All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E67.230615.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:11,104 Ms. Jenny Kim has decided to proceed with YJ Group's collaboration... 2 00:00:12,174 --> 00:00:13,673 as planned. 3 00:00:24,454 --> 00:00:28,423 Ju Ae Ra. I will never let things go as you wish. 4 00:00:35,333 --> 00:00:36,403 Thanks. 5 00:00:37,064 --> 00:00:40,134 I settled the matter with Ms. Kim because of you. 6 00:00:41,234 --> 00:00:42,444 Don't mention it. 7 00:00:42,944 --> 00:00:45,444 I got you into trouble, which made me worried. 8 00:00:45,444 --> 00:00:46,543 But it's a relief now. 9 00:00:48,073 --> 00:00:49,743 Who would've thought the lady I helped... 10 00:00:49,944 --> 00:00:51,414 was Ms. Kim's grandmother? 11 00:00:51,914 --> 00:00:53,353 I was really lucky. 12 00:00:55,283 --> 00:00:59,094 It wasn't due to luck but your good heart. 13 00:01:02,223 --> 00:01:04,524 Anyway, Ju Ae Ra and Nam Yu Jin... 14 00:01:04,823 --> 00:01:09,204 would've realized they couldn't fool with us. 15 00:01:11,604 --> 00:01:12,734 Chairman Nam. 16 00:01:13,734 --> 00:01:15,973 I heard the collaboration with Jenny Kim... 17 00:01:15,973 --> 00:01:18,044 has gone through successfully. 18 00:01:19,413 --> 00:01:22,113 Yes. Thanks to Ms. Oh Se Rin, 19 00:01:22,113 --> 00:01:23,684 we are able to proceed with it. 20 00:01:24,214 --> 00:01:26,083 Wait. By Ms. Oh Se Rin, 21 00:01:26,553 --> 00:01:29,383 didn't she work in Planning up until recently? 22 00:01:29,383 --> 00:01:31,484 - Yes. - My goodness. 23 00:01:31,484 --> 00:01:34,354 Even though she quit, she still helped our company. 24 00:01:34,723 --> 00:01:36,064 How kind of her. 25 00:01:36,663 --> 00:01:39,434 Yeon Seok. Does that mean Gyeo Ul's brother... 26 00:01:39,434 --> 00:01:41,333 will not be fired from our company? 27 00:01:41,863 --> 00:01:44,333 In any case, the contract has been signed. 28 00:01:44,764 --> 00:01:46,734 So I'm thinking of overlooking his mistake. 29 00:01:47,833 --> 00:01:49,404 That's not right, Dad. 30 00:01:50,173 --> 00:01:51,244 What do you mean by that? 31 00:01:52,344 --> 00:01:53,344 Grandfather. 32 00:01:53,714 --> 00:01:56,344 Even though the deal was successful, 33 00:01:56,583 --> 00:01:58,744 had Mr. Jung taken care of the contract, 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,753 this would not have happened. 35 00:02:02,053 --> 00:02:03,423 She's right. 36 00:02:03,883 --> 00:02:05,624 Taking care of contracts is a primary duty... 37 00:02:05,624 --> 00:02:07,393 of a Law Department senior manager. 38 00:02:07,654 --> 00:02:09,393 But he failed to do that. 39 00:02:09,393 --> 00:02:11,064 I think he should receive disciplinary action. 40 00:02:11,624 --> 00:02:14,193 Isn't disciplinary action going too far? 41 00:02:14,894 --> 00:02:16,934 If we let this matter go, 42 00:02:17,464 --> 00:02:20,834 people might think we're cutting him some slack as an old family member. 43 00:02:33,983 --> 00:02:35,953 Ae Ra. 44 00:02:35,953 --> 00:02:38,753 If Mr. Jung gets disciplinary action, 45 00:02:38,823 --> 00:02:40,054 will he get fired? 46 00:02:40,823 --> 00:02:43,163 Well, there's a possibility. 47 00:02:44,494 --> 00:02:45,594 Why do you ask? 48 00:02:46,293 --> 00:02:48,064 Actually, I... 49 00:02:50,003 --> 00:02:51,033 It's nothing. 50 00:02:53,103 --> 00:02:54,174 Get some rest. 51 00:03:00,413 --> 00:03:03,943 If I tell them I had the contract signed by Jenny Kim, 52 00:03:05,214 --> 00:03:06,953 it could be me who gets fired. 53 00:03:07,684 --> 00:03:09,723 Then Mom will try to kill me. 54 00:03:11,054 --> 00:03:12,723 But if I don't come clean about it, 55 00:03:12,823 --> 00:03:15,094 Mr. Jung could get fired. 56 00:03:17,223 --> 00:03:18,823 What do I do? 57 00:03:20,564 --> 00:03:22,703 You got the wrong idea. 58 00:03:23,864 --> 00:03:27,233 Yu Ri. I don't like you. 59 00:03:28,633 --> 00:03:32,674 Right. Why should I care for someone who doesn't like me? 60 00:03:33,174 --> 00:03:34,774 I didn't do it on purpose. 61 00:03:35,814 --> 00:03:37,244 Who cares if he gets fired? 62 00:03:37,413 --> 00:03:39,814 Whatever. I know nothing about it. 63 00:03:41,783 --> 00:03:42,783 (YJ Group) 64 00:03:42,783 --> 00:03:43,853 "Temporarily suspended?" 65 00:03:46,024 --> 00:03:48,094 Although we're able to do the collaboration, 66 00:03:49,464 --> 00:03:52,693 some pointed out the need to take disciplinary action... 67 00:03:53,394 --> 00:03:55,233 for causing the problem. 