All language subtitles for Punainen.kohina.2021.1080p.BluRay.DD5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,841 --> 00:00:16,361 Hei, Jussi ja Maiju. 2 00:00:22,081 --> 00:00:24,961 Hei, Jussi ja Maiju. Timo tĂ€ssĂ€. 3 00:00:25,241 --> 00:00:28,761 En tiedĂ€, tunnistatteko enÀÀ ÀÀntĂ€kÀÀn. 4 00:00:29,041 --> 00:00:30,921 Ei vittu... 5 00:00:33,721 --> 00:00:36,361 Hei, Jussi ja Maiju. 6 00:00:38,001 --> 00:00:42,201 Se on Timo tĂ€ssĂ€. PitkĂ€stĂ€ aikaa. 7 00:00:44,121 --> 00:00:50,041 Tajusin tossa, ettei me olla nĂ€hty kymmeneen vuoteen. 8 00:00:53,841 --> 00:00:57,521 MiltĂ€ kuulostaisi, jos tulisitte kĂ€ymÀÀn tÀÀllĂ€? 9 00:00:59,001 --> 00:01:00,761 TĂ€ssĂ€ joskus. 10 00:01:03,521 --> 00:01:06,041 MĂ€ oon odottanut teitĂ€. 11 00:01:14,081 --> 00:01:17,921 Hei, Jussi ja Maiju. Timo tĂ€ssĂ€ soittelee. 12 00:01:18,201 --> 00:01:22,601 Tajusin, ettei me olla nĂ€hty kymmeneen vuoteen. 13 00:01:23,921 --> 00:01:27,721 Haluatteko tulla kĂ€ymÀÀn? Olisi kiva nĂ€hdĂ€ taas. 14 00:02:30,041 --> 00:02:33,761 Mites Timo? - Miten se tĂ€hĂ€n liittyy? 15 00:02:34,241 --> 00:02:40,161 Se oli aina kirjatoukka. Jos siitĂ€ on tullut tosi henkistynyt? 16 00:02:40,841 --> 00:02:44,441 Joo, onhan sillĂ€ ollut aikaa sivistÀÀ itseÀÀn - 17 00:02:44,721 --> 00:02:49,121 mutta ehkĂ€ senkin olisi kannattanut poiketa koulun penkillĂ€. 18 00:02:49,401 --> 00:02:51,961 Luuletko, ettei se ole muuttunut? 19 00:02:52,241 --> 00:02:54,961 PelkÀÀn, ettĂ€ on. - Kuinka niin? 20 00:02:55,241 --> 00:02:59,881 Se ei ole kĂ€ynyt töissĂ€ tai koulussa, eikĂ€ sillĂ€ ole hoitoakaan. 21 00:03:00,161 --> 00:03:02,761 Ei naista, ei kavereita. 22 00:03:03,041 --> 00:03:05,881 Joko se on entisensĂ€ tai sitten se on... 23 00:03:06,161 --> 00:03:07,961 EhkĂ€ se on vaan veltto jĂ€tkĂ€. 24 00:03:08,241 --> 00:03:12,401 JĂ€tkÀÀ vituttaa. - Ei tĂ€ssĂ€ ole musta kyse. 25 00:03:12,681 --> 00:03:14,961 Toi on huono lĂ€htökohta mennĂ€ sinne. 26 00:03:15,241 --> 00:03:18,161 Totta kai mĂ€ haluan nĂ€hdĂ€ rakkaan kaverini - 27 00:03:18,441 --> 00:03:21,401 joka on kotoillut viimeiset kymmenen vuotta. 28 00:03:21,681 --> 00:03:27,481 MĂ€ olen silti realisti. ÄlĂ€ odota siltĂ€ liikoja. 29 00:03:27,761 --> 00:03:29,641 Nyt sĂ€ olet vaan ilkee. 30 00:03:29,921 --> 00:03:34,001 EnkĂ€ mĂ€ peittele mielipiteitĂ€ni vaan, jottei sen maailma jĂ€rkkyisi. 31 00:03:34,281 --> 00:03:36,401 Jonkun pitÀÀ ehkĂ€ puhua sille - 32 00:03:36,681 --> 00:03:41,081 mutta ei sun tehtĂ€vĂ€ ole panna sitĂ€ ruotuun. 33 00:03:42,321 --> 00:03:47,241 Ei me tiedetĂ€, miten sillĂ€ menee. Ei mekÀÀn ole hoidettu tĂ€tĂ€ hyvin. 34 00:03:47,521 --> 00:03:50,321 Miten niin? - Ootko sĂ€ pitĂ€nyt yhteyttĂ€ siihen? 35 00:03:50,601 --> 00:03:53,401 Se ei selkeĂ€stikÀÀn halua pitÀÀ yhteyttĂ€. 36 00:03:53,681 --> 00:03:57,681 Kai se muuten olis Facebookissa ja... ihan sama. 37 00:04:01,081 --> 00:04:04,281 MĂ€ muistan sen yhden juhannuksen - 38 00:04:04,561 --> 00:04:07,641 kun me oltiin sillĂ€ keikalla eturivissĂ€. 39 00:04:08,441 --> 00:04:12,001 Me jaettiin meidĂ€n ajatukset - 40 00:04:12,281 --> 00:04:15,161 ja meidĂ€n maailma. 41 00:04:20,361 --> 00:04:22,241 Ilma, jota me hengitettiin. 42 00:04:26,241 --> 00:04:28,321 MĂ€ toivon vaan - 43 00:04:30,281 --> 00:04:33,401 ettĂ€ te tuntisitte jotain sellaista taas. 44 00:04:34,081 --> 00:04:38,601 EttĂ€ te voisitte kuvitella, ettĂ€ mĂ€ olen yhĂ€ samanlainen. 45 00:04:50,641 --> 00:04:54,001 EttĂ€ te pitĂ€isitte mua taas ystĂ€vĂ€nĂ€. 46 00:04:55,641 --> 00:04:57,001 PerheenĂ€. 47 00:05:25,161 --> 00:05:27,121 Hei, Jussi ja Maiju. 48 00:05:38,241 --> 00:05:40,401 Kato konnaa. 49 00:05:40,681 --> 00:05:43,481 Kas, otit pikkusiskos mukaan. 50 00:05:46,561 --> 00:05:50,841 Olet hiukset kasvattanut. - Kymmenen vuotta sitten joo. 51 00:05:51,521 --> 00:05:56,281 Enkö mĂ€ kĂ€skeny ajamaan tĂ€n? - MĂ€ ajoin, kymmenen vuotta sitten. 52 00:05:58,761 --> 00:06:01,841 TÀÀllĂ€ ei ole paikat paljon muuttuneet. 53 00:06:02,121 --> 00:06:06,921 PysykÀÀ silti poissa navetasta. 54 00:06:07,201 --> 00:06:11,761 Katto tulee pian niskaan, jos sinne menee steppailemaan. 55 00:06:12,041 --> 00:06:15,481 Talon pitĂ€isi pysyĂ€ pystyssĂ€, jos ei hirveĂ€sti sekoilla. 56 00:06:15,761 --> 00:06:18,801 EttĂ€ eiköhĂ€n mennĂ€. 57 00:06:29,801 --> 00:06:31,441 TeidĂ€n huone on ylhÀÀllĂ€. 58 00:06:47,921 --> 00:06:52,841 Joudutte jakamaan huoneen. Toinen makkari on jÀÀnyt vaiheeseen. 59 00:06:53,121 --> 00:06:55,041 Ei haittaa ollenkaan. 60 00:06:55,321 --> 00:06:58,201 Ruoka on ihan kohta. 61 00:07:00,481 --> 00:07:02,841 SehĂ€n oli tosi reippaan oloinen. 62 00:07:12,361 --> 00:07:14,281 En mĂ€ sanonut mitÀÀn. 63 00:07:17,761 --> 00:07:21,521 Mutta tĂ€mĂ€hĂ€n oli hyvÀÀ. - Äidin vanha resepti. 64 00:07:21,801 --> 00:07:25,321 Teetkö sĂ€ paljon ruokaa itse? - Makaronilaatikkoa. 65 00:07:25,601 --> 00:07:28,241 Mutta sehĂ€n on hienoa. 66 00:07:29,801 --> 00:07:33,561 Huomattiin, ettĂ€ se mainostaulu oli pystyssĂ€. 67 00:07:34,361 --> 00:07:38,681 "Tuo hanurisi meille." - "Pannaan se kimpassa kuntoon." 68 00:07:39,401 --> 00:07:41,881 Kiva nĂ€hdĂ€, ettĂ€ sellaisia on yhĂ€ tÀÀllĂ€. 69 00:07:42,161 --> 00:07:47,361 Liike lopetettiin pari vuotta sitten. Vaan mainos on jĂ€ljellĂ€. 70 00:07:47,641 --> 00:07:50,681 Onko meidĂ€n koulu lopetettu? - On. 71 00:07:50,961 --> 00:07:53,681 Kirjasto on auki parina pĂ€ivĂ€nĂ€ viikossa. 72 00:07:53,961 --> 00:07:57,921 Silloin kaikki on menetetty, kun kirjastokin suljetaan. 73 00:07:59,161 --> 00:08:03,401 Muistatko sen Koivistoisen, joka asu tossa? 74 00:08:04,161 --> 00:08:08,721 Kaken vai? KyllĂ€ mĂ€ Kaken muistan. 75 00:08:09,321 --> 00:08:13,521 Se muutti myös meidĂ€n jĂ€lkeen Stadiin. 76 00:08:13,801 --> 00:08:15,921 Aivan tĂ€n naapuriin. 77 00:08:16,201 --> 00:08:20,561 Olin ollut ekana syksynĂ€ viihteellĂ€ opiskeluporukan kanssa - 78 00:08:20,841 --> 00:08:25,481 ja fiilistelin, ettĂ€ tĂ€stĂ€ se uusi elĂ€mĂ€ lĂ€htee. 79 00:08:25,761 --> 00:08:29,841 Aamulla lĂ€hdin hakemaan krapulapizzaa - 80 00:08:30,121 --> 00:08:35,361 ja törmĂ€sin hississĂ€ Koivistoiseen. - Voin kuvitella tĂ€n ilmeen. 81 00:08:35,641 --> 00:08:39,561 MitĂ€ se teki HelsingissĂ€? - Se oli teekkari. 82 00:08:39,841 --> 00:08:42,201 Raksa-Kake. 83 00:08:44,361 --> 00:08:48,681 Kertokaa mullekin. - NiillĂ€ oli bileet. 