Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,404 --> 00:00:33,073
Hello. Have a sausage.
2
00:00:33,073 --> 00:00:35,008
Hey, good evening.
3
00:00:35,008 --> 00:00:38,445
Um, I wonder if I could possibly request
that you'd turn the music down?
4
00:00:39,646 --> 00:00:42,182
- You don't like it?
- Madam, it's too loud.
5
00:00:43,517 --> 00:00:44,551
My name is Silvan.
6
00:00:45,952 --> 00:00:47,053
How do you do?
7
00:00:47,888 --> 00:00:50,390
- Are you the man from next door?
- Uh, yes.
8
00:00:51,057 --> 00:00:52,159
We never see you.
9
00:00:52,159 --> 00:00:54,194
- Well, busy.
- Ah.
10
00:00:54,194 --> 00:00:55,429
You know, very busy.
11
00:01:00,033 --> 00:01:01,434
No, thank you.
12
00:01:02,702 --> 00:01:05,038
Fine. Yes. Very nice. Th-Thank you.
13
00:01:05,539 --> 00:01:06,940
Thank you.
14
00:01:38,205 --> 00:01:39,672
Oh, my God.
15
00:01:44,377 --> 00:01:47,013
MSC. Sleepyhead.
16
00:01:48,715 --> 00:01:50,216
Lomper, get here.
17
00:01:56,156 --> 00:01:57,991
You've had written warnings.
18
00:01:57,991 --> 00:01:59,626
Love, we're just doing our job.
19
00:01:59,626 --> 00:02:01,428
But we have nowhere else to go.
20
00:02:01,428 --> 00:02:02,696
You should have thought of that!
21
00:02:02,696 --> 00:02:04,565
Sorry and all that.
22
00:02:04,565 --> 00:02:06,633
You've got 20 minutes to get
your stuff together and get knotted.
23
00:02:07,101 --> 00:02:08,968
Blame your neighbours, not us.
24
00:02:29,055 --> 00:02:30,123
This is you.
25
00:02:31,158 --> 00:02:32,993
What is me?
26
00:02:32,993 --> 00:02:35,963
You don't like our food, our music,
so you throw us out of our home.
27
00:02:35,963 --> 00:02:38,132
I'm not quite following.
28
00:02:38,132 --> 00:02:40,467
You and your secret police spying group.
29
00:02:40,467 --> 00:02:44,538
You report us for too many people,
the music you don't like, whatever.
30
00:02:44,538 --> 00:02:46,272
I see your sign.
31
00:02:48,041 --> 00:02:50,611
The Neighbourhood Watch,
i-- it isn't a secret police.
32
00:02:50,611 --> 00:02:52,579
That was my mother's, actually.
33
00:02:52,579 --> 00:02:55,315
It's just a sticker to scare off burglars
and door-to-door salesmen--
34
00:02:55,315 --> 00:02:56,416
And asylum seekers?
35
00:02:57,984 --> 00:02:59,085
No, I don't think so.
36
00:03:00,253 --> 00:03:01,288
You're getting soaked.
37
00:03:01,288 --> 00:03:03,189
Because I don't have a house!
38
00:03:03,657 --> 00:03:05,425
That was not me, by the way.
39
00:03:05,425 --> 00:03:08,261
I actually liked your sausage.
40
00:03:11,097 --> 00:03:13,467
Someone is coming to get us, they say.
41
00:03:13,467 --> 00:03:16,403
Wo-Would you like
to come and wait in the hall?
42
00:03:17,437 --> 00:03:19,172
We would rather drown.
43
00:03:20,073 --> 00:03:21,208
I wouldn't.
44
00:03:42,429 --> 00:03:45,565
Oh! Look, at least wait under the porch.
45
00:03:46,199 --> 00:03:48,469
Look at the boy. He's soaked to the skin!
46
00:03:48,469 --> 00:03:50,137
No, thank you.
47
00:03:50,137 --> 00:03:51,538
Oh, for goodness' sake!
48
00:04:02,983 --> 00:04:05,352
It's got eyes like my old history teacher.
49
00:04:05,352 --> 00:04:07,654
Gluey, we used to call him.
50
00:04:07,654 --> 00:04:12,960
So, do we get another,
you know, instalment?
51
00:04:12,960 --> 00:04:14,928
Yeah, it's 20 grand, cash.
52
00:04:15,429 --> 00:04:16,696
We're in the clear, Den.
53
00:04:18,098 --> 00:04:21,468
And we get our sofa back, right?
54
00:04:22,102 --> 00:04:24,471
- Yes.
- Yeah, I guess so.
55
00:04:24,471 --> 00:04:28,641
Yeah. That'll save me having to learn
the Korean for three is a crowd, won't it?
56
00:04:30,076 --> 00:04:31,144
Well done, you.
57
00:04:51,064 --> 00:04:52,533
Ta-da!
58
00:04:52,533 --> 00:04:55,736
The F9 Kanis L-Razor
is what they should call it.
59
00:04:55,736 --> 00:04:58,238
Fully independent suspension
for all-terrain comfort.
60
00:04:58,238 --> 00:05:01,441
- Oi, Ben! Come and have a gander!
- No, no, no, no, no.
61
00:05:02,109 --> 00:05:04,411
- Is this for Ben? It's amazing.
- Yeah.
62
00:05:04,411 --> 00:05:05,545
N-No, not amazing.
63
00:05:06,046 --> 00:05:07,681
You always do this.
64
00:05:07,681 --> 00:05:10,551
- You always make me the bad guy.
- What are you on about?
65
00:05:10,551 --> 00:05:13,153
Where did you get
the money from for this? Eh?
66
00:05:13,153 --> 00:05:15,489
There's at least eight grand's worth
of chair there, Dad.
67
00:05:15,489 --> 00:05:16,690
Yeah.
68
00:05:16,690 --> 00:05:19,059
I can't have owt bought with dodgy money.
69
00:05:19,059 --> 00:05:20,594
I'm a bloody policeman.
70
00:05:20,594 --> 00:05:22,963
None of your business
where I got the money from.
71
00:05:22,963 --> 00:05:24,665
Suffice to say, it's not dodgy.
72
00:05:24,665 --> 00:05:27,000
Oh, aye, right.
Your numbers come up, did they?
73
00:05:28,134 --> 00:05:30,337
- Wow!
- Is more like it.
74
00:05:30,337 --> 00:05:31,705
Is it fast?
75
00:05:31,705 --> 00:05:33,873
Your grandad's just borrowed it
for a test run.
76
00:05:34,341 --> 00:05:36,210
- It's going back to the shop.
- Or not.
77
00:05:36,210 --> 00:05:39,046
Faster than that scrap heap
you're currently riding around in.
78
00:05:39,046 --> 00:05:41,315
That's for sure.
Go anywhere in this beauty.
79
00:05:41,315 --> 00:05:42,515
All yours, kid.
80
00:05:43,183 --> 00:05:44,651
Later, losers.
81
00:05:44,651 --> 00:05:47,153
Dad. Dad.
82
00:05:48,221 --> 00:05:49,355
Dad, wait!
83
00:05:58,365 --> 00:05:59,399
Hello, young man.
84
00:06:05,939 --> 00:06:06,973
Excuse me.
85
00:06:22,455 --> 00:06:25,192
Oh. It's all right, I saw where he went.
86
00:06:25,192 --> 00:06:27,728
- Who?
- The boy who stole the chicken thighs.
87
00:06:27,728 --> 00:06:30,397
Well, stole-- Perhaps it was a mistake.
88
00:06:30,397 --> 00:06:32,198
Oh, the boy, right.
89
00:06:32,666 --> 00:06:34,968
You do know
shoplifting is a serious crime, sir?
90
00:06:34,968 --> 00:06:36,336
Uh, absolutely.
91
00:06:36,837 --> 00:06:40,007
Why don't I pay for the chicken now
and take it up with him later?
92
00:06:40,007 --> 00:06:41,208
And the shirts you've robbed?
93
00:06:41,208 --> 00:06:42,275
Shirts, sir?
