417 --> 00:36:29,287
talking that way
about our baby.
476
00:36:29,353 --> 00:36:30,821
He's got your looks too.
477
00:36:30,888 --> 00:36:32,223
And your brains.
478
00:36:32,290 --> 00:36:33,925
Oops!
479
00:36:33,991 --> 00:36:34,692
I noticed that.
480
00:36:34,759 --> 00:36:37,361
{\an1}She's a smart little thing.
Smart.
481
00:36:37,428 --> 00:36:38,829
( yelps )
482
00:36:40,364 --> 00:36:41,666
{\an5}Hey!
( monkey screeching )
483
00:36:41,732 --> 00:36:42,767
Hey, where you going?
484
00:36:42,833 --> 00:36:44,902
She'll be all right.
Have a date.
485
00:36:48,706 --> 00:36:50,274
Come on. Come on.
486
00:36:50,341 --> 00:36:51,842
{\an5}Okay...
Marion.
487
00:36:51,909 --> 00:36:52,843
What's this?
488
00:36:52,910 --> 00:36:54,278
It's a date.
489
00:36:54,345 --> 00:36:55,880
You eat 'em.
490
00:37:00,918 --> 00:37:02,219
( chattering )
491
00:37:08,726 --> 00:37:09,827
Sieg heil!
492
00:37:13,030 --> 00:37:14,298
Sieg heil!
493
00:37:14,365 --> 00:37:16,233
( speaking Arabic )
494
00:37:25,376 --> 00:37:26,744
( monkey screeches )
495
00:37:44,762 --> 00:37:45,997
How come you haven't found
some nice girl
496
00:37:46,063 --> 00:37:47,898
to settle down with,
raise eight or nine kids,
497
00:37:47,965 --> 00:37:50,334
{\an5}like your friend Sallah?
Who says I haven't?
498
00:37:50,401 --> 00:37:51,902
( snickers )
499
00:37:51,969 --> 00:37:52,970
I do.
500
00:37:53,037 --> 00:37:55,406
Dad had you figured
a long time ago.
501
00:37:55,473 --> 00:37:58,709
( ominous theme playing )
502
00:38:04,749 --> 00:38:05,783
He said you were a bum.
503
00:38:05,850 --> 00:38:07,451
Oh, he's being generous.
504
00:38:07,518 --> 00:38:09,487
The most gifted bum
he ever trained.
505
00:38:09,553 --> 00:38:10,988
You know, he loved you
like a son.
506
00:38:11,055 --> 00:38:13,457
Took a hell of a lot
for you to alienate him.
507
00:38:13,524 --> 00:38:14,859
Not much, just you.
508
00:38:32,910 --> 00:38:34,445
Marion, get out of here!
509
00:38:34,512 --> 00:38:35,813
Duck!
510
00:38:45,790 --> 00:38:47,058
( screams )
511
00:38:56,033 --> 00:38:57,334
( horse neighing )
512
00:39:15,853 --> 00:39:17,488
( laughing menacingly )
513
00:39:17,555 --> 00:39:18,956
Right.
514
00:39:25,863 --> 00:39:27,364
( metal dings )
515
00:39:52,490 --> 00:39:54,959
( screeching )
516
00:39:58,462 --> 00:39:59,797
( speaking German )
517
00:40:01,165 --> 00:40:03,100
Shh! Shh!
518
00:40:09,173 --> 00:40:10,975
Marion!
519
00:40:17,148 --> 00:40:18,449
Heh-heh-heh.
520
00:40:30,961 --> 00:40:32,930
MARION:
Help! Over here, Indy!
521
00:40:32,997 --> 00:40:34,465
Get out of the way!
522
00:40:34,532 --> 00:40:36,066
Move! Move it!
523
00:40:37,168 --> 00:40:38,936
MARION:
Help me!
524
00:40:43,941 --> 00:40:45,142
You can't do this to me!
525
00:40:45,209 --> 00:40:47,111
I'm an American!
526
00:40:47,178 --> 00:40:50,114
Indy!
527
00:40:52,249 --> 00:40:54,518
Indiana Jones!
528
00:40:54,585 --> 00:40:55,986
Help me, Jones!
529
00:41:08,966 --> 00:41:12,036
( people clamoring )
530
00:41:16,707 --> 00:41:18,542
Marion:
Jones!
531
00:41:18,609 --> 00:41:19,910
Marion!
532
00:41:22,913 --> 00:41:25,916
Indy!
533
00:41:38,629 --> 00:41:41,665
( begging in Arabic )
534
00:41:41,732 --> 00:41:43,601
( coins clinking )
535
00:41:43,667 --> 00:41:45,236
Los schnell! Schnell!
536
00:41:45,302 --> 00:41:46,537
( machine gun firing )
537
00:41:54,578 --> 00:41:56,513
( engine revving )
538
00:42:06,624 --> 00:42:08,125
{\an1}Marion...
539
00:42:19,036 --> 00:42:22,106
( tender theme playing )
540
00:42:27,011 --> 00:42:29,079
( screeching )
541
00:42:45,696 --> 00:42:47,097
{\an1}MAN:
Dr. Jones.
542
00:42:47,164 --> 00:42:48,299
The herr in the bar...
543
00:42:48,365 --> 00:42:50,167
( continues in German )
544
00:43:14,024 --> 00:43:15,326
You looking for me?
545
00:43:15,392 --> 00:43:19,029
( laughing )
546
00:43:24,401 --> 00:43:26,070
Belloq.
547
00:43:26,136 --> 00:43:27,771
Good afternoon, Dr. Jones.
548
00:43:27,838 --> 00:43:29,707
I ought to kill you
right now.
549
00:43:29,773 --> 00:43:33,177
{\an1}Not a very private place
for a murder.
550
00:43:33,243 --> 00:43:36,046
Well, these Arabs don't care
if we kill each other.
551
00:43:36,113 --> 00:43:39,116
They're not going
to interfere in our business.
552
00:43:39,183 --> 00:43:42,152
It was not I who brought
the girl into this business.
553
00:43:42,219 --> 00:43:44,221
Please, sit down
before you fall down.
554
00:43:44,288 --> 00:43:47,191
We can at least behave
like civilized people.
555
00:43:58,302 --> 00:44:00,804
I see your taste in friends
remains consistent.
556
00:44:00,871 --> 00:44:03,240
How odd that it should end
this way for us,
557
00:44:03,307 --> 00:44:06,377
after so many
stimulating encounters.
558
00:44:06,443 --> 00:44:07,811
I almost regret it.
559
00:44:07,878 --> 00:44:09,813
Where shall I find
a new adversary
560
00:44:09,880 --> 00:44:11,782
so close to my own level?
561
00:44:11,849 --> 00:44:13,684
Try the local sewer.
562
00:44:16,253 --> 00:44:19,723
You and I
are very much alike.
563
00:44:19,790 --> 00:44:22,092
Archeology is our religion,
564
00:44:22,159 --> 00:44:25,829
yet we have both fallen
from the purer faith.
565
00:44:25,896 --> 00:44:29,266
Our methods have not differed
as much as you pretend.
566
00:44:29,333 --> 00:44:33,137
I am a shadowy
reflection of you.
567
00:44:33,203 --> 00:44:36,206
It would take only a nudge
to make you like me,
568
00:44:36,273 --> 00:44:38,675
to push you
out of the light.
569
00:44:38,742 --> 00:44:41,845
Now you're getting nasty.
570
00:44:41,912 --> 00:44:44,114
You know it's true.
571
00:44:44,181 --> 00:44:46,116
{\an3}How nice.
572
00:44:46,183 --> 00:44:48,118
Look at this.
573
00:44:48,185 --> 00:44:49,453
It's worthless.
574
00:44:49,520 --> 00:44:52,423
Ten dollars from a vendor
in the street.
575
00:44:52,489 --> 00:44:53,424
But I take it,
576
00:44:53,490 --> 00:44:55,859
I bury it in the sand
for a thousand years,
577
00:44:55,926 --> 00:44:59,129
it becomes priceless...