84 00:08:48,961 --> 00:08:53,281 Kake pÀÀtti saapua nĂ€yttĂ€vĂ€sti traktorilla. 85 00:08:53,561 --> 00:08:56,761 Traktorilla? MistĂ€ se sellaisen sai? 86 00:08:57,041 --> 00:09:01,281 Se pölli sen sukulaiseltaan JĂ€rvenpÀÀssĂ€. 87 00:09:01,561 --> 00:09:06,441 Kun se pÀÀsi Helsinkiin... - Hetkinen, Kake varasti traktorin? 88 00:09:06,721 --> 00:09:09,961 SillĂ€ lĂ€hti menemÀÀn vĂ€hĂ€n huonosti Stadissa. 89 00:09:10,521 --> 00:09:13,521 EikĂ€ niin vĂ€hĂ€nkÀÀn. 90 00:09:19,201 --> 00:09:23,361 Etkö sĂ€ ole kuullut? - En. 91 00:09:25,761 --> 00:09:30,201 Sen kĂ€mppiksellĂ€ oli joku yhden yön hoito kĂ€ymĂ€ssĂ€. 92 00:09:30,481 --> 00:09:33,961 Se tyttö lĂ€hti yöllĂ€ kĂ€ymÀÀn vessassa. 93 00:09:35,921 --> 00:09:39,601 Kake roikkui niiden eteisen naulakossa. 94 00:09:44,281 --> 00:09:49,761 Me nĂ€htiin sitĂ€ alkuaikoina, mutta sitten se katosi kuvioista. 95 00:09:50,321 --> 00:09:55,161 Kun mĂ€ törmĂ€sin siihen joskus, mĂ€ en ollut tunnistaa sitĂ€. 96 00:09:56,881 --> 00:09:59,521 Se nĂ€ytti niin luovuttaneelta. 97 00:10:06,241 --> 00:10:09,761 MitĂ€ sen traktorin kanssa kĂ€vi? 98 00:10:11,561 --> 00:10:14,841 Se ajoi sen ratikan kylkeen MannerheimintiellĂ€. 99 00:10:38,321 --> 00:10:41,161 Kuuntele, kun paukkuu. 100 00:10:45,161 --> 00:10:50,401 Muistatko, miten heitettiin löylyĂ€ Youthanausean tahtiin? 101 00:10:52,201 --> 00:10:57,481 Muistan, miten sĂ€ hypit alalauteelle viimeistÀÀn ekassa kertsissĂ€. 102 00:11:01,561 --> 00:11:05,281 SitĂ€ ei ole kyllĂ€ tullut kuunneltua tÀÀltĂ€ lĂ€hdön jĂ€lkeen. 103 00:11:06,481 --> 00:11:09,921 Muistatko Teutorin levyhyllyn? 104 00:11:10,201 --> 00:11:13,921 MĂ€ fiilistelin sitĂ€, kun tuli kĂ€ytyĂ€ vielĂ€ levykaupoissa. 105 00:11:14,201 --> 00:11:20,001 Vaikka tĂ€mĂ€n paikan halusi unohtaa, tĂ€hĂ€n liittyy silti nostalgiaa. 106 00:11:21,161 --> 00:11:27,081 Vaikka kaikki silloin kusi, niin toisinaan sitĂ€ kaipaa tĂ€nne. 107 00:11:31,921 --> 00:11:36,401 TeidĂ€n pitĂ€isi jĂ€ttÀÀ kaikki ja palata takaisin tĂ€nne. 108 00:11:37,641 --> 00:11:42,041 Katsoa silmiin sitĂ€, mitĂ€ te lĂ€hditte karkuun. 109 00:11:46,721 --> 00:11:49,801 Maailma on tehnyt teistĂ€... 110 00:11:51,081 --> 00:11:54,601 Se on tehnyt teistĂ€ - 111 00:11:54,881 --> 00:11:57,001 vitun vammaisia. 112 00:11:58,041 --> 00:12:02,241 TiedĂ€n, miltĂ€ tĂ€mĂ€ kuulostaa. 113 00:12:02,521 --> 00:12:07,681 Sekavalta ja tyhjĂ€npĂ€ivĂ€iseltĂ€. 114 00:12:08,761 --> 00:12:12,441 MĂ€ kuitenkin rakastan teitĂ€. 115 00:12:12,721 --> 00:12:15,961 En pohjimmiltani halua teille mitÀÀn pahaa. 116 00:12:16,241 --> 00:12:19,961 MĂ€ haluan vaan opettaa teitĂ€. 117 00:12:21,641 --> 00:12:25,081 Oot oppinut uuden tavan. 118 00:12:25,361 --> 00:12:28,561 Olet kuitenkin polttanut viimeiset seitsemĂ€n vuotta. 119 00:12:28,841 --> 00:12:30,921 En ihan, mutta melkein. 120 00:12:31,201 --> 00:12:35,481 Ajattelin polttaa piipullisen aina, kun saan elokuvan valmiiksi - 121 00:12:35,761 --> 00:12:39,721 mutta sitten mĂ€ aloin suoltaa vaan paskaa. 122 00:12:42,601 --> 00:12:45,601 Se oli vitsi. 123 00:12:49,681 --> 00:12:52,641 MitĂ€ sulle kuuluu, Timo? 124 00:12:54,881 --> 00:12:59,041 Ei tĂ€ssĂ€ mitÀÀn ihmeempiĂ€. - Ei kun oikeesti. 125 00:13:00,561 --> 00:13:04,561 MetsĂ€ssĂ€ tulee kĂ€veltyĂ€. MitĂ€s sulle? 126 00:13:06,161 --> 00:13:08,841 Koko ajan vĂ€hĂ€n parempaa. 127 00:13:09,121 --> 00:13:12,521 Olen ollut yhdessĂ€ tukkufirmassa nyt. 128 00:13:13,641 --> 00:13:17,681 Ei se unelmatyö ole, mutta sainpahan jalkaa oven vĂ€liin. 129 00:13:19,201 --> 00:13:21,761 Nyt sitĂ€ osaa jopa arvostaa. 130 00:13:24,161 --> 00:13:27,201 OravanpyörĂ€ on ihan jees. 131 00:13:29,801 --> 00:13:31,681 TÀÀ on kiva paikka. 132 00:13:33,121 --> 00:13:37,161 PientĂ€ naisen kosketusta kaipaisi, mutta kiva. 133 00:13:41,121 --> 00:13:43,561 HyvÀÀ yötĂ€. 134 00:13:49,521 --> 00:13:52,321 Huomenna kylille? - Se olisi hauskaa. 135 00:13:52,601 --> 00:13:56,601 SitĂ€ sanaa ei tÀÀllĂ€ tunneta. 136 00:13:56,881 --> 00:13:59,681 Olihan meillĂ€ tÀÀllĂ€ kivaa. - Silloin joskus. 137 00:14:00,601 --> 00:14:03,241 MĂ€ olen miltei kateellinen Timolle. 138 00:14:05,321 --> 00:14:09,241 Se rakastaa tĂ€tĂ€ paikkaa niin syvĂ€sti. 139 00:14:11,761 --> 00:14:15,681 Me yritetÀÀn pĂ€rjĂ€tĂ€ tuolla maailmassa. 140 00:14:17,801 --> 00:14:21,121 Se elÀÀ tÀÀllĂ€ omilla ehdoillaan. 141 00:14:22,161 --> 00:14:26,001 TĂ€mĂ€n talon ympĂ€rillĂ€ on vain pimeyttĂ€. 142 00:14:32,201 --> 00:14:37,681 Toisinaan ohiajavan auton valot leikkaavat maisemaa. 143 00:14:42,441 --> 00:14:45,001 Ihmiset sanovat - 144 00:14:45,281 --> 00:14:50,761 ettĂ€ kun luonto herÀÀ kevÀÀn tullen uniltaan - 145 00:14:52,401 --> 00:14:56,881 ihmisille kĂ€y samalla tavalla. 146 00:14:58,361 --> 00:15:00,361 Se on paskaa. 147 00:15:29,361 --> 00:15:31,321 Voi rĂ€hmĂ€! 148 00:15:32,281 --> 00:15:36,241 DVD jĂ€kitti, voi rĂ€hmĂ€! 149 00:15:53,641 --> 00:15:56,201 DVD jĂ€kitti. 150 00:15:56,761 --> 00:15:59,561 Haenko uuden elokuvan? 151 00:16:02,681 --> 00:16:06,801 MitĂ€ vittua? - Ainahan se on ollut tuollainen. 152 00:16:27,681 --> 00:16:30,521 Viime aikoina on tuntunut siltĂ€ - 153 00:16:30,801 --> 00:16:34,761 ettĂ€ ajatukset ja tunteet mun sisĂ€llĂ€... 154 00:16:35,921 --> 00:16:39,841 Ne eivĂ€t ole olleet puhtaita ja terveitĂ€. 155 00:16:44,721 --> 00:16:50,201 Jos mĂ€ voin vangita sen pohjimmaisen ajatuksen - 156 00:16:51,241 --> 00:16:56,281 joka vainoaa mua ja mĂ€ vangitsen sen maalauksiini... 157 00:16:58,361 --> 00:17:01,321 Sitten ne eivĂ€t voi satuttaa mua. 158 00:17:01,601 --> 00:17:06,641 Pahuus on tossa, eikĂ€ mun tarvitse pelĂ€tĂ€ sitĂ€ enÀÀ. 159 00:17:06,921 --> 00:17:10,081 MĂ€ olen siirtĂ€nyt sen tauluihini. 160 00:17:11,121 --> 00:17:14,201 Se elÀÀ niissĂ€ tauluissa. 161 00:17:26,881 --> 00:17:30,281 Maalaaminen on mulle... 162 00:17:32,961 --> 00:17:38,241 Olen yrittĂ€nyt ajaa pahimmat ajatukset itsestĂ€ni pois - 163 00:17:40,001 --> 00:17:43,761 ja siirtÀÀ ne maalauksiin. 164 00:17:49,761 --> 00:17:55,361 Toisinaan tuntuu kuin mĂ€ olisin eksynyt maanalaiseen labyrinttiin. 165 00:17:56,721 --> 00:18:01,961 Mun muistot ympĂ€röivĂ€t mua. 166 00:18:02,681 --> 00:18:05,881 Ne muodostaa valtavan sokkelon sinne. 167 00:18:07,641 --> 00:18:10,641 Ne kaikki on jossain tuolla maan alla. 168 00:18:13,281 --> 00:18:17,361 Isla kutsuu mua takaisin. Se ei pÀÀstĂ€ mua otteestaan. 