68 00:03:55,693 --> 00:03:57,533 A disciplinary meeting will be held. 69 00:03:58,364 --> 00:04:01,334 You will be temporarily suspended until then. 70 00:04:04,144 --> 00:04:05,203 Understood. 71 00:04:08,774 --> 00:04:10,513 Hold on a minute. 72 00:04:12,214 --> 00:04:13,314 Yu Ri. 73 00:04:15,413 --> 00:04:16,554 Why are you here? 74 00:04:17,323 --> 00:04:19,223 It wasn't Mr. Jung's fault. 75 00:04:20,524 --> 00:04:21,953 It was mine. 76 00:04:25,523 --> 00:04:28,934 Jenny Kim's contract was inside my belongings. 77 00:04:29,564 --> 00:04:32,003 Please don't fire Mr. Jung. 78 00:04:39,744 --> 00:04:42,784 So that contract was in your belongings? 79 00:04:43,784 --> 00:04:45,414 Yes. I'm sorry. 80 00:04:45,643 --> 00:04:47,453 I should've been careful. 81 00:04:48,153 --> 00:04:51,124 But I have no idea why that was in my belongings... 82 00:04:51,124 --> 00:04:52,554 in the first place. 83 00:04:56,323 --> 00:04:58,124 - Yu Ri. - Ae Ra. 84 00:04:59,064 --> 00:05:00,693 What brings you here? 85 00:05:01,294 --> 00:05:02,664 (Law Department) 86 00:05:02,664 --> 00:05:05,104 Ms. Nam was appointed to my team, 87 00:05:05,203 --> 00:05:08,304 so I came to talk to her and help her pack her things. 88 00:05:08,474 --> 00:05:10,474 Is there a problem? 89 00:05:12,814 --> 00:05:14,073 It wasn't your fault. 90 00:05:14,914 --> 00:05:17,244 Either way, it was my fault. 91 00:05:18,213 --> 00:05:20,753 Anyway, I apologize... 92 00:05:21,784 --> 00:05:22,924 one more time. 93 00:05:24,424 --> 00:05:25,523 Thank you. 94 00:05:26,054 --> 00:05:28,294 I'm sure you were troubled after finding the contract. 95 00:05:28,593 --> 00:05:30,164 But you still came clean about it. 96 00:05:31,763 --> 00:05:33,234 Mr. Jung. 97 00:05:35,564 --> 00:05:37,333 Anyway, good luck in Planning. 98 00:05:37,463 --> 00:05:38,633 I'm confident you'll do well. 99 00:05:44,943 --> 00:05:45,974 Yes, Mom? 100 00:05:47,244 --> 00:05:48,314 Be careful on your way. 101 00:05:48,713 --> 00:05:49,943 (Staff Lounge) 102 00:05:49,943 --> 00:05:51,013 Yes. 103 00:05:54,684 --> 00:05:58,583 I can't give up on you if you act like that. 104 00:06:04,624 --> 00:06:06,034 Hey, Young Jun. 105 00:06:06,664 --> 00:06:09,234 Gyeo Ul seems to be on edge. 106 00:06:09,234 --> 00:06:12,564 Can you visit and chat with her? 107 00:06:12,674 --> 00:06:14,604 Please. Okay. 108 00:06:18,974 --> 00:06:22,814 You would like to open a branch of our store? 109 00:06:22,814 --> 00:06:26,484 Yes. I am absolutely in love with this store's burgers. 110 00:06:27,153 --> 00:06:30,184 Because I enjoyed every meal here, I decided to open a branch. 111 00:06:30,284 --> 00:06:32,253 Is that so? I see. 112 00:06:33,494 --> 00:06:36,393 It's a menu you can eat comfortably and quickly. 113 00:06:36,393 --> 00:06:38,593 Opening up a branch will be great. 114 00:06:45,534 --> 00:06:48,234 Goodness. Nam Yu Ri, that wench. 115 00:06:48,403 --> 00:06:50,674 She's my only sister but in no way helpful. 116 00:06:51,343 --> 00:06:54,614 That's what I mean. What is wrong with her? 117 00:06:54,773 --> 00:06:56,513 Why on earth did she do that? 118 00:06:56,513 --> 00:06:57,784 I know, right? 119 00:06:58,513 --> 00:07:00,784 Really. She always covers up her mistakes. 120 00:07:00,984 --> 00:07:02,583 Why did she tell the truth this time? 121 00:07:02,753 --> 00:07:05,523 She clearly knew she'd suffer a loss. 122 00:07:05,624 --> 00:07:07,724 So why did she come clean about it? 123 00:07:08,054 --> 00:07:11,393 Could she have done it on purpose to quit working? 124 00:07:12,093 --> 00:07:14,234 Yes. That's the answer. Darn it. 125 00:07:18,064 --> 00:07:20,003 Good gracious. 126 00:07:20,573 --> 00:07:24,244 Dad. Can't I please visit Gyeo Ul? 127 00:07:24,703 --> 00:07:27,643 Ji Seok. I told you... 128 00:07:28,244 --> 00:07:32,414 Ms. Yoon wanted us to refrain from visiting Gyeo Ul for a while. 129 00:07:33,314 --> 00:07:38,224 And didn't you go to see her last time behind my back? 130 00:07:39,823 --> 00:07:43,023 After your call, I wanted to return to her hospital room. 131 00:07:43,023 --> 00:07:46,294 But Young Ran came out and dragged me back home. 132 00:07:46,294 --> 00:07:48,934 So I couldn't even see Gyeo Ul when she was awake. 133 00:07:48,934 --> 00:07:51,463 Good grief, Ji Seok. 134 00:07:52,104 --> 00:07:54,974 You should be happy you didn't see Gyeo Ul. 135 00:07:55,034 --> 00:07:58,503 She's nothing short of a nutcase right now. 136 00:07:58,874 --> 00:08:01,974 She kept screaming at me, asking who I was. 137 00:08:01,974 --> 00:08:05,414 Gosh. Just thinking about that time gives me a headache. 