Like the Ark.
578
00:44:59,196 --> 00:45:01,131
Men will kill for it.
579
00:45:01,198 --> 00:45:03,867
Men like you and me.
580
00:45:03,934 --> 00:45:07,404
{\an1}What about your boss,
der Fuhrer?
581
00:45:07,471 --> 00:45:10,841
{\an1}I thought he was waiting
to take possession.
582
00:45:10,908 --> 00:45:13,744
All in good time.
583
00:45:13,811 --> 00:45:15,712
When I am finished with it.
584
00:45:15,779 --> 00:45:19,450
Jones, do you realize
what the Ark is?
585
00:45:19,516 --> 00:45:21,351
It's a transmitter.
586
00:45:21,418 --> 00:45:24,288
It's a radio
for speaking to God.
587
00:45:24,354 --> 00:45:26,356
And it's within my reach.
588
00:45:28,325 --> 00:45:30,761
You want to talk to God?
589
00:45:31,528 --> 00:45:33,363
Let's go see him together.
590
00:45:33,430 --> 00:45:35,299
I've got
nothing better to do.
591
00:45:36,166 --> 00:45:39,169
CHILD:
Uncle Indy, come back home now!
592
00:45:39,236 --> 00:45:40,737
( children chattering )
593
00:45:40,804 --> 00:45:42,139
Uncle Indy!
594
00:45:43,307 --> 00:45:45,209
{\an1}Next time,
Indiana Jones,
595
00:45:45,275 --> 00:45:47,511
{\an1}it'll take more than children
to save you.
596
00:45:49,213 --> 00:45:50,481
Uncle Indy!
597
00:46:04,428 --> 00:46:06,363
I thought I would
find you there.
598
00:46:06,430 --> 00:46:08,765
Better than the United
States Marines, eh?
599
00:46:18,475 --> 00:46:19,843
Marion's dead.
600
00:46:19,910 --> 00:46:21,145
Yes, I know.
601
00:46:21,211 --> 00:46:22,546
And me! And me!
602
00:46:22,613 --> 00:46:24,515
{\an1}I'm sorry.
603
00:46:24,581 --> 00:46:26,517
Life goes on, Indy.
604
00:46:26,583 --> 00:46:28,452
There is the proof.
605
00:46:28,519 --> 00:46:29,987
( grunts )
606
00:46:30,053 --> 00:46:31,989
Uh-oh.
607
00:46:32,055 --> 00:46:33,390
I have much to tell you.
608
00:46:33,457 --> 00:46:35,893
{\an1}First we will
take them home,
609
00:46:35,959 --> 00:46:37,794
{\an1}and then I will take you
to the old man.
610
00:46:41,398 --> 00:46:44,334
( man singing in Arabic )
611
00:46:44,401 --> 00:46:47,504
( ominous theme playing )
612
00:47:29,012 --> 00:47:30,914
{\an5}INDY:
I can't figure out
how Belloq did it.
613
00:47:30,981 --> 00:47:32,916
Where'd he get a copy
of the headpiece?
614
00:47:32,983 --> 00:47:37,054
There are no pictures,
no duplicates of it anywhere.
615
00:47:37,120 --> 00:47:39,389
{\an1}I tell you only what I saw
with my own eyes:
616
00:47:39,456 --> 00:47:41,024
A headpiece like that one,
617
00:47:41,091 --> 00:47:43,260
{\an1}except round the edges,
which were rougher.
618
00:47:43,327 --> 00:47:45,596
{\an1}In the center, the Frenchman
had embedded a crystal,
619
00:47:45,662 --> 00:47:50,334
and... and surrounding
the crystal, on one side,
620
00:47:50,400 --> 00:47:52,869
there were raised markings,
just like that one.
621
00:47:54,571 --> 00:47:57,007
{\an1}They made their calculations
in the map room?
622
00:47:57,074 --> 00:47:58,442
SALLAH:
This morning.
623
00:47:58,508 --> 00:48:01,311
Belloq and the boss German,
Dietrich.
624
00:48:02,346 --> 00:48:03,614
When they came out
of the map room,
625
00:48:03,680 --> 00:48:05,949
they gave us a new spot
in which to dig,
626
00:48:06,016 --> 00:48:08,952
out away from the camp.
627
00:48:09,019 --> 00:48:10,988
The Well of the Souls, huh?
628
00:48:11,054 --> 00:48:14,591
Come, come, look.
Look here... Look.
629
00:48:14,658 --> 00:48:15,993
Sit down.
630
00:48:16,059 --> 00:48:17,995
Come, sit down.
631
00:48:18,061 --> 00:48:19,997
What is it?
632
00:48:20,063 --> 00:48:22,099
This is a warning
633
00:48:22,165 --> 00:48:24,635
not to disturb
the Ark of the Covenant.
634
00:48:24,701 --> 00:48:26,903
What about the height
of the staff, though?
635
00:48:26,970 --> 00:48:28,071
{\an1}Did Belloq
get it off of here?
636
00:48:28,138 --> 00:48:30,107
Yes. It is here.
637
00:48:30,173 --> 00:48:32,075
This were the old way,
638
00:48:32,142 --> 00:48:34,478
this mean
six kadam high.
639
00:48:34,544 --> 00:48:36,246
{\an5}About 72 inches.
Wait!
640
00:48:39,449 --> 00:48:42,352
{\an8}"And take back one kadam
641
00:48:42,419 --> 00:48:46,423
to honor the Hebrew God
whose Ark this is."
642
00:48:46,490 --> 00:48:50,460
( wind chimes jingling )
643
00:48:58,068 --> 00:49:00,637
{\an1}You said their headpiece
only had markings on one side.
644
00:49:00,704 --> 00:49:02,606
Are you absolutely sure?
645
00:49:04,074 --> 00:49:06,376
{\an1}Belloq's staff
is too long.
646
00:49:06,443 --> 00:49:08,645
{\an5}BOTH:
They're digging
in the wrong place.
647
00:49:10,781 --> 00:49:14,051
♪ I am the monarch
Of the sea ♪
648
00:49:14,117 --> 00:49:16,620
♪ I am the ruler
Of the... ♪
649
00:49:18,455 --> 00:49:19,523
( gasps )
650
00:49:19,589 --> 00:49:22,359
( ominous theme playing )
651
00:49:26,663 --> 00:49:28,532
Bad dates.
652
00:49:43,213 --> 00:49:45,549
{\an1}I told you
not to be premature
653
00:49:45,615 --> 00:49:47,684
{\an1}in your communique
to Berlin.
654
00:49:47,751 --> 00:49:51,621
Archeology is not
an exact science.
655
00:49:51,688 --> 00:49:53,690
{\an1}It does not deal
in time schedules.
656
00:49:53,757 --> 00:49:55,692
The Fuhrer is not
a patient man.
657
00:49:55,759 --> 00:49:59,062
He demands constant reports,
and he expects progress.
658
00:49:59,129 --> 00:50:00,397
You led me to believe...
659
00:50:00,464 --> 00:50:01,765
Nothing!
I made no promises.
660
00:50:01,832 --> 00:50:04,401
I only said
it looked very favorable.
661
00:50:04,468 --> 00:50:07,471
Besides, with the information
in our possession,
662
00:50:07,537 --> 00:50:09,473
my calculations were correct.
663
00:50:09,539 --> 00:50:11,675
{\an5}INDY:
Boy, they're not kidding,
are they?
664
00:50:12,609 --> 00:50:15,145
What time does the sun
hit the map room?
665
00:50:15,212 --> 00:50:17,414
SALLAH:
At about 9 in the morning.
666
00:50:17,481 --> 00:50:19,015
INDY:
Not much time, then.
667
00:50:19,082 --> 00:50:21,118
Where are they digging
for the Well of the Souls?
668
00:50:21,184 --> 00:50:24,454
{\an5}SALLAH:
On that ridge...
but the map room's over there.
669
00:50:24,521 --> 00:50:26,423
INDY:
Let's go, come on.
