All language subtitles for The Norseman (1978) 720p.HD.TvRip..x264.AC3.Esubs.Chapters.BY Juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 This movie is based on real events. As early as 793 AD, 2 00:00:17,050 --> 00:00:21,050 a vigorous horde of huge blondes descended from the frozen mountains of Norway, 3 00:00:21,100 --> 00:00:25,400 to sail bravely on the seas in their long ships called drakkare. 4 00:00:25,450 --> 00:00:27,450 Au fost numiþi "nordici". 5 00:00:27,500 --> 00:00:31,500 Without rest and blessed with great power, these "northerners" conquered 6 00:00:31,550 --> 00:00:35,737 much of what is now called "Europe". 7 00:00:35,750 --> 00:00:39,750 Facing the wild wind and the waves and the horrible death warnings, 8 00:00:39,800 --> 00:00:44,000 They turned their attention westward, beyond the setting sun, 9 00:00:44,050 --> 00:00:46,500 until they came across a new land. 10 00:00:47,000 --> 00:00:52,000 They called him Vinland. We call it America. 11 00:00:57,050 --> 00:01:04,050 1006 d.Hr. 12 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 Trage ! 13 00:01:39,750 --> 00:01:42,500 slow ! slow ! 14 00:01:43,500 --> 00:01:45,000 slow ! 15 00:02:03,500 --> 00:02:04,750 slow ! 16 00:02:12,550 --> 00:02:16,134 Eu sunt Eric Helge, prinþ din Helgeland. 17 00:02:16,570 --> 00:02:20,302 A kingdom by the sea, in the land of the Nordics. 18 00:02:20,350 --> 00:02:23,450 I was 12 when my brother took me on board, 19 00:02:23,500 --> 00:02:28,450 heading west, on the sea ​​... beyond where the sun sets. 20 00:02:28,500 --> 00:02:33,200 It was the year 1006 AD, according to the Roman calendar 21 00:02:33,250 --> 00:02:36,870 Less than a year before , our father, King Eurich, 22 00:02:37,000 --> 00:02:40,675 he had sailed west to discover new lands, where no one had come before. 23 00:02:40,880 --> 00:02:43,087 And he had never been seen again. 24 00:02:44,000 --> 00:02:47,794 Our whole kingdom mourns for my father and his people. 25 00:02:48,250 --> 00:02:51,200 When my brother Thorvald decided to go look for him, 26 00:02:51,250 --> 00:02:54,092 he spread joy throughout the land. 27 00:02:54,150 --> 00:02:59,160 Now we were sailing in the swirling sea, in our fastest drakkar, called "Raven". 28 00:02:59,500 --> 00:03:03,507 Our dreams and hopes were not just to find a new land, 29 00:03:04,100 --> 00:03:09,561 but let us see our father again, and let the people see their king again. 30 00:03:11,370 --> 00:03:14,500 His helper was Ragnar, a stubborn man 31 00:03:14,550 --> 00:03:17,250 known for his anger at the Saxons and the Celts. 32 00:03:17,750 --> 00:03:22,661 Ragnar's son Rauric was an experienced warrior. 33 00:03:22,930 --> 00:03:26,605 This is Olaf, my brother's most loyal man 34 00:03:27,120 --> 00:03:30,000 He can't talk. His tongue was cut off 35 00:03:30,050 --> 00:03:32,000 many years ago, in a raid on the African coast. 36 00:03:32,050 --> 00:03:34,200 El e cel care i-a tãiat-o. 37 00:03:34,250 --> 00:03:38,763 He was overwhelmed by Olaf. He now wears a severed tongue around his neck 38 00:03:39,500 --> 00:03:45,148 They were joined by other warriors, Ivar, Ode, Ubbi, and Björn. 39 00:03:45,580 --> 00:03:47,981 All the "living legends " of our country. 40 00:03:48,450 --> 00:03:51,000 Every man on board "Raven" was chosen by my brother 41 00:03:51,050 --> 00:03:55,000 for his courage in battle and his knowledge of navigation. 