Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
This movie is based on
real events. As early as 793 AD,
2
00:00:17,050 --> 00:00:21,050
a vigorous horde of huge blondes
descended from the frozen mountains of Norway,
3
00:00:21,100 --> 00:00:25,400
to sail bravely on the seas in
their long ships called drakkare.
4
00:00:25,450 --> 00:00:27,450
Au fost numiþi "nordici".
5
00:00:27,500 --> 00:00:31,500
Without rest and blessed with
great power, these "northerners" conquered
6
00:00:31,550 --> 00:00:35,737
much of what
is now called "Europe".
7
00:00:35,750 --> 00:00:39,750
Facing the wild wind and the waves
and the horrible death warnings,
8
00:00:39,800 --> 00:00:44,000
They turned their attention westward,
beyond the setting sun,
9
00:00:44,050 --> 00:00:46,500
until they came across a new land.
10
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
They called him Vinland.
We call it America.
11
00:00:57,050 --> 00:01:04,050
1006 d.Hr.
12
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
Trage !
13
00:01:39,750 --> 00:01:42,500
slow ! slow !
14
00:01:43,500 --> 00:01:45,000
slow !
15
00:02:03,500 --> 00:02:04,750
slow !
16
00:02:12,550 --> 00:02:16,134
Eu sunt Eric Helge,
prinþ din Helgeland.
17
00:02:16,570 --> 00:02:20,302
A kingdom
by the sea, in the land of the Nordics.
18
00:02:20,350 --> 00:02:23,450
I was 12 when
my brother took me on board,
19
00:02:23,500 --> 00:02:28,450
heading west, on the
sea ... beyond where the sun sets.
20
00:02:28,500 --> 00:02:33,200
It was the year 1006 AD,
according to the Roman calendar
21
00:02:33,250 --> 00:02:36,870
Less than a year before
, our father, King Eurich,
22
00:02:37,000 --> 00:02:40,675
he had sailed west to discover
new lands, where no one had come before.
23
00:02:40,880 --> 00:02:43,087
And he had never been seen again.
24
00:02:44,000 --> 00:02:47,794
Our whole kingdom mourns
for my father and his people.
25
00:02:48,250 --> 00:02:51,200
When my brother Thorvald
decided to go look for him,
26
00:02:51,250 --> 00:02:54,092
he spread
joy throughout the land.
27
00:02:54,150 --> 00:02:59,160
Now we were sailing in the swirling sea, in
our fastest drakkar, called "Raven".
28
00:02:59,500 --> 00:03:03,507
Our dreams and hopes
were not just to find a new land,
29
00:03:04,100 --> 00:03:09,561
but let us see our father again, and
let the people see their king again.
30
00:03:11,370 --> 00:03:14,500
His helper was
Ragnar, a stubborn man
31
00:03:14,550 --> 00:03:17,250
known for
his anger at the Saxons and the Celts.
32
00:03:17,750 --> 00:03:22,661
Ragnar's son Rauric was
an experienced warrior.
33
00:03:22,930 --> 00:03:26,605
This is Olaf, my brother's most loyal man
34
00:03:27,120 --> 00:03:30,000
He can't talk.
His tongue was cut off
35
00:03:30,050 --> 00:03:32,000
many years ago, in a
raid on the African coast.
36
00:03:32,050 --> 00:03:34,200
El e cel care i-a tãiat-o.
37
00:03:34,250 --> 00:03:38,763
He was overwhelmed by Olaf. He
now wears a severed tongue around his neck
38
00:03:39,500 --> 00:03:45,148
They were joined by other warriors,
Ivar, Ode, Ubbi, and Björn.
39
00:03:45,580 --> 00:03:47,981
All the "living legends
" of our country.
40
00:03:48,450 --> 00:03:51,000
Every man on board
"Raven" was chosen by my brother
41
00:03:51,050 --> 00:03:55,000
for his courage in battle and his
knowledge of navigation.
42
00:03:56,820 --> 00:03:59,448
The Wizard, "The Visionary of Death"
43
00:03:59,500 --> 00:04:00,781
he had a dark face and
44
00:04:00,793 --> 00:04:02,995
frightening,
whose presence had provoked
45
00:04:03,000 --> 00:04:04,481
a slight uneasiness
among the crew.
