All language subtitles for Swimming.Out.Till.the.Sea.Turns.Blue.2020.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,459 --> 00:01:10,084 "One, Two, One" 2 00:01:10,376 --> 00:01:13,626 "Be united, alert..." 3 00:01:14,126 --> 00:01:16,376 "... earnest and lively" 4 00:01:30,959 --> 00:01:34,292 "Unite to win yet greater victories!" 5 00:06:37,792 --> 00:06:40,917 Back in 1949... 6 00:06:47,334 --> 00:06:51,376 Everyone called Jia Family Village 7 00:06:51,459 --> 00:06:53,959 a pit 8 00:06:55,292 --> 00:06:59,542 The place made people ill 9 00:07:00,001 --> 00:07:04,126 Alkaline soil and foul sewage 10 00:07:05,834 --> 00:07:09,126 There were just three treasured assets 11 00:07:11,626 --> 00:07:15,501 Sow thistles, willow shoots... 12 00:07:17,042 --> 00:07:19,584 ... and phragmites reeds 13 00:07:19,917 --> 00:07:22,959 Why were these assets? 14 00:07:23,792 --> 00:07:26,834 People could eat sow thistles 15 00:07:31,667 --> 00:07:34,542 They're an edible foodstuff 16 00:07:37,042 --> 00:07:40,292 That was one of them 17 00:07:41,501 --> 00:07:46,417 The reeds were also edible... 18 00:07:46,501 --> 00:07:49,542 They fed the livestock 19 00:07:52,334 --> 00:07:54,417 So these assets... 20 00:07:57,959 --> 00:08:00,876 ... were essentials for life in the village 21 00:08:00,959 --> 00:08:05,917 Nothing else would grow there 22 00:08:06,834 --> 00:08:09,126 It was desolate land 23 00:08:10,126 --> 00:08:12,126 We couldn't cultivate it 24 00:08:15,542 --> 00:08:18,167 The soil was too salty! 25 00:08:19,251 --> 00:08:22,084 I won't go into the history of it 26 00:08:23,542 --> 00:08:29,459 Let's jump ahead to when Ma Feng convened a meeting 27 00:08:30,126 --> 00:08:33,251 A general discussion 28 00:08:34,459 --> 00:08:38,751 That was the start of the big change 29 00:08:40,376 --> 00:08:44,376 One evening we talked with Ma Feng 30 00:08:46,376 --> 00:08:51,167 He asked us to gather twenty or so people 31 00:08:51,251 --> 00:08:56,084 Maybe thirty, people with skills 32 00:08:56,792 --> 00:09:01,334 Smart people with good memory 33 00:09:01,626 --> 00:09:04,167 To have a group discussion 34 00:09:04,251 --> 00:09:07,876 So we sent out a call 35 00:09:08,834 --> 00:09:11,792 And more than forty people showed up 36 00:09:14,959 --> 00:09:22,834 Ma Feng raised the issue of filtering water before irrigation 37 00:09:24,667 --> 00:09:28,167 We needed to treat the water first 38 00:09:29,376 --> 00:09:33,292 The water was causing the alkalinity of the soil 39 00:09:33,376 --> 00:09:37,001 It's like the clothes we wear 40 00:09:37,084 --> 00:09:42,959 When our clothes get soaked in sweat... 41 00:09:43,834 --> 00:09:47,251 ... it's harder to clean and dry them 42 00:09:47,334 --> 00:09:56,792 You end up with stains you can't get out 43 00:09:58,501 --> 00:10:02,709 Ma Feng was implementing... 44 00:10:02,792 --> 00:10:07,751 ... what Chairman Mao said about strength in unity 45 00:10:09,126 --> 00:10:11,417 If one family... 46 00:10:11,501 --> 00:10:16,292 ... tried to solve the problem of alkaline soil... 47 00:10:16,376 --> 00:10:19,001 ... it couldn't be done 48 00:10:19,292 --> 00:10:22,209 How to make it happen? 49 00:10:22,292 --> 00:10:30,167 We needed to mobilize everyone in the village 50 00:10:30,626 --> 00:10:38,167 We took Ma Feng's advice 51 00:10:38,584 --> 00:10:45,126 With three families, then five, then ten... 52 00:10:45,876 --> 00:10:48,417 ... we formed... 53 00:10:49,001 --> 00:10:53,751 ... what we called 'mutual aid groups' 54 00:10:55,459 --> 00:10:59,167 We mapped out a plan for the village 55 00:10:59,251 --> 00:11:01,167 When we'd figured it all out... 56 00:11:01,501 --> 00:11:06,417 ... there were thirty to forty people in each group 57 00:11:06,751 --> 00:11:12,667 And each group took about ten days... 58 00:11:14,584 --> 00:11:16,751 ... to finish the preparations 59 00:11:17,501 --> 00:11:24,209 We started by filtering the fresh water 60 00:11:24,584 --> 00:11:27,167 Then drained away the salty water 61 00:11:27,501 --> 00:11:29,709 And then let the sun do its work 62 00:11:29,792 --> 00:11:33,792 It was just like drying clothes outdoors, under the sun 63 00:11:35,167 --> 00:11:39,834 Bit by bit, the seeds took root 64 00:11:40,667 --> 00:11:43,501 They germinated 65 00:11:44,334 --> 00:11:52,084 Nothing died, the seedlings flourished 66 00:11:52,584 --> 00:11:54,751 They grew 67 00:12:14,959 --> 00:12:17,167 The mutual aid groups... 68 00:12:17,251 --> 00:12:21,292 ... speeded things up 69 00:12:21,376 --> 00:12:24,834 We went on to form a production team 70 00:12:24,917 --> 00:12:27,626 It was based on individual production units 71 00:12:27,709 --> 00:12:30,292 We were highly motivated 72 00:13:01,126 --> 00:13:03,542 As a result of all this hard work... 73 00:13:03,626 --> 00:13:06,251 ... Jia Family Village became quite famous 74 00:13:06,334 --> 00:13:10,209 Lots of people came to see our progress 75 00:13:10,292 --> 00:13:13,626 Other villages were still short of grain 76 00:13:13,709 --> 00:13:15,751 They couldn't feed themselves 77 00:13:15,834 --> 00:13:17,917 Relied on food coupons 78 00:13:18,167 --> 00:13:22,292 But we had plenty to eat 79 00:13:22,376 --> 00:13:24,876 We even had surpluses! 80 00:13:24,959 --> 00:13:27,876 In fact we had enough surplus... 81 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 ... to sell grain to the government 82 00:13:29,292 --> 00:13:32,584 We ended up contributing one million kilos to the state 83 00:13:45,626 --> 00:13:48,334 "Working the land, standing tall..." 84 00:13:48,417 --> 00:13:50,626 "Raising his work-tool even higher..." 85 00:13:50,709 --> 00:13:52,167 "He holds the hoe up in the air..." 86 00:13:52,501 --> 00:13:54,126 "As if he were holding..." 87 00:13:54,209 --> 00:13:56,292 "... a flag of toil" 88 00:13:57,542 --> 00:14:00,334 He holds the hoe up in the air 89 00:14:00,417 --> 00:14:03,251 as if he were holding a flag of toil 90 00:14:03,334 --> 00:14:04,834 - Yu Jian 91 00:14:08,501 --> 00:14:10,334 I like what you are 92 00:14:10,667 --> 00:14:12,334 And I like how you behave 93 00:14:12,417 --> 00:14:14,751 - Straightforward, optimistic... - It's true 94 00:14:15,376 --> 00:14:18,001 He could hear you with his hearing aid 95 00:14:20,126 --> 00:14:22,417 How old are you? 96 00:14:22,917 --> 00:14:25,042 I'm Ninety-one 97 00:14:35,542 --> 00:14:38,167 Bring it over 98 00:14:52,959 --> 00:14:54,501 I can hear now 99 00:15:04,834 --> 00:15:07,626 In the past, the village had three "too many"s 100 00:15:07,876 --> 00:15:10,459 Too many unmarried men 101 00:15:10,792 --> 00:15:13,792 Too many young children sold away 102 00:15:13,876 --> 00:15:15,876 And too many beggars 103 00:15:16,334 --> 00:15:18,126 Life was so hard here... 104 00:15:18,209 --> 00:15:19,459 ... that no-one would marry our men 105 00:15:19,542 --> 00:15:21,626 There was a saying... 106 00:15:21,709 --> 00:15:23,084 "Don't marry your daughter into Jia Family Village" 107 00:15:23,167 --> 00:15:24,917 Those who came here to marry would suffer 108 00:15:25,001 --> 00:15:26,251 So no-one did 109 00:15:26,334 --> 00:15:27,834 That's why there were so many unmarried men 110 00:15:28,792 --> 00:15:30,209 Ma Feng... 111 00:15:30,959 --> 00:15:33,501 The first time we met was in 1953 112 00:15:34,542 --> 00:15:37,209 In the spring of that year 113 00:15:37,292 --> 00:15:39,959 I was First Secretary of the Communist Youth League 114 00:15:40,042 --> 00:15:42,709 We were having a meeting that evening 115 00:15:43,084 --> 00:15:44,126 Talking about... 116 00:15:44,209 --> 00:15:48,459 The county League had given us three promotional tasks 117 00:15:49,042 --> 00:15:51,584 One was to promote the Marriage Law 118 00:15:51,667 --> 00:15:55,209 It came into force in 1953 119 00:15:55,292 --> 00:15:59,626 Second, to promote the collective procurement and distribution of grain 120 00:15:59,709 --> 00:16:02,126 And finally, to promote collectivization 121 00:16:02,209 --> 00:16:04,626 To encourage people to join co-operatives 122 00:16:04,709 --> 00:16:06,209 Mutual aid 123 00:16:06,292 --> 00:16:08,042 We were in the middle of the meeting... 124 00:16:08,126 --> 00:16:10,084 Assigning tasks... 125 00:16:10,167 --> 00:16:12,667 ... when Old Jia arrived with Ma Feng 126 00:16:12,751 --> 00:16:15,001 Old Jia came in and said... 127 00:16:15,084 --> 00:16:17,292 "This is our League's First Secretary" 128 00:16:18,167 --> 00:16:19,626 We knew that he was a writer 129 00:16:19,709 --> 00:16:21,834 But we didn't know he was such a big name 130 00:16:21,917 --> 00:16:23,417 We just knew that he was a writer 131 00:16:23,501 --> 00:16:25,542 He loved joking, making fun of this and that 132 00:16:25,626 --> 00:16:27,667 Our members loved listening to him 133 00:16:27,751 --> 00:16:30,001 He smoked a fat little cigar 134 00:16:30,084 --> 00:16:32,542 About this thick, but quite short 135 00:16:32,626 --> 00:16:34,167 He invited us all to try it 136 00:16:34,251 --> 00:16:36,751 He even invited the girls who were there! 137 00:16:36,834 --> 00:16:39,084 We were all teenagers 138 00:16:39,167 --> 00:16:40,542 But he offered his cigar regardless 139 00:16:40,626 --> 00:16:41,917 Laughing, we said we couldn't smoke 140 00:16:42,001 --> 00:16:42,834 You could have it all yourself! 141 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 That made us laugh 142 00:16:45,126 --> 00:16:47,001 Lots of us were there that night 143 00:16:47,084 --> 00:16:49,751 He said that to promote the Marriage Law... 144 00:16:49,834 --> 00:16:51,876 ... we should take the lead ourselves 145 00:16:51,959 --> 00:16:53,042 Find ourselves partners! 146 00:16:53,126 --> 00:16:55,126 "What about you with him? Or you with her?" 147 00:16:55,209 --> 00:16:56,376 He was fooling around with us 148 00:16:56,459 --> 00:16:58,001 "You look like a good match for him" 149 00:16:58,084 --> 00:16:59,709 "You two look good together" 150 00:17:05,751 --> 00:17:07,834 He became the League matchmaker 151 00:17:07,917 --> 00:17:09,084 She and I... 152 00:17:09,167 --> 00:17:17,001 In fact he matched three couples in our League 153 00:17:17,709 --> 00:17:20,251 We got together and married 154 00:17:24,334 --> 00:17:26,334 So to speak... 155 00:17:26,417 --> 00:17:29,167 He planted a seed in people's minds 156 00:17:29,251 --> 00:17:31,042 A seed of love 157 00:17:31,126 --> 00:17:35,667 That was when people starting seeing each other, forming couples 158 00:17:35,751 --> 00:17:38,292 When love became a freedom of choice 159 00:17:38,709 --> 00:17:42,292 Arranged marriages were outlawed 160 00:17:43,334 --> 00:17:45,626 We were free to choose marriage partners 161 00:17:58,084 --> 00:18:00,626 "In the mountains and rivers" 162 00:18:01,042 --> 00:18:03,042 "I would like to hold your hand" 163 00:18:03,126 --> 00:18:05,042 "To cross the bridge" 164 00:18:05,376 --> 00:18:07,959 "On the bridge are red flowers, green leaves" 165 00:18:08,334 --> 00:18:10,959 "Families and rivers are nearby" 166 00:18:11,626 --> 00:18:14,251 "On this side of the bridge, hair is black" 167 00:18:15,001 --> 00:18:17,792 "On that side, hairs have turned white" 168 00:18:19,542 --> 00:18:22,251 On this side of the bridge, hair is black 169 00:18:22,334 --> 00:18:25,084 On that side, hairs have turned white 170 00:18:25,167 --> 00:18:27,334 - Shen Congwen 171 00:19:33,584 --> 00:19:36,501 My father Ma Feng was born in 1922 172 00:19:36,584 --> 00:19:40,417 23 May in the lunar calendar 173 00:19:40,917 --> 00:19:44,751 It was in Juyi Village, in Xiaoyi County 174 00:19:45,459 --> 00:19:47,042 When my father was born... 175 00:19:47,126 --> 00:19:49,209 ... my grandfather was over fifty 176 00:19:49,292 --> 00:19:52,334 And my grandmother was still in her twenties 177 00:19:53,542 --> 00:19:55,167 When grandfather died... 178 00:19:55,251 --> 00:19:57,042 ... the family went downhill 179 00:19:57,126 --> 00:19:58,292 Nothing went well 180 00:19:58,917 --> 00:20:03,542 My grandmother wanted to raise this son herself 181 00:20:03,626 --> 00:20:06,542 So she refused to remarry, despite being so young 182 00:20:06,626 --> 00:20:09,501 She sold the house and land 183 00:20:09,584 --> 00:20:11,751 Took the money 184 00:20:11,834 --> 00:20:14,042 And returned to Dawang Village, in Fenyang 185 00:20:14,126 --> 00:20:16,709 So my father, from the age of six or seven... 186 00:20:16,792 --> 00:20:19,542 ... grew up in Dawang Village 187 00:20:27,292 --> 00:20:29,417 When he finished school... 188 00:20:30,292 --> 00:20:31,917 Not long after that... 189 00:20:32,001 --> 00:20:33,584 ... the Anti-Japanese War began 190 00:20:33,667 --> 00:20:35,709 When he was in the army 191 00:20:35,792 --> 00:20:37,209 His squad leader was... 192 00:20:37,292 --> 00:20:39,001 Sun Qian 193 00:20:40,709 --> 00:20:42,084 The writer Sun Qian 194 00:20:42,376 --> 00:20:46,751 His involvement in the arts began by accident 195 00:20:47,126 --> 00:20:49,792 Father liked painting when he was young 196 00:20:50,251 --> 00:20:53,042 Back then, the platoons... 197 00:20:53,126 --> 00:20:57,376 ... held a blackboard newspaper competition 198 00:20:58,292 --> 00:21:00,959 He remembered a magazine he'd once seen 199 00:21:01,042 --> 00:21:03,792 The illustrations in it... 200 00:21:03,876 --> 00:21:06,376 ... were woodcut prints 201 00:21:07,709 --> 00:21:10,417 They showed soldiers with machine guns in the undergrowth 202 00:21:10,501 --> 00:21:13,292 Taking aim at the enemy 203 00:21:13,376 --> 00:21:14,417 There were no paints available 204 00:21:14,501 --> 00:21:15,876 Only ink 205 00:21:16,792 --> 00:21:18,167 He made the best of it 206 00:21:18,834 --> 00:21:21,667 He did a big ink drawing 207 00:21:21,751 --> 00:21:23,876 No paintbrushes, only an inkbrush 208 00:21:23,959 --> 00:21:25,626 So that's what he used 209 00:21:25,709 --> 00:21:28,667 The competition was judged the day after he finished it 210 00:21:28,751 --> 00:21:32,292 And his platoon ended up as the winners 211 00:21:33,084 --> 00:21:37,667 So they decided he was a talent 212 00:21:37,751 --> 00:21:39,959 He seemed to be talented 213 00:21:40,042 --> 00:21:42,126 That got him transferred to the publicity team... 214 00:21:42,209 --> 00:21:44,251 ... which was actually a performance troupe 215 00:21:57,834 --> 00:21:59,876 In 1940, the troupe... 