670
00:50:36,266 --> 00:50:38,735
( men singing in Arabic )
671
00:51:00,757 --> 00:51:04,060
( mysterious theme playing )
672
00:51:37,694 --> 00:51:40,497
( barking orders in German )
673
00:54:32,102 --> 00:54:33,903
Sallah.
674
00:54:35,105 --> 00:54:36,940
Sallah!
675
00:54:44,981 --> 00:54:45,949
They're here.
676
00:54:49,986 --> 00:54:53,323
( speaking German )
677
00:54:56,493 --> 00:54:57,961
Please, my friend,
what is the matter?
678
00:54:58,028 --> 00:55:00,330
I fetch the water.
I shall get it for you.
679
00:55:02,832 --> 00:55:04,668
If you want water,
I will get you water.
680
00:55:04,734 --> 00:55:06,369
No problem, no problem.
681
00:55:16,012 --> 00:55:17,313
( grunts )
682
00:55:20,450 --> 00:55:21,751
I thought you were dead.
683
00:55:21,818 --> 00:55:23,820
You must have
switched baskets.
684
00:55:26,423 --> 00:55:27,924
( laughing )
685
00:55:27,991 --> 00:55:28,825
Are you hurt?
686
00:55:28,892 --> 00:55:31,528
{\an1}No. You have to get me
out of here, quick.
687
00:55:31,594 --> 00:55:33,396
{\an1}They're gonna be back
at any minute.
688
00:55:33,463 --> 00:55:34,931
Cut me loose.
689
00:55:34,998 --> 00:55:35,899
Quick.
690
00:55:35,965 --> 00:55:39,002
They keep asking about you.
What you know.
691
00:55:43,406 --> 00:55:44,541
What's wrong?
692
00:55:44,607 --> 00:55:45,942
Cut me loose.
693
00:55:46,009 --> 00:55:47,510
I know where
the Ark is, Marion.
694
00:55:47,577 --> 00:55:49,079
The Ark's here?
695
00:55:49,145 --> 00:55:51,481
{\an1}I'm coming with you, Jones.
Get me out of here!
696
00:55:51,548 --> 00:55:52,882
{\an1}Cut me loose!
You can't leave me here!
697
00:55:52,949 --> 00:55:54,050
If I take you
out of here now,
698
00:55:54,117 --> 00:55:55,518
they'll start combing
the place for us.
699
00:55:55,585 --> 00:55:57,420
Jones, you've got to get me
out of here!
700
00:55:57,487 --> 00:55:59,823
Come on, Jones, are you crazy?
701
00:55:59,889 --> 00:56:01,424
Marion, I hate to do this,
702
00:56:01,491 --> 00:56:04,094
but if you don't sit still
and keep quiet,
703
00:56:04,160 --> 00:56:06,396
this whole thing
is going to be shot.
704
00:56:07,464 --> 00:56:09,466
I'll be back to get you.
705
00:56:09,532 --> 00:56:11,367
Jones, what's the matter?
706
00:56:13,903 --> 00:56:16,072
( men chattering in Arabic )
707
00:56:47,470 --> 00:56:49,105
( chuckles softly )
708
00:56:56,613 --> 00:56:58,515
That's it.
709
00:56:58,581 --> 00:57:00,049
Who knows?
710
00:57:00,116 --> 00:57:02,152
Perhaps the Ark
is still waiting
711
00:57:02,218 --> 00:57:04,888
in some antechamber
for us to discover.
712
00:57:04,954 --> 00:57:07,991
{\an1}Perhaps there's some vital bit
of evidence which eludes us.
713
00:57:08,057 --> 00:57:08,992
{\an1}Perhaps...
714
00:57:09,058 --> 00:57:10,527
Perhaps the girl
can help us.
715
00:57:10,593 --> 00:57:12,162
My feeling exactly.
716
00:57:12,228 --> 00:57:15,031
She was in possession
of the original piece for years.
717
00:57:15,098 --> 00:57:18,067
She may know much,
if properly motivated.
718
00:57:18,134 --> 00:57:20,937
{\an1}I tell you,
the girl knows nothing.
719
00:57:21,004 --> 00:57:22,906
I'm surprised
to find you squeamish.
720
00:57:22,972 --> 00:57:24,941
That is not your reputation.
721
00:57:25,008 --> 00:57:26,176
But it needn't concern you.
722
00:57:26,242 --> 00:57:29,212
I have the perfect man
for this kind of work.
723
00:57:34,250 --> 00:57:36,186
Heil Hitler.
724
00:57:46,996 --> 00:57:50,066
( dramatic theme playing )
725
00:58:11,154 --> 00:58:12,488
( whistles )
726
00:58:31,641 --> 00:58:34,577
( men singing in Arabic )
727
00:58:48,691 --> 00:58:50,927
( wind howling )
728
00:58:58,101 --> 00:58:59,702
SALLAH:
Indy! Here!
729
00:58:59,769 --> 00:59:01,170
We've hit stone!
730
00:59:05,008 --> 00:59:06,609
Clear it off.
731
00:59:06,676 --> 00:59:07,944
Come on, find the edges.
732
00:59:08,011 --> 00:59:11,080
( Sallah ordering in Arabic )
733
00:59:24,794 --> 00:59:26,663
SALLAH:
Good, good, good.
734
00:59:26,729 --> 00:59:28,064
You see, Indy? You see?
735
00:59:28,131 --> 00:59:30,033
Okay, bring the pry bars in.
736
00:59:30,099 --> 00:59:32,068
As a team, boys! As a team!
737
00:59:34,170 --> 00:59:35,138
Push!
738
00:59:37,273 --> 00:59:40,076
( men grunting )
739
00:59:40,143 --> 00:59:41,744
{\an5}INDY:
Get 'em in there.
Get 'em under.
740
00:59:41,811 --> 00:59:43,179
Good, good, that's it.
741
00:59:43,246 --> 00:59:44,314
Watch your toes.
742
00:59:44,380 --> 00:59:45,315
( air hissing )
743
00:59:52,255 --> 00:59:53,990
SALLAH:
Carefully, carefully!
744
01:00:02,065 --> 01:00:03,266
( screams )
745
01:00:05,835 --> 01:00:08,004
Sorry, Indy.
746
01:00:09,305 --> 01:00:10,740
Indy...
747
01:00:10,807 --> 01:00:13,109
why does the floor move?
748
01:00:15,044 --> 01:00:17,146
Give me your torch.
749
01:00:21,751 --> 01:00:24,020
( hissing )
750
01:00:45,141 --> 01:00:47,210
( thunder rumbles )
751
01:00:47,276 --> 01:00:49,078
Snakes.
752
01:00:49,145 --> 01:00:51,314
Why did it have to be snakes?
753
01:00:54,450 --> 01:00:57,086
Asps.
754
01:00:57,153 --> 01:00:59,822
Very dangerous.
755
01:00:59,889 --> 01:01:01,124
You go first.
756
01:01:01,190 --> 01:01:03,259
( snakes hissing )
757
01:01:12,335 --> 01:01:14,437
( bellowing unintelligibly )
758
01:01:20,910 --> 01:01:23,079
{\an1}If you're trying
to escape on foot,
759
01:01:23,146 --> 01:01:25,815
{\an1}the desert is three weeks
in every direction,
760
01:01:25,882 --> 01:01:28,151
so please, eat something.
761
01:01:34,490 --> 01:01:37,160
{\an1}I must apologize
for their treatment of you.
762
01:01:37,226 --> 01:01:38,361
Yeah. Whose idea was it?
763
01:01:38,428 --> 01:01:39,429
No food, no water.
764
01:01:39,495 --> 01:01:42,131
What kind of people
are these friends of yours?
765
01:01:42,198 --> 01:01:44,767
{\an1}At this particular time
and place, to do my work,
766
01:01:44,834 --> 01:01:46,402
they are necessary evils.
767
01:01:46,469 --> 01:01:48,171
They're not my friends.
