Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:01:46,375 --> 00:01:47,584
So tell her what you got.
3
00:01:47,709 --> 00:01:51,208
Male, Caucasian, mid-40s,
appears to have been shot.
4
00:01:51,333 --> 00:01:52,792
- Where?
- In his room.
5
00:01:52,917 --> 00:01:55,083
- Very funny, Harold.
- Ok, ok.
6
00:01:55,208 --> 00:01:56,625
The wound is just below the heart.
7
00:01:56,751 --> 00:01:58,667
- Was he shot once?
- Seems to have been, yeah.
8
00:01:58,792 --> 00:02:01,333
First you said,
"appears to have been shot…"
9
00:02:01,459 --> 00:02:02,959
mr Turner.
10
00:02:08,375 --> 00:02:11,043
Dr lappe, I'm sure he's gonna be here
any second now.
11
00:02:11,167 --> 00:02:12,459
Really?
12
00:02:13,709 --> 00:02:16,375
Mr Turner's late again.
13
00:02:34,001 --> 00:02:35,167
Just get back to work.
14
00:02:35,292 --> 00:02:37,768
Come on. We can dope it out
in five minutes and get back to work.
15
00:02:37,792 --> 00:02:39,625
If Joey were here,
you know what he would say…
16
00:02:39,751 --> 00:02:44,125
- Joey isn't the only mind in this place.
- Come on. What calibre slug?
17
00:02:44,250 --> 00:02:46,459
- You're missing the point, ray.
- What do you mean?
18
00:02:46,584 --> 00:02:48,959
The machine will come back
with a "rephrase"
19
00:02:49,083 --> 00:02:50,959
or "please express in other words."
20
00:02:51,083 --> 00:02:52,563
Well, so what do you want to feed in?
21
00:03:54,625 --> 00:03:57,167
- Turner, Joseph. No middle initial.
- You're 17 minutes late.
22
00:03:57,292 --> 00:03:59,459
Make it 12, will you?
I was bucking headwinds.
23
00:03:59,584 --> 00:04:02,625
Dr lappe,
anything in the early pouch for me?
24
00:04:04,292 --> 00:04:05,792
- Dr lappe. Is there anything…
- yes?
25
00:04:05,917 --> 00:04:08,043
Nothing in response to your report.
26
00:04:08,167 --> 00:04:11,001
And please have the book
I left on your desk analysed
27
00:04:11,125 --> 00:04:13,167
- and on the computer by four o'clock.
- Yes, sir.
28
00:04:14,584 --> 00:04:16,917
Better get the tolmieas
moved closer to the light, doctor.
29
00:04:17,043 --> 00:04:19,375
You're getting a blight on the leaf.
30
00:04:21,709 --> 00:04:23,751
At ease, sarge. At ease.
31
00:04:24,417 --> 00:04:25,959
Going to rain today. 10:20.
32
00:04:30,417 --> 00:04:33,333
- There's got to be more details.
- I only read two chapters.
33
00:04:33,459 --> 00:04:35,292
- No other clues?
- Not so far.
34
00:04:35,417 --> 00:04:36,876
What time did they find him?
35
00:04:37,001 --> 00:04:39,292
Just the same afternoon,
just early evening.
36
00:04:39,417 --> 00:04:41,876
They never said
what the calibre of the bullet was.
37
00:04:42,001 --> 00:04:44,751
- Apparently a .38.
- There it is again, "apparently."
38
00:04:44,876 --> 00:04:48,083
Well, it made an entry wound
characteristic of a .38,
39
00:04:48,208 --> 00:04:50,043
but they couldn't recover
the slug itself.
40
00:04:50,167 --> 00:04:52,459
Hey, we're getting somewhere.
41
00:04:53,125 --> 00:04:56,292
You guys figure it out.
I have far east journals to read.
42
00:04:56,417 --> 00:04:58,125
Hey, was the slug
smashed against the wall?
43
00:04:58,250 --> 00:05:01,500
No. As a matter of fact,
there was no exit wound.
44
00:05:01,625 --> 00:05:04,709
We're not getting anywhere.
Finish the book, Harold.
45
00:05:08,250 --> 00:05:12,584
- Hi. What we've got so far is…
- ice.
46
00:05:13,125 --> 00:05:15,584
Instead of lead. Ice.
47
00:05:16,292 --> 00:05:18,709
The murderer pours water
into a .38 calibre mould
48
00:05:18,834 --> 00:05:21,125
and freezes it
and keeps it solid until the crime.
49
00:05:21,250 --> 00:05:22,530
- Great.
- Then he shoots the guy
50
00:05:22,625 --> 00:05:23,667
with the ice bullet.
51
00:05:23,792 --> 00:05:27,043
Cops show up in a half an hour,
and there's just a few drops of water.
52
00:05:27,167 --> 00:05:29,917
- No bullet, no ballistics.
- That's great.
53
00:05:30,043 --> 00:05:31,375
- Hey.
- Yeah?
54
00:05:33,959 --> 00:05:35,584
What is this?
55
00:05:37,625 --> 00:05:40,375
- Calligraphy's getting beautiful.
- What is it?
56
00:05:40,500 --> 00:05:43,417
- That means heaven.
- That's it? Nothing else?
57
00:05:43,542 --> 00:05:47,500
Well, it can mean "the best."
"Tops" sometimes. Why?
58
00:05:49,667 --> 00:05:51,333
I'm not sure.
59
00:05:51,459 --> 00:05:53,208
We're going to Sam
and Mae's tonight, right?
60
00:05:53,333 --> 00:05:54,375
Mmm-hmm.
61
00:05:54,500 --> 00:05:56,167
Well, why don't you talk
to Sam about it?
62
00:05:56,292 --> 00:05:58,625
- About this? I did.
- Mmm-hmm.
63
00:05:58,751 --> 00:06:01,917
He says, "well, that's interesting,
but it's not my department."
64
00:06:02,043 --> 00:06:06,167
Which means he doesn't think
there's anything, just like dr lappe.
65
00:06:07,001 --> 00:06:10,208
- And you.
- Well, there's not much.
66
00:06:10,333 --> 00:06:13,333
- A mystery that's been translated?
- A mystery that didn't sell,
67
00:06:13,459 --> 00:06:16,167
that's been translated into
a very odd assortment of languages.
68
00:06:16,292 --> 00:06:20,084
Turkish, but not French.
Arabic, but not Russian or German.
69
00:06:20,751 --> 00:06:22,084
Dutch.
70
00:06:22,208 --> 00:06:25,043
- Spanish?
- Yes.
71
00:06:27,292 --> 00:06:28,333
Yes.
72
00:06:28,459 --> 00:06:30,292
Hey, where'd you get that thing
about the ice?
73
00:06:30,417 --> 00:06:32,208
- Dashiell hammett?
- Dick Tracy.
74
00:06:32,333 --> 00:06:34,834
Are you sure about this ideogram?
75
00:06:35,959 --> 00:06:39,625
Look at this face.
Could I be wrong about an ideogram?
76
00:06:41,001 --> 00:06:45,250
It's a great face,
but it's never been to China.
77
00:06:55,250 --> 00:06:57,167
Ray, when can I get
some computer time?
78
00:06:57,292 --> 00:07:00,167
- Dick Tracy?
- He was a very underrated detective.
79
00:07:00,292 --> 00:07:01,876
There's some free time at 2:45.
80
00:07:02,001 --> 00:07:03,834
Morning pickup.
81
00:07:03,959 --> 00:07:07,167
No, no, no, no.
Stay on schedule. I'll get it.
82
00:07:09,917 --> 00:07:11,292
- Four pieces, right?
- Right.
83
00:07:11,417 --> 00:07:13,459
- Hold it. Hold it.
- Five.
84
00:07:13,584 --> 00:07:16,542
- Affirmative. Fiver.
- Where is mr heidegger?
85
00:07:16,667 --> 00:07:18,375
He called in sick, dr lappe.
86
00:07:18,500 --> 00:07:19,751
He's probably hungover again.
87
00:07:19,876 --> 00:07:22,292
This is extraordinary.
I was just checking the files
88
00:07:22,417 --> 00:07:24,500
and I came across this carbon copy
89
00:07:24,625 --> 00:07:27,043
of an inquiry he sent
to persian Gulf command.
90
00:07:27,167 --> 00:07:28,834
He did that for me.
91
00:07:30,375 --> 00:07:31,876
It never went through my office.
92
00:07:32,001 --> 00:07:33,521
I asked him to do
some research for me.
93
00:07:33,584 --> 00:07:35,375
I guess he didn't feel
it was that important.
94
00:07:35,500 --> 00:07:38,876
I wish you people
would go through channels.
95
00:07:47,709 --> 00:07:49,709
What's on your mind?
96
00:07:50,250 --> 00:07:51,584
Ok.
97
00:08:37,959 --> 00:08:40,792
This was in the pouch
from New York center.
98
00:08:40,917 --> 00:08:44,125
Hq at Langley said there's nothing
from any other intelligence source
99
00:08:44,250 --> 00:08:46,959
- to support your theory.
- Gentlemen.
100
00:08:47,084 --> 00:08:48,792
Is this your idea
of working on that book?
101
00:08:48,917 --> 00:08:50,397
I'll have it on the computer by 4:00.
102
00:08:50,459 --> 00:08:52,834
We have people
to service these machines.
103
00:08:52,959 --> 00:08:55,625
These things are really pretty simple.
They just look complicated.
104
00:08:55,751 --> 00:09:01,250
Mr Turner, I wonder if
you're entirely happy here.
105
00:09:01,375 --> 00:09:04,584
- Within obvious limits, yes, sir.
- Obvious limits?
106
00:09:04,709 --> 00:09:07,125
It bothers me
that I can't tell people what I do.
107
00:09:07,250 --> 00:09:09,959
Why is it taking you so long
to accept that?
108
00:09:10,084 --> 00:09:15,584
Well, I actually trust a few people.
That's a problem.
109
00:09:16,333 --> 00:09:19,500
Well, I believe it's your turn
to bring in lunch.
110
00:09:19,625 --> 00:09:21,500
What time is it?
111
00:09:22,751 --> 00:09:26,250
- 11:22.
- The rain's gonna stop by 11:30.
112
00:09:26,375 --> 00:09:28,834
You can wait eight minutes.
113
00:09:29,917 --> 00:09:31,333
Yes, yes.
114
00:10:11,917 --> 00:10:14,208
Mr Turner? Hey! Hey!
115
00:10:15,751 --> 00:10:17,834
Damn it. It's not a proper exit.
116
00:10:17,959 --> 00:10:20,709
He always goes out that way
when it rains. Saves him a block.
117
00:10:20,834 --> 00:10:25,167
Personnel should enter and exit
the premises by authorised means only.
118
00:11:12,667 --> 00:11:14,375
Jimmy.
119
00:11:14,500 --> 00:11:17,084
- Hey, Shakespeare, how's it going?
- Terrific.
120
00:11:17,208 --> 00:11:19,417
I'm building up a great collection
of rejection slips.
121
00:11:19,542 --> 00:11:23,333
Yeah, I know the feeling.
I always wanted to be escoffier.
122
00:11:23,459 --> 00:11:25,751
Well, maybe it's not too late.
You know, Van gogh was 30
123
00:11:25,876 --> 00:11:27,709
- before he started to paint.
- No kidding?
124
00:11:27,834 --> 00:11:30,208
There's no mayonnaise on dr lappe's.
125
00:11:31,125 --> 00:11:33,886
On the other hand, Mozart was three
when he started to play the piano,
126
00:11:34,001 --> 00:11:36,917
- and he was composing at six.
- Fast starter. It's probably better.
127
00:11:37,043 --> 00:11:39,043
I don't know.
128
00:11:39,167 --> 00:11:41,417
Van gogh never sold a painting
in a whole lifetime.
129
00:11:41,542 --> 00:11:43,208
Mozart died a pauper.
130
00:11:43,333 --> 00:11:45,167
Where am I,
the New York public library?
131
00:11:45,292 --> 00:11:46,834
Hey, that's a very bright man.
132
00:11:46,959 --> 00:11:49,333
It's very educational.
That's why I come in here.
133
00:11:49,459 --> 00:11:51,792
You come in here to get sick,
just like everybody else.
134
00:11:51,917 --> 00:11:53,417
Hey, come on.
135
00:11:53,542 --> 00:11:56,500
Hey, no butter on Ray's sandwich.
He gets very panicky about butter.
136
00:13:18,001 --> 00:13:20,500
Give it to Jennings in the back.
He'll sign for it. Just…
137
00:13:22,126 --> 00:13:23,250
edwina rose…
138
00:13:44,043 --> 00:13:46,375
Mrs Russell,
was the kirkus report in this…
139
00:14:17,584 --> 00:14:18,751
Wait, wait, wait!
140
00:14:52,208 --> 00:14:55,001
Would you move
from the window, please?