42 00:03:56,820 --> 00:03:59,448 The Wizard, "The Visionary of Death" 43 00:03:59,500 --> 00:04:00,781 he had a dark face and 44 00:04:00,793 --> 00:04:02,995 frightening, whose presence had provoked 45 00:04:03,000 --> 00:04:04,481 a slight uneasiness among the crew. 46 00:04:05,150 --> 00:04:10,131 No one had ever seen his face and he was always with his hawk. 47 00:04:20,220 --> 00:04:22,814 My brother, Thorvald the Bold. 48 00:04:23,050 --> 00:04:26,450 He was a feared and respected warrior among the Norse. 49 00:04:27,000 --> 00:04:30,010 It was my father's reliable support. 50 00:04:30,510 --> 00:04:35,255 Our country has been peaceful and prosperous for many years, 51 00:04:35,750 --> 00:04:38,360 because of its great power. 52 00:04:47,250 --> 00:04:49,773 Say the spells, wizard! 53 00:04:49,970 --> 00:04:55,500 Look in the darkness of the storm and tell me! Is there a danger on the horizon? 54 00:04:57,779 --> 00:05:03,445 The storm will stop. Tomorrow we will arrive in a new land. 55 00:05:03,750 --> 00:05:08,477 A new land? What do the stars tell you about this new land? 56 00:05:08,740 --> 00:05:11,641 A fertile ground awaits us. 57 00:05:13,970 --> 00:05:19,465 But in the days to come ... there will be dangers. 58 00:05:29,270 --> 00:05:30,897 So be it. 59 00:05:40,760 --> 00:05:42,626 Sit down, young Eric. 60 00:05:43,850 --> 00:05:46,160 We are in danger tonight. 61 00:06:25,500 --> 00:06:30,950 Glory be to the god Odin! I found a new land in the west. 62 00:06:34,500 --> 00:06:37,150 - For Odin! - For Odin! For Odin! 63 00:06:51,350 --> 00:06:57,350 NORDICUL 64 00:06:58,000 --> 00:07:04,000 Subtitles: Cristian 82 / d'Artagnan 65 00:12:09,090 --> 00:12:13,698 I was looking forward to hearing from you about the strange noises I heard on the beach. 66 00:12:20,830 --> 00:12:25,850 I heard some footsteps that I recognized immediately. I breathed a sigh of relief 67 00:12:35,980 --> 00:12:39,750 As I approached him that morning ... I will never forget him 68 00:12:40,000 --> 00:12:44,293 the look in his eyes ... from behind the sacred mother. 69 00:12:56,500 --> 00:12:59,750 You told me about the dangers in the days to come, wizard. 70 00:13:00,000 --> 00:13:02,750 If you disappoint me and my people again, 71 00:13:02,800 --> 00:13:05,818 I'll send you on the sea ​​on a raft. 72 00:13:25,500 --> 00:13:27,496 Praise be to Odin. 73 00:13:29,500 --> 00:13:34,587 Glorify that you allowed Björn to die as a Nordic should. 74 00:14:03,860 --> 00:14:07,683 Björn's body was sent by sea to Valhalla, 75 00:14:08,140 --> 00:14:11,906 because he died with a sword in his hand. 76 00:14:44,580 --> 00:14:48,915 Lord Ragnar, further on the beach, is a mouth of a large river. 77 00:14:49,500 --> 00:14:53,555 - Something else ? - No trace of crops. 78 00:14:54,520 --> 00:14:57,660 In the forest I came across a kind of grape, which I found very tasty. 79 00:15:04,560 --> 00:15:09,020 It will be written that this land ... will be called Vinland. 80 00:15:39,250 --> 00:15:42,970 Wizard ... what do you have to say? 81 00:15:46,080 --> 00:15:50,085 You know what we don't know. See what we don't see. 82 00:15:50,370 --> 00:15:52,976 Who killed Björn? Where am I ? 83 00:15:53,390 --> 00:15:55,199 How many are there? 84 00:15:58,160 --> 00:16:01,437 Have you lost your powers ... or have you never had them? 85 00:16:01,500 --> 00:16:03,594 It would have been a blessing if he had taken you 86 00:16:03,595 --> 00:16:05,596 Odin, not Björn. 