216 00:21:59,959 --> 00:22:02,917 ... crossed the Yellow River and went to Yan'an 217 00:22:04,126 --> 00:22:07,167 He was very impressed by Yan'an 218 00:22:07,251 --> 00:22:08,792 He said there were so many books in Yan'an 219 00:22:08,876 --> 00:22:11,376 A great cultural climate 220 00:22:11,751 --> 00:22:13,709 Later on, someone told him... 221 00:22:13,792 --> 00:22:16,501 The Lu Xun Academy of Fine Arts... 222 00:22:16,584 --> 00:22:18,376 ... had a school for the military 223 00:22:18,459 --> 00:22:20,001 My father applied... 224 00:22:20,084 --> 00:22:21,042 ... and was admitted 225 00:22:21,376 --> 00:22:23,126 My father applied for the art major 226 00:22:23,834 --> 00:22:25,667 He was a life-model for the art class 227 00:22:25,751 --> 00:22:26,959 Why did he want to do that? 228 00:22:27,042 --> 00:22:29,209 Because he could read while posing 229 00:22:29,292 --> 00:22:33,334 You know which book had the biggest influence on him? 230 00:22:33,709 --> 00:22:36,376 It was 'And Quiet Flows the Don' 231 00:22:37,917 --> 00:22:39,501 After he graduated from the Academy... 232 00:22:39,584 --> 00:22:41,376 ... he became a journalist 233 00:22:42,959 --> 00:22:44,459 At the start of 1945... 234 00:22:44,542 --> 00:22:46,709 It was either the end of 1944 or the start of 1945... 235 00:22:46,792 --> 00:22:51,084 ... there was a conference on outstanding workers at Mount Lรผliang 236 00:22:51,167 --> 00:22:55,084 They were sharing stories of heroes 237 00:22:55,167 --> 00:22:57,709 My father and his colleague were sent there 238 00:22:57,792 --> 00:23:00,292 As both journalists and volunteers 239 00:23:00,751 --> 00:23:03,876 After that, they began writing their... 240 00:23:04,667 --> 00:23:05,959 'Heroes of Mount Lรผliang' 241 00:23:06,042 --> 00:23:07,542 He and Xirong, the two of them... 242 00:23:07,626 --> 00:23:09,042 They took turns writing it... 243 00:23:09,126 --> 00:23:10,876 ... "You do today's, I'll do tomorrow's" 244 00:23:10,959 --> 00:23:14,001 It was serialised in 'Jinxi Public Newspaper' 245 00:23:14,292 --> 00:23:19,084 They kept up daily instalments for a while 246 00:23:19,167 --> 00:23:20,501 Then they thought they should take a break 247 00:23:20,584 --> 00:23:22,126 They stopped for a couple of days 248 00:23:22,209 --> 00:23:25,501 But the readers complained about its absence 249 00:23:25,584 --> 00:23:27,167 So they went back to writing it 250 00:23:27,251 --> 00:23:29,167 That's how that book took shape 251 00:23:29,251 --> 00:23:31,959 They'd begun it in the spring of 1945 252 00:23:32,042 --> 00:23:35,542 Japan had not yet surrendered 253 00:23:36,376 --> 00:23:39,084 The war was still on-going 254 00:23:40,792 --> 00:23:43,251 In the run-up to October 1949... 255 00:23:43,334 --> 00:23:47,084 ... my father attended a Youth Conference in Beijing 256 00:23:47,167 --> 00:23:51,334 He went as a Youth Leader 257 00:23:51,792 --> 00:23:53,876 And after that, he stayed in Beijing to work 258 00:23:54,251 --> 00:24:01,501 That was when he came to know the literary world 259 00:24:01,584 --> 00:24:04,417 He was almost thirty by then 260 00:24:04,667 --> 00:24:09,751 But he wasn't married, and didn't even have a girlfriend 261 00:24:09,834 --> 00:24:14,709 One time he went back to Xiaoyi to see his mother... 262 00:24:15,376 --> 00:24:18,876 ... and saw a couple of newlyweds on the train 263 00:24:18,959 --> 00:24:20,501 Observing this young couple... 264 00:24:20,584 --> 00:24:22,917 ... he thought how interesting they were 265 00:24:23,251 --> 00:24:25,792 It inspired him to write 'Marriage' 266 00:24:25,876 --> 00:24:27,792 His story was about how marriage... 267 00:24:27,876 --> 00:24:31,126 ... changes the lives of young people 268 00:24:31,501 --> 00:24:34,376 When it was published... 269 00:24:34,459 --> 00:24:35,459 ... it caught someone's eye 270 00:24:35,542 --> 00:24:37,501 He had the idea of filming it 271 00:24:37,584 --> 00:24:40,959 When this man found out my father wasn't married himself... 272 00:24:41,251 --> 00:24:44,292 ... he thought he should intervene 273 00:24:45,542 --> 00:24:47,167 This was a director called Guo Wei 274 00:24:47,501 --> 00:24:50,626 He'd once been my mother's supervisor... 275 00:24:50,709 --> 00:24:53,292 ... at a theater in Hebei 276 00:24:53,376 --> 00:24:56,709 He was plotting to make this introduction 277 00:24:56,792 --> 00:24:59,834 But he didn't have a photo of my mother 278 00:25:00,084 --> 00:25:02,917 All he had was a group photo of the theater company 279 00:25:03,001 --> 00:25:06,501 When the time came, he showed my father this group photo 280 00:25:06,584 --> 00:25:08,459 He told him... 281 00:25:08,542 --> 00:25:10,626 "I want to introduce you to one of the girls in this photo" 282 00:25:10,709 --> 00:25:12,459 "Guess which one it is" 283 00:25:12,542 --> 00:25:14,001 My father studied the photo 284 00:25:14,084 --> 00:25:15,709 He thought, she looks nice... 285 00:25:15,792 --> 00:25:18,834 But some seem a bit too... 286 00:25:19,917 --> 00:25:21,584 Anyway, not suitable 287 00:25:21,667 --> 00:25:23,001 Some were too pretty 288 00:25:23,084 --> 00:25:25,334 Some were too old 289 00:25:25,417 --> 00:25:27,667 Some, probably already married 290 00:25:27,751 --> 00:25:29,167 In the end, he pointed to one girl in the photo 291 00:25:29,251 --> 00:25:30,792 "Is it this one?" 292 00:25:31,876 --> 00:25:34,292 And yes, he picked my mother! 293 00:25:34,876 --> 00:25:38,167 He tried writing about city life in Beijing 294 00:25:38,251 --> 00:25:39,542 But he wasn't happy with the results 295 00:25:39,834 --> 00:25:42,584 But when he left Beijing for Shanxi... 296 00:25:42,667 --> 00:25:44,292 ... and started writing in and about the countryside... 297 00:25:44,376 --> 00:25:46,876 ... his fiction became quite popular 298 00:25:46,959 --> 00:25:49,042 'Stockman Uncle Zhao' for example 299 00:25:49,126 --> 00:25:50,751 And 'Han Meimei' 300 00:25:50,834 --> 00:25:53,584 It became very popular 301 00:25:53,667 --> 00:25:57,376 Both those short stories were selected... 302 00:25:57,459 --> 00:26:00,334 ... for student textbooks 303 00:26:00,417 --> 00:26:02,751 Chinese studies 304 00:26:03,001 --> 00:26:06,084 He'd thought he should focus on rural topics 305 00:26:06,167 --> 00:26:08,584 That's why he went back to the countryside 306 00:26:08,667 --> 00:26:10,001 Back to Shanxi 307 00:26:16,959 --> 00:26:20,001 The one who objected strongly was my grandfather 308 00:26:20,417 --> 00:26:22,167 He was originally from Hebei 309 00:26:22,251 --> 00:26:25,126 He thought since they had a place in Beijing... 310 00:26:25,209 --> 00:26:28,709 And were settled there... 311 00:26:29,292 --> 00:26:31,042 What was the point of moving back to Shanxi? 312 00:26:31,126 --> 00:26:34,167 He had no idea what Shanxi was like 313 00:26:34,459 --> 00:26:36,126 There was no comparison between Beijing and Shanxi 314 00:26:36,209 --> 00:26:39,042 It's the difference between a capital city and a provincial town 315 00:26:39,126 --> 00:26:40,667 There's a huge gap 316 00:26:40,751 --> 00:26:44,376 It was not at all pleasant when we first moved 317 00:26:44,459 --> 00:26:46,667 Our lives were entirely different 318 00:26:46,751 --> 00:26:48,042 And the local dialect was different 319 00:26:48,126 --> 00:26:51,126 Being from Hebei, he could understand the Beijing dialect 320 00:26:51,209 --> 00:26:54,834 But he could barely grasp a word of the Shanxi dialect 321 00:26:55,459 --> 00:26:58,251 I came to Jia Family Village when I was very little 322 00:26:58,709 --> 00:27:00,459 With my parents 323 00:27:00,959 --> 00:27:03,834 We arrived and lived in the village 324 00:27:03,917 --> 00:27:06,834 Actually, his writing had a very intimate connection with this place 325 00:27:06,917 --> 00:27:08,542 He was writing non-stop 326 00:27:08,626 --> 00:27:11,292 My father wrote about many people 327 00:27:11,792 --> 00:27:13,292 When the villagers read it, they knew who it was about 328 00:27:13,376 --> 00:27:14,417 "That character is you!" 329 00:27:14,501 --> 00:27:16,251 "That's about you" and so on 330 00:27:17,042 --> 00:27:18,001 'The Young People of Our Village'... 331 00:27:18,084 --> 00:27:21,084 ... depicted China's first generation of educated farmers 332 00:27:21,167 --> 00:27:22,292 How should they appear? 333 00:27:22,376 --> 00:27:24,001 They should be literate... 334 00:27:24,084 --> 00:27:25,709 The characters were about those educated farmers 335 00:27:25,792 --> 00:27:28,834 The People's Republic had celebrated its tenth anniversary 336 00:27:30,167 --> 00:27:34,209 People were getting decent educations 337 00:27:34,584 --> 00:27:37,876 How was their life when they returned to their villages? 338 00:28:04,584 --> 00:28:06,209 What you can see here... 339 00:28:06,292 --> 00:28:09,042 ... is a general view of Jia Family Village 340 00:28:09,126 --> 00:28:12,376 It shows both the village as it is now... 341 00:28:12,459 --> 00:28:14,917 ... and the plans for its future 342 00:28:21,667 --> 00:28:22,626 What are you doing here? 343 00:28:22,709 --> 00:28:24,209 Nothing, Sir 344 00:28:24,292 --> 00:28:25,792 We're just chatting 345 00:28:25,876 --> 00:28:26,792 Chatting? 346 00:28:27,376 --> 00:28:29,209 Show me what's in your bag 347 00:29:14,417 --> 00:29:17,834 I've been thinking, at the Literature Festival... 348 00:29:19,751 --> 00:29:22,709 ... I'll be able to see the writers in person 349 00:29:24,334 --> 00:29:26,042 I can listen to what they say 350 00:29:27,292 --> 00:29:31,001 It's a site for literary encounters 351 00:29:32,334 --> 00:29:34,501 No particular obligation this time 352 00:29:34,584 --> 00:29:36,292 I'm there to have fun 353 00:29:39,292 --> 00:29:42,084 Jia Zhang-ke told me I'd have fun any time 354 00:29:54,792 --> 00:29:56,501 Jia Family Village 355 00:30:57,209 --> 00:31:00,334 Good afternoon to all our Festival friends 356 00:31:01,376 --> 00:31:02,792 Let's hear it for our next guest 357 00:31:02,876 --> 00:31:04,667 He's a renowned writer... 358 00:31:04,751 --> 00:31:07,667 Let's welcome Mr Yu Hua to the stage 359 00:31:12,459 --> 00:31:14,334 We've come to Fenyang 360 00:31:14,417 --> 00:31:15,501 Coming here... 361 00:31:15,584 --> 00:31:17,334 ... feels like... 362 00:31:17,417 --> 00:31:19,376 ... being Brahms... 363 00:31:19,459 --> 00:31:23,209 ... when he went to visit Schumann in his country house 364 00:31:24,292 --> 00:31:25,376 So being here... 365 00:31:25,459 --> 00:31:27,876 All of us, whether we're authors or readers... 366 00:31:28,209 --> 00:31:30,001 We're all like Brahms 367 00:31:31,626 --> 00:31:32,834 We're in Fenyang 368 00:31:32,917 --> 00:31:34,126 We're in Jia Family Village 369 00:31:34,209 --> 00:31:36,917 It's a group visit to our country home 370 00:31:37,751 --> 00:31:39,376 We use our own... 371 00:31:39,876 --> 00:31:40,959 ... individual voices... 372 00:31:42,876 --> 00:31:44,251 ... to make... 373 00:31:44,542 --> 00:31:46,167 ... the so-called lonely countryside... 374 00:31:46,251 --> 00:31:48,042 ... lively again 375 00:31:56,792 --> 00:31:59,084 God created the village 376 00:32:00,876 --> 00:32:03,334 Man created the city 377 00:32:09,959 --> 00:32:11,751 Take our house... 378 00:32:13,042 --> 00:32:15,167 Back then, it was my grandfather's house 379 00:32:16,417 --> 00:32:18,209 Situated below the dam 380 00:32:20,042 --> 00:32:21,584 Coming back here... 381 00:32:21,667 --> 00:32:23,626 A lot has changed 382 00:32:24,001 --> 00:32:27,126 We've used the word "nostalgia" many times today 383 00:32:29,501 --> 00:32:30,751 Girls in the villages most likely... 384 00:32:31,667 --> 00:32:33,376 From the point of view of equality... 385 00:32:33,459 --> 00:32:37,626 It's very hard to win a real place 386 00:32:40,709 --> 00:32:41,876 Since there's been so much rebuilding... 387 00:32:41,959 --> 00:32:43,959 ... the layout has changed a lot 388 00:32:44,042 --> 00:32:46,042 I couldn't even orient myself 389 00:32:46,542 --> 00:32:47,667 Knowing a place is... 390 00:32:47,751 --> 00:32:50,751 ... like being in an airport 391 00:32:50,834 --> 00:32:52,751 You can take off... 392 00:32:53,334 --> 00:32:55,792 ... and fly back some time later 393 00:32:57,501 --> 00:33:01,417 Opera is like an open classroom for the people 394 00:33:01,917 --> 00:33:05,459 Actors are teachers in make-up 395 00:33:05,959 --> 00:33:08,751 You became a rabbit 396 00:33:11,209 --> 00:33:14,334 I became an eagle to catch you 397 00:33:16,251 --> 00:33:18,626 We always miss things that are lost 398 00:33:20,292 --> 00:33:22,376 Modernization needs... 399 00:33:22,667 --> 00:33:24,667 ... to be interpreted differently 400 00:33:26,334 --> 00:33:30,792 Fenyang Middle School has a history of 113 years 401 00:33:31,667 --> 00:33:35,209 That's twelve years more than the history of Chinese modern poetry 402 00:33:35,501 --> 00:33:37,417 I think villages... 403 00:33:37,501 --> 00:33:38,876 ... are the reality 404 00:33:41,251 --> 00:33:44,334 I notice how people wait for trains 405 00:33:44,584 --> 00:33:47,001 Some of them squat down 406 00:33:48,584 --> 00:33:51,542 In my hometown, not least in my extended family... 