46
00:04:05,150 --> 00:04:10,131
No one had ever seen his
face and he was always with his hawk.
47
00:04:20,220 --> 00:04:22,814
My brother,
Thorvald the Bold.
48
00:04:23,050 --> 00:04:26,450
He was a feared
and respected warrior among the Norse.
49
00:04:27,000 --> 00:04:30,010
It was
my father's reliable support.
50
00:04:30,510 --> 00:04:35,255
Our country has been peaceful
and prosperous for many years,
51
00:04:35,750 --> 00:04:38,360
because of its great power.
52
00:04:47,250 --> 00:04:49,773
Say the
spells, wizard!
53
00:04:49,970 --> 00:04:55,500
Look in the darkness of the storm and
tell me! Is there a danger on the horizon?
54
00:04:57,779 --> 00:05:03,445
The storm will stop. Tomorrow
we will arrive in a new land.
55
00:05:03,750 --> 00:05:08,477
A new land? What do the stars tell you
about this new land?
56
00:05:08,740 --> 00:05:11,641
A fertile ground awaits us.
57
00:05:13,970 --> 00:05:19,465
But in the days to come
... there will be dangers.
58
00:05:29,270 --> 00:05:30,897
So be it.
59
00:05:40,760 --> 00:05:42,626
Sit down, young Eric.
60
00:05:43,850 --> 00:05:46,160
We
are in danger tonight.
61
00:06:25,500 --> 00:06:30,950
Glory be to the god Odin! I
found a new land in the west.
62
00:06:34,500 --> 00:06:37,150
- For Odin!
- For Odin! For Odin!
63
00:06:51,350 --> 00:06:57,350
NORDICUL
64
00:06:58,000 --> 00:07:04,000
Subtitles: Cristian
82 / d'Artagnan
65
00:12:09,090 --> 00:12:13,698
I was looking forward to hearing from you about the strange noises
I heard on the beach.
66
00:12:20,830 --> 00:12:25,850
I heard some footsteps that I
recognized immediately. I breathed a sigh of relief
67
00:12:35,980 --> 00:12:39,750
As I approached him
that morning ... I will never forget him
68
00:12:40,000 --> 00:12:44,293
the look in his eyes ...
from behind the sacred mother.
69
00:12:56,500 --> 00:12:59,750
You told me about the dangers in
the days to come, wizard.
70
00:13:00,000 --> 00:13:02,750
If you disappoint
me and my people again,
71
00:13:02,800 --> 00:13:05,818
I'll send you on the
sea on a raft.
72
00:13:25,500 --> 00:13:27,496
Praise be to Odin.
73
00:13:29,500 --> 00:13:34,587
Glorify that you allowed Björn to
die as a Nordic should.
74
00:14:03,860 --> 00:14:07,683
Björn's body was
sent by sea to Valhalla,
75
00:14:08,140 --> 00:14:11,906
because he died
with a sword in his hand.
76
00:14:44,580 --> 00:14:48,915
Lord Ragnar, further on the beach, is
a mouth of a large river.
77
00:14:49,500 --> 00:14:53,555
- Something else ?
- No trace of crops.
78
00:14:54,520 --> 00:14:57,660
In the forest I came across a kind of grape,
which I found very tasty.
79
00:15:04,560 --> 00:15:09,020
It will be written that this
land ... will be called Vinland.
80
00:15:39,250 --> 00:15:42,970
Wizard ... what do you have to say?
81
00:15:46,080 --> 00:15:50,085
You know what we don't know.
See what we don't see.
82
00:15:50,370 --> 00:15:52,976
Who killed
Björn? Where am I ?
83
00:15:53,390 --> 00:15:55,199
How many are there?
84
00:15:58,160 --> 00:16:01,437
Have you lost your powers ...
or have you never had them?
85
00:16:01,500 --> 00:16:03,594
It would have been a blessing
if he had taken you
86
00:16:03,595 --> 00:16:05,596
Odin, not Björn.
87
00:16:12,000 --> 00:16:14,024
You will lose an arm ...
88
00:16:14,830 --> 00:16:17,000
And he won't have a head.
89
00:16:17,960 --> 00:16:19,359
That's enough !