94
00:06:45,212 --> 00:06:47,347
The shirts, I-- Well I-- I didn't--
95
00:06:48,182 --> 00:06:50,650
I mean, obviously
I would never--
96
00:06:51,518 --> 00:06:53,253
This is a-a misunderstanding.
97
00:06:53,253 --> 00:06:55,456
About not paying for the things you take?
98
00:06:55,456 --> 00:06:57,657
That is a misunderstanding, sir.
99
00:06:58,325 --> 00:06:59,359
This way.
100
00:07:21,314 --> 00:07:24,418
Ah. I need to speak with you.
101
00:07:24,418 --> 00:07:27,054
Me? Why?
102
00:07:29,089 --> 00:07:30,190
Okay, come.
103
00:07:36,129 --> 00:07:37,430
We can talk here.
104
00:07:40,300 --> 00:07:41,367
So, what?
105
00:07:41,734 --> 00:07:44,137
Your son was shoplifting.
106
00:07:44,771 --> 00:07:46,940
Stealing from the supermarket.
107
00:07:47,408 --> 00:07:48,975
Again, huh?
108
00:07:50,243 --> 00:07:51,411
You made me a promise, didn't you?
109
00:07:51,411 --> 00:07:53,446
Are you going crazy or what?
110
00:07:53,813 --> 00:07:57,016
Get down, I'll talk to you later.
Get out, quick!
111
00:08:01,421 --> 00:08:04,124
The point is, they thought it was me.
112
00:08:04,525 --> 00:08:06,960
Your son has to take the chicken back
and explain.
113
00:08:06,960 --> 00:08:08,629
He will not steal again. I will make sure.
114
00:08:08,629 --> 00:08:10,931
He's obviously done it before.
He's quite the professional.
115
00:08:10,931 --> 00:08:12,232
- Thank you.
- Hasan!
116
00:08:15,001 --> 00:08:18,438
Asylum seekers get five pounds
and 23 pence a day to live on.
117
00:08:19,406 --> 00:08:20,874
He gets hungry.
118
00:08:21,475 --> 00:08:24,344
That's-- That's not a great deal. But...
119
00:08:25,312 --> 00:08:26,646
No excuse for stealing.
120
00:08:27,280 --> 00:08:28,381
I agree.
121
00:08:29,983 --> 00:08:32,119
See we can afford a mobile phone?
122
00:08:32,119 --> 00:08:34,354
It's not even got 4G. It's shit!
123
00:08:34,354 --> 00:08:36,089
Hasan, shut up!
124
00:08:37,491 --> 00:08:39,059
We have to go.
125
00:08:39,059 --> 00:08:40,294
I have to work.
126
00:08:40,294 --> 00:08:41,895
It's their turn to sleep.
127
00:08:43,029 --> 00:08:44,264
You share the-the bedroom?
128
00:08:45,398 --> 00:08:47,400
Yeah. The bedroom and the beds.
129
00:08:48,034 --> 00:08:51,337
You throw us out of our house
because there are too many people,
130
00:08:52,706 --> 00:08:54,174
and now look!
131
00:08:54,174 --> 00:08:57,110
I keep explaining, I didn't throw you out.
132
00:09:08,722 --> 00:09:09,989
What about the chicken?
133
00:09:29,976 --> 00:09:34,047
Won't be a minute.
I've just got to deliver this document.
134
00:09:34,047 --> 00:09:35,349
Somebody still live in these?
135
00:09:35,349 --> 00:09:38,051
Not for long. This is his notice to quit.
136
00:09:38,051 --> 00:09:40,120
Oh, that's nice.
137
00:09:59,539 --> 00:10:00,940
Moses Abiola?
138
00:10:02,242 --> 00:10:05,578
I'm serving you with a Section 21 Notice.
139
00:10:07,013 --> 00:10:08,248
Are you all right, mate?
140
00:10:08,882 --> 00:10:10,650
- The lift appears to be--
- Yeah.
141
00:10:11,118 --> 00:10:13,386
Your lot disabled them
about six months ago.
142
00:10:13,887 --> 00:10:16,256
- I'll get you a glass of water. Come in.
- No, thank you.
143
00:10:16,256 --> 00:10:17,658
You need to be out of the property--
144
00:10:17,658 --> 00:10:20,193
No, honestly, it's no bother. Please.
145
00:10:34,574 --> 00:10:35,608
What happened?
146
00:10:35,975 --> 00:10:37,544
I'm not entirely sure.
147
00:10:37,544 --> 00:10:41,314
We got chatting,
and, uh, I found I couldn't do it.
148
00:10:42,482 --> 00:10:44,585
It's just a word to me. Homeless.
149
00:10:44,585 --> 00:10:48,154
People in doorways, Crisis at Christmas,
150
00:10:48,688 --> 00:10:50,523
people crammed into tiny houses.
151
00:10:51,324 --> 00:10:55,395
You don't really think what it
actually means to be without a home.
152
00:10:58,498 --> 00:10:59,499
I do.
153
00:11:00,500 --> 00:11:02,535
I know exactly what it means.
154
00:11:03,703 --> 00:11:06,406
And I wouldn't wish that
on my worst enemy.
155
00:11:22,989 --> 00:11:24,257
Why are they watching us?
156
00:11:25,659 --> 00:11:27,661
Oh, that's Reg and Diane.
157
00:11:27,661 --> 00:11:29,963
They keep an eye on everything
in the street.
158
00:11:29,963 --> 00:11:32,365
I suspect it was them
that got you evicted, actually.
159
00:11:43,376 --> 00:11:45,479
I think someone has died in here.
160
00:11:45,479 --> 00:11:47,080
What did he say?
161
00:11:47,080 --> 00:11:48,682
He likes the original features.
162
00:11:48,682 --> 00:11:51,051
Oh. Well, it was my parents' bedroom.
163
00:11:51,051 --> 00:11:53,086
Someone really died here.
164
00:11:53,620 --> 00:11:56,156
If he doesn't like it,
he can sleep downstairs.
165
00:11:56,156 --> 00:11:58,224
No. He stays here with me.
166
00:11:59,593 --> 00:12:01,962
I do not know you or why we are here.
167
00:12:01,962 --> 00:12:04,697
I can assure you
my intentions are entirely honourable.
168
00:12:05,699 --> 00:12:08,602
To me, your intentions are confusing.
169
00:12:08,602 --> 00:12:13,407
Well, it's only for a week or so until
you can find something more permanent.
170
00:12:13,407 --> 00:12:15,241
So, uh, don't get too comfortable.
171
00:12:15,742 --> 00:12:18,011
It won't be hard to feel uncomfortable.
172
00:12:19,379 --> 00:12:22,282
I prefer to cook and eat separately.
173
00:12:22,282 --> 00:12:26,186
And, um, please put the toilet seat
back down after use.
174
00:12:26,654 --> 00:12:29,123
I know what 13-year-olds are like.
175
00:12:29,123 --> 00:12:30,591
Fourteen in two weeks.
176
00:12:30,591 --> 00:12:31,658
Oh, well, uh--
177
00:12:32,059 --> 00:12:34,461
Please don't shoplift your birthday cake.
178
00:12:44,371 --> 00:12:47,207
MSC, mate,
this is very much a work kitchen.
179
00:12:47,207 --> 00:12:48,575
My work kitchen.
180
00:12:48,575 --> 00:12:50,443
Yes. Bungeoppang.
181
00:12:51,444 --> 00:12:52,479
Oh.
182
00:12:54,581 --> 00:12:56,150
Yes.
183
00:12:56,150 --> 00:12:57,918
"No" was more the response
I was looking for.
184
00:12:57,918 --> 00:13:01,187
As in, "No, I shan't be staying very long,
Dennis."
185
00:13:01,688 --> 00:13:05,592
Can somebody tell me what a billionaire
is doing kipping on our bloody sofa?
186
00:13:05,592 --> 00:13:08,495
Well, he insisted
on sleeping next door to Lewis.
