All language subtitles for The.Night.Runner.1957.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:06,082 (dramatic orchestral music) 2 00:00:12,832 --> 00:00:15,499 (pensive music) 3 00:00:55,457 --> 00:00:57,041 - 16 new admissions today. 4 00:01:00,707 --> 00:01:03,374 A total of 37 new patients in two weeks. 5 00:01:04,499 --> 00:01:06,582 We have accommodations for six. 6 00:01:07,749 --> 00:01:09,249 Next case, please, Ms. Lowell. 7 00:01:10,916 --> 00:01:13,166 - "Patient eligible for release, Roy Turner. 8 00:01:13,166 --> 00:01:14,874 File number 2811. 9 00:01:14,874 --> 00:01:15,916 Age 27. 10 00:01:15,916 --> 00:01:17,207 Occupation, draftsman. 11 00:01:17,207 --> 00:01:18,166 American citizen. 12 00:01:18,166 --> 00:01:20,082 Single. No immediate family. 13 00:01:20,082 --> 00:01:22,166 Committed to the institution 18 months ago 14 00:01:22,166 --> 00:01:25,291 by court order following an act of extreme violence. 15 00:01:25,291 --> 00:01:27,957 Diagnosis, schizophrenia with regression 16 00:01:27,957 --> 00:01:30,249 to primitive emotionality. 17 00:01:30,249 --> 00:01:32,666 Patient responded favorably to treatment 18 00:01:32,666 --> 00:01:35,207 and was interviewed for a release on October 4th last 19 00:01:35,207 --> 00:01:38,332 at a staff conference held by Dr. Emmett Rayburn." 20 00:01:38,332 --> 00:01:41,707 - Patient appeared rational, intelligent, optimistic. 21 00:01:41,707 --> 00:01:43,624 Release recommended. 22 00:01:43,624 --> 00:01:45,999 - "Physical examination, October 3rd. 23 00:01:45,999 --> 00:01:47,874 Dr. Harold Fisher." 24 00:01:47,874 --> 00:01:50,207 - Patient found to be in good condition. 25 00:01:50,207 --> 00:01:51,999 No physical impairments whatsoever. 26 00:01:51,999 --> 00:01:52,999 Release recommended. 27 00:01:54,832 --> 00:01:55,666 - "Recommendation 28 00:01:55,666 --> 00:01:58,957 of patient psychiatrist Dr. Neil Crawford." 29 00:02:01,957 --> 00:02:06,957 - "Report of patient psychiatrist, Roy Turner, 2811. 30 00:02:07,332 --> 00:02:09,374 Although patient has responded well to treatment, 31 00:02:09,374 --> 00:02:11,957 he is still considered a disturbed personality, 32 00:02:11,957 --> 00:02:14,291 not yet completely cured. 33 00:02:14,291 --> 00:02:16,624 Release is not recommended at this time." 34 00:02:18,541 --> 00:02:20,499 - May I ask you, Doctor, 35 00:02:20,499 --> 00:02:22,999 when is a mental patient completely cured? 36 00:02:22,999 --> 00:02:25,166 - Only 18 months ago, Dr. Royce. 37 00:02:25,166 --> 00:02:28,332 Roy Turner tried to kill a stranger in the street. 38 00:02:28,332 --> 00:02:29,874 - He was ill then. 39 00:02:29,874 --> 00:02:31,749 - He may still be ill. 40 00:02:31,749 --> 00:02:33,332 Overworked, unfair treatment on his job 41 00:02:33,332 --> 00:02:35,207 and a negative family background 42 00:02:35,207 --> 00:02:38,332 once drove Roy Turner beyond his limit, Doctor. 43 00:02:38,332 --> 00:02:40,791 Oh, we've brought him back, but how far? 44 00:02:41,916 --> 00:02:43,207 I'm not sure. 45 00:02:43,249 --> 00:02:44,707 - When will you be sure? 46 00:02:44,707 --> 00:02:47,249 - (scoffs) We're never sure. 47 00:02:47,249 --> 00:02:48,957 Every time we open the door in a case like this, 48 00:02:48,957 --> 00:02:50,582 we're taking a chance. 49 00:02:50,582 --> 00:02:51,957 We'll take less of a chance with Roy Turner 50 00:02:51,957 --> 00:02:53,957 if I can have another six months. 51 00:02:54,791 --> 00:02:58,166 - Dr. Crawford, each patient needs so many square feet 52 00:02:58,166 --> 00:02:59,832 in the hospital ward. 53 00:02:59,832 --> 00:03:02,374 So much linen, so much food, 54 00:03:02,374 --> 00:03:04,374 so many hours of a doctor's time. 55 00:03:05,207 --> 00:03:08,291 Roy Turner has had all we can afford to give him. 56 00:03:08,291 --> 00:03:10,207 (Dr. Crawford scoffs) 57 00:03:10,207 --> 00:03:12,124 How many patients do you think a psychiatrist 58 00:03:12,124 --> 00:03:15,124 like yourself should handle here, Dr. Crawford? 59 00:03:16,624 --> 00:03:19,541 - 50, 55 Perhaps. 60 00:03:19,541 --> 00:03:20,916 - How many are you handling? 61 00:03:22,999 --> 00:03:25,124 - 185. 62 00:03:25,124 --> 00:03:26,666 - Oh. 63 00:03:26,666 --> 00:03:30,874 Should we keep Roy Turner here, Doctor, and make it 1867 64 00:03:32,582 --> 00:03:33,916 How much will that help Turner 65 00:03:33,916 --> 00:03:35,207 or your other patients? 66 00:03:39,249 --> 00:03:42,332 (Dr. Crawford sighs) 67 00:03:48,749 --> 00:03:53,749 - Recommendation of patient psychiatrist, Roy Turner, 2811. 68 00:03:57,749 --> 00:03:59,832 Release is recommended. 69 00:03:59,832 --> 00:04:02,582 (pensive music) 70 00:05:06,666 --> 00:05:07,499 - Roy? 71 00:05:08,374 --> 00:05:10,249 Wait up, I'll walk to the bus with you. 72 00:05:14,624 --> 00:05:15,749 Well, how do you feel? 73 00:05:17,832 --> 00:05:19,124 - A little nervous. 74 00:05:19,124 --> 00:05:20,416 - Diagnosis, normal. 75 00:05:21,416 --> 00:05:22,874 What are your plans, Roy? 76 00:05:22,874 --> 00:05:25,082 - Well, I'm gonna get a job as soon as I can. 77 00:05:25,082 --> 00:05:26,291 I'm going to Los Angeles. 78 00:05:26,291 --> 00:05:28,041 They need draftsman there in the aircraft factories. 79 00:05:28,041 --> 00:05:29,166 I know I can find something. 80 00:05:29,166 --> 00:05:29,957 - Sure you will. 81 00:05:29,957 --> 00:05:31,207 You've got a lot of talent. 82 00:05:32,207 --> 00:05:35,707 Roy, if a deep sea diver comes up all at once, 83 00:05:35,749 --> 00:05:37,457 he gets the bends. 84 00:05:37,457 --> 00:05:38,624 To prevent that they pop him 85 00:05:38,624 --> 00:05:39,999 into a decompression chamber for awhile 86 00:05:39,999 --> 00:05:43,207 so that the return to what he was used to was gradual. 87 00:05:43,207 --> 00:05:45,249 Now, you may need the same treatment. 88 00:05:45,249 --> 00:05:47,082 The pressure is different out there. 89 00:05:47,082 --> 00:05:50,207 There's emotional stress and strain, lots of it. 90 00:05:50,207 --> 00:05:52,582 It can twist you until you snap, Roy. 91 00:05:52,582 --> 00:05:54,582 It happened once, it can happen again. 92 00:05:55,541 --> 00:05:56,624 Watch your step, huh? 93 00:05:56,624 --> 00:05:57,582 - [Driver] All aboard. 94 00:05:57,582 --> 00:05:58,666 - Start off slowly, Roy. 95 00:05:58,666 --> 00:06:00,166 Don't let tension mount in you. 96 00:06:00,166 --> 00:06:02,207 When you feel trouble coming, back off. 97 00:06:02,207 --> 00:06:03,957 You won't be a coward, you know that now. 98 00:06:03,957 --> 00:06:04,832 - [Driver] All aboard. 99 00:06:04,832 --> 00:06:07,916 - Remember, no stress, no strength. 100 00:06:07,916 --> 00:06:09,624 Make it your slogan, okay? 101 00:06:11,374 --> 00:06:13,166 Will you drop me a line, a postcard? 102 00:06:15,374 --> 00:06:16,207 So long, Roy. 103 00:06:18,749 --> 00:06:19,582 - Thanks, Doc. 104 00:06:20,416 --> 00:06:22,416 Thanks for everything. 105 00:06:22,416 --> 00:06:27,416 (engine rumbling) (anticipatory music) 106 00:06:32,249 --> 00:06:35,249 (adventurous music) 107 00:06:41,166 --> 00:06:43,832 (music softens) 108 00:06:59,291 --> 00:07:04,291 (employees chattering) (typewriter keys clacking) 109 00:07:05,707 --> 00:07:07,499 - Would you like to fill out a card? 110 00:07:09,082 --> 00:07:10,291 Your name, please. 111 00:07:10,291 --> 00:07:12,791 (phone rings) 112 00:07:17,957 --> 00:07:19,499 Just be seated, we'll call you. 113 00:07:26,332 --> 00:07:29,749 (buzzer buzzing) 114 00:07:29,749 --> 00:07:31,332 Mr. Reynolds, you're next. 115 00:07:32,291 --> 00:07:33,832 Yes it is, thank you. 116 00:07:33,832 --> 00:07:38,832 (typewriter keys clacking) (phone ringing) 117 00:07:39,166 --> 00:07:42,082 (unsettling music) 118 00:07:51,916 --> 00:07:53,499 Mr. Turner, please. 119 00:07:56,791 --> 00:07:57,707 Mr. Turner? 120 00:07:59,416 --> 00:08:00,957 - I believe you're being called. 121 00:08:00,957 --> 00:08:03,957 (music continues) 122 00:08:15,457 --> 00:08:17,749 - Hello, have a seat. 123 00:08:17,749 --> 00:08:18,582 I'll take that. 124 00:08:21,499 --> 00:08:23,332 What's your address, Mr. Turner? 125 00:08:25,749 --> 00:08:28,791 - Oh, well I haven't got an address. 126 00:08:28,791 --> 00:08:30,582 I just came into Los Angeles today. 127 00:08:31,749 --> 00:08:32,582 - I see. 128 00:08:34,291 --> 00:08:36,332 Where were you last employed, Mr. Turner? 129 00:08:37,832 --> 00:08:39,791 - The International Design Corporation. 130 00:08:41,124 --> 00:08:42,332 - How long ago was that? 131 00:08:48,916 --> 00:08:50,832 - It was two years ago. 132 00:08:55,499 --> 00:08:57,124 - And your reason for leaving? 133 00:08:57,124 --> 00:08:59,791 (pensive music) 134 00:09:01,791 --> 00:09:02,874 Your reason for leaving? 135 00:09:02,874 --> 00:09:05,707 (dramatic music) 136 00:09:11,832 --> 00:09:13,749 - Hey, look out you crazy fool! 137 00:09:13,749 --> 00:09:15,082 - Stop it, stop it, stop it! 138 00:09:15,082 --> 00:09:16,416 Please stop it! 139 00:09:16,416 --> 00:09:19,249 (dramatic music) 140 00:09:20,791 --> 00:09:21,624 - [Man] You all right, honey? 141 00:09:21,624 --> 00:09:22,457 - [Woman] I'm all right now. 142 00:09:22,457 --> 00:09:24,582 - [Man] That guy must be out of his mind. 143 00:09:24,582 --> 00:09:29,582 (dramatic music) (horns honking) 144 00:09:49,249 --> 00:09:52,249 (whistle shrilling) 145 00:10:00,332 --> 00:10:02,999 (music softens) 146 00:10:22,207 --> 00:10:25,374 (anticipatory music) 147 00:10:46,124 --> 00:10:47,416 - 10 minutes, folks. 