Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,273 --> 00:01:17,104
ADAMA: Det store skib,
Galactica.
2
00:01:17,175 --> 00:01:19,507
Vores hjem i mange år
3
00:01:19,578 --> 00:01:22,069
vi har udholdt ørkenen
af rummet.
4
00:01:22,147 --> 00:01:25,014
Og nu nærmer vi os
slutningen af vores rejse.
5
00:01:25,083 --> 00:01:28,712
Vi har endelig fundet Jorden.
6
00:01:29,988 --> 00:01:33,219
FORTELLER: Et øjeblik,
Galactica 1980, del 3.
7
00:01:33,291 --> 00:01:36,454
Men først,
her er nogle scener fra del 2.
8
00:01:36,528 --> 00:01:38,120
Kommandør Xavier
9
00:01:38,196 --> 00:01:42,792
har kommanderet et skib
og vendte tilbage til Jorden
i året 1944.
10
00:01:43,135 --> 00:01:45,103
TROY: Hvis Jorden ikke er avanceret
nok til at hjælpe os nu,
11
00:01:45,170 --> 00:01:48,037
hvad håber han
at udrette tilbage i 1944?
12
00:01:48,173 --> 00:01:51,267
Nå, han har til hensigt at komme videre
Jordens teknologi i dag
13
00:01:51,343 --> 00:01:53,971
ved at introducere overlegen
våben langt tidligere.
14
00:01:54,045 --> 00:01:56,070
Vent et øjeblik...
15
00:01:56,148 --> 00:01:58,912
Skal jeg forstå det
kan du rejse gennem tiden?
16
00:01:58,984 --> 00:01:59,973
Ja.
17
00:02:11,563 --> 00:02:14,191
Er vi i orden?
Hvad skete der?
18
00:02:14,533 --> 00:02:16,899
Vi gik igennem den fjerde
dimension ind i en anden tid.
19
00:02:17,736 --> 00:02:22,139
Vores scannere fulgte Xaviers
spore så tydeligt som om han ville
gik simpelthen over en eng.
20
00:02:25,911 --> 00:02:27,606
Det er en af vores.
21
00:02:29,014 --> 00:02:30,003
DILLON: Ikke længere.
22
00:02:31,550 --> 00:02:34,747
Hvad laver en amerikaner
redder sig ud af et fly
med britiske markeringer?
23
00:02:35,587 --> 00:02:36,781
Hvorfor er det vigtigt?
24
00:02:37,255 --> 00:02:39,746
Mit navn er Major Stockwell.
Jeg er instruktør.
25
00:02:40,692 --> 00:02:42,023
Jo da.
26
00:02:42,093 --> 00:02:45,961
Se, hvis jeg husker,
den amerikanske og engelske luft
Styrker arbejdede uafhængigt.
27
00:02:47,032 --> 00:02:51,469
Bortset fra et par specielle
missioner, der involverer spioner eller sabotage.
28
00:02:51,536 --> 00:02:53,663
Peeneminde var en raketbase,
var det ikke?
29
00:02:55,207 --> 00:02:56,731
Lad mig sige det på en anden måde.
30
00:02:56,808 --> 00:02:59,276
Enten arbejder du sammen med os
eller din mission er forbi.
31
00:03:04,015 --> 00:03:05,983
Nej, det er ikke troppebevægelse.
32
00:03:06,518 --> 00:03:07,507
(SOLDAT RYDER I TYSK)
33
00:03:07,586 --> 00:03:09,554
Det kaldes den endelige løsning.
34
00:03:09,621 --> 00:03:12,715
Disse mennesker bliver taget
til koncentrationslejre.
35
00:03:13,091 --> 00:03:14,888
De fleste af dem vil dø der.
36
00:03:24,002 --> 00:03:27,563
Hvad du vil se i dag
er anden generation.
V2.
37
00:03:27,639 --> 00:03:30,107
Programmeret til at lande
hvor vi vil have hende til at lande.
38
00:03:30,175 --> 00:03:33,542
Og at bære en nyttelast
det er begyndelsen
af slutningen for de allierede.
39
00:03:34,179 --> 00:03:35,578
Vi kom her for at hente noget nyt.
40
00:03:35,647 --> 00:03:37,672
Noget kaldet V2.
41
00:03:37,749 --> 00:03:39,546
Selvfølgelig V2.
42
00:03:39,618 --> 00:03:41,552
Det ændrede sig næsten
i løbet af krigen.
43
00:03:42,120 --> 00:03:44,884
Næsten ændret?
Hvorfor er du altid
taler i fortiden?
44
00:03:44,956 --> 00:03:47,288
Det er ikke tid til at være
korrigere grammatik.
45
00:03:47,359 --> 00:03:49,224
Lad os nu gøre hvad som helst
det er det, vi skal gøre.
46
00:03:49,294 --> 00:03:50,454
Vi er nødt til at finde Xavier.
47
00:03:57,602 --> 00:04:00,070
Dette er den engelske videnskabsmand
Jeg nævnte for dig, general.
48
00:04:01,006 --> 00:04:06,103
Dr. Xavier, jeg forstår det
du var i stand til at levere
et par mindre hjælpemidler til vores sag.
49
00:04:06,177 --> 00:04:07,235
Mindre?
50
00:04:07,312 --> 00:04:10,076
Jeg skulle sige, jeg lavede
hele denne begivenhed er mulig.
51
00:04:10,148 --> 00:04:11,308
Det er nysgerrig.
52
00:04:11,683 --> 00:04:14,311
Vi følger din videnskabelige
rangerer ret tæt.
53
00:04:14,386 --> 00:04:20,188
Jeg kan ikke huske, at jeg nogensinde har set en
Dr. Xavier nævnt som en del
af det britiske raketprogram.
54
00:04:20,258 --> 00:04:21,316
Alligevel er jeg her.
55
00:04:21,960 --> 00:04:25,054
Og beviset for min
kompetence skiller sig ud der.
56
00:04:25,830 --> 00:04:27,388
MAN OVER PA:
Stå ved for at lancere raket.
57
00:04:32,871 --> 00:04:36,602
FORTELLER: Og nu,
konklusionen af Galactica 1980.
58
00:04:38,443 --> 00:04:42,038
Ariel overvågning viser
raketten er lige ud over disse træer.
59
00:04:42,147 --> 00:04:44,172
Nu er vi nødt til at komme til det
hvis vi ødelægger det.
60
00:04:44,249 --> 00:04:45,841
Hvilken god vilje
ødelægge en raket
61
00:04:45,917 --> 00:04:48,078
hvis de stadig har det
teknologien til at bygge mere?
62
00:04:48,153 --> 00:04:49,620
Der foregår en rigtig trækkamp
63
00:04:49,688 --> 00:04:52,486
mellem de forskellige
fraktioner fra det nazistiske militær.
64
00:04:52,557 --> 00:04:55,458
Selvom vi skal koncentrere os
det sidste af deres brændstof og ressourcer.
65
00:04:55,527 --> 00:04:58,621
Siger du det hvis
denne test mislykkes foran
af alle disse officerer,
66
00:04:58,697 --> 00:05:00,289
det, der måske annullerer programmet?
67
00:05:00,365 --> 00:05:01,798
Det er en mulighed.
68
00:05:02,901 --> 00:05:04,630
Se, jeg tager
opkrævning af denne handling.
69
00:05:05,270 --> 00:05:06,259
Følg mig.
70
00:05:07,772 --> 00:05:09,933
Humor ham.
I det mindste for nu.
71
00:05:14,346 --> 00:05:17,076
Hej! Dig dig,
hurtigt efter dem.
72
00:05:17,148 --> 00:05:18,206
Dillon, du går med ham.
73
00:05:18,283 --> 00:05:20,683
Det tror jeg måske
en chance for at finde Xavier
i det blokhus.
74
00:05:20,752 --> 00:05:23,152
Hvis de affyrer raketten,
Brug din laser til at ødelægge den.
75
00:05:24,756 --> 00:05:25,950
Kom nu, her kommer de.
76
00:05:28,693 --> 00:05:30,354
Fire minutter til lanceringen.
77
00:05:34,666 --> 00:05:36,827
Jeg hader at fortælle dig dette,
men der er to soldater
lige bag os
78
00:05:36,901 --> 00:05:38,630
og en bombe ved at gå ud
lige foran os.
79
00:05:38,703 --> 00:05:39,692
Jeg kender mit job.
80
00:05:39,771 --> 00:05:41,033
Ja, hvad ved du om raketter?
81
00:05:41,106 --> 00:05:43,631
De smider en efterbrænding ud
bred nok til at rense disse træer.
82
00:05:47,145 --> 00:05:51,479
(SOLDAT RYDER I TYSK)
83
00:05:52,717 --> 00:05:54,241
Skal slippe af med disse fyre.
84
00:05:54,319 --> 00:05:55,308
Hvad laver du?
85
00:05:59,057 --> 00:06:00,046
Hvordan gør du det?
86
00:06:00,525 --> 00:06:01,514
Hvem er du?
87
00:06:02,227 --> 00:06:04,218
Er det ikke på tide, du
stoppede med at stille spørgsmål
88
00:06:04,295 --> 00:06:06,388
og begyndte at lytte til mig?