407 00:33:51,626 --> 00:33:55,251 ... almost every family unit has someone working in Guangdong 408 00:36:58,459 --> 00:37:00,209 We usually drink tea from Hanzhong 409 00:37:00,876 --> 00:37:01,959 It's also... 410 00:37:02,209 --> 00:37:03,292 ... Anji white tea 411 00:37:03,917 --> 00:37:06,959 Actually, I don't like Anji white tea 412 00:37:07,042 --> 00:37:08,792 I prefer Shangluo white tea 413 00:37:08,876 --> 00:37:10,667 There's a Shangluo white tea? 414 00:37:10,751 --> 00:37:12,251 Shangluo white tea is good 415 00:37:14,626 --> 00:37:15,626 One time... 416 00:37:15,709 --> 00:37:20,584 ... I went out with some Xi'an University teachers 417 00:37:20,667 --> 00:37:22,167 One of them told me... 418 00:37:22,251 --> 00:37:26,626 He managed to get you to drink white tea 419 00:37:27,042 --> 00:37:28,542 Nonsense! 420 00:37:29,167 --> 00:37:30,959 I'm bringing out my poetry collection 421 00:37:31,042 --> 00:37:32,834 The second? 422 00:37:32,917 --> 00:37:35,667 The second and third will both come out later this year 423 00:37:36,709 --> 00:37:38,751 It will include unpublished earlier poems? 424 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 These are all new 425 00:37:40,917 --> 00:37:43,167 I wrote them after the first collection came out 426 00:37:43,834 --> 00:37:45,792 Writing poetry... 427 00:37:45,876 --> 00:37:48,417 I have nothing against it 428 00:37:48,834 --> 00:37:50,001 But the first thing... 429 00:37:50,417 --> 00:37:51,834 ... is to live a good life 430 00:37:51,917 --> 00:37:53,709 First, be a good person 431 00:37:53,792 --> 00:37:56,959 Fulfill your duties as a wife and mother in the family 432 00:37:57,751 --> 00:37:58,917 And then write poetry 433 00:37:59,001 --> 00:38:00,167 And be a good daughter too! 434 00:38:01,209 --> 00:38:03,084 Actually, I don't care about that 435 00:38:04,334 --> 00:38:06,459 The main thing is that... 436 00:38:06,542 --> 00:38:09,501 ... writing poetry doesn't mean living a poetic life 437 00:38:10,167 --> 00:38:14,876 Dihua lies in the basin of the Qin Mountains 438 00:38:15,251 --> 00:38:17,584 There's a river near the village 439 00:38:17,667 --> 00:38:19,792 Nowadays it's called the River Dan 440 00:38:19,876 --> 00:38:22,417 Back then, it wasn't called that 441 00:38:22,501 --> 00:38:24,167 We used to call it the State River 442 00:38:24,251 --> 00:38:26,292 "State" as in city-state, that character 443 00:38:26,709 --> 00:38:28,042 When I was very young... 444 00:38:28,126 --> 00:38:31,792 ... I could see boats on the river from the village 445 00:38:31,876 --> 00:38:34,251 Of course boats can't sail there now 446 00:38:34,334 --> 00:38:36,459 The water's too shallow for boats 447 00:38:40,792 --> 00:38:43,167 I remember when I was in primary school... 448 00:38:43,667 --> 00:38:46,209 In the third or fourth year... 449 00:38:46,292 --> 00:38:47,876 I went to my aunt's place 450 00:38:49,917 --> 00:38:52,376 And she had a copy of 'Dream of the Red Chamber' 451 00:38:52,667 --> 00:38:56,042 A hardcover copy, I don't know where she got it 452 00:38:56,126 --> 00:38:59,084 It was in four volumes 453 00:38:59,667 --> 00:39:01,626 That was the first time I ever read it 454 00:39:01,709 --> 00:39:03,667 That time, visiting my aunt 455 00:39:03,751 --> 00:39:08,542 At first sight, all the poems at the start... 456 00:39:08,626 --> 00:39:10,334 And all the mythological stuff... 457 00:39:11,209 --> 00:39:13,209 That made no sense to me 458 00:39:13,542 --> 00:39:15,709 When I reached the main text... 459 00:39:15,792 --> 00:39:18,042 And it was about daily life... 460 00:39:18,376 --> 00:39:21,126 I felt I understood it 461 00:39:21,209 --> 00:39:22,376 It was an interesting read 462 00:39:22,459 --> 00:39:24,167 Although it was about life in a great mansion... 463 00:39:24,251 --> 00:39:25,459 ... and I lived in a village... 464 00:39:25,542 --> 00:39:27,459 ... it nonetheless intrigued me 465 00:39:27,834 --> 00:39:29,667 I enjoyed reading it 466 00:39:29,751 --> 00:39:33,292 Since I could stay for only one night... 467 00:39:33,709 --> 00:39:35,084 ... when I left the next day... 468 00:39:35,167 --> 00:39:37,792 ... I 'borrowed' two volumes 469 00:39:37,876 --> 00:39:39,542 When I got home... 470 00:39:39,626 --> 00:39:46,251 ... my cousin noticed that two volumes were missing 471 00:39:46,334 --> 00:39:49,417 He knew I loved reading and must have taken them 472 00:39:49,501 --> 00:39:53,042 So he came to demand them back 473 00:39:53,292 --> 00:39:55,709 In my early years, in my family... 474 00:39:55,792 --> 00:39:59,001 ... there were already more than twenty people 475 00:39:59,626 --> 00:40:02,417 When I was in primary school... 476 00:40:02,501 --> 00:40:06,334 ... I remember there were already twenty-three 477 00:40:06,667 --> 00:40:08,042 If everyone was there... 478 00:40:08,126 --> 00:40:12,126 ... we had to serve twenty-three mouths with one wok 479 00:40:12,792 --> 00:40:14,709 At that time... 480 00:40:14,792 --> 00:40:16,709 ... my 'po' was still alive 481 00:40:16,792 --> 00:40:19,501 'Po' was our word for grandmother 482 00:40:19,917 --> 00:40:23,167 My father had three brothers 483 00:40:23,251 --> 00:40:26,084 And they each had more than one child 484 00:40:26,167 --> 00:40:28,126 Twenty-odd people, all squeezed together 485 00:40:28,209 --> 00:40:30,126 The conditions were rather difficult... 486 00:40:30,209 --> 00:40:32,334 ... with so many people 487 00:40:33,251 --> 00:40:35,376 If you can imagine, this huge family... 488 00:40:35,459 --> 00:40:39,959 ... was like the one in 'Dream of the Red Chamber' 489 00:40:41,459 --> 00:40:43,876 Every daughter-in-law of my father's generation... 490 00:40:43,959 --> 00:40:45,126 ... all my aunts... 491 00:40:45,209 --> 00:40:47,501 ... including my mother... 492 00:40:47,584 --> 00:40:50,292 ... took turns to cook for everyone 493 00:40:50,376 --> 00:40:53,084 Each had to do it for a whole week 494 00:40:53,334 --> 00:40:58,084 Whoever was handling the ladle... 495 00:40:58,417 --> 00:40:59,667 ... she'd be sure to serve her own kids... 496 00:40:59,751 --> 00:41:03,251 ... the thickest congee 497 00:41:03,751 --> 00:41:06,626 The rest of us made do with what was left 498 00:41:08,084 --> 00:41:10,042 All from the one wok 499 00:41:10,126 --> 00:41:11,792 Everyone served themselves 500 00:41:12,042 --> 00:41:15,167 In the end, people tried to hide the ladle 501 00:41:15,251 --> 00:41:16,501 Why was that? 502 00:41:16,584 --> 00:41:19,167 Because the ladle could reach the bottom 503 00:41:19,251 --> 00:41:20,792 Where the best stuff was 504 00:41:20,876 --> 00:41:23,376 The burnt rice at the bottom tasted better 505 00:41:23,459 --> 00:41:25,542 Everyone tried to get to it first 506 00:41:26,667 --> 00:41:29,209 Anyhow, times were pretty hard 507 00:41:29,292 --> 00:41:31,001 But we didn't split up 508 00:41:31,084 --> 00:41:33,792 Because my 'po' was still there, she held the family together 509 00:41:33,876 --> 00:41:36,834 Until 1958 510 00:41:37,667 --> 00:41:39,876 That was when mandatory communal kitchens came in 511 00:41:39,959 --> 00:41:44,209 People couldn't get along, and the family split up 512 00:42:42,042 --> 00:42:44,209 The year I started junior high... 513 00:42:44,292 --> 00:42:46,251 ... the Cultural Revolution began 514 00:42:47,126 --> 00:42:50,209 Actually, the schools were already closed by 1966 515 00:42:50,292 --> 00:42:54,542 We'd just reached mathematical simple equations 516 00:43:12,959 --> 00:43:15,251 My father was a teacher 517 00:43:15,334 --> 00:43:17,209 ... urban and rural separate 518 00:43:17,792 --> 00:43:19,334 ... urban and rural separate 519 00:43:20,042 --> 00:43:22,292 My mother was a housewife 520 00:43:22,584 --> 00:43:25,001 If a mother was classed as a 'rural citizen'... 521 00:43:26,209 --> 00:43:29,584 ... her children were also classed as 'rural' 522 00:43:30,667 --> 00:43:32,376 There was 'household registration' 523 00:43:32,751 --> 00:43:34,876 And that was linked to food coupons 524 00:43:35,959 --> 00:43:37,876 Without that piece of paper... 525 00:43:37,959 --> 00:43:39,542 ... you couldn't even stay in a hotel 526 00:43:40,084 --> 00:43:41,292 Without food coupons... 527 00:43:41,376 --> 00:43:43,084 ... you had nothing to eat 528 00:43:55,042 --> 00:43:56,376 "There's an old saying..." 529 00:43:56,459 --> 00:43:57,792 "The place you're born..." 530 00:43:57,876 --> 00:44:00,709 "... is the place that half-buries you" 531 00:44:01,126 --> 00:44:05,167 "That's why 'birthplace' is also called 'blood land' " 532 00:44:06,917 --> 00:44:11,417 That's why 'birthplace' is also called 'blood land' 533 00:44:11,876 --> 00:44:14,001 - Jia Pingwa 534 00:44:14,376 --> 00:44:17,626 The college my father went to... 535 00:44:17,709 --> 00:44:21,792 ... was later renamed 'Shaanxi Normal University' 536 00:44:22,584 --> 00:44:24,251 He studied there, and when he graduated... 537 00:44:24,334 --> 00:44:26,584 ... he was assigned to a suburb of Xi'an 538 00:44:26,667 --> 00:44:28,792 A teaching post in Tianjiawan Primary School 539 00:44:29,084 --> 00:44:30,709 The Chinese civil war was coming to an end 540 00:44:30,792 --> 00:44:33,792 When it ended in 1949, the Communist Party took power 541 00:44:33,876 --> 00:44:36,501 Xi'an had been ruled by Hu Zongnan 542 00:44:36,584 --> 00:44:39,584 He was a KMT general, and he was in charge here 543 00:44:39,876 --> 00:44:41,667 He was known as 'King of the North-west' 544 00:44:41,751 --> 00:44:44,709 He had both political and military power 545 00:44:44,792 --> 00:44:46,167 Not long before the KMT retreat... 546 00:44:46,251 --> 00:44:48,459 ... he convened a big meeting in Xi'an 547 00:44:48,792 --> 00:44:50,167 Later, during the Cultural Revolution... 548 00:44:50,251 --> 00:44:51,876 ... this meeting was reclassified... 549 00:44:51,959 --> 00:44:54,376 ... as training for the KMT secret service 550 00:44:54,626 --> 00:44:56,709 And whoever had been at the meeting... 551 00:44:56,792 --> 00:44:58,667 ... was for the 'secret service training'... 552 00:44:58,751 --> 00:45:02,417 Well, my father and five or six other teachers... 553 00:45:03,042 --> 00:45:06,667 ... came by foot from Tianjiawan to attend it 554 00:45:07,001 --> 00:45:08,542 About halfway there... 555 00:45:08,626 --> 00:45:11,751 ... my father sneaked away with another guy 556 00:45:11,834 --> 00:45:15,292 They went to Yisu Theater to see Shaanxi opera 557 00:45:15,376 --> 00:45:17,751 So they never went to the meeting at all 558 00:45:17,834 --> 00:45:18,959 But his name was on the attendance list! 559 00:45:19,042 --> 00:45:21,709 They checked the record during the Cultural Revolution 560 00:45:21,792 --> 00:45:23,251 And there was his name! 561 00:45:23,334 --> 00:45:25,792 The record said he was there 562 00:45:25,876 --> 00:45:27,709 The matter... 563 00:45:27,792 --> 00:45:29,542 ... was reported to Xi'an 564 00:45:29,626 --> 00:45:32,376 Since the meeting was now classed as 'secret service training'... 565 00:45:32,459 --> 00:45:36,251 ... my father was accused of being a KMT secret agent 566 00:45:36,334 --> 00:45:39,001 He was fired from his job 567 00:45:39,501 --> 00:45:43,209 Sent back to his birthplace to do forced labor 568 00:45:43,667 --> 00:45:46,667 We had to move back too 569 00:45:47,251 --> 00:45:48,584 When he arrived... 570 00:45:48,667 --> 00:45:53,834 ... under armed military escort... 571 00:45:53,917 --> 00:45:55,834 ... I was working on the land 572 00:45:56,417 --> 00:45:59,709 I was doing some farm job on the mountain and I saw him 573 00:45:59,959 --> 00:46:02,959 He was walking along the road 574 00:46:03,251 --> 00:46:04,751 With two armed escorts behind him 575 00:46:05,126 --> 00:46:07,167 The moment I saw him, I rushed back home 576 00:46:07,251 --> 00:46:09,667 He'd already been reassigned... 577 00:46:10,126 --> 00:46:13,209 ... to the local production brigade 578 00:46:13,292 --> 00:46:16,417 At home, Father was lying on the kang bed 579 00:46:16,876 --> 00:46:18,334 When he saw me, he cried 580 00:46:18,417 --> 00:46:21,292 That was the only time I saw him cry 581 00:46:21,376 --> 00:46:23,376 Because, in his mind, my father... 582 00:46:23,459 --> 00:46:26,042 ... always thought of me as a scholar 583 00:46:26,126 --> 00:46:28,876 He thought I'd go to high school 584 00:46:28,959 --> 00:46:30,376 And then to college 585 00:46:30,876 --> 00:46:32,667 But now I'd been sent back to the village too 586 00:46:32,751 --> 00:46:34,001 I probably wouldn't get to university... 587 00:46:34,084 --> 00:46:35,626 ... since he was a 'counter-revolutionary' 588 00:46:35,709 --> 00:46:37,876 He thought my future was hopeless 589 00:46:38,792 --> 00:46:40,292 My brother, three years younger... 590 00:46:40,376 --> 00:46:41,876 ... was as tall as me 591 00:46:41,959 --> 00:46:43,251 We two brothers... 592 00:46:43,334 --> 00:46:46,167 ... started working in the production brigade 593 00:46:46,251 --> 00:46:48,084 One day's work earned three points 594 00:46:48,751 --> 00:46:50,417 And one point, at that time... 595 00:46:50,501 --> 00:46:52,417 ... was worth twenty cents 596 00:46:53,959 --> 00:46:57,501 The normal rate for an adult male was ten points per day 597 00:46:57,584 --> 00:46:58,834 Worth twenty cents per point 598 00:46:58,917 --> 00:47:01,834 For women, it was eight points per day 599 00:47:03,167 --> 00:47:05,459 That made one Chinese dollar and sixty cents 600 00:47:05,542 --> 00:47:06,667 I could only earn three points 601 00:47:06,751 --> 00:47:08,792 That amounted to very little money 602 00:47:08,876 --> 00:47:10,667 Sixty cents per day 603 00:47:10,959 --> 00:47:12,084 Just sixty cents 604 00:47:12,167 --> 00:47:13,251 Back then, the villages... 