All language subtitles for The.Full.Monty.US.S01E05.720p.HULU.WEBRip.x264[eztv.re]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,404 --> 00:00:33,073
Hello. Have a sausage.
2
00:00:33,073 --> 00:00:35,008
Hey, good evening.
3
00:00:35,008 --> 00:00:38,445
Um, I wonder if I could possibly request
that you'd turn the music down?
4
00:00:39,646 --> 00:00:42,182
- You don't like it?
- Madam, it's too loud.
5
00:00:43,517 --> 00:00:44,551
My name is Silvan.
6
00:00:45,952 --> 00:00:47,053
How do you do?
7
00:00:47,888 --> 00:00:50,390
- Are you the man from next door?
- Uh, yes.
8
00:00:51,057 --> 00:00:52,159
We never see you.
9
00:00:52,159 --> 00:00:54,194
- Well, busy.
- Ah.
10
00:00:54,194 --> 00:00:55,429
You know, very busy.
11
00:01:00,033 --> 00:01:01,434
No, thank you.
12
00:01:02,702 --> 00:01:05,038
Fine. Yes. Very nice. Th-Thank you.
13
00:01:05,539 --> 00:01:06,940
Thank you.
14
00:01:38,205 --> 00:01:39,672
Oh, my God.
15
00:01:44,377 --> 00:01:47,013
MSC. Sleepyhead.
16
00:01:48,715 --> 00:01:50,216
Lomper, get here.
17
00:01:56,156 --> 00:01:57,991
You've had written warnings.
18
00:01:57,991 --> 00:01:59,626
Love, we're just doing our job.
19
00:01:59,626 --> 00:02:01,428
But we have nowhere else to go.
20
00:02:01,428 --> 00:02:02,696
You should have thought of that!
21
00:02:02,696 --> 00:02:04,565
Sorry and all that.
22
00:02:04,565 --> 00:02:06,633
You've got 20 minutes to get
your stuff together and get knotted.
23
00:02:07,101 --> 00:02:08,968
Blame your neighbours, not us.
24
00:02:29,055 --> 00:02:30,123
This is you.
25
00:02:31,158 --> 00:02:32,993
What is me?
26
00:02:32,993 --> 00:02:35,963
You don't like our food, our music,
so you throw us out of our home.
27
00:02:35,963 --> 00:02:38,132
I'm not quite following.
28
00:02:38,132 --> 00:02:40,467
You and your secret police spying group.
29
00:02:40,467 --> 00:02:44,538
You report us for too many people,
the music you don't like, whatever.
30
00:02:44,538 --> 00:02:46,272
I see your sign.
31
00:02:48,041 --> 00:02:50,611
The Neighbourhood Watch,
i-- it isn't a secret police.
32
00:02:50,611 --> 00:02:52,579
That was my mother's, actually.
33
00:02:52,579 --> 00:02:55,315
It's just a sticker to scare off burglars
and door-to-door salesmen--
34
00:02:55,315 --> 00:02:56,416
And asylum seekers?
35
00:02:57,984 --> 00:02:59,085
No, I don't think so.
36
00:03:00,253 --> 00:03:01,288
You're getting soaked.
37
00:03:01,288 --> 00:03:03,189
Because I don't have a house!
38
00:03:03,657 --> 00:03:05,425
That was not me, by the way.
39
00:03:05,425 --> 00:03:08,261
I actually liked your sausage.
40
00:03:11,097 --> 00:03:13,467
Someone is coming to get us, they say.
41
00:03:13,467 --> 00:03:16,403
Wo-Would you like
to come and wait in the hall?
42
00:03:17,437 --> 00:03:19,172
We would rather drown.
43
00:03:20,073 --> 00:03:21,208
I wouldn't.
44
00:03:42,429 --> 00:03:45,565
Oh! Look, at least wait under the porch.
45
00:03:46,199 --> 00:03:48,469
Look at the boy. He's soaked to the skin!
46
00:03:48,469 --> 00:03:50,137
No, thank you.
47
00:03:50,137 --> 00:03:51,538
Oh, for goodness' sake!
48
00:04:02,983 --> 00:04:05,352
It's got eyes like my old history teacher.
49
00:04:05,352 --> 00:04:07,654
Gluey, we used to call him.
50
00:04:07,654 --> 00:04:12,960
So, do we get another,
you know, instalment?
51
00:04:12,960 --> 00:04:14,928
Yeah, it's 20 grand, cash.
52
00:04:15,429 --> 00:04:16,696
We're in the clear, Den.
53
00:04:18,098 --> 00:04:21,468
And we get our sofa back, right?
54
00:04:22,102 --> 00:04:24,471
- Yes.
- Yeah, I guess so.
55
00:04:24,471 --> 00:04:28,641
Yeah. That'll save me having to learn
the Korean for three is a crowd, won't it?
56
00:04:30,076 --> 00:04:31,144
Well done, you.
57
00:04:51,064 --> 00:04:52,533
Ta-da!
58
00:04:52,533 --> 00:04:55,736
The F9 Kanis L-Razor
is what they should call it.
59
00:04:55,736 --> 00:04:58,238
Fully independent suspension
for all-terrain comfort.
60
00:04:58,238 --> 00:05:01,441
- Oi, Ben! Come and have a gander!
- No, no, no, no, no.
61
00:05:02,109 --> 00:05:04,411
- Is this for Ben? It's amazing.
- Yeah.
62
00:05:04,411 --> 00:05:05,545
N-No, not amazing.
63
00:05:06,046 --> 00:05:07,681
You always do this.
64
00:05:07,681 --> 00:05:10,551
- You always make me the bad guy.
- What are you on about?
65
00:05:10,551 --> 00:05:13,153
Where did you get
the money from for this? Eh?
66
00:05:13,153 --> 00:05:15,489
There's at least eight grand's worth
of chair there, Dad.
67
00:05:15,489 --> 00:05:16,690
Yeah.
68
00:05:16,690 --> 00:05:19,059
I can't have owt bought with dodgy money.
69
00:05:19,059 --> 00:05:20,594
I'm a bloody policeman.
70
00:05:20,594 --> 00:05:22,963
None of your business
where I got the money from.
71
00:05:22,963 --> 00:05:24,665
Suffice to say, it's not dodgy.
72
00:05:24,665 --> 00:05:27,000
Oh, aye, right.
Your numbers come up, did they?
73
00:05:28,134 --> 00:05:30,337
- Wow!
- Is more like it.
74
00:05:30,337 --> 00:05:31,705
Is it fast?
75
00:05:31,705 --> 00:05:33,873
Your grandad's just borrowed it
for a test run.
76
00:05:34,341 --> 00:05:36,210
- It's going back to the shop.
- Or not.
77
00:05:36,210 --> 00:05:39,046
Faster than that scrap heap
you're currently riding around in.
78
00:05:39,046 --> 00:05:41,315
That's for sure.
Go anywhere in this beauty.
79
00:05:41,315 --> 00:05:42,515
All yours, kid.
80
00:05:43,183 --> 00:05:44,651
Later, losers.
81
00:05:44,651 --> 00:05:47,153
Dad. Dad.
82
00:05:48,221 --> 00:05:49,355
Dad, wait!
83
00:05:58,365 --> 00:05:59,399
Hello, young man.
84
00:06:05,939 --> 00:06:06,973
Excuse me.
85
00:06:22,455 --> 00:06:25,192
Oh. It's all right, I saw where he went.
86
00:06:25,192 --> 00:06:27,728
- Who?
- The boy who stole the chicken thighs.
87
00:06:27,728 --> 00:06:30,397
Well, stole-- Perhaps it was a mistake.
88
00:06:30,397 --> 00:06:32,198
Oh, the boy, right.
89
00:06:32,666 --> 00:06:34,968
You do know
shoplifting is a serious crime, sir?
90
00:06:34,968 --> 00:06:36,336
Uh, absolutely.
91
00:06:36,837 --> 00:06:40,007
Why don't I pay for the chicken now
and take it up with him later?