141
00:14:57,333 --> 00:14:58,375
Pardon?
142
00:14:58,500 --> 00:15:01,292
Would you move
from the window, please?
143
00:15:12,792 --> 00:15:14,751
I won't scream.
144
00:15:16,834 --> 00:15:18,250
I know.
145
00:16:01,375 --> 00:16:04,084
A little breakdown
in the security there?
146
00:16:04,876 --> 00:16:07,292
Well, what… what are you doing?
147
00:16:16,126 --> 00:16:17,459
What…
148
00:17:10,001 --> 00:17:12,333
Come on, now.
Now, come on.
149
00:17:37,751 --> 00:17:38,959
Harold.
150
00:20:00,333 --> 00:20:02,333
For Christ's sake!
What the hell you doing, Mac?
151
00:20:02,459 --> 00:20:04,084
Do your sleeping at night, will you?
152
00:20:29,375 --> 00:20:31,959
- This is the major.
- This is Joe Turner. Listen…
153
00:20:32,084 --> 00:20:33,417
- identification.
- What?
154
00:20:33,542 --> 00:20:34,917
'Identification.'
155
00:20:35,043 --> 00:20:36,917
my name is Turner.
I work for you. Now listen…
156
00:20:37,043 --> 00:20:39,417
- identify yourself.
- I… I don't…
157
00:20:39,542 --> 00:20:41,168
'what is your designation?'
158
00:20:41,292 --> 00:20:42,625
condor.
159
00:20:43,375 --> 00:20:45,959
Section 9, department 17.
The section's been hit.
160
00:20:46,084 --> 00:20:47,459
- What level?
- What level?
161
00:20:47,584 --> 00:20:50,043
- Level of damage.
- Everybody.
162
00:20:50,168 --> 00:20:53,876
Dr lappe, Janice, ray, Harold.
Harold was in the…
163
00:20:54,001 --> 00:20:55,625
'are you on a company line?'
164
00:20:55,751 --> 00:20:58,751
no, no. I'm in a phone booth.
I'm just a block away. I'm in the street.
165
00:20:58,876 --> 00:21:01,584
You're in violation of secure
communication procedures, condor.
166
00:21:01,709 --> 00:21:04,389
Listen, you son of a bitch!
I'm telling you, I came back with lunch,
167
00:21:04,417 --> 00:21:07,292
and it was raining, and the whole house
was murdered. Everybody is dead.
168
00:21:07,417 --> 00:21:11,168
'Right. Has the incident been discovered
by anyone outside the company?'
169
00:21:11,292 --> 00:21:13,500
I don't… I don't know.
I don't think so.
170
00:21:13,625 --> 00:21:15,375
'Are you damaged?'
171
00:21:16,043 --> 00:21:17,375
damaged?
172
00:21:18,043 --> 00:21:19,667
- No.
- Are you armed?
173
00:21:22,208 --> 00:21:25,459
I don't… I have mrs… I don't…
I can't remember her code name.
174
00:21:25,584 --> 00:21:26,625
Nightingale.
175
00:21:26,751 --> 00:21:29,268
She was afraid of being raped.
She kept a gun. I've got the gun.
176
00:21:29,292 --> 00:21:30,333
Identify the armament.
177
00:21:31,292 --> 00:21:35,168
It's a .45 automatic.
Will you guys bring me in, please?
178
00:21:35,292 --> 00:21:37,375
I'm not a field agent.
I just read books.
179
00:21:37,500 --> 00:21:39,959
- Leave the area.
- All right. Well…
180
00:21:40,084 --> 00:21:41,751
well, do I come in
to headquarters now?
181
00:21:41,876 --> 00:21:44,333
'Negative. Find a secure location.'
182
00:21:45,333 --> 00:21:47,126
- where?
- Avoid any place you're known.
183
00:21:47,250 --> 00:21:48,333
Do not go home.
184
00:21:48,459 --> 00:21:50,542
Do not go home.
185
00:21:50,667 --> 00:21:53,917
Surface again in two hours,
and call the major.
186
00:21:55,584 --> 00:21:57,959
That'll be 14:30, your time.
187
00:21:58,084 --> 00:22:00,500
Wait a minute.
All right. 2:30, right?
188
00:22:00,625 --> 00:22:03,542
'Now, walk away from the phone.
Don't hang it up.'
189
00:22:03,667 --> 00:22:05,001
don't…
190
00:22:17,584 --> 00:22:19,667
This is the panic officer.
191
00:22:19,792 --> 00:22:21,709
Section 9-17 may have been hit.
192
00:22:21,834 --> 00:22:28,292
'Activate following procedures:
NY 127, DC 469er.
193
00:22:28,417 --> 00:22:30,542
'Replay of the report upcoming.
Stand by.'
194
00:23:23,208 --> 00:23:24,751
'Augie one to New York center.'
195
00:23:24,876 --> 00:23:27,084
this is New York center.
Go ahead, augie one.
196
00:23:27,208 --> 00:23:29,248
- 'Who am I talking to?'
- Higgins, deputy director.
197
00:23:29,333 --> 00:23:31,333
- I'm holding the baby, go ahead.
- Hit confirmed.
198
00:23:31,459 --> 00:23:33,500
Maximum as reported. Six cold items.
199
00:23:33,625 --> 00:23:36,375
- What was the quality of work?
- Clean, fast, first-rate.
200
00:23:37,751 --> 00:23:38,792
Did you say six?
201
00:23:38,917 --> 00:23:40,667
'Excepting condor,
there should be seven.'
202
00:23:40,792 --> 00:23:43,625
repeat. Six.
Here's a rundown on those items.
203
00:23:43,751 --> 00:23:48,043
Lappe, Chong, Russell,
Jennings, Martin, Mitchell.
204
00:23:48,168 --> 00:23:50,792
All right, augie one. Find seven.
205
00:23:55,584 --> 00:23:57,043
Thank you.
206
00:24:01,208 --> 00:24:02,625
Condor.
207
00:24:05,208 --> 00:24:09,126
Researcher type
who likes to read comic strips.
208
00:25:10,333 --> 00:25:11,709
Who is it?
209
00:25:32,667 --> 00:25:34,126
Jesus.
210
00:25:49,667 --> 00:25:51,625
Hey, you. You ring my buzzer?
211
00:25:52,751 --> 00:25:55,792
- It was a mistake, buddy.
- Not you guys.
212
00:26:01,542 --> 00:26:03,043
Hey. Hey!
213
00:26:03,168 --> 00:26:05,292
Hey, who are you?
214
00:26:05,834 --> 00:26:07,500
Hey, who the hell are you?
215
00:26:08,667 --> 00:26:11,876
'Augie three here.
We found item seven, Ralph heidegger.
216
00:26:12,001 --> 00:26:13,043
'He bought it at home.'
217
00:26:13,168 --> 00:26:15,876
'ok. Button it up, augie.
I'll send you more janitors.'
218
00:26:17,168 --> 00:26:20,250
'yes, sir.'
'I need Langley right away.'
219
00:26:21,667 --> 00:26:22,709
'Garber speaking.'
220
00:26:22,834 --> 00:26:27,043
'this is Higgins, deputy director,
New York. Let me have department 17.'
221
00:26:33,333 --> 00:26:35,043
Somebody took out
one of your sections.
222
00:26:35,168 --> 00:26:37,043
- What?
- 9-17.
223
00:26:37,168 --> 00:26:39,792
That's New York.
Somebody got mugged, maybe.
224
00:26:39,917 --> 00:26:41,709
They were hit.
225
00:26:41,834 --> 00:26:44,595
- They're bookworms, for Christ's sake.
- They got seven out of eight.
226
00:26:44,709 --> 00:26:46,876
We're on the shuttle to laguardia side.
30 minutes.
227
00:26:47,001 --> 00:26:48,584
You say one of my people is still ok?
228
00:26:48,709 --> 00:26:50,292
- Condor. You know him?
- No.
229
00:26:50,417 --> 00:26:51,857
Is he ok enough
to say what happened?
230
00:26:51,959 --> 00:26:54,542
They didn't touch him.
He was literally out to lunch.
231
00:26:54,667 --> 00:26:57,126
- What does he say happened?
- He's not in yet.
232
00:26:57,250 --> 00:26:59,375
First call was a little wild, scared.
233
00:26:59,500 --> 00:27:01,250
- Who's bringing him in?
- Higgins.
234
00:27:01,375 --> 00:27:02,876
- Higgins.
- 'Transportation.'
235
00:27:03,001 --> 00:27:05,921
- we're already booked on the shuttle.
- This is wicks, oic department 17.
236
00:27:06,001 --> 00:27:09,084
I want a chopper on the pad,
fuelled for New York, now.
237
00:27:24,625 --> 00:27:27,333
- Hey, Lois.
- They're waiting for you.
238
00:27:27,459 --> 00:27:28,876
- What?
- Your two friends.
239
00:27:32,834 --> 00:27:34,417
They said you'd be home early.
240
00:27:34,542 --> 00:27:37,792
They just got here.
Said you gave them the keys.
241
00:27:40,751 --> 00:27:42,250
Mr Turner?
242
00:28:14,876 --> 00:28:17,250
- This is the major.
- 'This is condor.'
243
00:28:17,375 --> 00:28:20,917
stand by, condor.
I'm routing you to New York center.
244
00:28:23,168 --> 00:28:25,375
'Condor 1-1, mr Higgins.'
245
00:28:26,584 --> 00:28:28,250
hello, condor.
246
00:28:28,375 --> 00:28:29,459
'Who is this?'
247
00:28:29,584 --> 00:28:31,292
deputy director Higgins,
New York center.
248
00:28:31,417 --> 00:28:33,459
I'm controlling now, condor.
Where are you?
249
00:28:33,584 --> 00:28:35,584
How come I need a code name
and you don't?
250
00:28:38,043 --> 00:28:39,292
Where are you, Turner?
251
00:28:40,709 --> 00:28:41,751
Here.
252
00:28:44,168 --> 00:28:47,001
- You all right?
- Are you insane? Everybody's dead.
253
00:28:47,126 --> 00:28:50,876
Take it easy. Just take it easy,
and we'll bring you home.
254
00:28:51,001 --> 00:28:53,709
Now, here's how we'll do it.
Do you know the ansonia hotel?
255
00:28:53,834 --> 00:28:57,834
- 'Broadway and 71st.'
- Broadway and 73rd.
256
00:28:58,584 --> 00:29:01,333
There's an alley behind the hotel.
257
00:29:01,459 --> 00:29:04,043
One hour from now at exactly 15:30,
258
00:29:04,168 --> 00:29:07,417
I want you to enter that alley
from the 73rd street side.
259
00:29:07,542 --> 00:29:09,001
Will you be there?
260
00:29:12,168 --> 00:29:14,168
The head of your department
just came here from DC.
261
00:29:14,292 --> 00:29:15,375
He's gonna bring you home.
262
00:29:16,168 --> 00:29:18,250
- I've never met him.
- 'Don't worry.'
263
00:29:18,375 --> 00:29:20,667
'he's studying your photos now.'
264
00:29:22,751 --> 00:29:24,001
Turner?
265
00:29:26,209 --> 00:29:27,375
Turner.
266
00:29:31,375 --> 00:29:32,751
I don't know you, either.
267
00:29:32,876 --> 00:29:34,542
We'll meet.
268
00:29:35,876 --> 00:29:39,209
He'll be carrying a wall street journal
in his left hand.
269
00:29:39,333 --> 00:29:41,876
- There were two guys at my house.
- What were you doing there?
270
00:29:42,001 --> 00:29:45,043
- You were told not to go there.
- I was homesick. Who were they?
271
00:29:45,834 --> 00:29:48,250
- They were ours.
- What were they doing in my house?
272
00:29:50,500 --> 00:29:52,709
I'm not going into any alley
with you or anybody,
273
00:29:52,834 --> 00:29:54,250
and fuck the wall street journal.
274
00:29:54,375 --> 00:29:56,959
Turner, it's been a long, bad day.
You've been under…
275
00:29:57,084 --> 00:29:58,667
you're damn right I've been under.
276
00:30:03,834 --> 00:30:05,625
All right, Turner.
277
00:30:06,500 --> 00:30:08,667
We'll bring along a familiar face,
somebody you know.
278
00:30:10,001 --> 00:30:11,333
Who's left?
279
00:30:11,459 --> 00:30:14,459
'You got a friend in statistics
named Sam barber.'
280
00:30:15,876 --> 00:30:17,001
Sam…
281
00:30:18,250 --> 00:30:21,333
- you guys are something.
- 'Will he do?'
282
00:30:22,876 --> 00:30:24,209
yes, Sam will do.
283
00:30:25,959 --> 00:30:27,084
All right, Turner.
284
00:30:27,209 --> 00:30:30,168
Stay well for 60 minutes,
and you're home.
285
00:30:30,292 --> 00:30:33,209
- Can I ask a question?
- 'Sure.'