148 00:10:47,416 --> 00:10:49,249 Watch your step getting out, please. 149 00:10:51,041 --> 00:10:51,874 - Where? - Inside, 150 00:10:51,874 --> 00:10:52,707 first door to your left. 151 00:10:52,707 --> 00:10:57,707 - Thanks! (driver chuckles) 152 00:11:03,416 --> 00:11:05,999 (gentle music) 153 00:11:16,957 --> 00:11:20,207 (inspirational music) 154 00:11:44,457 --> 00:11:46,832 - [Hank] (chuckles) Beats the smog, doesn't it? 155 00:11:53,082 --> 00:11:55,166 - Does the weather stay like this pretty much? 156 00:11:55,166 --> 00:11:56,707 - Every day during the winter. 157 00:11:56,749 --> 00:11:58,582 No rain, no fog, no smog. 158 00:11:58,582 --> 00:11:59,666 Also, no people. 159 00:12:10,124 --> 00:12:12,374 Hey, would you mind handing me that wrench on the fender? 160 00:12:12,374 --> 00:12:13,207 - Sure. 161 00:12:19,291 --> 00:12:20,832 Thanks. 162 00:12:20,832 --> 00:12:22,416 Goin' all the way up the coast? 163 00:12:24,791 --> 00:12:25,666 - I'm not sure. 164 00:12:27,582 --> 00:12:28,457 I thought maybe I'd find 165 00:12:28,457 --> 00:12:31,207 a little place around here with some sunshine. 166 00:12:31,207 --> 00:12:32,041 - Been sick? 167 00:12:38,416 --> 00:12:39,999 -Yes, I... 168 00:12:39,999 --> 00:12:41,291 - A lot of folks head out this way 169 00:12:41,291 --> 00:12:43,249 when they're lookin' for a rest. 170 00:12:43,249 --> 00:12:45,166 What hit you, one of those virus bugs? 171 00:12:49,124 --> 00:12:50,832 I said what hit... 172 00:12:50,832 --> 00:12:51,666 Hey! 173 00:12:54,166 --> 00:12:56,082 Hey, you all right? 174 00:12:56,082 --> 00:12:57,582 You're white as a sheet, boy. 175 00:12:57,582 --> 00:12:58,582 You want some water? 176 00:13:01,249 --> 00:13:03,957 - No, it's all right. 177 00:13:06,457 --> 00:13:07,999 I haven't been feeling so well. 178 00:13:11,707 --> 00:13:12,874 - Lunch! 179 00:13:14,499 --> 00:13:17,249 - It's our first, watch out for the questions (chuckles). 180 00:13:20,082 --> 00:13:21,957 - We're fresh out of breast of pheasant, Sir, 181 00:13:21,957 --> 00:13:24,957 so you get a melted cheese sandwich. 182 00:13:24,957 --> 00:13:25,791 Hello. 183 00:13:25,791 --> 00:13:26,832 - Hi. 184 00:13:26,832 --> 00:13:28,249 - Are you a father? 185 00:13:28,249 --> 00:13:29,499 - No. 186 00:13:29,499 --> 00:13:30,457 - Too bad. 187 00:13:30,499 --> 00:13:31,666 You're nice looking. 188 00:13:31,666 --> 00:13:33,249 - Down, girl. 189 00:13:33,249 --> 00:13:34,082 See? 190 00:13:36,249 --> 00:13:37,541 She's eating for three. 191 00:13:38,832 --> 00:13:40,541 -I can't help it, I'll get you another one. 192 00:13:40,541 --> 00:13:42,166 I'm starved. 193 00:13:42,166 --> 00:13:43,832 - Always. 194 00:13:43,832 --> 00:13:45,041 - Goodbye. 195 00:13:45,041 --> 00:13:46,207 - Goodbye. 196 00:13:46,207 --> 00:13:48,499 - Okay, let's go folks! 197 00:13:51,166 --> 00:13:53,916 - Is there a nice place to stay around here? 198 00:13:53,916 --> 00:13:55,041 - Well, there's a motel about a quarter 199 00:13:55,041 --> 00:13:56,416 of a mile up the road. 200 00:13:56,416 --> 00:13:57,666 The Seaside Cottages. 201 00:13:58,707 --> 00:14:00,999 Are you thinking of doing your resting here? 202 00:14:00,999 --> 00:14:02,207 - Well, that's an idea. 203 00:14:03,999 --> 00:14:04,832 Oh, well, thanks. 204 00:14:04,832 --> 00:14:05,749 Thanks for everything. 205 00:14:05,749 --> 00:14:06,916 I enjoyed talking to you. 206 00:14:06,916 --> 00:14:07,749 Goodbye. 207 00:14:10,957 --> 00:14:11,832 - So long. 208 00:14:15,416 --> 00:14:18,332 (engines rumbling) 209 00:14:47,999 --> 00:14:49,291 - What are you staring at? 210 00:14:50,291 --> 00:14:51,124 -Hm? 211 00:14:51,957 --> 00:14:52,832 - Nothing. 212 00:14:58,457 --> 00:15:01,291 (engine rumbling) 213 00:15:25,832 --> 00:15:28,457 - What happened, your car break down? 214 00:15:28,457 --> 00:15:29,291 - No. 215 00:15:29,291 --> 00:15:31,207 - [Ed] Where are you heading? 216 00:15:31,207 --> 00:15:32,582 - Goin' that way. 217 00:15:32,582 --> 00:15:33,416 - [Ed] Goin' far? 218 00:15:35,041 --> 00:15:37,749 - Is there any law against it if I am? 219 00:15:37,749 --> 00:15:39,957 - No, not if you're not hitchhiking. 220 00:15:39,957 --> 00:15:42,082 And may I see some identification, please? 221 00:15:44,082 --> 00:15:44,916 - Sure. 222 00:15:44,916 --> 00:15:47,916 (traffic whizzing) 223 00:15:56,207 --> 00:15:57,374 - Thank you, Mr. Turner. 224 00:16:01,749 --> 00:16:02,582 Goodbye. 225 00:16:39,249 --> 00:16:40,499 - Have you got a vacancy? 226 00:16:44,041 --> 00:16:45,457 - Where'd you park your car? 227 00:16:46,457 --> 00:16:47,291 - Well, I don't have a car. 228 00:16:47,291 --> 00:16:48,291 I came on the bus. 229 00:16:52,082 --> 00:16:54,582 - $6 a day, $35 a week. 230 00:16:55,499 --> 00:16:56,457 Pay in advance. 231 00:16:58,624 --> 00:16:59,457 - Okay. 232 00:17:04,332 --> 00:17:05,332 - Okay, what? 233 00:17:06,541 --> 00:17:07,749 - [Roy] Okay for a week. 234 00:17:10,749 --> 00:17:12,249 - All right. 235 00:17:12,249 --> 00:17:17,249 Sign up inside. 236 00:17:19,416 --> 00:17:21,082 Can you sign this, please? 237 00:17:26,207 --> 00:17:29,416 This your first visit to this part of the country? 238 00:17:29,416 --> 00:17:32,041 - No, I was here once before at a job. 239 00:17:32,041 --> 00:17:33,374 - A salesman, Mr. Turner? 240 00:17:34,582 --> 00:17:35,416 - No. 241 00:17:36,749 --> 00:17:39,499 - Sort of a game with me, guessing people's occupation. 242 00:17:41,124 --> 00:17:41,957 Mechanic? 243 00:17:43,332 --> 00:17:44,166 Office worker? 244 00:17:44,166 --> 00:17:46,666 - How many guesses do you get in your game? 245 00:17:46,666 --> 00:17:51,499 - (chuckles) That'll be 35 out of 40. 246 00:17:51,499 --> 00:17:53,832 Susan, number three ready? 247 00:17:53,832 --> 00:17:56,832 - [Susan] Just needs towels, I'll get them. 248 00:17:56,832 --> 00:17:57,791 - I'm a draftsman. 249 00:18:00,332 --> 00:18:01,457 - Susan? 250 00:18:01,457 --> 00:18:03,291 - Coming, coming. 251 00:18:03,291 --> 00:18:04,624 You need towels again. 252 00:18:04,624 --> 00:18:06,082 I found three with holes the size 253 00:18:06,082 --> 00:18:07,957 of a cantaloupe before I got to these. 254 00:18:09,082 --> 00:18:10,624 Hello. 255 00:18:10,624 --> 00:18:12,207 - How do you do? 256 00:18:20,582 --> 00:18:21,416 - Mr. Turner? 257 00:18:23,749 --> 00:18:26,957 May I present Ms. Susan Mayes, my daughter. 258 00:18:27,999 --> 00:18:29,832 - How do you do, Mr. Turner? 259 00:18:29,832 --> 00:18:31,374 May I show you to your cottage? 260 00:18:43,041 --> 00:18:44,082 - I was staring. 261 00:18:45,041 --> 00:18:47,207 - Oh (chuckles), thanks. 262 00:18:47,207 --> 00:18:49,124 Oh, oh, don't mind Dad. 263 00:18:49,124 --> 00:18:49,999 Mother always used to say 264 00:18:49,999 --> 00:18:51,832 he was a grumbler in the off season. 265 00:18:51,832 --> 00:18:52,999 - Oh, we'll get along all right. 266 00:18:52,999 --> 00:18:53,916 - Hello, Ms. Susan. 267 00:18:53,916 --> 00:18:54,916 - Hello, Vernon. 268 00:18:54,916 --> 00:18:55,957 Oh, Vernon's the handyman. 269 00:18:55,957 --> 00:18:58,374 Just whistle for him if anything won't open, close, 270 00:18:58,374 --> 00:19:00,041 go on or off, or stop or start. 271 00:19:00,041 --> 00:19:01,416 - Well, that is a handyman. 272 00:19:03,124 --> 00:19:06,166 (Roy sighs) 273 00:19:06,166 --> 00:19:07,624 Boy, I'm glad I stopped here. 274 00:19:09,499 --> 00:19:11,832 I didn't even know I was going to until, 275 00:19:11,832 --> 00:19:13,499 until about a minute before the bus pulled out. 276 00:19:13,499 --> 00:19:15,166 - [Susan] You're impulsive. 277 00:19:15,166 --> 00:19:17,124 - Yeah, I guess so (chuckles). 278 00:19:17,124 --> 00:19:18,499 I once got off a ship in Havana 279 00:19:18,499 --> 00:19:19,332 after the gang plank was there 280 00:19:19,332 --> 00:19:22,541 because I couldn't stand the color of the smoke stacks. 281 00:19:22,541 --> 00:19:24,124 - If I ever got on a ship, Mr. Turner, 282 00:19:24,124 --> 00:19:27,874 that was going in or out of Havana or anyplace else, 283 00:19:27,874 --> 00:19:29,957 I wouldn't get off if the smoke stacks 284 00:19:29,957 --> 00:19:32,332 were painted like peppermint sticks. 285 00:19:32,332 --> 00:19:34,124 - A little tired of the same scenery, huh? 286 00:19:34,124 --> 00:19:36,249 - No, a little anxious to see more. 287 00:19:36,249 --> 00:19:40,041 - Well, you can get anxious in a Hawaii or Havana or Rio. 288 00:19:40,041 --> 00:19:42,582 - [Susan] One place is just like the next? 289 00:19:42,582 --> 00:19:45,457 - No, places are the way they make you feel. 290 00:19:45,457 --> 00:19:46,541 See, I'm here right now 291 00:19:46,541 --> 00:19:48,166 because the fellow runs the garage next 292 00:19:48,166 --> 00:19:51,832 to the bus stop was nice to me, and his wife. 293 00:19:51,832 --> 00:19:54,374 - Oh, oh, Amy. 294 00:19:54,374 --> 00:19:57,957 Honestly, Amy acts as though she invented pregnancy. 295 00:19:57,957 --> 00:19:58,832 - Yeah, I know. 296 00:19:58,832 --> 00:20:00,749 We hadn't even met and she wanted to know if I was a father. 297 00:20:00,749 --> 00:20:01,666 - Are you? 298 00:20:01,666 --> 00:20:03,166 - No, I'm not even spoken for. 299 00:20:03,166 --> 00:20:03,957 - Oh (chuckles). 300 00:20:05,332 --> 00:20:07,874 This is a little smaller than the other cottages. 301 00:20:07,874 --> 00:20:10,374 It has the best view of the ocean. 302 00:20:10,374 --> 00:20:13,082 It's warm enough to sunbathe in the middle of the day. 303 00:20:18,166 --> 00:20:19,124 - [Roy] How's the water? 