768
01:01:48,237 --> 01:01:50,873
{\an1}However,
with the right connections,
769
01:01:50,940 --> 01:01:52,775
{\an1}even in this
part of the world,
770
01:01:52,842 --> 01:01:55,344
{\an1}we are not
entirely uncivilized.
771
01:01:55,411 --> 01:01:57,346
{\an3}( scoffs )
772
01:01:57,413 --> 01:01:58,881
It's beautiful.
773
01:01:58,948 --> 01:02:01,417
{\an1}I would very much like
to see you in it.
774
01:02:02,485 --> 01:02:03,820
( laughs mockingly )
775
01:02:03,886 --> 01:02:05,488
I'll bet you would.
776
01:02:09,959 --> 01:02:12,128
All right.
777
01:02:19,502 --> 01:02:21,771
What do you got
to drink around here?
778
01:02:24,540 --> 01:02:26,476
We don't have much time.
779
01:02:26,542 --> 01:02:28,377
Soon they will come
to harm you,
780
01:02:28,444 --> 01:02:30,480
and I will not be able
to stop them,
781
01:02:30,546 --> 01:02:33,783
unless you are able
to give me something
782
01:02:33,850 --> 01:02:35,318
to placate them.
783
01:02:35,384 --> 01:02:39,122
Some, uh,
piece of information...
784
01:02:39,188 --> 01:02:41,757
which I can use
to protect you from them.
785
01:02:41,824 --> 01:02:43,960
{\an5}MARION:
I've already told you
everything I know.
786
01:02:44,026 --> 01:02:46,262
I have no loyalty to Jones.
787
01:02:46,329 --> 01:02:48,531
He's brought me
nothing but trouble.
788
01:02:55,404 --> 01:02:57,473
Marion, you are beautiful.
789
01:03:02,378 --> 01:03:04,514
I don't think
we need a chaperone.
790
01:03:08,851 --> 01:03:10,153
SALLAH:
Steadily.
791
01:03:10,219 --> 01:03:12,188
Steadily. Whoa!
792
01:03:14,557 --> 01:03:15,491
Down...
793
01:03:15,558 --> 01:03:16,859
Down... Whoa.
794
01:03:16,926 --> 01:03:18,494
Carefully, carefully!
795
01:03:18,561 --> 01:03:20,163
You all right, Indy?
796
01:03:20,229 --> 01:03:21,464
( snakes hissing )
797
01:03:22,398 --> 01:03:26,802
{\an5}SALLAH:
Now gently, boys.
Gently, gently!
798
01:03:35,011 --> 01:03:36,879
Whoa...
799
01:03:36,946 --> 01:03:39,448
( hissing )
800
01:03:44,020 --> 01:03:46,556
( hisses )
801
01:03:46,622 --> 01:03:49,358
I told you
it will be all right.
802
01:04:04,307 --> 01:04:06,242
Huh...
803
01:04:07,944 --> 01:04:09,512
( hisses viciously )
804
01:04:14,483 --> 01:04:16,586
Sallah, get down here!
805
01:04:35,605 --> 01:04:37,406
You pour.
806
01:05:02,465 --> 01:05:04,433
( sighs contentedly )
807
01:05:07,703 --> 01:05:09,472
( coughing )
808
01:05:41,537 --> 01:05:44,640
( suspenseful theme playing )
809
01:06:18,140 --> 01:06:21,377
( both grunting )
810
01:06:30,820 --> 01:06:32,655
Oh, that's good.
811
01:06:34,123 --> 01:06:36,092
( laughs drunkenly )
812
01:06:36,158 --> 01:06:37,626
Whoops.
813
01:06:43,499 --> 01:06:46,736
What is this stuff, Rene?
814
01:06:46,802 --> 01:06:49,004
I grew up with this.
815
01:06:50,106 --> 01:06:52,007
It's my family label.
816
01:07:20,636 --> 01:07:24,707
Well... I have to be
going now, Rene.
817
01:07:26,709 --> 01:07:29,578
I like you, Rene,
very much.
818
01:07:29,645 --> 01:07:32,581
Perhaps we'll meet someday
under better circumstances.
819
01:07:36,619 --> 01:07:38,821
We meet again,
Fraulein.
820
01:07:40,623 --> 01:07:43,058
You Americans,
you're all the same.
821
01:07:44,760 --> 01:07:47,797
Always overdressing
for the wrong occasions.
822
01:08:18,894 --> 01:08:20,496
Now...
823
01:08:23,332 --> 01:08:26,135
what shall we talk about?
824
01:09:43,746 --> 01:09:46,248
INDY:
All right...take it up!
825
01:09:46,315 --> 01:09:47,850
Easy!
826
01:09:50,386 --> 01:09:52,221
You're as stubborn
as that girl.
827
01:09:52,288 --> 01:09:54,723
TOHT:
You like her too much, I think.
828
01:09:54,790 --> 01:09:58,260
{\an4}BELLOQ:
Your methods of archeology
are too primitive for me.
829
01:09:58,327 --> 01:10:03,766
{\an1}You would use a bulldozer
to find a...china cup.
830
01:10:08,003 --> 01:10:09,805
Colonel! Wake your men!
831
01:10:09,872 --> 01:10:12,374
Indy, the torches
are burning out.
832
01:10:12,441 --> 01:10:14,710
Go on, get out of here.
833
01:10:14,777 --> 01:10:15,978
Hyah!
834
01:10:17,880 --> 01:10:20,983
( men shouting in German )
835
01:10:34,496 --> 01:10:37,299
{\an5}Sallah!
Hello!
836
01:10:37,366 --> 01:10:38,834
Hello!
837
01:10:38,901 --> 01:10:41,437
Why, Dr. Jones,
whatever are you doing
838
01:10:41,503 --> 01:10:43,005
in such a nasty place?
839
01:10:43,072 --> 01:10:45,407
Why don't you come on down here!
I'll show you!
840
01:10:45,474 --> 01:10:46,875
Thank you, my friend,
841
01:10:46,942 --> 01:10:49,612
but I think we are all
very comfortable up here.
842
01:10:49,678 --> 01:10:50,980
That's right, isn't it?
843
01:10:51,046 --> 01:10:51,814
( chuckling )
844
01:10:51,880 --> 01:10:54,984
Yes, we are very comfortable
up here.
845
01:10:55,050 --> 01:10:56,952
So once again, Jones,
846
01:10:57,019 --> 01:10:59,989
what was briefly yours
is now mine.
847
01:11:00,055 --> 01:11:03,826
What a fitting end
to your life's pursuits.
848
01:11:03,892 --> 01:11:05,794
You're about to become
a permanent addition
849
01:11:05,861 --> 01:11:07,396
to this archeological find.
850
01:11:07,463 --> 01:11:08,864
Who knows?
851
01:11:08,931 --> 01:11:11,433
In a thousand years,
even you may be worth something.
852
01:11:11,500 --> 01:11:13,435
( laughing )
853
01:11:13,502 --> 01:11:14,803
Son of a bitch.
854
01:11:14,870 --> 01:11:16,739
DIETRICH:
I'm afraid we must be going now.
855
01:11:16,805 --> 01:11:18,907
Our prize is awaited
in Berlin.
856
01:11:18,974 --> 01:11:20,442
But I do not wish
to leave you
857
01:11:20,509 --> 01:11:22,845
down in that awful place
all alone.
858
01:11:22,911 --> 01:11:25,447
{\an1}MARION:
Slimy pig, you let me go!
859
01:11:25,514 --> 01:11:26,649
{\an1}Stop it!
860
01:11:26,715 --> 01:11:29,351
( screaming )
861
01:11:29,418 --> 01:11:30,953
Marion!
862
01:11:31,020 --> 01:11:33,288
Hang on.
863
01:11:33,355 --> 01:11:34,356
Don't...
864
01:11:34,423 --> 01:11:35,891
{\an5}Indy!
Don't fall!
865
01:11:35,958 --> 01:11:38,894
Marion, I got you!
I got you! I got you!
866
01:11:38,961 --> 01:11:40,295
( screams )
867
01:11:42,097 --> 01:11:45,367
{\an1}You traitor!