286
00:30:34,709 --> 00:30:35,959
what is happening?
287
00:30:36,876 --> 00:30:39,168
I'll talk to you in 60 minutes.
288
00:30:42,792 --> 00:30:44,001
You've got 55.
289
00:30:45,084 --> 00:30:46,876
This is ridiculous.
290
00:30:47,001 --> 00:30:49,126
You're not a field agent.
It's standard procedure.
291
00:30:49,250 --> 00:30:50,542
To pick up a friend?
292
00:30:50,667 --> 00:30:53,209
- What about you, mr wicks?
- No, thanks.
293
00:30:53,333 --> 00:30:55,876
- Side arm?
- I don't know. Have you got a .45?
294
00:30:56,001 --> 00:30:59,625
- You bet.
- Here, let me help you with that.
295
00:31:02,709 --> 00:31:04,375
How long have you known condor?
296
00:31:04,500 --> 00:31:07,792
Who, Joey?
I knew him before he was a bird even.
297
00:31:07,917 --> 00:31:11,584
- We went to ccny. My wife Mae, too.
- Yeah?
298
00:31:11,709 --> 00:31:14,876
- She ever condor's girl?
- Here you go, mr wicks.
299
00:31:19,917 --> 00:31:22,917
Hey, can you tell me anything
about what happened today?
300
00:31:23,043 --> 00:31:25,043
- When?
- This morning.
301
00:31:25,168 --> 00:31:26,542
All those murders.
302
00:31:27,917 --> 00:31:29,126
What murders?
303
00:32:28,834 --> 00:32:30,084
Sam?
304
00:32:35,292 --> 00:32:36,375
Sam.
305
00:32:40,500 --> 00:32:42,542
Here he is. Joe!
306
00:32:55,126 --> 00:32:56,500
Hey, Sam,
307
00:32:58,584 --> 00:33:00,917
where's that other…
308
00:33:06,751 --> 00:33:09,500
What are you doing?
It's him! It's him!
309
00:33:10,625 --> 00:33:11,792
Joe!
310
00:34:22,542 --> 00:34:24,709
Katherine hale. H-a-l-e.
311
00:34:25,333 --> 00:34:31,084
O8, 1156, 172, 208, 875.
312
00:34:31,209 --> 00:34:33,709
Amount, $51.86.
313
00:34:33,834 --> 00:34:35,542
Where's there enough snow this early?
314
00:34:35,667 --> 00:34:39,084
- Vermont, I hope.
- What's open now, sugarbush?
315
00:34:39,209 --> 00:34:41,542
No, I don't do downhill.
This is for cross-country.
316
00:34:41,667 --> 00:34:43,959
Don't like the lift lines, huh?
317
00:34:44,792 --> 00:34:46,417
474? Thank you.
318
00:34:58,043 --> 00:34:59,417
Kathy!
319
00:35:00,292 --> 00:35:03,292
Kathy. Where have you been?
Here, let me give you a hand.
320
00:35:03,417 --> 00:35:07,709
- Wait a minute, I don't know…
- don't do anything. Be quiet.
321
00:35:07,834 --> 00:35:10,126
Get in the car.
Don't make a sound. Don't be dumb.
322
00:35:11,251 --> 00:35:12,834
Come on. Hurry up.
323
00:35:12,959 --> 00:35:14,251
Get in.
324
00:35:18,542 --> 00:35:20,542
Listen, please don't hurt me.
325
00:35:20,667 --> 00:35:22,126
Where do you live?
Where do you live?
326
00:35:22,251 --> 00:35:24,251
- Brooklyn heights.
- Alone?
327
00:35:24,375 --> 00:35:27,043
I live with a friend.
328
00:35:27,168 --> 00:35:28,876
You live alone.
Come on, let's go.
329
00:37:59,959 --> 00:38:02,001
Leave the stuff.
330
00:38:09,333 --> 00:38:10,834
Hey, Kathy.
331
00:38:13,792 --> 00:38:15,751
You should have said hello.
332
00:38:16,834 --> 00:38:18,792
- Where is it?
- Here.
333
00:38:25,001 --> 00:38:27,126
"Condor shot us both."
334
00:38:27,251 --> 00:38:29,375
Evidently, that was
the only statement he could make
335
00:38:29,500 --> 00:38:31,333
before they took him
into the operating room.
336
00:38:31,459 --> 00:38:34,126
And the other man,
barber, he's dead?
337
00:38:34,251 --> 00:38:36,084
Before he hit the ground,
mr atwood.
338
00:38:36,209 --> 00:38:39,333
You should add that
it was a remarkable shot,
339
00:38:39,459 --> 00:38:41,084
a half inch above his flak jacket.
340
00:38:41,209 --> 00:38:43,500
- I thought this guy was…
- wait a minute. Wait a minute.
341
00:38:43,625 --> 00:38:46,084
Was condor qualified with a handgun?
342
00:38:49,209 --> 00:38:52,375
Two years military service,
signal corps.
343
00:38:53,043 --> 00:38:55,459
Telephone lineman, long lines,
switchboard maintenance.
344
00:38:55,584 --> 00:38:56,792
Six months overseas.
345
00:38:56,917 --> 00:39:00,417
Separated 9/'61. Worked at
bell labs communication research.
346
00:39:00,542 --> 00:39:01,709
College on the gi bill.
347
00:39:01,834 --> 00:39:05,333
The question was, mr Higgins,
is he qualified with a handgun?
348
00:39:05,459 --> 00:39:07,792
No handgun, sir.
M1 rifle and carbine.
349
00:39:08,709 --> 00:39:10,917
Evidently, it was sheer luck.
350
00:39:11,043 --> 00:39:13,667
Or else…
351
00:39:13,792 --> 00:39:16,375
- yes?
- Or else what, mr Higgins?
352
00:39:16,500 --> 00:39:18,834
This condor isn't the man
his file says he is.
353
00:39:18,959 --> 00:39:20,751
Then where did he learn
evasive moves?
354
00:39:20,876 --> 00:39:22,500
- He reads.
- He…
355
00:39:23,209 --> 00:39:26,917
- what the hell does that mean?
- It means, sir, that he reads everything.
356
00:39:27,043 --> 00:39:30,542
- I don't understand.
- Yes. Very good.
357
00:39:31,333 --> 00:39:34,792
- Has operations got anything?
- Absolutely nothing, sir.
358
00:39:34,917 --> 00:39:37,959
- Extraordinary.
- It was very well executed.
359
00:39:38,084 --> 00:39:41,625
Which requires planning,
communications, tracks.
360
00:39:41,751 --> 00:39:44,168
I'm not asking for footprints,
361
00:39:44,293 --> 00:39:47,792
but a blade of grass, a broken twig,
something disturbed.
362
00:39:47,917 --> 00:39:49,333
Yes, sir.
363
00:39:49,459 --> 00:39:52,625
- Wicks seems to be all we've got.
- Where do we have him?
364
00:39:52,751 --> 00:39:53,876
We don't.
365
00:39:57,876 --> 00:40:00,834
They rushed him to gouverneur
emergency before we got word.
366
00:40:00,959 --> 00:40:03,333
Maybe we should leak
the name of the hospital,
367
00:40:03,459 --> 00:40:05,333
try to get condor to make his move.
368
00:40:05,459 --> 00:40:09,126
Of course, len, don't expect
too many mistakes from this man.
369
00:40:09,251 --> 00:40:11,126
After all, he does seem
rather more interesting
370
00:40:11,251 --> 00:40:14,251
than just another
of our reader-researchers.
371
00:40:14,375 --> 00:40:18,293
For example,
has he gone into business for himself?
372
00:40:19,084 --> 00:40:22,667
Was he turned around?
Does someone operate him?
373
00:40:22,792 --> 00:40:27,043
Is he homosexual?
Broke? Vulnerable?
374
00:40:27,667 --> 00:40:30,584
Could he be a soldier of fortune?
375
00:40:30,709 --> 00:40:32,625
Did he arrange the hit?
376
00:40:33,459 --> 00:40:35,667
Is that why he's still in flight?
377
00:40:35,792 --> 00:40:39,625
Still, he may be an innocent.
378
00:40:39,751 --> 00:40:44,625
But then, why didn't he come in gently
with mr wicks?
379
00:40:48,917 --> 00:40:50,792
- Tentrex industries.
- It's a cover.
380
00:40:50,917 --> 00:40:52,625
- For what?
- I work for the CIA.
381
00:40:53,251 --> 00:40:54,584
Oh, Jesus.
382
00:40:55,584 --> 00:40:58,876
Your assignment for today
was to go out and kidnap a girl.
383
00:40:59,001 --> 00:41:02,209
Look it up. Look it up.
Tentrex industries.
384
00:41:05,459 --> 00:41:07,459
Then look up the number
for the CIA in New York.
385
00:41:07,584 --> 00:41:09,667
You mean they're listed,
like my aunt Gladys?
386
00:41:09,792 --> 00:41:11,542
It's under "us government agencies."
Go on.
387
00:41:16,584 --> 00:41:19,709
Is this what you do?
This photography?
388
00:41:21,500 --> 00:41:22,584
Ok.
389
00:41:23,834 --> 00:41:25,251
It's the same number.
390
00:41:25,375 --> 00:41:26,959
You could have had the card made.
391
00:41:27,084 --> 00:41:30,251
Yes, I could've made the card
in a machine, but I didn't.
392
00:41:30,375 --> 00:41:32,333
You really get into it, don't you?
393
00:41:32,459 --> 00:41:33,792
Sit down!
394
00:41:37,876 --> 00:41:39,500
I told you I had a friend.
395
00:41:41,625 --> 00:41:43,251
15 and a half, 34.
396
00:41:43,375 --> 00:41:45,500
I dig 15 and a half 34s.
What size are you?
397
00:41:45,625 --> 00:41:47,126
- What are you, a clown?
- I'm scared!
398
00:41:47,251 --> 00:41:48,685
- So am I!
- What are you scared for?
399
00:41:48,709 --> 00:41:50,001
- You've got the gun!
- Yes!
400
00:41:53,709 --> 00:41:55,500
Yeah, and it's not enough.
401
00:42:12,043 --> 00:42:13,375
Listen.
402
00:42:14,333 --> 00:42:17,251
I work for the CIA.
I am not a spy.
403
00:42:21,709 --> 00:42:23,709
I just read books.
404
00:42:31,168 --> 00:42:34,293
We read everything
that's published in the world.
405
00:42:35,251 --> 00:42:40,584
And we… we feed the plots,
dirty tricks, codes… into a computer,
406
00:42:40,709 --> 00:42:46,001
and the computer… checks against
actual CIA plans and operations.
407
00:42:46,459 --> 00:42:48,251
I look for leaks.
I look for new ideas.
408
00:42:49,917 --> 00:42:53,625
We read adventures
and novels and journals.
409
00:42:57,667 --> 00:42:59,084
I…
410
00:42:59,792 --> 00:43:01,500
who'd invent a job like that?
411
00:43:03,792 --> 00:43:05,084
I… listen!
412
00:43:06,709 --> 00:43:08,625
- People are trying to kill me!
- Who?
413
00:43:08,751 --> 00:43:11,168
I don't know, but there's a reason.
414
00:43:12,876 --> 00:43:14,584
There is a reason!
415
00:43:16,209 --> 00:43:17,917
And I just need
416
00:43:19,084 --> 00:43:22,209
some safe, quiet time
to pull things together.
417
00:43:24,293 --> 00:43:25,792
- Here.
- Here.
418
00:43:28,251 --> 00:43:31,043
That's only fair.
419
00:43:46,126 --> 00:43:48,043
Where is the guy with the shirts?
420
00:43:49,084 --> 00:43:52,625
He's at a ski place,
in the green mountains.
421
00:43:54,709 --> 00:43:57,168
We just want to go
cross-country skiing
422
00:43:57,293 --> 00:44:01,126
for a couple of weeks,
away from everything.
423
00:44:05,293 --> 00:44:08,251
- What time does the news go on, six?
- Six o'clock.
424
00:44:08,375 --> 00:44:09,751
40 minutes.
425
00:44:26,333 --> 00:44:29,625
- Come here.
- No, please. Please don't.
426
00:44:29,751 --> 00:44:31,001
Lie down.
427
00:44:32,293 --> 00:44:34,792
Lie down. Against the wall.
428
00:44:36,168 --> 00:44:38,959
Put this arm behind you,
and keep it there.
429
00:44:40,876 --> 00:44:44,834
Now you listen to me.
I am tired.
430
00:44:46,209 --> 00:44:48,834
I've got to close my eyes for a while.
431
00:44:49,375 --> 00:44:51,293
I can't think straight.
432
00:44:53,625 --> 00:44:56,584
If you try and move,
or climb off the bed,
433
00:44:57,792 --> 00:44:59,959
I'll know it. I'll feel it,
434
00:45:00,500 --> 00:45:02,751
and I promise you I'll hurt you.