605 00:47:13,334 --> 00:47:17,709 ... were preparing for war with the Soviet Union 606 00:47:19,501 --> 00:47:21,334 All of the young people... 607 00:47:21,417 --> 00:47:25,001 ... had to register in militias 608 00:47:25,501 --> 00:47:28,542 Every day there was training to prepare for war 609 00:47:28,626 --> 00:47:30,417 ... until my father was named as a 'counter-revolutionary' 610 00:47:30,834 --> 00:47:32,501 And sent back to his birthplace 611 00:47:32,917 --> 00:47:35,084 That disqualified me from being in the militia 612 00:47:35,834 --> 00:47:37,209 They threw me out 613 00:47:37,876 --> 00:47:39,917 When they recruited, I applied to rejoin 614 00:47:40,001 --> 00:47:43,834 But I could never pass the background checks 615 00:47:43,917 --> 00:47:45,834 I remember having the physical examination 616 00:47:45,917 --> 00:47:46,917 Someone checked your ears 617 00:47:47,001 --> 00:47:48,834 This part of you and that 618 00:47:49,084 --> 00:47:52,292 I passed those tests, but never made it on to the list 619 00:47:52,626 --> 00:47:55,084 Later, they started hiring geological workers 620 00:47:55,167 --> 00:47:56,542 I tried that too 621 00:47:57,459 --> 00:47:59,917 They accepted my application... 622 00:48:00,667 --> 00:48:03,376 ... but disqualified me after two or three rounds of checks 623 00:48:03,459 --> 00:48:06,792 Still later, they needed road maintenance workers 624 00:48:07,292 --> 00:48:10,292 We didn't have asphalt roads then 625 00:48:10,376 --> 00:48:11,834 They were still sand roads 626 00:48:12,334 --> 00:48:14,667 They always needed maintenance workers... 627 00:48:14,917 --> 00:48:17,209 ... to shovel sand from the roadside ditches... 628 00:48:17,292 --> 00:48:19,376 ... and flatten the roads 629 00:48:19,751 --> 00:48:21,042 That was the job 630 00:48:21,334 --> 00:48:24,001 Very often the work was in... 631 00:48:25,001 --> 00:48:27,001 ... quite remote areas 632 00:48:27,876 --> 00:48:30,209 I applied, and the checks took forever 633 00:48:31,084 --> 00:48:33,334 In the end, I was rejected again 634 00:48:34,167 --> 00:48:38,001 Then, in 1969, there was mass mobilization... 635 00:48:38,251 --> 00:48:42,584 ... in water conservation for agriculture 636 00:48:42,667 --> 00:48:45,292 At the time, Chairman Mao said... 637 00:48:45,376 --> 00:48:48,334 "Water conservation is the lifeblood of agriculture" 638 00:48:48,417 --> 00:48:52,917 Everywhere began building reservoirs 639 00:48:53,292 --> 00:48:56,251 Our county planned three of them 640 00:48:56,959 --> 00:48:59,042 And one was in my home village 641 00:48:59,542 --> 00:49:01,751 One rainy day I put on a back-pack... 642 00:49:01,834 --> 00:49:04,501 ... with a bag of corn grits in it 643 00:49:04,751 --> 00:49:06,792 Even though it was a construction job... 644 00:49:06,876 --> 00:49:09,167 ... you had bring your own grains for communal cooking 645 00:49:09,251 --> 00:49:11,917 I rushed to be first in line for the job 646 00:49:12,001 --> 00:49:14,876 I paced in front of the construction office... 647 00:49:14,959 --> 00:49:17,084 ... hoping someone would notice me 648 00:49:17,167 --> 00:49:20,209 As I hoped, the commander greeted me 649 00:49:20,292 --> 00:49:21,917 I said "I'm here to work" 650 00:49:22,001 --> 00:49:24,417 He knew I had good handwriting 651 00:49:24,501 --> 00:49:29,001 Then he asked if I'd be willing to work for the office 652 00:49:29,084 --> 00:49:31,251 I was more than happy to 653 00:49:31,542 --> 00:49:35,834 So he gave me a bucket of paint and a broad brush 654 00:49:35,917 --> 00:49:38,459 And that afternoon he assigned me... 655 00:49:38,542 --> 00:49:42,501 ... to paint slogans on the rocks 656 00:49:42,584 --> 00:49:45,459 I climbed up the rocks... 657 00:49:45,834 --> 00:49:48,792 ... tied a rope around my waist... 658 00:49:48,876 --> 00:49:50,751 ... and hung down to paint the slogans 659 00:49:50,834 --> 00:49:52,251 Everyone was pleased 660 00:49:52,542 --> 00:49:53,751 That's how... 661 00:49:53,834 --> 00:49:56,126 ... I came to work for the construction office 662 00:49:56,209 --> 00:50:00,209 That was a good preparation for college 663 00:50:00,292 --> 00:50:03,167 Soon after that, universities started enrolling students... 664 00:50:03,251 --> 00:50:05,167 ... based on recommendations 665 00:50:05,251 --> 00:50:08,917 The ones they took were called 'worker-peasant-soldier students' 666 00:50:09,334 --> 00:50:12,584 They were the children of workers, peasants and soldiers 667 00:50:12,667 --> 00:50:15,042 Hence the name 668 00:50:15,126 --> 00:50:17,876 My father's case had not yet been re-examined 669 00:50:17,959 --> 00:50:19,209 But there were signs... 670 00:50:19,292 --> 00:50:21,167 ... that he might be rehabilitated 671 00:50:22,042 --> 00:50:25,292 Since I was classed as a 'reformable child'... 672 00:50:25,584 --> 00:50:26,751 ... I was allowed to apply 673 00:50:28,376 --> 00:50:30,584 I've been in Xi'an ever since 674 00:50:50,917 --> 00:50:56,042 "Cast a cold eye on the world" 675 00:51:25,626 --> 00:51:27,626 I studied arts at Northwest University... 676 00:51:27,709 --> 00:51:31,334 ... and published twenty-two pieces during my college years 677 00:51:33,917 --> 00:51:37,959 In September 1975 I was assigned to Shaanxi People's Publishing House 678 00:51:38,042 --> 00:51:40,626 Strictly speaking, the Cultural Revolution wasn't over 679 00:51:40,876 --> 00:51:43,584 There was barely any market for literature 680 00:51:44,751 --> 00:51:47,417 Given the times, I tried writing revolutionary stories 681 00:51:47,501 --> 00:51:49,751 Essays, novels 682 00:51:50,709 --> 00:51:53,167 Even traditional songs 683 00:51:53,709 --> 00:51:54,709 And poems 684 00:51:54,792 --> 00:51:56,542 I wrote everything 685 00:52:11,126 --> 00:52:12,751 When we reached the 1980s... 686 00:52:12,834 --> 00:52:16,334 ... Chinese writing in general came to be thought of... 687 00:52:16,709 --> 00:52:19,084 ... as literature of the new era 688 00:52:19,334 --> 00:52:21,959 That marked the start of real modern literature 689 00:52:22,042 --> 00:52:23,042 Why? 690 00:52:23,126 --> 00:52:25,917 Well, there was foreign literature 691 00:52:26,292 --> 00:52:28,042 Modern work 692 00:52:28,292 --> 00:52:30,501 It began appearing in Chinese translations 693 00:52:31,209 --> 00:52:35,417 The first I learned about the west was from the arts 694 00:52:35,501 --> 00:52:38,834 From introductions to foreign artworks 695 00:52:39,292 --> 00:52:40,917 Van Gogh 696 00:52:41,001 --> 00:52:43,376 Paul Gauguin, Pablo Picasso 697 00:52:44,417 --> 00:52:47,209 Cubism, Fauvism, Impressionism and Structuralism 698 00:52:48,251 --> 00:52:51,292 There were books... 699 00:52:52,251 --> 00:52:56,501 ... about all these movements 700 00:52:56,959 --> 00:53:01,334 I thought I could become an artist by learning this 701 00:53:04,209 --> 00:53:07,876 But when it came to my writing, it was hard 702 00:53:07,959 --> 00:53:09,417 I didn't know what path to take 703 00:53:09,501 --> 00:53:11,834 Because at that time, you either... 704 00:53:11,917 --> 00:53:14,709 ... imitated western models, or... 705 00:53:14,792 --> 00:53:16,626 Whenever something new comes along... 706 00:53:17,001 --> 00:53:20,167 ... people tend to absorb it by imitating it 707 00:53:20,417 --> 00:53:24,376 What they're really trying to see is what's the boundary 708 00:53:24,792 --> 00:53:29,292 Is there a breakthrough? Can it be improved? 709 00:53:30,042 --> 00:53:33,251 But I was facing a different blockage 710 00:53:33,542 --> 00:53:37,667 I didn't know what I wanted to write 711 00:53:37,751 --> 00:53:40,959 I was young, impulsive and curious 712 00:53:41,042 --> 00:53:42,584 I wanted to write down everything I saw 713 00:53:43,084 --> 00:53:44,667 Looking back at that time... 714 00:53:44,751 --> 00:53:46,501 ... I called myself a roving bandit 715 00:53:46,584 --> 00:53:48,501 My work had no roots 716 00:53:48,584 --> 00:53:52,334 I just wrote whatever my gun was aimed at 717 00:53:52,417 --> 00:53:55,042 I was sure it wouldn't work, I feared the worst 718 00:53:55,334 --> 00:53:57,501 Then, sometime between 1982 and 1984... 719 00:53:57,792 --> 00:54:00,376 ... that was when it struck me 720 00:54:00,834 --> 00:54:04,792 I should go back home 721 00:54:04,876 --> 00:54:08,959 Back to my birthplace, Shangluo 722 00:54:09,501 --> 00:54:13,792 So off I went, and found someone I knew 723 00:54:13,876 --> 00:54:15,584 Someone who could take me around 724 00:54:15,667 --> 00:54:18,376 There was no public transport, so it was hard to get around 725 00:54:18,459 --> 00:54:19,917 We only had bicycles... 726 00:54:20,001 --> 00:54:22,209 ... and cycled back to base every night 727 00:54:22,292 --> 00:54:26,334 Every morning, at random, we'd visit nearby villages 728 00:54:26,417 --> 00:54:28,959 It was delightful 729 00:54:29,334 --> 00:54:31,626 There was nothing to worry about in the countryside 730 00:54:31,876 --> 00:54:33,376 Nobody to supervise you 731 00:54:33,459 --> 00:54:36,917 Just two or three of us, riding our bikes 732 00:54:37,001 --> 00:54:40,626 It felt free! We ate wherever we went 733 00:54:40,959 --> 00:54:43,876 When we were hungry, we simply stopped to buy some food 734 00:54:43,959 --> 00:54:46,417 Or paid local people to cook for us in their homes 735 00:54:46,501 --> 00:54:47,959 In the evenings... 736 00:54:48,334 --> 00:54:50,917 ... we slept wherever we could 737 00:54:51,292 --> 00:54:53,792 But that was when my body failed me 738 00:54:53,876 --> 00:54:55,709 I got sick 739 00:54:55,792 --> 00:55:01,001 I was in the worst pain I've ever experienced 740 00:55:01,542 --> 00:55:03,292 Those times brought me great joy... 741 00:55:03,376 --> 00:55:05,126 But also the worst pain 742 00:55:10,542 --> 00:55:13,834 I'd caught a cold and been to a clinic for a shot 743 00:55:13,917 --> 00:55:20,084 The clinic had an alcohol stove 744 00:55:20,167 --> 00:55:22,126 Lots of needles in the boiling water 745 00:55:22,209 --> 00:55:24,792 They used boiling water to sterilize back then 746 00:55:24,876 --> 00:55:27,084 Everyone who came with a cold... 747 00:55:27,167 --> 00:55:29,959 ... would get a shot with a new needle 748 00:55:30,042 --> 00:55:31,959 They gave me the injection 749 00:55:32,042 --> 00:55:34,167 And it made me very ill 750 00:55:34,251 --> 00:55:36,042 I was infected with... 751 00:55:36,501 --> 00:55:38,376 ... Hepatitis B 752 00:55:38,459 --> 00:55:42,501 I found only later that there'd been a local hepatitis epidemic 753 00:55:43,376 --> 00:55:45,667 I've been treated for it ever since 754 00:55:45,917 --> 00:55:48,209 It took fifteen years to recover 755 00:55:48,626 --> 00:55:51,501 During that period, I wrote a lot 756 00:55:52,876 --> 00:55:55,334 Stories, novellas, essays... 757 00:55:55,751 --> 00:55:59,376 The main essays were the 'Three Records of Shangzhou' 758 00:55:59,667 --> 00:56:02,376 There were so many short pieces 759 00:56:02,459 --> 00:56:05,876 The novellas included 'Chicken Coop Valley' 760 00:56:05,959 --> 00:56:07,876 After that... 761 00:56:08,167 --> 00:56:10,626 In 1985, 1986... 762 00:56:10,709 --> 00:56:12,501 I wrote the novel... 763 00:56:13,126 --> 00:56:15,167 ... 'Turbulence' 764 00:56:15,917 --> 00:56:17,334 Since that time... 765 00:56:17,626 --> 00:56:20,167 ... I've slowly established myself here 766 00:56:20,709 --> 00:56:23,209 From Shangluo... 767 00:56:23,792 --> 00:56:26,042 From the hometown I live in, I'm looking at China 768 00:56:26,126 --> 00:56:28,792 Looking at the whole world 769 00:58:02,334 --> 00:58:07,584 I was born on 3 April 1960, in Hangzhou 770 00:58:09,042 --> 00:58:12,376 My father worked in the provincial center for disease control 771 00:58:12,459 --> 00:58:15,084 And my mother worked in Zhejiang Hospital 772 00:58:16,501 --> 00:58:18,542 When I was three years old... 773 00:58:18,626 --> 00:58:21,667 ... my father was assigned... 774 00:58:22,542 --> 00:58:26,834 There was a severe outbreak of snail fever (schistosomiasis) in Zhejiang 775 00:58:26,917 --> 00:58:29,626 My father was transferred to Xiamen 776 00:58:29,709 --> 00:58:30,959 And he ended up in Haiyan 777 00:58:31,042 --> 00:58:33,667 They were establishing a new hospital in Haiyan 778 00:58:33,751 --> 00:58:35,001 So he stayed there 779 00:58:35,334 --> 00:58:37,167 He wrote to my mother... 780 00:58:37,876 --> 00:58:39,834 ... saying that things were good in Haiyan 781 00:58:40,292 --> 00:58:43,751 So she took my brother and me to Haiyan 782 00:58:44,001 --> 00:58:46,751 Later she told me... 783 00:58:47,709 --> 00:58:49,667 ... there weren't even any bicycles in Haiyan back then 784 00:58:50,167 --> 00:58:54,167 We lived in the workplace 785 00:58:54,251 --> 00:58:55,917 Right opposite the surgery... 786 00:58:56,459 --> 00:58:57,709 ... was the morgue 787 00:58:57,792 --> 00:58:58,584 The surgery faced it 788 00:58:58,667 --> 00:59:00,376 It was just a small bungalow 789 00:59:00,459 --> 00:59:03,626 My brother and I came and went freely 790 00:59:03,876 --> 00:59:06,751 The operating theater was inside the bungalow 791 00:59:06,834 --> 00:59:08,792 while my father performed surgeries and we could even go in there 792 00:59:09,209 --> 00:59:11,834 Many times, after midnight... 793 00:59:12,376 --> 00:59:15,001 ... we'd hear crying 794 00:59:15,501 --> 00:59:18,709 The cries of grief would wake us up 795 00:59:19,084 --> 00:59:22,459 Haiyan had particularly hot summers 796 00:59:22,542 --> 00:59:24,709 When I woke up from a nap... 797 00:59:26,334 --> 00:59:28,126 ... I saw that my sweat... 