187
00:13:08,495 --> 00:13:10,664
He's serious about protecting his assets.
188
00:13:10,664 --> 00:13:12,532
Yeah, well,
he's got his asset now, hasn't he?
189
00:13:13,000 --> 00:13:16,102
Gluey upstairs, stinking the lounge out.
190
00:13:16,670 --> 00:13:19,272
I think he knows more English
than he's letting on.
191
00:13:20,507 --> 00:13:21,574
I'm watching him.
192
00:13:23,276 --> 00:13:25,279
Dennis, are these going on the menu?
193
00:13:25,279 --> 00:13:27,114
We don't do fish.
194
00:13:27,114 --> 00:13:28,916
Shame. Bloody good.
195
00:13:28,916 --> 00:13:30,284
MSC, mate, over here.
196
00:13:30,284 --> 00:13:31,652
Yes, there's one more.
197
00:13:31,652 --> 00:13:33,120
Over here. Yeah.
198
00:13:33,120 --> 00:13:34,187
Aw, thank you.
199
00:13:36,623 --> 00:13:37,657
Nice?
200
00:13:38,158 --> 00:13:40,193
Not particularly.
201
00:13:44,097 --> 00:13:45,331
Mmm, bloody hell.
202
00:13:46,967 --> 00:13:48,001
Mmm.
203
00:13:50,403 --> 00:13:51,438
Mmm.
204
00:13:59,346 --> 00:14:00,681
Oh, good Lord.
205
00:14:00,681 --> 00:14:01,949
What is that? Tear gas?
206
00:14:01,949 --> 00:14:03,183
- Chillies.
- Oh!
207
00:14:03,550 --> 00:14:04,718
- Ooh, my eyes.
- Here.
208
00:14:04,718 --> 00:14:06,553
- Put it over your head.
- Throat--
209
00:14:08,388 --> 00:14:09,623
Darren's gone jihadi.
210
00:14:09,623 --> 00:14:11,592
That is not funny, young man.
211
00:14:11,592 --> 00:14:13,127
Tear gas would make you vomit.
212
00:14:13,127 --> 00:14:15,162
I suppose you've been tear-gassed,
have you?
213
00:14:15,162 --> 00:14:16,363
Many times.
214
00:14:16,363 --> 00:14:18,265
We need tomatoes.
215
00:14:21,701 --> 00:14:23,036
Ah!
216
00:14:23,036 --> 00:14:24,371
Oh, that's better.
217
00:14:24,371 --> 00:14:26,005
Oh, I really don't do spices.
218
00:14:29,075 --> 00:14:30,110
Where are you?
219
00:14:31,144 --> 00:14:32,179
Silvan?
220
00:14:32,179 --> 00:14:34,581
Here! My old house.
221
00:14:36,516 --> 00:14:38,185
Gassing me is one thing.
222
00:14:38,185 --> 00:14:40,386
Pilfering from next door's garden
is-is quite another.
223
00:14:41,120 --> 00:14:43,557
I grew everything in this garden
from seeds.
224
00:14:43,557 --> 00:14:46,559
Tomatoes, lettuces, herbs, chilli.
225
00:14:47,494 --> 00:14:49,662
I think they are mine. No?
226
00:14:51,031 --> 00:14:52,065
Perfect.
227
00:15:05,545 --> 00:15:07,247
Oh, good Lord.
228
00:15:07,748 --> 00:15:09,383
Something wrong with that machine.
229
00:15:09,383 --> 00:15:11,351
Everything comes out molten
or tasting of soap.
230
00:15:11,351 --> 00:15:12,419
So, please
231
00:15:14,688 --> 00:15:16,055
Oh, well.
232
00:15:16,523 --> 00:15:20,661
Maybe just a mouthful then.
If there's enough.
233
00:15:23,463 --> 00:15:25,565
Food tastes better when it's shared.
234
00:15:25,932 --> 00:15:31,004
Some of the best meals of my life
have been cooked outside over fire.
235
00:15:31,004 --> 00:15:33,240
I'm no stranger to the outdoors myself.
236
00:15:33,240 --> 00:15:35,175
I spent many a night under canvas.
237
00:15:35,175 --> 00:15:38,011
I used to want to join the,
uh, the Boy Scouts, you know?
238
00:15:38,479 --> 00:15:40,280
I promise to do my duty to God and Queen.
239
00:15:42,349 --> 00:15:44,251
Well, it must seem strange
to you youngsters,
240
00:15:44,251 --> 00:15:47,054
wanting to join a--
a philanthropic organisation.
241
00:15:47,054 --> 00:15:51,725
It's all, uh, mobile phones and Xboxes
and naked women on the Internet.
242
00:15:51,725 --> 00:15:55,061
On this crap phone? No naked women.
243
00:16:01,268 --> 00:16:03,002
Just bringing your snow shovel back.
244
00:16:04,604 --> 00:16:06,440
I don't think
I've ever owned a snow shovel.
245
00:16:06,440 --> 00:16:08,675
Oh, could've sworn it was yours.
246
00:16:08,675 --> 00:16:10,043
Anyway, be my guest.
247
00:16:10,043 --> 00:16:11,945
You never know. Yorkshire weather, eh?
248
00:16:13,413 --> 00:16:15,215
Oh. Hello there.
249
00:16:16,383 --> 00:16:18,619
Oh, uh-- Reg, Silvan.
250
00:16:18,619 --> 00:16:22,723
Silvan, uh, Reg
from the Neighbourhood Watch.
251
00:16:22,723 --> 00:16:27,361
Ah! You evicted me and my son and
my friends from the house next door, yes?
252
00:16:27,361 --> 00:16:30,097
That was o-overcrowded. It-- Unsafe.
253
00:16:30,097 --> 00:16:32,198
Mmm, but we are neighbours again.
254
00:16:32,799 --> 00:16:34,635
- We are?
- Oh, uh, yes.
255
00:16:34,635 --> 00:16:37,437
Uh, Silvan and her son are my new tenants.
256
00:16:37,838 --> 00:16:39,639
Asylum seekers from Kurdistan.
257
00:16:40,373 --> 00:16:43,944
Oh, actually, we were just having
a discussion about local groups,
258
00:16:43,944 --> 00:16:47,080
and, uh, Silvan thought she might
volunteer for the Neighbourhood Watch.
259
00:16:47,981 --> 00:16:49,282
Isn't that right?
260
00:16:50,717 --> 00:16:52,218
It is.
261
00:16:53,987 --> 00:16:55,021
Oh.
262
00:16:56,389 --> 00:16:57,424
Lovely.
263
00:16:58,492 --> 00:16:59,559
Thanks for the shovel.
264
00:17:06,033 --> 00:17:08,368
His face when he thought
you were gonna join the committee--
265
00:17:08,368 --> 00:17:09,436
He didn't know what to say.
266
00:17:09,436 --> 00:17:11,705
We are your new tenants? Really?
267
00:17:11,705 --> 00:17:13,606
Oh, no. That was just to wind up Reg.
268
00:17:15,242 --> 00:17:18,011
- He can be so pompous.
- Oh.
269
00:17:19,579 --> 00:17:20,880
This is a game for you.
270
00:17:23,350 --> 00:17:24,584
No.
271
00:17:25,152 --> 00:17:28,621
I mean, it wasn't, and then it--
then it was. But then it wasn't.
272
00:17:34,961 --> 00:17:37,964
I thought
I understood these English people,
273
00:17:38,665 --> 00:17:40,167
but unfortunately I was wrong.
274
00:17:40,167 --> 00:17:41,601
I don't understand them at all.
275
00:17:44,037 --> 00:17:46,372
Now it's time to sleep. Kisses.
276
00:17:58,385 --> 00:17:59,419
Whoa!
277
00:18:00,087 --> 00:18:02,156
More packages coming through.
278
00:18:02,156 --> 00:18:04,958
Thank you. Whoa! Slow-- Slow down.
279
00:18:04,958 --> 00:18:06,226
- Thank you.
280
00:18:06,593 --> 00:18:09,129
Whoa! Stop!