92
00:06:40,007 --> 00:06:41,208
And the shirts you've robbed?
93
00:06:41,208 --> 00:06:42,275
Shirts, sir?
94
00:06:45,212 --> 00:06:47,347
The shirts, I-- Well I-- I didn't--
95
00:06:48,182 --> 00:06:50,650
I mean, obviously
I would never--
96
00:06:51,518 --> 00:06:53,253
This is a-a misunderstanding.
97
00:06:53,253 --> 00:06:55,456
About not paying for the things you take?
98
00:06:55,456 --> 00:06:57,657
That is a misunderstanding, sir.
99
00:06:58,325 --> 00:06:59,359
This way.
100
00:07:21,314 --> 00:07:24,418
Ah. I need to speak with you.
101
00:07:24,418 --> 00:07:27,054
Me? Why?
102
00:07:29,089 --> 00:07:30,190
Okay, come.
103
00:07:36,129 --> 00:07:37,430
We can talk here.
104
00:07:40,300 --> 00:07:41,367
So, what?
105
00:07:41,734 --> 00:07:44,137
Your son was shoplifting.
106
00:07:44,771 --> 00:07:46,940
Stealing from the supermarket.
107
00:07:47,408 --> 00:07:48,975
Again, huh?
108
00:07:50,243 --> 00:07:51,411
You made me a promise, didn't you?
109
00:07:51,411 --> 00:07:53,446
Are you going crazy or what?
110
00:07:53,813 --> 00:07:57,016
Get down, I'll talk to you later.
Get out, quick!
111
00:08:01,421 --> 00:08:04,124
The point is, they thought it was me.
112
00:08:04,525 --> 00:08:06,960
Your son has to take the chicken back
and explain.
113
00:08:06,960 --> 00:08:08,629
He will not steal again. I will make sure.
114
00:08:08,629 --> 00:08:10,931
He's obviously done it before.
He's quite the professional.
115
00:08:10,931 --> 00:08:12,232
- Thank you.
- Hasan!
116
00:08:15,001 --> 00:08:18,438
Asylum seekers get five pounds
and 23 pence a day to live on.
117
00:08:19,406 --> 00:08:20,874
He gets hungry.
118
00:08:21,475 --> 00:08:24,344
That's-- That's not a great deal. But...
119
00:08:25,312 --> 00:08:26,646
No excuse for stealing.
120
00:08:27,280 --> 00:08:28,381
I agree.
121
00:08:29,983 --> 00:08:32,119
See we can afford a mobile phone?
122
00:08:32,119 --> 00:08:34,354
It's not even got 4G. It's shit!
123
00:08:34,354 --> 00:08:36,089
Hasan, shut up!
124
00:08:37,491 --> 00:08:39,059
We have to go.
125
00:08:39,059 --> 00:08:40,294
I have to work.
126
00:08:40,294 --> 00:08:41,895
It's their turn to sleep.
127
00:08:43,029 --> 00:08:44,264
You share the-the bedroom?
128
00:08:45,398 --> 00:08:47,400
Yeah. The bedroom and the beds.
129
00:08:48,034 --> 00:08:51,337
You throw us out of our house
because there are too many people,
130
00:08:52,706 --> 00:08:54,174
and now look!
131
00:08:54,174 --> 00:08:57,110
I keep explaining, I didn't throw you out.
132
00:09:08,722 --> 00:09:09,989
What about the chicken?
133
00:09:29,976 --> 00:09:34,047
Won't be a minute.
I've just got to deliver this document.
134
00:09:34,047 --> 00:09:35,349
Somebody still live in these?
135
00:09:35,349 --> 00:09:38,051
Not for long. This is his notice to quit.
136
00:09:38,051 --> 00:09:40,120
Oh, that's nice.
137
00:09:59,539 --> 00:10:00,940
Moses Abiola?
138
00:10:02,242 --> 00:10:05,578
I'm serving you with a Section 21 Notice.
139
00:10:07,013 --> 00:10:08,248
Are you all right, mate?
140
00:10:08,882 --> 00:10:10,650
- The lift appears to be--
- Yeah.
141
00:10:11,118 --> 00:10:13,386
Your lot disabled them
about six months ago.
142
00:10:13,887 --> 00:10:16,256
- I'll get you a glass of water. Come in.
- No, thank you.
143
00:10:16,256 --> 00:10:17,658
You need to be out of the property--
144
00:10:17,658 --> 00:10:20,193
No, honestly, it's no bother. Please.
145
00:10:34,574 --> 00:10:35,608
What happened?
146
00:10:35,975 --> 00:10:37,544
I'm not entirely sure.
147
00:10:37,544 --> 00:10:41,314
We got chatting,
and, uh, I found I couldn't do it.
148
00:10:42,482 --> 00:10:44,585
It's just a word to me. Homeless.
149
00:10:44,585 --> 00:10:48,154
People in doorways, Crisis at Christmas,
150
00:10:48,688 --> 00:10:50,523
people crammed into tiny houses.
151
00:10:51,324 --> 00:10:55,395
You don't really think what it
actually means to be without a home.
152
00:10:58,498 --> 00:10:59,499
I do.
153
00:11:00,500 --> 00:11:02,535
I know exactly what it means.
154
00:11:03,703 --> 00:11:06,406
And I wouldn't wish that
on my worst enemy.
155
00:11:22,989 --> 00:11:24,257
Why are they watching us?
156
00:11:25,659 --> 00:11:27,661
Oh, that's Reg and Diane.
157
00:11:27,661 --> 00:11:29,963
They keep an eye on everything
in the street.
158
00:11:29,963 --> 00:11:32,365
I suspect it was them
that got you evicted, actually.
159
00:11:43,376 --> 00:11:45,479
I think someone has died in here.
160
00:11:45,479 --> 00:11:47,080
What did he say?
161
00:11:47,080 --> 00:11:48,682
He likes the original features.
162
00:11:48,682 --> 00:11:51,051
Oh. Well, it was my parents' bedroom.
163
00:11:51,051 --> 00:11:53,086
Someone really died here.
164
00:11:53,620 --> 00:11:56,156
If he doesn't like it,
he can sleep downstairs.
165
00:11:56,156 --> 00:11:58,224
No. He stays here with me.
166
00:11:59,593 --> 00:12:01,962
I do not know you or why we are here.
167
00:12:01,962 --> 00:12:04,697
I can assure you
my intentions are entirely honourable.
168
00:12:05,699 --> 00:12:08,602
To me, your intentions are confusing.
169
00:12:08,602 --> 00:12:13,407
Well, it's only for a week or so until
you can find something more permanent.
170
00:12:13,407 --> 00:12:15,241
So, uh, don't get too comfortable.
171
00:12:15,742 --> 00:12:18,011
It won't be hard to feel uncomfortable.
172
00:12:19,379 --> 00:12:22,282
I prefer to cook and eat separately.
173
00:12:22,282 --> 00:12:26,186
And, um, please put the toilet seat
back down after use.
174
00:12:26,654 --> 00:12:29,123
I know what 13-year-olds are like.
175
00:12:29,123 --> 00:12:30,591
Fourteen in two weeks.
176
00:12:30,591 --> 00:12:31,658
Oh, well, uh--
177
00:12:32,059 --> 00:12:34,461
Please don't shoplift your birthday cake.
178
00:12:44,371 --> 00:12:47,207
MSC, mate,
this is very much a work kitchen.
179
00:12:47,207 --> 00:12:48,575
My work kitchen.
180
00:12:48,575 --> 00:12:50,443
Yes. Bungeoppang.
181
00:12:51,444 --> 00:12:52,479
Oh.
182
00:12:54,581 --> 00:12:56,150
Yes.
183
00:12:56,150 --> 00:12:57,918
"No" was more the response
I was looking for.
184
00:12:57,918 --> 00:13:01,187
As in, "No, I shan't be staying very long,
Dennis."
185
00:13:01,688 --> 00:13:05,592
Can somebody tell me what a billionaire
is doing kipping on our bloody sofa?