798 00:59:28,209 --> 00:59:30,751 ... left the outline of my body on the mat 799 00:59:32,626 --> 00:59:36,042 Homes didn't have their own bathrooms then 800 00:59:36,126 --> 00:59:38,626 We used the public toilet 801 00:59:38,709 --> 00:59:40,584 That was next door to the morgue 802 00:59:40,667 --> 00:59:42,292 There was a concrete slab in the morgue 803 00:59:42,376 --> 00:59:43,376 About this wide 804 00:59:44,334 --> 00:59:45,459 It was kept very, very clean 805 00:59:45,542 --> 00:59:47,834 In my mind, I feel in the world... 806 00:59:47,917 --> 00:59:50,876 When I think about the cleanest place there is... 807 00:59:51,167 --> 00:59:55,667 ... it's not the lobby of a five-star hotel... 808 00:59:55,751 --> 00:59:58,042 ... but that morgue I passed by as a child 809 00:59:58,542 --> 01:00:00,042 One time I took a nap there 810 01:00:00,126 --> 01:00:02,834 At least, I tried to... It was nice and cool 811 01:00:02,917 --> 01:00:04,626 When we were little... 812 01:00:04,709 --> 01:00:06,251 ... people thought that was unbelievable 813 01:00:06,334 --> 01:00:09,917 But my generation took it in its stride 814 01:00:10,001 --> 01:00:12,334 We don't believe in ghosts 815 01:00:12,417 --> 01:00:13,542 We're all atheists 816 01:00:14,209 --> 01:00:17,917 As an adult, I came across a poem by Heinrich Heine... 817 01:00:18,251 --> 01:00:20,084 "Our death is in the cool of the night" 818 01:00:20,167 --> 01:00:22,126 When I read that, I thought... 819 01:00:22,209 --> 01:00:23,959 That's me, in the morgue! 820 01:00:24,042 --> 01:00:26,542 That was exactly how I felt 821 01:00:30,292 --> 01:00:31,959 In primary school 822 01:00:32,376 --> 01:00:33,792 We had a classmate... 823 01:00:33,876 --> 01:00:35,417 ... whose father... 824 01:00:36,709 --> 01:00:37,876 ... he killed himself 825 01:00:37,959 --> 01:00:39,792 He jumped down a well 826 01:00:40,042 --> 01:00:42,834 Southern wells are about this wide 827 01:00:43,334 --> 01:00:47,959 If you jump head-first, there's no turning back 828 01:00:48,042 --> 01:00:49,417 The well is too narrow 829 01:00:49,501 --> 01:00:52,042 In a northern well, you could still hope to change your mind 830 01:00:52,126 --> 01:00:53,751 You could try lifting your head 831 01:00:53,834 --> 01:00:56,542 Roll forwards and paddle in the water 832 01:00:56,626 --> 01:00:57,959 Not possible in a southern well 833 01:00:58,042 --> 01:00:59,917 So, just like that, he killed himself 834 01:01:00,001 --> 01:01:01,334 We didn't know 835 01:01:01,417 --> 01:01:05,792 Our classmate showed up with his satchel 836 01:01:06,042 --> 01:01:09,376 But he was crying, he stood in a corner and cried 837 01:01:11,917 --> 01:01:15,626 ... did we realize that his father killed himself the night before 838 01:01:16,167 --> 01:01:20,209 So we asked our classmate to play ping pong with us 839 01:01:20,501 --> 01:01:23,209 We asked him twice and he finally came 840 01:01:23,292 --> 01:01:26,126 He was still crying while he waited for his turn 841 01:01:26,209 --> 01:01:28,792 And when he played... 842 01:01:28,876 --> 01:01:30,667 And even when he won, he was still crying 843 01:01:30,751 --> 01:01:32,584 When he won again, he smiled 844 01:01:34,834 --> 01:01:36,376 In our high-school years... 845 01:01:36,709 --> 01:01:39,209 ... we managed to read some novels 846 01:01:39,292 --> 01:01:42,584 Mostly books... 847 01:01:42,917 --> 01:01:46,667 ... which had survived the Cultural Revolution 848 01:01:46,751 --> 01:01:48,251 Books which hadn't been burned or confiscated 849 01:01:48,334 --> 01:01:50,751 They'd been hidden away 850 01:01:50,834 --> 01:01:52,501 Passed through many hands 851 01:01:52,584 --> 01:01:54,334 By the time they reached me... 852 01:01:54,417 --> 01:01:57,167 ... they'd lost pages at the front and back 853 01:01:57,251 --> 01:01:59,417 You'd have no idea how the story started... 854 01:01:59,501 --> 01:02:01,834 ... or how it ended 855 01:02:03,501 --> 01:02:07,251 Didn't know the title, or the author 856 01:02:08,376 --> 01:02:12,876 I soon realized that the title and author didn't matter 857 01:02:13,334 --> 01:02:16,126 And I could manage without knowing how the story started 858 01:02:16,209 --> 01:02:19,459 But it was very frustrating to not have the ending 859 01:02:19,542 --> 01:02:20,751 You got through it 860 01:02:20,834 --> 01:02:23,917 But the next book that came along was in the same condition 861 01:02:24,001 --> 01:02:26,501 And by the time another book came into your hands... 862 01:02:26,584 --> 01:02:29,501 ... a month or two had passed 863 01:02:31,251 --> 01:02:33,084 I was so frustrated... 864 01:02:33,167 --> 01:02:35,167 ... that I was haunted by those missing endings 865 01:02:35,251 --> 01:02:37,709 I figured out what to do 866 01:02:37,792 --> 01:02:39,251 As the line in the 'Internationale' goes... 867 01:02:39,334 --> 01:02:41,417 ... "There are no supreme saviors" 868 01:02:41,501 --> 01:02:43,376 We need to save ourselves 869 01:02:43,459 --> 01:02:46,751 Since I lay awake at night, thinking about endings... 870 01:02:46,834 --> 01:02:49,334 ... I came up with my own ending 871 01:02:49,417 --> 01:02:50,751 And if it wasn't good enough... 872 01:02:50,834 --> 01:02:52,917 ... I'd think of another one 873 01:02:57,292 --> 01:02:59,917 At that time, boys and girls didn't really speak to each other 874 01:03:00,501 --> 01:03:03,167 It sometimes happened that girls were bolder than boys 875 01:03:03,709 --> 01:03:06,626 A girl classmate once handed me a note 876 01:03:07,501 --> 01:03:10,709 In our school, she was given a job... 877 01:03:10,792 --> 01:03:14,209 ... as a school librarian 878 01:03:15,876 --> 01:03:19,501 The note she gave me was an accusation 879 01:03:19,876 --> 01:03:22,459 I'd recently returned a book 880 01:03:22,542 --> 01:03:24,542 And apparently I'd damaged it 881 01:03:24,626 --> 01:03:27,292 The pages were slightly torn 882 01:03:27,376 --> 01:03:29,376 But she accepted it anyway 883 01:03:30,876 --> 01:03:33,042 Her note made a very strong impression on me 884 01:03:33,126 --> 01:03:35,959 It was the first time a girl ever handed me a note... 885 01:03:36,042 --> 01:03:37,376 ... and it was to criticize me 886 01:03:37,459 --> 01:03:40,084 The note ended by saying she'd let it go this time 887 01:03:40,167 --> 01:03:43,042 But if it happened again, she wouldn't let me return the book 888 01:03:43,126 --> 01:03:45,501 I'd have to pay for the damage, something like that 889 01:03:45,584 --> 01:03:47,959 I got her real meaning right away 890 01:03:48,042 --> 01:03:51,251 Back then, nobody would write "I like you" in a note 891 01:03:51,334 --> 01:03:52,209 Nothing of that sort 892 01:03:52,292 --> 01:03:56,167 They'd use indirect or oblique expressions instead 893 01:03:56,251 --> 01:04:00,501 Expressing affection had to be implied, not explicit 894 01:04:02,626 --> 01:04:06,001 It seemed like a common-or-garden note 895 01:04:06,376 --> 01:04:09,126 You have no idea how complicated this all was 896 01:04:09,459 --> 01:04:12,042 The girl folded... 897 01:04:12,126 --> 01:04:14,751 She'd folded the paper down to a tiny square 898 01:04:15,459 --> 01:04:17,834 It probably took her only a minute or two to do it 899 01:04:17,917 --> 01:04:19,792 But it would take me twenty minutes to unfold it 900 01:04:19,876 --> 01:04:21,834 I was scared of tearing it 901 01:04:21,917 --> 01:04:23,459 It might have contained something beautiful! 902 01:04:23,542 --> 01:04:24,917 And I might have lost it! 903 01:04:25,001 --> 01:04:26,542 So I was very careful 904 01:04:26,626 --> 01:04:27,751 I worked hard to unfold it 905 01:04:27,834 --> 01:04:30,251 And it turned out to be a criticism! 906 01:04:30,334 --> 01:04:32,084 But I got her real point 907 01:04:32,167 --> 01:04:33,876 In the following days... 908 01:04:33,959 --> 01:04:35,709 ... I noticed she kept looking at me 909 01:04:35,792 --> 01:04:37,709 It made me a bit nervous 910 01:04:37,792 --> 01:04:40,334 Eventually I decided to tell her... 911 01:04:42,876 --> 01:04:45,501 ... that I was interested in her too 912 01:04:45,584 --> 01:04:47,126 But I suddenly realized... 913 01:04:47,209 --> 01:04:49,626 ... that she'd lost interest in me 914 01:04:59,001 --> 01:05:00,792 Not long after that... 915 01:05:00,876 --> 01:05:03,667 ... we went to a place called Ganpu 916 01:05:03,751 --> 01:05:05,209 We were in the middle of some military training... 917 01:05:05,292 --> 01:05:07,709 ... when we heard a loudspeaker announcement 918 01:05:07,792 --> 01:05:09,751 The Gang of Four had been arrested 919 01:05:11,501 --> 01:05:13,917 After that, college entrance exams started again 920 01:05:14,167 --> 01:05:15,584 I took the exam in 1977 and failed 921 01:05:15,667 --> 01:05:17,042 I failed again in 1978 922 01:05:17,292 --> 01:05:18,042 So I gave up trying... 923 01:05:18,126 --> 01:05:19,834 ... and went to become a dentist 924 01:05:25,251 --> 01:05:28,959 In 1977, the government had already ended... 925 01:05:29,667 --> 01:05:33,417 ... the 'Learn from Peasants and Workers' movement 926 01:05:33,667 --> 01:05:36,376 Urban students were still stuck in the countryside... 927 01:05:38,751 --> 01:05:42,792 But nobody was being sent to remote villages any more 928 01:05:43,334 --> 01:05:45,417 Some of my classmates were assigned to factories 929 01:05:45,501 --> 01:05:48,417 Some went to work in department stores 930 01:05:50,251 --> 01:05:54,501 I ended up in Wuyuan County Health Center 931 01:05:54,959 --> 01:05:56,792 Maybe it was my fate... 932 01:05:57,251 --> 01:05:59,376 ... to become a dentist 933 01:05:59,459 --> 01:06:01,459 I didn't like the work at all 934 01:06:01,917 --> 01:06:04,209 All day staring into people's open mouths! 935 01:06:06,084 --> 01:06:07,959 The worst view in the world 936 01:06:08,042 --> 01:06:09,167 Day after day 937 01:06:09,251 --> 01:06:10,626 I was still young 938 01:06:10,709 --> 01:06:13,792 I wanted to see the world and the rest of the country 939 01:06:13,876 --> 01:06:16,167 I could barely imagine what the world was like 940 01:06:16,251 --> 01:06:18,292 But I wanted to travel and see things 941 01:06:20,167 --> 01:06:23,292 The dental hospital had one merit 942 01:06:23,376 --> 01:06:26,001 It was bang in the center of the town 943 01:06:26,376 --> 01:06:30,709 And my window happened to look out on a bridge 944 01:06:31,001 --> 01:06:33,001 And the adjoining road 945 01:06:35,084 --> 01:06:37,334 Whenever there was no patient to see... 946 01:06:37,417 --> 01:06:41,542 ... I stood looking out of that window 947 01:06:42,001 --> 01:06:44,876 I was feeling quite despondent 948 01:06:44,959 --> 01:06:47,709 Was my whole life going to be like this? 949 01:06:48,417 --> 01:06:51,126 I was desperate for a change 950 01:06:51,209 --> 01:06:55,084 I began notice that people from the Cultural Bureau... 951 01:06:55,334 --> 01:06:57,334 ... were always strolling about on the street 952 01:07:00,084 --> 01:07:01,751 The town had a small population 953 01:07:01,834 --> 01:07:04,501 Eight thousand people, and they all knew each other 954 01:07:04,792 --> 01:07:07,042 I asked them why they weren't at work 955 01:07:07,376 --> 01:07:10,584 And they said strolling in the streets was their work 956 01:07:10,667 --> 01:07:12,667 I thought, that's for me! 957 01:07:14,459 --> 01:07:16,376 I'd love a job like that! 958 01:07:16,459 --> 01:07:19,459 I asked them how I could get a job in the Cultural Bureau 959 01:07:19,876 --> 01:07:21,209 So I started writing fiction 960 01:07:21,459 --> 01:07:23,792 To begin with... 961 01:07:24,334 --> 01:07:26,084 ... I had no idea how to write 962 01:07:26,417 --> 01:07:27,917 I couldn't even get punctuation right 963 01:07:28,001 --> 01:07:30,542 So I looked for a short story to learn from 964 01:07:31,167 --> 01:07:33,917 I figured out how to build paragraphs, and began writing 965 01:07:34,709 --> 01:07:35,584 I had big ideas 966 01:07:35,667 --> 01:07:38,084 I didn't know if my story was any good or not 967 01:07:38,167 --> 01:07:40,959 But I sent it off to 'People's Literature' and 'Harvest' magazine 968 01:07:41,042 --> 01:07:43,376 When they rejected it, I tried less prestigious places 969 01:07:43,459 --> 01:07:45,542 Such as 'Beijing Literature' and 'Shanghai Literature' 970 01:07:45,626 --> 01:07:48,501 And if that didn't work either... 971 01:07:49,001 --> 01:07:53,417 ... I'd try sending it to random magazines in places like Lรผliang 972 01:07:53,792 --> 01:07:55,584 The postman... 973 01:07:56,959 --> 01:07:58,001 Every time... 974 01:07:59,001 --> 01:08:01,251 He didn't knock to deliver the mail 975 01:08:01,334 --> 01:08:04,501 He just threw my rejection letters over the fance 976 01:08:04,584 --> 01:08:05,917 Every time we heard one land... 977 01:08:06,001 --> 01:08:08,417 ... my father said "Another rejection letter" 978 01:08:09,084 --> 01:08:10,501 I was determined 979 01:08:10,584 --> 01:08:11,542 Being rejected... 980 01:08:11,626 --> 01:08:12,917 ... would depress me a bit 981 01:08:13,251 --> 01:08:16,292 But I mainly wanted to see who'd rejected it... 982 01:08:16,376 --> 01:08:18,876 ... so that I could aim a bit lower next time 983 01:08:19,667 --> 01:08:24,876 In November of 1983... 984 01:08:25,876 --> 01:08:28,584 ... very late in the evening... 985 01:08:29,334 --> 01:08:31,126 ... I received a long-distance call 986 01:08:34,209 --> 01:08:36,626 This was before we got direct dialling 987 01:08:36,709 --> 01:08:39,876 Long-distance calls had to be connected through a switchboard 988 01:08:39,959 --> 01:08:43,542 We had only one switchboard operator for the whole of Haiyan 989 01:08:44,292 --> 01:08:47,667 The person calling was the chief editor of 'Beijing Literature' 990 01:08:47,751 --> 01:08:48,959 The executive chief editor 991 01:08:49,042 --> 01:08:50,876 he nominal chief editors were Yang Mo... 992 01:08:50,959 --> 01:08:52,334 ... and his deputy Wang Meng 993 01:08:52,417 --> 01:08:56,584 This was the executive chief editor, Zhou Yanru 994 01:08:57,042 --> 01:08:59,126 When I picked up the phone... 