89
00:06:06,464 --> 00:06:08,898
Du er blevet programmeret
i to år for at udføre et job,
90
00:06:08,967 --> 00:06:10,867
du lader ikke nogen
eller noget der forstyrrer det.
91
00:06:10,935 --> 00:06:13,529
Desuden din enhed,
den, de arbejder for
92
00:06:13,605 --> 00:06:16,369
er ikke den eneste
der har supervåben.
93
00:06:16,441 --> 00:06:17,430
Hvad er det?
94
00:06:17,809 --> 00:06:19,003
Plasteksplosiver.
95
00:06:19,077 --> 00:06:21,545
Hvis jeg kan få dette
til bunden af den raket
inden den lanceres,
96
00:06:21,613 --> 00:06:22,602
det hele er overstået.
97
00:06:22,680 --> 00:06:24,272
Tre minutter til lanceringen.
98
00:06:25,316 --> 00:06:26,305
(PISTOLBRAND)
99
00:06:32,290 --> 00:06:34,121
Kriminelle.
100
00:06:34,192 --> 00:06:36,217
Alle ens. Hvad er vi
vil gøre med dem?
101
00:06:39,831 --> 00:06:42,493
To minutter, 30 sekunder
til lancering.
102
00:06:49,073 --> 00:06:50,062
Han er her.
103
00:06:57,482 --> 00:07:00,781
Xavier, Rådet
beordrer dig til at vende tilbage
til Galactica med mig.
104
00:07:00,852 --> 00:07:03,514
Jeg er uden for Rådet.
105
00:07:03,822 --> 00:07:06,950
Og hvis du forsøger at stoppe
hvad jeg har startet her,
Jeg afslører dig.
106
00:07:07,725 --> 00:07:09,852
Du bliver nødt til at finde mig først.
107
00:07:20,271 --> 00:07:21,738
Det er for sent at stoppe mig.
108
00:07:22,273 --> 00:07:24,104
Sagde du noget, doktor?
109
00:07:25,043 --> 00:07:27,739
Nå, nej, sir. Jeg var bare
gennemgår nogle beregninger.
110
00:07:27,812 --> 00:07:29,211
Du ser nervøs ud.
111
00:07:29,581 --> 00:07:32,744
Jeg troede succes var
en forudgående konklusion.
112
00:07:33,084 --> 00:07:35,746
Lad os fortsætte med det.
Det kan ikke vente.
113
00:07:38,456 --> 00:07:41,152
TROY: Jamie, stop med det.
Du begynder at vise.
114
00:07:41,226 --> 00:07:42,853
Jeg laver ikke noget.
115
00:07:42,927 --> 00:07:45,361
Min energizer skal køre ned.
116
00:07:49,567 --> 00:07:52,001
Nu, Troy,
vi forhandler for hendes liv.
117
00:07:52,070 --> 00:07:55,096
Xavier, kom med mig
eller står over for konsekvenserne.
118
00:07:55,173 --> 00:07:56,231
Hvilke konsekvenser?
119
00:07:56,307 --> 00:07:57,604
Tredive sekunder.
120
00:07:57,775 --> 00:08:00,744
Det er dig, der står overfor
sikker død, hvis du
følg mig ikke.
121
00:08:00,845 --> 00:08:04,303
Min plan er den eneste rimelige
måde at redde vores folk på.
122
00:08:05,216 --> 00:08:08,481
Hvad betyder det, hvis det koster
nogle få menneskers liv på jorden?
123
00:08:08,553 --> 00:08:10,077
Få mennesker?
124
00:08:10,255 --> 00:08:12,189
Du ændrer historien,
du dræber millioner.
125
00:08:12,257 --> 00:08:15,488
Seks, fem, fire,
126
00:08:15,560 --> 00:08:18,723
tre, to, en.
127
00:08:18,796 --> 00:08:19,990
Brandraket.
128
00:08:27,772 --> 00:08:29,171
Mærk kraften.
129
00:08:29,240 --> 00:08:30,434
Der.
130
00:08:30,842 --> 00:08:32,309
Det er gjort.
131
00:08:32,377 --> 00:08:34,345
Vi har ændret fremtiden.
132
00:08:36,180 --> 00:08:37,169
Gå ikke glip af.
133
00:08:39,984 --> 00:08:42,179
Åh, darn.
Jeg efterlod det på bedøvelse.
134
00:08:45,490 --> 00:08:46,752
En chance mere.
135
00:08:57,468 --> 00:08:59,163
Denne mand er en spion.
136
00:08:59,237 --> 00:09:02,172
Tag ham ud og få ham skudt,
dette øjeblik.
137
00:09:30,401 --> 00:09:31,834
(TALER TYSK)
138
00:09:36,507 --> 00:09:37,496
(SHUSHING)
139
00:09:38,409 --> 00:09:40,809
Jeg ser ham.
Vi må gøre noget.
140
00:09:41,212 --> 00:09:43,305
Vi må vente på Dillon og Troy.
141
00:09:44,148 --> 00:09:46,082
Hvad kan de gøre imod
alle disse SS vagter?
142
00:09:46,150 --> 00:09:47,310
Mere end vi kan gøre.
143
00:09:54,993 --> 00:09:58,019
Jamie, jeg er ikke vant
at tage ordrer.
144
00:09:58,096 --> 00:10:01,065
Tror du ikke, det handler om
gang du fortalte mig nøjagtigt
hvem er du mennesker?
145
00:10:02,233 --> 00:10:05,600
Major, der er tid til alt.
Tror du det?
146
00:10:06,070 --> 00:10:07,059
Så?
147
00:10:08,306 --> 00:10:10,069
Lad mig sige det til dig på en anden måde.
148
00:10:10,141 --> 00:10:11,836
Hvad ville gøre
perfekt sans på én gang
149
00:10:11,909 --> 00:10:14,434
kan virke helt utroligt,
150
00:10:15,046 --> 00:10:16,775
mirakuløst, på et andet tidspunkt.
151
00:10:18,282 --> 00:10:20,307
Jeg ved ikke hvad
du taler om.
152
00:10:20,385 --> 00:10:22,546
Se, hvis jeg fortæller dig, hvem vi er,
153
00:10:22,620 --> 00:10:26,215
hvem Dillon og Troy er,
du ville måske ønske, at jeg ikke havde gjort det.
154
00:10:29,127 --> 00:10:31,891
Hej, Jamie,
Jeg sætter mit liv på spil.
155
00:10:31,963 --> 00:10:34,864
Nu skal du komme i niveau med mig,
ligegyldigt hvad det er.
156
00:10:37,502 --> 00:10:38,491
Okay.
157
00:10:39,170 --> 00:10:40,694
Jeg antager, du har
en ret til at vide.
158
00:10:41,839 --> 00:10:42,828
Dillon og Troy ...
159
00:10:42,907 --> 00:10:43,896
(SOLDAT RYDER I TYSK)
160
00:10:49,080 --> 00:10:50,843
Husk, vi kan ikke slå nogen.
161
00:10:50,915 --> 00:10:52,109
Fortæl dem det.
162
00:11:03,127 --> 00:11:04,116
Nu.
163
00:11:25,817 --> 00:11:27,079
(TALER TYSK)
164
00:11:31,622 --> 00:11:33,351
Kom hurtigt.
165
00:11:58,049 --> 00:12:00,279
Dig og de andre
bliver nødt til at fortsætte.
166
00:12:00,351 --> 00:12:02,785
Når du er dybt inde i skoven,
du kan sætte farten ned.
167
00:12:02,854 --> 00:12:04,446
Og tag dig derefter til havet.
168
00:12:04,522 --> 00:12:05,921
Tilgiv mig, ung dame.
169
00:12:05,990 --> 00:12:08,857
Vi er alle taknemmelige
for selv en nat med frihed.
170
00:12:08,926 --> 00:12:11,360
Men for at prøve at nå
havet er håbløst.
171
00:12:11,429 --> 00:12:13,363
Om morgenen soldaterne
vil være overalt.
172
00:12:13,431 --> 00:12:16,491
Nej nej. Det bliver soldaterne
optaget af noget
173
00:12:16,567 --> 00:12:18,091
langt vigtigere for dem end dig.
174
00:12:18,703 --> 00:12:21,263
Jamie, hvordan kan du være så sikker?
175
00:12:21,339 --> 00:12:23,034
Fordi det er godt over midnat.
176
00:12:23,107 --> 00:12:26,634
Hvilket betyder, at det er nu
Tirsdag den 6. juni 1944.
177
00:12:27,044 --> 00:12:28,238
D-dag.
178
00:12:28,312 --> 00:12:29,301
D-dag?
179
00:12:29,814 --> 00:12:31,543
Hvad er denne D-dag?
180
00:12:31,616 --> 00:12:35,416
Den største samling
af skibe, mænd og fly
i verdenshistorien.
181
00:12:37,088 --> 00:12:38,077
(TALER TYSK)
182
00:12:46,264 --> 00:12:47,288
Hvad er det, oberst?
183
00:12:47,365 --> 00:12:48,491
Ring til mændene.
184
00:12:48,599 --> 00:12:51,124
Læg dem op på lastbilerne.
Vi overføres.
185
00:12:51,202 --> 00:12:52,226
Fangerne ...
186
00:12:52,303 --> 00:12:53,998
Er uden betydning nu.
187
00:12:55,306 --> 00:12:57,774
De allierede er landet i Normandiet.