186
00:13:05,592 --> 00:13:08,495
Well, he insisted
on sleeping next door to Lewis.
187
00:13:08,495 --> 00:13:10,664
He's serious about protecting his assets.
188
00:13:10,664 --> 00:13:12,532
Yeah, well,
he's got his asset now, hasn't he?
189
00:13:13,000 --> 00:13:16,102
Gluey upstairs, stinking the lounge out.
190
00:13:16,670 --> 00:13:19,272
I think he knows more English
than he's letting on.
191
00:13:20,507 --> 00:13:21,574
I'm watching him.
192
00:13:23,276 --> 00:13:25,279
Dennis, are these going on the menu?
193
00:13:25,279 --> 00:13:27,114
We don't do fish.
194
00:13:27,114 --> 00:13:28,916
Shame. Bloody good.
195
00:13:28,916 --> 00:13:30,284
MSC, mate, over here.
196
00:13:30,284 --> 00:13:31,652
Yes, there's one more.
197
00:13:31,652 --> 00:13:33,120
Over here. Yeah.
198
00:13:33,120 --> 00:13:34,187
Aw, thank you.
199
00:13:36,623 --> 00:13:37,657
Nice?
200
00:13:38,158 --> 00:13:40,193
Not particularly.
201
00:13:44,097 --> 00:13:45,331
Mmm, bloody hell.
202
00:13:46,967 --> 00:13:48,001
Mmm.
203
00:13:50,403 --> 00:13:51,438
Mmm.
204
00:13:59,346 --> 00:14:00,681
Oh, good Lord.
205
00:14:00,681 --> 00:14:01,949
What is that? Tear gas?
206
00:14:01,949 --> 00:14:03,183
- Chillies.
- Oh!
207
00:14:03,550 --> 00:14:04,718
- Ooh, my eyes.
- Here.
208
00:14:04,718 --> 00:14:06,553
- Put it over your head.
- Throat--
209
00:14:08,388 --> 00:14:09,623
Darren's gone jihadi.
210
00:14:09,623 --> 00:14:11,592
That is not funny, young man.
211
00:14:11,592 --> 00:14:13,127
Tear gas would make you vomit.
212
00:14:13,127 --> 00:14:15,162
I suppose you've been tear-gassed,
have you?
213
00:14:15,162 --> 00:14:16,363
Many times.
214
00:14:16,363 --> 00:14:18,265
We need tomatoes.
215
00:14:21,701 --> 00:14:23,036
Ah!
216
00:14:23,036 --> 00:14:24,371
Oh, that's better.
217
00:14:24,371 --> 00:14:26,005
Oh, I really don't do spices.
218
00:14:29,075 --> 00:14:30,110
Where are you?
219
00:14:31,144 --> 00:14:32,179
Silvan?
220
00:14:32,179 --> 00:14:34,581
Here! My old house.
221
00:14:36,516 --> 00:14:38,185
Gassing me is one thing.
222
00:14:38,185 --> 00:14:40,386
Pilfering from next door's garden
is-is quite another.
223
00:14:41,120 --> 00:14:43,557
I grew everything in this garden
from seeds.
224
00:14:43,557 --> 00:14:46,559
Tomatoes, lettuces, herbs, chilli.
225
00:14:47,494 --> 00:14:49,662
I think they are mine. No?
226
00:14:51,031 --> 00:14:52,065
Perfect.
227
00:15:05,545 --> 00:15:07,247
Oh, good Lord.
228
00:15:07,748 --> 00:15:09,383
Something wrong with that machine.
229
00:15:09,383 --> 00:15:11,351
Everything comes out molten
or tasting of soap.
230
00:15:11,351 --> 00:15:12,419
So, please
231
00:15:14,688 --> 00:15:16,055
Oh, well.
232
00:15:16,523 --> 00:15:20,661
Maybe just a mouthful then.
If there's enough.
233
00:15:23,463 --> 00:15:25,565
Food tastes better when it's shared.
234
00:15:25,932 --> 00:15:31,004
Some of the best meals of my life
have been cooked outside over fire.
235
00:15:31,004 --> 00:15:33,240
I'm no stranger to the outdoors myself.
236
00:15:33,240 --> 00:15:35,175
I spent many a night under canvas.
237
00:15:35,175 --> 00:15:38,011
I used to want to join the,
uh, the Boy Scouts, you know?
238
00:15:38,479 --> 00:15:40,280
I promise to do my duty to God and Queen.
239
00:15:42,349 --> 00:15:44,251
Well, it must seem strange
to you youngsters,
240
00:15:44,251 --> 00:15:47,054
wanting to join a--
a philanthropic organisation.
241
00:15:47,054 --> 00:15:51,725
It's all, uh, mobile phones and Xboxes
and naked women on the Internet.
242
00:15:51,725 --> 00:15:55,061
On this crap phone? No naked women.
243
00:16:01,268 --> 00:16:03,002
Just bringing your snow shovel back.
244
00:16:04,604 --> 00:16:06,440
I don't think
I've ever owned a snow shovel.
245
00:16:06,440 --> 00:16:08,675
Oh, could've sworn it was yours.
246
00:16:08,675 --> 00:16:10,043
Anyway, be my guest.
247
00:16:10,043 --> 00:16:11,945
You never know. Yorkshire weather, eh?
248
00:16:13,413 --> 00:16:15,215
Oh. Hello there.
249
00:16:16,383 --> 00:16:18,619
Oh, uh-- Reg, Silvan.
250
00:16:18,619 --> 00:16:22,723
Silvan, uh, Reg
from the Neighbourhood Watch.
251
00:16:22,723 --> 00:16:27,361
Ah! You evicted me and my son and
my friends from the house next door, yes?
252
00:16:27,361 --> 00:16:30,097
That was o-overcrowded. It-- Unsafe.
253
00:16:30,097 --> 00:16:32,198
Mmm, but we are neighbours again.
254
00:16:32,799 --> 00:16:34,635
- We are?
- Oh, uh, yes.
255
00:16:34,635 --> 00:16:37,437
Uh, Silvan and her son are my new tenants.
256
00:16:37,838 --> 00:16:39,639
Asylum seekers from Kurdistan.
257
00:16:40,373 --> 00:16:43,944
Oh, actually, we were just having
a discussion about local groups,
258
00:16:43,944 --> 00:16:47,080
and, uh, Silvan thought she might
volunteer for the Neighbourhood Watch.
259
00:16:47,981 --> 00:16:49,282
Isn't that right?
260
00:16:50,717 --> 00:16:52,218
It is.
261
00:16:53,987 --> 00:16:55,021
Oh.
262
00:16:56,389 --> 00:16:57,424
Lovely.
263
00:16:58,492 --> 00:16:59,559
Thanks for the shovel.
264
00:17:06,033 --> 00:17:08,368
His face when he thought
you were gonna join the committee--
265
00:17:08,368 --> 00:17:09,436
He didn't know what to say.
266
00:17:09,436 --> 00:17:11,705
We are your new tenants? Really?
267
00:17:11,705 --> 00:17:13,606
Oh, no. That was just to wind up Reg.
268
00:17:15,242 --> 00:17:18,011
- He can be so pompous.
- Oh.
269
00:17:19,579 --> 00:17:20,880
This is a game for you.
270
00:17:23,350 --> 00:17:24,584
No.
271
00:17:25,152 --> 00:17:28,621
I mean, it wasn't, and then it--
then it was. But then it wasn't.
272
00:17:34,961 --> 00:17:37,964
I thought
I understood these English people,
273
00:17:38,665 --> 00:17:40,167
but unfortunately I was wrong.
274
00:17:40,167 --> 00:17:41,601
I don't understand them at all.
275
00:17:44,037 --> 00:17:46,372
Now it's time to sleep. Kisses.
276
00:17:58,385 --> 00:17:59,419
Whoa!
277
00:18:00,087 --> 00:18:02,156
More packages coming through.
278
00:18:02,156 --> 00:18:04,958
Thank you. Whoa! Slow-- Slow down.
279
00:18:04,958 --> 00:18:06,226
- Thank you.