435
00:45:05,542 --> 00:45:07,500
Couldn't you let me stay
in the other room?
436
00:45:07,625 --> 00:45:08,917
No.
437
00:45:12,001 --> 00:45:14,084
I believe what you told me.
438
00:45:15,709 --> 00:45:17,168
No, you don't.
439
00:45:18,709 --> 00:45:20,500
I don't know if I do.
440
00:45:21,751 --> 00:45:24,043
That includes condor, of course.
441
00:45:24,168 --> 00:45:26,084
Yes, I owe you condor.
442
00:45:26,584 --> 00:45:29,293
- Otherwise…
- otherwise does not exist.
443
00:45:31,709 --> 00:45:33,459
Will condor take long?
444
00:45:34,293 --> 00:45:36,751
- Do you want an estimate?
- There is a time factor.
445
00:45:36,876 --> 00:45:38,751
Always with you people.
446
00:45:41,168 --> 00:45:43,126
Condor is an amateur.
447
00:45:43,251 --> 00:45:45,709
He's lost, unpredictable,
448
00:45:46,625 --> 00:45:48,667
perhaps even sentimental.
449
00:45:49,917 --> 00:45:52,084
He could fool a professional.
450
00:45:53,876 --> 00:45:57,084
Not deliberately,
but precisely because he is lost.
451
00:45:57,751 --> 00:45:59,792
He doesn't know what to do.
452
00:46:00,417 --> 00:46:01,834
Unlike wicks,
453
00:46:02,667 --> 00:46:05,334
who has always been
entirely predictable.
454
00:46:08,917 --> 00:46:12,293
The man condor killed in the alley.
455
00:46:12,834 --> 00:46:14,542
Some friend of his.
456
00:46:15,667 --> 00:46:18,375
- Close friend?
- I suppose so. Why?
457
00:46:18,500 --> 00:46:20,542
It interests me.
What was his name?
458
00:46:20,667 --> 00:46:22,584
I don't know.
He was nobody. He was…
459
00:46:31,001 --> 00:46:32,084
Right.
460
00:46:32,584 --> 00:46:34,293
What about wicks?
461
00:46:39,084 --> 00:46:41,542
You want the firm to question him?
462
00:46:42,709 --> 00:46:44,500
They will, you know.
463
00:46:46,168 --> 00:46:47,917
We don't want that.
464
00:46:49,834 --> 00:46:51,417
Cost you nothing.
465
00:46:52,001 --> 00:46:54,084
I was careless with condor.
466
00:46:55,667 --> 00:46:58,001
Wicks will be done for nothing.
467
00:47:01,709 --> 00:47:04,709
- What time is it? What time is it?
- It's news time.
468
00:47:07,209 --> 00:47:08,417
Get up.
469
00:47:54,375 --> 00:47:55,959
Lonely pictures.
470
00:47:58,709 --> 00:47:59,792
So?
471
00:48:03,500 --> 00:48:05,043
You're funny.
472
00:48:07,251 --> 00:48:12,542
You take pictures of… empty streets
and trees with no leaves on them.
473
00:48:14,459 --> 00:48:15,625
It's winter.
474
00:48:16,375 --> 00:48:18,043
Not quite winter.
475
00:48:20,209 --> 00:48:21,834
They look like
476
00:48:23,542 --> 00:48:24,876
November.
477
00:48:25,751 --> 00:48:28,126
Not Autumn, not winter.
In-between.
478
00:48:33,667 --> 00:48:34,917
I like them.
479
00:48:38,293 --> 00:48:39,334
Thanks.
480
00:48:39,459 --> 00:48:42,084
'Eyewitness news
continues with an update from…'
481
00:48:42,209 --> 00:48:43,251
sit down.
482
00:48:43,375 --> 00:48:45,417
'… at the scene of the ansonia shootings.
483
00:48:47,084 --> 00:48:50,917
'The shootings behind the hotel ansonia
remain a complete mystery at this hour.
484
00:48:51,043 --> 00:48:53,293
'The victims' identities
have not yet been revealed.'
485
00:48:53,417 --> 00:48:55,417
- victims?
- 'And according to a police spokesman,
486
00:48:55,542 --> 00:48:57,625
- 'drugs were not involved…'
- did he say victims?
487
00:48:57,751 --> 00:48:59,310
'… nor does it seem
to have been a robbery.
488
00:48:59,334 --> 00:49:01,959
'Lieutenant, can you tell us anything
about the possible motive?'
489
00:49:02,084 --> 00:49:04,293
- 'not at present.'
- 'Have you identified the victims?'
490
00:49:04,417 --> 00:49:07,126
'they were employees of
a large insurance company.'
491
00:49:07,251 --> 00:49:08,293
what?
492
00:49:08,417 --> 00:49:10,601
'They were making a routine inspection
for possible violations.'
493
00:49:10,625 --> 00:49:12,917
'and did the victims know
their assailant or assailants?'
494
00:49:13,043 --> 00:49:14,459
- 'absolutely not.'
- 'Excuse me.'
495
00:49:14,584 --> 00:49:17,625
'well, there you have it.
One man dead, one seriously wounded
496
00:49:17,751 --> 00:49:19,959
'in an alley on the West Side
of Manhattan,
497
00:49:20,084 --> 00:49:22,542
'and the man with the gun,
still at large.
498
00:49:22,667 --> 00:49:24,001
'Stan Roberts, eyewitness news,
499
00:49:24,126 --> 00:49:25,751
- 'New York.'
- Sam!
500
00:49:28,751 --> 00:49:30,542
Jesus Christ!
501
00:49:30,667 --> 00:49:32,709
Victims. What is he…
502
00:49:35,293 --> 00:49:37,417
what happened in that alley?
503
00:49:39,751 --> 00:49:42,751
- I didn't shoot him.
- You said you shot somebody.
504
00:49:42,876 --> 00:49:44,168
But not Sam!
505
00:49:46,375 --> 00:49:49,126
Nobody in that alley
said anything about the CIA.
506
00:49:49,584 --> 00:49:50,917
But…
507
00:49:57,584 --> 00:49:59,293
But they were there.
508
00:50:01,459 --> 00:50:04,251
Wait a minute.
You're telling me…
509
00:50:04,375 --> 00:50:06,126
they had to have been
to change that story.
510
00:50:07,209 --> 00:50:09,500
Wait a minute. What did Higgins say?
What did Higgins say?
511
00:50:09,625 --> 00:50:10,785
He said he wouldn't be there.
512
00:50:10,876 --> 00:50:14,584
He said the section chief
was coming in, the section chief…
513
00:50:14,709 --> 00:50:16,500
wait a minute. He's…
514
00:50:17,043 --> 00:50:19,084
section chief would be coming in
from Washington.
515
00:50:19,209 --> 00:50:22,209
He'd have to reach Sam.
Sam would have to call me.
516
00:50:30,251 --> 00:50:31,459
'Hello?
517
00:50:34,209 --> 00:50:35,334
'Hello?'
518
00:50:50,043 --> 00:50:52,459
- I need your car.
- That's called grand theft.
519
00:50:52,584 --> 00:50:55,168
You don't want to get in trouble
with the police.
520
00:50:57,542 --> 00:51:00,959
This guy in Vermont, what's
he gonna do when you don't show up?
521
00:51:01,084 --> 00:51:02,834
Probably call very soon now.
522
00:51:02,959 --> 00:51:04,810
Call, or do I have to worry
about him showing up here?
523
00:51:04,834 --> 00:51:06,310
You're not entitled
to personal questions.
524
00:51:06,334 --> 00:51:07,810
That gun gives you the right
to rough me up,
525
00:51:07,834 --> 00:51:09,935
- it doesn't give you the right to ask me…
- rough you up?
526
00:51:09,959 --> 00:51:12,351
- Have I roughed you up?
- Yes! What are you doing in my house?
527
00:51:12,375 --> 00:51:13,792
Have I? Have I? Have I raped you?
528
00:51:14,917 --> 00:51:16,334
The night is young.
529
00:51:33,667 --> 00:51:35,667
You don't believe
anything I've said, do you?
530
00:51:39,001 --> 00:51:42,542
I believe you're in trouble, danger,
531
00:51:44,584 --> 00:51:46,709
but I don't know what kind,
532
00:51:47,417 --> 00:51:50,792
and I'm not sure
how much of it is made up,
533
00:51:51,584 --> 00:51:53,168
real, but…
534
00:51:53,667 --> 00:51:55,500
doesn't make any difference.
Doesn't matter.
535
00:51:55,625 --> 00:51:57,345
- Just wait a minute. Will you…
- forget it.
536
00:51:57,375 --> 00:51:59,019
I'm trying to understand
what you're saying to me!
537
00:51:59,043 --> 00:52:00,834
Go on in.
538
00:52:02,375 --> 00:52:03,751
Ow!
539
00:52:03,876 --> 00:52:06,043
What are you doing? Let me go!
540
00:52:08,792 --> 00:52:12,043
You're hurting me. Wait a minute.
541
00:52:14,293 --> 00:52:15,667
You bully!
542
00:52:16,584 --> 00:52:18,334
Don't tie me up! Come on, please!
543
00:52:22,625 --> 00:52:23,917
This is…
544
00:52:25,168 --> 00:52:26,334
… unfair.
545
00:52:27,500 --> 00:52:29,584
I know.
546
00:53:40,667 --> 00:53:43,500
Hi, Joey. You're early. Come on in.
547
00:53:46,625 --> 00:53:48,876
Hey, is Janice working late?
548
00:53:52,084 --> 00:53:53,667
So is Sam.
549
00:53:58,043 --> 00:54:00,792
Hey, pour one for me, too,
will you, Joey?
550
00:54:02,417 --> 00:54:05,959
It's their own fault if we're zonked
when they get here.
551
00:54:09,376 --> 00:54:10,959
Hey, I've got it.
552
00:54:11,542 --> 00:54:13,462
We'll give them an hour,
and if they're not here,
553
00:54:13,542 --> 00:54:16,542
then it's you and me, babe,
just like old times.
554
00:54:20,792 --> 00:54:21,959
Joey.
555
00:54:22,625 --> 00:54:23,959
What is it?
556
00:54:24,084 --> 00:54:26,667
- Hey, what is it, Joey? What?
- Mae.
557
00:54:27,459 --> 00:54:29,334
- What's wrong?
- Mae.
558
00:54:29,834 --> 00:54:32,168
How do you know Sam's working late?
559
00:54:32,293 --> 00:54:35,168
- What do you think he's doing?
- When did he call?
560
00:54:35,293 --> 00:54:37,293
I don't know.
Two or two-thirty.
561
00:54:37,417 --> 00:54:38,959
What did he say? Exactly.
562
00:54:39,084 --> 00:54:42,376
He didn't exactly.
He had the center call.
563
00:54:42,500 --> 00:54:45,542
- Who at the center?
- I didn't recognise his voice.
564
00:54:45,667 --> 00:54:48,667
It wasn't that lady that usually…
565
00:54:58,293 --> 00:54:59,459
Hello?
566
00:55:02,500 --> 00:55:04,084
- What is it?
- Third damn time tonight.
567
00:55:04,209 --> 00:55:05,251
Third time?
568
00:55:05,376 --> 00:55:07,084
It's some creepy burglar
casing the joint.
569
00:55:07,209 --> 00:55:08,560
Mae, I want you to get out of here.
570
00:55:08,584 --> 00:55:11,435
- Well, I can't, Joey. I'm cooking.
- Right now. Just do what I tell you, Mae.
571
00:55:11,459 --> 00:55:13,768
- What about dinner?
- Don't ask me. Go to bill and Eileen's.
572
00:55:13,792 --> 00:55:16,459
- Stay there until I call.
- Joey, what's going on?
573
00:55:16,584 --> 00:55:17,625
Please.
574
00:55:17,751 --> 00:55:21,209
- Joey, you…
- don't argue. Move! Move!
575
00:55:21,334 --> 00:55:23,876
- Joey, this is crazy.
- Go upstairs and stay there.
576
00:55:24,001 --> 00:55:27,293
Do what I'm telling you.
I'll call you. And stay there.
577
00:55:27,417 --> 00:55:29,751
- Joey. Joey, you're scaring me.
- I'll call you.
578
00:55:29,876 --> 00:55:33,043
- Do what I'm telling you, please!
- What about Sam?
579
00:56:26,334 --> 00:56:27,792
Yours?
580
00:56:31,834 --> 00:56:32,917
No.
581
00:56:40,168 --> 00:56:43,959
♪ Happy birthday to grandpa
582
00:56:47,667 --> 00:56:49,792
you're always pushing the buttons.
583
00:56:49,917 --> 00:56:52,751
- Would you stop it, would you?
- That's nice.
584
00:56:56,500 --> 00:56:59,334
Fifth floor, ladies' underwear.
585
00:57:05,001 --> 00:57:06,709
Kids.