281
00:18:09,963 --> 00:18:11,598
I-- Thank you.
282
00:18:15,002 --> 00:18:16,370
- Whoa, whoa, whoa!
- Oi!
283
00:18:16,370 --> 00:18:17,871
- Horse!
284
00:18:18,439 --> 00:18:20,240
What the hell are you doin'?
285
00:18:21,007 --> 00:18:22,475
I'm not--
286
00:18:31,017 --> 00:18:32,152
Rental agreement.
287
00:18:33,119 --> 00:18:34,454
Six-month contract.
288
00:18:44,764 --> 00:18:46,266
We cannot afford this.
289
00:18:46,266 --> 00:18:48,101
I have no money. I'm sorry.
290
00:18:48,101 --> 00:18:51,505
Well, I'll take whatever it is you-you get
from the government.
291
00:18:51,505 --> 00:18:53,307
From the government?
292
00:18:53,307 --> 00:18:54,942
It's not enough.
293
00:18:54,942 --> 00:18:57,110
It's almost nothing
for a big house like this.
294
00:18:57,611 --> 00:18:59,946
"To each according to his needs."
295
00:19:00,480 --> 00:19:01,614
Yeah, someone said that.
296
00:19:02,282 --> 00:19:03,349
Karl Marx.
297
00:19:04,284 --> 00:19:05,385
Are you sure?
298
00:19:06,353 --> 00:19:08,322
Please forget I ever said that.
299
00:19:08,322 --> 00:19:13,026
And sign here and here
if you want to stay.
300
00:19:13,026 --> 00:19:16,130
It's absolutely your choice, of course,
but you're-you're very welcome.
301
00:19:16,130 --> 00:19:17,564
Now, I-I have to go.
302
00:19:17,564 --> 00:19:18,598
Thank you.
303
00:19:19,332 --> 00:19:20,367
You're a kind man.
304
00:19:20,367 --> 00:19:22,902
Not particularly, no.
305
00:19:25,605 --> 00:19:27,073
S-Sorry, can't stop.
306
00:19:30,043 --> 00:19:31,311
What's wrong with Mr Bean?
307
00:19:31,745 --> 00:19:32,946
Look at this.
308
00:19:44,357 --> 00:19:46,326
Don't give me that look.
309
00:19:47,127 --> 00:19:49,429
Wouldn't put the prices up
if I didn't have to.
310
00:19:49,429 --> 00:19:51,565
The price of a loaf now--
311
00:19:51,565 --> 00:19:54,601
The price of everything, rocketing up.
312
00:19:54,601 --> 00:19:55,669
It wasn't that.
313
00:19:55,669 --> 00:19:56,970
It was my new job.
314
00:19:57,471 --> 00:19:59,239
The trays didn't like me.
315
00:19:59,239 --> 00:20:00,340
The who?
316
00:20:00,340 --> 00:20:02,008
Everybody likes you, Horse.
317
00:20:02,709 --> 00:20:04,111
The trays didn't.
318
00:20:04,111 --> 00:20:06,413
They ganged up on me and got me the sack.
319
00:20:07,447 --> 00:20:08,581
The trays did.
320
00:20:09,549 --> 00:20:11,018
Right.
321
00:20:11,018 --> 00:20:14,188
MSC, reviving bungy fish here for Horse.
322
00:20:14,188 --> 00:20:15,455
Ah, cheers, kid.
323
00:20:15,889 --> 00:20:20,394
And you'll be going home to Korea,
MSC, yes?
324
00:20:20,394 --> 00:20:22,362
- Yes.
- Soon?
325
00:20:22,362 --> 00:20:24,264
- Yes.
- See?
326
00:20:24,264 --> 00:20:28,034
Or will you be staying for the rest
of your life on our chuffing sofa?
327
00:20:28,602 --> 00:20:30,437
- Yes.
- Okay.
328
00:20:32,105 --> 00:20:33,306
Thank you.
329
00:20:45,285 --> 00:20:47,688
- Yes, yes, yes. Yeah.
- Thank you.
330
00:20:47,688 --> 00:20:50,057
- There he is.
- Ah!
331
00:20:50,057 --> 00:20:52,025
- How are you?
- Nice to, uh
332
00:20:52,025 --> 00:20:53,994
- Lovely to have you.
- Yeah.
333
00:20:53,994 --> 00:20:57,531
We were just saying how long has it been
since Darren's graced the lounge?
334
00:20:57,531 --> 00:21:01,168
And wouldn't it be nice to see
what he's up to with his-- his lodger?
335
00:21:03,704 --> 00:21:04,972
- Oh! I just--
336
00:21:07,374 --> 00:21:09,910
Suppose there's money
in housing those people.
337
00:21:09,910 --> 00:21:11,512
- Uh, asylum seekers?
- Mm-hmm.
338
00:21:11,512 --> 00:21:15,148
- Uh, almost none, as it happens.
- Oh.
339
00:21:18,251 --> 00:21:20,120
- Paula.
- Hello, Darren.
340
00:21:20,788 --> 00:21:23,123
We got chatting with Paula at dance class,
341
00:21:23,123 --> 00:21:27,261
and we thought, "Wouldn't it be nice for
us all to get together like we used to?"
342
00:21:30,030 --> 00:21:31,331
You don't mind, do ya?
343
00:21:31,331 --> 00:21:33,167
God, they're a pair, them, aren't they?
344
00:21:33,167 --> 00:21:35,001
Uh, no, n-nice to see you.
345
00:21:35,468 --> 00:21:36,503
Um.
346
00:21:40,173 --> 00:21:42,409
So, Diane tells me
you're doing up Park Hill Flats.
347
00:21:42,409 --> 00:21:44,044
Uh, yes, I--
348
00:21:44,044 --> 00:21:45,945
Well, they look lovely
if you like that sort of thing.
349
00:21:46,413 --> 00:21:48,348
Well, they might look lovely,
350
00:21:48,348 --> 00:21:51,919
but the dynamics of a listed structure
with concrete failure on that level
351
00:21:51,919 --> 00:21:54,154
are extremely complex, I can tell you.
352
00:21:54,154 --> 00:21:56,222
Yes, I'm sure you can. Uh, dating
353
00:21:58,325 --> 00:22:01,028
- Are you?
- Me? No.
354
00:22:01,028 --> 00:22:02,529
- No?
- Mm-mmm.
355
00:22:02,529 --> 00:22:05,365
So, just a
lodger, then, your lady friend?
356
00:22:05,365 --> 00:22:08,168
She and her son, Hasan, were homeless.
357
00:22:08,168 --> 00:22:09,369
- Oh.
- Well, sort of home--
358
00:22:09,369 --> 00:22:11,371
I tried the online dating thing for a bit.
359
00:22:11,371 --> 00:22:13,273
Never again, no.
360
00:22:13,273 --> 00:22:15,909
One minute I'm talking to this chap
about his Bedlington Terrier,
361
00:22:15,909 --> 00:22:20,313
and then the next minute--
Bing! Full colour dick pic.
362
00:22:20,814 --> 00:22:22,282
- Gosh.
- Is right.
363
00:22:22,783 --> 00:22:26,086
No, um, happily single, me.
364
00:22:26,921 --> 00:22:30,690
The only downside is I'm-- I'm stuck
dancing with the ladies on Thursdays.
365
00:22:33,193 --> 00:22:35,095
You're not still dancin', are ya?
366
00:22:35,095 --> 00:22:38,132
- Uh, no. Not since us.
- Mmm.
367
00:22:38,132 --> 00:22:39,466
His mojo's gone.
368
00:22:39,466 --> 00:22:41,201
- That's what I said, didn't I, Reg?
- Mmm.
369
00:22:41,201 --> 00:22:43,337
- Darren's mojo's gone AWOL.
- You did.
370
00:22:43,337 --> 00:22:44,972
- Oh, thank you.
371
00:22:44,972 --> 00:22:47,641
But look at this,
the four of us back together again.
372
00:22:47,641 --> 00:22:49,343
Just like old times.