188
00:13:09,620 --> 00:13:10,609
Jamie.
189
00:13:11,589 --> 00:13:12,817
Hvor skal du hen?
190
00:13:12,890 --> 00:13:15,450
Kom nu, Jamie.
Det er næsten daggry og
vi må ud herfra.
191
00:13:15,593 --> 00:13:17,424
Vil jeg se jer igen?
192
00:13:17,495 --> 00:13:20,020
Hvem ved hvad fremtiden vil bringe?
193
00:13:24,669 --> 00:13:25,658
TROY: Kom nu, Jamie.
194
00:13:42,753 --> 00:13:45,722
Okay, okay, kom nu.
Vi har en lang vej at gå.
195
00:13:45,790 --> 00:13:46,950
Vi er ikke sikre endnu.
196
00:13:47,024 --> 00:13:49,219
Kom nu kom nu.
Lad os gå.
197
00:13:57,835 --> 00:13:59,496
I er alle tåber.
198
00:13:59,804 --> 00:14:02,739
Det lader vi bare
Rådet for De Tolv beslutter
hvad skal jeg gøre med dig.
199
00:14:03,875 --> 00:14:08,141
Du giver mig problemer
Jeg vil bedøve dig og
bære dig ind i dit sæde.
200
00:14:08,546 --> 00:14:11,481
Jeg har alle intentioner
at forlade dette sted.
201
00:14:11,682 --> 00:14:15,618
Du lånte ikke nøjagtigt ud
enhver troværdighed til
mit ry her.
202
00:14:17,622 --> 00:14:19,419
Jeg ønsker dig held og lykke.
203
00:14:19,857 --> 00:14:21,347
Og god jagt.
204
00:14:21,492 --> 00:14:23,119
DILLON: Grib ham, Troy.
205
00:14:26,697 --> 00:14:29,131
Undskyld.
Jeg troede, han havde givet op.
206
00:14:29,200 --> 00:14:31,191
Xavier vil aldrig give op.
207
00:14:32,336 --> 00:14:34,304
Lad os fylde møllerne.
208
00:14:37,742 --> 00:14:39,334
TROY: Klar, Dillon?
209
00:14:39,410 --> 00:14:40,934
DILLON: Klar.
210
00:15:06,871 --> 00:15:08,304
Du er næsten hjemme, Jamie.
211
00:15:08,372 --> 00:15:09,839
JAMIE: Hvad mener du
Jeg er næsten hjemme?
212
00:15:09,974 --> 00:15:11,669
Du kommer tilbage med mig,
er du ikke?
213
00:15:11,742 --> 00:15:13,733
Vi kan ikke.
Vi er nødt til at komme til Galactica
214
00:15:13,811 --> 00:15:14,971
og begynd at spore Xavier.
215
00:15:15,046 --> 00:15:17,207
Du afleverer mig ikke
midt i ingenting
216
00:15:17,281 --> 00:15:19,146
og med en historie kan jeg ikke fortælle.
217
00:15:19,216 --> 00:15:20,843
Vi er i det mindste nødt til at få hende til
et befolkningscenter.
218
00:15:20,918 --> 00:15:23,284
Okay. Men disse energigiver
er nede på ingenting.
219
00:15:23,354 --> 00:15:25,083
Vi skal hurtigt komme ind og ud.
220
00:16:14,905 --> 00:16:16,930
Åh, lige her, lige her.
221
00:16:24,382 --> 00:16:25,974
Kaffe?
Ja tak.
222
00:16:30,121 --> 00:16:34,182
"En drik afledt
fra en bønne, serveres normalt varmt. "
223
00:16:35,726 --> 00:16:37,660
Troy, de drikker bønner.
224
00:16:38,162 --> 00:16:41,598
Åh min Gud.
Vi er eftersøgte kriminelle.
225
00:16:42,199 --> 00:16:43,291
Se.
226
00:16:45,636 --> 00:16:47,536
Vi gjorde ikke noget.
227
00:16:48,606 --> 00:16:52,133
Vi gjorde lidt skade
den bil og den bygning.
228
00:16:53,044 --> 00:16:54,909
Får de dig til at betale for ting
sådan på Jorden?
229
00:16:54,979 --> 00:16:56,310
Eller er der noget system?
230
00:16:56,380 --> 00:16:58,109
Vil du stoppe det, Dillon?
231
00:16:58,182 --> 00:16:59,979
Politiet har en APB på os.
232
00:17:00,818 --> 00:17:02,445
Og se ikke op.
233
00:17:02,520 --> 00:17:04,715
Det betyder, at de ikke tager chancer
hvis du modstår arrestation.
234
00:17:04,789 --> 00:17:05,813
De skyder.
235
00:17:05,890 --> 00:17:07,619
Så får vi det
at forlade med det samme.
236
00:17:07,691 --> 00:17:08,885
Hvad siger jeg til politiet?
237
00:17:08,959 --> 00:17:12,053
De tror, jeg var
din indvendige mand, når du prøver
at kidnappe doktoren.
238
00:17:12,129 --> 00:17:14,256
Lægen ved anderledes.
Han frikender dig.
239
00:17:15,166 --> 00:17:17,259
Vi er nødt til at gå nu.
Det er ikke sikkert her.
240
00:17:17,334 --> 00:17:18,699
(JUKEBOX AFSPILNING AF OPBEAT-MUSIK)
241
00:17:21,539 --> 00:17:22,563
Det er okay.
242
00:17:22,640 --> 00:17:24,505
De klovner bare.
243
00:17:25,509 --> 00:17:26,567
Virkelig.
244
00:17:30,347 --> 00:17:31,746
(JUKEBOX AFSPILNING AF FORVENDET MUSIK)
245
00:17:44,395 --> 00:17:46,329
Golly! De er tilbage!
246
00:18:10,221 --> 00:18:12,086
Jeg elsker jer begge.
247
00:18:13,457 --> 00:18:15,584
Jeg ved ikke, hvad der sker nu.
248
00:18:15,659 --> 00:18:18,787
Men jeg holder dine hemmeligheder
så længe du fortæller mig det.
249
00:18:19,663 --> 00:18:21,927
Bare lad mig ikke vente for evigt.
250
00:18:22,766 --> 00:18:24,529
Tiden har en måde at bevæge sig meget hurtigt på.
251
00:18:25,102 --> 00:18:26,228
(HORN HONKING)
252
00:18:26,303 --> 00:18:27,327
Jeg skal gå.
253
00:18:27,438 --> 00:18:30,066
Nu forsvinder I to bedre hurtigt,
du er i meget fare.
254
00:18:30,141 --> 00:18:32,405
Tak, Jamie.
Vi er i orden.
255
00:18:36,747 --> 00:18:39,944
Jeg vil aldrig glemme dig.
Glem mig ikke.
256
00:19:03,474 --> 00:19:05,601
Morgen, drenge.
Brug for hjælp?
257
00:19:07,645 --> 00:19:09,078
Nej, vi har det godt.
258
00:19:14,518 --> 00:19:15,507
Lad os komme væk herfra.
259
00:19:47,651 --> 00:19:49,016
Det er dem.
260
00:19:49,853 --> 00:19:50,877
(SIREN BLARING)
261
00:19:50,955 --> 00:19:52,286
Åh åh.
262
00:19:53,991 --> 00:19:55,322
Hvad gør vi?
263
00:19:55,392 --> 00:19:56,984
Har vi et valg?
264
00:19:57,061 --> 00:20:00,155
Jeg kan stadig høre
befalingsmandens ord
ringer i mine ører.
265
00:20:00,231 --> 00:20:02,392
"Bliv lige så iøjnefaldende
som muligt."
266
00:20:07,204 --> 00:20:09,672
Stor tid desperados, ikke?
267
00:20:14,612 --> 00:20:17,342
Træk i lovens navn.
268
00:20:17,414 --> 00:20:19,177
Der er ingen måde, du kan undslippe.
269
00:20:19,250 --> 00:20:21,275
Træk i lovens navn.
270
00:20:27,024 --> 00:20:28,218
Jeg har dem nu.
271
00:20:28,292 --> 00:20:32,285
Der er ikke nogen måde, hvorpå de slipper væk.
Overhovedet ikke.
272
00:20:55,185 --> 00:20:56,413
(DÆK SKRIDER)
273
00:21:02,493 --> 00:21:04,893
TJENESTEMAND PÅ RADIO:
Sheriff, er du der?
274
00:21:04,962 --> 00:21:06,759
Er der noget galt?
275
00:21:10,134 --> 00:21:13,865
Harvey, jeg har det ikke så godt.
276
00:21:28,118 --> 00:21:29,312
Åh åh.
277
00:21:31,555 --> 00:21:32,852
TROY: Hvad skal vi nu gøre?
278
00:21:37,294 --> 00:21:39,285
Du gjorde det rigtige
ringer til os, Mr. Griffin.
279
00:21:39,363 --> 00:21:41,388
Det var min søn, Willy,
der fandt skibene.
280
00:21:41,465 --> 00:21:45,526
Nu kan jeg fortælle disse børn
i skolen, der har været drillende
mig om at se rumskibe?
281
00:21:45,602 --> 00:21:47,433
Jeg er bange for ikke, Willy.