169 00:18:22,361 --> 00:18:24,481 MĂ€ en haluaisi mennĂ€. 170 00:18:28,041 --> 00:18:30,201 MĂ€ en muista enÀÀ sen katsetta. 171 00:18:36,681 --> 00:18:38,201 SillĂ€ ei ole enÀÀ silmiĂ€. 172 00:18:40,641 --> 00:18:43,121 MĂ€ en halua enÀÀ eksyĂ€ maan alle. 173 00:18:45,801 --> 00:18:48,161 MĂ€ en tiedĂ€, mitĂ€ mun pitÀÀ tehdĂ€... 174 00:18:51,001 --> 00:18:54,081 EttĂ€ mĂ€ pÀÀsisin tĂ€stĂ€ tunteesta. 175 00:19:02,321 --> 00:19:04,001 Kysy pois. 176 00:19:06,881 --> 00:19:09,801 Katy Perry vai Scarlett Johansson? 177 00:19:10,561 --> 00:19:13,161 Se, mitĂ€ oikeasti haluat kysyĂ€. 178 00:19:15,241 --> 00:19:17,641 HyvĂ€ on. MinkĂ€ takia? 179 00:19:17,921 --> 00:19:21,601 Ai minkĂ€ takia mĂ€ en asu siellĂ€, missĂ€ kaikkien pitĂ€isi asua? 180 00:19:23,161 --> 00:19:26,241 Ei sua mikÀÀn tÀÀllĂ€kÀÀn pidĂ€ttele. 181 00:19:28,921 --> 00:19:31,881 Eikö sun vanhemmat... - KyllĂ€ ne jĂ€tti rahaa. 182 00:19:32,161 --> 00:19:36,321 Luuletko, ettĂ€ se olisi niin helppoa? 183 00:19:36,601 --> 00:19:39,641 SiellĂ€ sĂ€ saisit helpommin yleisöÀ elokuvillesi. 184 00:19:40,561 --> 00:19:45,121 MitĂ€ mĂ€ teen yleisöllĂ€, joka ei tajua, mitĂ€ mĂ€ teen? 185 00:19:45,401 --> 00:19:47,841 ÄlĂ€ mulle ala rĂ€yhÀÀmÀÀn! 186 00:19:48,121 --> 00:19:52,441 Ne on kateellisia mulle ja puhuu paskaa selĂ€n takana. 187 00:19:52,721 --> 00:19:56,001 Ne kattoo mua kuin hullua. 188 00:20:03,441 --> 00:20:08,601 SĂ€ olet unohtanut, millaista tÀÀllĂ€ on. 189 00:20:08,881 --> 00:20:11,201 MĂ€ en ole sĂ€. 190 00:20:13,961 --> 00:20:18,561 TÀÀ kuulostaa tyhmĂ€ltĂ€, mutta sun pitÀÀ vaan tsempata. 191 00:20:20,801 --> 00:20:24,921 Jos sĂ€ haluut jotain, sun pitÀÀ taistella sen vuoksi. 192 00:20:25,201 --> 00:20:27,721 MĂ€ taistelen joka pĂ€ivĂ€. 193 00:20:28,001 --> 00:20:33,161 Te luulette, ettĂ€ mĂ€ kasvan hometta, mutta ei tÀÀ sellaista ole. 194 00:20:33,441 --> 00:20:35,681 Ei me ajatella niin. 195 00:20:46,361 --> 00:20:51,001 Ei tÀÀ ole helppoa. - KyllĂ€ mĂ€ sen kĂ€sitĂ€n. 196 00:20:51,281 --> 00:20:54,841 Sulla on lahjoja, joita sĂ€ et saisi haaskata. 197 00:20:55,121 --> 00:20:57,801 MĂ€ tein just parhaan elokuvani ikinĂ€. 198 00:20:58,081 --> 00:21:03,361 Onko se susta arvotonta, koska mĂ€ asun tÀÀllĂ€ hevonperseessĂ€ - 199 00:21:03,641 --> 00:21:06,601 enkĂ€ laita sitĂ€ Youtubeen? 200 00:21:06,881 --> 00:21:09,401 Ei tietenkÀÀn. 201 00:21:11,041 --> 00:21:12,921 Maiju... 202 00:21:14,241 --> 00:21:17,681 Arvaa, mikĂ€ levy tÀÀllĂ€ on. 203 00:21:18,481 --> 00:21:20,321 PistetÀÀnkö pyörimÀÀn? 204 00:21:21,121 --> 00:21:24,361 Musiikki on portti. 205 00:21:24,641 --> 00:21:27,521 Sen lĂ€pi voi kulkea. 206 00:21:30,121 --> 00:21:32,121 Se avaa sun silmĂ€t. 207 00:21:34,321 --> 00:21:39,881 Se saa nĂ€kemÀÀn asioita, joita ei muuten tule ajatelleeksi. 208 00:21:40,161 --> 00:21:44,361 Se vie hetkeksi galaksin ÀÀriin. 209 00:21:49,601 --> 00:21:53,121 Toiseen ajatuksen tasoon. 210 00:21:54,001 --> 00:21:56,241 Kun se yhtĂ€kkiĂ€ katoaa - 211 00:21:57,841 --> 00:22:01,521 mikÀÀn sen jĂ€lkeen ei tunnu enÀÀ yhtĂ€ hyvĂ€ltĂ€. 212 00:22:11,681 --> 00:22:13,961 Te jĂ€titte mut tĂ€nne. 213 00:22:16,201 --> 00:22:20,321 Te luulitte, ettĂ€ te voitte unohtaa tĂ€mĂ€n. 214 00:22:23,601 --> 00:22:26,201 Se vaan ei mene niin. 215 00:22:39,401 --> 00:22:41,361 Katy Perry. 216 00:22:41,641 --> 00:22:43,921 MĂ€ niin tiesin. 217 00:22:51,961 --> 00:22:54,881 On epĂ€reilua, ettĂ€ sun vanhemmat kuoli. 218 00:23:00,161 --> 00:23:02,441 Ne oli sentÀÀn kivoja. 219 00:23:07,801 --> 00:23:10,361 TiedĂ€ttekö, ihan sama. 220 00:23:11,761 --> 00:23:15,441 MikĂ€? - Kaikki. Ihan vitun sama. 221 00:23:30,721 --> 00:23:34,961 Kai sĂ€ Maiju tiesit, ettĂ€ Tanja asuu vielĂ€ tÀÀllĂ€? 222 00:23:44,641 --> 00:23:48,121 Se pitÀÀ Teutoria nykyisin. 223 00:23:50,281 --> 00:23:55,401 Me ajettiin sen ohi. Et sitte sanonu mitÀÀn. 224 00:24:01,161 --> 00:24:03,641 MitĂ€ sille kuuluu? 225 00:24:04,601 --> 00:24:07,041 Ei me olla yhteyttĂ€ pidetty. 226 00:24:23,401 --> 00:24:26,721 MĂ€ luulin, ettĂ€ se olisi lĂ€htenyt. 227 00:24:27,681 --> 00:24:31,561 MikĂ€ nĂ€itĂ€ vaivaa, kun ne jÀÀ kökkimÀÀn tĂ€nne? 228 00:24:31,841 --> 00:24:35,241 MĂ€ sanoin, ettĂ€ Timolle olisi tehnyt hyvÀÀ lĂ€hteĂ€. 229 00:24:37,081 --> 00:24:43,001 En mĂ€ halua teille mitÀÀn pahaa. MĂ€ haluan vaan opettaa teitĂ€. 230 00:24:48,921 --> 00:24:52,281 Nyt on 23. toukokuuta. 231 00:24:56,081 --> 00:24:58,561 TĂ€stĂ€ se lĂ€htee. 232 00:25:09,401 --> 00:25:12,561 Tanjalla on toinen. 233 00:25:14,961 --> 00:25:16,681 Mies. 234 00:25:17,121 --> 00:25:19,041 Pete. 235 00:25:21,761 --> 00:25:24,361 TÀÀllĂ€ olis nyt tĂ€tĂ€ kahvia. 236 00:25:27,681 --> 00:25:30,281 No, mitĂ€ ukko? 237 00:25:33,601 --> 00:25:38,921 Jos nuori mies on rĂ€mĂ€pÀÀ niin kuin toi sun Pete oli - 238 00:25:39,561 --> 00:25:44,561 mikÀÀn ei kouli sitĂ€ ihmisten tavoille kuin hyvĂ€ vaimo. 239 00:25:46,241 --> 00:25:48,121 Virkavalta kiittÀÀ. 240 00:25:48,401 --> 00:25:50,961 Me ollaan kyllĂ€ erottu. 241 00:25:51,241 --> 00:25:53,601 Ei vielĂ€ virallisesti, mutta... 242 00:25:53,881 --> 00:25:56,121 Nyt kĂ€vi nĂ€in. 243 00:25:57,881 --> 00:26:00,441 MennÀÀn sitten suoraan asiaan. 244 00:26:00,721 --> 00:26:05,881 MeitĂ€ kiinnostaa tĂ€mĂ€ Timo Rantakankaan tapaus. 245 00:26:06,601 --> 00:26:11,481 Te olitte hĂ€nen kanssaan tekemisissĂ€ viime toukokuussa - 246 00:26:11,761 --> 00:26:14,721 kun tÀÀllĂ€ olivat myös Jussi ja... 247 00:26:17,681 --> 00:26:19,801 Jussi ja Maiju VĂ€hĂ€mĂ€ki. 248 00:26:21,041 --> 00:26:23,841 MitĂ€s teidĂ€n vĂ€lillĂ€nne tapahtui? 249 00:26:36,081 --> 00:26:38,641 Sulla on pitkĂ€t hiukset. 250 00:26:42,801 --> 00:26:46,921 Ai kauhee. MitĂ€s sĂ€? 251 00:26:48,681 --> 00:26:50,601 Tultiin Timoa katsomaan. 252 00:26:50,881 --> 00:26:54,561 En mĂ€ tajunnu, ettĂ€ sĂ€kin asut vielĂ€ tÀÀllĂ€. 253 00:26:58,961 --> 00:27:01,041 Miten sulla menee? 254 00:27:02,281 --> 00:27:05,121 Ihan hyvin, entĂ€ sulla? 255 00:27:10,401 --> 00:27:13,321 Oliko sulla jotain? 256 00:27:14,121 --> 00:27:16,641 EhkĂ€ mĂ€ tuun joku toinen kerta. 257 00:27:19,241 --> 00:27:21,881 Maiju, mulla on lapsi. 258 00:27:29,641 --> 00:27:32,441 Tyttö vai poika? - Tyttö. 259 00:27:34,681 --> 00:27:37,601 MikĂ€ sen nimi on? - Heli. 260 00:27:41,161 --> 00:27:46,081 Me ei oltu pidetty niihin yhteyttĂ€ niiden lĂ€hdön jĂ€lkeen. 