304 00:20:19,124 --> 00:20:20,082 - Oh, freezing. 305 00:20:24,249 --> 00:20:27,791 - Oh, thanks for showing me to my room. 306 00:20:27,791 --> 00:20:29,624 - Oh, you're welcome. 307 00:20:29,624 --> 00:20:33,082 I heard you say you were going to be with us for a week. 308 00:20:33,082 --> 00:20:34,582 - Well, maybe a little longer. 309 00:20:38,082 --> 00:20:38,916 I'm resting up. 310 00:20:39,749 --> 00:20:42,124 - Oh, well, if you need anything, 311 00:20:42,124 --> 00:20:43,957 there's always someone in the office. 312 00:20:44,832 --> 00:20:45,666 - Goodbye. 313 00:20:45,666 --> 00:20:46,499 - Bye. 314 00:20:52,291 --> 00:20:54,207 (gentle music) 315 00:20:54,207 --> 00:20:59,207 (waves splashing) (seagulls squawking) 316 00:21:52,082 --> 00:21:53,457 The sand is softer. 317 00:21:53,457 --> 00:21:57,291 - (chuckles) Am I disturbing you? 318 00:21:57,291 --> 00:21:58,457 - Huh uh. 319 00:21:58,457 --> 00:22:00,541 I don't allow myself to be temperamental. 320 00:22:00,541 --> 00:22:02,499 I'm not good enough yet. 321 00:22:02,499 --> 00:22:04,207 - Well, do you mind if I take a look? 322 00:22:04,207 --> 00:22:05,041 - Help yourself. 323 00:22:14,124 --> 00:22:15,291 - [Roy] It's very good. 324 00:22:16,332 --> 00:22:17,832 - Not really. 325 00:22:17,832 --> 00:22:20,249 I'm having an awful lot of trouble with my sky. 326 00:22:20,249 --> 00:22:21,332 The blue won't come alive. 327 00:22:21,332 --> 00:22:22,999 - Well, what are you using? 328 00:22:22,999 --> 00:22:24,707 - Ultramarine and Cobalt. 329 00:22:27,457 --> 00:22:30,332 - I think a little Prussian Blue might help. 330 00:22:30,332 --> 00:22:32,041 - [Susan] Oh, do you paint? 331 00:22:32,041 --> 00:22:34,624 - No, no, I don't paint, but I used to. 332 00:22:34,624 --> 00:22:37,332 I couldn't get the sun, the sky or the sea to come alive. 333 00:22:37,332 --> 00:22:40,957 - [Susan] Oh (laughs). 334 00:22:40,957 --> 00:22:42,374 - That is good. 335 00:22:42,374 --> 00:22:43,707 - I hope so. 336 00:22:43,707 --> 00:22:46,332 I want to enter it in the fall show in Santa Barbara. 337 00:22:46,332 --> 00:22:48,707 I didn't even get by the preliminary judging last year 338 00:22:48,707 --> 00:22:50,041 or the year before for that matter. 339 00:22:50,041 --> 00:22:51,749 - You really stay with something, don't you? 340 00:22:51,749 --> 00:22:54,624 - Oh, I'd keep painting even if there wasn't a show. 341 00:22:56,374 --> 00:22:58,582 - Well, that's enough for awhile. 342 00:23:02,499 --> 00:23:04,124 - Well, don't stop because of me. 343 00:23:04,124 --> 00:23:06,707 - I need a rest, unless you'd rather be alone? 344 00:23:06,707 --> 00:23:07,541 - Oh, no. 345 00:23:09,374 --> 00:23:10,624 Would you like a cigarette? 346 00:23:10,666 --> 00:23:11,457 - Uh huh. 347 00:23:13,124 --> 00:23:18,124 (gentle music) (waves splashing) 348 00:23:37,874 --> 00:23:39,457 - Oh, it's nice here, isn't it? 349 00:23:39,499 --> 00:23:41,374 - (sighs) It's my favorite spot. 350 00:23:42,707 --> 00:23:46,207 I used to do my daydreaming here when I was a little girl. 351 00:23:46,207 --> 00:23:47,416 I was Florence Nightingale 352 00:23:47,416 --> 00:23:49,832 laying cool hands on fevered brows. 353 00:23:49,832 --> 00:23:51,374 Dirty little hands, I'm afraid. 354 00:23:52,541 --> 00:23:53,916 What did you daydream about? 355 00:23:55,332 --> 00:23:58,332 - I didn't, I was too busy with my hobby. 356 00:23:58,332 --> 00:23:59,666 - Oh? What was that? 357 00:24:00,916 --> 00:24:02,957 - Well, my father had a store near the Atlantic Ocean, 358 00:24:02,957 --> 00:24:06,166 and I kept birds on the roof. 359 00:24:06,166 --> 00:24:07,166 - [Susan] What kind? 360 00:24:07,999 --> 00:24:10,957 - Seagulls, cranes, sandpipers. 361 00:24:10,957 --> 00:24:12,457 Of course, I couldn't keep the big birds captive 362 00:24:12,499 --> 00:24:14,166 but they came around in time for dinner all right. 363 00:24:14,166 --> 00:24:15,749 (Susan laughs) 364 00:24:15,749 --> 00:24:17,791 There was one in particular. 365 00:24:17,791 --> 00:24:20,707 He was a seagull with a big black spot on his throat. 366 00:24:20,749 --> 00:24:22,124 I used to call him Bullseye. 367 00:24:23,082 --> 00:24:24,541 He was magnificent in flight. 368 00:24:26,082 --> 00:24:26,916 Poetic. 369 00:24:29,999 --> 00:24:32,124 I fed him every day for two years. 370 00:24:32,124 --> 00:24:33,166 - Why did you stop? 371 00:24:35,582 --> 00:24:36,582 Why did you stop? 372 00:24:40,582 --> 00:24:43,666 - Because a mean old man shot him for sport. 373 00:24:43,666 --> 00:24:44,499 - How terrible! 374 00:24:45,624 --> 00:24:46,457 - Yes. 375 00:24:47,832 --> 00:24:49,791 I couldn't do anything about it. 376 00:24:49,791 --> 00:24:50,624 I was just a boy. 377 00:24:50,624 --> 00:24:52,124 - But what about your father? 378 00:24:52,124 --> 00:24:53,374 Couldn't he do something? 379 00:24:54,832 --> 00:24:56,541 - My father was the mean old man. 380 00:24:56,541 --> 00:24:59,916 (pensive music) 381 00:24:59,916 --> 00:25:04,916 (seagull squawking) (dramatic music) 382 00:25:06,541 --> 00:25:08,082 Bullseye was bigger. 383 00:25:08,082 --> 00:25:10,666 (sullen music) 384 00:25:16,666 --> 00:25:19,749 I shipped out on a freighter as a cabin boy 385 00:25:19,749 --> 00:25:21,082 a few days after that. 386 00:25:22,541 --> 00:25:23,624 I ran away from home. 387 00:25:24,541 --> 00:25:25,957 - Did you ever go back home? 388 00:25:27,166 --> 00:25:28,707 - No. 389 00:25:28,707 --> 00:25:30,291 No, home ended while I was away. 390 00:25:33,041 --> 00:25:35,166 My parents were killed in a car accident. 391 00:25:36,999 --> 00:25:37,957 - I'm sorry. 392 00:25:40,332 --> 00:25:41,499 - Oh, that's all right. 393 00:25:45,249 --> 00:25:48,416 Look, I'd rather hear about the life of Susan Mayes. 394 00:25:48,416 --> 00:25:52,791 - (chuckles) Ask me 10 years from now. 395 00:25:54,582 --> 00:25:55,499 - I would like to. 396 00:26:01,749 --> 00:26:04,499 You know, I think the Prussian Blue 397 00:26:04,499 --> 00:26:06,416 will give you just the color you want. 398 00:26:07,374 --> 00:26:12,374 (dramatic music) (waves crashing) 399 00:26:31,124 --> 00:26:33,874 (pensive music) 400 00:26:38,916 --> 00:26:40,041 Is anybody home? 401 00:26:40,041 --> 00:26:41,124 - [Susan] Be right with you. 402 00:26:41,124 --> 00:26:43,374 Make yourself comfortable. 403 00:26:43,374 --> 00:26:44,582 - [Roy] Well, thanks. 404 00:26:49,457 --> 00:26:50,749 - No complaints I hope. 405 00:26:50,749 --> 00:26:52,124 - [Roy] Oh, no. 406 00:26:52,124 --> 00:26:53,082 That's very cute. 407 00:26:54,249 --> 00:26:55,082 - Thank you. 408 00:26:56,291 --> 00:26:57,582 - I was just wondering if you could tell me 409 00:26:57,582 --> 00:27:00,166 a good place to eat within walking distance. 410 00:27:00,166 --> 00:27:01,457 - Well, the cafe at the bus stop's 411 00:27:01,457 --> 00:27:03,624 the only place within walking distance. 412 00:27:03,624 --> 00:27:04,957 - Thanks. 413 00:27:04,957 --> 00:27:07,916 - But my coffee's a lot better than you'll get at the cafe. 414 00:27:09,249 --> 00:27:11,957 Besides, Dad had to go into LA at the last minute, 415 00:27:11,999 --> 00:27:14,291 so there's a good dinner waiting. 416 00:27:14,291 --> 00:27:15,957 - Well, how's the service? 417 00:27:15,957 --> 00:27:16,999 - With a smile. 418 00:27:16,999 --> 00:27:18,916 Invitation accepted? 419 00:27:18,916 --> 00:27:20,791 - Sure. - Come on. 420 00:27:20,791 --> 00:27:24,374 - Oh, I wonder if I could send one of these? 421 00:27:24,374 --> 00:27:26,624 I promised a friend I'd keep in touch. 422 00:27:26,624 --> 00:27:27,874 - Please. 423 00:27:27,874 --> 00:27:28,916 They're all the motel, though. 424 00:27:28,916 --> 00:27:30,582 That's why they're free. 425 00:27:30,582 --> 00:27:32,041 I'll get things going. 426 00:27:32,041 --> 00:27:34,957 (intriguing music) 427 00:27:58,291 --> 00:28:00,707 Stamps are under the blotter. 428 00:28:01,707 --> 00:28:02,541 - Thanks. 429 00:28:03,791 --> 00:28:05,249 - I won't be two minutes. 430 00:28:05,249 --> 00:28:07,541 There's a television set in the next room. 431 00:28:07,541 --> 00:28:08,624 - [Roy] Okay. 432 00:28:08,624 --> 00:28:11,207 (gentle music) 433 00:28:14,916 --> 00:28:18,457 (dramatic music) 434 00:28:18,457 --> 00:28:22,416 - Hey, where is everybody? 435 00:28:22,416 --> 00:28:23,332 - In here, Ed. 436 00:28:25,832 --> 00:28:26,666 - [Ed] Hi, baby. 437 00:28:27,707 --> 00:28:29,082 - Oh, Ed, put me down. 438 00:28:30,374 --> 00:28:32,707 Ed, this is Roy Turner. 439 00:28:32,749 --> 00:28:33,666 Ed Wallace, Roy. 440 00:28:33,666 --> 00:28:34,957 - Hello, Turner. - How do you do? 441 00:28:34,957 --> 00:28:36,041 - We met earlier on the road. 442 00:28:36,041 --> 00:28:39,207 - Yes, the officer considered me a suspicious character. 443 00:28:39,207 --> 00:28:41,957 - Oh (chuckles). (Ed chuckles) 444 00:28:41,999 --> 00:28:43,166 - Anybody want anything? 445 00:28:43,166 --> 00:28:45,041 - [Susan] No thanks, we're just about to have dinner. 446 00:28:45,041 --> 00:28:45,874 - Oh? 447 00:28:46,707 --> 00:28:48,249 Is your father around, Susan? 448 00:28:48,249 --> 00:28:49,624 - No, he went into LA. 449 00:28:52,832 --> 00:28:54,832 - You stayin' here, Turner? - Yes. 450 00:28:56,749 --> 00:28:57,957 - Gonna be around long? 451 00:28:57,957 --> 00:28:58,832 - I don't know. 452 00:28:59,791 --> 00:29:00,791 - [Susan] Why don't you sit down? 453 00:29:00,791 --> 00:29:01,957 - No, not me, I sit all day. 454 00:29:01,957 --> 00:29:03,541 - Roy? - Sure. 455 00:29:05,207 --> 00:29:07,874 (pensive music) 456 00:29:11,207 --> 00:29:13,624 - [Ed] Where are you from, Turner? 