282
00:21:47,504 --> 00:21:50,405
Se, det kunne være
af vital interesse
til vores nationale sikkerhed.
283
00:21:50,607 --> 00:21:53,132
Vi ved det ikke rigtig
hvad vi har her.
284
00:21:54,511 --> 00:21:58,413
Willy, ved du det
hvad det betyder at beholde
en militær hemmelighed?
285
00:21:58,482 --> 00:22:00,541
Men det gør børnene
Bliv ved med at drille mig.
286
00:22:01,318 --> 00:22:02,580
Måske ikke længe.
287
00:22:02,653 --> 00:22:04,883
Vi tager disse skibe
tilbage til vores sammensatte
288
00:22:04,955 --> 00:22:07,014
så vi kan håndhæve sikkerheden.
289
00:22:07,091 --> 00:22:10,026
Ser du, skabningerne der
fløj dem ind kunne komme tilbage
290
00:22:10,094 --> 00:22:11,823
og de kunne være farlige.
291
00:22:11,895 --> 00:22:14,159
Så du prøver at holde vores hemmelighed.
292
00:22:17,735 --> 00:22:20,169
Må jeg virkelig
holde det hemmeligt?
293
00:22:20,237 --> 00:22:21,727
Undskyld, Willy, men ja.
294
00:22:21,805 --> 00:22:23,705
Nå, i det mindste for nu.
295
00:22:26,810 --> 00:22:29,108
Nå må du hellere få
går ellers går du glip af
din skolebus.
296
00:23:00,844 --> 00:23:03,745
Troy, de forbereder sig
at tage vores skibe væk.
297
00:23:06,350 --> 00:23:09,547
TROY: Vi tør ikke følge
dem på disse maskiner med
vores kraftfelter er så lave.
298
00:23:09,620 --> 00:23:11,212
Hvordan får vi dem så tilbage?
299
00:23:11,288 --> 00:23:12,380
Jeg ved ikke.
300
00:23:12,523 --> 00:23:15,321
Men jeg har det
en idé, der muligvis kan
fortæl os, hvor de skal hen.
301
00:23:15,592 --> 00:23:18,823
BARN: (CHANTING) Rumskib,
Willy så et rumskib.
302
00:23:18,896 --> 00:23:22,627
Rumskib, rumskib,
Willy så et rumskib.
303
00:23:22,699 --> 00:23:24,257
Det gjorde jeg, det gjorde jeg.
304
00:23:24,334 --> 00:23:25,528
ALLE: Nej, det gjorde du ikke.
305
00:23:25,602 --> 00:23:26,933
Ja, det gjorde jeg.
306
00:23:27,004 --> 00:23:28,494
Så hvor er rumskibene?
307
00:23:28,572 --> 00:23:29,766
De var der.
308
00:23:29,840 --> 00:23:32,434
Min far siger
der var ingen rumskibe.
309
00:23:32,509 --> 00:23:34,909
Han siger dig og din far
er et par løgnere.
310
00:23:34,978 --> 00:23:38,106
Tucker, du tager tilbage
hvad du sagde om min far.
311
00:23:38,182 --> 00:23:39,615
(ALT JULE)
312
00:23:44,822 --> 00:23:46,221
TROY: Hej, Willy.
313
00:23:52,863 --> 00:23:55,354
Det skal jeg ikke
at tale med fremmede.
314
00:23:56,166 --> 00:23:58,031
Vi er ikke rigtig fremmede.
315
00:23:58,101 --> 00:23:59,591
Vi er næsten naboer.
316
00:23:59,903 --> 00:24:01,803
Vi landede i dit felt.
317
00:24:01,872 --> 00:24:03,339
Hej, kollegaer, kom tilbage.
318
00:24:03,407 --> 00:24:04,431
Willy!
319
00:24:08,145 --> 00:24:09,942
Du kan ikke sige noget.
320
00:24:10,013 --> 00:24:11,275
Dette skal være vores hemmelighed.
321
00:24:11,348 --> 00:24:14,715
Ikke igen.
Alle giver mig
alle deres hemmeligheder.
322
00:24:14,785 --> 00:24:16,013
Jeg vil ikke have dem.
323
00:24:16,086 --> 00:24:17,485
Vi har brug for vores skibe.
324
00:24:17,921 --> 00:24:18,945
Ved du, hvor de er?
325
00:24:19,022 --> 00:24:22,150
Det tror jeg.
Men jeg kan ikke fortælle dig det.
326
00:24:22,226 --> 00:24:25,252
Willy, det gjorde de sandsynligvis ikke
vil have dig til at sige noget
327
00:24:25,329 --> 00:24:27,593
til folk der ikke gjorde det
kender allerede til dem.
328
00:24:27,664 --> 00:24:28,653
Men det gør vi.
329
00:24:28,732 --> 00:24:30,495
Og de tilhører os.
330
00:24:30,567 --> 00:24:32,194
Hvordan skulle vi komme hjem?
331
00:24:32,269 --> 00:24:35,102
Du er lidt stor at få
en skæld, hvis du er forsinket.
332
00:24:36,306 --> 00:24:37,898
Du ville blive overrasket.
333
00:24:37,975 --> 00:24:39,533
Vi skal alle leve efter regler.
334
00:24:39,877 --> 00:24:41,037
Vil du hjælpe os?
335
00:24:42,112 --> 00:24:43,875
Nå, det tror jeg.
336
00:24:43,947 --> 00:24:45,744
Hvis du kan bevise, at du er rummand,
337
00:24:45,816 --> 00:24:49,047
bank Tucker med stor mund på hans nøgle,
ligesom han gjorde mig.
338
00:24:49,119 --> 00:24:51,849
Willy, det er ikke en god idé
at modellere din opførsel
339
00:24:51,922 --> 00:24:54,356
efter nogen der
du ser ikke op til.
340
00:24:54,424 --> 00:24:56,392
Du vil ikke
at handle som Tucker.
341
00:24:56,460 --> 00:24:57,825
Jeg fortæller dig hvad.
342
00:24:57,895 --> 00:25:00,921
Hvis du vil overbevise Tucker
at han ikke ved alt,
343
00:25:00,998 --> 00:25:02,431
vi hjælper dig.
344
00:25:02,499 --> 00:25:04,694
Her. Tag det nu på
og lyt meget omhyggeligt.
345
00:25:04,768 --> 00:25:07,168
Se denne knap her?
Og denne.
346
00:25:16,780 --> 00:25:19,146
Hej, hvad sker der her?
347
00:25:19,216 --> 00:25:20,683
WILLY: Ved du det ikke, Tucker?
348
00:25:20,751 --> 00:25:22,013
Hvem sagde det?
349
00:25:22,085 --> 00:25:23,279
Lille Willy.
350
00:25:23,353 --> 00:25:24,650
Hvor er du, mand?
351
00:25:24,721 --> 00:25:27,747
Inde i din hjerne.
Jeg har overtaget din krop.
352
00:25:27,824 --> 00:25:29,951
Jeg tror, jeg kilder mig selv.
353
00:25:34,665 --> 00:25:36,690
Se på Tucker.
354
00:25:36,767 --> 00:25:40,464
Hej, Tucker, hvad er der galt?
Har du lopper?
355
00:25:41,138 --> 00:25:43,106
Nej, jeg fik Little Willy.
356
00:25:43,173 --> 00:25:45,937
Ring ham af, ring ham af.
Sig til ham, jeg er ked af det.
357
00:25:48,579 --> 00:25:52,208
WILLY: Din undskyldning
accepteres. Være at se
dig rundt, Tucker.
358
00:25:52,282 --> 00:25:54,842
Ja? Bare vær sikker
Jeg kan se dig!
359
00:25:54,918 --> 00:25:57,614
Tucker, hvem taler du med?
360
00:25:57,688 --> 00:25:58,848
Hold kæft!
361
00:26:07,130 --> 00:26:08,324
Tak, mister.
362
00:26:08,398 --> 00:26:12,129
Dine skibe er ved
International Guard Base
ud på den gamle motorvej.
363
00:26:12,202 --> 00:26:14,693
Men hvor er den anden rummand?
364
00:26:15,606 --> 00:26:17,005
Hvilken anden rummand?
365
00:26:17,074 --> 00:26:20,373
Jeg hørte officeren sige
de havde fundet tre skibe.
366
00:26:21,011 --> 00:26:23,138
Troy, Xavier er i as
meget besvær som vi er.
367
00:26:23,213 --> 00:26:25,340
Medmindre han først kommer til dem.
368
00:26:26,383 --> 00:26:27,543
Tak, Willy.
369
00:26:27,618 --> 00:26:31,247
Og her.
Vi laver dig
en æres kriger.
370
00:26:31,321 --> 00:26:32,948
Golly!
371
00:26:33,123 --> 00:26:34,147
Og husk ...
372
00:26:34,224 --> 00:26:36,988
Fortæl mig ikke.
Det bliver en hemmelighed.
373
00:26:39,730 --> 00:26:41,197
Hey, se hvad jeg fik.
374
00:26:50,641 --> 00:26:51,630
(KLOKKEN RINGER)
375
00:26:53,310 --> 00:26:54,299
Gå ind.
376
00:26:58,915 --> 00:26:59,939
Hej Boomer.
377
00:27:00,250 --> 00:27:03,151
Sir, jeg er ked af at rapportere
at Xavier er undsluppet.