995 01:08:59,209 --> 01:09:01,042 ... the operator asked if I was Yu Hua 996 01:09:01,126 --> 01:09:02,709 I said yes, and was told... 997 01:09:02,792 --> 01:09:05,001 ... that someone in Beijing was calling me 998 01:09:05,084 --> 01:09:06,417 It took another half-hour... 999 01:09:06,709 --> 01:09:08,376 ... for the call to be connected 1000 01:09:08,459 --> 01:09:09,792 It was Zhou Yanru 1001 01:09:09,876 --> 01:09:11,667 She wanted me to come to Beijing to edit my story 1002 01:09:12,001 --> 01:09:13,792 My very first reaction was to wonder... 1003 01:09:14,501 --> 01:09:17,542 ... who would cover my travel and accommodation costs 1004 01:09:17,626 --> 01:09:19,626 Zhou Yanru was really nice, a lovely old lady 1005 01:09:19,709 --> 01:09:21,334 And an experienced editor 1006 01:09:21,417 --> 01:09:23,292 She said "Yu Hua..." 1007 01:09:23,376 --> 01:09:24,292 Those were her first words 1008 01:09:24,376 --> 01:09:26,501 "I placed this call this morning" 1009 01:09:26,917 --> 01:09:28,584 "The day's almost over, and I was about to give up" 1010 01:09:28,667 --> 01:09:30,042 "I thought I wouldn't get through today" 1011 01:09:30,126 --> 01:09:31,209 "So I'd try again tomorrow" 1012 01:09:31,292 --> 01:09:33,167 "Then suddenly I got connected" 1013 01:09:33,251 --> 01:09:35,834 She talked about the three stories I'd sent them 1014 01:09:35,917 --> 01:09:37,626 I'd already forgotten that I'd sent three 1015 01:09:37,709 --> 01:09:39,667 "One of them needs some editing" 1016 01:09:39,751 --> 01:09:41,542 She went on... 1017 01:09:44,209 --> 01:09:47,167 "We'll pay for your travel and accommodation" 1018 01:09:47,251 --> 01:09:49,417 "Plus an allowance" 1019 01:09:50,417 --> 01:09:53,667 I was on the coach next morning 1020 01:09:53,751 --> 01:09:55,001 To Shanghai 1021 01:09:55,084 --> 01:09:58,917 I bought a standing-class ticket at the rail station 1022 01:09:59,376 --> 01:10:01,167 And stood all the way to Beijing 1023 01:10:01,626 --> 01:10:03,251 There I met my editor 1024 01:10:03,334 --> 01:10:05,251 I met Zhou Yanru 1025 01:10:05,334 --> 01:10:08,876 She discussed the editing with me 1026 01:10:13,126 --> 01:10:17,042 "Your stories were very well written" 1027 01:10:17,126 --> 01:10:18,542 "But one of them..." 1028 01:10:18,876 --> 01:10:20,709 "... has a gloomy ending" 1029 01:10:20,959 --> 01:10:22,376 "In a socialist country like ours..." 1030 01:10:22,459 --> 01:10:25,001 "... such things cannot happen" 1031 01:10:25,459 --> 01:10:28,626 I asked her "Teacher Zhou, what do you suggest?" 1032 01:10:30,501 --> 01:10:32,376 She said "You need to change it" 1033 01:10:32,459 --> 01:10:35,917 I asked "Do you mean giving it a happy ending?" 1034 01:10:36,001 --> 01:10:37,251 She said yes 1035 01:10:38,542 --> 01:10:42,751 I asked if she'd still publish it with a happy ending 1036 01:10:43,917 --> 01:10:45,542 You see, I was bargaining 1037 01:10:46,334 --> 01:10:48,084 That was me being me 1038 01:10:48,167 --> 01:10:50,084 Even the people at 'Harvest' heard about this later 1039 01:10:50,167 --> 01:10:52,834 She said "If it has a happy ending, we'll publish it" 1040 01:10:52,917 --> 01:10:56,667 I said "If you agree to publish it, I'll make it happy all the way through!" 1041 01:10:56,751 --> 01:10:57,751 She replied... 1042 01:10:57,834 --> 01:10:59,667 "You young people!" 1043 01:11:01,584 --> 01:11:04,001 "A happy ending will do, it doesn't need to start happy" 1044 01:11:04,084 --> 01:11:06,584 "The beginning isn't very dark anyway, not so dark" 1045 01:11:06,667 --> 01:11:08,001 "It's just that the ending is a bit gloomy" 1046 01:11:08,084 --> 01:11:09,459 "A happy ending will do, it doesn't need to start happy" 1047 01:11:09,542 --> 01:11:11,042 It took me just one day to change it 1048 01:11:12,042 --> 01:11:15,126 I remember there was a writer from Henan, famous back then 1049 01:11:15,209 --> 01:11:16,042 He was bursting with pride 1050 01:11:16,126 --> 01:11:18,792 Because he'd just won a National Short Story Award 1051 01:11:18,876 --> 01:11:20,334 Zhou Yanru introduced me to him 1052 01:11:20,417 --> 01:11:21,626 "This young man is Yu Hua" 1053 01:11:21,709 --> 01:11:24,334 "He's only twenty-three" 1054 01:11:26,042 --> 01:11:28,376 "He writes good stories" 1055 01:11:29,084 --> 01:11:30,459 "He's very bright" 1056 01:11:30,542 --> 01:11:31,751 "It took him one day to edit his story" 1057 01:11:31,834 --> 01:11:34,209 "Some writers need half a month..." 1058 01:11:34,292 --> 01:11:36,292 "A whole month or even two months to do that" 1059 01:11:36,376 --> 01:11:38,501 "But he got it done in one day" 1060 01:11:39,001 --> 01:11:41,126 I was thinking, it's just a happy ending 1061 01:11:41,209 --> 01:11:43,042 Nothing to it! 1062 01:11:44,042 --> 01:11:48,709 She told me my stories would appear in the first issue of 1984 1063 01:11:49,209 --> 01:11:52,584 I was ready to head home once the editing was done 1064 01:11:52,667 --> 01:11:53,917 But Zhou Yanru was really kind 1065 01:11:54,001 --> 01:11:56,459 She said "Yu Hua, it wasn't easy for you to get to Beijing" 1066 01:11:56,542 --> 01:11:59,167 It never crossed my mind that I'd live in Beijing one day 1067 01:11:59,251 --> 01:12:00,751 I just said "Well..." 1068 01:12:00,834 --> 01:12:02,167 She said "Enjoy yourself a bit" 1069 01:12:02,251 --> 01:12:03,376 So I stayed for a month 1070 01:12:03,751 --> 01:12:05,251 I went everywhere I could 1071 01:12:05,501 --> 01:12:07,167 Eventually I had to ask her... 1072 01:12:07,251 --> 01:12:08,626 ... where else I could go 1073 01:12:08,709 --> 01:12:11,459 Every place she mentioned, I'd already been to 1074 01:12:11,751 --> 01:12:13,959 In the end she had to say "Time to go home" 1075 01:12:14,292 --> 01:12:16,876 She calculated the allowance they were giving me 1076 01:12:19,417 --> 01:12:23,167 I felt rich for the very first time 1077 01:12:23,709 --> 01:12:26,667 Since I had to take the train... 1078 01:12:27,959 --> 01:12:31,626 ... they bought me a ticket back to Shanghai 1079 01:12:33,709 --> 01:12:37,542 Since it was a business trip, I was entitled to civil service treatment 1080 01:12:37,626 --> 01:12:39,376 That meant I got a sleeper berth 1081 01:12:39,459 --> 01:12:41,834 But I changed it for standing-class 1082 01:12:41,917 --> 01:12:43,084 I didn't even choose a seat! 1083 01:12:43,167 --> 01:12:46,542 And I pocketed the difference in price 1084 01:12:47,209 --> 01:12:49,042 I'd been there for a whole month 1085 01:12:49,126 --> 01:12:52,584 My per diem was two Chinese dollars a day 1086 01:12:52,834 --> 01:12:57,209 That was the going rate in 1983 1087 01:12:57,292 --> 01:12:59,667 When I got home, I had in my wallet... 1088 01:12:59,751 --> 01:13:01,542 ... eighty-odd dollars, almost ninety 1089 01:13:01,626 --> 01:13:03,376 I felt very rich 1090 01:13:03,459 --> 01:13:06,709 When the train stopped in Shandong... 1091 01:13:06,792 --> 01:13:09,251 ... I bought four roast chicken for my father 1092 01:13:11,251 --> 01:13:12,459 Four roast chicken 1093 01:13:12,542 --> 01:13:14,667 Because he was originally from Shandong 1094 01:13:15,501 --> 01:13:19,001 After that, I became a Haiyan celebrity 1095 01:13:21,959 --> 01:13:24,209 My editor had been very thoughtful 1096 01:13:24,292 --> 01:13:26,584 She asked if I needed a letter to explain my absence 1097 01:13:26,667 --> 01:13:27,751 I agreed that I did 1098 01:13:27,834 --> 01:13:29,542 I'd been gone for a month 1099 01:13:29,626 --> 01:13:30,667 And the hospital didn't even know about it 1100 01:13:30,751 --> 01:13:32,876 So she gave me a letter... 1101 01:13:32,959 --> 01:13:34,334 ... vouching for the purpose of my trip 1102 01:13:34,417 --> 01:13:37,459 The hospital chief was furious at first 1103 01:13:37,917 --> 01:13:39,542 But the letter... 1104 01:13:39,626 --> 01:13:42,292 ... convinced him that I was someone important 1105 01:13:42,792 --> 01:13:44,292 The leaders discussed the matter 1106 01:13:44,584 --> 01:13:45,876 They concluded that it was a big deal 1107 01:13:46,209 --> 01:13:48,542 In all the years of the People's Republic... 1108 01:13:48,626 --> 01:13:52,501 ... I was the first local person to be published in Beijing 1109 01:13:54,042 --> 01:13:56,667 They suggested transferring me to the Cultural Bureau 1110 01:13:56,751 --> 01:13:59,334 So that was when I changed my job 1111 01:13:59,417 --> 01:14:02,959 Towards the end of 1987... 1112 01:14:03,042 --> 01:14:05,042 Or maybe in early 1988... 1113 01:14:05,126 --> 01:14:06,876 I took delivery of some letters 1114 01:14:06,959 --> 01:14:08,459 I forget if it was three or four 1115 01:14:08,542 --> 01:14:10,417 They were all asking for stories from me 1116 01:14:10,501 --> 01:14:12,334 And they all wanted them within a week 1117 01:14:12,417 --> 01:14:15,417 One was from 'October' magazine 1118 01:14:15,917 --> 01:14:18,459 I showed my father these letters 1119 01:14:18,709 --> 01:14:20,917 Laid them on the table and said, "Look." 1120 01:14:21,001 --> 01:14:23,501 My father took a look and asked what I was getting at 1121 01:14:23,584 --> 01:14:26,667 I told him, "This is fame" 1122 01:14:27,084 --> 01:14:29,834 I started out submitting work, now they're asking for it 1123 01:14:29,917 --> 01:14:32,626 "Your son is famous now" 1124 01:14:33,042 --> 01:14:34,667 People ask me what it's like to be famous 1125 01:14:34,751 --> 01:14:36,042 I tell them that was the only time I had that feeling 1126 01:14:36,126 --> 01:14:37,292 Since then, never 1127 01:14:42,209 --> 01:14:46,376 "Remembering the past or longing for your native place..." 1128 01:14:46,459 --> 01:14:50,417 "... are, in reality, ways of reaching for reassurance..." 1129 01:14:50,834 --> 01:14:54,042 "... when we feel some disorientation in life" 1130 01:14:54,126 --> 01:14:57,167 "Even if feelings are involved, they're purely decorative" 1131 01:14:57,876 --> 01:15:01,459 Remembering the past or longing for your native place... 1132 01:15:01,542 --> 01:15:05,167 ... are, in reality, ways of reaching for reassurance 1133 01:15:05,542 --> 01:15:08,167 - Yu Hua 1134 01:15:15,042 --> 01:15:18,001 We swam here every summer as kids 1135 01:15:18,084 --> 01:15:20,667 One time I wondered where I'd get to if I kept swimming 1136 01:15:21,334 --> 01:15:23,501 But then I got caught in a current 1137 01:15:23,584 --> 01:15:26,334 I knew not to fight it, I just had to let it carry me 1138 01:15:26,417 --> 01:15:28,542 I was carried along for some twenty kilometres... 1139 01:15:28,959 --> 01:15:30,167 ... before I finally scrambled ashore 1140 01:15:30,251 --> 01:15:32,917 I had to walk all the way back, barefoot 1141 01:15:33,001 --> 01:15:34,709 Dawn was almost breaking 1142 01:15:53,001 --> 01:15:54,876 In October 1989, I entered Beijing University 1143 01:15:54,959 --> 01:15:57,251 Life on campus was all peace and joy 1144 01:15:58,001 --> 01:15:59,834 Through open windows... 1145 01:15:59,917 --> 01:16:02,042 ... you could hear people playing mahjong 1146 01:16:02,126 --> 01:16:05,334 Around Weiming Lake, you saw couples dating 1147 01:16:07,917 --> 01:16:12,584 And then in the 1990s, especially after Deng Xiaoping toured southern China... 1148 01:16:12,667 --> 01:16:14,584 ... the whole nation went into business 1149 01:16:14,667 --> 01:16:16,626 The result was economic prosperity 1150 01:16:16,709 --> 01:16:20,126 Some who'd become writers like me... 1151 01:16:20,417 --> 01:16:24,542 ... abandoned their careers to become entrepreneurs 1152 01:16:24,626 --> 01:16:27,834 People who'd been together went their separate ways 1153 01:16:28,251 --> 01:16:30,792 Exploring their own paths 1154 01:16:41,959 --> 01:16:45,251 I finished writing 'Cries in the Drizzle' 1155 01:16:45,334 --> 01:16:50,126 And in 1993 I published 'To Live' I wrote about a man's whole life 1156 01:19:15,709 --> 01:19:19,084 notice: "Wanted by the Police" 1157 01:19:27,542 --> 01:19:29,584 Let's listen 1158 01:19:30,376 --> 01:19:32,417 Let's share 1159 01:19:33,542 --> 01:19:35,501 This is Haiyan People's Radio Station. 1160 01:19:35,584 --> 01:19:37,626 FM 106 MHz 1161 01:20:23,126 --> 01:20:26,042 Physics is the opposite of metaphysics 1162 01:20:26,126 --> 01:20:27,292 Why? 1163 01:20:27,376 --> 01:20:29,626 Socrates said that 1164 01:20:29,709 --> 01:20:31,126 Then that's philosophy, isn't it? 1165 01:20:31,209 --> 01:20:32,084 No. 1166 01:20:32,167 --> 01:20:34,459 Since you bring up Socrates... 1167 01:20:34,542 --> 01:20:37,251 How many pupils did he have? 1168 01:20:38,167 --> 01:20:39,917 Yeah... Plato 1169 01:20:40,001 --> 01:20:41,917 Socrates and Plato 1170 01:20:42,001 --> 01:20:43,751 Plato was Socrates' student 1171 01:22:05,959 --> 01:22:08,792 In September 1997... 1172 01:22:09,376 --> 01:22:12,709 ... I was mastering in Chinese at Zhengzhou University 1173 01:22:12,792 --> 01:22:15,251 That was the year that Hong Kong reverted to China's sovereignty 1174 01:22:15,334 --> 01:22:17,251 But I wasn't really conscious... 1175 01:22:17,334 --> 01:22:19,001 ... of such momentous things 1176 01:22:19,251 --> 01:22:20,917 I seemed to be immersed... 1177 01:22:21,001 --> 01:22:23,001 ... in my own world 1178 01:22:27,751 --> 01:22:30,084 I moved to Beijing in September 2000 1179 01:22:30,167 --> 01:22:32,251 My first impression of the city was quite good 1180 01:22:32,334 --> 01:22:34,792 I was studying literature at Beijing Normal University 1181 01:22:34,876 --> 01:22:37,334 September was the best season in Beijing 1182 01:22:37,417 --> 01:22:40,876 Autumnal, with clear skies and nice weather 1183 01:22:41,167 --> 01:22:44,459 But when I'd applied to do the PhD in April... 