87 00:16:12,000 --> 00:16:14,024 You will lose an arm ... 88 00:16:14,830 --> 00:16:17,000 And he won't have a head. 89 00:16:17,960 --> 00:16:19,359 That's enough ! 90 00:16:19,800 --> 00:16:22,235 This bastard and the miserable ... 91 00:16:28,870 --> 00:16:30,804 Tomorrow we will sail the river. 92 00:16:34,700 --> 00:16:36,236 Wine, Eric! 93 00:16:45,340 --> 00:16:46,978 Sailing on the river? 94 00:16:49,780 --> 00:16:51,680 I'll talk to them about it. 95 00:16:51,860 --> 00:16:56,036 And I predict you 'll be at the bow of the ship tomorrow. 96 00:17:43,140 --> 00:17:45,700 We've already had an unpleasant start in this new land. 97 00:17:45,750 --> 00:17:49,150 I already had a dead man ... and an unknown enemy. 98 00:17:49,500 --> 00:17:52,200 With each rowing race I began to doubt myself more and more, 99 00:17:52,250 --> 00:17:54,750 that my father was still alive. 100 00:18:02,170 --> 00:18:05,731 If his drakkar had even reached this new land, 101 00:18:06,290 --> 00:18:09,772 sure ... he would have met the same enemy. 102 00:18:23,280 --> 00:18:26,921 Any reason my brother had for sailing this narrow river, 103 00:18:26,930 --> 00:18:28,500 no one had any questions ... 104 00:18:29,050 --> 00:18:32,500 because he brought us here so far, across the swirling sea, in safety. 105 00:18:34,570 --> 00:18:36,250 The ship was tested. 106 00:18:37,050 --> 00:18:41,807 And he stayed there ... most of the day. 107 00:18:42,500 --> 00:18:45,394 His gaze was fixed on the shore. 108 00:18:46,000 --> 00:18:49,322 His face ... showed us his determination. 109 00:22:10,950 --> 00:22:13,499 We are in a vulnerable position. 110 00:22:14,330 --> 00:22:18,005 We were lured to this intended river, and now we stand here like women, 111 00:22:18,050 --> 00:22:20,289 waiting to be caught. 112 00:22:21,050 --> 00:22:25,873 We need the sea to secure our backs. The sea is our protector. 113 00:22:49,580 --> 00:22:55,580 From childhood, we defended our country by shedding the blood of our enemy. 114 00:22:56,530 --> 00:22:59,739 The shores of our country are strewn with the remains of our enemies, 115 00:22:59,790 --> 00:23:02,896 whose ambition was greater than their fighting skills. 116 00:23:03,000 --> 00:23:07,746 Not once have we turned our backs on an enemy. 117 00:23:07,910 --> 00:23:10,390 or a ship that threatened us. 118 00:23:10,500 --> 00:23:14,000 The day I turn my back and hide from a new enemy, 119 00:23:14,250 --> 00:23:18,000 it will be the day when I will be looked upon as a woman in my own country. 120 00:23:27,369 --> 00:23:29,258 I'm asking you now ... 121 00:23:30,350 --> 00:23:36,350 ... when did a Nordic turn his back on his peers? 122 00:23:37,840 --> 00:23:40,582 Never. Never. 123 00:23:41,750 --> 00:23:44,500 When the day comes for a Nordic to do so, 124 00:23:44,550 --> 00:23:48,781 We will all throw our swords into the deepest part of the sea. 125 00:23:50,500 --> 00:23:55,909 Lord Thorvald, we will anchor the ship and put guards. 126 00:23:58,000 --> 00:23:59,791 We all need to take risks 127 00:23:59,792 --> 00:24:02,711 to try to save our comrades. 128 00:24:03,000 --> 00:24:05,112 And we are with you. 129 00:24:07,099 --> 00:24:08,373 For Odin! 130 00:24:47,250 --> 00:24:48,911 Okay, Eric. 131 00:24:51,690 --> 00:24:54,296 It's good that you made that decision, 132 00:24:55,480 --> 00:24:59,750 But with this decision you have to deal with a terrible discovery. 