90
00:16:19,800 --> 00:16:22,235
This bastard and
the miserable ...
91
00:16:28,870 --> 00:16:30,804
Tomorrow we will sail the river.
92
00:16:34,700 --> 00:16:36,236
Wine, Eric!
93
00:16:45,340 --> 00:16:46,978
Sailing on the river?
94
00:16:49,780 --> 00:16:51,680
I'll talk to them about it.
95
00:16:51,860 --> 00:16:56,036
And I predict you
'll be at the bow of the ship tomorrow.
96
00:17:43,140 --> 00:17:45,700
We've already had an
unpleasant start in this new land.
97
00:17:45,750 --> 00:17:49,150
I already had a dead man ... and
an unknown enemy.
98
00:17:49,500 --> 00:17:52,200
With each rowing race I began
to doubt myself more and more,
99
00:17:52,250 --> 00:17:54,750
that my father was still alive.
100
00:18:02,170 --> 00:18:05,731
If his drakkar had even
reached this new land,
101
00:18:06,290 --> 00:18:09,772
sure ... he would have met the
same enemy.
102
00:18:23,280 --> 00:18:26,921
Any reason my brother had
for sailing this narrow river,
103
00:18:26,930 --> 00:18:28,500
no one had
any questions ...
104
00:18:29,050 --> 00:18:32,500
because he brought us here so far,
across the swirling sea, in safety.
105
00:18:34,570 --> 00:18:36,250
The ship was tested.
106
00:18:37,050 --> 00:18:41,807
And he stayed there ...
most of the day.
107
00:18:42,500 --> 00:18:45,394
His gaze was
fixed on the shore.
108
00:18:46,000 --> 00:18:49,322
His face ... showed us his
determination.
109
00:22:10,950 --> 00:22:13,499
We are in a
vulnerable position.
110
00:22:14,330 --> 00:22:18,005
We were lured to this intended river,
and now we stand here like women,
111
00:22:18,050 --> 00:22:20,289
waiting to be caught.
112
00:22:21,050 --> 00:22:25,873
We need the sea to secure our
backs. The sea is our protector.
113
00:22:49,580 --> 00:22:55,580
From childhood, we defended our country
by shedding the blood of our enemy.
114
00:22:56,530 --> 00:22:59,739
The shores of our country are strewn
with the remains of our enemies,
115
00:22:59,790 --> 00:23:02,896
whose ambition was greater
than their fighting skills.
116
00:23:03,000 --> 00:23:07,746
Not once
have we turned our backs on an enemy.
117
00:23:07,910 --> 00:23:10,390
or a ship
that threatened us.
118
00:23:10,500 --> 00:23:14,000
The day I turn my back
and hide from a new enemy,
119
00:23:14,250 --> 00:23:18,000
it will be the day when I will be looked upon
as a woman in my own country.
120
00:23:27,369 --> 00:23:29,258
I'm asking you now ...
121
00:23:30,350 --> 00:23:36,350
... when did a Nordic
turn his back on his peers?
122
00:23:37,840 --> 00:23:40,582
Never. Never.
123
00:23:41,750 --> 00:23:44,500
When the day comes
for a Nordic to do so,
124
00:23:44,550 --> 00:23:48,781
We will all throw our swords
into the deepest part of the sea.
125
00:23:50,500 --> 00:23:55,909
Lord Thorvald, we will anchor the
ship and put guards.
126
00:23:58,000 --> 00:23:59,791
We all need to take
risks
127
00:23:59,792 --> 00:24:02,711
to try to
save our comrades.
128
00:24:03,000 --> 00:24:05,112
And we are with you.
129
00:24:07,099 --> 00:24:08,373
For Odin!
130
00:24:47,250 --> 00:24:48,911
Okay, Eric.
131
00:24:51,690 --> 00:24:54,296
It's good that you made
that decision,
132
00:24:55,480 --> 00:24:59,750
But with this decision you have to
deal with a terrible discovery.
133
00:25:02,050 --> 00:25:06,344
I saw King
Eurich in my dreams.
134
00:25:07,990 --> 00:25:12,086
There is a great danger
to him and to your people.
135
00:25:14,500 --> 00:25:19,048
Take care of your bird,
wizard! I made up my mind.