138 00:08:05,713 --> 00:08:08,083 Gyeo Ul screamed at you? 139 00:08:09,213 --> 00:08:11,554 But she's beyond kind. 140 00:08:11,883 --> 00:08:13,193 He's right, Young Ran. 141 00:08:13,424 --> 00:08:16,054 Why would you spout such nonsense? 142 00:08:16,393 --> 00:08:17,494 My gosh. 143 00:08:18,023 --> 00:08:21,234 Are you implying that I'm lying right now? 144 00:08:25,003 --> 00:08:27,304 Is that how you see me? 145 00:08:28,403 --> 00:08:29,903 I'm really upset. 146 00:08:36,484 --> 00:08:39,784 Our kind Gyeo Ul would never scream. 147 00:08:40,184 --> 00:08:42,884 Leave at once. I said to leave! 148 00:08:42,983 --> 00:08:46,554 I'm sorry. Your veins are not easy to find. 149 00:08:47,524 --> 00:08:49,024 You call that an excuse? 150 00:08:49,193 --> 00:08:50,963 Then quit being a nurse! 151 00:08:51,394 --> 00:08:53,294 I'm sorry. 152 00:08:53,593 --> 00:08:55,733 - But you still need your injection. - Good grief! 153 00:08:55,894 --> 00:08:57,534 Get out of here. Why won't you listen? 154 00:08:57,534 --> 00:08:59,473 Get out! 155 00:08:59,473 --> 00:09:01,103 I said to get out of here! 156 00:09:01,103 --> 00:09:02,674 - Gyeo Ul... - Darn it. 157 00:09:02,843 --> 00:09:03,904 What's going on? 158 00:09:04,843 --> 00:09:06,073 What happened? 159 00:09:06,443 --> 00:09:09,073 She got mad because... 160 00:09:09,213 --> 00:09:10,814 I couldn't give her the injection with one try. 161 00:09:11,743 --> 00:09:13,384 Give us a second. I'll calm her down. 162 00:09:15,284 --> 00:09:16,983 You should calm down and get the injection. 163 00:09:16,983 --> 00:09:18,524 I said no! 164 00:09:18,524 --> 00:09:20,093 Get out of here. I said to get out! 165 00:09:20,154 --> 00:09:21,723 Get out! 166 00:09:21,723 --> 00:09:23,564 - Calm down! - Get out! 167 00:09:26,833 --> 00:09:28,134 Calm down, okay? 168 00:09:34,304 --> 00:09:35,674 Save him. 169 00:09:36,203 --> 00:09:38,274 Save him! 170 00:09:38,644 --> 00:09:40,443 Save him! 171 00:09:47,983 --> 00:09:49,784 - My head hurts. - Are you okay? 172 00:09:50,924 --> 00:09:52,024 I'm sorry. 173 00:10:00,564 --> 00:10:01,934 That happened to her? 174 00:10:02,564 --> 00:10:04,904 - Is she okay now? - Yes. 175 00:10:05,534 --> 00:10:07,603 She has calmed down, 176 00:10:07,804 --> 00:10:09,703 but I think something like this will continue to happen. 177 00:10:11,073 --> 00:10:12,144 Right? 178 00:10:13,573 --> 00:10:15,943 That'll make Mom and Aunt Mal Ja even more worried. 179 00:10:17,613 --> 00:10:21,483 I hope her memories return soon to get a chance to explain this. 180 00:10:23,983 --> 00:10:25,284 Right. 181 00:10:25,784 --> 00:10:28,054 I heard you were temporarily suspended from work. 182 00:10:28,254 --> 00:10:29,323 Yes. 183 00:10:29,794 --> 00:10:33,363 But thankfully, Yu Ri said it was her fault, 184 00:10:33,534 --> 00:10:34,794 so the misunderstanding got resolved. 185 00:10:35,863 --> 00:10:37,504 Yu Ri's fault? 186 00:10:38,203 --> 00:10:41,103 Did she put you in trouble? 187 00:10:41,674 --> 00:10:42,904 No, it wasn't her. 188 00:10:43,804 --> 00:10:48,073 I think Ju Ae Ra secretly put the contract in Yu Ri's stuff. 189 00:10:49,174 --> 00:10:51,983 Yu Ri later thought it was her fault and came out with it. 190 00:10:52,544 --> 00:10:55,414 Wait, are you saying Yu Ri personally admitted... 191 00:10:55,414 --> 00:10:57,524 it was her fault? 192 00:10:57,853 --> 00:11:00,453 Yes. What's wrong? 193 00:11:02,394 --> 00:11:05,394 She's not the type who would help another... 194 00:11:05,394 --> 00:11:07,434 at the cost of exposing her fault. 195 00:11:09,333 --> 00:11:10,833 Do you know her well? 196 00:11:11,333 --> 00:11:12,463 Didn't you know? 197 00:11:12,804 --> 00:11:14,333 I thought you did. 198 00:11:15,034 --> 00:11:17,804 She's Nam Yu Jin's younger sister. 199 00:11:18,573 --> 00:11:19,644 What? 200 00:11:20,113 --> 00:11:23,644 Right, she was studying abroad when I got married, 201 00:11:23,743 --> 00:11:25,284 so you probably haven't met her. 202 00:11:34,924 --> 00:11:38,164 Mr. Jung, may I see you right now? 203 00:11:43,833 --> 00:11:47,634 Gosh, it won't be easy to get a glimpse of him... 204 00:11:47,634 --> 00:11:49,603 once I go to Planning. 