133 00:25:02,050 --> 00:25:06,344 I saw King Eurich in my dreams. 134 00:25:07,990 --> 00:25:12,086 There is a great danger to him and to your people. 135 00:25:14,500 --> 00:25:19,048 Take care of your bird, wizard! I made up my mind. 136 00:28:10,580 --> 00:28:13,481 They haven't tied us up like this since the first day they captured us. 137 00:28:13,860 --> 00:28:15,874 They can be removed very easily. 138 00:28:19,580 --> 00:28:21,469 That doesn't bother me. 139 00:28:22,650 --> 00:28:24,425 They are afraid of something. 140 00:28:27,870 --> 00:28:29,201 What happened ? 141 00:28:32,250 --> 00:28:33,593 What is it ? 142 00:28:35,510 --> 00:28:37,740 I know you understand me. 143 00:28:39,080 --> 00:28:40,502 Did something happen ? 144 00:28:46,980 --> 00:28:48,550 Is anyone coming? 145 00:30:40,650 --> 00:30:44,575 Glory be to Odin. They came. 146 00:30:45,550 --> 00:30:47,370 They have finally come. 147 00:30:50,670 --> 00:30:52,741 They have come, my Lord. 148 00:31:00,490 --> 00:31:02,003 Finally. 149 00:31:03,820 --> 00:31:09,820 They crossed the sea ... to take us back home. 150 00:31:49,510 --> 00:31:52,161 It's time to dump her and move on. 151 00:32:00,750 --> 00:32:05,816 Will you let me go into the woods tomorrow ... explore the new land? 152 00:32:12,120 --> 00:32:15,499 Eric, if you came ashore with us, 153 00:32:15,650 --> 00:32:18,256 Who else would he trust to guard the ship? 154 00:32:20,400 --> 00:32:23,267 I was disappointed when he told me I couldn't go. 155 00:32:23,500 --> 00:32:27,500 But I knew ... this wasn't the right time for me, boy, 156 00:32:27,550 --> 00:32:29,700 to go down to land. 157 00:32:29,750 --> 00:32:33,220 Every day we recorded all the events of our trip. 158 00:32:33,500 --> 00:32:37,500 I was optimistic that I would finally record ... 159 00:32:38,250 --> 00:32:40,250 finding our father. 160 00:33:32,390 --> 00:33:34,370 Eric, I had a vision. 161 00:33:35,750 --> 00:33:41,000 I saw a blond boy turn into a frog, 162 00:33:41,050 --> 00:33:43,250 right in front of my eyes. 163 00:34:18,150 --> 00:34:19,606 Warriors. 164 00:34:44,500 --> 00:34:46,500 Olaf! Get ready, fast! 165 00:36:31,520 --> 00:36:32,828 The ship! 166 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Olaf ! 167 00:39:51,000 --> 00:39:53,060 My lord, Thorvald! 168 00:39:54,730 --> 00:39:59,543 When it is daylight, do we return to the sea to be protected? 169 00:40:01,540 --> 00:40:03,178 Now. 170 00:40:04,500 --> 00:40:09,908 Tomorrow we will look for my father and his faithful comrades. 171 00:40:10,500 --> 00:40:15,510 - Let's find out if I'm still alive. - After all the losses suffered today ... 172 00:40:15,550 --> 00:40:20,500 We can not. Get back to your people ! Don't forget the battle of Rodan. 173 00:40:20,550 --> 00:40:26,044 We Nordics were outnumbered and wounded ... and we retreated. 174 00:40:27,000 --> 00:40:30,750 Then we went back to kill the Saxons. 175 00:40:31,000 --> 00:40:35,451 I remember the battle of Rodan well. I was there. 176 00:40:37,500 --> 00:40:42,335 I also remember today's battle. I was there too. 177 00:40:56,500 --> 00:40:58,000 Wizard! 178 00:41:07,750 --> 00:41:09,659 Come on in, wizard! 179 00:41:12,500 --> 00:41:14,293 Come on in, wizard! 