586
00:57:07,334 --> 00:57:09,667
Probably the same everywhere.
587
00:57:31,667 --> 00:57:33,667
This is the second floor.
588
00:57:36,459 --> 00:57:37,834
I do it all the time.
589
00:57:50,625 --> 00:57:52,751
- After you.
- No. Go ahead.
590
00:57:57,001 --> 00:57:58,417
Ok.
591
00:58:37,417 --> 00:58:39,584
- Anybody here good with a coat hanger?
- What?
592
00:58:39,709 --> 00:58:41,435
I locked my keys in my car.
I need to get in.
593
00:58:41,459 --> 00:58:43,019
I'll give you some money,
couple of bucks, ok?
594
00:58:43,043 --> 00:58:44,334
Anybody can get in the car?
595
00:58:44,459 --> 00:58:46,560
Come on, you can't tell me
you've never busted into a car before.
596
00:58:46,584 --> 00:58:48,352
- Ok. I've busted a car. But how much?
- No, come on.
597
00:58:48,376 --> 00:58:50,459
Five bucks.
Five bucks if you help me get in my car.
598
00:58:50,584 --> 00:58:52,393
- Five bucks? Why not? Yeah.
- I don't have much time.
599
00:58:52,417 --> 00:58:53,737
- Can you give me a break?
- Yeah.
600
00:58:53,834 --> 00:58:56,709
- Do you mind?
- All right. Five bucks. Five bucks.
601
00:58:56,834 --> 00:58:58,994
- I'll be right back. Come on, man.
- You can all come.
602
00:58:59,084 --> 00:59:01,376
Have some fun.
603
00:59:19,168 --> 00:59:20,667
Damn.
604
00:59:24,917 --> 00:59:26,376
Wait a minute.
605
00:59:28,043 --> 00:59:29,667
Give me the money.
606
00:59:31,168 --> 00:59:32,834
Hey!
607
01:00:50,959 --> 01:00:54,667
- I want you to answer the phone.
- I'm not going to answer the…
608
01:00:56,001 --> 01:00:59,251
- I'm not answering any phone!
- Answer it. Answer it.
609
01:00:59,376 --> 01:01:02,056
You answer this phone! Tell him
what a brave son of a bitch you are.
610
01:01:02,084 --> 01:01:04,084
Get in there and answer.
611
01:01:05,625 --> 01:01:08,251
I want you to be casual and nice.
612
01:01:13,459 --> 01:01:15,917
- Hello?
- 'Where the hell are you?'
613
01:01:16,667 --> 01:01:18,959
- Ben?
- 'Who do you think it is?'
614
01:01:20,084 --> 01:01:21,293
Ben.
615
01:01:22,084 --> 01:01:24,459
'You were supposed to
be up here by now.'
616
01:01:24,584 --> 01:01:27,334
- I know.
- 'You haven't even left yet.'
617
01:01:28,084 --> 01:01:29,542
I was held up.
618
01:01:30,584 --> 01:01:33,959
'Held up? That's no excuse.
619
01:01:34,084 --> 01:01:37,500
'Come on, what's going on?
Doesn't this trip matter to you?'
620
01:01:37,625 --> 01:01:40,168
- it matters.
- 'Yeah, sure.'
621
01:01:40,625 --> 01:01:42,500
- no, it does.
- 'Ah, come on. Come on.
622
01:01:42,625 --> 01:01:45,959
'This has happened over and over again.
The last minute, some excuse.'
623
01:01:46,084 --> 01:01:47,959
no, this is different.
624
01:01:48,084 --> 01:01:49,834
'What's the hold-up?'
625
01:01:51,792 --> 01:01:54,876
- the car.
- 'What about it?'
626
01:01:55,001 --> 01:01:58,584
- broke down.
- 'What do you mean? What broke down?'
627
01:01:58,709 --> 01:02:02,209
- the generator went.
- 'Oh, Christ, the generator.
628
01:02:02,334 --> 01:02:05,084
- 'That's going to take forever.'
- Maybe not.
629
01:02:06,418 --> 01:02:08,876
I tried to call you before, but…
630
01:02:09,001 --> 01:02:11,293
'the generator… it's…
look, it's gonna take too long.
631
01:02:11,418 --> 01:02:13,418
'Why don't you just…
look, forget about the car.
632
01:02:13,542 --> 01:02:16,376
'Just take the bus up
first thing in the morning.'
633
01:02:16,500 --> 01:02:18,001
I'll try.
634
01:02:19,209 --> 01:02:20,667
'Try?
635
01:02:21,459 --> 01:02:25,168
'What's… what the hell's going on?
Are you ok? What… what's…'
636
01:02:25,293 --> 01:02:27,709
no, I'm ok. I'm fine.
637
01:02:29,084 --> 01:02:30,792
'You don't sound so fine.'
638
01:02:30,917 --> 01:02:33,667
i… I wish you would understand.
639
01:02:34,876 --> 01:02:37,334
'I do. I do, I do. It's just…
640
01:02:37,459 --> 01:02:40,751
'god damn it,
I'm just disappointed, that's all.
641
01:02:41,667 --> 01:02:43,584
'I really…
642
01:02:43,709 --> 01:02:48,751
'i really wanted to be with you up here,
tonight, babe, you know?'
643
01:02:50,001 --> 01:02:51,168
I know.
644
01:02:53,876 --> 01:02:56,168
- We'll have time.
- 'Yeah.
645
01:02:57,293 --> 01:02:58,917
'Look, get…
646
01:02:59,043 --> 01:03:02,209
'get the very first bus out
in the morning, ok?'
647
01:03:02,834 --> 01:03:04,418
all right.
648
01:03:06,584 --> 01:03:09,251
- Good night, sweetheart.
- 'Good night, babe.'
649
01:03:47,917 --> 01:03:52,001
Listen, I'll be going… in the morning.
650
01:03:57,625 --> 01:03:58,876
Where?
651
01:04:08,834 --> 01:04:10,418
Was it all right?
652
01:04:13,001 --> 01:04:14,293
All right?
653
01:04:14,917 --> 01:04:17,876
Outside, was it safe?
Wherever you went.
654
01:04:19,917 --> 01:04:21,709
Oh…
655
01:04:23,667 --> 01:04:25,126
I'm not sure.
656
01:04:33,876 --> 01:04:35,084
Oh, god.
657
01:04:37,834 --> 01:04:39,334
I wish I knew more.
658
01:04:42,209 --> 01:04:43,584
About you.
659
01:04:46,001 --> 01:04:47,376
Yesterday.
660
01:04:48,459 --> 01:04:49,709
Today.
661
01:04:51,376 --> 01:04:53,459
I don't remember yesterday.
662
01:04:56,376 --> 01:04:58,001
Today it rained.
663
01:05:02,084 --> 01:05:04,459
Why did you have to
tie me up like that?
664
01:05:07,917 --> 01:05:10,251
You thought I'd call the police.
665
01:05:13,542 --> 01:05:15,168
I wouldn't have.
666
01:05:18,001 --> 01:05:19,043
Why?
667
01:05:21,459 --> 01:05:25,917
Sometimes I take a picture that
668
01:05:27,084 --> 01:05:30,917
isn't like me, but I took it,
so it is like me.
669
01:05:31,667 --> 01:05:33,084
It has to be.
670
01:05:38,667 --> 01:05:40,709
I put those pictures away.
671
01:05:42,709 --> 01:05:44,542
I'd like to see those pictures.
672
01:05:44,667 --> 01:05:47,209
We don't know each other that well.
673
01:05:56,500 --> 01:05:59,043
Do you know anybody that well?
674
01:05:59,168 --> 01:06:01,667
I don't think
I want to know you very well.
675
01:06:04,334 --> 01:06:07,001
I don't think
you're gonna live much longer.
676
01:06:10,293 --> 01:06:13,043
Well, I may surprise you.
677
01:06:15,917 --> 01:06:17,792
Anyway, you're not telling the truth.
678
01:06:19,293 --> 01:06:21,293
- What do you mean?
- You'd rather be with somebody
679
01:06:21,334 --> 01:06:23,293
who's not going to live much longer,
680
01:06:23,418 --> 01:06:26,751
at least somebody
who would be on his way.
681
01:06:28,625 --> 01:06:30,625
- I'm not…
- you take pictures,
682
01:06:32,084 --> 01:06:33,876
beautiful pictures,
683
01:06:34,917 --> 01:06:36,792
but of empty streets
684
01:06:37,625 --> 01:06:40,001
and trees with no leaves, November.
685
01:06:41,001 --> 01:06:43,876
Why haven't you asked me
to untie your hands?
686
01:06:50,876 --> 01:06:53,043
How much do you want?
687
01:06:59,043 --> 01:07:02,792
I just want to stop it.
688
01:07:10,334 --> 01:07:12,001
For a few hours.
689
01:07:14,584 --> 01:07:16,625
For the rest of the night.
690
01:07:20,334 --> 01:07:21,959
And then I'll go.
691
01:10:01,084 --> 01:10:02,751
'Joe!'
692
01:10:35,834 --> 01:10:37,876
What was his name?
693
01:10:38,667 --> 01:10:40,376
What is it Higgins said? Was it…
694
01:10:40,500 --> 01:10:42,709
'the head of your department
just came here from DC.
695
01:10:42,834 --> 01:10:44,954
- 'He's gonna bring you home.'
- 'I've never met him.'
696
01:10:53,542 --> 01:10:54,834
'Anything in the early pouch?'
697
01:10:57,126 --> 01:10:59,376
'headquarters at Langley
says there's nothing
698
01:10:59,500 --> 01:11:03,001
'from any other intelligence source
to support your theory.'
699
01:11:05,751 --> 01:11:08,168
'headquarters at Langley
says there's nothing
700
01:11:08,293 --> 01:11:11,667
'from any other intelligence source
to support your theory.'
701
01:11:43,917 --> 01:11:45,168
Wicks.
702
01:12:10,917 --> 01:12:13,500
- You didn't sleep well.
- You didn't?
703
01:12:14,792 --> 01:12:16,293
No, you didn't.
704
01:12:17,834 --> 01:12:19,460
You're up early.
705
01:12:20,251 --> 01:12:22,584
Well, I had some thoughts.
706
01:12:25,001 --> 01:12:26,460
I've got a plan.
707
01:12:27,792 --> 01:12:30,542
I don't know if it'll work or not, but…
708
01:12:33,209 --> 01:12:34,751
I'll need your help.
709
01:12:35,667 --> 01:12:37,376
Have I ever denied you anything?
710
01:12:37,501 --> 01:12:38,876
Hey.
711
01:12:43,709 --> 01:12:45,917
Well, when things quiet down,
712
01:12:47,751 --> 01:12:50,584
you're really a very sweet man
to be with.
713
01:12:54,334 --> 01:12:56,043
You had bad dreams.
714
01:12:56,834 --> 01:12:58,709
Talked in your sleep.
715
01:13:00,376 --> 01:13:01,876
What did I say?
716
01:13:02,876 --> 01:13:04,084
Who's Janice?
717
01:13:09,667 --> 01:13:11,792
Was she a volunteer
or a draftee like me?
718
01:13:16,460 --> 01:13:20,501
She was… a friend.
719
01:13:21,460 --> 01:13:22,792
She's dead.
720
01:13:28,834 --> 01:13:30,751
Do I have permission to take a shower?
721
01:13:30,876 --> 01:13:34,334
- You don't have to help, you know.
- No, no. I'll help.
722
01:13:34,460 --> 01:13:36,501
You can always depend
on the old spy-fucker.
723
01:13:42,834 --> 01:13:44,709
Ok.
724
01:13:44,834 --> 01:13:46,043
- I'm sorry.
- No.
725
01:13:46,168 --> 01:13:47,876
No, I didn't mean…
726
01:13:50,293 --> 01:13:52,501
I didn't mean to say that.
727
01:13:52,625 --> 01:13:54,293
I'm really sorry.
728
01:13:56,376 --> 01:13:58,209
I'd like to help you.
729
01:14:22,792 --> 01:14:25,043
- Eighteen, isn't that…
- yes.
730
01:14:27,584 --> 01:14:30,293
Aid in icu, 10-9-8.
731
01:14:39,334 --> 01:14:40,542
Yeah?
732
01:14:41,376 --> 01:14:43,501
Insured package for Katherine hale.
733
01:14:48,792 --> 01:14:50,251
Could you leave it out on the stoop?
734
01:14:50,376 --> 01:14:52,542
Somebody's got to sign for it.
735
01:14:53,542 --> 01:14:55,709
Well, she's… she's not here.
736
01:14:55,834 --> 01:14:57,667
It's ok, you can sign.
737
01:15:05,418 --> 01:15:08,542
- Yeah?
- Her name on top, yours on the bottom.
738
01:15:09,084 --> 01:15:10,751
All right.
739
01:15:10,876 --> 01:15:13,293
- Wonderful.