205 00:11:51,943 --> 00:11:54,613 I need one last chance to see him like this. 206 00:12:06,424 --> 00:12:07,953 Why did you want to see me? 207 00:12:09,254 --> 00:12:10,463 The thing is... 208 00:12:15,233 --> 00:12:16,294 It's this. 209 00:12:16,603 --> 00:12:19,264 I thought I should return this to you. 210 00:12:19,534 --> 00:12:21,804 I picked that up from the Law Department. 211 00:12:26,613 --> 00:12:28,443 Did you want to see me over this? 212 00:12:28,914 --> 00:12:31,544 No, there's more. 213 00:12:52,904 --> 00:12:54,174 Are you done now? 214 00:12:57,504 --> 00:12:58,573 Yes. 215 00:13:02,843 --> 00:13:06,113 Please excuse me, then. 216 00:13:09,083 --> 00:13:10,154 Yu Ri. 217 00:13:11,953 --> 00:13:15,024 This and this, and everything else. Do you want to grab these... 218 00:13:16,564 --> 00:13:18,323 and return to the Law Department? 219 00:13:19,524 --> 00:13:22,664 What? Really? 220 00:13:23,064 --> 00:13:24,203 May I really? 221 00:13:25,064 --> 00:13:27,674 Yes, let's work together again. 222 00:13:30,103 --> 00:13:31,203 Really? 223 00:13:32,843 --> 00:13:34,414 I should pack these up again. 224 00:13:36,743 --> 00:13:38,483 If I keep you by my side, 225 00:13:38,713 --> 00:13:41,353 there's less of a chance you and I will be exploited. 226 00:13:46,083 --> 00:13:47,853 You'll return to the company? 227 00:13:48,623 --> 00:13:51,764 Yes, Young Jun's trouble was somehow resolved this time, 228 00:13:52,093 --> 00:13:55,394 but Ju Ae Ra and Nam Yu Jin will try to kick Young Jun out again. 229 00:13:56,164 --> 00:13:57,904 I must protect him by his side. 230 00:13:58,934 --> 00:14:02,534 I'm sure they'll do everything to stop you from returning. 231 00:14:03,004 --> 00:14:04,274 I have a plan. 232 00:14:04,774 --> 00:14:07,873 I talked to Chairman Pham in Vietnam and found a way... 233 00:14:08,014 --> 00:14:10,384 to supply the products Nam Yu Jin made. 234 00:14:11,044 --> 00:14:12,644 I think I can make my way back by using that. 235 00:14:13,613 --> 00:14:16,554 But Ju Ae Ra already took care of that. 236 00:14:17,083 --> 00:14:19,284 What? She did? 237 00:14:19,993 --> 00:14:24,123 Wait, how did she take care of such a huge amount of surpluses? 238 00:14:25,424 --> 00:14:27,534 She negotiated a deal with Hansung Foundation... 239 00:14:27,534 --> 00:14:29,593 to supply their nationwide nursing hospitals. 240 00:14:30,304 --> 00:14:31,804 "Hansung?" 241 00:14:32,134 --> 00:14:34,473 The largest medical foundation in Korea? 242 00:14:35,473 --> 00:14:36,804 Their hospital? 243 00:14:46,884 --> 00:14:48,983 I knew that was Ju Ae Ra. 244 00:14:50,524 --> 00:14:52,583 Wait, Tae Yang. 245 00:14:53,154 --> 00:14:54,294 I thought that hospital chain... 246 00:14:54,294 --> 00:14:56,924 changed their beds at the beginning of the year. 247 00:14:57,394 --> 00:15:01,394 I remember hearing that from doctors who took part... 248 00:15:01,463 --> 00:15:03,963 in the experience center project. 249 00:15:04,904 --> 00:15:08,873 You're right. It hasn't been a year, and they're replacing the beds. 250 00:15:09,674 --> 00:15:11,743 So I thought it was odd. 251 00:15:12,843 --> 00:15:14,373 Something doesn't seem right. 252 00:15:14,843 --> 00:15:16,814 I'll go to the hospital and check. 253 00:15:17,743 --> 00:15:21,254 Yes, I got acquainted with someone from the experience center project, 254 00:15:21,254 --> 00:15:22,554 so we should go there together. 255 00:15:29,524 --> 00:15:31,264 Tae Yang, what did the hospital director say? 256 00:15:31,664 --> 00:15:33,693 They changed the beds recently, 257 00:15:33,693 --> 00:15:35,093 but the director told them to change them again. 258 00:15:36,034 --> 00:15:37,764 The person in charge had a tough time... 259 00:15:37,764 --> 00:15:39,463 trying to find a new budget for this sudden purchase. 260 00:15:40,233 --> 00:15:42,504 They had to find a new budget to purchase these? 261 00:15:43,774 --> 00:15:46,973 I'm sure something is going on between Ju Ae Ra and the director. 262 00:15:49,044 --> 00:15:53,113 Wait, did she blackmail him like the Gold Resort incident? 263 00:15:53,713 --> 00:15:54,814 "Blackmail?" 264 00:15:55,884 --> 00:15:56,953 That's right. 265 00:15:56,953 --> 00:15:59,894 She used the scandalous private life of Gold Resort's President Son... 266 00:15:59,894 --> 00:16:01,353 to sign the contract. 267 00:16:02,823 --> 00:16:05,164 I think she did the same to the hospital director. 268 00:16:06,024 --> 00:16:09,193 That means we can stop this if we find out what she used... 269 00:16:09,463 --> 00:16:10,664 to blackmail the hospital director. 