457 00:29:13,624 --> 00:29:14,832 - The East. 458 00:29:14,832 --> 00:29:15,749 - [Ed] Whereabouts? 459 00:29:16,832 --> 00:29:17,999 - On the Atlantic Coast. 460 00:29:19,124 --> 00:29:20,499 - [Ed] North or South? 461 00:29:20,499 --> 00:29:22,832 - You're asking an awful lot of questions, Ed. 462 00:29:22,832 --> 00:29:27,041 (Ed chuckles) (music continues) 463 00:29:27,041 --> 00:29:28,666 - Cigarette? 464 00:29:28,666 --> 00:29:29,749 - Oh, oh, no thanks. 465 00:29:31,374 --> 00:29:33,124 - I'll have one. 466 00:29:33,124 --> 00:29:33,957 - Oh, sorry. 467 00:29:36,249 --> 00:29:37,291 You lookin' for work? 468 00:29:38,124 --> 00:29:39,416 There's a shortage in the factories up north 469 00:29:39,416 --> 00:29:41,082 if you're interested. 470 00:29:41,082 --> 00:29:43,082 All sorts of skilled labor. 471 00:29:43,082 --> 00:29:44,832 (dramatic music) 472 00:29:44,832 --> 00:29:45,957 Any specialty? 473 00:29:49,124 --> 00:29:50,457 What kinda work do you do? 474 00:29:50,457 --> 00:29:55,457 (music builds) (figurine shatters) 475 00:29:59,707 --> 00:30:02,082 - Oh, I'm terribly sorry. 476 00:30:03,541 --> 00:30:05,374 It fell right outta my hand. 477 00:30:11,624 --> 00:30:13,207 - Thanks for the beer. 478 00:30:13,207 --> 00:30:14,707 Tell your father I said hello. 479 00:30:16,707 --> 00:30:17,791 See you later, Turner. 480 00:30:20,957 --> 00:30:24,166 (door opens) (soft music) 481 00:30:24,166 --> 00:30:26,666 (door closes) 482 00:30:30,416 --> 00:30:31,332 - It was a lie. 483 00:30:33,999 --> 00:30:34,874 I smashed it. 484 00:30:35,832 --> 00:30:37,082 - Why did you smash it? 485 00:30:40,249 --> 00:30:44,416 - Well, I haven't been feeling very well lately in the... 486 00:30:44,416 --> 00:30:45,541 I've been kinda jumpy. 487 00:30:47,124 --> 00:30:49,249 I guess I just haven't got it whipped yet. 488 00:30:56,582 --> 00:30:57,999 - You'll whip it. 489 00:30:57,999 --> 00:31:00,582 (gentle music) 490 00:31:02,957 --> 00:31:06,207 โ™ช When I was young I used to wait โ™ช 491 00:31:06,207 --> 00:31:09,249 โ™ช An old master and give him his plate โ™ช 492 00:31:09,249 --> 00:31:13,832 โ™ช And pass the bottle and he got dry โ™ช 493 00:31:13,832 --> 00:31:16,707 โ™ช And brushed away the blue tail fly โ™ช 494 00:31:16,749 --> 00:31:18,957 โ™ช Jimmy, crack corn, I don't care โ™ช 495 00:31:18,957 --> 00:31:21,166 โ™ช Jimmy, crack corn and I don't care โ™ช 496 00:31:21,166 --> 00:31:24,124 โ™ช Jimmy, crack corn and I don't care โ™ช 497 00:31:24,124 --> 00:31:26,791 โ™ช My master's gone away โ™ช 498 00:31:26,791 --> 00:31:28,291 - Amy! 499 00:31:28,291 --> 00:31:31,624 โ™ช And when he'd ride in the afternoon โ™ช 500 00:31:31,624 --> 00:31:34,832 โ™ช I'd follow after, with a hickory broom โ™ช 501 00:31:34,832 --> 00:31:35,666 - Oh, no. 502 00:31:35,666 --> 00:31:37,874 โ™ช The pony being rather shy โ™ช 503 00:31:37,874 --> 00:31:39,666 - Oh no (laughs)! 504 00:31:39,666 --> 00:31:40,582 Our poor child. 505 00:31:40,582 --> 00:31:43,749 Imagine what "Rock-A-Bye Baby's" gonna sound like to him. 506 00:31:43,749 --> 00:31:45,874 - It'll sound soothing. 507 00:31:45,874 --> 00:31:50,749 โ™ช Rock-a-bye baby on the treetop โ™ช 508 00:31:50,749 --> 00:31:52,874 โ™ช When the wind blows โ™ช 509 00:31:52,874 --> 00:31:54,457 - No thanks (chuckles). 510 00:31:54,457 --> 00:31:55,582 - Very well. (guitar strumming) 511 00:31:55,582 --> 00:31:58,082 To overcome my frustration I'll eat. 512 00:31:58,082 --> 00:32:00,166 What did you pack, Susan? 513 00:32:00,166 --> 00:32:01,791 - Oh, everything you'd like. 514 00:32:02,749 --> 00:32:04,249 Chocolate covered spaghetti, 515 00:32:05,207 --> 00:32:08,624 ice cream with chopped pickles and strawberry meatballs. 516 00:32:08,624 --> 00:32:10,082 - With pistachio gravy? 517 00:32:10,082 --> 00:32:11,082 - Oh, cut it out. 518 00:32:11,082 --> 00:32:12,291 You're making me sick. 519 00:32:12,291 --> 00:32:13,582 - It's making me hungry. 520 00:32:14,749 --> 00:32:15,541 - Boy, what a day. 521 00:32:15,582 --> 00:32:18,832 And you were right about your winter weather here, Hank. 522 00:32:18,832 --> 00:32:20,916 - Well, it sure hasn't hurt you any, Roy. 523 00:32:20,916 --> 00:32:23,291 Roy nearly passed out at my place a week ago. 524 00:32:23,291 --> 00:32:25,207 - Oh, I just need a little rest. 525 00:32:25,249 --> 00:32:27,124 - It's nice here all year round, Roy. 526 00:32:28,499 --> 00:32:30,957 - You thinking of staying around, Roy? 527 00:32:30,957 --> 00:32:32,707 - Well, I don't know. 528 00:32:32,707 --> 00:32:33,916 I'd have to get a job. 529 00:32:33,916 --> 00:32:34,999 - [Hank] What do you do? 530 00:32:34,999 --> 00:32:36,457 - I'm a draftsman. 531 00:32:36,499 --> 00:32:39,041 - Say, they're taking people on up at Martin Engineering. 532 00:32:39,041 --> 00:32:40,332 Maybe they need draftsman. 533 00:32:41,666 --> 00:32:43,332 - It's only five miles from here. 534 00:32:45,374 --> 00:32:46,874 - That's not very far, is it? 535 00:32:48,041 --> 00:32:49,624 - Well, let's get things ready. 536 00:32:50,624 --> 00:32:51,457 - Can I help you? 537 00:32:51,457 --> 00:32:53,624 - No and you can't either, Susan. 538 00:32:53,624 --> 00:32:55,207 - Hank, and I'll get this. 539 00:32:55,249 --> 00:32:56,957 Go on, take a walk. 540 00:32:56,957 --> 00:32:58,249 Talk to nature. 541 00:32:58,249 --> 00:32:59,457 Anything. 542 00:32:59,457 --> 00:33:02,207 Hank and I would like a few minutes by ourselves, you know? 543 00:33:02,207 --> 00:33:03,749 - I couldn't live without them. 544 00:33:05,624 --> 00:33:07,291 I'll whistle when we're ready, Roy. 545 00:33:07,291 --> 00:33:08,416 - Okay. 546 00:33:08,416 --> 00:33:09,999 Susan. 547 00:33:09,999 --> 00:33:10,832 Thanks. 548 00:33:10,832 --> 00:33:13,666 (waves splashing) 549 00:33:25,457 --> 00:33:27,041 - You're not supposed to frown on the beach. 550 00:33:27,041 --> 00:33:28,666 You'll get a funny sunburn. 551 00:33:28,666 --> 00:33:29,499 - Oh (chuckles). 552 00:33:29,499 --> 00:33:30,499 - What's the trouble? 553 00:33:31,957 --> 00:33:33,249 - It's Martin Engineering. 554 00:33:33,249 --> 00:33:35,582 - Are you really going to look for a job there? 555 00:33:35,582 --> 00:33:36,916 - [Roy] Well, I'd like to. 556 00:33:37,832 --> 00:33:39,041 - But? 557 00:33:39,082 --> 00:33:40,166 - It's the interview. 558 00:33:41,374 --> 00:33:42,832 I get nervous when people ask me 559 00:33:42,832 --> 00:33:44,332 a lot of questions, though. 560 00:33:44,332 --> 00:33:46,249 I know it's foolish, I... 561 00:33:46,249 --> 00:33:47,207 - Absolutely. 562 00:33:53,791 --> 00:33:54,749 Name please. 563 00:33:56,832 --> 00:33:58,207 (Roy's throat clears) 564 00:33:58,207 --> 00:34:00,457 - Uh, Roy Turner. 565 00:34:01,416 --> 00:34:02,541 - Address, Mr. Turner? 566 00:34:03,707 --> 00:34:05,416 - Seaside Cottages. 567 00:34:05,416 --> 00:34:07,457 Six a day, 35 a week. 568 00:34:07,457 --> 00:34:08,957 - Age? 569 00:34:08,957 --> 00:34:09,791 - I'm 27. 570 00:34:11,124 --> 00:34:11,999 - I'm 22. 571 00:34:13,957 --> 00:34:15,374 Occupation, Mr. Turner? 572 00:34:17,582 --> 00:34:18,457 - I'm a draftsman. 573 00:34:18,499 --> 00:34:20,166 - Good, we need a draftsman. 574 00:34:20,166 --> 00:34:21,374 See how nice it's going? 575 00:34:22,541 --> 00:34:24,582 Where were you last employed, Mr. Turner. 576 00:34:25,707 --> 00:34:27,457 - International Design Cooperation. 577 00:34:28,957 --> 00:34:30,416 - How long ago was that, Sir? 578 00:34:34,749 --> 00:34:36,624 - It was two years ago. 579 00:34:36,624 --> 00:34:38,957 - And your reason for leaving, Mr. Turner? 580 00:34:38,957 --> 00:34:41,916 (unsettling music) 581 00:34:43,541 --> 00:34:47,291 I asked you a reason for leaving, Mr. Turner. 582 00:34:49,791 --> 00:34:50,624 Were you ill? 583 00:34:53,416 --> 00:34:54,249 - No. 584 00:34:56,374 --> 00:34:57,582 - What was the trouble, Mr. Turner? 585 00:34:57,582 --> 00:34:59,041 A personal problem? 586 00:34:59,041 --> 00:35:01,874 (music continues) 587 00:35:02,832 --> 00:35:03,666 - Yes. 588 00:35:04,624 --> 00:35:07,374 - Do you still have your personal problem, Mr. Turner? 589 00:35:07,374 --> 00:35:09,957 (gentle music) 590 00:35:12,499 --> 00:35:14,166 - I don't think so. 591 00:35:14,166 --> 00:35:15,749 - Fine, Mr. Turner. 592 00:35:17,457 --> 00:35:19,207 Now, would you mind demonstrating 593 00:35:19,207 --> 00:35:21,541 your ability as a draftsman, Sir? 594 00:35:21,541 --> 00:35:24,374 (music continues) 595 00:35:32,082 --> 00:35:33,374 I'm confused, Mr. Turner. 596 00:35:34,416 --> 00:35:36,624 It looks like a carrot and two hair pins. 597 00:35:36,624 --> 00:35:37,457 What is it? 598 00:35:38,624 --> 00:35:40,582 - Well, it's two hairpins and a carrot. 599 00:35:40,582 --> 00:35:41,707 - [Susan] Oh (laughs)! 600 00:35:43,707 --> 00:35:45,791 (Hank whistles) 601 00:35:45,791 --> 00:35:46,666 - Come and get it. 602 00:35:48,082 --> 00:35:48,916 - Hungry? 603 00:35:50,166 --> 00:35:51,291 - Yes, I'm starving. 604 00:35:51,291 --> 00:35:52,124 - Come on. 605 00:35:52,124 --> 00:35:54,707 (gentle music) 606 00:36:07,332 --> 00:36:08,624 - Thank you. 607 00:36:08,624 --> 00:36:09,541 I had a wonderful time. 608 00:36:09,541 --> 00:36:10,541 - Oh, me too. 609 00:36:10,541 --> 00:36:11,666 - I don't know which was more fun, 610 00:36:11,666 --> 00:36:13,291 listening to Amy at lunch at the beach, 611 00:36:13,291 --> 00:36:15,082 or listening to Amy at the drive in at dinner. 