- Government pens.
740
01:15:13,418 --> 01:15:15,126
Look, I don't have another pen.
741
01:15:17,209 --> 01:15:18,625
I'll get one.
742
01:16:45,126 --> 01:16:47,501
Don't… don't… no, no.
743
01:16:47,625 --> 01:16:49,126
No, no. No.
744
01:16:49,251 --> 01:16:51,834
Now listen. You're ok. You're ok.
745
01:16:51,959 --> 01:16:54,001
Now listen to me. You're ok.
746
01:16:54,126 --> 01:16:59,001
Can you get dressed? You're ok.
Can you get dressed? Please, hurry.
747
01:17:42,834 --> 01:17:44,293
'Stella boutique.'
748
01:17:45,959 --> 01:17:47,834
extension 1891, please.
749
01:17:49,168 --> 01:17:50,584
'Pardon me?'
750
01:17:52,625 --> 01:17:56,959
is this 662-3799?
751
01:17:57,625 --> 01:18:00,293
- 'Yes. Who's this?'
- There's no extension 1891?
752
01:18:00,418 --> 01:18:03,251
'Are you kidding? We're lucky
if we have any phone service at all.'
753
01:18:03,376 --> 01:18:04,584
sorry.
754
01:18:14,084 --> 01:18:15,792
- 'Operator.'
- operator.
755
01:18:16,376 --> 01:18:19,542
What's the area code
for Washington? DC.
756
01:18:19,667 --> 01:18:21,376
'That's 202.'
757
01:18:23,834 --> 01:18:25,001
Kathy.
758
01:18:31,584 --> 01:18:32,959
'6311.'
759
01:18:34,917 --> 01:18:36,418
CIA? Langley?
760
01:18:37,001 --> 01:18:38,418
'6311.'
761
01:18:40,376 --> 01:18:41,876
extension 1891.
762
01:18:43,667 --> 01:18:45,209
'1891.'
763
01:18:46,584 --> 01:18:48,667
let me speak to mr wicks.
764
01:18:50,876 --> 01:18:53,667
'He's not here just now.
May I ask who's calling, please?'
765
01:18:54,418 --> 01:18:58,460
- how do you feel? You ok?
- What did you do to those people?
766
01:18:59,001 --> 01:19:02,376
What people?
I don't know who they are anymore.
767
01:19:02,501 --> 01:19:05,001
I file a report,
and a guy in Washington reads it.
768
01:19:05,126 --> 01:19:07,084
He's supposed to read it.
He's my section chief,
769
01:19:07,209 --> 01:19:09,084
and he comes to New York to shoot me.
770
01:19:09,209 --> 01:19:11,168
- Did you know him?
- No.
771
01:19:12,251 --> 01:19:14,293
Did you know the mailman?
772
01:19:15,084 --> 01:19:17,584
No, but the guy in Washington did.
773
01:19:18,209 --> 01:19:19,917
Then you won't know
the next one, either.
774
01:19:20,043 --> 01:19:21,667
I'm not gonna wait
for the next one.
775
01:19:21,792 --> 01:19:25,209
- 'Has he gone double or dirty?'
- I don't know, sir.
776
01:19:25,334 --> 01:19:29,209
- 'You think he's still in New York City?'
- I wouldn't be.
777
01:19:29,334 --> 01:19:30,376
Question.
778
01:19:30,501 --> 01:19:33,709
Is there an intelligence network,
undetected by CIA,
779
01:19:33,834 --> 01:19:37,168
linking certain arabic-speaking countries
with Dutch and Spanish-speaking?
780
01:19:37,293 --> 01:19:40,418
'We're already visible.
Let's not become conspicuous.'
781
01:19:40,543 --> 01:19:43,751
if company agents aren't enough,
use freelance.
782
01:19:43,876 --> 01:19:46,543
Use whatever it requires, but end it.
783
01:19:57,084 --> 01:19:58,376
Ok.
784
01:20:09,293 --> 01:20:11,334
Let's get it over with, ok?
785
01:20:14,418 --> 01:20:15,584
Kathy.
786
01:20:17,584 --> 01:20:18,751
Thanks.
787
01:20:41,168 --> 01:20:42,834
Applications here.
788
01:20:46,792 --> 01:20:47,876
Ok.
789
01:20:49,751 --> 01:20:53,460
See mr Addison.
Turn right, first door on your left.
790
01:20:54,709 --> 01:20:56,084
Mr Marcus.
791
01:21:21,293 --> 01:21:23,751
- Mr Addison?
- No.
792
01:21:25,334 --> 01:21:27,876
He's in clearance.
You passed it. It's on your left.
793
01:21:28,834 --> 01:21:32,751
Oh, sorry. Thank you.
794
01:22:29,084 --> 01:22:31,251
Yep. I didn't get the job.
795
01:22:35,917 --> 01:22:37,293
Looks good,
796
01:22:37,418 --> 01:22:41,043
but I have this friend,
797
01:22:41,168 --> 01:22:43,126
and he asked me
to give you a message.
798
01:22:43,251 --> 01:22:46,209
Quote, "dear mr Higgins,
799
01:22:46,334 --> 01:22:49,876
"this will introduce a friend of mine,
sparrow hawk.
800
01:22:50,959 --> 01:22:55,917
"Please accompany her to
the Nassau street exit of this place.
801
01:22:56,043 --> 01:22:57,084
"Now."
802
01:22:59,959 --> 01:23:01,834
Personally, I'd do it,
803
01:23:01,959 --> 01:23:06,667
because he has this huge gun,
and he's looking at us right now.
804
01:23:08,625 --> 01:23:10,543
I'll save this for you.
805
01:23:11,376 --> 01:23:12,543
Shall we?
806
01:23:17,043 --> 01:23:18,876
To your left, please.
807
01:23:40,293 --> 01:23:41,751
Ok, sit up. Sit up!
808
01:23:41,876 --> 01:23:44,584
All the way up.
Back up against the panel.
809
01:23:45,293 --> 01:23:48,251
Take it easy. Take it easy.
I'm not armed.
810
01:23:48,376 --> 01:23:50,296
They could be df-ing us
if you have a transmitter
811
01:23:50,418 --> 01:23:52,293
hidden somewhere on your clothes.
What's this?
812
01:23:52,418 --> 01:23:54,543
Df, huh?
You do read everything, don't you?
813
01:23:54,667 --> 01:23:57,543
This is no goddamn book. Somebody
or something is rotten in the company.
814
01:23:57,667 --> 01:23:59,168
You never complained till yesterday.
815
01:23:59,293 --> 01:24:01,418
You didn't start killing my friends
till yesterday.
816
01:24:01,543 --> 01:24:03,709
- Who's she?
- Who hit the lit society?
817
01:24:03,834 --> 01:24:07,501
We had a big meeting about that.
Your name came up.
818
01:24:07,625 --> 01:24:10,209
Five continents imports. Ring a bell?
819
01:24:13,084 --> 01:24:15,043
- Where'd you get that?
- The mailman.
820
01:24:15,168 --> 01:24:16,376
- Mailman?
- The one you sent.
821
01:24:16,501 --> 01:24:19,543
You know, the one with the uniform,
cute little leather pouch, automatic gun.
822
01:24:19,667 --> 01:24:22,209
- We never use mailmen.
- Would you also happen to be familiar
823
01:24:22,334 --> 01:24:25,168
with a very tall gentleman,
about 6'4", blond hair,
824
01:24:25,293 --> 01:24:27,460
strong like a farmer, not American?
825
01:24:27,584 --> 01:24:30,792
Accent. Country, near Germany.
Maybe alsace-Lorraine?
826
01:24:57,751 --> 01:25:00,126
- Yes?
- 'Was the letter delivered?'
827
01:25:00,251 --> 01:25:03,209
the return receipt has not arrived.
828
01:25:03,334 --> 01:25:06,001
'You should've delivered it yourself.'
829
01:25:06,126 --> 01:25:09,084
a more complicated package
had to be handled.
830
01:25:09,876 --> 01:25:12,584
But I might have
underestimated this one.
831
01:25:12,709 --> 01:25:15,709
'I was told you never make
that kind of mistake.
832
01:25:16,917 --> 01:25:19,043
- 'What will you do?'
- Wait.
833
01:25:19,667 --> 01:25:20,917
'For what?'
834
01:25:21,876 --> 01:25:25,917
people who move
leave word of change-of-address.
835
01:25:26,043 --> 01:25:28,483
- I wanna see that report, Turner.
- No, no, Higgins, come on.
836
01:25:28,543 --> 01:25:30,168
- Do you know him?
- Professionally, yes.
837
01:25:30,293 --> 01:25:32,334
- Professionally, he kills people.
- Yes.
838
01:25:32,917 --> 01:25:33,959
Yes.
839
01:25:34,084 --> 01:25:35,584
He works for the company?
840
01:25:35,709 --> 01:25:37,834
He did once. He's a contract agent.
841
01:25:37,959 --> 01:25:40,084
- Contract agent.
- Freelance.
842
01:25:41,126 --> 01:25:42,293
Where did you see him?
843
01:25:45,084 --> 01:25:46,584
Uh-uh.
844
01:25:47,334 --> 01:25:49,209
- It would help if I knew.
- Who would it help?
845
01:25:50,209 --> 01:25:51,792
- Who'd hire him now?
- Anybody.
846
01:25:51,917 --> 01:25:53,043
Terrific answer!
847
01:25:54,751 --> 01:25:56,959
- I wouldn't accept it, either.
- What's his name?
848
01:25:57,084 --> 01:26:00,667
- When I knew him, joubert.
- Come on, Higgins. Who'd hire him?
849
01:26:00,792 --> 01:26:02,592
You don't look up joubert
in the yellow pages.
850
01:26:02,709 --> 01:26:03,834
That's right.
851
01:26:04,709 --> 01:26:07,334
It would have to be
somebody in the community.
852
01:26:07,460 --> 01:26:09,625
- Community?
- Intelligence field.
853
01:26:09,751 --> 01:26:13,792
Community! Jesus, you guys are
kind to yourselves. Community.
854
01:26:15,709 --> 01:26:17,251
I want to see that report, Turner.
855
01:26:17,376 --> 01:26:19,667
That report was sent to headquarters
and disappeared.
856
01:26:20,376 --> 01:26:23,043
- Who read it?
- You mean besides wicks?
857
01:26:24,959 --> 01:26:26,376
You tell me.
858
01:26:30,126 --> 01:26:32,876
I pick up traces of what
I think's an intelligence network
859
01:26:33,001 --> 01:26:35,209
the company doesn't know about,
860
01:26:35,334 --> 01:26:36,667
and I report it.
861
01:26:36,792 --> 01:26:40,460
Now, why is that going to
make anybody mad, Higgins?
862
01:26:40,585 --> 01:26:43,145
Unless it was the company's network
and you didn't want it blown,
863
01:26:43,251 --> 01:26:45,293
not even to your own guys.
864
01:26:46,334 --> 01:26:49,126
Now, somebody is lying, Higgins.
865
01:26:49,251 --> 01:26:50,460
Come on.
866
01:26:51,501 --> 01:26:53,460
Why is everybody so shy?
867
01:26:54,876 --> 01:26:56,251
I'm not shy.
868
01:26:58,667 --> 01:27:01,084
I don't know. That's what worries me.
869
01:27:02,959 --> 01:27:05,293
- I don't know.
- Ask wicks.
870
01:27:05,418 --> 01:27:06,667
Wicks died.
871
01:27:10,834 --> 01:27:14,334
Someone yanked him off the life
support system at gouverneur hospital.
872
01:27:25,126 --> 01:27:26,625
Get me in, Higgins.
873
01:27:28,876 --> 01:27:31,585
What good would that do
if you're right, and they are inside?
874
01:27:31,709 --> 01:27:33,667
What good would it do to bring you in?
875
01:27:35,959 --> 01:27:37,418
What am I supposed to do?
876
01:27:40,376 --> 01:27:41,585
I'm sorry.
877
01:27:43,084 --> 01:27:44,418
You're sorry?
878
01:27:51,792 --> 01:27:53,251
You're sorry.
879
01:27:57,084 --> 01:27:58,376
Oh, I get it.
880
01:28:00,293 --> 01:28:02,834
I get it. You expect me to draw fire,
881
01:28:03,876 --> 01:28:05,792
like one of those penny arcade bears
882
01:28:05,917 --> 01:28:08,084
that parades back and forth,
waiting for somebody,
883
01:28:08,209 --> 01:28:10,293
somebody very good,
just to take another shot.
884
01:28:10,418 --> 01:28:11,751
And you're just gonna hang around
885
01:28:11,876 --> 01:28:13,876
and pick him up before he does it,
or just after?
886
01:28:14,001 --> 01:28:15,681
I'm gonna try
and find out what's going on.
887
01:28:15,792 --> 01:28:18,352
- I'm gonna cross-check all those names.
- Nice talking to you, Higgins.