270 00:16:11,164 --> 00:16:14,504 Yes, I'll ask Young Jun to look into this. 271 00:16:19,203 --> 00:16:21,014 A detective I know retired... 272 00:16:21,014 --> 00:16:22,674 and opened a private detective agency. 273 00:16:22,843 --> 00:16:23,884 I'll ask him. 274 00:16:24,343 --> 00:16:25,414 Bye. 275 00:16:26,814 --> 00:16:28,113 Good morning. 276 00:16:29,384 --> 00:16:31,924 Yu Ri, you were supposed to start tomorrow. 277 00:16:31,924 --> 00:16:33,083 What are you doing here? 278 00:16:33,723 --> 00:16:34,853 Because I missed you. 279 00:16:35,294 --> 00:16:36,353 What? 280 00:16:37,363 --> 00:16:38,924 I missed you, my seat. 281 00:16:41,993 --> 00:16:45,103 I was worried you'd be disciplined... 282 00:16:45,233 --> 00:16:46,873 over Jenny Kim's contract, 283 00:16:47,504 --> 00:16:49,373 but you became a permanent employee instead. 284 00:16:49,833 --> 00:16:52,504 Well, I guess the chairman was... 285 00:16:52,504 --> 00:16:56,044 glad to see my honest attitude. 286 00:16:56,174 --> 00:16:57,384 Is that so? 287 00:16:58,014 --> 00:16:59,083 What a relief. 288 00:16:59,983 --> 00:17:03,524 Let me know if anything happens now that we're colleagues again. 289 00:17:05,184 --> 00:17:06,554 Even personal matters? 290 00:17:07,823 --> 00:17:08,924 Sure. 291 00:17:10,794 --> 00:17:13,064 I missed you, my seat. 292 00:17:18,663 --> 00:17:21,933 Gosh, I'm not so sure. 293 00:17:23,774 --> 00:17:26,244 - Miss. - Yes? 294 00:17:26,544 --> 00:17:28,044 Lie down here next to me. 295 00:17:28,044 --> 00:17:31,044 What? Why should I do that? 296 00:17:31,244 --> 00:17:32,643 Well... 297 00:17:32,883 --> 00:17:34,284 I'm not sure... 298 00:17:34,714 --> 00:17:38,383 if this bed is really big enough... 299 00:17:39,123 --> 00:17:40,893 for two people. 300 00:17:42,954 --> 00:17:44,123 I don't want to. 301 00:17:49,764 --> 00:17:51,403 Fine, I guess. 302 00:17:52,504 --> 00:17:53,573 Goodness. 303 00:18:04,514 --> 00:18:05,643 But... 304 00:18:06,913 --> 00:18:11,323 is this really big enough even if I toss around in my sleep? 305 00:18:12,454 --> 00:18:14,054 What are you doing? 306 00:18:15,153 --> 00:18:16,623 What? Goodness. 307 00:18:16,724 --> 00:18:17,794 Mal Ja! 308 00:18:17,823 --> 00:18:19,423 What happened to you? 309 00:18:19,663 --> 00:18:21,494 He just groped me! 310 00:18:21,964 --> 00:18:23,064 Darn it. 311 00:18:24,004 --> 00:18:25,004 What's with you? 312 00:18:25,133 --> 00:18:26,234 Who do you think you are? 313 00:18:26,534 --> 00:18:27,833 What the heck? 314 00:18:28,373 --> 00:18:31,474 Why would I grope a woman who looks like her? 315 00:18:32,143 --> 00:18:33,413 I got better standards! 316 00:18:33,944 --> 00:18:36,214 "Better standards?" 317 00:18:36,214 --> 00:18:39,514 Yes! She looks like an old pumpkin! 318 00:18:39,883 --> 00:18:41,214 She's not much! 319 00:18:41,554 --> 00:18:43,784 "An old pumpkin?" 320 00:18:56,833 --> 00:18:58,133 Save him. 321 00:18:58,933 --> 00:19:00,474 Save him! 322 00:19:00,974 --> 00:19:02,373 Save him! 323 00:19:05,004 --> 00:19:08,413 If I was grabbing Young Jun and told him to save him, 324 00:19:09,143 --> 00:19:12,113 then the guy in my memories must be a different person. 325 00:19:14,554 --> 00:19:18,484 If anything dangerous happens, call me. Okay? 326 00:19:19,224 --> 00:19:21,423 Oh, right. That number. 327 00:19:22,254 --> 00:19:23,823 Let's call that number again. 328 00:19:30,103 --> 00:19:31,163 Hello? 329 00:19:36,843 --> 00:19:37,974 Hello? 330 00:19:39,143 --> 00:19:40,474 Seo Tae Yang? 331 00:19:46,413 --> 00:19:49,484 So that means the guy in my memories is you, 332 00:19:49,984 --> 00:19:51,454 Tae Yang. 333 00:19:52,583 --> 00:19:53,694 Then... 334 00:19:54,954 --> 00:19:58,393 what was our relationship? 335 00:19:58,623 --> 00:20:00,964 Were we dating, by any chance? 336 00:20:02,893 --> 00:20:07,034 No. We were close friends like siblings. 337 00:20:10,004 --> 00:20:11,403 "Like siblings." 338 00:20:12,903 --> 00:20:16,073 But my mom didn't know who you were. 339 00:20:16,913 --> 00:20:19,244 That's right. I never met your mother before. 340 00:20:20,853 --> 00:20:22,913 I want to tell you that you're Se Rin. 341 00:20:23,623 --> 00:20:25,284 But if I do, when your souls have switched... 342 00:20:25,284 --> 00:20:26,923 and you haven't regained your memories, 343 00:20:27,393 --> 00:20:28,554 it'll only confuse you. 344 00:20:29,093 --> 00:20:32,593 I will give you the details once you regain your memories yourself. 