136
00:28:10,580 --> 00:28:13,481
They haven't tied us up like this since the
first day they captured us.
137
00:28:13,860 --> 00:28:15,874
They can be removed very easily.
138
00:28:19,580 --> 00:28:21,469
That doesn't bother me.
139
00:28:22,650 --> 00:28:24,425
They are afraid of something.
140
00:28:27,870 --> 00:28:29,201
What happened ?
141
00:28:32,250 --> 00:28:33,593
What is it ?
142
00:28:35,510 --> 00:28:37,740
I know you understand me.
143
00:28:39,080 --> 00:28:40,502
Did something happen ?
144
00:28:46,980 --> 00:28:48,550
Is anyone coming?
145
00:30:40,650 --> 00:30:44,575
Glory be to Odin. They came.
146
00:30:45,550 --> 00:30:47,370
They have finally come.
147
00:30:50,670 --> 00:30:52,741
They have come, my Lord.
148
00:31:00,490 --> 00:31:02,003
Finally.
149
00:31:03,820 --> 00:31:09,820
They crossed the sea ...
to take us back home.
150
00:31:49,510 --> 00:31:52,161
It's time to
dump her and move on.
151
00:32:00,750 --> 00:32:05,816
Will you let me go into the woods
tomorrow ... explore the new land?
152
00:32:12,120 --> 00:32:15,499
Eric, if you came
ashore with us,
153
00:32:15,650 --> 00:32:18,256
Who else would he trust
to guard the ship?
154
00:32:20,400 --> 00:32:23,267
I was disappointed when
he told me I couldn't go.
155
00:32:23,500 --> 00:32:27,500
But I knew ... this wasn't the
right time for me, boy,
156
00:32:27,550 --> 00:32:29,700
to go down to land.
157
00:32:29,750 --> 00:32:33,220
Every day we recorded all
the events of our trip.
158
00:32:33,500 --> 00:32:37,500
I was optimistic that I
would finally record ...
159
00:32:38,250 --> 00:32:40,250
finding our father.
160
00:33:32,390 --> 00:33:34,370
Eric, I had a vision.
161
00:33:35,750 --> 00:33:41,000
I saw a blond boy
turn into a frog,
162
00:33:41,050 --> 00:33:43,250
right in front of my eyes.
163
00:34:18,150 --> 00:34:19,606
Warriors.
164
00:34:44,500 --> 00:34:46,500
Olaf! Get ready, fast!
165
00:36:31,520 --> 00:36:32,828
The ship!
166
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Olaf !
167
00:39:51,000 --> 00:39:53,060
My lord, Thorvald!
168
00:39:54,730 --> 00:39:59,543
When it is daylight, do we
return to the sea to be protected?
169
00:40:01,540 --> 00:40:03,178
Now.
170
00:40:04,500 --> 00:40:09,908
Tomorrow we will look for
my father and his faithful comrades.
171
00:40:10,500 --> 00:40:15,510
- Let's find out if I'm still alive.
- After all the losses suffered today ...
172
00:40:15,550 --> 00:40:20,500
We can not. Get back to your people
! Don't forget the battle of Rodan.
173
00:40:20,550 --> 00:40:26,044
We Nordics were
outnumbered and wounded ... and we retreated.
174
00:40:27,000 --> 00:40:30,750
Then we went back
to kill the Saxons.
175
00:40:31,000 --> 00:40:35,451
I remember the battle
of Rodan well. I was there.
176
00:40:37,500 --> 00:40:42,335
I also remember
today's battle. I was there too.
177
00:40:56,500 --> 00:40:58,000
Wizard!
178
00:41:07,750 --> 00:41:09,659
Come on in, wizard!
179
00:41:12,500 --> 00:41:14,293
Come on in, wizard!
180
00:41:19,630 --> 00:41:21,621
What advice do you have for me?
181
00:41:24,949 --> 00:41:26,633
There are many.
182
00:41:27,500 --> 00:41:31,000
They are not like the other enemies
you have faced.
183
00:41:31,750 --> 00:41:34,685
I live in this land the
way animals live
184
00:41:34,697 --> 00:41:37,643
wild in
our high mountains, from home.