280
00:18:06,593 --> 00:18:09,129
Whoa! Stop!
281
00:18:09,963 --> 00:18:11,598
I-- Thank you.
282
00:18:15,002 --> 00:18:16,370
- Whoa, whoa, whoa!
- Oi!
283
00:18:16,370 --> 00:18:17,871
- Horse!
284
00:18:18,439 --> 00:18:20,240
What the hell are you doin'?
285
00:18:21,007 --> 00:18:22,475
I'm not--
286
00:18:31,017 --> 00:18:32,152
Rental agreement.
287
00:18:33,119 --> 00:18:34,454
Six-month contract.
288
00:18:44,764 --> 00:18:46,266
We cannot afford this.
289
00:18:46,266 --> 00:18:48,101
I have no money. I'm sorry.
290
00:18:48,101 --> 00:18:51,505
Well, I'll take whatever it is you-you get
from the government.
291
00:18:51,505 --> 00:18:53,307
From the government?
292
00:18:53,307 --> 00:18:54,942
It's not enough.
293
00:18:54,942 --> 00:18:57,110
It's almost nothing
for a big house like this.
294
00:18:57,611 --> 00:18:59,946
"To each according to his needs."
295
00:19:00,480 --> 00:19:01,614
Yeah, someone said that.
296
00:19:02,282 --> 00:19:03,349
Karl Marx.
297
00:19:04,284 --> 00:19:05,385
Are you sure?
298
00:19:06,353 --> 00:19:08,322
Please forget I ever said that.
299
00:19:08,322 --> 00:19:13,026
And sign here and here
if you want to stay.
300
00:19:13,026 --> 00:19:16,130
It's absolutely your choice, of course,
but you're-you're very welcome.
301
00:19:16,130 --> 00:19:17,564
Now, I-I have to go.
302
00:19:17,564 --> 00:19:18,598
Thank you.
303
00:19:19,332 --> 00:19:20,367
You're a kind man.
304
00:19:20,367 --> 00:19:22,902
Not particularly, no.
305
00:19:25,605 --> 00:19:27,073
S-Sorry, can't stop.
306
00:19:30,043 --> 00:19:31,311
What's wrong with Mr Bean?
307
00:19:31,745 --> 00:19:32,946
Look at this.
308
00:19:44,357 --> 00:19:46,326
Don't give me that look.
309
00:19:47,127 --> 00:19:49,429
Wouldn't put the prices up
if I didn't have to.
310
00:19:49,429 --> 00:19:51,565
The price of a loaf now--
311
00:19:51,565 --> 00:19:54,601
The price of everything, rocketing up.
312
00:19:54,601 --> 00:19:55,669
It wasn't that.
313
00:19:55,669 --> 00:19:56,970
It was my new job.
314
00:19:57,471 --> 00:19:59,239
The trays didn't like me.
315
00:19:59,239 --> 00:20:00,340
The who?
316
00:20:00,340 --> 00:20:02,008
Everybody likes you, Horse.
317
00:20:02,709 --> 00:20:04,111
The trays didn't.
318
00:20:04,111 --> 00:20:06,413
They ganged up on me and got me the sack.
319
00:20:07,447 --> 00:20:08,581
The trays did.
320
00:20:09,549 --> 00:20:11,018
Right.
321
00:20:11,018 --> 00:20:14,188
MSC, reviving bungy fish here for Horse.
322
00:20:14,188 --> 00:20:15,455
Ah, cheers, kid.
323
00:20:15,889 --> 00:20:20,394
And you'll be going home to Korea,
MSC, yes?
324
00:20:20,394 --> 00:20:22,362
- Yes.
- Soon?
325
00:20:22,362 --> 00:20:24,264
- Yes.
- See?
326
00:20:24,264 --> 00:20:28,034
Or will you be staying for the rest
of your life on our chuffing sofa?
327
00:20:28,602 --> 00:20:30,437
- Yes.
- Okay.
328
00:20:32,105 --> 00:20:33,306
Thank you.
329
00:20:45,285 --> 00:20:47,688
- Yes, yes, yes. Yeah.
- Thank you.
330
00:20:47,688 --> 00:20:50,057
- There he is.
- Ah!
331
00:20:50,057 --> 00:20:52,025
- How are you?
- Nice to, uh
332
00:20:52,025 --> 00:20:53,994
- Lovely to have you.
- Yeah.
333
00:20:53,994 --> 00:20:57,531
We were just saying how long has it been
since Darren's graced the lounge?
334
00:20:57,531 --> 00:21:01,168
And wouldn't it be nice to see
what he's up to with his-- his lodger?
335
00:21:03,704 --> 00:21:04,972
- Oh! I just--
336
00:21:07,374 --> 00:21:09,910
Suppose there's money
in housing those people.
337
00:21:09,910 --> 00:21:11,512
- Uh, asylum seekers?
- Mm-hmm.
338
00:21:11,512 --> 00:21:15,148
- Uh, almost none, as it happens.
- Oh.
339
00:21:18,251 --> 00:21:20,120
- Paula.
- Hello, Darren.
340
00:21:20,788 --> 00:21:23,123
We got chatting with Paula at dance class,
341
00:21:23,123 --> 00:21:27,261
and we thought, "Wouldn't it be nice for
us all to get together like we used to?"
342
00:21:30,030 --> 00:21:31,331
You don't mind, do ya?
343
00:21:31,331 --> 00:21:33,167
God, they're a pair, them, aren't they?
344
00:21:33,167 --> 00:21:35,001
Uh, no, n-nice to see you.
345
00:21:35,468 --> 00:21:36,503
Um.
346
00:21:40,173 --> 00:21:42,409
So, Diane tells me
you're doing up Park Hill Flats.
347
00:21:42,409 --> 00:21:44,044
Uh, yes, I--
348
00:21:44,044 --> 00:21:45,945
Well, they look lovely
if you like that sort of thing.
349
00:21:46,413 --> 00:21:48,348
Well, they might look lovely,
350
00:21:48,348 --> 00:21:51,919
but the dynamics of a listed structure
with concrete failure on that level
351
00:21:51,919 --> 00:21:54,154
are extremely complex, I can tell you.
352
00:21:54,154 --> 00:21:56,222
Yes, I'm sure you can. Uh, dating
353
00:21:58,325 --> 00:22:01,028
- Are you?
- Me? No.
354
00:22:01,028 --> 00:22:02,529
- No?
- Mm-mmm.
355
00:22:02,529 --> 00:22:05,365
So, just a
lodger, then, your lady friend?
356
00:22:05,365 --> 00:22:08,168
She and her son, Hasan, were homeless.
357
00:22:08,168 --> 00:22:09,369
- Oh.
- Well, sort of home--
358
00:22:09,369 --> 00:22:11,371
I tried the online dating thing for a bit.
359
00:22:11,371 --> 00:22:13,273
Never again, no.
360
00:22:13,273 --> 00:22:15,909
One minute I'm talking to this chap
about his Bedlington Terrier,
361
00:22:15,909 --> 00:22:20,313
and then the next minute--
Bing! Full colour dick pic.
362
00:22:20,814 --> 00:22:22,282
- Gosh.
- Is right.
363
00:22:22,783 --> 00:22:26,086
No, um, happily single, me.
364
00:22:26,921 --> 00:22:30,690
The only downside is I'm-- I'm stuck
dancing with the ladies on Thursdays.
365
00:22:33,193 --> 00:22:35,095
You're not still dancin', are ya?
366
00:22:35,095 --> 00:22:38,132
- Uh, no. Not since us.
- Mmm.
367
00:22:38,132 --> 00:22:39,466
His mojo's gone.
368
00:22:39,466 --> 00:22:41,201
- That's what I said, didn't I, Reg?
- Mmm.
369
00:22:41,201 --> 00:22:43,337
- Darren's mojo's gone AWOL.
- You did.
370
00:22:43,337 --> 00:22:44,972
- Oh, thank you.
371
00:22:44,972 --> 00:22:47,641
But look at this,
the four of us back together again.