345 00:20:34,734 --> 00:20:35,833 Listen. 346 00:20:36,663 --> 00:20:39,833 Can I call you often? 347 00:20:41,004 --> 00:20:44,103 For some reason, I feel comfortable around you. 348 00:20:45,944 --> 00:20:48,913 Sure. Call me whenever you'd like. 349 00:20:55,814 --> 00:20:57,784 Hansung Medical Foundation's supply contract tomorrow... 350 00:20:57,784 --> 00:20:59,083 is all set, yes? 351 00:20:59,984 --> 00:21:02,853 Yes. The contract will be signed in the morning. 352 00:21:03,863 --> 00:21:06,663 Was that why you wanted to see us, Father? 353 00:21:07,163 --> 00:21:08,534 That was one reason. 354 00:21:09,494 --> 00:21:13,264 The executives were impressed with your ability through this contract. 355 00:21:13,804 --> 00:21:15,173 They proposed restructuring... 356 00:21:15,173 --> 00:21:16,504 the Planning Team into a Planning Department... 357 00:21:17,173 --> 00:21:20,944 and promoting you as the Planning Department's general manager. 358 00:21:22,873 --> 00:21:25,883 Promote me to Planning Department's general manager? 359 00:21:27,183 --> 00:21:29,853 My gosh. Thank you. 360 00:21:31,653 --> 00:21:33,623 Wait. If she becomes Planning's general manager, 361 00:21:33,923 --> 00:21:35,593 won't we be in equal positions? 362 00:21:36,393 --> 00:21:38,494 Gosh, no way. 363 00:21:38,823 --> 00:21:42,264 I'll simply be able to support Yu Jin more, right? 364 00:21:43,663 --> 00:21:44,863 That's what I think too. 365 00:21:45,564 --> 00:21:47,274 Keep that in mind. 366 00:21:47,534 --> 00:21:49,534 So make sure to get tomorrow's contract. 367 00:21:51,444 --> 00:21:52,504 I will. 368 00:22:01,683 --> 00:22:04,853 So as we thought, the hospital director had an issue? 369 00:22:05,183 --> 00:22:08,623 Yes. When the director's son was studying abroad in the US, 370 00:22:08,724 --> 00:22:11,323 he had a record of holding a drug party. So I dug into it. 371 00:22:12,064 --> 00:22:14,163 I found out that psychotropic drugs were smuggled... 372 00:22:14,534 --> 00:22:18,333 from the nursing home he was working in. 373 00:22:19,663 --> 00:22:20,933 I knew it. 374 00:22:21,133 --> 00:22:23,944 Ju Ae Ra used that to blackmail the hospital director... 375 00:22:23,944 --> 00:22:25,143 and got the contract. 376 00:22:27,113 --> 00:22:28,373 What's your next move? 377 00:22:29,514 --> 00:22:30,544 Are you going to expose it? 378 00:22:31,214 --> 00:22:33,583 Yes. I will stop Ju Ae Ra, 379 00:22:33,883 --> 00:22:37,054 find a new client, and join the company again. 380 00:22:38,853 --> 00:22:40,083 (YJ Group) 381 00:22:40,083 --> 00:22:41,153 What's this? 382 00:22:42,153 --> 00:22:43,254 What is it? 383 00:22:46,363 --> 00:22:48,064 "H foundation's hospital was suspended..." 384 00:22:48,234 --> 00:22:51,933 "due to the illegal distribution of drug substances..." 385 00:22:53,103 --> 00:22:54,504 "used as medicine?" 386 00:22:55,173 --> 00:22:59,103 Ae Ra. The nursing home's initials and location in the article... 387 00:22:59,504 --> 00:23:01,214 is the one we agreed to supply our products, right? 388 00:23:02,044 --> 00:23:03,044 Darn it. 389 00:23:03,044 --> 00:23:05,814 Doesn't this mean we can't supply our products to them? 390 00:23:10,454 --> 00:23:12,923 Hello? Yes, Secretary Kim. 391 00:23:15,353 --> 00:23:16,393 Got it. 392 00:23:19,494 --> 00:23:21,933 Dad must've read the article already. 393 00:23:22,234 --> 00:23:23,433 He wants us both to come. 394 00:23:24,433 --> 00:23:25,804 This is bad. 395 00:23:31,343 --> 00:23:32,504 (YJ Group) 396 00:23:32,504 --> 00:23:33,573 Hey. 397 00:23:35,744 --> 00:23:36,814 Dad. 398 00:23:39,044 --> 00:23:42,183 Mr. Jung. Why are you here? 399 00:23:44,623 --> 00:23:46,583 A different company wants our products... 400 00:23:46,583 --> 00:23:48,554 instead of Hansung Medical Foundation. 401 00:23:48,853 --> 00:23:50,123 So we were just talking about it. 402 00:23:50,724 --> 00:23:52,964 What? Which company is it? 403 00:23:57,903 --> 00:23:58,903 Hi. 404 00:23:59,163 --> 00:24:01,173 I'm Oh Se Rin, 405 00:24:01,774 --> 00:24:02,933 Chairman Pham's contract representative. 406 00:24:03,944 --> 00:24:05,643 Chairman Pham wants us... 407 00:24:05,944 --> 00:24:09,244 to supply products to all the hotels on the islands... 408 00:24:09,673 --> 00:24:11,613 of Vietnam and Thailand. 409 00:24:22,423 --> 00:24:26,423 I never knew that you, Se Rin, were that close with Chairman Pham. 410 00:24:27,093 --> 00:24:29,564 Thank you for helping us again. 