261 00:27:46,921 --> 00:27:51,881 Me ei tiedetty, mitĂ€ ajatella, kun ne kutsu meidĂ€t pĂ€ivĂ€lliselle. 262 00:27:52,161 --> 00:27:55,361 MĂ€ olin ehtinyt unohtaa koko ihmiset. 263 00:27:55,641 --> 00:27:58,481 MillĂ€ mielin te sinne menitte? 264 00:27:58,761 --> 00:28:01,961 HyvillĂ€ mielin kai. 265 00:28:02,241 --> 00:28:06,321 Ne oli enemmĂ€n mun kavereita. 266 00:28:06,961 --> 00:28:10,681 Oli kiva kuulla, miten niillĂ€ oli mennyt. 267 00:28:48,201 --> 00:28:50,721 TiedĂ€ksĂ€ Timo, mitĂ€ noi laittaa? 268 00:28:51,521 --> 00:28:54,241 Ei ne pÀÀstĂ€neet mua keittiöön. 269 00:29:22,881 --> 00:29:25,801 Tuli taulusta vĂ€hĂ€n toispuoleinen. 270 00:29:26,081 --> 00:29:30,681 Sanotaan, ettĂ€ toispuoleisessa taulussa asuu Saatana - 271 00:29:30,961 --> 00:29:33,041 ja se pitĂ€isi tuhota. 272 00:29:34,641 --> 00:29:37,001 Se oli vitsi. 273 00:29:40,001 --> 00:29:41,481 JĂ€nnĂ€ kaveri. 274 00:29:41,761 --> 00:29:45,281 Tekö ette olleet yhteydessĂ€ ennen tĂ€tĂ€? 275 00:29:45,561 --> 00:29:50,481 Timoa nĂ€ki kylillĂ€, kun se kökki kameransa kanssa - 276 00:29:50,761 --> 00:29:54,521 mutta niitĂ€ kahta ei oltu nĂ€hty kymmeneen vuoteen. 277 00:29:54,801 --> 00:29:59,321 MĂ€ pidĂ€n sitĂ€ kauppaa nyt kolmatta vuotta. 278 00:29:59,601 --> 00:30:04,321 Ei se kultakaivos ole, mutta me pĂ€rjĂ€tÀÀn. 279 00:30:04,601 --> 00:30:06,801 Asuminen on kai halpaa tÀÀllĂ€? 280 00:30:07,081 --> 00:30:11,881 Me molemmat kĂ€ydÀÀn töissĂ€, niin ei siinĂ€ ole mitÀÀn ongelmaa. 281 00:30:12,161 --> 00:30:15,001 MitĂ€ sĂ€ teet, Pete? 282 00:30:15,281 --> 00:30:18,721 MĂ€ olen sementtivalimolla. 283 00:30:19,641 --> 00:30:21,521 SementtiĂ€ valan siellĂ€. 284 00:30:21,801 --> 00:30:25,441 Etkö sĂ€ ollu siellĂ€ kesĂ€töissĂ€ silloin aikanaan? 285 00:30:25,721 --> 00:30:29,961 Olin joo. Nyt mĂ€ olen ihan vuoropÀÀllikkö, ettĂ€... 286 00:30:30,881 --> 00:30:34,921 Se oli sellaista töistĂ€ jutustelua. - Sellaista perus... 287 00:30:35,201 --> 00:30:40,801 Mulle on syntynyt Timosta kuva, ettei sen jutut olleet aivan "perus". 288 00:30:42,001 --> 00:30:44,201 TeeksĂ€ Timo mitÀÀn? 289 00:30:49,961 --> 00:30:53,641 Teen. TöitĂ€. Etsin. 290 00:30:54,721 --> 00:30:58,881 Todella paljon. Ei ole napannut, mutta joku pĂ€ivĂ€. 291 00:30:59,921 --> 00:31:03,881 Ei se sanonut teille mitÀÀn koko illan aikana? 292 00:31:04,161 --> 00:31:08,001 MitÀÀn erityistĂ€, joka olisi jÀÀnyt mieleen? 293 00:31:08,281 --> 00:31:12,841 Ei, me vaan... töistĂ€ juteltiin. 294 00:31:13,121 --> 00:31:18,841 MĂ€ olen asiakasvastaava yhdessĂ€ tukkufirmassa. 295 00:31:19,121 --> 00:31:22,121 Se oli epĂ€todellista. 296 00:31:22,401 --> 00:31:27,641 Ihmiset voi vaikuttaa vierailta niin pitkĂ€n ajan jĂ€lkeen. 297 00:31:30,321 --> 00:31:34,201 Muistatteko, kun Youthanausea kĂ€vi tÀÀllĂ€? 298 00:31:34,481 --> 00:31:37,081 Silloin mĂ€ tajusin - 299 00:31:37,361 --> 00:31:40,681 ettĂ€ Jumala on musiikki - 300 00:31:40,961 --> 00:31:45,321 ja vain harvat ja valitut voi vĂ€littÀÀ sen viestin meille. 301 00:31:47,961 --> 00:31:52,801 Se bĂ€ndi sano yhdessĂ€ haastattelussa - 302 00:31:53,081 --> 00:31:56,961 ettĂ€ sen keikan jĂ€lkeen ne tajusi - 303 00:31:57,241 --> 00:32:00,601 ettei Suomessa kannata tehdĂ€ sellaista musiikkia. 304 00:32:02,361 --> 00:32:06,361 JĂ€nnĂ€ juttu, kun miettii, miten iso juttu se oli tÀÀllĂ€. 305 00:32:06,641 --> 00:32:11,201 Kaikki tÀÀllĂ€ oli niin pysĂ€htynyttĂ€ ja ne pisti paikat paskaksi. 306 00:32:11,481 --> 00:32:15,481 SÀÀli, etten ollut katsomassa. - Se oli sellaista hippimeininkiĂ€. 307 00:32:15,761 --> 00:32:19,361 SittenhĂ€n se sopisi Tanjan makuun. 308 00:32:19,641 --> 00:32:24,881 Vinkki teille, pojat. ÄlkÀÀ pÀÀstĂ€kö naista sisustamaan. 309 00:32:25,161 --> 00:32:27,841 PitÀÀ varoa. 310 00:32:28,841 --> 00:32:30,721 ElikkĂ€ niin... 311 00:32:31,641 --> 00:32:34,801 MissĂ€ vessa on? - Tossa vasemmalla. 312 00:32:37,241 --> 00:32:39,161 Me syötiin ja juotiin kahvit... 313 00:32:39,441 --> 00:32:40,921 PoltaksĂ€ vielĂ€? 314 00:32:41,201 --> 00:32:43,481 ...ja lĂ€hdettiin heti. 315 00:32:44,401 --> 00:32:46,921 SisÀÀn ja ulos, sanoi Makkonen. 316 00:32:48,561 --> 00:32:51,441 Outo jĂ€tkĂ€ toi Timo. 317 00:32:52,161 --> 00:32:54,001 NĂ€kyykö sitĂ€ ikinĂ€ missÀÀn? 318 00:32:55,241 --> 00:32:59,321 Tuolla se seisoo kuulokkeet pÀÀssĂ€ pellon laidassa. 319 00:33:00,161 --> 00:33:02,361 JĂ€nnĂ€ nĂ€hdĂ€ sitĂ€ nĂ€in. 320 00:33:05,441 --> 00:33:10,841 Tanssitko sĂ€ vielĂ€? - Ei mulla ole aikaa. 321 00:33:16,201 --> 00:33:19,081 MĂ€ odotin, ettĂ€ sĂ€ tulisit mun perĂ€ssĂ€ etelÀÀn. 322 00:33:21,761 --> 00:33:26,121 MĂ€ oon kauhee. Sanoin ton ihan saman jutun Timolle. 323 00:33:26,961 --> 00:33:31,081 Ei kai se Helsinki niin ihmeellinen paikka ole? 324 00:33:33,361 --> 00:33:35,721 Mun takia. 325 00:33:37,441 --> 00:33:41,641 Se oli jĂ€nnÀÀ. Me ei oltu nĂ€hty pitkÀÀn aikaan - 326 00:33:43,041 --> 00:33:47,481 mutta ne tuntui jÀÀhyvĂ€isiltĂ€, eikĂ€ jĂ€lleennĂ€kemiseltĂ€. 327 00:33:51,281 --> 00:33:56,281 Me syötiin ja juotiin kahvit ja lĂ€hdettiin heti. 328 00:34:00,921 --> 00:34:03,041 SiinĂ€ ei ollut mitÀÀn. 329 00:34:03,961 --> 00:34:05,481 MĂ€ halusin vaan pois. 330 00:34:09,521 --> 00:34:11,081 NĂ€in se meni. 331 00:34:11,361 --> 00:34:14,481 EttekĂ€ te olleet yhteydessĂ€ jĂ€lkikĂ€teen? 332 00:34:14,761 --> 00:34:17,401 SiinĂ€ se pitkĂ€lti oli. 333 00:34:17,681 --> 00:34:23,241 Ette soitelleet Maijulle ja Jussille tai törmĂ€nneet Timoon? 334 00:34:23,561 --> 00:34:25,081 LĂ€hdetÀÀnkö tupakalle? 335 00:34:25,561 --> 00:34:29,201 Ei niin, ettĂ€ olisi mieleen jÀÀnyt. - Kuule, Pete. 336 00:34:29,481 --> 00:34:33,921 Luuletko, etten mĂ€ nĂ€e, kun sĂ€ puhut puhdasta paskaa? 337 00:34:35,281 --> 00:34:37,361 Voidaanko mennĂ€ eteenpĂ€in? 338 00:34:37,641 --> 00:34:42,881 Se ilta oli perseestĂ€, enkĂ€ mĂ€ jaksaisi elÀÀ sitĂ€ taas lĂ€pi. 339 00:35:16,921 --> 00:35:18,801 Pelko syttyy hyvin helposti. 340 00:35:21,201 --> 00:35:24,761 Rakkaus. Viha. 341 00:35:28,961 --> 00:35:32,841 Ihmiset antautuu niin helposti tunteidensa vietĂ€viksi. 342 00:35:37,801 --> 00:35:42,361 Kaikki vanhat haavat repeÀÀ niin helposti uudestaan. 343 00:35:42,641 --> 00:35:44,121 Vanhat kaunat syttyy. 344 00:35:50,161 --> 00:35:53,601 Harva meistĂ€ pÀÀsee menneisyyttÀÀn pakoon. 345 00:37:24,241 --> 00:37:26,441 MĂ€ saavuin normaalisti töihin. 