612 00:36:15,082 --> 00:36:17,082 - (laughs) She's crazy. 613 00:36:17,082 --> 00:36:19,707 I haven't had as much fun in a long time. 614 00:36:19,707 --> 00:36:21,499 - I don't know if I ever did. 615 00:36:22,582 --> 00:36:24,457 - Well, I'd better let you go in now. 616 00:36:25,666 --> 00:36:28,582 You wanna be rested for your attack on Martin Engineering. 617 00:36:28,582 --> 00:36:31,416 (music continues) 618 00:36:52,666 --> 00:36:55,249 (music swells) 619 00:37:29,499 --> 00:37:31,166 We're going to get that job, Roy. 620 00:37:34,207 --> 00:37:36,707 (door closes) 621 00:37:48,582 --> 00:37:49,541 Did you get the job? 622 00:37:49,541 --> 00:37:50,374 - Just about. 623 00:37:50,374 --> 00:37:51,707 I gotta call in at five o'clock. 624 00:37:51,707 --> 00:37:53,124 - [Susan] Someone else is being considered? 625 00:37:53,124 --> 00:37:53,957 - Three someone else's, 626 00:37:53,999 --> 00:37:55,499 but I got 'em all licked on background, 627 00:37:55,499 --> 00:37:56,957 education and experience. 628 00:37:56,957 --> 00:37:59,041 - Oh, smart man. 629 00:37:59,041 --> 00:38:01,874 (engine rumbling) 630 00:38:12,499 --> 00:38:13,332 - Oh! 631 00:38:14,416 --> 00:38:15,374 - Feel that good? 632 00:38:15,374 --> 00:38:16,707 - No, I feel better. 633 00:38:16,707 --> 00:38:17,832 - Careful, you'll explode. 634 00:38:17,832 --> 00:38:19,291 - Not a chance. 635 00:38:19,291 --> 00:38:20,749 No stress, no strain. 636 00:38:22,041 --> 00:38:25,457 Hey, what about a celebration tonight after five o'clock? 637 00:38:25,457 --> 00:38:26,957 - It'll have to be a late date. 638 00:38:28,791 --> 00:38:31,707 (chuckles) I promised Amy I'd drive her to LA. 639 00:38:31,707 --> 00:38:33,249 She's going to have dinner with the folks. 640 00:38:33,249 --> 00:38:34,666 Hank's got to work. 641 00:38:34,666 --> 00:38:35,916 I'll be back by nine. 642 00:38:35,916 --> 00:38:36,791 - I'll be waiting. 643 00:38:42,791 --> 00:38:43,624 - Hello, Dad. 644 00:38:45,249 --> 00:38:48,791 - (sighs) Susan, I can't find anything around here anymore. 645 00:38:48,791 --> 00:38:51,207 Where did you put last month's bank statement? 646 00:38:51,207 --> 00:38:53,041 - Bottom drawer underneath the checkbook. 647 00:38:53,041 --> 00:38:54,124 -Hm? 648 00:38:54,124 --> 00:38:54,957 Oh. 649 00:38:58,499 --> 00:39:00,832 (Loren sighs) 650 00:39:00,832 --> 00:39:03,332 Susan, you haven't checked the statement with the stubs. 651 00:39:03,332 --> 00:39:04,707 - [Susan] Oh, I forgot. 652 00:39:04,707 --> 00:39:05,874 I'll do it first thing in the morning. 653 00:39:05,874 --> 00:39:07,791 I'm late now, Dad. 654 00:39:07,791 --> 00:39:08,707 - Late for what? 655 00:39:08,707 --> 00:39:09,624 Where are you going? 656 00:39:09,624 --> 00:39:11,832 - [Susan] I'm taking Amy into LA. 657 00:39:11,832 --> 00:39:12,666 - Oh. 658 00:39:14,916 --> 00:39:16,957 - Where were you all afternoon? 659 00:39:16,957 --> 00:39:18,749 - I drove Roy to Martin Engineering. 660 00:39:19,666 --> 00:39:20,707 - What for? 661 00:39:20,749 --> 00:39:22,541 - He applied for a job there. 662 00:39:22,541 --> 00:39:24,707 - (chuckles) That's a surprise. 663 00:39:26,291 --> 00:39:27,707 - Roy is nice, Dad. 664 00:39:29,082 --> 00:39:31,416 - All young men are nice to girls at your age. 665 00:39:32,624 --> 00:39:34,207 Just what do you know about him? 666 00:39:38,124 --> 00:39:39,666 - I think I'm in love with him. 667 00:39:40,707 --> 00:39:43,082 - Oh, Susan, you don't make sense. 668 00:39:44,582 --> 00:39:46,124 Well, this Turner's a stranger. 669 00:39:46,124 --> 00:39:46,957 - [Susan] No, he isn't. 670 00:39:46,957 --> 00:39:48,249 We've spent a lot of time together. 671 00:39:48,249 --> 00:39:49,791 - Sure you have, a whole week. 672 00:39:51,499 --> 00:39:52,291 Oh now, look, honey, 673 00:39:52,332 --> 00:39:54,416 people don't fall in love that fast. 674 00:39:54,416 --> 00:39:55,457 Who is this Turner? 675 00:39:55,457 --> 00:39:56,291 Where is he from? 676 00:39:56,291 --> 00:39:58,041 Who are his people? - I don't know. 677 00:39:58,041 --> 00:39:59,416 - And yet you say you're in love with him. 678 00:39:59,416 --> 00:40:00,707 - I said I think I'm in love with him. 679 00:40:00,707 --> 00:40:02,041 - (sighs) Susan. 680 00:40:03,166 --> 00:40:04,166 - Dad, I know what I'm doing. 681 00:40:04,166 --> 00:40:05,416 I'm not a little girl anymore. 682 00:40:05,416 --> 00:40:06,291 - Well, then for heaven's sake, 683 00:40:06,291 --> 00:40:07,832 don't behave like that. - Dad! 684 00:40:11,499 --> 00:40:13,124 You didn't give me the money for the towels 685 00:40:13,124 --> 00:40:13,957 you want me to pick up. 686 00:40:13,957 --> 00:40:14,791 I'll need $20. 687 00:40:17,957 --> 00:40:19,457 (nail polish thuds) 688 00:40:19,457 --> 00:40:21,082 - [Loren] Oh, now look at that. 689 00:40:21,082 --> 00:40:22,249 - [Susan] Oh, Dad. 690 00:40:23,624 --> 00:40:26,124 (Susan sighs) 691 00:40:38,291 --> 00:40:39,124 - Here's the $20. 692 00:40:46,249 --> 00:40:47,082 Susan? 693 00:40:51,666 --> 00:40:54,582 Honey, I'm sorry we argued. 694 00:40:57,041 --> 00:40:57,874 - Me too. 695 00:40:59,957 --> 00:41:01,541 - Oh, Susan? 696 00:41:01,541 --> 00:41:02,374 Here. 697 00:41:03,207 --> 00:41:04,457 Bye Amy a cocktail. 698 00:41:04,457 --> 00:41:06,082 - Thanks, Dad. 699 00:41:06,082 --> 00:41:07,332 Bye. - Goodbye, hun. 700 00:41:16,666 --> 00:41:19,499 (engine rumbling) 701 00:41:28,124 --> 00:41:29,291 - [Susan] Good luck, Roy. 702 00:41:29,291 --> 00:41:30,374 - Have fun. 703 00:41:30,374 --> 00:41:33,041 (pensive music) 704 00:41:44,207 --> 00:41:45,249 - How are ya? 705 00:41:45,249 --> 00:41:46,082 - Hi, Loren. 706 00:41:47,207 --> 00:41:49,541 Swap ya even. - Thanks, Don. 707 00:41:49,541 --> 00:41:52,374 (music continues) 708 00:42:17,457 --> 00:42:19,166 - How do you do? - Good afternoon. 709 00:42:19,166 --> 00:42:20,957 - Do you have a nice quiet cottage 710 00:42:20,957 --> 00:42:22,666 for rent off the highway? 711 00:42:22,666 --> 00:42:24,457 - All of our cottages are off the highway. 712 00:42:24,499 --> 00:42:25,957 - Well, that's something. 713 00:42:25,957 --> 00:42:27,707 Silence is golden, you know? 714 00:42:27,707 --> 00:42:29,374 - Yes, I know. 715 00:42:29,374 --> 00:42:31,874 Now, if you'll sign right there, please. 716 00:42:33,499 --> 00:42:36,082 Oh, that's $6 a night, $35 a week. 717 00:42:36,082 --> 00:42:37,791 - I'll just need it for one night. 718 00:42:38,624 --> 00:42:41,457 (keys clattering) 719 00:42:48,957 --> 00:42:50,166 - Thank you. 720 00:42:50,166 --> 00:42:50,957 Vernon? 721 00:42:52,374 --> 00:42:53,207 Vernon? 722 00:42:54,541 --> 00:42:56,207 The handyman will show you to your room. 723 00:42:56,207 --> 00:42:57,207 - Thank you. 724 00:43:00,832 --> 00:43:03,499 (pensive music) 725 00:43:27,499 --> 00:43:28,457 - Easy, Roy. 726 00:43:28,457 --> 00:43:30,291 You're gonna wear out my garage. 727 00:43:30,291 --> 00:43:32,416 - If I get that job, I'll buy you another one. 728 00:43:32,416 --> 00:43:33,582 -You'll get it. 729 00:43:33,582 --> 00:43:35,791 Amy dreamed it was won last night. 730 00:43:35,791 --> 00:43:37,707 That's good luck according to her dream book. 731 00:43:37,707 --> 00:43:39,624 - Is that for swans or people? 732 00:43:39,624 --> 00:43:42,374 (Hank laughs) 733 00:43:42,374 --> 00:43:45,249 Hey, look, do you think that five to five is too soon? 734 00:43:45,249 --> 00:43:46,207 - Go ahead. 735 00:43:46,249 --> 00:43:47,874 Maybe their clock is fast. 736 00:43:47,874 --> 00:43:48,707 - Yeah. 737 00:43:51,457 --> 00:43:53,957 (door closes) 738 00:43:58,832 --> 00:44:02,416 (coin clattering) (phone chimes) 739 00:44:02,416 --> 00:44:05,082 (dial spinning) 740 00:44:11,541 --> 00:44:13,166 Hello. 741 00:44:13,166 --> 00:44:14,332 May I speak to Mr. Rodman 742 00:44:14,332 --> 00:44:16,124 in the Personnel Department, please? 743 00:44:23,291 --> 00:44:25,124 Hello, Mr. Rodman? 744 00:44:26,541 --> 00:44:27,499 This is Roy Turner, 745 00:44:27,499 --> 00:44:29,957 the fellow that spoke to you about the job today. 746 00:44:34,957 --> 00:44:35,832 I do? 747 00:44:39,499 --> 00:44:40,457 Oh, thank you, Sir. 748 00:44:42,749 --> 00:44:44,124 Oh, yes, Sir. 749 00:44:44,124 --> 00:44:45,624 Monday morning, eight o'clock. 750 00:44:47,332 --> 00:44:48,166 Right, Sir. 751 00:44:48,999 --> 00:44:49,832 Thank you. 752 00:44:57,707 --> 00:44:59,082 - Amy dreamed good, huh? 753 00:44:59,082 --> 00:45:00,207 - Perfect. 754 00:45:00,207 --> 00:45:01,207 - Congratulations. 755 00:45:01,249 --> 00:45:02,041 - Same to you. 756 00:45:02,082 --> 00:45:03,166 You're the one that put me on the job. 757 00:45:03,166 --> 00:45:04,874 - Okay, congratulations to both of us. 758 00:45:04,874 --> 00:45:06,041 When do we celebrate? 759 00:45:06,041 --> 00:45:07,499 - Tonight when the girls get back. 760 00:45:07,499 --> 00:45:08,624 - That's nine o'clock. 761 00:45:08,624 --> 00:45:10,291 Why don't we get a headstart? 762 00:45:10,291 --> 00:45:11,832 Drinks and dinner on me? 763 00:45:11,832 --> 00:45:14,082 - Well, I'd like to clean up before Susan gets back. 764 00:45:14,082 --> 00:45:15,916 - Don't worry, I'll get you back at the motel 765 00:45:15,916 --> 00:45:17,457 in plenty of time to slick up. 766 00:45:19,082 --> 00:45:22,291 Closed for business on account of Roy Turner. 767 00:45:25,207 --> 00:45:28,207 (crickets chirping) 768 00:45:40,082 --> 00:45:42,291 Are you sure you two aren't gonna wanna celebrate privately? 