411 00:24:30,603 --> 00:24:33,234 When are you planning to start working? 412 00:24:34,804 --> 00:24:37,343 "Start working?" What do you mean? 413 00:24:38,643 --> 00:24:40,073 Chairman Pham requested for her... 414 00:24:40,103 --> 00:24:43,113 to be in charge of the distribution in South-East Asia. 415 00:24:43,984 --> 00:24:46,683 We were just in need of an overseas department. 416 00:24:47,083 --> 00:24:49,314 So I'm thinking of accepting Chairman Pham's proposal. 417 00:24:49,883 --> 00:24:52,984 Chairman Nam. The executives could be unhappy... 418 00:24:52,984 --> 00:24:54,593 about creating a department... 419 00:24:55,093 --> 00:24:57,194 and hiring a worker who had quit... 420 00:24:57,593 --> 00:24:59,794 as the person in charge without any discussion. 421 00:25:00,833 --> 00:25:04,603 The executives are already aware of the need for reorganization. 422 00:25:05,464 --> 00:25:08,234 What's more, Se Rin brought us this contract. 423 00:25:08,234 --> 00:25:10,073 We should treat her well as repayment. 424 00:25:11,704 --> 00:25:13,244 I will split the Planning Department... 425 00:25:13,704 --> 00:25:15,073 and have Se Rin manage... 426 00:25:15,544 --> 00:25:19,683 the overseas business in Planning Team Two. 427 00:25:31,724 --> 00:25:33,964 Were you behind today's article about... 428 00:25:34,433 --> 00:25:35,534 Hansung Foundation's director? 429 00:25:35,994 --> 00:25:37,064 That's right. 430 00:25:37,704 --> 00:25:40,264 So don't ever try to mess with any of my people again. 431 00:25:40,704 --> 00:25:42,333 I won't just watch and do nothing. 432 00:25:43,373 --> 00:25:46,603 If you don't just watch and do nothing, what will you do? 433 00:25:48,173 --> 00:25:49,544 Stop deluding yourself. 434 00:25:50,274 --> 00:25:52,613 Even if you joined the company again, 435 00:25:52,913 --> 00:25:54,653 what could you possibly do? 436 00:25:55,083 --> 00:25:56,284 I will do anything. 437 00:25:57,083 --> 00:26:00,754 If I can stop you two and have you pay for your sins, 438 00:26:00,893 --> 00:26:01,923 I will do anything. 439 00:26:02,294 --> 00:26:03,454 How will you do it? 440 00:26:04,423 --> 00:26:07,194 Even with that woman, Oh Se Rin, awake, 441 00:26:07,663 --> 00:26:09,633 she couldn't recall the flash drive. 442 00:26:10,363 --> 00:26:12,004 Souls can switch in this world. 443 00:26:12,603 --> 00:26:14,534 Don't you think memories could return too? 444 00:26:16,433 --> 00:26:17,944 Listen, Ae Ra. 445 00:26:18,073 --> 00:26:19,903 Turn yourself in when you can. 446 00:26:20,304 --> 00:26:23,613 It should be better than getting dragged away by the police later on. 447 00:26:24,814 --> 00:26:25,913 "Turn myself in?" 448 00:26:27,784 --> 00:26:28,853 Why should I? 449 00:26:29,484 --> 00:26:31,554 What did I do to deserve that? 450 00:26:33,423 --> 00:26:37,393 Fine. Let's see how much longer you can feign innocence. 451 00:26:38,593 --> 00:26:40,093 Then I'll see you at work soon. 452 00:26:41,363 --> 00:26:42,363 Oh, right. 453 00:26:42,494 --> 00:26:45,534 I'll leave the team assignment with you, Ms. Ju. 454 00:26:56,843 --> 00:26:58,143 Darn it. 455 00:26:59,484 --> 00:27:03,014 Jung Gyeo Ul and Jung Young Jun. They are such eyesores. 456 00:27:04,284 --> 00:27:05,423 I know, right? 457 00:27:06,083 --> 00:27:08,694 We tried to get rid of one nuisance but ended up getting two. 458 00:27:10,524 --> 00:27:13,964 Don't tell me even Oh Se Rin's memories will return. 459 00:27:14,333 --> 00:27:15,564 That will be really bad. 460 00:27:18,833 --> 00:27:21,234 Ae Ra. Say something. 461 00:27:21,234 --> 00:27:23,004 What if her memories really return? 462 00:27:24,304 --> 00:27:26,573 If we can't stop her from regaining her memories, 463 00:27:27,974 --> 00:27:30,113 we'll just do what we can. 464 00:27:31,083 --> 00:27:32,544 "What we can?" 465 00:27:33,014 --> 00:27:34,083 What is that? 466 00:27:39,054 --> 00:27:40,183 Here. 467 00:27:41,554 --> 00:27:42,923 - Hurry up, and dig in. - Thank you. 468 00:27:44,163 --> 00:27:46,464 Wait. Let me feed you a piece. 469 00:27:49,093 --> 00:27:50,163 Open up. 470 00:27:54,304 --> 00:27:55,534 How is it? Is it good? 471 00:27:56,633 --> 00:27:59,444 Yes, it's good. You should eat, too. 472 00:27:59,643 --> 00:28:00,774 Okay. 473 00:28:09,913 --> 00:28:11,254 Yes, what is it? 474 00:28:13,784 --> 00:28:14,853 You want to see me right now? 475 00:28:16,724 --> 00:28:19,224 I'm afraid I can't. 476 00:28:20,524 --> 00:28:22,994 Yes. I'll call you later. 