373
00:22:49,343 --> 00:22:52,178
Vol-au-vents.
It's just like being back in the '70s.
374
00:22:52,912 --> 00:22:55,215
- Oh, Darren.
- Mmm.
375
00:22:55,983 --> 00:22:58,518
I've just had one of my little ideas.
376
00:23:02,723 --> 00:23:04,525
Were you happy to see her?
377
00:23:04,525 --> 00:23:06,727
You're not married
to someone all those years
378
00:23:06,727 --> 00:23:09,496
without having some things in common,
I suppose.
379
00:23:14,467 --> 00:23:16,469
Mmm. Nice.
380
00:23:18,271 --> 00:23:19,606
Are you still in love with her?
381
00:23:23,610 --> 00:23:25,879
Well, I'd-- I'd have to think about that.
382
00:23:26,413 --> 00:23:30,116
If you have to think about it,
then I guess you are not.
383
00:23:53,306 --> 00:23:56,076
- You still got it, you know?
- Very kind of you to say.
384
00:23:57,277 --> 00:23:58,411
Two left feet, Peter.
385
00:23:59,946 --> 00:24:01,381
- Clumsy mover.
- Oh?
386
00:24:04,417 --> 00:24:06,219
And I don't just mean the dancing.
387
00:24:19,633 --> 00:24:21,568
Ooh, someone's happy.
388
00:24:21,568 --> 00:24:23,670
Who's he evicted today, then?
389
00:24:23,670 --> 00:24:25,672
Uncalled for, David.
390
00:24:26,140 --> 00:24:27,941
Can't I just appreciate the morning?
391
00:24:27,941 --> 00:24:30,343
The bird on the wing,
the snail on the thorn?
392
00:24:30,911 --> 00:24:33,447
Actually, if you must know, I had a date.
393
00:24:33,447 --> 00:24:34,581
- Ooh.
- Ooh.
394
00:24:34,581 --> 00:24:37,151
Come on. Spill the beans.
395
00:24:37,151 --> 00:24:39,052
- With Paula.
- Oh.
396
00:24:39,986 --> 00:24:41,621
Toxic masculinity in a skirt.
397
00:24:42,055 --> 00:24:44,024
I don't even know what that means.
398
00:24:44,024 --> 00:24:45,992
More of a feeling, really.
399
00:24:46,760 --> 00:24:49,062
It means don't do it, Darren.
400
00:24:49,062 --> 00:24:52,065
It's easy for you to say.
You've both got someone.
401
00:24:52,065 --> 00:24:54,067
What have I got of an evening?
402
00:24:54,067 --> 00:24:55,969
A telly and a microwave cottage pie.
403
00:24:55,969 --> 00:24:57,871
Well, maybe not anymore.
404
00:24:58,372 --> 00:25:00,541
Today, dancing. Tomorrow, who knows?
405
00:25:00,541 --> 00:25:04,044
So, I'll have a bit less personal opinion
and a bit more double espresso.
406
00:25:04,044 --> 00:25:05,111
Thank you very much.
407
00:25:22,562 --> 00:25:24,364
You heard him. He were just going out.
408
00:25:24,364 --> 00:25:26,099
He was stood there watching me.
409
00:25:26,099 --> 00:25:28,535
How am I supposed to get downstairs?
Jump out the window?
410
00:25:28,535 --> 00:25:30,370
You heard what he said. He were goin' out.
411
00:25:30,370 --> 00:25:32,072
He knows what I'm on about.
412
00:25:32,072 --> 00:25:33,607
It's not the first time.
I weren't gonna say owt--
413
00:25:33,607 --> 00:25:35,575
Enough, Des. I don't want to hear it.
414
00:25:35,976 --> 00:25:37,244
So, you don't believe me?
415
00:25:37,244 --> 00:25:39,112
I said, "enough".
416
00:25:39,546 --> 00:25:42,282
I know what you're trying to do.
It's what you always do.
417
00:25:42,282 --> 00:25:43,917
I get it.
418
00:25:44,284 --> 00:25:46,986
You just don't want to know
that you're going out with a sleazy paedo.
419
00:25:48,622 --> 00:25:50,657
- Des!
420
00:25:50,657 --> 00:25:52,392
- Des!
- Des! Oh.
421
00:25:56,363 --> 00:25:57,431
Des, please!
422
00:25:57,431 --> 00:26:00,133
Des, please come back!
423
00:26:01,101 --> 00:26:02,235
Please!
424
00:26:11,411 --> 00:26:13,680
Ooh. Mint tea.
425
00:26:13,680 --> 00:26:17,050
Very refreshing once you
get used to the-the lack of milk
426
00:26:17,717 --> 00:26:18,885
or tea.
427
00:26:19,486 --> 00:26:20,654
What are you making?
428
00:26:20,654 --> 00:26:22,356
Oh, it's just a box.
429
00:26:22,356 --> 00:26:25,058
I found this bit of oak in a skip.
430
00:26:25,592 --> 00:26:26,960
- Look at the grain.
- Hmm.
431
00:26:27,561 --> 00:26:30,163
Just a little care and attention
was all it needed.
432
00:26:30,730 --> 00:26:31,932
You're an artist.
433
00:26:31,932 --> 00:26:33,000
This is beautiful.
434
00:26:33,000 --> 00:26:34,234
Oh, thank you.
435
00:26:34,234 --> 00:26:36,136
Uh, just a hobbyist, really.
436
00:26:37,437 --> 00:26:38,538
I like this place.
437
00:26:40,106 --> 00:26:43,910
Oh. "Surrounded by old tat",
as, uh, Paula used to say.
438
00:26:46,313 --> 00:26:48,182
You are dancing with her again?
439
00:26:48,182 --> 00:26:52,186
Always a shortage of male partners
in ballroom. Yeah.
440
00:26:52,186 --> 00:26:54,454
Nice to be out on the floor
again though, actually.
441
00:27:03,330 --> 00:27:06,933
Thanks, Tabs. It's just until-- You know.
442
00:27:07,334 --> 00:27:09,102
No problem.
443
00:27:09,102 --> 00:27:11,905
Well, loads of problems,
but I'll square it with my mam somehow.
444
00:27:16,576 --> 00:27:19,079
He read my homework. Look!
445
00:27:19,580 --> 00:27:21,482
The bastard even corrected my spelling.
446
00:27:21,482 --> 00:27:23,250
Then you mustn't leave your papers
lying around
447
00:27:23,250 --> 00:27:25,652
and maybe you'll make a better effort
to study.
448
00:27:26,320 --> 00:27:29,089
All that incorrect spelling
left lying about.
449
00:27:29,456 --> 00:27:30,557
Couldn't help myself.
450
00:27:30,557 --> 00:27:31,625
You're not my teacher.
451
00:27:31,625 --> 00:27:33,527
All right. Message received.
452
00:27:33,527 --> 00:27:35,628
Uh, I, uh, got you this.
453
00:27:37,564 --> 00:27:38,598
Happy birthday.
454
00:27:40,300 --> 00:27:41,668
A wooden box?
455
00:27:50,010 --> 00:27:54,013
More processing power
than the moon landings had, apparently.
456
00:27:58,985 --> 00:28:00,153
Thank you.
457
00:28:00,987 --> 00:28:02,055
Thank you!
458
00:28:02,055 --> 00:28:03,123
My pleasure.
459
00:28:03,757 --> 00:28:06,126
You'll be able
to see lots of naked women on that.
460
00:28:06,126 --> 00:28:07,360
- Darren!
461
00:28:08,028 --> 00:28:09,129
Sorry. A joke.
462
00:28:09,696 --> 00:28:10,930
That was, um--
463
00:28:14,000 --> 00:28:17,137
Thank you. You are a kind man.
464
00:28:18,305 --> 00:28:19,639
Right, well, uh
465
00:28:23,710 --> 00:28:26,413
This evening, will you come?
466
00:28:28,148 --> 00:28:29,182
This evening?
467
00:28:32,285 --> 00:28:33,319
Yes, why not?