1184 01:22:44,542 --> 01:22:46,917 ... the city was hit by the most severe sandstorms 1185 01:22:47,001 --> 01:22:48,501 That was in April 2000 1186 01:22:48,959 --> 01:22:52,167 From the start, I was greeted with thick, sandy dust 1187 01:22:52,251 --> 01:22:54,501 That was 23 April, the day we had to sit the entrance exam 1188 01:22:54,584 --> 01:22:56,626 Despite the sandstorm I couldn't understand... 1189 01:22:56,709 --> 01:22:59,251 ... why all the girls on the street covered their faces with scarves 1190 01:23:00,209 --> 01:23:02,209 Come 2007... 1191 01:23:02,292 --> 01:23:03,667 I'd got my PhD four years earlier 1192 01:23:03,751 --> 01:23:05,334 I'd given birth to my son 1193 01:23:06,834 --> 01:23:08,876 He was two years old 1194 01:23:08,959 --> 01:23:11,959 And I felt that a chapter in my life was coming to an end 1195 01:23:12,042 --> 01:23:15,001 It was time to move on to a new phase 1196 01:23:16,376 --> 01:23:18,126 But it suddenly felt very difficult 1197 01:23:18,667 --> 01:23:20,042 It's hard to explain 1198 01:23:20,126 --> 01:23:21,626 Life seemed to be good 1199 01:23:21,959 --> 01:23:24,917 Living conditions were improving 1200 01:23:25,376 --> 01:23:27,042 But everything felt wrong 1201 01:23:27,126 --> 01:23:28,917 The word 'betrayal' lingered in my mind 1202 01:23:29,001 --> 01:23:30,542 I couldn't shake it 1203 01:23:30,959 --> 01:23:34,709 During the summer break, I made the decision that I'd go home 1204 01:23:34,959 --> 01:23:38,251 Though I couldn't quite say why, even though I did not quite know why 1205 01:23:38,334 --> 01:23:40,542 I knew I was going to write something, I wasn't sure what 1206 01:23:41,126 --> 01:23:43,084 But I absolutely needed to go back for a while 1207 01:23:44,292 --> 01:23:45,459 This was different from previous trips home 1208 01:23:45,542 --> 01:23:46,792 They'd been more like short visits 1209 01:23:46,876 --> 01:23:49,209 Village tourism, hanging out by the river 1210 01:23:49,292 --> 01:23:50,542 Seeing what it all looked like... 1211 01:23:50,626 --> 01:23:54,542 But this time, what I had in mind was something more serious 1212 01:23:54,626 --> 01:23:56,126 I wanted to write 1213 01:23:57,167 --> 01:23:59,417 In 'China in Liang Village'... 1214 01:23:59,501 --> 01:24:01,376 ... I wrote about Liang Village 1215 01:24:01,459 --> 01:24:03,667 Its elders, its women and its children 1216 01:24:04,626 --> 01:24:06,834 I included the river by the village 1217 01:24:06,917 --> 01:24:08,459 The natural environment 1218 01:24:09,209 --> 01:24:11,084 Also, the current situation in the village 1219 01:24:11,334 --> 01:24:14,584 When I interviewed the people, for instance... 1220 01:24:14,667 --> 01:24:16,751 ... when a family received a call from far away... 1221 01:24:16,834 --> 01:24:18,126 ... everyone was so joyful 1222 01:24:18,209 --> 01:24:21,834 Or when someone sent money back, the day became so festive 1223 01:24:21,917 --> 01:24:23,084 I gradually came to realize... 1224 01:24:23,167 --> 01:24:25,334 ... that the workers who've migrated to other places... 1225 01:24:25,417 --> 01:24:29,376 ... are still part of village life, even though they're usually away 1226 01:25:03,584 --> 01:25:04,626 I was born in the 1970s 1227 01:25:04,709 --> 01:25:07,667 The rural order was beginning to recover 1228 01:25:08,251 --> 01:25:10,792 I could still recall the days of the 'production unit' 1229 01:25:10,876 --> 01:25:12,042 But not in any detail 1230 01:25:12,126 --> 01:25:13,042 I think my earliest real memories... 1231 01:25:13,126 --> 01:25:14,876 ... were formed in the 1980s 1232 01:25:15,751 --> 01:25:19,751 At that point, my sisters and brothers were all in school 1233 01:25:19,834 --> 01:25:20,917 My family was very poor 1234 01:25:21,001 --> 01:25:24,209 But my father was very insistent on one point 1235 01:25:24,292 --> 01:25:25,501 He insisted that we were all educated 1236 01:25:25,876 --> 01:25:27,626 Nobody was migrating to other places yet 1237 01:25:27,709 --> 01:25:30,001 You pretty much lived on what you could harvest 1238 01:25:30,084 --> 01:25:32,876 Everyone lived on farmland 1239 01:25:33,376 --> 01:25:34,584 Food was very limited 1240 01:25:34,667 --> 01:25:36,292 Sometimes you had to look for edible wild plants 1241 01:25:36,376 --> 01:25:39,001 Or grow some tobacco or peppers 1242 01:25:39,084 --> 01:25:40,667 Stuff you could sell... 1243 01:25:40,751 --> 01:25:43,292 ... to cover some of the cost of living 1244 01:25:43,834 --> 01:25:46,959 At Chinese New Year or other big festivals... 1245 01:25:47,292 --> 01:25:51,209 ... we could get up to a kilo of meat from the county 1246 01:25:52,042 --> 01:25:53,542 There were six girls in the family 1247 01:25:53,626 --> 01:25:55,959 And my mother had medical issues 1248 01:25:56,042 --> 01:25:58,001 In the years... 1249 01:25:58,334 --> 01:26:03,376 ... before I became sensible and responsible, she was already paralysed 1250 01:26:03,626 --> 01:26:05,959 I was admitted to high school at fifteen 1251 01:26:06,376 --> 01:26:07,876 Before that... 1252 01:26:08,501 --> 01:26:10,834 ... time passed... 1253 01:26:10,917 --> 01:26:13,667 ... extremely slowly 1254 01:26:15,042 --> 01:26:17,376 My elder sister was another worry 1255 01:26:18,626 --> 01:26:22,126 As she reached puberty, she got into a relationship 1256 01:26:22,209 --> 01:26:25,584 I already knew that things like that, could be difficult 1257 01:26:25,667 --> 01:26:27,709 And my younger sister had asthma 1258 01:26:29,126 --> 01:26:30,417 Anyhow, it was... 1259 01:26:31,751 --> 01:26:33,417 ... all very hard 1260 01:26:36,001 --> 01:26:38,876 It's even hard for me to talk about these things 1261 01:26:39,459 --> 01:26:41,959 Not to mention my mother 1262 01:26:42,542 --> 01:26:44,334 She rarely spoke 1263 01:26:46,292 --> 01:26:49,459 It's as if she's a shadow in my heart 1264 01:26:49,542 --> 01:26:51,042 ... which never goes away 1265 01:26:51,126 --> 01:26:56,292 Even now that I'm an adult, it seems I still can't talk about it 1266 01:27:05,084 --> 01:27:09,792 I guess there may be many things in life which you never get over 1267 01:27:09,876 --> 01:27:12,667 I once said, if the day comes when I can... 1268 01:27:12,751 --> 01:27:15,292 ... speak freely and frankly about my mother... 1269 01:27:15,376 --> 01:27:19,917 ... then that will be the day I have my emotions under control 1270 01:27:20,001 --> 01:27:22,376 That day hasn't come yet 1271 01:27:23,542 --> 01:27:27,501 I was six years old when my mother had a stroke 1272 01:27:27,584 --> 01:27:30,376 That was common enough in the rural areas 1273 01:27:30,459 --> 01:27:34,167 Probably caused by mother's high blood pressure but we knew nothing about that then 1274 01:27:34,251 --> 01:27:36,417 We had access to only very basic medical services 1275 01:27:36,501 --> 01:27:38,667 And we had no money for doctors 1276 01:27:38,751 --> 01:27:43,042 It started with hemiparesis, she could still walk 1277 01:27:43,126 --> 01:27:45,542 But one side of her body was weakened 1278 01:27:45,959 --> 01:27:47,751 During my time in primary school... 1279 01:27:47,834 --> 01:27:50,959 ... my mother exercised every morning 1280 01:27:51,292 --> 01:27:53,417 When I walked home after school... 1281 01:27:53,751 --> 01:27:56,876 ... she was often nearby on the same road 1282 01:27:57,292 --> 01:27:59,584 I later realized she was probably waiting for me 1283 01:28:00,126 --> 01:28:02,376 Maybe she wanted to pick me up from school 1284 01:28:02,459 --> 01:28:06,167 But she felt embarrassed because of her disability... 1285 01:28:06,251 --> 01:28:07,751 She was quite shy 1286 01:28:07,834 --> 01:28:09,917 Anyhow, we'd head home together 1287 01:28:10,001 --> 01:28:11,917 By the time she was confined to her bed... 1288 01:28:12,001 --> 01:28:14,751 That was when she suffered complete paralysis 1289 01:28:14,834 --> 01:28:16,917 She was in a near-vegetative state 1290 01:28:17,001 --> 01:28:19,876 Even then, she was eager to communicate 1291 01:28:19,959 --> 01:28:22,334 The family kept up the basic courtesies 1292 01:28:22,417 --> 01:28:24,917 When we left for school, we'd call 'Bye, Ma!' 1293 01:28:26,126 --> 01:28:28,001 By then she couldn't speak 1294 01:28:29,709 --> 01:28:31,584 She would shed a tear... 1295 01:28:31,959 --> 01:28:33,792 ... to respond to us 1296 01:28:38,126 --> 01:28:41,209 That had a huge impact on me 1297 01:28:41,292 --> 01:28:43,251 I can't really talk about it 1298 01:28:47,667 --> 01:28:49,292 Her state... 1299 01:28:52,001 --> 01:28:54,959 She was breathing 1300 01:28:55,042 --> 01:28:57,959 But she couldn't say a word 1301 01:28:58,042 --> 01:28:59,459 It was so painful 1302 01:29:06,626 --> 01:29:09,334 My father had a really good reputation 1303 01:29:09,626 --> 01:29:11,209 He was the one who took my mother to hospital 1304 01:29:11,292 --> 01:29:13,667 And he cared for her devotedly 1305 01:29:13,751 --> 01:29:17,417 We were all like that in our family 1306 01:29:17,501 --> 01:29:19,209 I still went to school, despite all the problems 1307 01:29:19,292 --> 01:29:21,251 I remember when we didn't have the money... 1308 01:29:21,334 --> 01:29:24,542 ... to pay for the tuition, maybe six or eight dollars 1309 01:29:24,626 --> 01:29:25,876 Couldn't afford it 1310 01:29:25,959 --> 01:29:28,209 So I had to stand outside the classroom 1311 01:29:28,917 --> 01:29:30,834 Until we'd saved enough money 1312 01:29:31,501 --> 01:29:33,417 The teacher had no choice if we couldn't pay 1313 01:29:33,501 --> 01:29:35,334 He made us stand outside 1314 01:29:35,417 --> 01:29:36,626 I stood there for a month 1315 01:29:36,709 --> 01:29:38,751 That was the longest period I had to stand outside 1316 01:29:39,251 --> 01:29:41,209 As I recall, the experience wasn't at all shaming 1317 01:29:41,292 --> 01:29:42,542 Just rather sad 1318 01:29:43,209 --> 01:29:44,917 Then my father would take me... 1319 01:29:45,001 --> 01:29:48,042 Together with my sisters, I think... 1320 01:29:48,126 --> 01:29:50,584 From door to door in the village to borrow money 1321 01:29:50,667 --> 01:29:53,334 Twenty cents here, thirty cents there, or even one dollar 1322 01:29:55,334 --> 01:29:59,126 He had ideas and really wanted to make more money 1323 01:29:59,209 --> 01:30:00,584 Because we were so poor 1324 01:30:00,667 --> 01:30:04,626 But every business he started failed in the end 1325 01:30:05,126 --> 01:30:06,876 After my mother passed away... 1326 01:30:07,126 --> 01:30:09,251 ... his reputation went down 1327 01:30:09,751 --> 01:30:12,667 He was in his forties 1328 01:30:13,084 --> 01:30:15,334 Just as I am now 1329 01:30:16,917 --> 01:30:21,917 Maybe he could find a new wife and have more children? 1330 01:30:22,001 --> 01:30:24,001 Actually, there were no more children 1331 01:30:24,376 --> 01:30:28,709 In those days, country villages gossiped about such matters all the time 1332 01:30:28,959 --> 01:30:31,334 Anyhow, my sisters and I reached adolescence... 1333 01:30:31,417 --> 01:30:34,334 And we were always fighting 1334 01:30:39,084 --> 01:30:41,626 Father tried to start a business We didn't know where he'd got to 1335 01:30:41,709 --> 01:30:42,917 Actually, he went to Shanxi 1336 01:30:43,001 --> 01:30:44,209 It should be 1337 01:30:44,459 --> 01:30:45,876 I forgot what was it called 1338 01:30:46,709 --> 01:30:52,417 And this friend introduced him to a local woman 1339 01:30:52,709 --> 01:30:54,251 We knew almost nothing about it 1340 01:30:54,334 --> 01:30:56,042 Hardly anything, in fact 1341 01:30:56,126 --> 01:30:58,126 The woman was a victim of domestic violence 1342 01:30:58,209 --> 01:31:01,542 I heard later that her husband used to beat her 1343 01:31:01,626 --> 01:31:03,542 She wanted to leave 1344 01:31:03,626 --> 01:31:05,959 My father's friend asked him to help out 1345 01:31:06,042 --> 01:31:07,251 Since we're on the plains 1346 01:31:07,334 --> 01:31:08,542 Henan is on the plains 1347 01:31:08,626 --> 01:31:11,209 He asked my father to get her out of the mountains 1348 01:31:11,292 --> 01:31:14,084 He didn't ask him to marry her 1349 01:31:14,167 --> 01:31:17,667 Next thing... 1350 01:31:19,501 --> 01:31:21,959 ... he brought her to live in our house 1351 01:31:22,042 --> 01:31:24,376 She'd been with us for about a month when... 1352 01:31:24,459 --> 01:31:27,292 ... we said we'd try to find her a husband 1353 01:31:27,376 --> 01:31:29,542 But she didn't want to marry anyone other than our father 1354 01:31:29,626 --> 01:31:31,251 She said he was such a nice person 1355 01:31:31,334 --> 01:31:33,501 My father was indeed very kind to women 1356 01:31:33,584 --> 01:31:36,126 His only weakness was being so sweet to his wife 1357 01:31:36,209 --> 01:31:37,459 Very sweet indeed 1358 01:31:38,292 --> 01:31:40,959 When my father brought this woman... 1359 01:31:41,042 --> 01:31:42,792 ... back to our house in Henan... 1360 01:31:43,126 --> 01:31:45,709 ... my instant reaction was to cry 1361 01:31:46,876 --> 01:31:48,209 Conflicts followed 1362 01:31:48,292 --> 01:31:50,459 The local villagers, it seems to me now... 1363 01:31:51,792 --> 01:31:53,167 ... saw her as something of a joke 1364 01:31:53,251 --> 01:31:57,584 Many of them watched our family as if we were a soap opera 1365 01:31:57,917 --> 01:32:01,709 I hated that feeling of being watched 1366 01:32:02,292 --> 01:32:03,542 Since I was scared... 