477 00:28:25,464 --> 00:28:26,564 Who was it? 478 00:28:27,504 --> 00:28:30,034 You see, it was Se Rin. 479 00:28:30,704 --> 00:28:33,944 She gave me a call yesterday. So we met up. 480 00:28:34,843 --> 00:28:36,014 Se Rin did? 481 00:28:37,383 --> 00:28:38,444 Yes. 482 00:28:39,083 --> 00:28:41,814 After recalling my number last time, 483 00:28:42,183 --> 00:28:44,383 she's slowly regaining her memories of me. 484 00:28:45,423 --> 00:28:49,554 When I visited her yesterday, she asked what relationship we were in. 485 00:28:51,093 --> 00:28:53,893 Does this mean her memories are coming back? 486 00:28:55,534 --> 00:28:57,363 I'm not sure about that, 487 00:28:57,734 --> 00:29:00,504 but I think she instinctively knows the ones she's close to. 488 00:29:02,534 --> 00:29:06,573 So I wanted to let her meet my mom or Uncle Young Soo. 489 00:29:08,343 --> 00:29:11,044 Then I'll take her to Aunt Jung Hye. 490 00:29:15,214 --> 00:29:16,653 Why did you bring me here? 491 00:29:18,024 --> 00:29:20,123 I'm sorry I got angry at you last time. 492 00:29:20,853 --> 00:29:23,153 I wanted to treat you with delicious food to apologize. 493 00:29:27,093 --> 00:29:29,363 Here, Se Rin. 494 00:29:29,363 --> 00:29:30,734 Thank you, Aunt Jung Hye. 495 00:29:32,863 --> 00:29:35,133 You two must be similar because you're friends. 496 00:29:35,474 --> 00:29:37,744 She also has a habit of twisting her hair. 497 00:29:39,073 --> 00:29:40,444 Anyway, enjoy. 498 00:29:47,083 --> 00:29:50,054 By any chance, do you recognize her? 499 00:29:52,923 --> 00:29:54,224 No. I have no idea. 500 00:29:55,153 --> 00:29:57,524 Why? Do I know her too? 501 00:29:57,794 --> 00:29:59,764 No, it's nothing. 502 00:30:01,064 --> 00:30:02,833 Right, Se Rin. 503 00:30:03,294 --> 00:30:05,633 One of Se Yeon's photos is missing from the album. 504 00:30:05,633 --> 00:30:06,633 Did you take it? 505 00:30:07,004 --> 00:30:08,673 Yes, Aunt Jung Hye. 506 00:30:09,103 --> 00:30:10,234 Se Yeon? 507 00:30:13,004 --> 00:30:14,113 Se Yeon. 508 00:30:15,113 --> 00:30:16,214 Se Yeon... 509 00:30:17,314 --> 00:30:18,413 - Se Yeon. - What's wrong? 510 00:30:19,714 --> 00:30:22,153 What? Nothing. 511 00:30:22,653 --> 00:30:23,714 Goodness. 512 00:30:25,284 --> 00:30:26,353 I can't believe this. 513 00:30:32,064 --> 00:30:34,734 Goodbye, Se Yeon. 514 00:30:34,994 --> 00:30:37,504 We'll always keep Se Rin safe. 515 00:30:38,663 --> 00:30:41,373 Please rest in peace. 516 00:30:43,004 --> 00:30:45,274 Goodbye, Se Yeon. 517 00:30:53,244 --> 00:30:55,254 What's wrong? Do you have a headache again? 518 00:31:03,294 --> 00:31:04,423 Tae Yang! 519 00:31:05,964 --> 00:31:09,294 I'll always stand by your side and protect you. 520 00:31:14,034 --> 00:31:15,133 Se Yeon... 521 00:31:16,734 --> 00:31:18,504 I won't let you get away with this. 522 00:31:19,474 --> 00:31:22,343 Both you and your family. 523 00:31:22,343 --> 00:31:25,413 Tae Yang, what's wrong? 524 00:31:26,814 --> 00:31:28,653 Doctor, what's happening to him? 525 00:31:28,653 --> 00:31:30,554 Please save him! 526 00:31:30,554 --> 00:31:33,224 - Ma'am, please wait outside. - No! 527 00:31:33,224 --> 00:31:34,754 I'm going to stay here with him! 528 00:31:34,754 --> 00:31:36,054 Let go of me! 529 00:31:37,254 --> 00:31:38,363 Se Yeon. 530 00:31:39,964 --> 00:31:41,064 Tae Yang. 531 00:31:43,333 --> 00:31:44,433 Se Yeon? 532 00:31:45,204 --> 00:31:47,234 Did your memories return? 533 00:31:51,774 --> 00:31:53,544 I'll get the doctor. 534 00:31:58,484 --> 00:31:59,583 Who are you? 535 00:32:00,954 --> 00:32:03,083 Why do you have my face? 536 00:32:51,633 --> 00:32:53,863 (Woman in a Veil) 537 00:32:54,333 --> 00:32:55,873 You aren't Jung Gyeo Ul. 538 00:32:55,974 --> 00:32:57,234 You remember everything. 539 00:32:57,274 --> 00:32:59,004 Why did you pretend you were Gyeo Ul? 540 00:32:59,004 --> 00:33:00,073 You're Se Rin. 541 00:33:00,244 --> 00:33:02,774 Why did it change with you of all people? 542 00:33:02,774 --> 00:33:04,343 I must vindicate my dad. 543 00:33:04,413 --> 00:33:06,714 I'll do anything you say. 544 00:33:06,944 --> 00:33:08,054 You'll do anything? 545 00:33:08,054 --> 00:33:10,653 Tomorrow's the weekend. Do you want to spend some time together? 546 00:33:10,714 --> 00:33:13,423 Instead of that, let's get married. 38377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.