888
01:28:18,376 --> 01:28:19,893
- Now wait a minute.
- Have a nice day.
889
01:28:19,917 --> 01:28:21,834
Where are you going?
Where will I find you?
890
01:28:21,959 --> 01:28:23,168
I'll find you.
891
01:28:32,126 --> 01:28:34,043
Do you trust him?
892
01:28:34,168 --> 01:28:35,751
Trust.
893
01:28:35,876 --> 01:28:37,751
Does he trust you?
894
01:28:37,876 --> 01:28:40,084
He's in the suspicion business.
He can't trust anybody.
895
01:28:40,209 --> 01:28:42,709
But they all are. How could
anybody sneak in and fool them?
896
01:28:42,834 --> 01:28:44,667
Maybe nobody did.
897
01:28:44,792 --> 01:28:48,084
- Then…
- maybe there's another CIA
898
01:28:49,460 --> 01:28:51,084
inside the CIA.
899
01:29:14,917 --> 01:29:16,126
Hey, sal.
900
01:29:17,043 --> 01:29:19,751
The lights went off.
Come on over here.
901
01:29:21,585 --> 01:29:23,418
The generator went off.
902
01:29:26,959 --> 01:29:29,876
- It's a hotel room.
- What hotel?
903
01:29:30,001 --> 01:29:33,209
There's no tag.
It's room 819, city of New York.
904
01:29:33,334 --> 01:29:35,585
There's a code number cut in the edge.
905
01:29:35,709 --> 01:29:37,293
You in the trade?
906
01:29:38,043 --> 01:29:41,251
- I read about it in a story.
- Was the story about locksmiths?
907
01:29:41,376 --> 01:29:45,084
It's the lock manufacturer's code.
He can give you the name of the hotel.
908
01:29:45,209 --> 01:29:48,293
Look, I don't want to read
about you in the paper, Sonny.
909
01:29:48,418 --> 01:29:50,334
Will you make the call?
910
01:30:28,334 --> 01:30:29,501
Yes?
911
01:30:31,209 --> 01:30:33,001
I'm doing a survey.
912
01:30:34,084 --> 01:30:37,043
Do you believe the condor is
really an endangered species?
913
01:30:58,501 --> 01:31:00,959
'Your room number, please.'
'819.'
914
01:31:06,585 --> 01:31:08,001
- 'Hello?'
- yes.
915
01:31:08,126 --> 01:31:10,625
- I just had an interesting call.
- 'Who is this?'
916
01:31:10,751 --> 01:31:14,084
in reference to an all but extinct bird,
the condor.
917
01:31:14,209 --> 01:31:17,418
'Have you had such a call?'
'You're a fool to call me here.'
918
01:31:17,543 --> 01:31:20,667
- you had no such call?
- 'No.'
919
01:31:20,792 --> 01:31:22,834
must have been the audubon society.
920
01:31:22,959 --> 01:31:25,334
I assume they're still located
in New York City.
921
01:31:30,043 --> 01:31:32,876
'Langley computer.
State your program at the tone.'
922
01:31:33,001 --> 01:31:35,001
g.
923
01:31:35,751 --> 01:31:37,334
Carriage return.
924
01:31:38,251 --> 01:31:39,751
Trs. Tone.
925
01:31:41,043 --> 01:31:42,709
Symbol for number.
926
01:31:43,876 --> 01:31:46,043
'Computer is ready.'
927
01:31:55,376 --> 01:31:59,834
'That number is 202-227-0098.'
928
01:32:16,834 --> 01:32:20,418
- 'Cna, mrs Coleman speaking.'
- This is Harold Thomas, mrs Coleman.
929
01:32:20,543 --> 01:32:28,543
Customer service,
requesting a cna on 202-227-0098.
930
01:32:29,293 --> 01:32:31,084
'One moment, please.
931
01:32:33,667 --> 01:32:36,543
'That would be a mr Leonard atwood.
932
01:32:36,667 --> 01:32:40,084
'365 MacKenzie place,
Chevy chase, Maryland.
933
01:33:16,585 --> 01:33:17,876
All right.
934
01:33:18,001 --> 01:33:21,792
Cross-check this tape against wicks
and hold any intersects.
935
01:33:33,334 --> 01:33:34,585
Hat size.
936
01:33:40,959 --> 01:33:42,209
"Lucifer."
937
01:33:43,251 --> 01:33:45,251
All right, run Lucifer.
938
01:33:45,376 --> 01:33:46,667
Coming up.
939
01:34:08,334 --> 01:34:11,585
I'll be damned. I'll be damned.
940
01:35:03,876 --> 01:35:08,084
- This is the major.
- 'Condor. Find me Higgins.'
941
01:35:08,585 --> 01:35:11,168
routing you, condor. Stand by.
942
01:35:16,709 --> 01:35:18,251
Hello, condor.
943
01:35:18,376 --> 01:35:22,251
- The holiday inn, 57th street.
- 'Is that where you are now?'
944
01:35:22,376 --> 01:35:26,251
room 819. If you move it, you'll find
the alsatian gentleman we spoke of.
945
01:35:26,376 --> 01:35:27,792
'Where are you, condor?'
946
01:35:28,585 --> 01:35:32,376
- where are you?
- Quiet down.
947
01:35:33,792 --> 01:35:34,917
Hey, Higgins?
948
01:35:35,043 --> 01:35:37,334
Yeah, I'm right here.
949
01:35:38,667 --> 01:35:40,168
Who is Leonard atwood?
950
01:35:49,876 --> 01:35:51,334
Where are you, Higgins?
951
01:35:56,376 --> 01:35:58,209
Ain't we pals anymore?
952
01:36:01,626 --> 01:36:03,876
- Something?
- Major?
953
01:36:04,001 --> 01:36:06,501
- Got him.
- Let me see that.
954
01:36:09,543 --> 01:36:11,293
What's he doing in Brooklyn?
955
01:36:11,876 --> 01:36:13,501
Condor.
956
01:36:13,626 --> 01:36:16,084
- We can get a unit…
- wait.
957
01:36:23,959 --> 01:36:28,043
- What's going on, major?
- Son of a bitch wired together 50 phones.
958
01:36:28,168 --> 01:36:29,209
What?
959
01:36:29,334 --> 01:36:32,460
Everybody in Brooklyn's
talking to each other.
960
01:36:50,209 --> 01:36:53,376
- I didn't know you smoked.
- I quit three years ago.
961
01:36:55,751 --> 01:36:58,585
- You're so pale.
- It's the light in here.
962
01:37:03,418 --> 01:37:05,501
What are you gonna do there?
963
01:37:06,501 --> 01:37:08,585
- See a guy.
- More secrets.
964
01:37:09,334 --> 01:37:11,543
Like those pictures you hide.
965
01:37:12,751 --> 01:37:13,876
Yes.
966
01:37:15,084 --> 01:37:18,251
Someday, I'd like to show them to you,
967
01:37:19,876 --> 01:37:21,876
if you live through this.
968
01:37:23,460 --> 01:37:25,834
You could drive me to Washington.
969
01:37:31,959 --> 01:37:33,709
No, I couldn't.
970
01:37:37,334 --> 01:37:41,917
You…
you have a lot of very fine qualities,
971
01:37:44,251 --> 01:37:47,209
- but…
- what fine qualities?
972
01:37:55,876 --> 01:37:57,626
You have good eyes.
973
01:37:59,501 --> 01:38:05,376
Not kind, but they don't lie,
and they don't look away much,
974
01:38:06,667 --> 01:38:08,876
and they don't miss anything.
975
01:38:10,959 --> 01:38:13,084
I could use eyes like that.
976
01:38:15,418 --> 01:38:17,209
But you're overdue in Vermont.
977
01:38:24,209 --> 01:38:25,959
Is he a tough guy?
978
01:38:27,418 --> 01:38:29,084
He's pretty tough.
979
01:38:31,001 --> 01:38:32,626
What will he do?
980
01:38:33,751 --> 01:38:35,585
Understand, probably.
981
01:38:38,084 --> 01:38:40,959
Boy, that is tough.
982
01:38:41,460 --> 01:38:43,334
'Last call, track six,
983
01:38:43,460 --> 01:38:47,792
'Newark connection passengers destined
for Washington DC, all aboard.'
984
01:38:51,084 --> 01:38:53,585
Kathy, I need time.
985
01:38:55,460 --> 01:38:57,418
Eight hours or so, that's all.
Just till noon.
986
01:38:57,543 --> 01:38:59,460
To do what I have to do.
987
01:39:00,543 --> 01:39:04,168
- Do you understand what I'm saying?
- No.
988
01:39:04,293 --> 01:39:06,168
Are you going right to Vermont?
989
01:39:08,418 --> 01:39:09,709
Yes.
990
01:39:10,626 --> 01:39:13,834
What I mean is don't call anyone.
991
01:39:15,917 --> 01:39:17,626
Don't stop, please.
992
01:39:19,209 --> 01:39:21,293
Don't tell anyone about…
993
01:39:30,959 --> 01:39:32,460
- Jesus.
- What?
994
01:39:33,418 --> 01:39:34,585
Jesus.
995
01:39:35,084 --> 01:39:36,626
I… I didn't…
996
01:39:36,751 --> 01:39:38,251
'all aboard!'
997
01:39:39,709 --> 01:39:40,751
hey.
998
01:39:42,418 --> 01:39:46,460
- You take care of yourself.
- I'll do my best.
999
01:39:48,460 --> 01:39:49,917
Do your best.
1000
01:39:59,293 --> 01:40:01,792
Why aren't you further along,
mr Higgins?
1001
01:40:01,917 --> 01:40:03,585
You mean with the company, sir?
1002
01:40:03,709 --> 01:40:05,585
You seem perfect for it.
1003
01:40:08,460 --> 01:40:11,084
Are you perfect for it, mr Higgins?
1004
01:40:12,668 --> 01:40:14,209
I have tried to be, sir.
1005
01:40:15,043 --> 01:40:17,959
- You were recruited out of school?
- No, sir.
1006
01:40:18,084 --> 01:40:20,251
Company interviewed
a few of us in Korea.
1007
01:40:21,084 --> 01:40:24,376
You served with colonel Donovan
in the oss, didn't you, sir?
1008
01:40:24,501 --> 01:40:28,251
I sailed the adriatic
with a movie star at the helm.
1009
01:40:30,084 --> 01:40:33,834
Doesn't seem like much of a war now,
but it was.
1010
01:40:35,251 --> 01:40:37,585
I go even further back than that.
1011
01:40:37,709 --> 01:40:41,418
Ten years after the great war,
as we used to call it,
1012
01:40:42,834 --> 01:40:45,209
before we knew enough
to number them.
1013
01:40:46,334 --> 01:40:49,251
- You miss that kind of action, sir?
- No.
1014
01:40:50,709 --> 01:40:52,917
I miss that kind of clarity.
1015
01:40:57,418 --> 01:40:58,460
Yes?
1016
01:41:00,959 --> 01:41:02,209
Thank you.
1017
01:41:04,043 --> 01:41:06,293
He's being held at New York center.
1018
01:41:13,084 --> 01:41:16,460
Mr Higgins, you do understand
the company's position.
1019
01:41:19,293 --> 01:41:22,751
There's nothing in the way
of your doing this, is there?
1020
01:42:05,460 --> 01:42:08,668
What is this? What's going on?
1021
01:42:27,543 --> 01:42:29,084
Who are you?
1022
01:42:38,543 --> 01:42:39,959
Who are you?
1023
01:42:40,959 --> 01:42:42,917
What are you doing here?
1024
01:42:44,293 --> 01:42:45,709
I'm condor.
1025
01:42:49,668 --> 01:42:51,168
Sit down.
1026
01:42:52,834 --> 01:42:54,917
What do you do for a living?
1027
01:42:55,501 --> 01:42:57,834
- Don't be ridiculous.
- No.
1028
01:42:59,084 --> 01:43:02,876
What do you do exactly?
1029
01:43:05,751 --> 01:43:08,001
Deputy director of operations.
1030
01:43:09,751 --> 01:43:11,126
What section?
1031
01:43:11,751 --> 01:43:13,001
Middle east.
1032
01:43:15,543 --> 01:43:17,543
What are you working on?
1033
01:43:20,084 --> 01:43:21,792
What are you doing?
1034
01:43:23,460 --> 01:43:27,501
What's the secret worth murdering
everybody at the alhs house?
1035
01:43:28,209 --> 01:43:30,751
- There's no secret.
- Wicks showed you my report.
1036
01:43:30,876 --> 01:43:32,585
What report? Yes.
1037
01:43:38,460 --> 01:43:40,626
It was your network I turned up.
1038
01:43:43,834 --> 01:43:45,084
Doing what?
1039
01:43:46,792 --> 01:43:48,126
Doing what?
1040
01:43:49,792 --> 01:43:52,792
What does operations care
about a bunch of goddamn books?