185
00:41:39,500 --> 00:41:40,653
To go after them in the woods
186
00:41:40,654 --> 00:41:43,801
It's worse than
crossing the high Alps,
187
00:41:43,880 --> 00:41:46,827
to kill the polar bear
with your bare hands.
188
00:41:49,050 --> 00:41:50,761
Pleacã!
189
00:41:53,000 --> 00:41:54,598
I told you to leave.
190
00:42:14,250 --> 00:42:15,798
I'm ready !
191
00:42:17,250 --> 00:42:20,961
- Ready for what?
- Ready for battle.
192
00:42:21,250 --> 00:42:23,394
I want to fight with you.
193
00:42:30,150 --> 00:42:32,500
Eric, we need to talk.
194
00:42:32,550 --> 00:42:35,315
That's it, we're going to fight now!
195
00:44:21,080 --> 00:44:23,356
I 'm celebrating
victory, my king.
196
00:44:25,730 --> 00:44:27,232
You are right.
197
00:44:28,489 --> 00:44:33,620
I only remember
our capture ... and the death of our people.
198
00:44:35,150 --> 00:44:41,144
The night of the same ceremony ...
and the betrayal of Kiwonga.
199
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Stop it!
200
00:46:50,050 --> 00:46:51,750
Even if I'm here ...
201
00:46:52,250 --> 00:46:55,500
Isn't the drakkar
anchored on the coast?
202
00:46:56,050 --> 00:46:59,830
Or it's anchored on the river
we sailed on.
203
00:47:00,000 --> 00:47:04,377
Choose me, my Lord.
I will kill the guards with my bare hands.
204
00:47:08,000 --> 00:47:09,952
It is not over yet.
205
00:47:12,000 --> 00:47:17,085
At the right time, we will
fight like Nordics, again,
206
00:47:17,100 --> 00:47:19,003
because Odin
will be our eyes,
207
00:47:19,004 --> 00:47:22,250
the strength and soul that
the Nordics have always had.
208
00:47:29,050 --> 00:47:32,838
We can only hope
that the girl will help us.
209
00:47:35,750 --> 00:47:39,432
Perhaps because of the help provided,
the fate of the battle has not yet been decided.
210
00:47:40,250 --> 00:47:43,412
No Nordics were brought
into captivity tonight.
211
00:47:47,000 --> 00:47:51,977
I think they'll be back
soon ... to take us home.
212
00:48:33,250 --> 00:48:36,000
The weapon! Olaf! The weapon!
213
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Jos!
214
00:48:45,050 --> 00:48:46,250
There !
215
00:48:55,250 --> 00:48:59,846
"She's the same woman I've seen before."
- I bet it's a trap.
216
00:49:00,500 --> 00:49:04,120
May be. We will
make her come to us.
217
00:49:04,500 --> 00:49:07,500
- Take the crossbow!
- Crossbow !
218
00:49:22,719 --> 00:49:26,394
- We're too close to shore.
- Prepare people.
219
00:49:26,410 --> 00:49:29,000
Archers, watch out for the forest.
220
00:49:53,210 --> 00:49:54,750
Now slow!
221
00:49:58,110 --> 00:49:59,771
He's coming on board.
222
00:50:05,820 --> 00:50:08,357
- Who is ?
- I don't know.
223
00:50:09,500 --> 00:50:12,041
But he has our father's dagger.
224
00:50:20,000 --> 00:50:21,750
Get down, Eric!
225
00:51:08,500 --> 00:51:13,529
This dagger belonged to my father
. Our King, Eurich.
226
00:51:24,830 --> 00:51:28,232
- She wants us to follow her.
"In an ambush."
227
00:51:29,000 --> 00:51:33,131
Maybe ... but he
risked his life to come here.
228
00:51:34,000 --> 00:51:39,378
Olaf, Thrall, Ivar and
Ubbi! We'll go face to face.
229
00:51:47,000 --> 00:51:48,500
Olaf...
230
00:51:49,250 --> 00:51:52,669
If she's a trap ...
kill her first!
231
00:53:11,550 --> 00:53:14,411
You led us to our king.
232
00:53:16,000 --> 00:53:17,652
We will come back.
233
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
It's the right time.