468
00:28:51,171 --> 00:28:53,140
Oh, uh-- Come in!
469
00:28:53,140 --> 00:28:54,941
Come in. This way.
470
00:28:58,945 --> 00:29:00,914
Don't think much of room service.
471
00:29:00,914 --> 00:29:02,349
I hope you're well.
472
00:29:02,349 --> 00:29:05,319
I hope Lewis Junior is well.
473
00:29:05,319 --> 00:29:08,088
Your cafรฉ is well?
474
00:29:08,589 --> 00:29:10,357
All fine and dandy, thank you.
475
00:29:10,357 --> 00:29:13,293
Can I help with translating anything?
476
00:29:13,293 --> 00:29:16,296
Um. Glass of wine?
477
00:29:19,132 --> 00:29:24,138
We were wondering, Mun-Hee,
when is Mr Sang-Chol planning on--
478
00:29:24,138 --> 00:29:26,973
Well, you know, going back?
479
00:29:28,308 --> 00:29:30,410
Home. To Korea.
480
00:29:31,578 --> 00:29:33,446
Oh, um
481
00:29:36,216 --> 00:29:37,250
Never.
482
00:29:40,988 --> 00:29:44,057
Oh, c-come here, love.
483
00:29:46,026 --> 00:29:47,995
- Never?
- Come and sit down.
484
00:29:47,995 --> 00:29:49,563
Let it all out.
485
00:29:49,563 --> 00:29:53,199
Mr Sang-Chol, he has no family.
486
00:29:53,633 --> 00:29:57,270
He is divorced and his daughter
doesn't talk to him anymore.
487
00:29:58,171 --> 00:30:00,240
He's a very lonely man.
488
00:30:01,641 --> 00:30:03,410
You must not tell him I said this.
489
00:30:03,410 --> 00:30:04,978
He would feel dishonoured.
490
00:30:04,978 --> 00:30:07,448
No, not a word.
491
00:30:07,448 --> 00:30:09,683
He has nothing in his life.
492
00:30:09,683 --> 00:30:11,652
Except his pigeons
493
00:30:12,920 --> 00:30:13,987
and you.
494
00:30:15,222 --> 00:30:16,490
Us?
495
00:30:16,490 --> 00:30:18,659
He says you are his family.
496
00:30:18,659 --> 00:30:22,095
But I want to see my family.
497
00:30:53,360 --> 00:30:54,928
Come on. Dance with me.
498
00:30:54,928 --> 00:30:56,429
Well, I don't think it
499
00:31:15,115 --> 00:31:17,351
I'm gonna check our drinks. Just--
500
00:32:06,566 --> 00:32:08,402
Where did you learn to dance like that?
501
00:32:08,402 --> 00:32:10,637
Well, Paula and I always did ballroom.
502
00:32:10,637 --> 00:32:13,907
But tonight, that was,
uh, Broomfield school disco, 1994.
503
00:32:13,907 --> 00:32:16,543
Yeah. I didn't know I still had it in me.
504
00:32:16,543 --> 00:32:17,610
I did.
505
00:32:18,411 --> 00:32:22,549
Because beneath all your strange
English ways
506
00:32:24,251 --> 00:32:25,452
you have this.
507
00:32:25,452 --> 00:32:26,586
Well, no, I'm
508
00:32:28,355 --> 00:32:30,457
I'm a bit more this.
509
00:32:31,625 --> 00:32:33,193
That's because you're afraid of
510
00:32:34,594 --> 00:32:35,628
this.
511
00:32:41,568 --> 00:32:44,471
I-I am afraid.
512
00:32:46,439 --> 00:32:47,474
I'm afraid too.
513
00:33:03,156 --> 00:33:04,358
Morning, Darren.
514
00:33:04,358 --> 00:33:05,425
What can I get ya?
515
00:33:10,764 --> 00:33:11,965
You all right?
516
00:33:13,200 --> 00:33:15,101
Paula get the handcuffs out again?
517
00:33:16,002 --> 00:33:19,606
Actually, it, uh,
it wasn't Paula last night.
518
00:33:19,606 --> 00:33:21,275
Another woman?
519
00:33:21,275 --> 00:33:23,576
It's like Love Island
round Darren's house.
520
00:33:24,044 --> 00:33:29,149
You know those, um, Persian illustrations
on the pottery at the British Museum?
521
00:33:29,149 --> 00:33:30,584
Never out of the place.
522
00:33:30,584 --> 00:33:32,186
You mean the dirty ones?
523
00:33:32,186 --> 00:33:34,922
No, not really, no.
524
00:33:34,922 --> 00:33:37,491
I think they might possibly be--
Um, how can I put this?
525
00:33:37,491 --> 00:33:40,527
Uh anatomically correct.
526
00:33:40,527 --> 00:33:43,263
Things would appear
to have moved on in the
527
00:33:43,263 --> 00:33:46,032
physical affection arena since I last--
528
00:33:46,566 --> 00:33:48,502
At least they have in Kurdistan.
529
00:33:48,502 --> 00:33:50,104
Rule number one, Darren.
530
00:33:50,104 --> 00:33:52,406
Do not roger the lodger.
531
00:33:52,406 --> 00:33:54,408
It's not like that.
532
00:33:54,408 --> 00:33:57,677
Not that we're shallow or anything, but,
um you got a photo?
533
00:34:00,547 --> 00:34:03,317
Darren, what the chuff is that?
534
00:34:03,317 --> 00:34:05,385
That is no way to speak about a lady.
535
00:34:05,385 --> 00:34:08,589
Not her! What's she holding?
536
00:34:08,589 --> 00:34:10,691
Oh, that's a-a rocket-propelled grenade.
537
00:34:10,691 --> 00:34:12,693
At least,
I think that's what they're called.
538
00:34:12,693 --> 00:34:14,627
Darren's bonking a terrorist.
539
00:34:15,095 --> 00:34:18,432
I dread to think what your friends
at the Con Club will say.
540
00:34:18,432 --> 00:34:22,035
They are called freedom fighters,
apparently, when they're on your side.
541
00:34:22,503 --> 00:34:25,539
Silvan was a-a member
of something called the YMC.
542
00:34:25,539 --> 00:34:28,509
No, no, uh, the PK-- Something.
543
00:34:28,509 --> 00:34:30,544
I-I-I thought it was some sort
of women's group,
544
00:34:30,544 --> 00:34:33,913
but it turns out they're
rather more heavily armed than the WI.
545
00:34:34,514 --> 00:34:38,051
She's really rather amazing, is Silvan.
546
00:34:46,626 --> 00:34:48,962
Is this where you come for holidays?
547
00:34:49,563 --> 00:34:52,032
It's like Kurdistan, only colder.
548
00:34:52,032 --> 00:34:56,236
Well, I was hoping
for ice cream and sunshine.
549
00:34:57,170 --> 00:34:58,205
You know, donkeys.
550
00:34:58,205 --> 00:34:59,440
Donkeys, huh?
551
00:34:59,440 --> 00:35:01,108
What century are you in?
552
00:35:01,108 --> 00:35:02,642
- You cheeky little
553
00:35:03,276 --> 00:35:04,311
beggar.
554
00:35:41,581 --> 00:35:43,717
Tea in bed in the afternoon.
555
00:35:43,717 --> 00:35:47,054
I know. I'm, uh,
usually a 9:00 to 5:00 sort of man.
556
00:35:47,054 --> 00:35:49,189
Well, 9:00 to 5:30.
557
00:35:50,424 --> 00:35:52,693
- Just to make sure.
- Thank you.
558
00:35:52,693 --> 00:35:56,296
Now look at me, biscuits in bed,
and I don't even care.
559
00:35:56,296 --> 00:35:59,132
Ooh. Such a rule-breaker, Darren.
560
00:35:59,600 --> 00:36:03,203
And you think you're a rebel
with your rocket-propelled grenades?
561
00:36:03,203 --> 00:36:05,438
You want rebellion?
562
00:36:06,106 --> 00:36:07,140
Look at this.