372
00:22:47,641 --> 00:22:49,343
Just like old times.
373
00:22:49,343 --> 00:22:52,178
Vol-au-vents.
It's just like being back in the '70s.
374
00:22:52,912 --> 00:22:55,215
- Oh, Darren.
- Mmm.
375
00:22:55,983 --> 00:22:58,518
I've just had one of my little ideas.
376
00:23:02,723 --> 00:23:04,525
Were you happy to see her?
377
00:23:04,525 --> 00:23:06,727
You're not married
to someone all those years
378
00:23:06,727 --> 00:23:09,496
without having some things in common,
I suppose.
379
00:23:14,467 --> 00:23:16,469
Mmm. Nice.
380
00:23:18,271 --> 00:23:19,606
Are you still in love with her?
381
00:23:23,610 --> 00:23:25,879
Well, I'd-- I'd have to think about that.
382
00:23:26,413 --> 00:23:30,116
If you have to think about it,
then I guess you are not.
383
00:23:53,306 --> 00:23:56,076
- You still got it, you know?
- Very kind of you to say.
384
00:23:57,277 --> 00:23:58,411
Two left feet, Peter.
385
00:23:59,946 --> 00:24:01,381
- Clumsy mover.
- Oh?
386
00:24:04,417 --> 00:24:06,219
And I don't just mean the dancing.
387
00:24:19,633 --> 00:24:21,568
Ooh, someone's happy.
388
00:24:21,568 --> 00:24:23,670
Who's he evicted today, then?
389
00:24:23,670 --> 00:24:25,672
Uncalled for, David.
390
00:24:26,140 --> 00:24:27,941
Can't I just appreciate the morning?
391
00:24:27,941 --> 00:24:30,343
The bird on the wing,
the snail on the thorn?
392
00:24:30,911 --> 00:24:33,447
Actually, if you must know, I had a date.
393
00:24:33,447 --> 00:24:34,581
- Ooh.
- Ooh.
394
00:24:34,581 --> 00:24:37,151
Come on. Spill the beans.
395
00:24:37,151 --> 00:24:39,052
- With Paula.
- Oh.
396
00:24:39,986 --> 00:24:41,621
Toxic masculinity in a skirt.
397
00:24:42,055 --> 00:24:44,024
I don't even know what that means.
398
00:24:44,024 --> 00:24:45,992
More of a feeling, really.
399
00:24:46,760 --> 00:24:49,062
It means don't do it, Darren.
400
00:24:49,062 --> 00:24:52,065
It's easy for you to say.
You've both got someone.
401
00:24:52,065 --> 00:24:54,067
What have I got of an evening?
402
00:24:54,067 --> 00:24:55,969
A telly and a microwave cottage pie.
403
00:24:55,969 --> 00:24:57,871
Well, maybe not anymore.
404
00:24:58,372 --> 00:25:00,541
Today, dancing. Tomorrow, who knows?
405
00:25:00,541 --> 00:25:04,044
So, I'll have a bit less personal opinion
and a bit more double espresso.
406
00:25:04,044 --> 00:25:05,111
Thank you very much.
407
00:25:22,562 --> 00:25:24,364
You heard him. He were just going out.
408
00:25:24,364 --> 00:25:26,099
He was stood there watching me.
409
00:25:26,099 --> 00:25:28,535
How am I supposed to get downstairs?
Jump out the window?
410
00:25:28,535 --> 00:25:30,370
You heard what he said. He were goin' out.
411
00:25:30,370 --> 00:25:32,072
He knows what I'm on about.
412
00:25:32,072 --> 00:25:33,607
It's not the first time.
I weren't gonna say owt--
413
00:25:33,607 --> 00:25:35,575
Enough, Des. I don't want to hear it.
414
00:25:35,976 --> 00:25:37,244
So, you don't believe me?
415
00:25:37,244 --> 00:25:39,112
I said, "enough".
416
00:25:39,546 --> 00:25:42,282
I know what you're trying to do.
It's what you always do.
417
00:25:42,282 --> 00:25:43,917
I get it.
418
00:25:44,284 --> 00:25:46,986
You just don't want to know
that you're going out with a sleazy paedo.
419
00:25:48,622 --> 00:25:50,657
- Des!
420
00:25:50,657 --> 00:25:52,392
- Des!
- Des! Oh.
421
00:25:56,363 --> 00:25:57,431
Des, please!
422
00:25:57,431 --> 00:26:00,133
Des, please come back!
423
00:26:01,101 --> 00:26:02,235
Please!
424
00:26:11,411 --> 00:26:13,680
Ooh. Mint tea.
425
00:26:13,680 --> 00:26:17,050
Very refreshing once you
get used to the-the lack of milk
426
00:26:17,717 --> 00:26:18,885
or tea.
427
00:26:19,486 --> 00:26:20,654
What are you making?
428
00:26:20,654 --> 00:26:22,356
Oh, it's just a box.
429
00:26:22,356 --> 00:26:25,058
I found this bit of oak in a skip.
430
00:26:25,592 --> 00:26:26,960
- Look at the grain.
- Hmm.
431
00:26:27,561 --> 00:26:30,163
Just a little care and attention
was all it needed.
432
00:26:30,730 --> 00:26:31,932
You're an artist.
433
00:26:31,932 --> 00:26:33,000
This is beautiful.
434
00:26:33,000 --> 00:26:34,234
Oh, thank you.
435
00:26:34,234 --> 00:26:36,136
Uh, just a hobbyist, really.
436
00:26:37,437 --> 00:26:38,538
I like this place.
437
00:26:40,106 --> 00:26:43,910
Oh. "Surrounded by old tat",
as, uh, Paula used to say.
438
00:26:46,313 --> 00:26:48,182
You are dancing with her again?
439
00:26:48,182 --> 00:26:52,186
Always a shortage of male partners
in ballroom. Yeah.
440
00:26:52,186 --> 00:26:54,454
Nice to be out on the floor
again though, actually.
441
00:27:03,330 --> 00:27:06,933
Thanks, Tabs. It's just until-- You know.
442
00:27:07,334 --> 00:27:09,102
No problem.
443
00:27:09,102 --> 00:27:11,905
Well, loads of problems,
but I'll square it with my mam somehow.
444
00:27:16,576 --> 00:27:19,079
He read my homework. Look!
445
00:27:19,580 --> 00:27:21,482
The bastard even corrected my spelling.
446
00:27:21,482 --> 00:27:23,250
Then you mustn't leave your papers
lying around
447
00:27:23,250 --> 00:27:25,652
and maybe you'll make a better effort
to study.
448
00:27:26,320 --> 00:27:29,089
All that incorrect spelling
left lying about.
449
00:27:29,456 --> 00:27:30,557
Couldn't help myself.
450
00:27:30,557 --> 00:27:31,625
You're not my teacher.
451
00:27:31,625 --> 00:27:33,527
All right. Message received.
452
00:27:33,527 --> 00:27:35,628
Uh, I, uh, got you this.
453
00:27:37,564 --> 00:27:38,598
Happy birthday.
454
00:27:40,300 --> 00:27:41,668
A wooden box?
455
00:27:50,010 --> 00:27:54,013
More processing power
than the moon landings had, apparently.
456
00:27:58,985 --> 00:28:00,153
Thank you.
457
00:28:00,987 --> 00:28:02,055
Thank you!
458
00:28:02,055 --> 00:28:03,123
My pleasure.
459
00:28:03,757 --> 00:28:06,126
You'll be able
to see lots of naked women on that.
460
00:28:06,126 --> 00:28:07,360
- Darren!
461
00:28:08,028 --> 00:28:09,129
Sorry. A joke.
462
00:28:09,696 --> 00:28:10,930
That was, um--
463
00:28:14,000 --> 00:28:17,137
Thank you. You are a kind man.
464
00:28:18,305 --> 00:28:19,639
Right, well, uh
465
00:28:23,710 --> 00:28:26,413
This evening, will you come?
466
00:28:28,148 --> 00:28:29,182
This evening?