234
00:54:11,450 --> 00:54:14,500
They're getting ready for battle again
tonight.
235
00:54:16,750 --> 00:54:19,500
When they come, we will be ready.
236
00:55:55,610 --> 00:55:57,044
And mort.
237
00:56:00,500 --> 00:56:01,500
Rolf!
238
00:56:03,250 --> 00:56:04,250
Rolf!
239
00:56:08,250 --> 00:56:09,500
Rooolf ...!
240
00:56:21,000 --> 00:56:24,150
Hands. Give me your hands.
241
00:56:27,940 --> 00:56:29,442
For Odin.
242
00:56:30,500 --> 00:56:36,500
For Thor. For
Rolf. A true Nordic.
243
00:57:13,700 --> 00:57:19,700
I think Drakkar "Raven" will be attacked on
this river bank by the end of the day.
244
00:57:20,640 --> 00:57:25,965
With my sword and Odin's help,
I will free the king and his men.
245
00:57:27,500 --> 00:57:32,500
You, Ragnar ... will be
waiting for us on the coast ...
246
00:57:32,750 --> 00:57:34,500
... at the end of the day.
247
00:57:35,130 --> 00:57:37,531
It took us two days
to get here.
248
00:57:37,600 --> 00:57:39,671
Now you ask me the impossible.
249
00:57:44,240 --> 00:57:45,776
I saw.
250
00:57:47,350 --> 00:57:51,000
I saw. I
saw the wizard's face.
251
00:58:14,000 --> 00:58:18,450
Brothers! When
we see each other again on the coast,
252
00:58:18,455 --> 00:58:22,755
I hope to see a young
Nordic, not an idiot frog.
253
00:58:27,010 --> 00:58:29,138
What does he look like, Eric?
254
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
For Eric! For Eric!
255
00:58:44,000 --> 00:58:46,500
You better go and
make peace with the wizard.
256
00:58:50,080 --> 00:58:53,152
I hope you know that if we don't come
back by the end of the day,
257
00:58:53,480 --> 00:58:57,201
You will have to take the Drakkar
"Raven" and these people into the country.
258
00:58:59,940 --> 00:59:01,260
Ragnar ...
259
01:01:25,500 --> 01:01:29,750
Wizard, I'll
tell you a secret.
260
01:01:30,850 --> 01:01:35,549
I don't believe in your spells, magic,
dreams, and prophecies.
261
01:01:36,500 --> 01:01:39,500
Today is your chance to prove me
wrong.
262
01:01:40,050 --> 01:01:43,500
So cast your spells and
show off your best magic.
263
01:01:45,500 --> 01:01:50,000
If my ship doesn't reach the shore
to meet Lord Thorvald ...
264
01:01:50,500 --> 01:01:56,500
... before the end of the day ...
your head ... will float on the sea.
265
01:02:50,110 --> 01:02:53,148
Don't worry,
Eric! They will return.
266
01:02:53,240 --> 01:02:56,710
- What if they don't come back?
- Then we go after them.
267
01:03:19,650 --> 01:03:21,243
Eric, get down!
268
01:04:49,650 --> 01:04:51,150
Be careful, Ragnar!
269
01:05:03,500 --> 01:05:05,000
Be careful, the ship is approaching!
270
01:05:42,500 --> 01:05:44,000
Ragnar!
271
01:05:57,000 --> 01:05:58,500
Behind you !
272
01:06:23,350 --> 01:06:26,000
We have to leave.
There are too many.
273
01:06:26,240 --> 01:06:29,301
Shoot once more,
and get to the oars!
274
01:06:37,650 --> 01:06:39,650
Sit down until we leave!
275
01:06:45,250 --> 01:06:49,000
slow ! slow !
276
01:07:01,500 --> 01:07:05,500
slow ! slow !
277
01:07:43,250 --> 01:07:46,000
I feel like they'll be there soon.
278
01:09:41,770 --> 01:09:43,192
Thorvald.
279
01:09:45,930 --> 01:09:47,284
Father.
280
01:09:51,000 --> 01:09:54,000
Sire, your eyes ...
281
01:09:57,780 --> 01:10:03,500
It is the will of the gods. As
Odin was my strength ...
282
01:10:04,240 --> 01:10:06,750
... you will be my eyes.