769 00:45:42,291 --> 00:45:43,582 - What, spoil a party for, Amy? 770 00:45:43,582 --> 00:45:44,416 Not a chance. 771 00:45:44,416 --> 00:45:45,374 See you in about an hour. 772 00:45:45,374 --> 00:45:46,207 - I'm with you. 773 00:45:48,791 --> 00:45:51,457 (pensive music) 774 00:45:55,249 --> 00:45:58,166 (doorknob rattles) 775 00:46:11,749 --> 00:46:13,416 - Oh, Mr. Mayes, I locked myself out. 776 00:46:13,416 --> 00:46:14,582 Could I have a pass key? 777 00:46:14,582 --> 00:46:17,416 (music continues) 778 00:46:25,041 --> 00:46:27,791 - That's $17.50 rebate, Mr. Turner, 779 00:46:27,791 --> 00:46:29,707 for the half a week left in your room. 780 00:46:31,082 --> 00:46:32,291 - You want me to leave? 781 00:46:33,499 --> 00:46:35,207 - The sooner the better. 782 00:46:35,207 --> 00:46:36,457 - But why? 783 00:46:36,457 --> 00:46:37,541 - You know I've never trusted you 784 00:46:37,541 --> 00:46:39,499 since the day you got here, Turner. 785 00:46:39,499 --> 00:46:41,207 No car, no job, no nothing. 786 00:46:42,832 --> 00:46:43,957 But that didn't matter 787 00:46:44,791 --> 00:46:46,207 'til you took up with Susan, 788 00:46:47,124 --> 00:46:48,041 and who and what you were 789 00:46:48,041 --> 00:46:50,749 and where you came from became important. 790 00:46:50,749 --> 00:46:52,749 - What do you know about me? 791 00:46:52,749 --> 00:46:53,582 - Everything. 792 00:46:55,207 --> 00:46:56,416 Let me set you straight. 793 00:46:57,749 --> 00:46:59,874 I didn't raise Susan for 22 years 794 00:47:00,749 --> 00:47:03,957 to have her snatched up by some shiftless no-account. 795 00:47:03,957 --> 00:47:05,499 - I have a job. 796 00:47:05,499 --> 00:47:06,916 - On false pretenses. 797 00:47:08,207 --> 00:47:10,041 Or does the Martin Engineering Company know 798 00:47:10,041 --> 00:47:13,332 that you're sick up here? 799 00:47:16,124 --> 00:47:17,124 Does Susan know? 800 00:47:19,082 --> 00:47:20,374 - I'm not sick. 801 00:47:20,374 --> 00:47:21,624 I'm better. 802 00:47:21,624 --> 00:47:22,791 They said I was better. 803 00:47:24,791 --> 00:47:25,624 - For how long? 804 00:47:28,499 --> 00:47:29,416 No thanks, Turner. 805 00:47:31,041 --> 00:47:32,499 I don't want you around here. 806 00:47:34,416 --> 00:47:36,666 Now, why don't you just clear out 807 00:47:36,666 --> 00:47:39,999 and avoid the embarrassment of explaining to Susan 808 00:47:39,999 --> 00:47:41,499 and to the Martin Engineering Company 809 00:47:41,499 --> 00:47:44,082 that there's nothing really wrong with a lunatic. 810 00:47:45,416 --> 00:47:48,166 (dramatic music) 811 00:47:50,207 --> 00:47:51,291 Take your stuff. 812 00:47:51,291 --> 00:47:52,124 Get out. 813 00:47:52,124 --> 00:47:54,957 (music continues) 814 00:48:38,957 --> 00:48:41,957 (music intensifies) 815 00:49:17,416 --> 00:49:19,916 (music stops) 816 00:49:41,499 --> 00:49:43,332 - [Sheriff] That's the end of the line. 817 00:49:43,332 --> 00:49:45,791 - [Man] Sheriff, you got a prisoner there and we want him. 818 00:49:45,791 --> 00:49:47,707 - [Sheriff] Not while I'm the law. 819 00:49:47,707 --> 00:49:50,582 (shots firing) 820 00:49:50,582 --> 00:49:52,832 Hold it boys, close those shutters there. 821 00:49:54,207 --> 00:49:57,541 I'm gonna let you loose so you can help us fight 'em off. 822 00:49:57,541 --> 00:49:59,707 But you're still under arrest. (weight thuds) 823 00:49:59,707 --> 00:50:01,541 - [Man] Thanks, Sheriff. 824 00:50:01,541 --> 00:50:04,124 (shots firing) 825 00:50:08,207 --> 00:50:09,582 - [Sheriff]Mind those horses on the wagon, 826 00:50:09,582 --> 00:50:11,416 are you gonna- - Hello? 827 00:50:13,999 --> 00:50:18,457 - I'm sorry, but we haven't got any vacancies. 828 00:50:18,499 --> 00:50:20,541 - At this time of the year? 829 00:50:20,541 --> 00:50:24,374 - Well, it's the plumbing, we have no hot water. 830 00:50:24,374 --> 00:50:25,832 - Oh, that's too bad. 831 00:50:25,832 --> 00:50:28,249 - Come on Stanley, let's try the next place. 832 00:50:28,249 --> 00:50:29,457 - Goodnight. 833 00:50:29,457 --> 00:50:34,457 - Goodnight. (shots firing) 834 00:50:39,874 --> 00:50:42,416 - [Sheriff] Stampede, stampede! 835 00:50:42,416 --> 00:50:44,624 - [Man] Stampede! (man speaking indistinctly) 836 00:50:44,624 --> 00:50:49,624 (shots firing) (hooves clomping) 837 00:50:51,916 --> 00:50:55,332 (dramatic music playing) 838 00:51:26,624 --> 00:51:30,957 (TV characters speaking indistinctly) 839 00:51:30,957 --> 00:51:35,957 (music continues) (shots firing) 840 00:52:26,916 --> 00:52:29,332 (cow mooing) 841 00:52:35,332 --> 00:52:38,082 (glass shatters) 842 00:52:55,374 --> 00:52:57,957 (horn honking) 843 00:52:59,624 --> 00:53:04,624 (music continues) (shots firing) 844 00:53:13,957 --> 00:53:17,249 - Would you mind turning down that noise in there? 845 00:53:17,249 --> 00:53:22,249 (music continues) (shots firing) 846 00:55:15,166 --> 00:55:17,957 (water splashing) 847 00:55:23,666 --> 00:55:28,666 (music continues) (shots firing) 848 00:55:35,041 --> 00:55:37,957 (Ms. Dodd screams) 849 00:55:49,874 --> 00:55:51,249 Help! 850 00:55:51,249 --> 00:55:52,082 Somebody! 851 00:55:54,957 --> 00:55:55,874 - Oh, help! 852 00:55:57,041 --> 00:55:57,874 In here. 853 00:56:01,291 --> 00:56:03,499 In here, on the floor. 854 00:56:03,499 --> 00:56:08,499 (music continues) (shots firing) 855 00:56:32,416 --> 00:56:33,457 - He's dead. 856 00:56:33,457 --> 00:56:37,124 (swelling orchestral music) 857 00:56:53,457 --> 00:56:55,874 Operator, give me the police. 858 00:56:59,207 --> 00:57:02,207 (crickets chirping) 859 00:57:03,624 --> 00:57:07,082 (engine rumbling) 860 00:57:07,082 --> 00:57:08,957 - Then after you screamed, Ms. Dodd, 861 00:57:08,957 --> 00:57:10,666 you ran out on the porch, is that correct? 862 00:57:10,666 --> 00:57:11,582 - Yes. 863 00:57:11,582 --> 00:57:13,749 - I saw him outside and I called to him. 864 00:57:14,957 --> 00:57:17,457 - What brought you out of your cottage, Mr. Turner? 865 00:57:17,457 --> 00:57:19,832 Ms. Dodd's scream? - That's right, yes. 866 00:57:19,832 --> 00:57:21,624 - What were you doing at the time? 867 00:57:21,624 --> 00:57:23,332 - Well, I was shaving. 868 00:57:23,332 --> 00:57:24,291 - I see. 869 00:57:24,291 --> 00:57:25,957 Did you hear anything unusual earlier? 870 00:57:25,957 --> 00:57:27,666 A disturbance of any sort? 871 00:57:30,166 --> 00:57:30,999 - No, no. 872 00:57:32,374 --> 00:57:34,249 - Did you hear a car pull up or leave? 873 00:57:36,249 --> 00:57:37,332 - Not that I remember. 874 00:57:38,249 --> 00:57:39,707 - I did. 875 00:57:39,707 --> 00:57:41,291 I heard a car leave. 876 00:57:41,291 --> 00:57:42,124 - When was that? 877 00:57:43,916 --> 00:57:45,582 - Well, I don't remember the exact time, 878 00:57:45,582 --> 00:57:50,582 but it was a little while before I came up here. 879 00:57:50,624 --> 00:57:51,999 - About how long before? 880 00:57:51,999 --> 00:57:53,916 Five or 10 minutes? 881 00:57:53,916 --> 00:57:55,832 - Yes, something like that. 882 00:57:55,832 --> 00:57:56,957 - Did you hear the car? 883 00:57:59,082 --> 00:58:00,041 -Hm. 884 00:58:00,041 --> 00:58:01,291 No, I don't think so. 885 00:58:01,291 --> 00:58:03,332 - How 'bout you? 886 00:58:03,332 --> 00:58:05,332 - I was at the cafe. 887 00:58:05,332 --> 00:58:06,957 - That's right, I checked. 888 00:58:06,957 --> 00:58:08,249 - [Captain] Where can you be reached Ms. Dodd, 889 00:58:08,249 --> 00:58:09,957 in case we need you later? 890 00:58:09,957 --> 00:58:14,582 - [Ms. Dodd] I live in Sacramento, 2800 Barnett Place. 891 00:58:14,582 --> 00:58:15,999 - [Captain] Mr. Turner? 892 00:58:15,999 --> 00:58:18,166 - Well, I'm living here right now. 893 00:58:18,166 --> 00:58:20,082 - Oh, are you employed around here? 894 00:58:20,082 --> 00:58:22,666 - Well, starting Monday at Martin Engineering. 895 00:58:22,666 --> 00:58:23,916 - I see. 896 00:58:23,916 --> 00:58:24,999 Thank you, Mr. Turner. 897 00:58:25,957 --> 00:58:26,832 That's all. 898 00:58:33,749 --> 00:58:36,416 - Susan is going to stay with us for a few days, Roy. 899 00:58:49,249 --> 00:58:51,249 - I'll drop 'round and see you tomorrow. 900 00:58:53,749 --> 00:58:55,999 - I better be by myself a few days. 901 00:58:55,999 --> 00:58:56,832 Thanks. 902 00:58:58,999 --> 00:59:02,124 (engine rumbling) 903 00:59:02,124 --> 00:59:04,791 (pensive music) 904 00:59:12,291 --> 00:59:14,791 (eerie music) 905 00:59:20,374 --> 00:59:21,582 (pensive music) 906 00:59:21,582 --> 00:59:22,582 - Excuse me. 907 00:59:22,582 --> 00:59:25,416 (music continues) 908 00:59:47,999 --> 00:59:49,666 - [Captain] You finished your prints yet, McDermott? 909 00:59:49,666 --> 00:59:50,749 - All through, Captain. 910 00:59:50,749 --> 00:59:53,582 (music continues) 911 00:59:59,541 --> 01:00:01,666 (door opens) 912 01:00:01,666 --> 01:00:06,666 (door closes) (music continues) 913 01:00:37,707 --> 01:00:40,541 - (chuckles) I couldn't do better myself, Mr. Turner. 914 01:00:40,541 --> 01:00:42,499 You're just about a professional gardener now. 915 01:00:42,499 --> 01:00:43,957 - Yeah, with blisters than everything. 916 01:00:43,957 --> 01:00:46,624 (Vernon laughs) 917 01:00:50,416 --> 01:00:52,124 Oh, Vernon, you wanna get that top soil now? 918 01:00:52,124 --> 01:00:52,957 - Sure thing. 919 01:00:54,916 --> 01:00:55,957 (door closes) 920 01:00:55,957 --> 01:00:57,249 - Hello, Turner. 921 01:00:57,249 --> 01:00:58,457 - Hiya. 922 01:00:58,457 --> 01:00:59,749 - Susan around? 923 01:00:59,749 --> 01:01:01,749 - No, she's still over with Amy and Hank. 924 01:01:01,749 --> 01:01:02,582 - How is she? 925 01:01:03,457 --> 01:01:05,499 - Well, Amy says she's feeling better. 