467
00:28:32,285 --> 00:28:33,319
Yes, why not?
468
00:28:51,171 --> 00:28:53,140
Oh, uh-- Come in!
469
00:28:53,140 --> 00:28:54,941
Come in. This way.
470
00:28:58,945 --> 00:29:00,914
Don't think much of room service.
471
00:29:00,914 --> 00:29:02,349
I hope you're well.
472
00:29:02,349 --> 00:29:05,319
I hope Lewis Junior is well.
473
00:29:05,319 --> 00:29:08,088
Your café is well?
474
00:29:08,589 --> 00:29:10,357
All fine and dandy, thank you.
475
00:29:10,357 --> 00:29:13,293
Can I help with translating anything?
476
00:29:13,293 --> 00:29:16,296
Um. Glass of wine?
477
00:29:19,132 --> 00:29:24,138
We were wondering, Mun-Hee,
when is Mr Sang-Chol planning on--
478
00:29:24,138 --> 00:29:26,973
Well, you know, going back?
479
00:29:28,308 --> 00:29:30,410
Home. To Korea.
480
00:29:31,578 --> 00:29:33,446
Oh, um
481
00:29:36,216 --> 00:29:37,250
Never.
482
00:29:40,988 --> 00:29:44,057
Oh, c-come here, love.
483
00:29:46,026 --> 00:29:47,995
- Never?
- Come and sit down.
484
00:29:47,995 --> 00:29:49,563
Let it all out.
485
00:29:49,563 --> 00:29:53,199
Mr Sang-Chol, he has no family.
486
00:29:53,633 --> 00:29:57,270
He is divorced and his daughter
doesn't talk to him anymore.
487
00:29:58,171 --> 00:30:00,240
He's a very lonely man.
488
00:30:01,641 --> 00:30:03,410
You must not tell him I said this.
489
00:30:03,410 --> 00:30:04,978
He would feel dishonoured.
490
00:30:04,978 --> 00:30:07,448
No, not a word.
491
00:30:07,448 --> 00:30:09,683
He has nothing in his life.
492
00:30:09,683 --> 00:30:11,652
Except his pigeons
493
00:30:12,920 --> 00:30:13,987
and you.
494
00:30:15,222 --> 00:30:16,490
Us?
495
00:30:16,490 --> 00:30:18,659
He says you are his family.
496
00:30:18,659 --> 00:30:22,095
But I want to see my family.
497
00:30:53,360 --> 00:30:54,928
Come on. Dance with me.
498
00:30:54,928 --> 00:30:56,429
Well, I don't think it
499
00:31:15,115 --> 00:31:17,351
I'm gonna check our drinks. Just--
500
00:32:06,566 --> 00:32:08,402
Where did you learn to dance like that?
501
00:32:08,402 --> 00:32:10,637
Well, Paula and I always did ballroom.
502
00:32:10,637 --> 00:32:13,907
But tonight, that was,
uh, Broomfield school disco, 1994.
503
00:32:13,907 --> 00:32:16,543
Yeah. I didn't know I still had it in me.
504
00:32:16,543 --> 00:32:17,610
I did.
505
00:32:18,411 --> 00:32:22,549
Because beneath all your strange
English ways
506
00:32:24,251 --> 00:32:25,452
you have this.
507
00:32:25,452 --> 00:32:26,586
Well, no, I'm
508
00:32:28,355 --> 00:32:30,457
I'm a bit more this.
509
00:32:31,625 --> 00:32:33,193
That's because you're afraid of
510
00:32:34,594 --> 00:32:35,628
this.
511
00:32:41,568 --> 00:32:44,471
I-I am afraid.
512
00:32:46,439 --> 00:32:47,474
I'm afraid too.
513
00:33:03,156 --> 00:33:04,358
Morning, Darren.
514
00:33:04,358 --> 00:33:05,425
What can I get ya?
515
00:33:10,764 --> 00:33:11,965
You all right?
516
00:33:13,200 --> 00:33:15,101
Paula get the handcuffs out again?
517
00:33:16,002 --> 00:33:19,606
Actually, it, uh,
it wasn't Paula last night.
518
00:33:19,606 --> 00:33:21,275
Another woman?
519
00:33:21,275 --> 00:33:23,576
It's like
Love Island
round Darren's house.
520
00:33:24,044 --> 00:33:29,149
You know those, um, Persian illustrations
on the pottery at the British Museum?
521
00:33:29,149 --> 00:33:30,584
Never out of the place.
522
00:33:30,584 --> 00:33:32,186
You mean the dirty ones?
523
00:33:32,186 --> 00:33:34,922
No, not really, no.
524
00:33:34,922 --> 00:33:37,491
I think they might possibly be--
Um, how can I put this?
525
00:33:37,491 --> 00:33:40,527
Uh anatomically correct.
526
00:33:40,527 --> 00:33:43,263
Things would appear
to have moved on in the
527
00:33:43,263 --> 00:33:46,032
physical affection arena since I last--
528
00:33:46,566 --> 00:33:48,502
At least they have in Kurdistan.
529
00:33:48,502 --> 00:33:50,104
Rule number one, Darren.
530
00:33:50,104 --> 00:33:52,406
Do not roger the lodger.
531
00:33:52,406 --> 00:33:54,408
It's not like that.
532
00:33:54,408 --> 00:33:57,677
Not that we're shallow or anything, but,
um you got a photo?
533
00:34:00,547 --> 00:34:03,317
Darren, what the chuff is that?
534
00:34:03,317 --> 00:34:05,385
That is no way to speak about a lady.
535
00:34:05,385 --> 00:34:08,589
Not her! What's she holding?
536
00:34:08,589 --> 00:34:10,691
Oh, that's a-a rocket-propelled grenade.
537
00:34:10,691 --> 00:34:12,693
At least,
I think that's what they're called.
538
00:34:12,693 --> 00:34:14,627
Darren's bonking a terrorist.
539
00:34:15,095 --> 00:34:18,432
I dread to think what your friends
at the Con Club will say.
540
00:34:18,432 --> 00:34:22,035
They are called freedom fighters,
apparently, when they're on your side.
541
00:34:22,503 --> 00:34:25,539
Silvan was a-a member
of something called the YMC.
542
00:34:25,539 --> 00:34:28,509
No, no, uh, the PK-- Something.
543
00:34:28,509 --> 00:34:30,544
I-I-I thought it was some sort
of women's group,
544
00:34:30,544 --> 00:34:33,913
but it turns out they're
rather more heavily armed than the WI.
545
00:34:34,514 --> 00:34:38,051
She's really rather amazing, is Silvan.
546
00:34:46,626 --> 00:34:48,962
Is this where you come for holidays?
547
00:34:49,563 --> 00:34:52,032
It's like Kurdistan, only colder.
548
00:34:52,032 --> 00:34:56,236
Well, I was hoping
for ice cream and sunshine.
549
00:34:57,170 --> 00:34:58,205
You know, donkeys.
550
00:34:58,205 --> 00:34:59,440
Donkeys, huh?
551
00:34:59,440 --> 00:35:01,108
What century are you in?
552
00:35:01,108 --> 00:35:02,642
- You cheeky little
553
00:35:03,276 --> 00:35:04,311
beggar.
554
00:35:41,581 --> 00:35:43,717
Tea in bed in the afternoon.
555
00:35:43,717 --> 00:35:47,054
I know. I'm, uh,
usually a 9:00 to 5:00 sort of man.
556
00:35:47,054 --> 00:35:49,189
Well, 9:00 to 5:30.
557
00:35:50,424 --> 00:35:52,693
- Just to make sure.
- Thank you.
558
00:35:52,693 --> 00:35:56,296
Now look at me, biscuits in bed,
and I don't even care.
559
00:35:56,296 --> 00:35:59,132
Ooh. Such a rule-breaker, Darren.
560
00:35:59,600 --> 00:36:03,203
And you think you're a rebel
with your rocket-propelled grenades?
561
00:36:03,203 --> 00:36:05,438
You want rebellion?
562
00:36:06,106 --> 00:36:07,140
Look at this.