180 00:41:19,630 --> 00:41:21,621 What advice do you have for me? 181 00:41:24,949 --> 00:41:26,633 There are many. 182 00:41:27,500 --> 00:41:31,000 They are not like the other enemies you have faced. 183 00:41:31,750 --> 00:41:34,685 I live in this land the way animals live 184 00:41:34,697 --> 00:41:37,643 wild in our high mountains, from home. 185 00:41:39,500 --> 00:41:40,653 To go after them in the woods 186 00:41:40,654 --> 00:41:43,801 It's worse than crossing the high Alps, 187 00:41:43,880 --> 00:41:46,827 to kill the polar bear with your bare hands. 188 00:41:49,050 --> 00:41:50,761 Pleacã! 189 00:41:53,000 --> 00:41:54,598 I told you to leave. 190 00:42:14,250 --> 00:42:15,798 I'm ready ! 191 00:42:17,250 --> 00:42:20,961 - Ready for what? - Ready for battle. 192 00:42:21,250 --> 00:42:23,394 I want to fight with you. 193 00:42:30,150 --> 00:42:32,500 Eric, we need to talk. 194 00:42:32,550 --> 00:42:35,315 That's it, we're going to fight now! 195 00:44:21,080 --> 00:44:23,356 I 'm celebrating victory, my king. 196 00:44:25,730 --> 00:44:27,232 You are right. 197 00:44:28,489 --> 00:44:33,620 I only remember our capture ... and the death of our people. 198 00:44:35,150 --> 00:44:41,144 The night of the same ceremony ... and the betrayal of Kiwonga. 199 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Stop it! 200 00:46:50,050 --> 00:46:51,750 Even if I'm here ... 201 00:46:52,250 --> 00:46:55,500 Isn't the drakkar anchored on the coast? 202 00:46:56,050 --> 00:46:59,830 Or it's anchored on the river we sailed on. 203 00:47:00,000 --> 00:47:04,377 Choose me, my Lord. I will kill the guards with my bare hands. 204 00:47:08,000 --> 00:47:09,952 It is not over yet. 205 00:47:12,000 --> 00:47:17,085 At the right time, we will fight like Nordics, again, 206 00:47:17,100 --> 00:47:19,003 because Odin will be our eyes, 207 00:47:19,004 --> 00:47:22,250 the strength and soul that the Nordics have always had. 208 00:47:29,050 --> 00:47:32,838 We can only hope that the girl will help us. 209 00:47:35,750 --> 00:47:39,432 Perhaps because of the help provided, the fate of the battle has not yet been decided. 210 00:47:40,250 --> 00:47:43,412 No Nordics were brought into captivity tonight. 211 00:47:47,000 --> 00:47:51,977 I think they'll be back soon ... to take us home. 212 00:48:33,250 --> 00:48:36,000 The weapon! Olaf! The weapon! 213 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Jos! 214 00:48:45,050 --> 00:48:46,250 There ! 215 00:48:55,250 --> 00:48:59,846 "She's the same woman I've seen before." - I bet it's a trap. 216 00:49:00,500 --> 00:49:04,120 May be. We will make her come to us. 217 00:49:04,500 --> 00:49:07,500 - Take the crossbow! - Crossbow ! 218 00:49:22,719 --> 00:49:26,394 - We're too close to shore. - Prepare people. 219 00:49:26,410 --> 00:49:29,000 Archers, watch out for the forest. 220 00:49:53,210 --> 00:49:54,750 Now slow! 221 00:49:58,110 --> 00:49:59,771 He's coming on board. 222 00:50:05,820 --> 00:50:08,357 - Who is ? - I don't know. 223 00:50:09,500 --> 00:50:12,041 But he has our father's dagger. 224 00:50:20,000 --> 00:50:21,750 Get down, Eric! 225 00:51:08,500 --> 00:51:13,529 This dagger belonged to my father . Our King, Eurich. 226 00:51:24,830 --> 00:51:28,232 - She wants us to follow her. "In an ambush." 227 00:51:29,000 --> 00:51:33,131 Maybe ... but he risked his life to come here. 228 00:51:34,000 --> 00:51:39,378 Olaf, Thrall, Ivar and Ubbi! We'll go face to face. 229 00:51:47,000 --> 00:51:48,500 Olaf... 230 00:51:49,250 --> 00:51:52,669 If she's a trap ... kill her first! 