You get your hands off of me!
868
01:11:45,434 --> 01:11:47,469
( hissing )
869
01:11:47,536 --> 01:11:49,471
( whimpering softly )
870
01:11:49,538 --> 01:11:51,306
( screaming )
871
01:11:52,941 --> 01:11:54,009
Snakes!
872
01:11:55,010 --> 01:11:57,946
Oh, sh...
Oh, at your feet!
873
01:11:58,013 --> 01:11:59,481
The girl was mine!
874
01:11:59,548 --> 01:12:00,849
She's of
no use to us.
875
01:12:00,916 --> 01:12:02,885
Only our mission
for the Fuhrer matters.
876
01:12:05,554 --> 01:12:06,889
I wonder sometimes,
monsieur,
877
01:12:06,955 --> 01:12:09,491
if you have that
clearly in mind.
878
01:12:09,558 --> 01:12:11,960
It was not to be, cherie.
879
01:12:12,027 --> 01:12:14,396
{\an1}You bastards!
I'll get you for this!
880
01:12:14,463 --> 01:12:16,999
Indiana Jones...
881
01:12:17,066 --> 01:12:18,033
adieu.
882
01:12:19,868 --> 01:12:21,937
( Toht snickering )
883
01:12:31,146 --> 01:12:32,081
No--!
884
01:12:42,157 --> 01:12:43,425
Take this.
885
01:12:43,492 --> 01:12:45,094
{\an1}Wave it at anything
that slithers.
886
01:12:45,160 --> 01:12:46,061
MARION:
Thank you.
887
01:12:46,128 --> 01:12:49,064
Oh, my God, this whole
place is slithering.
888
01:12:52,034 --> 01:12:53,068
Indy!
889
01:12:53,135 --> 01:12:54,937
Ow! Jesus!
890
01:12:58,107 --> 01:13:00,109
{\an1}Where did you get this?
From him?
891
01:13:00,175 --> 01:13:01,510
I was trying to escape.
892
01:13:01,577 --> 01:13:02,811
No thanks to you.
893
01:13:02,878 --> 01:13:03,879
How hard were you trying?
894
01:13:03,946 --> 01:13:05,447
Well, where the hell
were you?
895
01:13:05,514 --> 01:13:06,582
Watch it, watch it.
896
01:13:06,648 --> 01:13:08,117
What are you doing?
897
01:13:08,183 --> 01:13:09,785
For the fire!
898
01:13:11,220 --> 01:13:13,155
How the hell are we going
to get out of here?
899
01:13:13,222 --> 01:13:14,857
I'm working on it!
I'm working on it!
900
01:13:14,923 --> 01:13:17,392
Well, whatever you're doing,
do it faster.
901
01:13:20,996 --> 01:13:22,464
Ah...
902
01:13:22,531 --> 01:13:24,066
Where are you going?
903
01:13:24,133 --> 01:13:25,567
Through that wall.
904
01:13:25,634 --> 01:13:27,970
Just get ready to run,
whatever happens to me.
905
01:13:28,036 --> 01:13:30,005
What do you mean by that?
906
01:13:30,072 --> 01:13:33,108
( dramatic theme playing )
907
01:13:42,184 --> 01:13:43,986
Indy!
908
01:13:44,052 --> 01:13:46,822
{\an1}Damn it! Don't you leave me
down here by myself!
909
01:13:54,263 --> 01:13:56,832
( screaming )
910
01:14:10,145 --> 01:14:11,446
( creaking )
911
01:14:11,513 --> 01:14:13,115
Indy!
912
01:14:13,182 --> 01:14:14,449
Here we go!
913
01:14:14,516 --> 01:14:15,484
Get ready!
914
01:14:15,551 --> 01:14:19,454
Indy, the torch is going out!
915
01:14:23,959 --> 01:14:29,131
( William's "The Raiders March"plays )
916
01:14:38,540 --> 01:14:40,075
( coughing )
917
01:14:57,626 --> 01:14:58,994
( groans )
918
01:15:00,329 --> 01:15:01,897
Indy?
919
01:15:03,932 --> 01:15:05,100
( screaming )
920
01:15:07,569 --> 01:15:09,538
( screaming )
921
01:15:09,605 --> 01:15:10,672
( exclaims )
922
01:15:10,739 --> 01:15:12,875
( all screaming )
923
01:15:12,941 --> 01:15:15,010
( whimpering )
924
01:15:20,249 --> 01:15:22,117
( shrieks )
925
01:15:22,184 --> 01:15:23,685
Marion!
926
01:15:23,752 --> 01:15:26,188
Look. Look.
927
01:15:33,095 --> 01:15:35,197
( Indy grunting )
928
01:15:49,778 --> 01:15:52,281
( plane engines revving )
929
01:15:58,153 --> 01:16:00,088
( speaking German )
930
01:16:04,993 --> 01:16:07,296
{\an1}They're going to fly it
out of here.
931
01:16:07,362 --> 01:16:08,163
When that Ark gets loaded,
932
01:16:08,230 --> 01:16:10,132
we're already going
to be on the plane.
933
01:16:14,269 --> 01:16:18,607
Ah, monsieur, let us toast
our success in the desert.
934
01:16:18,674 --> 01:16:19,708
To the Ark.
935
01:16:19,775 --> 01:16:21,743
When we are very far
from here.
936
01:16:21,810 --> 01:16:23,312
That will do.
937
01:16:23,378 --> 01:16:26,081
( speaking German )
938
01:16:26,148 --> 01:16:29,051
( dramatic theme playing )
939
01:16:38,260 --> 01:16:41,296
( questioning in German )
940
01:17:00,082 --> 01:17:01,183
( laughing )
941
01:17:14,296 --> 01:17:15,764
( chuckles )
942
01:17:15,831 --> 01:17:20,268
Hey, you now...
Come here!
943
01:17:20,335 --> 01:17:22,137
Come here!
944
01:17:22,871 --> 01:17:24,106
( taunts in German )
945
01:17:52,367 --> 01:17:54,069
( screaming )
946
01:18:13,822 --> 01:18:15,757
( groans )
947
01:18:15,824 --> 01:18:18,427
( engine sputtering )
948
01:18:18,493 --> 01:18:21,196
( engine revving )
949
01:18:26,835 --> 01:18:28,303
Indy!
950
01:18:58,433 --> 01:19:02,370
( William's "The Raiders March"playing )
951
01:19:13,181 --> 01:19:15,750
( men chattering )
952
01:19:19,187 --> 01:19:21,423
Stay with the Ark!
Stay with the Ark!
953
01:19:26,995 --> 01:19:28,430
Look out!
954
01:19:38,840 --> 01:19:39,975
Oh, my God.
955
01:19:40,041 --> 01:19:41,143
Marion.
956
01:19:41,209 --> 01:19:44,279
{\an1}MARION:
In here! Up here!
957
01:19:46,481 --> 01:19:47,349
Indy, come on!
958
01:19:47,415 --> 01:19:48,517
INDY:
Pull on the latch!
959
01:19:48,583 --> 01:19:50,785
{\an5}MARION:
Move up!
It's gonna blow up!
960
01:19:53,288 --> 01:19:56,958
It's stuck! Indy!
961
01:19:57,025 --> 01:19:58,793
I can't force the lock!
962
01:20:17,379 --> 01:20:18,513
( taunts in German )
963
01:20:23,051 --> 01:20:24,486
( screams )
964
01:20:28,557 --> 01:20:29,457
It's stuck!
965
01:20:29,524 --> 01:20:30,926
{\an5}Turn it! Turn it!
It's stuck!
966
01:20:30,992 --> 01:20:32,227
Turn it there!
967
01:20:32,294 --> 01:20:33,862
Never mind!
Get back! Get back!
968
01:20:52,113 --> 01:20:54,916
( men chattering in German )
969
01:20:54,983 --> 01:20:57,385
Get the Ark away from
this place immediately.
970
01:20:57,452 --> 01:20:58,920
Have it
put on the truck.