563
00:36:10,010 --> 00:36:12,312
Look what you have turned me into.
564
00:36:17,617 --> 00:36:18,651
Mmm.
565
00:36:21,621 --> 00:36:23,123
I could get used to this.
566
00:36:23,123 --> 00:36:24,190
Me too.
567
00:36:44,311 --> 00:36:47,281
Barbara and Alan are so flat-footed,
aren't they?
568
00:36:47,281 --> 00:36:49,416
It's the only thing they're in sync with.
569
00:36:51,384 --> 00:36:53,020
We're a good team, you and me.
570
00:36:53,020 --> 00:36:55,923
Well, dare I say
that we are the best here.
571
00:36:55,923 --> 00:36:56,990
Yeah.
572
00:36:58,458 --> 00:37:00,194
Do you believe in second chances, Darren?
573
00:37:00,194 --> 00:37:02,362
Uh, yes. In, uh, in principle.
574
00:37:03,530 --> 00:37:04,998
I was wrong to walk out on you.
575
00:37:06,700 --> 00:37:08,368
We've got so much in common.
576
00:37:09,135 --> 00:37:10,237
Be foolish to waste it.
577
00:37:10,237 --> 00:37:12,672
And it's lonely on your own, isn't it?
578
00:37:14,307 --> 00:37:17,944
I'm, uh, not exactly on my own.
579
00:37:19,246 --> 00:37:22,015
Ah, I see. The lodger.
580
00:37:24,050 --> 00:37:25,251
Serious, is it?
581
00:37:27,087 --> 00:37:28,621
Well, um
582
00:37:29,055 --> 00:37:31,692
Well, if you're not sure, it can't be.
Can it?
583
00:37:31,692 --> 00:37:35,528
Honestly, Darren, what are
we gonna do with you, eh?
584
00:37:36,129 --> 00:37:39,032
Come on! Let's give it another go.
585
00:37:55,048 --> 00:37:56,917
People don't seriously eat that.
586
00:37:56,917 --> 00:37:59,886
You said it was delicious.
We had it last week in the stew.
587
00:38:02,155 --> 00:38:05,659
Silvan, uh,
about what's happening between us.
588
00:38:05,659 --> 00:38:07,327
Yes.
589
00:38:07,327 --> 00:38:10,364
I had forgotten how it was like
to feel this happy.
590
00:38:10,364 --> 00:38:11,431
It's good.
591
00:38:11,431 --> 00:38:15,001
Well, while it's clearly nice, um
592
00:38:15,502 --> 00:38:19,873
Obviously life is complicated.
593
00:38:31,084 --> 00:38:32,519
Did I really eat that?
594
00:38:32,519 --> 00:38:35,288
Yes, and it will be delicious.
595
00:38:54,040 --> 00:38:55,075
Hey.
596
00:38:58,645 --> 00:38:59,679
My resignation.
597
00:39:00,347 --> 00:39:02,615
I'm going. I told you I was. So, uh
598
00:39:05,185 --> 00:39:06,353
Dilip, please don't.
599
00:39:06,353 --> 00:39:08,254
Every night you go home to somebody else,
600
00:39:09,022 --> 00:39:10,090
and I go home alone.
601
00:39:11,224 --> 00:39:12,492
I can't do that anymore.
602
00:39:14,694 --> 00:39:17,431
You've made me happier
than I ever thought possible.
603
00:39:17,431 --> 00:39:19,032
Dil, please stop.
604
00:39:19,032 --> 00:39:20,333
And unhappier.
605
00:39:23,170 --> 00:39:25,672
I can't keep sharing you with another man.
606
00:39:26,306 --> 00:39:28,074
I love you too much for that.
607
00:39:31,077 --> 00:39:32,245
Come with me.
608
00:39:34,648 --> 00:39:35,682
Please.
609
00:40:48,054 --> 00:40:50,523
I'm not having this filth here!
610
00:40:51,558 --> 00:40:53,293
Get home, the lot of you.
611
00:40:58,965 --> 00:40:59,999
And you.
612
00:41:01,701 --> 00:41:03,603
Get out of my school.
613
00:41:04,704 --> 00:41:06,039
Now.
614
00:41:46,513 --> 00:41:47,580
Hello?
615
00:41:51,518 --> 00:41:52,552
Oh, hello.
616
00:41:53,553 --> 00:41:54,654
Didn't hear the bell.
617
00:41:56,690 --> 00:41:58,325
Paula.
618
00:41:58,325 --> 00:42:00,627
Uh, I've just popped in
to freshen things up a bit.
619
00:42:00,627 --> 00:42:02,462
Not a cleaner, Darren.
620
00:42:03,330 --> 00:42:05,231
He told me about you, though.
621
00:42:06,099 --> 00:42:07,133
Oh.
622
00:42:07,734 --> 00:42:10,270
But you're very welcome here.
I want you to know that.
623
00:42:11,538 --> 00:42:13,107
Yes. Thank you.
624
00:42:13,107 --> 00:42:15,242
And of course
you've got a rental agreement?
625
00:42:15,242 --> 00:42:17,144
I mean, that's so Darren, that is.
626
00:42:17,144 --> 00:42:19,980
I'm amazed I haven't got one.
627
00:42:19,980 --> 00:42:21,548
Rental agreement?
628
00:42:21,548 --> 00:42:23,550
Oh, yes. I'm sure he's told you.
629
00:42:23,550 --> 00:42:26,352
We're giving it another go.
630
00:42:28,655 --> 00:42:30,357
Well, maybe he hasn't said.
631
00:42:30,357 --> 00:42:32,425
He's not very forthcoming
with those sort of things.
632
00:42:32,993 --> 00:42:35,261
He always needs a little push.
633
00:42:39,633 --> 00:42:40,667
Well.
634
00:42:44,037 --> 00:42:45,305
It's lovely to meet you.
635
00:43:04,324 --> 00:43:05,525
Hello?
636
00:43:06,526 --> 00:43:07,560
Silvan?
637
00:43:11,631 --> 00:43:13,166
Hasan?
638
00:43:37,757 --> 00:43:40,627
I can't believe
they'd just disappear without a word.
639
00:43:40,627 --> 00:43:43,029
Well, I can't say I'm surprised.
640
00:43:44,130 --> 00:43:45,466
I hope they're okay.
641
00:43:45,466 --> 00:43:47,567
Well, I hope you've changed
your passwords.
642
00:43:48,068 --> 00:43:51,037
Well, don't look at me like that.
I see all sorts in the surgery.
643
00:43:52,272 --> 00:43:54,074
So, you're a chef now?
644
00:43:54,675 --> 00:43:56,276
Well, I wouldn't go that far.
645
00:43:56,744 --> 00:44:02,983
Uh, chicken marinated
with yoghurt and cumin.
646
00:44:02,983 --> 00:44:04,651
Saffron rice on the side.
647
00:44:05,152 --> 00:44:08,021
Just gonna pop next door
and grab some tomatoes.
648
00:44:08,021 --> 00:44:10,023
Tomatoes. No, I-I can't eat them.
649
00:44:11,091 --> 00:44:12,125
Allergies.
650
00:44:14,694 --> 00:44:16,229
How could you forget?
651
00:44:37,517 --> 00:44:40,320
We are going home!
652
00:44:40,320 --> 00:44:42,089
Chuffing bloody Nora, no?
653
00:44:42,089 --> 00:44:44,224
And all the necessary arrangements
will be made
654
00:44:44,224 --> 00:44:47,060
for Lewis Junior to follow
at a later date.
655
00:44:47,060 --> 00:44:49,930
- Oh, thank you, love.
- Oh.
656
00:44:49,930 --> 00:44:51,365
Come here.
657
00:44:57,538 --> 00:44:59,105
Oh, that's a relief.
658
00:44:59,606 --> 00:45:01,207
Yeah.
659
00:45:01,675 --> 00:45:02,675
Come on.
660
00:45:04,244 --> 00:45:06,212
I didn't think he'd be that upset.
661
00:45:11,017 --> 00:45:12,085
Gaz has gone.