926 01:01:05,499 --> 01:01:08,082 - You know, it's a funny thing, Turner, 927 01:01:08,082 --> 01:01:10,624 in a case like this we ought to have some lead by now, 928 01:01:10,624 --> 01:01:13,624 a string of similar robberies, 929 01:01:13,624 --> 01:01:15,291 some of the stolen stuff like the jewelry 930 01:01:15,291 --> 01:01:17,291 that was taken and shows up in a pawn shop, 931 01:01:17,291 --> 01:01:20,082 somethin' like that but we haven't hit 932 01:01:20,082 --> 01:01:22,207 on a single thing yet that we can tie onto. 933 01:01:24,374 --> 01:01:26,207 You didn't see anybody hangin' around here 934 01:01:26,207 --> 01:01:28,374 a couple of days before the murder, did you? 935 01:01:29,541 --> 01:01:31,707 - No, I think I told you that. 936 01:01:31,707 --> 01:01:34,457 - Yeah, I know, but sometimes people remember 937 01:01:34,457 --> 01:01:35,499 things later on. 938 01:01:37,666 --> 01:01:38,874 You didn't see Mr. Mayes talking 939 01:01:38,874 --> 01:01:41,499 to any strangers a day or two before? 940 01:01:44,207 --> 01:01:45,041 - No. 941 01:01:45,999 --> 01:01:47,207 - It was just a thought. 942 01:01:48,582 --> 01:01:50,041 How do you like your new job? 943 01:01:51,332 --> 01:01:52,874 - Oh, it's fine. 944 01:01:52,874 --> 01:01:54,249 - [Ed] Draftsman, aren't ya? 945 01:01:54,249 --> 01:01:55,457 - Yeah. 946 01:01:55,457 --> 01:01:57,582 - Must be interesting work. 947 01:01:57,582 --> 01:02:00,332 Well, tell Susan I was askin' for her will ya? 948 01:02:00,332 --> 01:02:01,207 - Sure. - So long, Turner. 949 01:02:03,374 --> 01:02:04,207 - So long. 950 01:02:05,707 --> 01:02:06,999 (door closes) 951 01:02:06,999 --> 01:02:09,832 (engine rumbling) 952 01:02:24,166 --> 01:02:26,749 - Thanks, Ed, but everything's being taken care of. 953 01:02:28,041 --> 01:02:29,416 - Turner? 954 01:02:29,416 --> 01:02:30,874 - Mm, he's been wonderful. 955 01:02:32,582 --> 01:02:34,124 - Well, we'll see you later. 956 01:02:34,124 --> 01:02:34,957 - Bye, Ed. 957 01:02:40,541 --> 01:02:41,707 - Welcome home. 958 01:02:41,707 --> 01:02:43,124 - Hello. 959 01:02:43,124 --> 01:02:44,541 - What happened to your car? 960 01:02:44,541 --> 01:02:45,582 - Nothing. 961 01:02:45,582 --> 01:02:46,582 But I thought something would happen 962 01:02:46,582 --> 01:02:49,374 to my legs if I didn't start using them. 963 01:02:49,374 --> 01:02:51,332 Hey, you haven't been idle. 964 01:02:51,332 --> 01:02:52,957 - Oh, me and Vernon. 965 01:02:52,957 --> 01:02:54,874 I'd draw the plans, he does the heavy works. 966 01:02:54,874 --> 01:02:56,666 - After drawing plans all day? 967 01:02:56,666 --> 01:02:58,082 That's not much of a change. 968 01:02:59,457 --> 01:03:00,916 - I missed you, Susan. 969 01:03:00,916 --> 01:03:01,749 - I missed you. 970 01:03:02,666 --> 01:03:06,916 (chuckles) How's everything at Martin Engineering? 971 01:03:06,916 --> 01:03:08,082 - Well, I think it's gonna be Martin 972 01:03:08,082 --> 01:03:09,666 and Turner Engineering pretty soon. 973 01:03:09,666 --> 01:03:12,124 Then Turner and Martin, I suppose? 974 01:03:12,124 --> 01:03:13,499 - Yes, I think I'll keep 'em on. 975 01:03:13,499 --> 01:03:14,332 (Susan chuckles) 976 01:03:14,332 --> 01:03:15,707 - Amy says she misses you. 977 01:03:15,707 --> 01:03:18,749 She'd like us to go out to dinner with them tonight. 978 01:03:18,749 --> 01:03:20,666 - Well, do you want to go out? 979 01:03:20,666 --> 01:03:22,249 - Mm hm. 980 01:03:22,249 --> 01:03:23,666 - All right, you got a date. 981 01:03:24,916 --> 01:03:27,499 (all laughing) 982 01:03:29,707 --> 01:03:32,457 - Oh, I'm stuffed. 983 01:03:32,457 --> 01:03:34,416 - I'm starved. 984 01:03:34,416 --> 01:03:36,874 - Well, sure, you forgot to eat before dinner (laughs). 985 01:03:37,749 --> 01:03:39,457 - Will there be anything else? 986 01:03:39,499 --> 01:03:40,374 - Yes, I'd like- 987 01:03:40,374 --> 01:03:42,249 - Just the check, please. 988 01:03:42,249 --> 01:03:43,332 - It's on me tonight. 989 01:03:43,332 --> 01:03:44,249 - But I brought Amy. 990 01:03:44,249 --> 01:03:45,791 (Roy laughs) (Susan laughs) 991 01:03:45,791 --> 01:03:47,624 - No, it's on the very rich man today. 992 01:03:47,624 --> 01:03:50,082 - You'll be asking for a raise on Tuesday (chuckles). 993 01:03:56,499 --> 01:03:57,582 - Roy? 994 01:03:57,582 --> 01:03:58,499 - [Roy] Hm? 995 01:04:00,457 --> 01:04:03,666 - [Susan] Where did you get this Roy, this $5 bill? 996 01:04:03,666 --> 01:04:05,041 - I don't know, why? 997 01:04:05,041 --> 01:04:05,957 - It's stained. 998 01:04:05,957 --> 01:04:06,791 It looks like nail polish 999 01:04:06,791 --> 01:04:08,207 on it actually. - So? 1000 01:04:09,374 --> 01:04:11,166 - I spilled nail polish in the cash drawer 1001 01:04:11,166 --> 01:04:13,207 the morning Dad was killed. 1002 01:04:13,207 --> 01:04:15,832 It made a splotch on the top bill like this one. 1003 01:04:15,832 --> 01:04:16,707 It was a $5 bill. 1004 01:04:19,666 --> 01:04:21,999 - You think that's the same bill? 1005 01:04:21,999 --> 01:04:25,207 - Susan, lots of people have spilled nail polish on money. 1006 01:04:25,207 --> 01:04:26,707 I did it once. 1007 01:04:26,707 --> 01:04:28,374 - I think I'll keep this, Roy. 1008 01:04:28,374 --> 01:04:29,457 The police might wanna check 1009 01:04:29,457 --> 01:04:31,499 and see if it is my nail polish on it. 1010 01:04:31,499 --> 01:04:32,374 - Well, how could it be? 1011 01:04:32,374 --> 01:04:35,416 - [Hank] It's 1,000 to one it isn't the same bill, Susan. 1012 01:04:35,416 --> 01:04:38,874 - Susan, remember what we said this morning? 1013 01:04:38,874 --> 01:04:42,374 How everything keeps reminding you of what happened? 1014 01:04:42,374 --> 01:04:44,957 Maybe you should sell the motel, Susan, soon. 1015 01:04:45,916 --> 01:04:49,166 (upbeat music playing) 1016 01:04:55,332 --> 01:04:56,166 - Thank you, Sir. 1017 01:04:57,624 --> 01:04:59,541 - Well, folks, where do we go from here? 1018 01:04:59,541 --> 01:05:01,291 - Dinner? (Hank laughs) 1019 01:05:01,291 --> 01:05:03,499 - How 'bout a ride up the coast and a nightcap some place? 1020 01:05:03,499 --> 01:05:04,582 Ladies? - Fine. 1021 01:05:04,582 --> 01:05:05,541 I'm with you. 1022 01:05:05,541 --> 01:05:08,374 (music continues) 1023 01:05:16,332 --> 01:05:19,207 - Oh, Hank, why don't you get the car? 1024 01:05:19,249 --> 01:05:20,957 I'll meet you out front. 1025 01:05:20,957 --> 01:05:21,874 - [Hank] Right on. 1026 01:05:27,582 --> 01:05:29,249 - [Waitress] Your change, Sir. 1027 01:05:29,249 --> 01:05:32,082 (music continues) 1028 01:05:47,999 --> 01:05:50,041 - You can take my word for it, Ms. Mayes. 1029 01:05:50,041 --> 01:05:53,124 We'll get you better than the market price, and in a hurry. 1030 01:05:53,124 --> 01:05:53,957 - I hope so. 1031 01:05:53,999 --> 01:05:55,207 - I know so. 1032 01:05:55,249 --> 01:05:56,416 I'll come by first thing in the morning 1033 01:05:56,416 --> 01:05:58,124 and pick up the inventory. 1034 01:05:58,124 --> 01:06:00,124 Goodbye Ms. Mayes, and thanks for the listing. 1035 01:06:00,124 --> 01:06:01,207 - Goodbye, Mr. Rogers. 1036 01:06:01,207 --> 01:06:02,624 - Goodbye, Mr. Turner. 1037 01:06:02,624 --> 01:06:03,457 - Goodbye. 1038 01:06:06,707 --> 01:06:09,541 (engine rumbling) 1039 01:06:19,291 --> 01:06:21,166 - The real estate man sounds optimistic. 1040 01:06:21,166 --> 01:06:23,166 - That's an occupational disease. 1041 01:06:23,166 --> 01:06:24,457 - You sound pessimistic. 1042 01:06:24,457 --> 01:06:26,957 - That is also an occupational disease. 1043 01:06:26,999 --> 01:06:29,332 We linen counters are a very solemn lot. 1044 01:06:29,332 --> 01:06:30,749 - (chuckles) Fine day of rest you've had. 1045 01:06:30,749 --> 01:06:33,041 - That was the nicest Sunday I ever spent. 1046 01:06:34,957 --> 01:06:37,207 - You linen counters are also a romantic lot. 1047 01:06:38,374 --> 01:06:39,207 Where were we? 1048 01:06:40,791 --> 01:06:42,957 - Sheets, bed, single. 1049 01:06:44,041 --> 01:06:47,166 - Eight, 12, 16, 17. 1050 01:06:47,166 --> 01:06:48,749 - 17 checks. 1051 01:06:48,749 --> 01:06:50,624 Sheets, bed, double. 1052 01:06:57,707 --> 01:06:59,749 Stationary, boxes of? 1053 01:06:59,749 --> 01:07:00,624 - Eight. 1054 01:07:00,624 --> 01:07:01,791 - Eight checks. 1055 01:07:01,791 --> 01:07:03,499 Desk pen set? 1056 01:07:03,499 --> 01:07:07,749 - Desk pen set, one only. 1057 01:07:07,749 --> 01:07:09,416 - One and only checks. 1058 01:07:09,416 --> 01:07:11,707 Folder and the registration card. 1059 01:07:11,749 --> 01:07:12,874 - Also one and only. 1060 01:07:17,666 --> 01:07:19,666 - [Roy] What's the matter? 1061 01:07:19,666 --> 01:07:21,582 - This registration card. 1062 01:07:21,582 --> 01:07:24,041 It's dated October the 26th, 1063 01:07:24,041 --> 01:07:25,291 the day Dad was killed. 1064 01:07:27,166 --> 01:07:27,999 - Well, that was the last day 1065 01:07:27,999 --> 01:07:29,749 the motel was open for business, Susan. 1066 01:07:29,749 --> 01:07:31,666 - I know, that's not what I mean. 1067 01:07:31,666 --> 01:07:34,957 Look, someone started to register and then stopped. 1068 01:07:36,499 --> 01:07:37,416 - So? 1069 01:07:37,416 --> 01:07:39,916 - Don't you see that this someone, 1070 01:07:39,916 --> 01:07:41,791 this Mister and Missus were here at the motel 1071 01:07:41,791 --> 01:07:43,666 the day of the murder. 1072 01:07:43,666 --> 01:07:45,749 - You think these people 1073 01:07:45,749 --> 01:07:47,207 are the ones that killed your father? 