563
00:36:10,010 --> 00:36:12,312
Look what you have turned me into.
564
00:36:17,617 --> 00:36:18,651
Mmm.
565
00:36:21,621 --> 00:36:23,123
I could get used to this.
566
00:36:23,123 --> 00:36:24,190
Me too.
567
00:36:44,311 --> 00:36:47,281
Barbara and Alan are so flat-footed,
aren't they?
568
00:36:47,281 --> 00:36:49,416
It's the only thing they're in sync with.
569
00:36:51,384 --> 00:36:53,020
We're a good team, you and me.
570
00:36:53,020 --> 00:36:55,923
Well, dare I say
that we are the best here.
571
00:36:55,923 --> 00:36:56,990
Yeah.
572
00:36:58,458 --> 00:37:00,194
Do you believe in second chances, Darren?
573
00:37:00,194 --> 00:37:02,362
Uh, yes. In, uh, in principle.
574
00:37:03,530 --> 00:37:04,998
I was wrong to walk out on you.
575
00:37:06,700 --> 00:37:08,368
We've got so much in common.
576
00:37:09,135 --> 00:37:10,237
Be foolish to waste it.
577
00:37:10,237 --> 00:37:12,672
And it's lonely on your own, isn't it?
578
00:37:14,307 --> 00:37:17,944
I'm, uh, not exactly on my own.
579
00:37:19,246 --> 00:37:22,015
Ah, I see. The lodger.
580
00:37:24,050 --> 00:37:25,251
Serious, is it?
581
00:37:27,087 --> 00:37:28,621
Well, um
582
00:37:29,055 --> 00:37:31,692
Well, if you're not sure, it can't be.
Can it?
583
00:37:31,692 --> 00:37:35,528
Honestly, Darren, what are
we gonna do with you, eh?
584
00:37:36,129 --> 00:37:39,032
Come on! Let's give it another go.
585
00:37:55,048 --> 00:37:56,917
People don't seriously eat that.
586
00:37:56,917 --> 00:37:59,886
You said it was delicious.
We had it last week in the stew.
587
00:38:02,155 --> 00:38:05,659
Silvan, uh,
about what's happening between us.
588
00:38:05,659 --> 00:38:07,327
Yes.
589
00:38:07,327 --> 00:38:10,364
I had forgotten how it was like
to feel this happy.
590
00:38:10,364 --> 00:38:11,431
It's good.
591
00:38:11,431 --> 00:38:15,001
Well, while it's clearly nice, um
592
00:38:15,502 --> 00:38:19,873
Obviously life is complicated.
593
00:38:31,084 --> 00:38:32,519
Did I really eat that?
594
00:38:32,519 --> 00:38:35,288
Yes, and it will be delicious.
595
00:38:54,040 --> 00:38:55,075
Hey.
596
00:38:58,645 --> 00:38:59,679
My resignation.
597
00:39:00,347 --> 00:39:02,615
I'm going. I told you I was. So, uh
598
00:39:05,185 --> 00:39:06,353
Dilip, please don't.
599
00:39:06,353 --> 00:39:08,254
Every night you go home to somebody else,
600
00:39:09,022 --> 00:39:10,090
and I go home alone.
601
00:39:11,224 --> 00:39:12,492
I can't do that anymore.
602
00:39:14,694 --> 00:39:17,431
You've made me happier
than I ever thought possible.
603
00:39:17,431 --> 00:39:19,032
Dil, please stop.
604
00:39:19,032 --> 00:39:20,333
And unhappier.
605
00:39:23,170 --> 00:39:25,672
I can't keep sharing you with another man.
606
00:39:26,306 --> 00:39:28,074
I love you too much for that.
607
00:39:31,077 --> 00:39:32,245
Come with me.
608
00:39:34,648 --> 00:39:35,682
Please.
609
00:40:48,054 --> 00:40:50,523
I'm not having this filth here!
610
00:40:51,558 --> 00:40:53,293
Get home, the lot of you.
611
00:40:58,965 --> 00:40:59,999
And you.
612
00:41:01,701 --> 00:41:03,603
Get out of my school.
613
00:41:04,704 --> 00:41:06,039
Now.
614
00:41:46,513 --> 00:41:47,580
Hello?
615
00:41:51,518 --> 00:41:52,552
Oh, hello.
616
00:41:53,553 --> 00:41:54,654
Didn't hear the bell.
617
00:41:56,690 --> 00:41:58,325
Paula.
618
00:41:58,325 --> 00:42:00,627
Uh, I've just popped in
to freshen things up a bit.
619
00:42:00,627 --> 00:42:02,462
Not a cleaner, Darren.
620
00:42:03,330 --> 00:42:05,231
He told me about you, though.
621
00:42:06,099 --> 00:42:07,133
Oh.
622
00:42:07,734 --> 00:42:10,270
But you're very welcome here.
I want you to know that.
623
00:42:11,538 --> 00:42:13,107
Yes. Thank you.
624
00:42:13,107 --> 00:42:15,242
And of course
you've got a rental agreement?
625
00:42:15,242 --> 00:42:17,144
I mean, that's so Darren, that is.
626
00:42:17,144 --> 00:42:19,980
I'm amazed I haven't got one.
627
00:42:19,980 --> 00:42:21,548
Rental agreement?
628
00:42:21,548 --> 00:42:23,550
Oh, yes. I'm sure he's told you.
629
00:42:23,550 --> 00:42:26,352
We're giving it another go.
630
00:42:28,655 --> 00:42:30,357
Well, maybe he hasn't said.
631
00:42:30,357 --> 00:42:32,425
He's not very forthcoming
with those sort of things.
632
00:42:32,993 --> 00:42:35,261
He always needs a little push.
633
00:42:39,633 --> 00:42:40,667
Well.
634
00:42:44,037 --> 00:42:45,305
It's lovely to meet you.
635
00:43:04,324 --> 00:43:05,525
Hello?
636
00:43:06,526 --> 00:43:07,560
Silvan?
637
00:43:11,631 --> 00:43:13,166
Hasan?
638
00:43:37,757 --> 00:43:40,627
I can't believe
they'd just disappear without a word.
639
00:43:40,627 --> 00:43:43,029
Well, I can't say I'm surprised.
640
00:43:44,130 --> 00:43:45,466
I hope they're okay.
641
00:43:45,466 --> 00:43:47,567
Well, I hope you've changed
your passwords.
642
00:43:48,068 --> 00:43:51,037
Well, don't look at me like that.
I see all sorts in the surgery.
643
00:43:52,272 --> 00:43:54,074
So, you're a chef now?
644
00:43:54,675 --> 00:43:56,276
Well, I wouldn't go that far.
645
00:43:56,744 --> 00:44:02,983
Uh, chicken marinated
with yoghurt and cumin.
646
00:44:02,983 --> 00:44:04,651
Saffron rice on the side.
647
00:44:05,152 --> 00:44:08,021
Just gonna pop next door
and grab some tomatoes.
648
00:44:08,021 --> 00:44:10,023
Tomatoes. No, I-I can't eat them.
649
00:44:11,091 --> 00:44:12,125
Allergies.
650
00:44:14,694 --> 00:44:16,229
How could you forget?
651
00:44:37,517 --> 00:44:40,320
We are going home!
652
00:44:40,320 --> 00:44:42,089
Chuffing bloody Nora, no?
653
00:44:42,089 --> 00:44:44,224
And all the necessary arrangements
will be made
654
00:44:44,224 --> 00:44:47,060
for Lewis Junior to follow
at a later date.
655
00:44:47,060 --> 00:44:49,930
- Oh, thank you, love.
- Oh.
656
00:44:49,930 --> 00:44:51,365
Come here.
657
00:44:57,538 --> 00:44:59,105
Oh, that's a relief.
658
00:44:59,606 --> 00:45:01,207
Yeah.
659
00:45:01,675 --> 00:45:02,675
Come on.
660
00:45:04,244 --> 00:45:06,212
I didn't think he'd be that upset.
661
00:45:11,017 --> 00:45:12,085
Gaz has gone.