971
01:20:58,987 --> 01:21:01,223
We'll fly it
out of Cairo.
972
01:21:01,289 --> 01:21:04,359
And Gobler, I want
plenty of protection.
973
01:21:10,599 --> 01:21:12,434
Jones.
974
01:21:14,102 --> 01:21:15,370
( Indy whistles )
975
01:21:17,472 --> 01:21:19,407
Holy smoke, my friends,
976
01:21:19,474 --> 01:21:21,876
I... I'm so pleased
you're not dead!
977
01:21:23,011 --> 01:21:24,946
Indy, Indy,
we have no time.
978
01:21:25,013 --> 01:21:26,314
If you still
want the Ark,
979
01:21:26,381 --> 01:21:28,550
it is being loaded
onto a truck for Cairo.
980
01:21:28,617 --> 01:21:30,452
Truck?
981
01:21:30,518 --> 01:21:31,486
What truck?
982
01:21:31,553 --> 01:21:34,656
( dramatic theme playing )
983
01:21:51,706 --> 01:21:53,308
( machine gun firing )
984
01:21:59,147 --> 01:22:00,415
Let's go!
985
01:22:09,057 --> 01:22:10,458
Get back to Cairo.
986
01:22:10,525 --> 01:22:12,460
Get us some transport
to England...
987
01:22:12,527 --> 01:22:15,497
boat, plane, anything.
988
01:22:15,563 --> 01:22:17,999
Meet me at Omar's.
Be ready for me.
989
01:22:18,066 --> 01:22:19,367
I'm going after that truck.
990
01:22:19,434 --> 01:22:21,002
{\an5}How?
I don't know.
991
01:22:21,069 --> 01:22:22,671
I'm making this up as I go.
992
01:22:39,187 --> 01:22:42,424
( people shouting )
993
01:22:57,205 --> 01:23:00,575
( William's "The Raiders March"playing )
994
01:23:12,120 --> 01:23:15,056
( horse neighs )
995
01:23:15,123 --> 01:23:16,491
Hyah!
996
01:23:25,433 --> 01:23:26,534
( exclaims in German )
997
01:23:29,070 --> 01:23:30,605
( man shouting )
998
01:23:44,819 --> 01:23:46,020
( grunts )
999
01:24:02,737 --> 01:24:04,038
( screams )
1000
01:24:06,241 --> 01:24:08,443
( screams in German )
1001
01:25:04,833 --> 01:25:06,668
( curses in German )
1002
01:25:25,220 --> 01:25:27,121
( speaking German )
1003
01:25:33,728 --> 01:25:34,829
( machine gun fires )
1004
01:25:37,265 --> 01:25:38,666
( screaming )
1005
01:25:43,705 --> 01:25:46,140
{\an5}( barks orders in German )
( replies in German )
1006
01:26:00,288 --> 01:26:01,556
Ew!
1007
01:26:04,392 --> 01:26:05,827
( screaming )
1008
01:26:20,275 --> 01:26:21,676
( screams )
1009
01:26:43,998 --> 01:26:47,268
( screaming )
1010
01:26:48,636 --> 01:26:49,904
( curses in German )
1011
01:27:36,784 --> 01:27:38,252
( shouting in German )
1012
01:28:23,564 --> 01:28:24,799
He's there!
1013
01:28:44,952 --> 01:28:45,987
( screams )
1014
01:28:48,589 --> 01:28:50,324
( engine revving )
1015
01:29:08,476 --> 01:29:09,944
( winces )
1016
01:29:16,584 --> 01:29:18,453
Idiot! Idiot!
1017
01:29:18,519 --> 01:29:20,088
( shouts in German )
1018
01:29:45,613 --> 01:29:48,850
( dog barking )
1019
01:29:50,518 --> 01:29:51,786
( dog whimpers )
1020
01:29:57,525 --> 01:30:00,795
( all singing in Arabic )
1021
01:30:04,065 --> 01:30:06,000
Everything at last
has been arranged.
1022
01:30:06,067 --> 01:30:07,602
{\an5}The Ark?
Is on board.
1023
01:30:07,668 --> 01:30:09,570
{\an1}Nothing is lacking,
now that you're here.
1024
01:30:09,637 --> 01:30:10,872
Or what is left of you.
1025
01:30:10,938 --> 01:30:13,040
{\an5}You trust these guys?
Yes.
1026
01:30:14,876 --> 01:30:16,878
Mr. Katanga.
1027
01:30:19,947 --> 01:30:22,817
Mr. Katanga,
these are my friends.
1028
01:30:22,884 --> 01:30:24,552
They are my family.
1029
01:30:24,619 --> 01:30:28,489
I will hear of it
if they are not treated well.
1030
01:30:28,556 --> 01:30:30,491
My cabin is theirs.
1031
01:30:30,558 --> 01:30:32,493
Mr. Jones...
1032
01:30:32,560 --> 01:30:34,796
I've heard a lot
about you, sir.
1033
01:30:34,862 --> 01:30:38,132
Your appearance is exactly
the way I imagined.
1034
01:30:38,199 --> 01:30:40,134
( laughing )
1035
01:30:42,670 --> 01:30:44,839
Goodbye.
1036
01:30:45,673 --> 01:30:47,141
( groaning )
1037
01:30:47,208 --> 01:30:48,876
Look after each other.
1038
01:30:48,943 --> 01:30:51,112
I am already missing you.
1039
01:30:53,247 --> 01:30:54,982
You're my good friend.
1040
01:30:57,585 --> 01:30:59,053
{\an3}Sallah.
1041
01:31:02,723 --> 01:31:04,525
That is for Fayah...
1042
01:31:06,127 --> 01:31:07,862
that is for your children...
1043
01:31:07,929 --> 01:31:10,531
and this is for you.
1044
01:31:10,598 --> 01:31:13,868
( ship's horn blaring )
1045
01:31:15,069 --> 01:31:17,004
Thank you.
1046
01:31:17,071 --> 01:31:19,473
( ship's horn blaring )
1047
01:31:25,279 --> 01:31:30,885
{\an1}♪ A British tar
Is a soaring soul ♪
1048
01:31:30,952 --> 01:31:35,056
♪ As free as a mountain bird ♪
1049
01:31:35,122 --> 01:31:38,993
♪ His energetic fist
Should be ready to... ♪
1050
01:31:40,661 --> 01:31:43,264
♪ ...a dictator ♪
1051
01:31:47,668 --> 01:31:49,937
( whistling a tune)
1052
01:31:50,004 --> 01:31:51,939
INDY:
Where did you go?
1053
01:31:52,006 --> 01:31:53,207
I'm cleaning up.
1054
01:31:54,575 --> 01:31:55,977
Where'd you get that?
1055
01:31:56,043 --> 01:31:57,712
( chuckles )
From him.
1056
01:31:57,778 --> 01:31:59,146
Who him?
1057
01:31:59,213 --> 01:32:00,014
Katanga.
1058
01:32:00,081 --> 01:32:01,682
{\an1}I got a feeling
I'm not the first woman
1059
01:32:01,749 --> 01:32:03,918
{\an1}ever to travel
with these pirates.
1060
01:32:03,985 --> 01:32:06,254
It's lovely.
1061
01:32:06,320 --> 01:32:07,288
Yeah?
1062
01:32:07,355 --> 01:32:09,223
{\an5}Yeah.
Really?
1063
01:32:09,290 --> 01:32:11,192
{\an1}Yeah.
1064
01:32:15,229 --> 01:32:16,530
{\an1}( groans )
1065
01:32:17,765 --> 01:32:19,000
( banging )
1066
01:32:19,066 --> 01:32:20,968
( Indy screaming )
1067
01:32:22,603 --> 01:32:24,071
What'd you say?
1068
01:32:30,044 --> 01:32:33,147
( groans )
Wait... I don't need any help.
1069
01:32:33,214 --> 01:32:35,249
You know you do.
1070
01:32:37,151 --> 01:32:39,287
{\an1}You're not the man
I knew ten years ago.
1071
01:32:39,353 --> 01:32:43,557
It's not the years, honey,
it's the mileage.