283
01:10:31,450 --> 01:10:33,250
Sire, we need to hurry.
284
01:11:28,760 --> 01:11:31,240
Lord Ragnar, what are we doing?
285
01:11:33,720 --> 01:11:36,007
This day is far
from over.
286
01:11:37,740 --> 01:11:40,744
My brother and
his warriors were gone for hours,
287
01:11:40,930 --> 01:11:44,150
And we had only traveled
a short distance on the river.
288
01:11:44,830 --> 01:11:47,231
Lord Ragnar knew that
without the help of the wind,
289
01:11:47,340 --> 01:11:51,004
It would be unlikely to reach
the coast until sunset.
290
01:11:52,080 --> 01:11:54,754
Stay with only a
few old people on board,
291
01:11:55,210 --> 01:11:57,542
I really needed
a miracle.
292
01:12:03,580 --> 01:12:06,254
We only had
a few hours of light left.
293
01:12:06,260 --> 01:12:10,891
Two other young people died.
The wizard had fallen into thoughts
294
01:12:11,740 --> 01:12:15,500
Suddenly, it started.
I felt it in front of me.
295
01:12:15,970 --> 01:12:21,000
He had finally come.
The wind. The wind in the sky.
296
01:12:21,050 --> 01:12:23,050
Oh, cum mai sufla !
297
01:12:24,420 --> 01:12:25,967
Lower the sail!
298
01:12:40,250 --> 01:12:44,250
Hold on tight, Eric! We are
heading for the sea.
299
01:12:57,110 --> 01:12:58,965
Spread the sail!
300
01:15:14,050 --> 01:15:16,724
I am close.
We have to hurry.
301
01:16:22,149 --> 01:16:24,527
Olaf, can you hear me?
302
01:16:28,090 --> 01:16:29,831
I order you, come on!
303
01:16:34,210 --> 01:16:37,714
It will be written ... that the name "Olaf",
304
01:16:38,270 --> 01:16:40,648
will remain in the land of the Nordics.
305
01:16:58,320 --> 01:17:02,000
Lord Thorvald ordered
the dragon "Raven"
306
01:17:02,050 --> 01:17:05,000
to go home
at sunset.
307
01:18:25,750 --> 01:18:27,627
I did it. Hurry up!
308
01:18:32,500 --> 01:18:33,500
Quick ! Quick !
309
01:19:27,250 --> 01:19:28,525
Wine.
310
01:19:41,000 --> 01:19:42,000
Haideþi!
311
01:20:04,750 --> 01:20:07,500
Haideþi! Haideþi!
312
01:20:39,000 --> 01:20:40,500
Thrall, the man is dead.
313
01:20:40,540 --> 01:20:44,340
He was already dead when I left the cave,
but he deserves to be buried like a Nordic.
314
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
Haideþi!
315
01:21:05,250 --> 01:21:07,931
Help them! Help them get
on board!
316
01:21:20,250 --> 01:21:21,650
- Tatã !
- Eric !
317
01:21:25,350 --> 01:21:28,134
Eric ... my son ...
318
01:21:28,990 --> 01:21:30,446
Father...
319
01:21:56,750 --> 01:21:57,895
Olaf!?
320
01:22:08,000 --> 01:22:09,500
Olaf ! Haide!
321
01:22:30,000 --> 01:22:32,500
Haide ! Haide , Olaf !
322
01:22:35,750 --> 01:22:38,250
Olaf ! Olaf !
323
01:24:02,750 --> 01:24:03,750
Olaf !
324
01:25:33,000 --> 01:25:35,000
OK friend !
325
01:25:45,420 --> 01:25:46,750
Lower the sail!
326
01:25:47,500 --> 01:25:48,750
Lower the sail!
327
01:26:04,000 --> 01:26:05,500
Spread the sail!
328
01:26:20,000 --> 01:26:21,500
Get to the oars!
329
01:26:21,750 --> 01:26:23,250
All oars!
330
01:26:37,000 --> 01:26:38,000
slow !
331
01:26:40,000 --> 01:26:41,000
slow !
332
01:26:42,000 --> 01:26:48,000
Subtitles: Cristian
82 / d'Artagnan
25401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.