231 00:53:11,550 --> 00:53:14,411 You led us to our king. 232 00:53:16,000 --> 00:53:17,652 We will come back. 233 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 It's the right time. 234 00:54:11,450 --> 00:54:14,500 They're getting ready for battle again tonight. 235 00:54:16,750 --> 00:54:19,500 When they come, we will be ready. 236 00:55:55,610 --> 00:55:57,044 And mort. 237 00:56:00,500 --> 00:56:01,500 Rolf! 238 00:56:03,250 --> 00:56:04,250 Rolf! 239 00:56:08,250 --> 00:56:09,500 Rooolf ...! 240 00:56:21,000 --> 00:56:24,150 Hands. Give me your hands. 241 00:56:27,940 --> 00:56:29,442 For Odin. 242 00:56:30,500 --> 00:56:36,500 For Thor. For Rolf. A true Nordic. 243 00:57:13,700 --> 00:57:19,700 I think Drakkar "Raven" will be attacked on this river bank by the end of the day. 244 00:57:20,640 --> 00:57:25,965 With my sword and Odin's help, I will free the king and his men. 245 00:57:27,500 --> 00:57:32,500 You, Ragnar ... will be waiting for us on the coast ... 246 00:57:32,750 --> 00:57:34,500 ... at the end of the day. 247 00:57:35,130 --> 00:57:37,531 It took us two days to get here. 248 00:57:37,600 --> 00:57:39,671 Now you ask me the impossible. 249 00:57:44,240 --> 00:57:45,776 I saw. 250 00:57:47,350 --> 00:57:51,000 I saw. I saw the wizard's face. 251 00:58:14,000 --> 00:58:18,450 Brothers! When we see each other again on the coast, 252 00:58:18,455 --> 00:58:22,755 I hope to see a young Nordic, not an idiot frog. 253 00:58:27,010 --> 00:58:29,138 What does he look like, Eric? 254 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 For Eric! For Eric! 255 00:58:44,000 --> 00:58:46,500 You better go and make peace with the wizard. 256 00:58:50,080 --> 00:58:53,152 I hope you know that if we don't come back by the end of the day, 257 00:58:53,480 --> 00:58:57,201 You will have to take the Drakkar "Raven" and these people into the country. 258 00:58:59,940 --> 00:59:01,260 Ragnar ... 259 01:01:25,500 --> 01:01:29,750 Wizard, I'll tell you a secret. 260 01:01:30,850 --> 01:01:35,549 I don't believe in your spells, magic, dreams, and prophecies. 261 01:01:36,500 --> 01:01:39,500 Today is your chance to prove me wrong. 262 01:01:40,050 --> 01:01:43,500 So cast your spells and show off your best magic. 263 01:01:45,500 --> 01:01:50,000 If my ship doesn't reach the shore to meet Lord Thorvald ... 264 01:01:50,500 --> 01:01:56,500 ... before the end of the day ... your head ... will float on the sea. 265 01:02:50,110 --> 01:02:53,148 Don't worry, Eric! They will return. 266 01:02:53,240 --> 01:02:56,710 - What if they don't come back? - Then we go after them. 267 01:03:19,650 --> 01:03:21,243 Eric, get down! 268 01:04:49,650 --> 01:04:51,150 Be careful, Ragnar! 269 01:05:03,500 --> 01:05:05,000 Be careful, the ship is approaching! 270 01:05:42,500 --> 01:05:44,000 Ragnar! 271 01:05:57,000 --> 01:05:58,500 Behind you ! 272 01:06:23,350 --> 01:06:26,000 We have to leave. There are too many. 273 01:06:26,240 --> 01:06:29,301 Shoot once more, and get to the oars! 274 01:06:37,650 --> 01:06:39,650 Sit down until we leave! 275 01:06:45,250 --> 01:06:49,000 slow ! slow ! 276 01:07:01,500 --> 01:07:05,500 slow ! slow ! 277 01:07:43,250 --> 01:07:46,000 I feel like they'll be there soon. 278 01:09:41,770 --> 01:09:43,192 Thorvald. 