662
00:45:12,085 --> 00:45:13,587
I told you.
663
00:45:13,587 --> 00:45:15,355
You can check under the sofa
if you don't believe me.
664
00:45:18,225 --> 00:45:19,359
It's medicinal.
665
00:45:20,494 --> 00:45:22,095
I've got a bad back.
666
00:45:22,596 --> 00:45:24,398
So he just sold it to you?
667
00:45:24,398 --> 00:45:26,533
Got the papers and everything
if you wanna look.
668
00:45:26,533 --> 00:45:29,135
It's all legit. I paid him in cash.
669
00:45:30,036 --> 00:45:31,371
What did he do?
670
00:45:31,371 --> 00:45:33,006
Is it a drug deal?
671
00:45:33,373 --> 00:45:35,109
Is it money laundering?
672
00:45:35,109 --> 00:45:37,444
No, not money laundering.
Look, do you know where he went?
673
00:45:37,444 --> 00:45:39,212
Well, you're the policeman, love.
674
00:45:47,587 --> 00:45:50,557
C-Cas? No, no. He's not there.
675
00:45:53,493 --> 00:45:56,162
I think I know
how he paid for the wheelchair, though.
676
00:46:06,973 --> 00:46:09,943
Don't say anything to anyone.
677
00:46:09,943 --> 00:46:11,244
Not a word.
678
00:46:11,712 --> 00:46:13,380
This is great, Darren!
679
00:46:13,380 --> 00:46:15,615
Still got a bit of work to do.
Not quite there yet.
680
00:46:15,982 --> 00:46:17,450
Looks all right to me, mate.
681
00:46:21,688 --> 00:46:23,356
Oh, um
682
00:46:23,824 --> 00:46:25,959
Top of the range units.
683
00:46:25,959 --> 00:46:28,928
Uh, hot and cold running wa--
684
00:46:29,563 --> 00:46:30,597
Oh, sorry.
685
00:46:34,768 --> 00:46:36,737
- Can't you just tell us the answer?
- No!
686
00:46:36,737 --> 00:46:38,605
You have to work it out.
That's how you learn.
687
00:46:38,605 --> 00:46:40,674
She doesn't know the answer. It's seven.
688
00:46:40,674 --> 00:46:42,443
- Oi!
- Thanks, Tabs.
689
00:46:42,443 --> 00:46:44,545
- What about part B?
- Ah, don't you tell them.
690
00:46:44,545 --> 00:46:47,080
- Twenty-four.
691
00:46:55,589 --> 00:47:00,460
MSC, we were wondering if you might
692
00:47:01,394 --> 00:47:02,429
Do us the honour
693
00:47:02,897 --> 00:47:07,234
The honour, yes, of staying a bit longer.
694
00:47:13,474 --> 00:47:15,642
Mr Sang-Chol
would like to know how long.
695
00:47:15,642 --> 00:47:17,177
Well, as long as he wants.
696
00:47:23,383 --> 00:47:26,420
Mr Sang-Chol asks
if you wish him to remain here as a baker.
697
00:47:26,420 --> 00:47:30,157
Oh. Well, the bungy fish
are definitely a hit.
698
00:47:31,525 --> 00:47:35,228
Uh, but i-it's you we like best.
699
00:47:35,929 --> 00:47:42,168
The thing is, MSC,
i-if you went, we'd miss you.
700
00:47:55,215 --> 00:47:57,985
He's not going to commit
hari-kari or anything, is he?
701
00:47:57,985 --> 00:47:59,619
That's Japan.
702
00:48:00,620 --> 00:48:03,357
And you can't say stuff like that!
703
00:48:03,357 --> 00:48:04,624
Honestly.
704
00:48:09,196 --> 00:48:11,931
Family.
705
00:48:12,565 --> 00:48:15,502
Absolutely, my friend. Family.
706
00:48:15,502 --> 00:48:16,669
Yes.
707
00:48:17,036 --> 00:48:20,207
Uh, Mr Sang-Chol,
never mind about Google translate.
708
00:48:20,207 --> 00:48:23,643
If you're stopping,
you need to learn the Sheffield way.
709
00:48:24,377 --> 00:48:25,646
Give it here.
710
00:48:32,219 --> 00:48:33,253
Oh.
711
00:48:43,597 --> 00:48:45,065
Put the kettle on.
712
00:48:56,743 --> 00:48:57,911
What you doing?
713
00:48:58,679 --> 00:49:01,348
What are you doing, more like?
You're supposed to be at work.
714
00:49:02,683 --> 00:49:04,684
Guy's gone AWOL,
so I thought I'd work fr--
715
00:49:05,552 --> 00:49:08,222
- What are you doing with the bench?
- Cleaning it.
716
00:49:08,222 --> 00:49:09,690
That was my father's bench.
717
00:49:09,690 --> 00:49:11,558
It's got all the markings
from our projects--
718
00:49:11,558 --> 00:49:13,927
Mmm, I've just scrubbed all that off.
719
00:49:15,962 --> 00:49:16,996
Oh.
720
00:49:18,765 --> 00:49:19,966
I see.
721
00:49:22,502 --> 00:49:26,172
- Sorry. I thought you'd be pleased.
- What's the matter?
722
00:49:28,942 --> 00:49:30,944
I-I didn't think it'd be like this again.
723
00:49:33,280 --> 00:49:34,881
I thought it'd be better.
724
00:49:36,516 --> 00:49:37,951
It-It is better.
725
00:50:23,730 --> 00:50:26,200
I really don't think we've time for this.
726
00:50:26,200 --> 00:50:28,302
When I see a dirty car, I think,
727
00:50:28,302 --> 00:50:31,071
if that's the state of the car,
what on Earth is the house like?
728
00:50:31,071 --> 00:50:33,340
And if I think that, everyone thinks that.
729
00:50:33,340 --> 00:50:36,109
Empathy. I can't help it.
730
00:50:37,377 --> 00:50:38,545
Are you listening?
731
00:50:40,213 --> 00:50:41,915
Oh, my God. It's her.
732
00:50:43,416 --> 00:50:44,984
Oh, yes.
733
00:50:54,594 --> 00:50:57,364
I'm sorry, Paula.
I-I think I've messed everything up.
734
00:50:57,364 --> 00:50:58,565
Can we just go, Darren?
735
00:50:58,565 --> 00:51:00,500
We're not right for each other.
736
00:51:01,668 --> 00:51:03,002
You and I.
737
00:51:05,438 --> 00:51:08,875
The cowardly way would be to carry on
until we hate each other.
738
00:51:09,576 --> 00:51:11,377
Well, that's what everyone else does.
739
00:51:13,213 --> 00:51:15,281
We haven't given it a proper go yet,
have we?
740
00:51:15,749 --> 00:51:17,718
W-We had a go b-before.
741
00:51:17,718 --> 00:51:19,419
It-It didn't work then.
742
00:51:19,920 --> 00:51:21,955
It doesn't work now. Not-Not really.
743
00:51:21,955 --> 00:51:23,991
I'm-I'm sorry. I know that you are trying.
744
00:51:23,991 --> 00:51:27,094
I am trying too. But I'm-I'm sorry, Paula.
745
00:51:27,094 --> 00:51:28,294
I-I can't.
746
00:51:29,696 --> 00:51:32,465
Darren! Darren.
747
00:51:36,102 --> 00:51:40,039
Silvan, I apologise for my behaviour.
748
00:51:42,476 --> 00:51:43,877
I was scared.
749
00:51:44,478 --> 00:51:48,148
I've hurt everyone,
and I will never forgive myself for it.
750
00:51:50,317 --> 00:51:52,920
I know I don't deserve a woman like you,
751
00:51:52,920 --> 00:51:55,355
and I fully understand
if you don't want anything to do with me.
752
00:51:55,355 --> 00:51:58,124
But there-there-there
is something I need to say to you.
753
00:52:00,327 --> 00:52:01,461
What?
754
00:52:02,629 --> 00:52:03,963
I love you.
53121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.