1072
01:32:48,362 --> 01:32:51,132
{\an1}You are...
1073
01:32:51,198 --> 01:32:53,034
Please, I don't need a nurse.
1074
01:32:53,100 --> 01:32:54,635
{\an5}I just want to sleep.
Don't be such a baby.
1075
01:32:54,702 --> 01:32:55,703
Marion, leave me alone.
1076
01:32:55,770 --> 01:32:56,971
{\an5}What is this here?
Go away.
1077
01:32:57,038 --> 01:32:59,573
Yes, it hurts.
1078
01:32:59,640 --> 01:33:00,775
Ow!
1079
01:33:00,841 --> 01:33:04,278
Well, goddamn it, Indy,
where doesn't it hurt?
1080
01:33:04,345 --> 01:33:06,180
Here.
1081
01:33:11,819 --> 01:33:13,321
Here.
1082
01:33:22,096 --> 01:33:23,698
This isn't too bad.
1083
01:33:23,764 --> 01:33:27,001
( tender theme playing )
1084
01:33:33,140 --> 01:33:34,608
( softly ):
Here.
1085
01:33:52,793 --> 01:33:55,329
( sighs )
1086
01:33:55,396 --> 01:33:56,797
{\an1}Jones...
1087
01:33:56,864 --> 01:33:59,233
( snoring )
1088
01:33:59,300 --> 01:34:01,035
{\an1}Jones?
1089
01:34:03,304 --> 01:34:06,140
{\an1}We never seem
to get a break, do we?
1090
01:34:06,907 --> 01:34:10,177
( ominous theme playing )
1091
01:34:14,749 --> 01:34:17,318
( deep warbling )
1092
01:34:17,385 --> 01:34:21,322
( squeaking )
1093
01:34:33,801 --> 01:34:35,136
What is it?
1094
01:34:35,202 --> 01:34:38,205
Engines have stopped.
I'm going to go check.
1095
01:34:40,474 --> 01:34:43,677
( door opens, closes )
1096
01:34:48,816 --> 01:34:51,285
{\an5}What's happening?
We have most
important friends.
1097
01:34:51,352 --> 01:34:52,286
Holy shit.
1098
01:34:52,353 --> 01:34:54,155
( man chattering on radio )
1099
01:34:54,221 --> 01:34:56,390
{\an1}I sent my man for you.
You and the girl must disappear.
1100
01:34:56,457 --> 01:34:58,225
{\an1}We have a place in the hold.
Come on, go, go, go.
1101
01:34:58,292 --> 01:34:59,460
{\an1}Come on,
go, my friend, go.
1102
01:34:59,527 --> 01:35:01,462
( phone ringing )
1103
01:35:03,197 --> 01:35:06,300
( man speaking in Germanover megaphone )
1104
01:35:12,873 --> 01:35:14,341
MAN:
Where is Dr. Jones?
1105
01:35:14,408 --> 01:35:15,876
MARION:
What's the big idea?
1106
01:35:15,943 --> 01:35:17,111
Let go!
1107
01:35:17,178 --> 01:35:18,379
{\an1}( grunts )
1108
01:35:21,515 --> 01:35:24,085
Don't you touch me.
1109
01:35:24,151 --> 01:35:25,319
( yelps )
1110
01:35:29,256 --> 01:35:32,293
( man speaking in German )
1111
01:36:02,923 --> 01:36:04,525
( men laughing )
1112
01:36:07,895 --> 01:36:09,763
What about Jones?
1113
01:36:09,830 --> 01:36:11,298
There's no trace yet, sir.
1114
01:36:11,365 --> 01:36:13,300
KATANGA:
Jones is dead.
1115
01:36:15,569 --> 01:36:17,838
I killed him.
1116
01:36:17,905 --> 01:36:19,507
He was of no use to us.
1117
01:36:19,573 --> 01:36:23,844
{\an1}This girl, however, has certain
value where we're headed.
1118
01:36:23,911 --> 01:36:26,514
{\an1}She'll bring
a very good price.
1119
01:36:26,580 --> 01:36:28,349
Mmm?
1120
01:36:28,415 --> 01:36:32,419
{\an1}Herr Colonel,
that cargo you've taken...
1121
01:36:32,486 --> 01:36:34,321
{\an1}If it's your goal,
go in peace with it,
1122
01:36:34,388 --> 01:36:35,422
but leave us the girl.
1123
01:36:35,489 --> 01:36:37,391
{\an1}It would reduce our loss
on this trip.
1124
01:36:37,458 --> 01:36:39,393
{\an3}Savage!
1125
01:36:39,460 --> 01:36:42,229
You are not in the position
to ask for anything.
1126
01:36:42,296 --> 01:36:44,798
We will take
what we wish.
1127
01:36:44,865 --> 01:36:46,367
And then decide
whether or not
1128
01:36:46,433 --> 01:36:48,502
to blow your ship
from the water.
1129
01:36:50,938 --> 01:36:52,506
The girl
goes with me.
1130
01:36:53,507 --> 01:36:55,242
{\an1}She'll be part
of my compensation.
1131
01:36:55,309 --> 01:36:57,878
{\an1}I'm sure your Fuhrer
would approve.
1132
01:36:57,945 --> 01:36:59,413
If she fails
to please me,
1133
01:36:59,480 --> 01:37:01,982
{\an1}you may do with her
as you wish.
1134
01:37:02,049 --> 01:37:04,818
{\an1}I will waste no more time
with her now.
1135
01:37:04,885 --> 01:37:06,220
Excuse me.
1136
01:37:22,069 --> 01:37:23,871
I can't find
Mr. Jones, Captain.
1137
01:37:23,938 --> 01:37:25,372
I've looked everywhere.
1138
01:37:25,439 --> 01:37:27,575
{\an1}He's got to
be here somewhere.
1139
01:37:27,641 --> 01:37:29,343
Look again.
1140
01:37:31,111 --> 01:37:32,580
{\an5}I found him.
Where?
1141
01:37:32,646 --> 01:37:33,847
There.
1142
01:37:41,121 --> 01:37:42,389
( men cheering )
1143
01:37:59,673 --> 01:38:01,609
( speaking German )
1144
01:38:01,675 --> 01:38:04,445
( alarm blaring )
1145
01:38:06,313 --> 01:38:08,482
( speaking German )
1146
01:38:27,501 --> 01:38:30,571
( machinery whirring )
1147
01:38:36,443 --> 01:38:38,912
( men chattering in German )
1148
01:38:41,015 --> 01:38:44,385
( man speaking Germanover PA )
1149
01:39:07,741 --> 01:39:09,443
( soldier gasps )
1150
01:39:15,683 --> 01:39:18,986
( dramatic theme playing )
1151
01:39:41,575 --> 01:39:42,976
{\an1}Guten Tag.
1152
01:39:44,778 --> 01:39:46,580
( continues in German )
1153
01:39:54,822 --> 01:39:56,056
{\an3}( grunts )
1154
01:39:56,123 --> 01:39:58,025
( groaning )
1155
01:39:59,793 --> 01:40:02,496
The altar has been prepared
in accordance
1156
01:40:02,563 --> 01:40:04,098
with your
radio instructions, sir.
1157
01:40:04,164 --> 01:40:05,165
Good.
1158
01:40:05,232 --> 01:40:07,000
Take the Ark
there immediately.
1159
01:40:09,436 --> 01:40:10,704
Monsieur...
1160
01:40:12,606 --> 01:40:14,608
{\an1}I am uncomfortable
with the thought
1161
01:40:14,675 --> 01:40:18,612
of this...
Jewish ritual.
1162
01:40:18,679 --> 01:40:21,415
Are you sure
it's necessary?
1163
01:40:21,482 --> 01:40:23,450
Let me ask you this:
1164
01:40:23,517 --> 01:40:27,187
{\an1}Would you be more comfortable
opening the Ark in Berlin,
1165
01:40:27,254 --> 01:40:29,056
for your Fuhrer?