1367 01:32:04,209 --> 01:32:06,292 ... I hid myself away in dark corners 1368 01:32:07,209 --> 01:32:09,667 My brother was fifteen or sixteen at the time 1369 01:32:10,167 --> 01:32:11,667 He was quite obstinate 1370 01:32:12,917 --> 01:32:14,834 And my sisters were seventeen and eighteen 1371 01:32:15,417 --> 01:32:17,626 It was an all-round difficult situation, as I look back 1372 01:32:17,709 --> 01:32:20,334 Lots of fighting... 1373 01:32:21,209 --> 01:32:24,126 ... both with father and with the woman 1374 01:32:24,667 --> 01:32:25,917 She was very unhappy... 1375 01:32:26,001 --> 01:32:28,292 ... because she also contributed to the family 1376 01:32:29,626 --> 01:32:31,834 If you ask me now, I'd say it was all unnecessary 1377 01:32:31,917 --> 01:32:34,626 But none of us could control their anger 1378 01:32:35,542 --> 01:32:37,126 And we didn't know how to deal with the new relationship 1379 01:32:37,209 --> 01:32:39,209 And my father was kind of helpless 1380 01:32:39,292 --> 01:32:40,709 Since he was such a kind man... 1381 01:32:41,084 --> 01:32:44,209 ... he wanted to please his new 'wife'... 1382 01:32:44,292 --> 01:32:45,834 ... and us too 1383 01:32:45,917 --> 01:32:47,959 In the end, no-one was pleased 1384 01:32:48,292 --> 01:32:49,876 And he faced a big dilemma 1385 01:32:50,667 --> 01:32:53,751 I used to think I no longer liked him Didn't love him 1386 01:32:53,834 --> 01:32:56,751 But when I reached this age and... 1387 01:32:57,292 --> 01:32:59,251 ... came to write about Liang Village 1388 01:32:59,334 --> 01:33:01,667 My father was deeply involved in my research for the books 1389 01:33:01,751 --> 01:33:04,542 He came back with me for 'China in Liang Village' 1390 01:33:04,626 --> 01:33:06,376 And for 'Leaving Liang Village' he joined me 1391 01:33:06,459 --> 01:33:08,042 ... as I went around the country, recording interviews... 1392 01:33:08,126 --> 01:33:10,376 ... finding people who came from Liang Village 1393 01:33:10,459 --> 01:33:12,292 During that period... 1394 01:33:12,376 --> 01:33:16,667 ... we got to know and understand each other again 1395 01:33:17,542 --> 01:33:18,584 Eventually, the woman left 1396 01:33:18,667 --> 01:33:19,917 She left my father 1397 01:33:20,417 --> 01:33:23,001 She probably couldn't stand the situation any more 1398 01:33:24,584 --> 01:33:26,959 One time, when we'd grown up, we went looking for her 1399 01:33:27,042 --> 01:33:28,501 We were all married by then 1400 01:33:28,584 --> 01:33:31,626 My father missed her 1401 01:33:32,542 --> 01:33:33,792 He nagged us 1402 01:33:34,542 --> 01:33:36,792 We just had to take him to see her 1403 01:33:37,084 --> 01:33:38,084 I didn't go 1404 01:33:38,167 --> 01:33:40,334 Three of my sisters took him 1405 01:33:41,584 --> 01:33:43,667 When the two of them saw each other, they broke down in tears 1406 01:33:56,042 --> 01:33:59,459 "Father has always been my question" 1407 01:34:00,626 --> 01:34:02,709 "And the biggest question of all..." 1408 01:34:02,792 --> 01:34:04,334 "... is his white shirt" 1409 01:34:05,001 --> 01:34:05,959 "In those days..." 1410 01:34:06,292 --> 01:34:09,334 "... the old road from Wu County to Liang Village was still nice and flat" 1411 01:34:09,751 --> 01:34:12,334 "Tall, straight poplar trees on both sides" 1412 01:34:12,417 --> 01:34:14,751 "Father was hurrying home from Wu County..." 1413 01:34:14,834 --> 01:34:16,084 "... and I was on my way to school" 1414 01:34:16,501 --> 01:34:18,459 "We passed each other on the road" 1415 01:34:18,917 --> 01:34:20,542 "In the shade of the trees..." 1416 01:34:21,001 --> 01:34:23,417 "... Father's white shirt was clean and neat" 1417 01:34:23,792 --> 01:34:25,084 "Soft, tidy..." 1418 01:34:25,167 --> 01:34:26,292 "It shone like a beam of light" 1419 01:34:26,667 --> 01:34:30,126 Father has always been my question 1420 01:34:30,209 --> 01:34:32,667 - Liang Hong 1421 01:34:33,751 --> 01:34:36,542 "What trouble did Father have to save enough money..." 1422 01:34:36,626 --> 01:34:40,667 "... for such a costly unnecessary, luxurious white shirt?" 1423 01:34:40,751 --> 01:34:44,626 "How did he keep it stainless all year round?" 1424 01:35:11,792 --> 01:35:15,376 One of my sisters was the eldest in the family 1425 01:35:16,959 --> 01:35:18,626 There was a saying in the village 1426 01:35:19,834 --> 01:35:20,751 My father liked to repeat it 1427 01:35:21,501 --> 01:35:22,792 "People would rather be mules or horses..." 1428 01:35:22,876 --> 01:35:24,376 "... than eldest sons and daughters" 1429 01:35:24,459 --> 01:35:25,876 Our family is a case in point 1430 01:35:26,834 --> 01:35:28,459 My eldest sister went to a vocational school 1431 01:35:28,542 --> 01:35:30,751 That used to be considered a high qualification 1432 01:35:31,042 --> 01:35:32,542 Once she completed the course... 1433 01:35:32,792 --> 01:35:35,251 ... she had a choice between working in Beijing and a job in Zhengzhou 1434 01:35:35,334 --> 01:35:37,167 She had plenty of good offers 1435 01:35:37,251 --> 01:35:38,709 Because of the family... 1436 01:35:38,792 --> 01:35:42,084 She came back to the county to work at a local health center 1437 01:35:47,334 --> 01:35:49,001 This was in the 1980s 1438 01:35:49,334 --> 01:35:52,001 A high-school diploma counted for a lot 1439 01:35:52,334 --> 01:35:55,167 She could earn twelve Chinese dollars a month 1440 01:35:55,501 --> 01:35:57,834 Unimaginable to the rest of us 1441 01:35:58,126 --> 01:36:00,459 She would keep two dollars for herself 1442 01:36:00,792 --> 01:36:02,417 And give the rest to us 1443 01:36:03,334 --> 01:36:05,542 And every time she visited... 1444 01:36:05,626 --> 01:36:08,417 ...she'd bring me a gift, such as a pair of sneakers 1445 01:36:08,501 --> 01:36:10,084 They cost more than one dollar 1446 01:36:10,167 --> 01:36:13,626 I'd be so excited, running around the village in my new shoes 1447 01:36:14,084 --> 01:36:15,501 I still keep... 1448 01:36:15,917 --> 01:36:19,626 ... the letters between my father and my sister 1449 01:36:19,709 --> 01:36:21,167 They depended on each other 1450 01:36:21,251 --> 01:36:23,584 And tried to solve the family's problems together 1451 01:36:23,667 --> 01:36:25,209 In some sense, I think... 1452 01:36:26,126 --> 01:36:29,001 ... my father's trust in her made her more important to us 1453 01:36:29,084 --> 01:36:32,209 She was always the one we counted on 1454 01:36:32,626 --> 01:36:34,626 We could hide behind her back 1455 01:36:34,709 --> 01:36:35,667 We could cry 1456 01:36:35,751 --> 01:36:36,792 But she could not 1457 01:36:36,876 --> 01:36:39,376 She had to solve problems 1458 01:36:39,667 --> 01:36:41,667 When there was no money, she had to make money 1459 01:36:41,917 --> 01:36:43,084 And we were always short of money 1460 01:36:43,167 --> 01:36:44,459 What with my mother's illness... 1461 01:36:44,542 --> 01:36:45,751 With our schooling... 1462 01:36:45,834 --> 01:36:47,542 With our food and clothing... 1463 01:36:48,792 --> 01:36:51,209 It was like a big black hole 1464 01:36:51,292 --> 01:36:53,376 And she was the one who had to fill it 1465 01:36:53,459 --> 01:36:55,376 She worried about it for years 1466 01:36:55,459 --> 01:36:56,751 But my sister has a big heart 1467 01:36:56,834 --> 01:37:00,001 If life's hard, you have to be optimistic She's pretty and open-minded 1468 01:37:00,376 --> 01:37:04,417 But because the rest of us were so dependent on her... 1469 01:37:04,501 --> 01:37:08,001 ... men from good family backgrounds would be scared off... 1470 01:37:08,084 --> 01:37:09,251 ... when they heard about us 1471 01:37:09,917 --> 01:37:11,542 Eventually... 1472 01:37:13,584 --> 01:37:15,251 She found her husband 1473 01:37:15,334 --> 01:37:17,376 My brother-in-law is great A very nice person 1474 01:37:17,459 --> 01:37:19,334 His family was as poor as ours 1475 01:37:19,417 --> 01:37:21,376 So neither side looks down on the other 1476 01:37:23,334 --> 01:37:25,334 My sister... 1477 01:37:25,417 --> 01:37:27,459 ... organised the wedding... 1478 01:37:27,542 --> 01:37:29,751 ... and the banquet all by herself 1479 01:37:29,834 --> 01:37:32,209 My father was as usual... 1480 01:37:32,834 --> 01:37:34,209 ... caught up in lots of hassles 1481 01:37:34,626 --> 01:37:37,126 She made it easy for him 1482 01:37:38,459 --> 01:37:40,292 On the eve of the wedding, we shared a bed 1483 01:37:40,376 --> 01:37:45,709 In the middle of the night, I knew she was crying 1484 01:37:47,167 --> 01:37:48,751 I'm lost for words 1485 01:39:34,751 --> 01:39:38,167 "Xiumei, your letter was received and read with care" 1486 01:39:38,417 --> 01:39:41,084 "Your father's tears run down his face" 1487 01:39:41,167 --> 01:39:42,751 "And drop on to this paper" 1488 01:39:42,834 --> 01:39:45,417 "You remind me of many things in my life" 1489 01:39:45,709 --> 01:39:48,334 "I shed many tears, I cried out loud" 1490 01:39:48,751 --> 01:39:51,626 "You said you had things to say to your loved ones" 1491 01:39:54,542 --> 01:39:55,834 "You're right" 1492 01:39:55,917 --> 01:40:00,084 "When family members talk together, their words can relieve heartaches" 1493 01:40:00,167 --> 01:40:02,751 "It's been a long time since I last had a letter from you" 1494 01:40:02,834 --> 01:40:04,709 "Or heard your voice" 1495 01:40:05,042 --> 01:40:07,584 "It felt like losing my guide" 1496 01:40:07,917 --> 01:40:09,584 "As if the machine had run out of gas" 1497 01:40:09,667 --> 01:40:14,001 "Family life seemed to have ground to a halt" 1498 01:40:14,084 --> 01:40:17,501 "Daughter, you have so much on your mind" 1499 01:40:20,584 --> 01:40:22,126 "Studying, housekeeping..." 1500 01:40:22,209 --> 01:40:23,292 "Teaching your siblings..." 1501 01:40:23,376 --> 01:40:24,501 "Caring for your mother..." 1502 01:40:24,584 --> 01:40:26,251 "And persuading your father" 1503 01:40:27,709 --> 01:40:29,792 "Thank you for all of it" 1504 01:40:30,084 --> 01:40:31,834 "It makes me fee I..." 1505 01:40:35,667 --> 01:40:38,751 "... as if I'm the daughter" 1506 01:40:50,167 --> 01:40:51,709 "Wheat, plant" 1507 01:40:51,792 --> 01:40:53,459 "It's hard to detect growth" 1508 01:40:53,876 --> 01:40:56,792 "Life on this earth is one and the same" 1509 01:40:57,459 --> 01:41:01,376 "In the field, the three elms fall into silence" 1510 01:41:01,459 --> 01:41:02,876 "Like Father..." 1511 01:41:02,959 --> 01:41:05,126 "Mother, and Child" 1512 01:41:06,209 --> 01:41:08,834 In the field, the three elms fall into silence 1513 01:41:08,917 --> 01:41:11,626 Like Father, Mother, and Child 1514 01:41:11,709 --> 01:41:13,376 - Xi Chuan 1515 01:44:05,001 --> 01:44:06,751 My name is Wang Yiliang 1516 01:44:08,626 --> 01:44:12,792 I remember I was born in Henan and raised in Beijing 1517 01:44:12,876 --> 01:44:14,001 My mother is Liang Hong 1518 01:44:14,084 --> 01:44:16,001 And my father is Wang Hengtao 1519 01:44:22,542 --> 01:44:23,584 I turned fourteen this year 1520 01:44:23,667 --> 01:44:26,001 I study at Renda Middle School 1521 01:44:27,334 --> 01:44:29,001 I like physics 1522 01:44:30,251 --> 01:44:34,209 In my spare time, I sometimes watch TV and play video games 1523 01:44:34,542 --> 01:44:36,292 I read about this river in my Ma's book 1524 01:44:36,376 --> 01:44:39,709 She says the river used to be much closer to the village 1525 01:44:39,792 --> 01:44:43,584 Over many years, the river has changed its course 1526 01:44:43,667 --> 01:44:48,959 "Thirty years on the east, thirty years on the west" 1527 01:44:49,042 --> 01:44:52,126 I find that saying especially touching 1528 01:44:52,209 --> 01:44:58,792 When I was younger, I had no idea how time would change things 1529 01:44:59,251 --> 01:45:00,792 Every time I came here... 1530 01:45:00,876 --> 01:45:05,417 Mostly I just hung out with my cousins 1531 01:45:05,501 --> 01:45:07,209 I didn't see much of my grandfather 1532 01:45:07,292 --> 01:45:09,459 We didn't see much of each other 1533 01:45:09,792 --> 01:45:12,542 And towards the end of his life... 1534 01:45:12,876 --> 01:45:16,084 ... I had few chances to see him 1535 01:45:21,292 --> 01:45:22,584 I'd like to have known... 1536 01:45:22,667 --> 01:45:26,626 When he was young, did he have enough to eat? 1537 01:45:27,042 --> 01:45:29,792 I'd like to have asked him... 1538 01:45:31,834 --> 01:45:36,667 Did he ever want to see the world? 1539 01:45:36,917 --> 01:45:39,709 See how other people lived? 1540 01:45:41,834 --> 01:45:44,917 Can you introduce yourself in Henan dialect? 1541 01:45:46,292 --> 01:45:49,042 I've pretty much forgotten my Henan dialect 1542 01:45:53,709 --> 01:45:55,459 Give it a try! 1543 01:46:13,751 --> 01:46:15,084 I'll teach you 1544 01:46:20,876 --> 01:46:23,334 My name is Wang Yiliang 1545 01:46:23,959 --> 01:46:26,667 I turned fourteen this year 1546 01:46:27,501 --> 01:46:31,376 I was born in Henan and raised in Beijing 1547 01:46:31,459 --> 01:46:35,334 I study at Renda High School 1548 01:46:35,709 --> 01:46:38,459 My hobby is physics 1549 01:46:38,542 --> 01:46:41,834 I'd like to be a physicist in future 1550 01:46:41,917 --> 01:46:43,792 Okay, your turn 1551 01:46:45,834 --> 01:46:47,459 My name is Wang Yiliang 1552 01:46:47,542 --> 01:46:49,709 I turned fourteen this year 1553 01:46:50,126 --> 01:46:53,376 I was born in Henan and raised in Beijing 1554 01:46:54,376 --> 01:46:59,626 I study at Renda High School 1555 01:47:01,876 --> 01:47:03,876 My hobby is physics 1556 01:47:03,959 --> 01:47:07,709 I'd like to be a physicist in future 1557 01:48:01,959 --> 01:48:03,834 When I was little... 1558 01:48:04,334 --> 01:48:07,876 ... the sea was yellow 1559 01:48:07,959 --> 01:48:10,501 But the textbooks said it was blue 1560 01:48:10,584 --> 01:48:12,667 We liked to swim here back then 1561 01:48:12,751 --> 01:48:15,751 One day, I think I'll swim right out... 1562 01:48:15,834 --> 01:48:17,876 Swim out till the sea turns blue 111498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.