378
00:27:03,220 --> 00:27:04,346
Undslap?
379
00:27:04,421 --> 00:27:07,322
Kaptajn Troy og
Løjtnant Dillon har
gik ind i vores tidsramme, sir.
380
00:27:07,391 --> 00:27:08,517
De er uskadet?
381
00:27:08,592 --> 00:27:09,581
Ja.
382
00:27:09,660 --> 00:27:11,992
De returnerer de unge
kvinde til sit sted på Jorden.
383
00:27:12,963 --> 00:27:13,952
Godt.
384
00:27:15,032 --> 00:27:19,935
Få dem straks tilbagekaldt
sammen med al anden jord
missioner indtil vi finder Xavier.
385
00:27:20,671 --> 00:27:21,797
(BIP)
386
00:27:23,740 --> 00:27:24,798
Troy, her.
387
00:27:24,875 --> 00:27:27,343
Du kom ikke tilbage
en mikron for tidligt.
388
00:27:27,411 --> 00:27:28,776
Ved du hvor Xavier er?
389
00:27:31,581 --> 00:27:32,707
Nej, sir, det gør jeg ikke.
390
00:27:32,783 --> 00:27:34,512
I din missions koordinater.
391
00:27:35,652 --> 00:27:37,347
Men hvorfor? Han ved, at vi finder ham.
392
00:27:37,421 --> 00:27:39,946
Men denne gang kan han være
tænker på at finde dig først.
393
00:27:40,223 --> 00:27:43,522
Nu, hvis du ikke har det
brændstoffer og ressourcer
at opretholde dig,
394
00:27:43,593 --> 00:27:45,083
Jeg sender et andet hold.
395
00:27:45,162 --> 00:27:47,494
Nej, sir, det tror jeg ikke
være en god idé lige nu.
396
00:27:47,564 --> 00:27:49,691
Klimaet her har
blev meget fjendtlig.
397
00:27:49,766 --> 00:27:51,131
Jeg vender tilbage senere.
398
00:27:51,201 --> 00:27:52,293
Troy ud.
399
00:27:56,840 --> 00:28:00,241
MAN PÅ TV: En flugt
at ingen ser ud
at kunne forklare.
400
00:28:00,310 --> 00:28:04,610
Og så her,
en højhastighedsjagt, hvor du,
Dr. Mortinson,
401
00:28:04,681 --> 00:28:07,149
og et ungt tv
journalist, Jamie Hamilton,
402
00:28:07,217 --> 00:28:09,913
blev fanget af terroristerne.
403
00:28:09,986 --> 00:28:13,547
Vi har inviteret Dr. Mortinson
at være i United
Broadcasting Company's studios
404
00:28:13,623 --> 00:28:17,150
i Los Angeles i morges,
at tale med os om hans prøvelse.
405
00:28:17,928 --> 00:28:21,386
Læge, der er meget
mysterium om din bortførelse
406
00:28:21,465 --> 00:28:24,593
og efterfølgende flugt
fra terroristerne,
407
00:28:24,668 --> 00:28:28,729
og alligevel antyder politiet
at du har været mindre
end kooperativ.
408
00:28:28,805 --> 00:28:32,172
MORTINSON: Mr. Brooks,
det er ikke et spørgsmål
af samarbejde.
409
00:28:32,242 --> 00:28:34,642
Du kan ikke fortælle, hvad du ikke ved.
410
00:28:34,978 --> 00:28:37,276
Men, doktor, det var du
en mand, der blev holdt som gidsler
411
00:28:37,347 --> 00:28:38,609
og alligevel virker du ikke særlig vred.
412
00:28:38,682 --> 00:28:40,149
Jeg er ikke sur på det.
413
00:28:40,217 --> 00:28:43,812
Disse unge mænd havde
noget at sige til mig.
414
00:28:44,488 --> 00:28:47,855
Jeg gik med dem,
perfekt frivilligt, at lytte.
415
00:28:47,924 --> 00:28:50,722
Læge, siger du
at du ikke tror
416
00:28:50,794 --> 00:28:53,695
at du heller var
narret til denne bortførelse ...
417
00:29:01,271 --> 00:29:05,731
Kan du fortælle mig, hvordan man kommer
til United Broadcasting
Virksomhedens hovedstudie?
418
00:29:05,809 --> 00:29:07,709
Øv mand, øv dig.
419
00:29:09,212 --> 00:29:10,236
Svar mig.
420
00:29:10,313 --> 00:29:11,905
Hej, tag det roligt, ven.
421
00:29:11,982 --> 00:29:14,712
Hej okay. Studiet er
et par miles væk i Century City.
422
00:29:14,885 --> 00:29:17,410
Hvordan kommer jeg derhen
uden køretøj?
423
00:29:17,587 --> 00:29:19,054
Et køretøj?
424
00:29:19,122 --> 00:29:20,783
Jeg antager, at du bliver nødt til at tage en taxa.
425
00:29:21,992 --> 00:29:24,290
Hvordan får jeg en?
Beskriv dem.
426
00:29:24,995 --> 00:29:27,088
Du går til kantsten,
du løfter din hånd.
427
00:29:27,164 --> 00:29:29,189
De kommer i gult,
sort og hvid.
428
00:29:29,266 --> 00:29:30,995
Nogle er ternede.
429
00:29:31,401 --> 00:29:32,732
Tak skal du have.
430
00:29:33,670 --> 00:29:36,366
Hej Hvem er du?
Hvad er der galt med dig?
431
00:29:36,640 --> 00:29:37,629
(BEEPS)
432
00:29:46,183 --> 00:29:47,207
(DÆK SKRIDER)
433
00:29:47,284 --> 00:29:48,444
Hvad synes du
gør du det, ven?
434
00:29:48,518 --> 00:29:49,917
Se, hvor du skal hen, hva?
435
00:29:56,193 --> 00:29:58,593
Gul, ternet, sort og hvid.
436
00:29:58,662 --> 00:30:00,960
Gul, ternet, sort og hvid.
437
00:30:09,339 --> 00:30:10,431
Ja, ven?
438
00:30:16,279 --> 00:30:17,303
Ja, ven?
439
00:30:17,380 --> 00:30:21,043
Tag mig til United
Broadcasting Company's
hovedstudie i Century City.
440
00:30:21,117 --> 00:30:22,141
Kom igen?
441
00:30:22,219 --> 00:30:24,153
Jeg må se Dr. Mortinson.
442
00:30:24,221 --> 00:30:25,210
Dr. Mortinson?
443
00:30:25,288 --> 00:30:27,950
Sig, er det ikke fyren
det forårsagede den store rygs
den anden dag?
444
00:30:28,024 --> 00:30:29,423
Ja, lad os se
hvad denne fyr holder på med.
445
00:30:29,492 --> 00:30:30,891
Dette kunne være vores heldige dag.
446
00:30:56,620 --> 00:30:58,713
Okay, mister.
Dette er stedet.
447
00:30:58,788 --> 00:31:01,382
Hvad vil du nu
med professoren
og hvor passer vi ind?
448
00:31:01,458 --> 00:31:03,756
Jeg har ikke brug for det
dig længere. Tak skal du have.
449
00:31:03,827 --> 00:31:06,159
Vent et øjeblik.
Vent her.
450
00:31:06,796 --> 00:31:09,856
Trækker du altid rides
med politibetjente?
451
00:31:11,835 --> 00:31:13,302
Politibetjente?
452
00:31:13,370 --> 00:31:15,770
Hvis du virkelig er her
at se Dr. Mortinson,
453
00:31:15,839 --> 00:31:17,500
Jeg tror, vi må hellere være sammen, ikke?
454
00:31:17,574 --> 00:31:20,065
Jeg er bange for vores samtale
skal være privat.
455
00:31:21,344 --> 00:31:24,609
Hej, er han lidt væk?
456
00:31:24,681 --> 00:31:27,980
En lille? Mand, han er
en kortbærende møtrik.
457
00:31:28,051 --> 00:31:30,713
Og vi dumpede ham bare
lige ved doktorens dørtrin.
458
00:31:30,787 --> 00:31:32,220
Dr. Mortinson?
459
00:31:32,289 --> 00:31:33,483
Det er ham.
460
00:31:34,524 --> 00:31:38,722
Hej, hej, Doc, forstå det ikke
for tæt på den fyr indtil
vi tjekker ham først ud.
461
00:31:39,562 --> 00:31:40,620
Hvem er han?
462
00:31:40,697 --> 00:31:43,530
Hvis du ikke ved det,
Doc, vi tager ham med os,
det finder vi ud af.
463
00:31:43,600 --> 00:31:45,090
Han kender mig, ikke du, doktor?
464
00:31:45,168 --> 00:31:46,465
Nej, jeg er bange for, at jeg ikke gør det.
465
00:31:46,536 --> 00:31:48,470
Jeg så lige din transmission.
466
00:31:48,538 --> 00:31:51,336
Du forlængede en invitation
til os at fortsætte
467
00:31:51,408 --> 00:31:55,367
vores udveksling af ideer,
så uhøfligt afbrudt.
468
00:31:55,445 --> 00:31:58,175
Flere millioner mennesker
så den udsendte.
469
00:31:59,249 --> 00:32:00,910
Kan du bevise, at du er
hvem siger du, du er?