346 00:37:26,721 --> 00:37:30,001 Vedin työkamppeita niskaan, kun Tanja soitti. 347 00:37:31,921 --> 00:37:35,081 Ei se meinannut saada selvÀÀ sanaa suustaan. 348 00:37:38,561 --> 00:37:41,561 Onko sulla se kuva tallessa? 349 00:37:46,521 --> 00:37:49,281 Miksi te ette ilmoittaneet tuosta? 350 00:38:36,561 --> 00:38:41,481 Kai te ymmĂ€rrĂ€tte, ettĂ€ jos joku tekee noin teidĂ€n kodille - 351 00:38:43,201 --> 00:38:49,081 jossa teidĂ€n vaimo ja lapsi nukkuu... 352 00:38:49,881 --> 00:38:52,121 Tuli taulusta vĂ€hĂ€n toispuoleinen. 353 00:38:53,361 --> 00:38:58,241 Sanotaan, ettĂ€ toispuoleisessa taulussa asuu Saatana - 354 00:38:58,521 --> 00:39:01,481 ja se pitĂ€isi tuhota. 355 00:39:04,161 --> 00:39:06,441 Se oli se vitun kÀÀpiö. 356 00:39:06,921 --> 00:39:09,121 Miten kauan sitĂ€ on jatkunut? 357 00:39:09,401 --> 00:39:12,721 SiitĂ€ asti, kun Pete pani Tanjan paksuksi. 358 00:39:13,001 --> 00:39:16,921 Idea oli jo aiemmin, mutta siinĂ€ kĂ€vi kaikenlaista. 359 00:39:17,201 --> 00:39:20,961 En mĂ€ uskonut, ettĂ€ ne pysyisi yhdessĂ€ - 360 00:39:21,241 --> 00:39:25,601 mutta kun se lapsi tuli kuvioihin, niin pakkohan mun oli toimia. 361 00:39:25,881 --> 00:39:31,841 Se toimi tosi hyvin. Odottava pariskunta pelkÀÀ mitĂ€ vaan. 362 00:39:32,761 --> 00:39:37,881 Kun se Heli alkoi kasvaa, mĂ€ aloin kĂ€ydĂ€ Peten työpaikalla. 363 00:39:38,161 --> 00:39:42,041 MĂ€ kirjoitin toimiston seinÀÀn: "Pete..." 364 00:39:42,321 --> 00:39:47,761 "Äitis pyysi, ettet kinuaisi siltĂ€ suihinottoja." 365 00:39:48,041 --> 00:39:50,961 "SitĂ€ hĂ€vettÀÀ, kun oot niin nopee tulemaan." 366 00:39:59,161 --> 00:40:03,921 MĂ€ olen niin saatanan Ă€llikĂ€llĂ€ lyöty. 367 00:40:06,161 --> 00:40:08,881 SitĂ€ toivoo - 368 00:40:10,001 --> 00:40:13,441 ettĂ€ kaikki ikkunaan piirretyt kyrvĂ€t - 369 00:40:15,121 --> 00:40:20,201 ja koiranpaskat postilaatikossa saisi aikaan jotain. 370 00:40:20,481 --> 00:40:21,881 Puhu nyt mulle. 371 00:40:22,161 --> 00:40:27,281 EttĂ€ ne nĂ€kisi jotain, mitĂ€ ne ei ole ennen nĂ€hneet. 372 00:40:28,801 --> 00:40:31,721 NiitĂ€ pelottaa oikeasti. 373 00:40:32,001 --> 00:40:37,161 EnsimmĂ€istĂ€ kertaa niitĂ€ pelottaa. Se on niiden ensimmĂ€inen aito tunne. 374 00:40:44,281 --> 00:40:48,681 Tervetuloa takaisin elĂ€mÀÀn. 375 00:40:58,921 --> 00:41:01,001 Mihin se Timo lĂ€hti? 376 00:41:30,921 --> 00:41:33,081 Miten ihminen voi seota noin? 377 00:41:33,361 --> 00:41:35,561 MitĂ€ sĂ€ pelkÀÀt, Maiju? 378 00:41:35,841 --> 00:41:39,481 Silloin ekana iltana se vaikutti symppikseltĂ€. 379 00:41:39,761 --> 00:41:43,401 MĂ€ olisin kyllĂ€ tullut hautajaisiin, jos mĂ€ olisin tiennyt. 380 00:41:44,001 --> 00:41:46,121 MitĂ€ kaikkea se on tÀÀllĂ€ touhunnut? 381 00:41:46,681 --> 00:41:49,681 Se on ollutta ja mennyttĂ€. 382 00:41:50,561 --> 00:41:55,881 Musta tuntui kauhealta. Mun piti tulla sen jĂ€lkeen, mutta... 383 00:41:56,161 --> 00:41:58,521 SiinĂ€ tuli kaikenlaista. 384 00:42:00,321 --> 00:42:03,241 MĂ€ ajattelin, ettĂ€ sĂ€ lĂ€htisit tÀÀltĂ€. 385 00:42:04,681 --> 00:42:06,841 KyllĂ€ mĂ€ sitĂ€ mietin - 386 00:42:07,121 --> 00:42:10,681 mutta jonkun tĂ€ytyi jÀÀdĂ€ pitĂ€mÀÀn linnaketta pystyssĂ€. 387 00:42:19,561 --> 00:42:22,121 MitĂ€ sĂ€ pelkÀÀt, ettĂ€ sĂ€ löydĂ€t tÀÀltĂ€? 388 00:42:23,601 --> 00:42:26,801 Astu peremmĂ€lle Timon tupaan. 389 00:42:28,401 --> 00:42:29,921 Soitetaanko poliisille? 390 00:42:31,001 --> 00:42:35,521 Ei. Jos Tanja ja Pete haluaa, se on niiden oma asia. 391 00:42:42,801 --> 00:42:45,441 Mulla on likainen olo. 392 00:42:48,201 --> 00:42:50,601 PitĂ€isikö meidĂ€n vaan... 393 00:42:55,961 --> 00:42:59,721 EhkĂ€ meidĂ€n pitĂ€isi lĂ€hteĂ€ vaan kotiin. 394 00:43:01,881 --> 00:43:04,081 Se pitÀÀ saada hoitoon. 395 00:43:10,001 --> 00:43:12,041 MitĂ€ se tekee? 396 00:43:15,721 --> 00:43:17,841 Taitaa tiskata. 397 00:45:40,161 --> 00:45:43,121 Mietin, ettĂ€ kĂ€visin Aunea katsomassa. 398 00:45:50,361 --> 00:45:54,321 Oletko huomannut, miten Timo pyörii ladon ympĂ€rillĂ€? 399 00:45:55,681 --> 00:45:59,601 Se sanoi heti, ettei sinne saa mennĂ€. 400 00:46:01,601 --> 00:46:07,041 Voitko kĂ€ydĂ€ siellĂ€ katsomassa, kun sĂ€ jÀÀt yksin tĂ€nne? 401 00:46:07,321 --> 00:46:11,241 Kai mĂ€ voin. - Sulla on ainakin pari tuntia aikaa. 402 00:46:12,201 --> 00:46:13,761 Okei? 403 00:46:14,881 --> 00:46:16,801 Okei. 404 00:48:56,801 --> 00:48:58,521 MĂ€ nĂ€en sut, Jussi. 405 00:49:07,121 --> 00:49:10,321 Luulitko sĂ€ oikeasti, ettĂ€ sĂ€ pÀÀset mua pakoon? 406 00:49:12,761 --> 00:49:14,601 Ei onnistu. 407 00:49:20,401 --> 00:49:23,761 MitĂ€ sĂ€ pelkÀÀt, ettĂ€ löydĂ€t tÀÀltĂ€? 408 00:49:38,641 --> 00:49:42,441 Sori, mistĂ€ me puhuttiin? 409 00:49:45,321 --> 00:49:48,761 SĂ€ puhuit jostain sun kaverista. 410 00:49:53,801 --> 00:49:55,921 Opiskeleeko sekin vielĂ€ tÀÀllĂ€? 411 00:49:57,801 --> 00:49:59,921 TiedĂ€tkö, mikĂ€ sussa on vikana? 412 00:50:00,201 --> 00:50:02,841 Sun on aika tulla takaisin. 413 00:50:06,041 --> 00:50:08,921 Luulitko sĂ€, ettĂ€ pystyt pakenemaan? 414 00:50:10,801 --> 00:50:12,361 Ei onnistu. 415 00:50:14,561 --> 00:50:20,161 MeillĂ€ oli kotikulmilla yksi jĂ€tkĂ€... Me oltiin kavereita. 416 00:50:23,401 --> 00:50:28,921 MĂ€ olen alkanut miettiĂ€, olisiko mun pitĂ€nyt auttaa se pois. 417 00:50:34,881 --> 00:50:37,921 EttĂ€ onko se ihan yksin siellĂ€? 418 00:50:49,681 --> 00:50:51,281 MĂ€ nĂ€en sut, Jussi. 419 00:51:06,561 --> 00:51:08,761 Astu peremmĂ€lle Timon tupaan. 420 00:51:20,041 --> 00:51:24,921 Joskus mĂ€ mietin, onko tĂ€mĂ€ enÀÀ tervettĂ€. 421 00:51:50,881 --> 00:51:56,761 Toisinaan tuntuu kuin mĂ€ olisin eksynyt maanalaiseen labyrinttiin. 422 00:52:00,881 --> 00:52:04,161 Isla kutsuu mua sinne takaisin. 423 00:52:07,041 --> 00:52:10,561 MĂ€ en halua eksyĂ€ enÀÀ sinne maan alle. 424 00:52:16,201 --> 00:52:17,881 MĂ€ en haluaisi mennĂ€. 425 00:52:45,641 --> 00:52:49,241 Isla kutsuu mua sinne takaisin. 426 00:52:53,401 --> 00:52:56,281 SillĂ€ ei ole enÀÀ silmiĂ€. 427 00:53:01,601 --> 00:53:04,881 Se siinĂ€ on kaikkein pahinta. 428 00:53:11,161 --> 00:53:15,521 Aune on ainut ihminen, joka on enemmĂ€n yksin kuin minĂ€. 429 00:53:19,921 --> 00:53:22,961 Se on sille ihan oikein. 430 00:53:24,921 --> 00:53:28,721 Sen aika on tullut ja kaikki sen ympĂ€rillĂ€ - 431 00:53:30,881 --> 00:53:34,521 on kuihtunut ja kadonnut. 