1041
01:43:52,917 --> 01:43:54,460
A book in Dutch.
1042
01:43:56,126 --> 01:43:58,001
A book out of Venezuela.
1043
01:43:58,126 --> 01:44:00,418
- Mystery stories in arabic.
- Wait.
1044
01:44:00,543 --> 01:44:02,751
What the hell is so important about…
1045
01:44:08,834 --> 01:44:10,126
Oil fields.
1046
01:44:14,751 --> 01:44:15,876
Oil.
1047
01:44:28,376 --> 01:44:30,126
That's it, isn't it?
1048
01:44:35,334 --> 01:44:37,834
This whole damn thing was about oil.
1049
01:44:39,959 --> 01:44:41,917
Wasn't it? Wasn't it?
1050
01:44:43,501 --> 01:44:44,917
Yes, it was.
1051
01:44:46,626 --> 01:44:48,001
Don't turn for a moment.
1052
01:44:49,251 --> 01:44:51,501
Put your thumb in front of the hammer.
1053
01:44:57,460 --> 01:44:59,043
Release it slowly.
1054
01:45:02,917 --> 01:45:04,751
Set down the gun on the desk.
1055
01:45:11,084 --> 01:45:12,834
And don't move.
1056
01:45:24,501 --> 01:45:25,709
Back up.
1057
01:45:32,334 --> 01:45:34,585
You were quite good, condor, until this.
1058
01:45:38,209 --> 01:45:39,460
This move was predictable.
1059
01:45:42,917 --> 01:45:44,084
Hey!
1060
01:46:05,209 --> 01:46:06,418
What?
1061
01:46:08,126 --> 01:46:09,293
What?
1062
01:46:09,917 --> 01:46:11,917
Did you touch anything
except the chair?
1063
01:46:14,251 --> 01:46:16,293
You're working for the company again.
1064
01:46:17,251 --> 01:46:20,001
The desk? The lamp?
1065
01:46:21,543 --> 01:46:23,585
Jesus. They took you back.
1066
01:46:25,293 --> 01:46:28,126
Just for this. For atwood.
1067
01:46:30,043 --> 01:46:33,501
How… he's with the company. Why?
1068
01:46:34,501 --> 01:46:36,168
I don't interest myself in why.
1069
01:46:36,293 --> 01:46:42,084
I think more often in terms of when,
sometimes where, always how much.
1070
01:46:43,626 --> 01:46:46,792
I suspect he was about to
become an embarrassment,
1071
01:46:48,460 --> 01:46:49,585
as you are.
1072
01:46:57,626 --> 01:46:59,001
So you're not finished.
1073
01:46:59,126 --> 01:47:00,418
Pardon?
1074
01:47:00,543 --> 01:47:04,293
Oh, no. I have no arrangement
with the company concerning you.
1075
01:47:04,418 --> 01:47:07,834
They didn't know you'd be here.
I knew you'd be here.
1076
01:47:13,001 --> 01:47:14,751
But didn't you send the mailman?
1077
01:47:15,751 --> 01:47:18,668
That was a business arrangement
with atwood.
1078
01:47:18,792 --> 01:47:20,376
But you see…
1079
01:47:27,668 --> 01:47:29,043
Come on.
1080
01:47:36,959 --> 01:47:38,293
Come.
1081
01:48:12,084 --> 01:48:14,001
Tell me about the girl.
1082
01:48:17,543 --> 01:48:19,293
What about the girl?
1083
01:48:20,751 --> 01:48:23,168
She was chosen how?
1084
01:48:24,501 --> 01:48:25,834
By age?
1085
01:48:25,959 --> 01:48:29,959
- Her car? Appearance?
- At random.
1086
01:48:31,376 --> 01:48:33,959
- Chance.
- Really?
1087
01:48:37,626 --> 01:48:39,209
Can I drop you?
1088
01:48:45,043 --> 01:48:47,376
I'd like to go back to New York.
1089
01:48:50,376 --> 01:48:52,209
You have not much future there.
1090
01:48:58,543 --> 01:49:00,710
It would happen this way.
1091
01:49:01,668 --> 01:49:03,293
You may be walking.
1092
01:49:04,876 --> 01:49:08,084
Maybe the first sunny day
of the spring,
1093
01:49:09,293 --> 01:49:11,668
and a car will slow beside you,
1094
01:49:12,501 --> 01:49:13,751
and the door will open,
1095
01:49:13,876 --> 01:49:16,917
and someone you know,
maybe even trust,
1096
01:49:17,668 --> 01:49:19,334
will get out of the car.
1097
01:49:21,376 --> 01:49:24,501
And he will smile, a becoming smile,
1098
01:49:26,710 --> 01:49:29,460
but he will leave open
the door of the car
1099
01:49:31,334 --> 01:49:33,668
and offer to give you a lift.
1100
01:49:39,710 --> 01:49:42,209
You seem to understand it all so well.
1101
01:49:45,126 --> 01:49:46,834
What would you suggest?
1102
01:49:48,043 --> 01:49:50,084
Personally, I prefer Europe.
1103
01:49:50,751 --> 01:49:53,126
- Europe?
- Yes.
1104
01:49:53,710 --> 01:49:58,084
Well, the fact is,
what I do is not a bad occupation.
1105
01:49:59,460 --> 01:50:01,418
Someone is always willing to pay.
1106
01:50:06,209 --> 01:50:10,876
I would find it… tiring.
1107
01:50:11,001 --> 01:50:15,168
Oh, no. It's quite restful.
It's almost peaceful.
1108
01:50:15,293 --> 01:50:18,293
No need to believe in either side
or any side.
1109
01:50:19,209 --> 01:50:20,751
There is no cause.
1110
01:50:21,293 --> 01:50:23,209
There's only yourself.
1111
01:50:24,126 --> 01:50:26,418
The belief is in your own precision.
1112
01:50:32,501 --> 01:50:35,251
I was born in the United States, joubert.
1113
01:50:37,501 --> 01:50:39,876
I miss it when I'm away too long.
1114
01:50:40,917 --> 01:50:42,293
A pity.
1115
01:50:45,293 --> 01:50:46,917
I don't think so.
1116
01:50:50,668 --> 01:50:53,043
Is it any trouble to drop me
at the union station?
1117
01:50:53,168 --> 01:50:56,751
Oh, no. It would be my pleasure.
1118
01:51:05,334 --> 01:51:06,668
For that day.
1119
01:51:27,126 --> 01:51:28,376
Higgins!
1120
01:51:31,710 --> 01:51:33,001
Higgins!
1121
01:51:50,710 --> 01:51:53,251
Turner. Why'd you call so late?
We were worried about you.
1122
01:51:53,376 --> 01:51:55,293
Likewise. The car for me?
1123
01:51:55,418 --> 01:51:58,543
Yeah, it's all right. It's safe.
You have a few hours of debriefing.
1124
01:51:58,668 --> 01:52:00,543
- Hey, Higgins?
- Yeah?
1125
01:52:02,001 --> 01:52:07,834
Let's say for the purposes of argument,
I had a .45 in one of my pockets.
1126
01:52:09,917 --> 01:52:12,543
And I wanted you to take a walk
with me. You'd do it, right?
1127
01:52:14,418 --> 01:52:15,751
Which way?
1128
01:52:16,792 --> 01:52:17,917
West.
1129
01:52:18,792 --> 01:52:19,917
Slowly.
1130
01:52:20,043 --> 01:52:23,126
Stay in front of me about three
or four steps.
1131
01:52:31,585 --> 01:52:33,334
Where are we going?
1132
01:52:34,710 --> 01:52:36,710
Wave them on ahead, Higgins.
1133
01:52:46,751 --> 01:52:49,543
Do we have plans
to invade the middle east?
1134
01:52:50,084 --> 01:52:52,376
- Are you crazy?
- Am I?
1135
01:52:52,501 --> 01:52:54,543
- Look, turner…
- do we have plans?
1136
01:52:54,668 --> 01:52:56,959
No. Absolutely not.
1137
01:52:57,084 --> 01:52:59,876
We have games. That's all.
1138
01:53:00,001 --> 01:53:02,043
We play games. What if?
1139
01:53:02,752 --> 01:53:05,084
How many men?
What would it take?
1140
01:53:05,752 --> 01:53:08,834
Is there a cheaper way
to destabilise a regime?
1141
01:53:08,959 --> 01:53:12,626
- That's what we're paid to do.
- Walk on.
1142
01:53:12,752 --> 01:53:14,084
Go on.
1143
01:53:18,626 --> 01:53:21,084
So atwood just took
the games too seriously.
1144
01:53:21,209 --> 01:53:23,792
He was really going to do it, wasn't he?
1145
01:53:23,917 --> 01:53:25,959
A renegade operation.
1146
01:53:26,084 --> 01:53:28,585
Atwood knew 54/12
would never authorise it.
1147
01:53:28,710 --> 01:53:30,710
There was no way,
not with the heat on the company.
1148
01:53:30,792 --> 01:53:32,293
What if there hadn't been any heat?
1149
01:53:32,418 --> 01:53:35,668
Supposing I hadn't stumbled
on their plan, say nobody had.
1150
01:53:36,792 --> 01:53:38,834
Different ballgame.
1151
01:53:38,959 --> 01:53:41,792
Fact is,
there was nothing wrong with the plan.
1152
01:53:41,917 --> 01:53:45,251
The plan was all right.
The plan would've worked.
1153
01:53:47,001 --> 01:53:49,334
Boy, what is it with you people?
1154
01:53:49,460 --> 01:53:52,959
Do you think not getting caught on a lie
is the same thing as telling the truth?
1155
01:53:53,084 --> 01:53:56,001
No. It's simple economics.
1156
01:53:56,126 --> 01:53:58,001
Today it's oil, right?
1157
01:53:58,126 --> 01:54:02,876
In 10 or 15 years, food, plutonium,
and maybe even sooner.
1158
01:54:03,001 --> 01:54:06,251
Now, what do you think the people
are going to want us to do then?
1159
01:54:07,418 --> 01:54:08,460
Ask them.
1160
01:54:08,585 --> 01:54:11,876
Not now. Then.
Ask them when they're running out.
1161
01:54:12,001 --> 01:54:14,834
Ask them when there's no heat
in their homes, and they're cold.
1162
01:54:14,959 --> 01:54:16,834
Ask them when their engines stop.
1163
01:54:16,959 --> 01:54:20,418
Ask them when people who've never
known hunger start going hungry.
1164
01:54:20,543 --> 01:54:22,126
You want to know something?
1165
01:54:22,251 --> 01:54:25,710
They won't want us to ask them.
They'll just want us to get it for them.
1166
01:54:27,084 --> 01:54:30,959
Boy, have you found a home?
1167
01:54:33,126 --> 01:54:35,126
Seven people killed, Higgins.
1168
01:54:35,251 --> 01:54:38,168
- The company didn't order it.
- Atwood did.
1169
01:54:38,293 --> 01:54:39,668
Atwood did.
1170
01:54:40,501 --> 01:54:43,585
And who the hell is atwood?
He's you. He's all you guys.
1171
01:54:43,710 --> 01:54:45,501
Seven people killed!
1172
01:54:45,626 --> 01:54:49,543
- And you play fucking games!
- Right.
1173
01:54:49,668 --> 01:54:52,126
And the other side does, too.
1174
01:54:52,251 --> 01:54:54,917
That's why we can't let you stay outside.
1175
01:54:55,043 --> 01:54:58,501
Well, go on home, Higgins.
Go on. They've got it.
1176
01:55:00,084 --> 01:55:01,668
- What?
- You know where we are.
1177
01:55:01,792 --> 01:55:05,334
Just look around. They've got it.
That's where they ship from.
1178
01:55:05,460 --> 01:55:07,293
They've got all of it.
1179
01:55:17,376 --> 01:55:21,293
- What? What did you do?
- I told them a story.
1180
01:55:21,418 --> 01:55:25,084
You play games,
I told them a story.
1181
01:55:33,293 --> 01:55:34,668
Oh you…
1182
01:55:35,501 --> 01:55:41,792
you poor, dumb son of a bitch.
You done more damage than you know.
1183
01:55:43,752 --> 01:55:45,251
I hope so.
1184
01:55:53,668 --> 01:55:55,834
You're about to be a very lonely man.
1185
01:55:59,917 --> 01:56:01,585
It didn't have to end this way.
1186
01:56:02,126 --> 01:56:03,752
Of course it did.
1187
01:56:06,084 --> 01:56:07,585
Hey, Turner.
1188
01:56:09,626 --> 01:56:11,043
How do you know they'll print it?
1189
01:56:13,792 --> 01:56:15,084
You can take a walk,
1190
01:56:16,501 --> 01:56:18,834
but how far if they don't print it?
1191
01:56:19,543 --> 01:56:21,001
They'll print it.
1192
01:56:22,710 --> 01:56:24,251
How do you know?
88086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.