1074 01:07:47,207 --> 01:07:48,166 - It's possible. 1075 01:07:48,166 --> 01:07:51,374 Or maybe they saw something the police ought to know about. 1076 01:07:51,374 --> 01:07:53,374 - Well, how could we get in touch with these people? 1077 01:07:53,374 --> 01:07:54,957 - It might not be so hard. 1078 01:07:54,957 --> 01:07:56,416 If for some reason or other 1079 01:07:56,416 --> 01:07:58,374 they changed their minds about staying here, 1080 01:07:58,374 --> 01:07:59,416 if they weren't the murderers, 1081 01:07:59,416 --> 01:08:02,957 they'd stop at the next motel along the way, wouldn't they? 1082 01:08:02,999 --> 01:08:04,124 - That's right. 1083 01:08:04,124 --> 01:08:06,582 - The police can check the motels up and down the highway. 1084 01:08:06,582 --> 01:08:10,207 See if a couple registered on the 26th. 1085 01:08:10,207 --> 01:08:11,041 - There must have been hundreds 1086 01:08:11,041 --> 01:08:12,666 of couples registered that night. 1087 01:08:12,666 --> 01:08:14,124 - [Susan] Not this time of year. 1088 01:08:14,124 --> 01:08:17,332 Besides, we have a piece of handwriting for comparison. 1089 01:08:17,332 --> 01:08:19,291 - But it's just two words. 1090 01:08:19,291 --> 01:08:20,457 - That could be enough. 1091 01:08:22,499 --> 01:08:23,582 - [Roy] What are you doing with that? 1092 01:08:23,582 --> 01:08:25,207 - I'm gonna take it to Ed Wallace tomorrow, 1093 01:08:25,249 --> 01:08:26,249 or maybe tonight. 1094 01:08:29,499 --> 01:08:30,874 - That's a good idea. 1095 01:08:30,874 --> 01:08:31,957 - [Vernon] Mr. Turner? 1096 01:08:33,166 --> 01:08:34,707 - Yes, what is it, Vernon? 1097 01:08:34,707 --> 01:08:36,457 - Could I see you out here, please? 1098 01:08:38,082 --> 01:08:39,582 - Well, I'm very busy right now, Vernon. 1099 01:08:39,582 --> 01:08:41,291 Ms. Susan and I are busy. 1100 01:08:41,291 --> 01:08:43,249 - [Vernon] But it'll only take a minute, Mr. Turner. 1101 01:08:43,249 --> 01:08:44,082 It's important. 1102 01:08:46,916 --> 01:08:48,916 - All right, I'll be right out. 1103 01:08:48,916 --> 01:08:50,666 I guess I'd better go speak to him. 1104 01:08:56,749 --> 01:08:58,332 What is it, Vernon? 1105 01:08:58,332 --> 01:08:59,499 - I found this. 1106 01:08:59,499 --> 01:09:02,749 It's Mr. Mayes's watch, one of the things the murderer took. 1107 01:09:02,749 --> 01:09:04,207 It was buried out back. 1108 01:09:04,207 --> 01:09:05,749 I didn't wanna upset Ms. Susan. 1109 01:09:09,332 --> 01:09:10,666 - When did you find it? 1110 01:09:10,666 --> 01:09:11,541 - Just now? 1111 01:09:11,541 --> 01:09:13,041 I went back to get my shovel. 1112 01:09:13,041 --> 01:09:15,124 We dug up some weeds out there today, 1113 01:09:15,124 --> 01:09:17,374 and I saw something shining in the moonlight. 1114 01:09:18,707 --> 01:09:20,332 Should we call the police, Mr. Turner? 1115 01:09:20,332 --> 01:09:21,166 - No! 1116 01:09:22,207 --> 01:09:25,124 You better give me a chance to break it to Ms. Susan. 1117 01:09:25,124 --> 01:09:26,332 You'd better go back to your room, Vernon, 1118 01:09:26,332 --> 01:09:27,624 and I'll speak to you later. 1119 01:09:27,624 --> 01:09:28,749 - Something wrong? 1120 01:09:28,749 --> 01:09:29,791 - [Roy] Everything's all right. 1121 01:09:29,791 --> 01:09:31,832 - Yes, everything's all right, Ms. Susan. 1122 01:09:34,332 --> 01:09:35,457 - [Susan] What was it? 1123 01:09:40,582 --> 01:09:41,499 - Oh, it wasn't anything. 1124 01:09:41,499 --> 01:09:45,416 He just wanted a few dollars. 1125 01:09:45,416 --> 01:09:47,791 - Oh. 1126 01:09:47,791 --> 01:09:48,957 Come back to work? 1127 01:09:50,207 --> 01:09:51,957 - I'm afraid I'd only make mistakes. 1128 01:09:53,874 --> 01:09:54,874 - Too much moon? 1129 01:09:58,541 --> 01:09:59,416 - Too much Susan. 1130 01:10:02,832 --> 01:10:04,291 The beach must be wonderful tonight. 1131 01:10:04,291 --> 01:10:05,332 Can we take 10? 1132 01:10:05,332 --> 01:10:07,457 - (chuckles) You'll stretch it to 20. 1133 01:10:08,874 --> 01:10:09,707 - I know. 1134 01:10:15,374 --> 01:10:20,374 (gentle music) (waves splashing) 1135 01:10:31,707 --> 01:10:33,041 Do you remember the first time 1136 01:10:33,041 --> 01:10:34,374 we were on this beach together, Susan? 1137 01:10:34,374 --> 01:10:35,791 - Of course. 1138 01:10:35,791 --> 01:10:38,624 On the other side of these rocks, I was painting. 1139 01:10:38,624 --> 01:10:39,957 We talked about daydreams. 1140 01:10:42,041 --> 01:10:43,374 - I said I didn't daydream. 1141 01:10:45,207 --> 01:10:46,291 That wasn't the truth. 1142 01:10:48,249 --> 01:10:52,416 I was daydreaming even then, even while we talked about it. 1143 01:10:52,416 --> 01:10:53,499 - About what? 1144 01:10:58,499 --> 01:11:00,166 - About a life together with you. 1145 01:11:04,041 --> 01:11:06,041 I fell in love with you that day, Susan. 1146 01:11:06,041 --> 01:11:07,374 - We'd just met, Roy. 1147 01:11:07,374 --> 01:11:09,332 - But you fell in love too, didn't you? 1148 01:11:10,374 --> 01:11:12,166 - Mm hm. 1149 01:11:12,166 --> 01:11:15,041 - Now, if only your father hadn't interfered. 1150 01:11:15,041 --> 01:11:17,082 - What made you say that, Roy? 1151 01:11:17,082 --> 01:11:19,166 - Well, he never really gave us a chance. 1152 01:11:22,499 --> 01:11:24,166 Why did he hate me, Susan? 1153 01:11:24,166 --> 01:11:25,666 - [Susan] He didn't hate you, Roy. 1154 01:11:27,666 --> 01:11:28,499 - Oh, he did. 1155 01:11:30,791 --> 01:11:32,041 And I loved you Susan. 1156 01:11:33,249 --> 01:11:34,416 - Roy? - Hm? 1157 01:11:35,749 --> 01:11:37,374 - Why did you say that about my father? 1158 01:11:37,374 --> 01:11:39,624 - Well, he didn't like me from the beginning. 1159 01:11:41,082 --> 01:11:43,082 And when he found out where I came from, 1160 01:11:44,207 --> 01:11:47,124 he wasn't gonna let me have anything to do with you. 1161 01:11:47,124 --> 01:11:48,249 - Where you came from? 1162 01:11:50,082 --> 01:11:50,916 - Susan... 1163 01:11:52,957 --> 01:11:57,957 Susan, you can't show that registration card to Ed tomorrow. 1164 01:11:59,749 --> 01:12:00,582 - Why not? 1165 01:12:05,166 --> 01:12:07,249 Why can't I show Ed the registration card? 1166 01:12:08,207 --> 01:12:09,957 - Well, things could have been all right here, Susan. 1167 01:12:09,957 --> 01:12:11,957 Your father didn't have to interfere. 1168 01:12:11,957 --> 01:12:15,166 (pensive music) 1169 01:12:15,166 --> 01:12:17,624 - Roy, why can't I show Ed the registration card? 1170 01:12:19,957 --> 01:12:22,332 - You could have been happy here, Susan. 1171 01:12:22,332 --> 01:12:24,041 You could have painted on the beach when I was working, 1172 01:12:24,041 --> 01:12:26,541 when I came home at night, you'd kiss me hello. 1173 01:12:26,541 --> 01:12:27,957 - Why did you say that about my father, Roy? 1174 01:12:27,957 --> 01:12:29,791 - We would have nice friends. 1175 01:12:29,791 --> 01:12:31,332 Vernon would work for us. 1176 01:12:31,332 --> 01:12:33,332 We'd go out sometimes with Amy and Hank. 1177 01:12:33,332 --> 01:12:34,457 - You don't make sense. 1178 01:12:34,457 --> 01:12:35,291 - But I did. 1179 01:12:37,041 --> 01:12:39,207 Dr. Crawford said I made sense. 1180 01:12:39,207 --> 01:12:41,249 That's why they let me go. 1181 01:12:41,249 --> 01:12:43,332 But Dr. Crawford said I had to be careful. 1182 01:12:44,207 --> 01:12:46,707 He said I should back away from trouble and I did. 1183 01:12:48,499 --> 01:12:50,499 But I couldn't back away from your father, Susan. 1184 01:12:50,499 --> 01:12:51,582 He wouldn't let me. 1185 01:12:52,791 --> 01:12:55,541 Your father had no right to open that letter. 1186 01:12:55,541 --> 01:12:57,499 Everything was going fine until then. 1187 01:12:58,499 --> 01:12:59,707 Everybody liked me. 1188 01:13:01,207 --> 01:13:02,541 But he found out about me. 1189 01:13:04,541 --> 01:13:06,291 He called me a lunatic, 1190 01:13:07,874 --> 01:13:09,916 and he was gonna tell you 1191 01:13:09,916 --> 01:13:12,166 and the Martin Engineering people and everybody, 1192 01:13:12,166 --> 01:13:13,457 and I couldn't allow it. 1193 01:13:15,916 --> 01:13:20,291 So I had to kill him, Susan, because I loved you. 1194 01:13:22,582 --> 01:13:25,041 I have to kill you now for the same reason, 1195 01:13:27,541 --> 01:13:29,582 because you know what I did. - No! 1196 01:13:29,582 --> 01:13:30,416 No, no! 1197 01:13:31,666 --> 01:13:33,499 (Susan screams) 1198 01:13:33,499 --> 01:13:38,499 (dramatic music) (waves splashing) 1199 01:13:40,666 --> 01:13:43,249 (solemn music) 1200 01:14:25,541 --> 01:14:30,541 (seagulls squawking) (dramatic music) 1201 01:14:47,791 --> 01:14:52,791 (waves crashing) (music continues) 1202 01:15:40,041 --> 01:15:42,707 (pensive music) 1203 01:16:20,416 --> 01:16:23,332 (melancholy music) 1204 01:16:55,957 --> 01:16:58,624 (dial spinning) 1205 01:17:00,582 --> 01:17:03,082 Operator, get me the police. 1206 01:17:07,832 --> 01:17:08,666 Police? 1207 01:17:10,082 --> 01:17:11,541 Let me have Sergeant Wallace. 1208 01:17:15,874 --> 01:17:16,707 Wallace? 1209 01:17:19,624 --> 01:17:20,666 This is Roy Turner. 1210 01:17:25,041 --> 01:17:26,541 I killed Loren Mayes. 1211 01:17:28,749 --> 01:17:31,457 Please, come and get me quickly. 1212 01:17:31,457 --> 01:17:34,041 (solemn music) 1213 01:18:04,457 --> 01:18:07,457 (music intensifies) 1214 01:18:18,541 --> 01:18:21,291 (dramatic music) 1215 01:18:30,666 --> 01:18:34,166 (bright orchestral music) 82296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.