470
00:32:00,984 --> 00:32:03,714
Nu vil vi ikke lade dig
tage en chance for ham, dok.
Han er lidt væk.
471
00:32:03,787 --> 00:32:05,118
Du ved, at jeg kan love dig.
472
00:32:05,188 --> 00:32:08,385
Hvis det er et bevis, du vil,
du får det.
473
00:32:09,025 --> 00:32:11,425
Mand, lad ham ikke komme væk.
Grib ham!
474
00:32:16,232 --> 00:32:19,065
Hej! Hvor gik han hen?
Hvad skete der?
475
00:32:19,135 --> 00:32:20,124
Han forsvandt bare.
476
00:32:20,203 --> 00:32:22,000
Jeg kan ikke tro det.
477
00:32:32,882 --> 00:32:34,907
XAVIER: Lad os gå et sted
hvor vi kan tale.
478
00:32:50,400 --> 00:32:53,961
MORTINSON: Jeg forstår det ikke
hvorfor du kom til jorden,
i stedet for Troy og Dillon.
479
00:32:54,037 --> 00:32:56,403
XAVIER: De er udstødte,
forvist fra vores samfund.
480
00:32:56,473 --> 00:32:58,202
De kom her for personlig vinding.
481
00:32:58,274 --> 00:32:59,502
De tilbød at hjælpe os.
482
00:32:59,576 --> 00:33:00,770
Selvfølgelig.
483
00:33:00,844 --> 00:33:02,277
Ved at få en accept hos dig,
484
00:33:02,345 --> 00:33:05,143
de ville finde døre åbnede
til dem på alle niveauer
af din kultur.
485
00:33:05,215 --> 00:33:06,773
Hvorfor? Af hvilken grund?
486
00:33:06,850 --> 00:33:09,341
Prestige, magt.
487
00:33:09,419 --> 00:33:13,185
Forestil dig en flygtning fra
en anden verden der bor blandt
dig med overlegen viden.
488
00:33:13,256 --> 00:33:15,349
Han kunne have alt, hvad han ville.
489
00:33:15,658 --> 00:33:17,717
Troy og Dillon har en plan.
490
00:33:17,994 --> 00:33:20,895
Det inkluderer rejser
ind i Jordens fortid.
491
00:33:20,997 --> 00:33:22,692
Er det muligt?
492
00:33:22,999 --> 00:33:25,627
Jeg har til hensigt at vise dig det
hvor muligt.
493
00:33:34,377 --> 00:33:36,937
Jamie, du er heldig
du blev ikke såret.
494
00:33:37,013 --> 00:33:39,106
Du ved, politiet stadig
tro at du var
495
00:33:39,182 --> 00:33:40,877
en del af forsøget
at kidnappe professoren?
496
00:33:40,950 --> 00:33:42,747
Han blev ikke kidnappet.
497
00:33:42,819 --> 00:33:45,151
Faktisk,
det var politiet
der forkælet alt.
498
00:33:45,221 --> 00:33:46,381
(INTERCOM BUZZING)
499
00:33:47,624 --> 00:33:48,648
Ja?
500
00:33:48,725 --> 00:33:50,590
KVINDE: Chief Ryan på linje 1.
501
00:33:51,261 --> 00:33:53,354
Jamie, du lyder sympatisk
til terroristerne.
502
00:33:53,430 --> 00:33:55,091
De er ikke terrorister.
503
00:33:55,899 --> 00:33:57,366
Sig til chefen, at jeg ringer ham tilbage.
504
00:33:57,434 --> 00:33:58,799
Ja Hr.
505
00:33:59,836 --> 00:34:02,100
Bare hvem tror du
disse to mænd var?
506
00:34:02,172 --> 00:34:06,131
Nå, de er slags en del af
en verdensomspændende fredsbevægelse.
507
00:34:06,209 --> 00:34:08,404
De vil have os,
508
00:34:08,478 --> 00:34:12,005
alle på jorden,
at forme sig til de bedre dage fremover.
509
00:34:12,115 --> 00:34:13,582
Hvad er de?
En slags religiøs gruppe?
510
00:34:13,650 --> 00:34:15,242
Nej, Mr. Brooks.
511
00:34:15,318 --> 00:34:17,411
Det skal du bare
tag mit ord for det.
512
00:34:17,487 --> 00:34:18,681
Tag dit ord?
513
00:34:19,322 --> 00:34:21,620
Jamie, vi spiller ikke spil her.
514
00:34:21,691 --> 00:34:24,057
Du var involveret
i en meget alvorlig forbrydelse.
515
00:34:25,095 --> 00:34:27,586
Nu, undertiden i tilfælde som denne,
516
00:34:27,697 --> 00:34:29,665
når mænd undertrykker kvinden,
517
00:34:29,899 --> 00:34:31,560
hold dem fangne,
518
00:34:31,935 --> 00:34:35,393
loven vil sandsynligvis
overvej muligheden
af hjernevask.
519
00:34:36,673 --> 00:34:37,935
Hjernevask?
520
00:34:38,074 --> 00:34:39,837
Tror du, jeg er blevet hjernevasket?
521
00:34:39,976 --> 00:34:40,965
(INTERCOM BUZZING)
522
00:34:42,078 --> 00:34:43,102
Ja?
523
00:34:43,179 --> 00:34:46,842
KVINDE: Mr. Brooks,
nogen prøver at nå ud
Miss Hamilton på linje 2.
524
00:34:46,916 --> 00:34:48,941
Sig det til ham
Hun er her ikke.
525
00:34:49,018 --> 00:34:51,350
Han insisterede.
Det er en Mr. Dillon.
526
00:34:52,155 --> 00:34:55,386
Dillon? Han er en af dem.
Sæt et spor på dette opkald.
527
00:34:55,458 --> 00:34:56,482
Nej, ikke!
528
00:34:56,559 --> 00:34:59,119
Jamie, perspektiv.
529
00:34:59,729 --> 00:35:02,892
Du bliver nødt til at lære at
se denne verden fra
et bredere perspektiv.
530
00:35:04,234 --> 00:35:07,397
Nu ved jeg ikke hvad
de to mænd gjorde det
få fat i dig.
531
00:35:07,470 --> 00:35:09,768
Jeg lytter til hvert ord.
532
00:35:13,510 --> 00:35:14,738
Linie 2.
533
00:35:16,946 --> 00:35:18,846
Hej?
Jamie, er du okay?
534
00:35:18,915 --> 00:35:21,475
Jeg har det fint.
Hvad laver du her?
535
00:35:21,584 --> 00:35:22,915
Det er farligt.
536
00:35:23,153 --> 00:35:25,212
Vi er nødt til at finde Mortinson.
537
00:35:25,421 --> 00:35:26,911
Xavier?
538
00:35:26,990 --> 00:35:29,686
Han er her.
Det kunne han prøve
kom til Dr. Mortinson.
539
00:35:29,759 --> 00:35:31,590
Vi vil have dig til at hjælpe os med at komme til ham.
540
00:35:31,661 --> 00:35:33,094
Hvor kan jeg nå dig?
541
00:35:33,163 --> 00:35:34,790
Vi når dig.
Bliv bare hvor du er.
542
00:35:34,864 --> 00:35:37,833
Bøde.
Og, Dillon, pas på.
543
00:35:37,901 --> 00:35:39,061
Også dig.
544
00:35:42,772 --> 00:35:44,239
Sensationelt, Jamie.
545
00:35:45,508 --> 00:35:47,203
Hør, få mig Dr. Mortinson.
546
00:35:47,377 --> 00:35:51,336
Jeg forlod hans hjemmenummer
og den adresse, han oplyste
mig i morges på dit skrivebord.
547
00:35:51,414 --> 00:35:52,403
Ret.
548
00:35:54,684 --> 00:35:55,912
Jamie,
549
00:35:56,553 --> 00:35:58,987
Jeg kan praktisk talt garantere
at du er væk fra krogen
550
00:35:59,055 --> 00:36:01,523
efter du har hjulpet politiet
gribe disse to.
551
00:36:02,959 --> 00:36:04,620
XAVIER: 1777.
552
00:36:04,694 --> 00:36:07,629
Hvis Laffitte og hans franske
kræfter havde ikke grebet ind
i slaget ved New Orleans,
553
00:36:07,697 --> 00:36:10,666
den amerikanske revolutionskrig
kunne let være gået den anden vej.
554
00:36:10,733 --> 00:36:12,098
Hvorfor ville det være af interesse for
Troy og Dillon?
555
00:36:12,168 --> 00:36:14,796
Og her, Gettysburg.
Vendepunktet i borgerkrigen.
556
00:36:14,871 --> 00:36:17,101
Eller Waterloo, som vendte om
tidevand mod Napoleon
557
00:36:17,173 --> 00:36:18,504
og sluttede ham som en magt for evigt.
558
00:36:18,575 --> 00:36:19,974
Du har ikke besvaret mit spørgsmål.
559
00:36:20,043 --> 00:36:21,635
Ser du ikke?
560
00:36:21,711 --> 00:36:24,339
En fredløs kunne leve et godt liv
i nogen af disse perioder.
561
00:36:24,414 --> 00:36:28,612
Hvis man havde en ægte vision
af hvad der skulle komme,
hvor og hvornår.
562
00:36:28,685 --> 00:36:30,676
Ja, men...