1166
01:40:29,123 --> 01:40:30,591
Finding out, only then,
1167
01:40:30,657 --> 01:40:33,460
{\an1}if the sacred pieces
of the Covenant are inside?
1168
01:40:33,527 --> 01:40:34,661
Knowing, only then,
1169
01:40:34,728 --> 01:40:37,131
{\an1}whether you have accomplished
your mission,
1170
01:40:37,197 --> 01:40:40,601
{\an1}and obtained
the one true Ark?
1171
01:40:45,706 --> 01:40:48,809
( dramatic theme playing )
1172
01:42:08,856 --> 01:42:09,890
Hello!
1173
01:42:12,759 --> 01:42:13,794
Jones.
1174
01:42:14,962 --> 01:42:16,497
Jones!
1175
01:42:16,563 --> 01:42:18,699
I'm going to
blow up the Ark, Rene.
1176
01:42:24,872 --> 01:42:27,908
{\an1}Your persistence
surprises even me.
1177
01:42:28,775 --> 01:42:31,578
{\an1}You're going to give
mercenaries a bad name.
1178
01:42:31,645 --> 01:42:33,680
Dr. Jones...
1179
01:42:35,916 --> 01:42:38,752
surely you don't think you can
escape from this island.
1180
01:42:38,819 --> 01:42:41,321
That depends on how reasonable
we're all willing to be.
1181
01:42:41,388 --> 01:42:43,156
All I want is the girl.
1182
01:42:48,262 --> 01:42:49,863
If we refuse?
1183
01:42:49,930 --> 01:42:53,233
{\an1}Then your Fuhrer
has no prize.
1184
01:42:54,268 --> 01:42:55,335
Okay, stand back.
1185
01:42:55,402 --> 01:42:56,803
All of you, stand back.
1186
01:42:56,870 --> 01:42:58,305
Stand back.
1187
01:42:58,372 --> 01:43:00,307
Okay, Jones.
1188
01:43:00,374 --> 01:43:02,809
You win!
1189
01:43:02,876 --> 01:43:03,810
{\an3}Blow it up.
1190
01:43:03,877 --> 01:43:04,745
( exclaims )
1191
01:43:04,811 --> 01:43:07,180
( shouting in German )
1192
01:43:10,017 --> 01:43:11,919
Yes, blow it up!
1193
01:43:13,420 --> 01:43:15,689
Blow it back to God.
1194
01:43:16,223 --> 01:43:17,658
All your life has been spent
1195
01:43:17,724 --> 01:43:19,927
in pursuit
of archeological relics.
1196
01:43:19,993 --> 01:43:24,665
Inside the Ark are treasures
beyond your wildest aspirations.
1197
01:43:24,731 --> 01:43:27,701
You want to see it open
as well as I.
1198
01:43:29,002 --> 01:43:30,938
Indiana...
1199
01:43:31,004 --> 01:43:34,207
we are simply passing
through history.
1200
01:43:35,909 --> 01:43:37,210
This...
1201
01:43:39,479 --> 01:43:41,815
This is history.
1202
01:43:51,325 --> 01:43:52,893
Do as you will.
1203
01:44:00,467 --> 01:44:03,704
( dramatic theme playing )
1204
01:44:07,374 --> 01:44:09,643
( thunder rumbling )
1205
01:44:30,364 --> 01:44:32,866
( Belloq incanting in Hebrew )
1206
01:45:21,114 --> 01:45:23,383
( laughing softly )
1207
01:45:23,450 --> 01:45:25,919
( cackling )
1208
01:45:37,130 --> 01:45:39,066
( power surging )
1209
01:45:53,847 --> 01:45:55,882
( deep warbling )
1210
01:46:00,921 --> 01:46:03,757
( thunder rumbling )
1211
01:46:11,898 --> 01:46:14,768
( voices hissing )
1212
01:46:28,448 --> 01:46:29,950
Marion, don't look at it.
1213
01:46:30,016 --> 01:46:31,118
Shut your eyes, Marion.
1214
01:46:31,184 --> 01:46:33,386
Don't look at it,
no matter what happens.
1215
01:46:44,998 --> 01:46:46,166
Ah...
1216
01:46:49,536 --> 01:46:50,971
( screaming )
1217
01:47:02,215 --> 01:47:04,117
It's beautiful!
1218
01:47:09,890 --> 01:47:11,525
( roars )
1219
01:47:11,591 --> 01:47:12,859
( screaming )
1220
01:47:14,494 --> 01:47:15,495
Indy?
1221
01:47:15,562 --> 01:47:16,563
Don't look, Marion!
1222
01:47:16,630 --> 01:47:18,165
Keep your eyes shut!
1223
01:47:22,936 --> 01:47:24,838
( screaming )
1224
01:47:36,583 --> 01:47:39,452
( screaming )
1225
01:47:54,301 --> 01:47:57,070
( both screaming )
1226
01:48:25,632 --> 01:48:28,268
( thunder rumbling )
1227
01:48:31,938 --> 01:48:34,040
( wind whistling )
1228
01:48:36,142 --> 01:48:37,210
Marion.
1229
01:48:39,713 --> 01:48:41,147
( gasping )
1230
01:49:01,167 --> 01:49:04,237
( dramatic theme playing )
1231
01:49:10,010 --> 01:49:11,077
You've done your country
1232
01:49:11,144 --> 01:49:13,213
a great service,
and we thank you.
1233
01:49:13,280 --> 01:49:17,550
And we trust you found
the settlement satisfactory.
1234
01:49:17,617 --> 01:49:18,718
Oh, the money's fine.
1235
01:49:18,785 --> 01:49:20,253
{\an1}The situation's
totally unacceptable.
1236
01:49:20,320 --> 01:49:22,989
Well, gentlemen, I guess
that just about wraps it up.
1237
01:49:23,056 --> 01:49:26,026
Where is the Ark?
1238
01:49:26,092 --> 01:49:28,161
I thought
we'd settled that.
1239
01:49:28,228 --> 01:49:31,564
The Ark is somewhere
very safe.
1240
01:49:31,631 --> 01:49:32,933
{\an1}From whom?
1241
01:49:32,999 --> 01:49:35,235
The Ark is a source
of unspeakable power
1242
01:49:35,302 --> 01:49:37,137
and it has to be
researched.
1243
01:49:37,203 --> 01:49:40,640
And it will be,
I assure you, Dr. Brody,
1244
01:49:40,707 --> 01:49:42,175
Dr. Jones.
1245
01:49:42,242 --> 01:49:45,612
We have top men
working on it right now.
1246
01:49:47,213 --> 01:49:48,348
{\an1}Who?
1247
01:49:49,816 --> 01:49:52,252
Top men.
1248
01:49:55,121 --> 01:49:57,190
Hey, what happened?
1249
01:49:57,257 --> 01:49:58,758
You don't look
very happy.
1250
01:49:58,825 --> 01:50:00,760
Fools. Bureaucratic fools.
1251
01:50:00,827 --> 01:50:02,228
What'd they say?
1252
01:50:02,295 --> 01:50:04,764
They don't know
what they've got there.
1253
01:50:04,831 --> 01:50:07,267
Well, I know
what I've got here.
1254
01:50:08,435 --> 01:50:10,003
Come on.
1255
01:50:10,070 --> 01:50:11,204
I'll buy you a drink.
1256
01:50:11,271 --> 01:50:13,173
( sighs )
1257
01:50:13,239 --> 01:50:15,241
You know...
1258
01:50:15,308 --> 01:50:17,043
a drink?
1259
01:50:17,110 --> 01:50:20,180
( tender theme playing )
1260
01:50:32,392 --> 01:50:35,662
( ominous theme playing )
1261
01:51:01,287 --> 01:51:04,357
{\an8}( William's "The Raiders March"playing )
1262
01:52:00,413 --> 01:52:03,716
( tender theme playing )
1263
01:53:39,379 --> 01:53:42,482
( dramatic theme playing )
1264
01:54:13,046 --> 01:54:16,416
( William's "The Raiders March"playing )
85520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.