432 00:54:41,841 --> 00:54:45,281 Kaikki piti sua huorana, Maiju. 433 00:54:45,561 --> 00:54:47,441 Sua ja Tanjaa. 434 00:54:47,721 --> 00:54:51,881 Pete huoritteli teitĂ€ vuosikaudet. Levitti teistĂ€ huhuja. 435 00:54:54,001 --> 00:54:58,881 Ja nyt se on ihan hyvĂ€ jĂ€tkĂ€. SitĂ€ pitÀÀ ymmĂ€rtÀÀ. 436 00:55:02,641 --> 00:55:05,841 MinĂ€ olin ainoa, joka sua puolusti tÀÀllĂ€. 437 00:55:07,361 --> 00:55:10,601 TĂ€mĂ€kö on kiitos siitĂ€ kaikesta? 438 00:55:12,041 --> 00:55:14,041 MinĂ€ olen hullu. 439 00:55:15,361 --> 00:55:19,281 MĂ€ olen pyöritellyt mielessĂ€ni sen illan tapahtumia. 440 00:55:20,121 --> 00:55:25,321 En mĂ€ nĂ€e, miten mĂ€ siinĂ€ toimin vÀÀrin. 441 00:55:31,961 --> 00:55:33,921 SitĂ€ miettii, ettĂ€... 442 00:55:34,681 --> 00:55:40,601 Olenko minĂ€ niin paha ihminen, ettĂ€ ansaitsen, mitĂ€ se teki meille? 443 00:55:49,801 --> 00:55:51,561 Panetko sen pienemmĂ€lle? 444 00:55:53,441 --> 00:55:56,801 Kun illat alkoi syksyllĂ€ pimetĂ€ - 445 00:55:58,681 --> 00:56:00,401 alkoi taas viina maistua. 446 00:56:03,481 --> 00:56:05,081 MitĂ€ sĂ€ teit siellĂ€, Pete? 447 00:56:05,361 --> 00:56:07,041 Pete! 448 00:56:15,401 --> 00:56:17,721 Ne pelkÀÀ mua. 449 00:56:19,481 --> 00:56:22,921 Ne vĂ€istelee mun katsetta. 450 00:56:31,961 --> 00:56:34,241 MĂ€ halusin, ettĂ€ te palaisitte yhteen. 451 00:56:34,521 --> 00:56:39,921 Sitten susta ei kuulunut ja se homo vei Tanjan. 452 00:56:40,201 --> 00:56:43,241 Miten mĂ€ olisin voinut vaan katsoa vierestĂ€? 453 00:56:43,521 --> 00:56:48,081 Sen jĂ€lkeen, mitĂ€ se paska teki teille. 454 00:56:48,361 --> 00:56:51,921 MĂ€ tavallaan voin arvostaa sun huolenpitoa - 455 00:56:53,121 --> 00:56:55,681 mutta ei se ole sun asiasi. 456 00:56:55,961 --> 00:56:59,961 Ei siinĂ€ ollut kyse vain teistĂ€. 457 00:57:02,601 --> 00:57:08,161 MĂ€ en voinut enÀÀ auttaa itseĂ€ni, mutta ainakin mĂ€ voisin auttaa teitĂ€. 458 00:57:08,441 --> 00:57:10,081 Ei toi auta ketÀÀn. 459 00:57:29,481 --> 00:57:31,321 MĂ€ olen Ă€llikĂ€llĂ€ lyöty. 460 00:57:39,641 --> 00:57:42,081 SitĂ€ toivoo vain - 461 00:57:43,721 --> 00:57:49,001 ettĂ€ ne nĂ€kisi jotain, mitĂ€ ne ei ole ennen nĂ€hneet. 462 00:57:51,321 --> 00:57:54,561 NiitĂ€ pelottaa oikeasti. 463 00:57:54,841 --> 00:58:00,481 EnsimmĂ€istĂ€ kertaa niitĂ€ pelottaa. Se on niiden ensimmĂ€inen aito tunne. 464 00:58:08,161 --> 00:58:10,921 Tervetuloa takaisin elĂ€mÀÀn. 465 00:58:28,721 --> 00:58:30,801 Pete on kadonnut. 466 00:58:31,641 --> 00:58:36,121 Pete ei ole samalla tavalla vahva kuin te. 467 00:58:37,361 --> 00:58:43,201 Se teki vÀÀrin, mutta se oli hĂ€mmentynyt. 468 00:58:44,041 --> 00:58:47,161 Ei se pelkkÀÀ ilkeyttÀÀn. 469 00:58:52,041 --> 00:58:55,601 TĂ€mĂ€ tilanne on saanut sen sekaisin. 470 00:58:55,881 --> 00:58:59,681 Olisi kaikkien etu, ettĂ€ tÀÀ ratkaistaan siististi. 471 00:59:02,401 --> 00:59:07,201 MinkĂ€ takia sĂ€ valitsit sen? MĂ€ haluan tietÀÀ. 472 00:59:10,041 --> 00:59:14,041 Aluksi mĂ€ sÀÀlin sitĂ€. Sitten mĂ€ rakastuin siihen. 473 00:59:14,321 --> 00:59:15,761 Se on hyvĂ€ mies. 474 00:59:21,601 --> 00:59:24,881 PelkÀÀtkö sĂ€, ettĂ€ se tuikkaa tĂ€n tönön tuleen? 475 00:59:25,161 --> 00:59:28,841 Olisi hyvĂ€, ettĂ€ joku jÀÀ tĂ€nne. - MĂ€ voin jÀÀdĂ€. 476 00:59:29,121 --> 00:59:32,241 MĂ€ jÀÀn. - Ihan kuinka vaan. 477 00:59:43,161 --> 00:59:45,161 PÀÀtittekö te jotain? 478 00:59:45,441 --> 00:59:50,041 Ei sun kannata olla sitĂ€ vastassa. - Voisi se olla hauskaakin. 479 00:59:50,321 --> 00:59:52,721 Voitko ottaa tĂ€mĂ€n vakavasti? 480 00:59:53,001 --> 00:59:54,761 En. 481 01:00:29,641 --> 01:00:34,761 Peten ja mun elĂ€mĂ€llĂ€ ei ollut parhaat lĂ€htökohdat. 482 01:00:36,241 --> 01:00:41,121 Sitten Timon teot nosti pintaan vielĂ€ vanhoja asioita. 483 01:00:42,401 --> 01:00:45,201 Ne syrjĂ€ytti sen, mitĂ€ me oltiin rakennettu. 484 01:00:48,721 --> 01:00:52,561 Ihan kuin meillĂ€ ei olisi omaa elĂ€mÀÀ ollutkaan. 485 01:00:53,961 --> 01:00:57,081 Eroaminen tuntui vaan oikealta ratkaisulta. 486 01:01:09,881 --> 01:01:12,921 MĂ€ haluaisin sanoa, ettĂ€ mĂ€ pelkĂ€sin. 487 01:01:17,881 --> 01:01:22,481 EttĂ€ mĂ€ mielessĂ€ni nĂ€in, miten Peten ruumis lipui siinĂ€ koskessa. 488 01:01:23,201 --> 01:01:25,761 En mĂ€ Maijuakaan ajatellut. 489 01:01:27,001 --> 01:01:29,401 MĂ€ vaan olin. SiinĂ€. 490 01:02:04,921 --> 01:02:07,081 MitĂ€ Pete? 491 01:02:08,441 --> 01:02:10,881 Otatko sĂ€ oluen? 492 01:02:13,121 --> 01:02:15,001 Voisin ottaa, kiitos. 493 01:02:45,521 --> 01:02:49,001 IhmisiĂ€ on niin helppo manipuloida. 494 01:03:06,841 --> 01:03:10,761 MissĂ€ Timo on? - Ne lĂ€hti etsimÀÀn sua. 495 01:03:11,041 --> 01:03:13,121 KetkĂ€ ne? - Timo, Maiju ja Tanja. 496 01:03:13,401 --> 01:03:16,881 TiedĂ€tkö sĂ€, mitĂ€ se teki mun perheelle? 497 01:03:17,161 --> 01:03:20,281 Haukataan raitista ilmaa. - Raitista? 498 01:03:20,561 --> 01:03:25,561 TĂ€tĂ€ koko kylÀÀ peittÀÀ sellainen mĂ€tĂ€ löyhkĂ€. 499 01:03:26,201 --> 01:03:30,201 TĂ€mĂ€ on niin lĂ€peensĂ€ laho paikka. 500 01:03:32,001 --> 01:03:37,201 TiedĂ€ttekö ne loiset, mitĂ€ roikkuu kalan kiduksissa? 501 01:03:37,481 --> 01:03:39,641 Sellainen tÀÀ Timo oli. 502 01:03:41,361 --> 01:03:45,801 MeidĂ€n firma menee nurin. - NÀÀ on sellaisia aikoja. 503 01:03:46,081 --> 01:03:51,521 RÀÀpĂ€le tuli sinne sotkemaan seiniĂ€. Ihmisten työpaikalle. 504 01:03:51,801 --> 01:03:55,561 SillĂ€ kusipÀÀllĂ€ ei ollut mitÀÀn kĂ€sitystĂ€ kunniasta. 505 01:03:55,841 --> 01:04:00,521 SieltĂ€ on moni perhe saanut leivĂ€n pöytÀÀnsĂ€ - 506 01:04:01,321 --> 01:04:04,601 ja sitten se rÀÀpĂ€le tulee sotkemaan seiniĂ€ sinne. 507 01:04:04,881 --> 01:04:07,081 Se oli hĂ€vytön ihminen. 508 01:04:07,361 --> 01:04:10,961 Ei se vĂ€litĂ€, ettĂ€ me ollaan samassa veneessĂ€. 509 01:04:11,241 --> 01:04:16,601 MennÀÀnkö pihalle? - Ei meille ole sijaa nykymaailmassa. 510 01:04:16,881 --> 01:04:20,561 Miten joku voi kasvaa noin kieroon? 511 01:04:24,801 --> 01:04:27,601 Jussi koitti soittaa Ă€sken. 512 01:04:27,881 --> 01:04:29,761 Pete on kai siellĂ€. 513 01:04:35,601 --> 01:04:38,401 MitĂ€ sĂ€ teit siellĂ€, Pete? 514 01:04:48,521 --> 01:04:50,681 MĂ€ menin sinne ja... 515 01:04:51,681 --> 01:04:56,321 Kaikkien mielestĂ€ te luikitte hĂ€ntĂ€ koipien vĂ€lissĂ€ etelÀÀn. 516 01:04:57,921 --> 01:04:59,521 Nyt kannattaisi miettiĂ€. 517 01:04:59,801 --> 01:05:01,521 Sitten Jussi veti mua turpaan. 