662
00:45:12,085 --> 00:45:13,587
I told you.
663
00:45:13,587 --> 00:45:15,355
You can check under the sofa
if you don't believe me.
664
00:45:18,225 --> 00:45:19,359
It's medicinal.
665
00:45:20,494 --> 00:45:22,095
I've got a bad back.
666
00:45:22,596 --> 00:45:24,398
So he just sold it to you?
667
00:45:24,398 --> 00:45:26,533
Got the papers and everything
if you wanna look.
668
00:45:26,533 --> 00:45:29,135
It's all legit. I paid him in cash.
669
00:45:30,036 --> 00:45:31,371
What did he do?
670
00:45:31,371 --> 00:45:33,006
Is it a drug deal?
671
00:45:33,373 --> 00:45:35,109
Is it money laundering?
672
00:45:35,109 --> 00:45:37,444
No, not money laundering.
Look, do you know where he went?
673
00:45:37,444 --> 00:45:39,212
Well, you're the policeman, love.
674
00:45:47,587 --> 00:45:50,557
C-Cas? No, no. He's not there.
675
00:45:53,493 --> 00:45:56,162
I think I know
how he paid for the wheelchair, though.
676
00:46:06,973 --> 00:46:09,943
Don't say anything to anyone.
677
00:46:09,943 --> 00:46:11,244
Not a word.
678
00:46:11,712 --> 00:46:13,380
This is great, Darren!
679
00:46:13,380 --> 00:46:15,615
Still got a bit of work to do.
Not quite there yet.
680
00:46:15,982 --> 00:46:17,450
Looks all right to me, mate.
681
00:46:21,688 --> 00:46:23,356
Oh, um
682
00:46:23,824 --> 00:46:25,959
Top of the range units.
683
00:46:25,959 --> 00:46:28,928
Uh, hot and cold running wa--
684
00:46:29,563 --> 00:46:30,597
Oh, sorry.
685
00:46:34,768 --> 00:46:36,737
-
Can't you just tell us the answer?
- No!
686
00:46:36,737 --> 00:46:38,605
You have to work it out.
That's how you learn.
687
00:46:38,605 --> 00:46:40,674
She doesn't know the answer. It's seven.
688
00:46:40,674 --> 00:46:42,443
- Oi!
-
Thanks, Tabs.
689
00:46:42,443 --> 00:46:44,545
-
What about part B?
- Ah, don't you tell them.
690
00:46:44,545 --> 00:46:47,080
- Twenty-four.
691
00:46:55,589 --> 00:47:00,460
MSC, we were wondering if you might
692
00:47:01,394 --> 00:47:02,429
Do us the honour
693
00:47:02,897 --> 00:47:07,234
The honour, yes, of staying a bit longer.
694
00:47:13,474 --> 00:47:15,642
Mr Sang-Chol
would like to know how long.
695
00:47:15,642 --> 00:47:17,177
Well, as long as he wants.
696
00:47:23,383 --> 00:47:26,420
Mr Sang-Chol asks
if you wish him to remain here as a baker.
697
00:47:26,420 --> 00:47:30,157
Oh. Well, the bungy fish
are definitely a hit.
698
00:47:31,525 --> 00:47:35,228
Uh, but i-it's you we like best.
699
00:47:35,929 --> 00:47:42,168
The thing is, MSC,
i-if you went, we'd miss you.
700
00:47:55,215 --> 00:47:57,985
He's not going to commit
hari-kari or anything, is he?
701
00:47:57,985 --> 00:47:59,619
That's Japan.
702
00:48:00,620 --> 00:48:03,357
And you can't say stuff like that!
703
00:48:03,357 --> 00:48:04,624
Honestly.
704
00:48:09,196 --> 00:48:11,931
Family.
705
00:48:12,565 --> 00:48:15,502
Absolutely, my friend. Family.
706
00:48:15,502 --> 00:48:16,669
Yes.
707
00:48:17,036 --> 00:48:20,207
Uh, Mr Sang-Chol,
never mind about Google translate.
708
00:48:20,207 --> 00:48:23,643
If you're stopping,
you need to learn the Sheffield way.
709
00:48:24,377 --> 00:48:25,646
Give it here.
710
00:48:32,219 --> 00:48:33,253
Oh.
711
00:48:43,597 --> 00:48:45,065
Put the kettle on.
712
00:48:56,743 --> 00:48:57,911
What you doing?
713
00:48:58,679 --> 00:49:01,348
What are you doing, more like?
You're supposed to be at work.
714
00:49:02,683 --> 00:49:04,684
Guy's gone AWOL,
so I thought I'd work fr--
715
00:49:05,552 --> 00:49:08,222
- What are you doing with the bench?
- Cleaning it.
716
00:49:08,222 --> 00:49:09,690
That was my father's bench.
717
00:49:09,690 --> 00:49:11,558
It's got all the markings
from our projects--
718
00:49:11,558 --> 00:49:13,927
Mmm, I've just scrubbed all that off.
719
00:49:15,962 --> 00:49:16,996
Oh.
720
00:49:18,765 --> 00:49:19,966
I see.
721
00:49:22,502 --> 00:49:26,172
- Sorry. I thought you'd be pleased.
- What's the matter?
722
00:49:28,942 --> 00:49:30,944
I-I didn't think it'd be like this again.
723
00:49:33,280 --> 00:49:34,881
I thought it'd be better.
724
00:49:36,516 --> 00:49:37,951
It-It is better.
725
00:50:23,730 --> 00:50:26,200
I really don't think we've time for this.
726
00:50:26,200 --> 00:50:28,302
When I see a dirty car, I think,
727
00:50:28,302 --> 00:50:31,071
if that's the state of the car,
what on Earth is the house like?
728
00:50:31,071 --> 00:50:33,340
And if I think that, everyone thinks that.
729
00:50:33,340 --> 00:50:36,109
Empathy. I can't help it.
730
00:50:37,377 --> 00:50:38,545
Are you listening?
731
00:50:40,213 --> 00:50:41,915
Oh, my God. It's her.
732
00:50:43,416 --> 00:50:44,984
Oh, yes.
733
00:50:54,594 --> 00:50:57,364
I'm sorry, Paula.
I-I think I've messed everything up.
734
00:50:57,364 --> 00:50:58,565
Can we just go, Darren?
735
00:50:58,565 --> 00:51:00,500
We're not right for each other.
736
00:51:01,668 --> 00:51:03,002
You and I.
737
00:51:05,438 --> 00:51:08,875
The cowardly way would be to carry on
until we hate each other.
738
00:51:09,576 --> 00:51:11,377
Well, that's what everyone else does.
739
00:51:13,213 --> 00:51:15,281
We haven't given it a proper go yet,
have we?
740
00:51:15,749 --> 00:51:17,718
W-We had a go b-before.
741
00:51:17,718 --> 00:51:19,419
It-It didn't work then.
742
00:51:19,920 --> 00:51:21,955
It doesn't work now. Not-Not really.
743
00:51:21,955 --> 00:51:23,991
I'm-I'm sorry. I know that you are trying.
744
00:51:23,991 --> 00:51:27,094
I am trying too. But I'm-I'm sorry, Paula.
745
00:51:27,094 --> 00:51:28,294
I-I can't.
746
00:51:29,696 --> 00:51:32,465
Darren! Darren.
747
00:51:36,102 --> 00:51:40,039
Silvan, I apologise for my behaviour.
748
00:51:42,476 --> 00:51:43,877
I was scared.
749
00:51:44,478 --> 00:51:48,148
I've hurt everyone,
and I will never forgive myself for it.
750
00:51:50,317 --> 00:51:52,920
I know I don't deserve a woman like you,
751
00:51:52,920 --> 00:51:55,355
and I fully understand
if you don't want anything to do with me.
752
00:51:55,355 --> 00:51:58,124
But there-there-there
is something I need to say to you.
753
00:52:00,327 --> 00:52:01,461
What?
754
00:52:02,629 --> 00:52:03,963
I love you.
53121