Eller styr verden.
563
00:36:30,753 --> 00:36:32,345
Det er hvad Troy og Dillon vil have.
564
00:36:32,422 --> 00:36:34,185
Det gjorde Troy og Dillon ikke
slå mig som den slags ...
565
00:36:34,257 --> 00:36:35,246
(TELEFONRING)
566
00:36:39,329 --> 00:36:40,353
Hej.
567
00:36:40,430 --> 00:36:42,022
Professor, det er Jamie Hamilton.
568
00:36:43,233 --> 00:36:46,031
Jamie, du er okay.
Gudskelov.
569
00:36:46,102 --> 00:36:47,160
Ja jeg har det fint.
570
00:36:47,237 --> 00:36:49,501
Men vores to venner er det ikke.
571
00:36:49,572 --> 00:36:51,540
En forfærdelig mand
ved navn Xavier er her
572
00:36:51,608 --> 00:36:53,405
og de er nødt til at fange ham.
573
00:36:53,476 --> 00:36:54,704
MORTINSON: Åh?
574
00:36:54,777 --> 00:36:56,540
Professor, vær forsigtig.
575
00:36:56,613 --> 00:36:58,547
Jeg kunne fortælle dig det
ting ved denne mand.
576
00:36:58,615 --> 00:37:01,311
Jeg mener, han er en galning
og han kan prøve at kontakte dig.
577
00:37:01,384 --> 00:37:04,046
Ja, Jamie, jeg tror du har ret.
578
00:37:04,120 --> 00:37:05,212
Professor?
579
00:37:05,688 --> 00:37:06,882
Professor?
580
00:37:08,224 --> 00:37:10,749
Vi har måske lavet en vidunderlig
hold tilbage i tiden, doktor,
581
00:37:10,827 --> 00:37:13,159
men jeg har virkelig ikke brug for dig mere.
582
00:37:21,137 --> 00:37:23,833
Jamie, hvem er Xavier?
583
00:37:24,407 --> 00:37:26,705
Den slags mand du tænker
Troy og Dillon er,
584
00:37:26,776 --> 00:37:28,903
og han er hos professoren.
585
00:37:31,681 --> 00:37:33,342
Giv mig politiet.
586
00:37:34,417 --> 00:37:35,941
Jamie, hvor skal du hen?
587
00:37:36,753 --> 00:37:37,845
Jamie.
588
00:37:40,290 --> 00:37:41,279
Jamie!
589
00:37:43,493 --> 00:37:44,721
Troy.
590
00:37:49,532 --> 00:37:50,624
Taxa.
591
00:37:56,472 --> 00:37:57,461
Kom nu, Jamie.
592
00:38:11,254 --> 00:38:13,154
Du kan ikke gå til Mortinson.
593
00:38:13,222 --> 00:38:15,315
Xavier er der
og politiet er på vej.
594
00:38:15,391 --> 00:38:16,653
De finder ham ikke.
595
00:38:16,726 --> 00:38:18,353
Hvorfor kom han overhovedet her?
596
00:38:18,428 --> 00:38:20,862
På grund af nederlaget
at han led af vores hænder.
597
00:38:20,930 --> 00:38:22,158
Jeg tror ikke, jeg følger dig.
598
00:38:22,231 --> 00:38:24,028
Fyren har allerede gjort det
tabt en kamp.
599
00:38:24,100 --> 00:38:26,625
Denne gang skal han
vil være mere sikker
hvor han skal hen.
600
00:38:26,703 --> 00:38:28,193
Han mister ikke igen.
601
00:38:37,480 --> 00:38:39,914
TJENESTEMAND: Jeg har aldrig set
noget lignende, sir.
602
00:38:39,982 --> 00:38:42,951
Hvis det er sovjetisk,
det er en der kom forbi
vores intelligens.
603
00:38:43,019 --> 00:38:45,544
Okay, holdene
fra Wright-Patterson og Washington
604
00:38:45,621 --> 00:38:46,918
vil være her
første om morgenen.
605
00:38:46,989 --> 00:38:48,047
Ja Hr.
606
00:38:48,124 --> 00:38:49,751
Jeg vil have, at alle holdes
væk fra disse håndværk,
607
00:38:49,826 --> 00:38:52,294
og jeg mener alle,
inklusive vores egne folk.
Forstået?
608
00:38:52,362 --> 00:38:53,989
Ja Hr.
Bare rolig, sir.
609
00:38:54,063 --> 00:38:55,553
En tank kunne ikke komme
gennem disse drenge.
610
00:38:55,631 --> 00:38:56,655
Okay.
611
00:38:56,733 --> 00:38:57,722
Lad os gå.
612
00:39:07,810 --> 00:39:09,004
Han er her.
613
00:39:09,078 --> 00:39:10,477
Hvordan ved du det?
614
00:39:10,546 --> 00:39:11,911
Jeg ved.
615
00:39:11,981 --> 00:39:14,347
Han kan ikke komme af jorden
noget bedre end vi kan.
616
00:39:14,417 --> 00:39:15,884
Selvom vi kunne komme til vores skibe,
617
00:39:15,952 --> 00:39:17,544
energigiverne er nul.
618
00:39:17,620 --> 00:39:20,418
Nu har denne base gjort
sin egen strømkilde.
619
00:39:20,490 --> 00:39:21,980
Hvis vi kunne komme til vores skibe,
620
00:39:22,058 --> 00:39:24,185
vi kan dræne nok
energi til at komme ud herfra.
621
00:39:40,410 --> 00:39:42,105
Få nogle lys herude!
622
00:39:42,779 --> 00:39:44,576
Vi er for sent.
Han er i sit skib.
623
00:39:44,647 --> 00:39:46,342
Hvordan kan du vide, at?
Hvad sker der?
624
00:39:46,416 --> 00:39:48,816
Xavier dræner energi
lige fra basisgeneratoren.
625
00:39:51,254 --> 00:39:52,243
Lad os gå.
626
00:39:52,321 --> 00:39:54,448
Nej, Dillon, lad os bruge det
vores eget kraftfelt.
627
00:39:54,524 --> 00:39:56,651
Jamie, jeg vil have dig til at blive sat.
628
00:40:02,532 --> 00:40:04,625
Jeg hader at nævne det,
men jeg kan stadig se dig.
629
00:40:04,700 --> 00:40:05,997
Jeg er ude.
630
00:40:06,102 --> 00:40:07,262
Det er jeg også.
631
00:40:09,071 --> 00:40:10,368
Jamie.
Ja?
632
00:40:10,440 --> 00:40:12,067
Ser du den vagt?
633
00:40:12,141 --> 00:40:13,130
Ja?
634
00:40:13,209 --> 00:40:14,608
Jeg vil have dig i vejen.
635
00:40:14,677 --> 00:40:16,907
Vent et øjeblik.
Jeg kan ikke lide den måde du spørger om.
636
00:40:16,979 --> 00:40:18,571
Jamie, gå.
637
00:40:18,648 --> 00:40:19,740
Jeg går.
638
00:40:33,362 --> 00:40:34,761
Miss, kan jeg hjælpe dig?
639
00:40:46,542 --> 00:40:49,136
Vent et øjeblik!
Hvor tror du, du skal hen?
640
00:40:59,021 --> 00:41:00,852
Håber hun har gjort dette til dækning.
641
00:41:01,190 --> 00:41:02,179
Lad os gå her.
642
00:41:08,097 --> 00:41:09,086
Bliv her.
643
00:41:09,165 --> 00:41:10,462
Jeg kommer med dig.
Ingen.
644
00:41:10,533 --> 00:41:13,502
Du skal dække mig.
Hvis en af disse vagter gør det
et træk, bedøv ham.
645
00:41:13,569 --> 00:41:14,558
Okay.
646
00:41:22,345 --> 00:41:23,334
Du kan ikke klare det, Xavier.
647
00:41:25,281 --> 00:41:27,579
Undskyld, kaptajn Troy,
Jeg har et møde.
648
00:41:35,157 --> 00:41:36,351
Hej, han bevæger sig.
649
00:41:36,425 --> 00:41:38,154
Der er en fyr, der lægger sig
på jorden derovre.
650
00:41:46,936 --> 00:41:47,925
Er du okay?
651
00:41:53,442 --> 00:41:54,431
Lad os gå.
652
00:42:12,228 --> 00:42:14,992
Gider ikke at få en fuld opladning.
Bare kom af jorden.
653
00:42:15,831 --> 00:42:17,162
Jeg udsender bevægelsen.
654
00:42:18,034 --> 00:42:19,262
Jamie, kom væk herfra.
655
00:42:19,335 --> 00:42:21,530
Er du skør?
Disse mænd der har våben.
656
00:42:21,604 --> 00:42:23,834
Og det gør de ikke ligefrem
som hvad du laver.
657
00:42:24,774 --> 00:42:27,265
Dillon, kom i gang.
Du er ikke klar til magten endnu.
658
00:42:27,343 --> 00:42:30,835
Okay, okay.
Lige så snart jeg slipper af med hende.
659
00:42:30,913 --> 00:42:32,540
Gjorde du det?
660
00:42:32,615 --> 00:42:35,948
Ja. Hvad sker der nu?
hvis jeg trykker på denne markerede turbo?