518 01:05:02,761 --> 01:05:06,681 Tanja haki mut pois ja ne palasi etelÀÀn. 519 01:05:06,961 --> 01:05:08,481 NĂ€in se meni. 520 01:05:13,841 --> 01:05:17,321 Oliko tÀÀ teille pettymys? - Ei, mutta... 521 01:05:20,001 --> 01:05:23,081 Se Jussi kertoi saman tarinan. 522 01:05:23,361 --> 01:05:26,201 Te olitte viimeinen pala tĂ€ssĂ€ palapelissĂ€. 523 01:05:26,481 --> 01:05:30,121 Toivoin, ettĂ€ tĂ€hĂ€n olisi tullut joku jĂ€rki. 524 01:05:31,601 --> 01:05:35,081 KĂ€vikö ne tÀÀllĂ€? - Jussi ja Maiju? 525 01:05:35,361 --> 01:05:38,041 KĂ€vin mĂ€ Maijun kanssa kahvillakin. 526 01:05:40,201 --> 01:05:45,841 PetestĂ€ ja Tanjasta on tullut perhe. 527 01:05:47,841 --> 01:05:49,561 Mun tĂ€ytyi... 528 01:05:51,561 --> 01:05:54,321 Laittaa pelkoa niihin ihmisiin. 529 01:05:57,601 --> 01:06:03,521 SĂ€ voit ymmĂ€rtÀÀ bĂ€ndiĂ€ vasta, kun sĂ€ nĂ€et ne livenĂ€. 530 01:06:04,561 --> 01:06:09,001 Peten ja Tanjan kaltaiset sai teidĂ€t lĂ€htemÀÀn tÀÀltĂ€. 531 01:06:14,161 --> 01:06:19,681 MĂ€ vein pelon niiden elĂ€mÀÀn ja nĂ€ytin niille jotain uutta. 532 01:06:21,681 --> 01:06:24,121 Mun mielestĂ€ se oli oikeutettua. 533 01:06:29,281 --> 01:06:33,161 Ne ansaitsee kaiken, mitĂ€ on vielĂ€ tulossa. 534 01:06:34,601 --> 01:06:37,921 Silloin, kun tÀÀ Timo lĂ€hetti sen... 535 01:06:40,521 --> 01:06:44,761 Kun se lĂ€hetti sen itsemurhaviestinsĂ€ - 536 01:06:45,041 --> 01:06:47,001 ja niitĂ€ nauhoja alkoi ilmestyĂ€... 537 01:06:47,281 --> 01:06:50,881 Monta kasettia te saitte? - Yhden. 538 01:06:51,681 --> 01:06:57,201 JĂ€nnÀÀ. Vehmaisten muori sai kolme. NiissĂ€ oli tuulikellon kilinÀÀ. 539 01:06:57,761 --> 01:07:02,921 MitĂ€ teidĂ€n kasetilla oli? - Se jankkasi rokkikonsertista. 540 01:07:03,201 --> 01:07:06,041 Me voitaisiin ottaa se. - Tuossa. 541 01:07:06,321 --> 01:07:12,081 Siihen nĂ€hden, miten vakavia syytöksiĂ€ niillĂ€ oli - 542 01:07:13,841 --> 01:07:18,401 tĂ€mĂ€ on alkanut vaikuttaa kĂ€ytĂ€nnön pilalta. 543 01:07:18,881 --> 01:07:22,721 Te ette taida etsiĂ€ sen ruumista enÀÀ? 544 01:07:23,001 --> 01:07:24,881 Hiljaista on ollut. 545 01:07:25,521 --> 01:07:28,761 MikĂ€ vittu teillĂ€ maksoi? - Me tultiin heti. 546 01:07:29,041 --> 01:07:32,281 MĂ€ soitin neljĂ€ kertaa! - Mutta... 547 01:07:38,201 --> 01:07:43,281 MikĂ€ helvetti sua vaivaa? - MĂ€ en halunnut keskeyttÀÀ teitĂ€. 548 01:07:43,561 --> 01:07:48,041 Just joo. - NĂ€itkö sĂ€, ettĂ€ mĂ€ yritin soittaa? 549 01:07:55,961 --> 01:07:58,881 Joo, Timo mokasi taas. 550 01:07:59,161 --> 01:08:03,481 Nyt te voitte palata tĂ€ydellisten ystĂ€vienne luo - 551 01:08:03,761 --> 01:08:07,761 ja fiilistellĂ€, millaiselta luodilta te vĂ€ltyitte. 552 01:08:08,041 --> 01:08:13,241 Ainakaan teistĂ€ ei tullut tĂ€llaisia. - Kuinka sĂ€ kehtaat? 553 01:08:13,521 --> 01:08:16,121 Kuinka sĂ€ kehtaat esittÀÀ marttyyria? 554 01:08:16,401 --> 01:08:20,721 Et sĂ€kÀÀn ole soittanut meille. 555 01:08:21,721 --> 01:08:27,121 MitĂ€ hienoa tuntemattomuudessa ja yksinĂ€isyydessĂ€ on? 556 01:08:27,401 --> 01:08:32,401 En kai mĂ€ tĂ€tĂ€ valinnut. - Puhelimet toimii molempiin suuntiin. 557 01:08:32,681 --> 01:08:37,801 Ne, jotka katsoo toisia alaspĂ€in, katsoo vaan omiin varpaisiinsa - 558 01:08:38,081 --> 01:08:41,481 eikĂ€ alla ole muuta kuin kylmÀÀ marmoria. 559 01:08:41,761 --> 01:08:45,321 MillĂ€ rahkeilla te tulette tĂ€nne elvistelemÀÀn? 560 01:08:45,961 --> 01:08:48,561 Aika isoilla rahkeilla mun mielestĂ€. 561 01:08:48,841 --> 01:08:54,681 MĂ€ muistelen lĂ€mmöllĂ€ niitĂ€ aikoja, kun te asuitte tÀÀllĂ€. 562 01:08:55,281 --> 01:08:58,601 Te olette syöpĂ€lĂ€isiĂ€. - MitĂ€? 563 01:08:58,881 --> 01:09:04,321 Suksikaa vittuun vai mikĂ€ Helsingin paska se onkaan. 564 01:09:07,401 --> 01:09:12,921 TeidĂ€n ei olisi tarvinnut olla mun ystĂ€viĂ€. 565 01:09:14,721 --> 01:09:18,841 Me oltiin kuitenkin aika erilaisia. 566 01:09:19,121 --> 01:09:24,521 Kukaan ulkopuolinen tuskin nĂ€ki sitĂ€ yhteyttĂ€. 567 01:09:24,801 --> 01:09:27,921 MĂ€ tekisin mitĂ€ tahansa teidĂ€n puolesta. 568 01:09:28,201 --> 01:09:32,801 Te olitte mun perhe enemmĂ€n kuin mun oikea perhe. 569 01:09:33,481 --> 01:09:35,881 SelkeĂ€ juttu. 570 01:09:36,161 --> 01:09:40,161 MĂ€tĂ€ne tÀÀllĂ€ sitten ja nauti yksinĂ€isyydestĂ€si. 571 01:09:40,441 --> 01:09:44,841 Kukaan tervejĂ€rkinen ei tĂ€nne astu. 572 01:09:45,121 --> 01:09:47,641 SiitĂ€ sĂ€ et tiedĂ€ mitÀÀn. 573 01:09:48,321 --> 01:09:52,161 Me oltiin rintama. Te ette halunneet muuttaa mua. 574 01:09:52,441 --> 01:09:55,361 TeidĂ€n kanssa tuntui turvalliselta olla. 575 01:09:55,641 --> 01:09:59,961 Kun niitĂ€ nauhoja alkoi tulla, sitĂ€ ei aluksi osannut sĂ€ikĂ€htÀÀ. 576 01:10:01,281 --> 01:10:05,921 SitĂ€ vaan kuvitteli, ettĂ€ se joutuisi vastuuseen - 577 01:10:07,601 --> 01:10:10,561 ja se kaikki jotenkin katoaisi. 578 01:10:11,841 --> 01:10:14,561 Se kai tiesi, ettĂ€ noin me ajateltaisiin. 579 01:10:21,321 --> 01:10:25,521 PitkĂ€n aikaa mĂ€ nĂ€in painajaisia - 580 01:10:26,681 --> 01:10:30,481 joissa se ilmestyi meidĂ€n ikkunan taakse tuijottamaan. 581 01:10:33,401 --> 01:10:36,481 Sitten ne unet muuttuivat. 582 01:10:37,361 --> 01:10:40,521 MĂ€ olen niissĂ€ Timo. 583 01:10:42,321 --> 01:10:48,241 MĂ€ makaan kahden kiven vĂ€lissĂ€ ja koitan nousta pystyyn. 584 01:10:51,481 --> 01:10:55,081 Sitten mĂ€ tajuan, ettĂ€ mĂ€ olen kuollut - 585 01:10:55,361 --> 01:10:59,161 ja mĂ€ vajoan syvemmĂ€lle maan sisÀÀn. 586 01:11:02,521 --> 01:11:06,801 EnkĂ€ mĂ€ tiedĂ€, onko ne painajaisia vai mitĂ€. 587 01:11:11,281 --> 01:11:13,921 SiellĂ€ on kuitenkin niin hiljaista. 588 01:11:14,281 --> 01:11:17,841 MitĂ€ sulla on koskaan ollut elĂ€mĂ€ssĂ€ meidĂ€n lisĂ€ksi? 589 01:11:18,121 --> 01:11:19,881 Isla! 590 01:11:25,601 --> 01:11:28,361 Mulla oli Isla. 591 01:11:52,481 --> 01:11:54,561 Se muutti tĂ€nne pohjoisesta. 592 01:11:54,841 --> 01:11:59,761 En mĂ€ voinut kuvitella, ettĂ€ tĂ€nne ilmestyisi joku sellainen. 593 01:12:01,081 --> 01:12:06,481 YhtenĂ€ aamuna me oltiin kĂ€velyllĂ€ - 594 01:12:07,841 --> 01:12:12,641 kun rattijuoppo ajoi sen yli. 595 01:12:15,921 --> 01:12:19,361 MĂ€ halusin kertoa Islasta teille heti - 596 01:12:19,641 --> 01:12:24,161 kun toinen teistĂ€ ottaisi yhteyttĂ€. JĂ€i kertomatta. 597 01:12:24,441 --> 01:12:27,041 Ette tÀÀllĂ€kÀÀn ole kuunnelleet. 598 01:12:27,321 --> 01:12:31,041 MĂ€ yritin kertoa teille satamiljoonaa kertaa. 