279 01:09:45,930 --> 01:09:47,284 Father. 280 01:09:51,000 --> 01:09:54,000 Sire, your eyes ... 281 01:09:57,780 --> 01:10:03,500 It is the will of the gods. As Odin was my strength ... 282 01:10:04,240 --> 01:10:06,750 ... you will be my eyes. 283 01:10:31,450 --> 01:10:33,250 Sire, we need to hurry. 284 01:11:28,760 --> 01:11:31,240 Lord Ragnar, what are we doing? 285 01:11:33,720 --> 01:11:36,007 This day is far from over. 286 01:11:37,740 --> 01:11:40,744 My brother and his warriors were gone for hours, 287 01:11:40,930 --> 01:11:44,150 And we had only traveled a short distance on the river. 288 01:11:44,830 --> 01:11:47,231 Lord Ragnar knew that without the help of the wind, 289 01:11:47,340 --> 01:11:51,004 It would be unlikely to reach the coast until sunset. 290 01:11:52,080 --> 01:11:54,754 Stay with only a few old people on board, 291 01:11:55,210 --> 01:11:57,542 I really needed a miracle. 292 01:12:03,580 --> 01:12:06,254 We only had a few hours of light left. 293 01:12:06,260 --> 01:12:10,891 Two other young people died. The wizard had fallen into thoughts 294 01:12:11,740 --> 01:12:15,500 Suddenly, it started. I felt it in front of me. 295 01:12:15,970 --> 01:12:21,000 He had finally come. The wind. The wind in the sky. 296 01:12:21,050 --> 01:12:23,050 Oh, cum mai sufla ! 297 01:12:24,420 --> 01:12:25,967 Lower the sail! 298 01:12:40,250 --> 01:12:44,250 Hold on tight, Eric! We are heading for the sea. 299 01:12:57,110 --> 01:12:58,965 Spread the sail! 300 01:15:14,050 --> 01:15:16,724 I am close. We have to hurry. 301 01:16:22,149 --> 01:16:24,527 Olaf, can you hear me? 302 01:16:28,090 --> 01:16:29,831 I order you, come on! 303 01:16:34,210 --> 01:16:37,714 It will be written ... that the name "Olaf", 304 01:16:38,270 --> 01:16:40,648 will remain in the land of the Nordics. 305 01:16:58,320 --> 01:17:02,000 Lord Thorvald ordered the dragon "Raven" 306 01:17:02,050 --> 01:17:05,000 to go home at sunset. 307 01:18:25,750 --> 01:18:27,627 I did it. Hurry up! 308 01:18:32,500 --> 01:18:33,500 Quick ! Quick ! 309 01:19:27,250 --> 01:19:28,525 Wine. 310 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 Haideþi! 311 01:20:04,750 --> 01:20:07,500 Haideþi! Haideþi! 312 01:20:39,000 --> 01:20:40,500 Thrall, the man is dead. 313 01:20:40,540 --> 01:20:44,340 He was already dead when I left the cave, but he deserves to be buried like a Nordic. 314 01:20:45,000 --> 01:20:46,000 Haideþi! 315 01:21:05,250 --> 01:21:07,931 Help them! Help them get on board! 316 01:21:20,250 --> 01:21:21,650 - Tatã ! - Eric ! 317 01:21:25,350 --> 01:21:28,134 Eric ... my son ... 318 01:21:28,990 --> 01:21:30,446 Father... 319 01:21:56,750 --> 01:21:57,895 Olaf!? 320 01:22:08,000 --> 01:22:09,500 Olaf ! Haide! 321 01:22:30,000 --> 01:22:32,500 Haide ! Haide , Olaf ! 322 01:22:35,750 --> 01:22:38,250 Olaf ! Olaf ! 323 01:24:02,750 --> 01:24:03,750 Olaf ! 324 01:25:33,000 --> 01:25:35,000 OK friend ! 325 01:25:45,420 --> 01:25:46,750 Lower the sail! 326 01:25:47,500 --> 01:25:48,750 Lower the sail! 327 01:26:04,000 --> 01:26:05,500 Spread the sail! 328 01:26:20,000 --> 01:26:21,500 Get to the oars! 329 01:26:21,750 --> 01:26:23,250 All oars! 330 01:26:37,000 --> 01:26:38,000 slow ! 331 01:26:40,000 --> 01:26:41,000 slow ! 332 01:26:42,000 --> 01:26:48,000 Subtitles: Cristian 82 / d'Artagnan 25401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.