661
00:42:36,018 --> 00:42:37,679
Glem det. Jeg vil gøre det.
662
00:42:42,191 --> 00:42:44,022
Jeg får dig til dette, Jamie.
663
00:42:44,093 --> 00:42:45,390
Du har mig allerede.
664
00:43:06,215 --> 00:43:07,341
Hvad er der sket her, major?
665
00:43:07,416 --> 00:43:08,542
Jeg har ikke den mindste idé, oberst.
666
00:43:08,651 --> 00:43:09,743
Har aldrig set noget lignende.
667
00:43:09,852 --> 00:43:11,342
Lyn overalt,
folk kommer og går.
668
00:43:11,420 --> 00:43:12,409
Jeg ved ikke.
669
00:43:12,488 --> 00:43:13,512
Et hold fra Wright-Patterson
og Washington
670
00:43:13,589 --> 00:43:14,681
er her om morgenen.
671
00:43:14,757 --> 00:43:17,749
Og det får jeg
at fortælle dem nøjagtigt
hvad der fandt sted her.
672
00:43:17,827 --> 00:43:20,557
Oberst, tror jeg ikke
nogen ved nøjagtigt
hvad der fandt sted her.
673
00:43:20,630 --> 00:43:22,097
Han har ret, oberst.
674
00:43:22,164 --> 00:43:24,029
Hvad skete der her i aften,
675
00:43:24,333 --> 00:43:26,494
der er ingen rationel forklaring.
676
00:43:26,569 --> 00:43:28,264
Men hvis det er nogen hjælp,
677
00:43:28,337 --> 00:43:30,635
Jeg kan forsikre dig
det var ikke russerne.
678
00:43:30,706 --> 00:43:34,142
Nå, måske jeg bedre
lad dig forklare det hele.
679
00:43:34,310 --> 00:43:37,438
Nej, nej, det er okay.
Du klarer dig fint.
680
00:43:37,513 --> 00:43:39,140
Kan du ikke give mig en anelse?
681
00:43:39,215 --> 00:43:40,375
Ja.
682
00:43:41,984 --> 00:43:46,080
Bare sig det
hvad vi har haft her var
besøgende fra det ydre rum.
683
00:43:51,627 --> 00:43:53,288
Ydre rum?
684
00:43:53,362 --> 00:43:54,920
Der er en joker i hvert dæk.
685
00:44:03,973 --> 00:44:06,635
Jeg har noget på scanneren,
Troy, og det bevæger sig hurtigt.
686
00:44:10,012 --> 00:44:11,536
TROY: Det er en hugorm.
687
00:44:11,614 --> 00:44:13,912
Det skal være Xavier.
Mist ikke ham.
688
00:44:13,983 --> 00:44:16,247
Jamie, hold dig væk
vores kommunikationsbånd.
689
00:44:18,721 --> 00:44:20,052
Han er på fuld turbo.
690
00:44:20,122 --> 00:44:23,148
Han rammer stjernehastighed
og begynde at vride sig
ved denne acceleration.
691
00:44:23,225 --> 00:44:24,317
Vi finder ham aldrig.
692
00:44:24,393 --> 00:44:25,724
Vi er nødt til at finde ham.
693
00:44:25,795 --> 00:44:27,592
Jamie.
Okay, jeg vil være stille.
694
00:44:27,663 --> 00:44:28,687
Godt.
695
00:44:28,764 --> 00:44:30,026
Bare søm ham.
696
00:44:32,768 --> 00:44:34,599
Xavier, dette er kaptajn Troy.
697
00:44:34,670 --> 00:44:36,934
Jeg har dig på scanneren
og låst til ødelæggelse.
698
00:44:37,006 --> 00:44:39,201
Troy, du er en meget
intelligent ung mand.
699
00:44:39,275 --> 00:44:42,711
Men du er håbløst lydig
til Adamas forgæves plan.
700
00:44:42,778 --> 00:44:46,544
Infiltrerer jorden og
fremme hendes teknologi
er ikke nytteløst.
701
00:44:46,615 --> 00:44:48,310
Det er vores eneste håb om at overleve.
702
00:44:48,384 --> 00:44:50,545
Lad ham tale, Troy.
Vi vinder på ham.
703
00:44:51,787 --> 00:44:53,880
Du er en drømmer, og jeg er en kriger.
704
00:44:54,557 --> 00:44:55,819
Farvel, Troy.
705
00:44:55,891 --> 00:44:58,758
Xavier, hvis du prøver at videregive til tiden,
Jeg bliver tvunget til at skyde.
706
00:44:58,828 --> 00:45:00,056
Du er for sent.
707
00:45:04,333 --> 00:45:05,459
Han går.
708
00:45:12,808 --> 00:45:14,332
Fik vi ham?
709
00:45:16,612 --> 00:45:19,706
Af hensyn til disse mennesker
på Jorden, det håber jeg.
710
00:45:30,359 --> 00:45:33,556
Se ikke så skuffet ud.
Du udførte mirakler.
711
00:45:33,629 --> 00:45:36,826
Dreng, folket nede på jorden
helt sikkert tænker det.
712
00:45:36,899 --> 00:45:39,732
Jeg mener, jeg ved ikke hvordan
de forklarer
de ting, de så.
713
00:45:40,269 --> 00:45:42,169
De fleste mennesker gør det ikke
tro hvad de ser.
714
00:45:42,238 --> 00:45:44,172
Og de har meget korte minder.
715
00:45:44,240 --> 00:45:46,538
Tredive år senere,
de er alle glemt.
716
00:45:46,609 --> 00:45:48,474
Jeg er ked af Xavier.
717
00:45:48,544 --> 00:45:51,069
Åh, vær ikke.
Du stoppede ham, i det mindste denne gang.
718
00:45:51,147 --> 00:45:52,136
Ja.
719
00:45:52,214 --> 00:45:53,476
Har du nogen idé om, hvor han er væk?
720
00:45:53,549 --> 00:45:54,743
Åh nej.
721
00:45:54,817 --> 00:45:58,719
Jeg har en historie at rapportere
og et job, der ikke vil
vent på mig for evigt.
722
00:45:59,388 --> 00:46:03,222
Jamie, for evigt er det kun
en dimension af tid.
723
00:46:04,226 --> 00:46:05,488
Hvad skal det betyde?
724
00:46:06,028 --> 00:46:07,723
Jeg har læst Troys rapport.
725
00:46:07,797 --> 00:46:08,991
Din viden om Jordens historie
726
00:46:09,064 --> 00:46:11,328
mere end ked af det
din manglende erfaring som kriger.
727
00:46:13,102 --> 00:46:14,899
Jeg kan ikke lide drift af dette.
728
00:46:14,970 --> 00:46:17,700
Jamie, vi skal bringe Xavier tilbage.
729
00:46:18,974 --> 00:46:21,909
Hvis det lykkedes
ved at gøre, hvad han forsøgte at
gøre i Tyskland i 1944,
730
00:46:21,977 --> 00:46:23,672
det ville have ændret livene
731
00:46:23,746 --> 00:46:26,374
på to eller tre generationer
af mennesker på jorden.
732
00:46:26,448 --> 00:46:29,315
Kan du forestille dig
hvad ville der ske, hvis han prøvede
733
00:46:29,385 --> 00:46:33,082
at manipulere med et land
kaldes Amerika i 1700'erne?
734
00:46:33,989 --> 00:46:35,479
Pre-revolution.
735
00:46:35,558 --> 00:46:37,856
Ja, heksekunstens dage.
736
00:46:37,927 --> 00:46:41,829
Da folk var
brændt på bålet
for at øve sort magi.
737
00:46:41,897 --> 00:46:46,493
Han kunne ændre
USA fra et demokrati
til hvem ved hvad?
738
00:46:46,569 --> 00:46:47,968
Ja.
739
00:46:48,204 --> 00:46:50,570
Er det hvor han er væk?
Det 18. århundrede?
740
00:46:51,307 --> 00:46:52,672
Det er jeg bange for.
741
00:46:53,442 --> 00:46:54,875
Nå, Jamie,
742
00:46:56,145 --> 00:46:58,636
lyder som om vi kunne bruge din hjælp.
743
00:46:58,714 --> 00:47:00,705
Tal om at gå glip af en deadline.
744
00:47:00,783 --> 00:47:02,717
Hvad med det, Jamie?
745
00:47:02,785 --> 00:47:05,686
Vi har ikke meget data
på den periode af Jordens historie.
746
00:47:05,888 --> 00:47:08,254
Og vi udgør et ret godt hold.
747
00:47:08,324 --> 00:47:11,225
Uden dig,
tingene var muligvis ikke udløbet.
748
00:47:12,628 --> 00:47:13,617
Godt,
749
00:47:15,431 --> 00:47:16,557
hvorfor ikke?
750
00:47:16,632 --> 00:47:18,031
Godt godt.
751
00:47:19,301 --> 00:47:22,270
Jeg hørte det
Benjamin Franklin havde
en måde med damerne.
752
00:47:22,338 --> 00:47:24,636
Måske får jeg en chance for at finde ud af,
753
00:47:24,707 --> 00:47:26,072
første hånd.
754
00:47:27,509 --> 00:47:28,498
Skamløs.
755
00:47:29,000 --> 00:47:32,136
Download Movie Subtitles Searcher fra www.OpenSubtitles.org
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.