599 01:12:31,321 --> 01:12:35,121 Oliko sulla liian kiire haistella Tanjan vittua? 600 01:12:45,801 --> 01:12:49,001 Et sĂ€ ajatellu meitĂ€ missÀÀn vaiheessa. 601 01:12:51,121 --> 01:12:54,241 SĂ€ halusit vaan kostaa. 602 01:12:57,281 --> 01:13:00,641 MĂ€ en suostu nielemÀÀn tĂ€llaista. 603 01:13:01,401 --> 01:13:06,561 Mua ei haittaa, ettĂ€ sĂ€ halveksit meitĂ€ - 604 01:13:07,881 --> 01:13:13,161 mutta sitĂ€ mĂ€ en hyvĂ€ksy, ettĂ€ sĂ€ pilaat viattomien elĂ€mĂ€t - 605 01:13:13,801 --> 01:13:18,001 vaan sen takia, ettĂ€ sulta kuoli joku... 606 01:13:18,561 --> 01:13:20,321 Hoito. 607 01:14:17,401 --> 01:14:22,361 TiedĂ€ttekö ne loiset, mitĂ€ roikkuu kalan kiduksissa? 608 01:14:25,641 --> 01:14:27,241 Sellainen tÀÀ Timo oli. 609 01:14:28,801 --> 01:14:31,121 Se oli hĂ€vytön ihminen. 610 01:14:35,281 --> 01:14:41,201 Sitten yhtenĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ olin kerÀÀmĂ€ssĂ€ pajunkissoja Helin kanssa. 611 01:14:43,201 --> 01:14:48,281 Mulle tuli mieleen, ettei Timo ole enÀÀ nĂ€itĂ€ nĂ€kemĂ€ssĂ€. 612 01:14:51,761 --> 01:14:55,801 EikĂ€ me voida enÀÀ... - Roikkua Timossa. 613 01:14:57,281 --> 01:15:00,241 Joskus meidĂ€nkin pitÀÀ pÀÀstÀÀ irti. 614 01:15:05,961 --> 01:15:10,441 Et kai sĂ€ vielĂ€kin kuvittele, ettĂ€ sun piti kantaa se kaikki yksin? 615 01:15:13,161 --> 01:15:15,281 Kaikki lĂ€htee pois. 616 01:15:19,641 --> 01:15:21,881 Te jatkatte elĂ€mÀÀnne. 617 01:15:22,841 --> 01:15:25,961 Tulee joulu, tulee uusivuosi. 618 01:15:28,401 --> 01:15:32,481 Uusia ihmisiĂ€, uusia eroja. 619 01:15:34,121 --> 01:15:37,481 Uusia ihmisiĂ€, joita rakastaa. 620 01:15:41,401 --> 01:15:47,001 Uusia matkoja ulkomaille, uusia mantereita. 621 01:15:47,801 --> 01:15:52,001 Tulee uusia työpaikkoja ja uusia mahdollisuuksia. 622 01:15:52,281 --> 01:15:56,561 Uusia asuntoja, kĂ€mppiĂ€, autoja. 623 01:15:56,841 --> 01:15:59,001 Uutta rahaa. 624 01:16:00,241 --> 01:16:03,401 Mutta mĂ€ jÀÀn vainoamaan teitĂ€. 625 01:16:08,201 --> 01:16:14,121 TeidĂ€n niin sanotut ystĂ€vĂ€t ei koskaan pÀÀse teidĂ€n ihon alle. 626 01:16:16,441 --> 01:16:19,121 Ne ei tiedĂ€, mitĂ€ siellĂ€ on. 627 01:16:24,201 --> 01:16:29,281 MitĂ€s Maiju? - MĂ€ pÀÀsen ensi vuonna vakinaiseksi. 628 01:16:33,401 --> 01:16:37,761 Te luulette, ettĂ€ ne rakastaa teitĂ€. 629 01:16:39,001 --> 01:16:44,601 Yksi toisensa jĂ€lkeen ne jĂ€ttÀÀ teidĂ€t. MĂ€ en jĂ€tĂ€. 630 01:16:46,761 --> 01:16:48,921 MĂ€ kuljen aina teidĂ€n kanssa. 631 01:16:52,161 --> 01:16:56,361 Miksi meidĂ€n pitÀÀ teeskennellĂ€, ettei sitĂ€ tapahtunut? 632 01:16:57,601 --> 01:17:01,321 Miksi sĂ€ et voi kertoa siitĂ€ kenellekÀÀn? 633 01:17:02,601 --> 01:17:06,561 MitĂ€ mĂ€ kertoisin, kun en mĂ€ siellĂ€ mitÀÀn tehnyt? 634 01:17:08,161 --> 01:17:11,521 En mĂ€ pÀÀssyt edes puhumaan Tanjalle - 635 01:17:12,721 --> 01:17:15,761 kun te mittailitte kikkeleitĂ€nne. 636 01:17:17,041 --> 01:17:20,641 EttĂ€ mitĂ€ mulle jĂ€i siitĂ€ reissusta kerrottavaa? 637 01:17:20,921 --> 01:17:25,041 Eli odotetaan vaan, ettĂ€ se kaikki lĂ€vĂ€htÀÀ meidĂ€n naamalle. 638 01:17:25,321 --> 01:17:30,121 MikĂ€? Etkö sĂ€ tajua, ettĂ€ Timo on kuollut. 639 01:17:35,721 --> 01:17:40,241 Te piditte hyvÀÀ huolta siitĂ€, ettei mulle jÀÀnyt sinne mitÀÀn. 640 01:17:46,561 --> 01:17:49,001 Se on mulle ihan sama. - ÄlĂ€ viitsi. 641 01:17:53,041 --> 01:17:56,441 MĂ€ lĂ€hdin sieltĂ€ aikanaan, koska sĂ€ halusit. 642 01:17:56,721 --> 01:18:01,321 Jos sĂ€ nyt tahdot mĂ€rehtiĂ€, niin ihan vapaasti. 643 01:18:01,601 --> 01:18:04,921 Mutta yritĂ€ kĂ€sittÀÀ, ettei siellĂ€ ole meille mitÀÀn. 644 01:18:07,641 --> 01:18:12,881 Tanja ja mĂ€ oltiin lĂ€hinnĂ€ tosi hyviĂ€ ystĂ€viĂ€. 645 01:18:14,361 --> 01:18:18,281 Totta kai sen olisi pitĂ€nyt pÀÀttyĂ€ omalla painollaan - 646 01:18:18,561 --> 01:18:22,081 mutta ei siitĂ€ olisi tullut mitÀÀn sen vakavampaa. 647 01:18:24,041 --> 01:18:28,801 SiitĂ€ puhutaan vielĂ€kin vain siksi, ettĂ€ te ette antaneet meidĂ€n olla. 648 01:18:33,521 --> 01:18:39,441 MĂ€ vien nyt nĂ€mĂ€ roskat, enkĂ€ tahdo palata tĂ€hĂ€n sen jĂ€lkeen. 649 01:18:49,121 --> 01:18:53,001 Tuntuuko susta, ettĂ€ me petettiin Timo? 650 01:18:56,081 --> 01:19:01,121 MĂ€ ajattelen koko ajan, ettĂ€ se makaa jossain metsĂ€ssĂ€ - 651 01:19:03,921 --> 01:19:07,681 jÀÀtyneenĂ€ jonkun kuusen alle. 652 01:19:12,761 --> 01:19:16,561 Jos me ei nyt etsitĂ€ sitĂ€ ennen kevĂ€ttĂ€ - 653 01:19:16,841 --> 01:19:18,801 se sulaa sinne. 654 01:19:21,401 --> 01:19:24,561 Sitten sitĂ€ ei ikinĂ€ kukaan löydĂ€. 655 01:20:08,401 --> 01:20:14,161 MĂ€ muistan vielĂ€kin sen, kun me kĂ€ytiin katsomassa Youthanauseaa. 656 01:20:19,361 --> 01:20:25,281 SĂ€ voit ymmĂ€rtÀÀ bĂ€ndiĂ€ vasta, kun sĂ€ nĂ€et ne livenĂ€. 657 01:20:26,601 --> 01:20:30,081 MĂ€ olin tosi nuori jĂ€tkĂ€ silloin. 658 01:20:32,201 --> 01:20:35,641 Se oli kuin toinen maailma. 659 01:20:37,201 --> 01:20:43,761 Se sĂ€hköinen joki virtaa sun yli ja yhdistÀÀ kaikki kuulijat. 660 01:20:45,401 --> 01:20:49,921 Kaikki liikkuu musiikin tahtiin ja kaikkien ajatukset yhdistyy. 661 01:20:54,921 --> 01:20:59,641 Kuka on se Isla, josta Timo puhuu? 662 01:21:03,161 --> 01:21:06,401 Suunnaton yhteenkuuluvuuden tunne. 663 01:21:07,281 --> 01:21:12,041 Voima, joka sieltĂ€ lavalta virtaa sun lĂ€pi. 664 01:21:14,161 --> 01:21:18,401 MĂ€ pystyin olemaan ja saavuttamaan mitĂ€ tahansa. 665 01:21:36,281 --> 01:21:38,721 YhtĂ€kkiĂ€ se kaikki loppuu. 666 01:21:39,001 --> 01:21:42,041 Kuka on se Isla, josta Timo puhuu? 667 01:21:43,961 --> 01:21:48,241 Se oli Salmen tallilla tallityttönĂ€ 2008. 668 01:21:49,441 --> 01:21:52,921 Ilmeisesti sillĂ€ oli vipinÀÀ tĂ€n Timon kanssa. 669 01:21:53,201 --> 01:21:57,401 JĂ€ljitin sen kaikista maailman kolkista Kiinaan. 670 01:21:57,681 --> 01:22:00,121 Jonnekin ihan hevonperseeseen. 671 01:22:01,041 --> 01:22:06,961 Se sanoi rakastavansa mua. MĂ€ kelpasin sille. 672 01:22:08,241 --> 01:22:12,841 Oltiin molemmat hĂ€mmentyneitĂ€. Mutta tulipahan selvitettyĂ€. 673 01:22:13,121 --> 01:22:14,961 Se kaikki vaan loppuu. 674 01:22:16,961 --> 01:22:21,921 SĂ€ et enÀÀ tunne niitĂ€, jotka Ă€sken tanssi sun kanssa. 675 01:22:23,521 --> 01:22:26,801 Tunsi samoja tunteita. 676 01:22:28,201 --> 01:22:31,361 Se kaikki loppuu aivan yhtĂ€kkiĂ€. 677 01:23:20,281 --> 01:23:22,841 Tien pÀÀ lĂ€hestyy. 678 01:23:24,001 --> 01:23:26,761 Te kiitĂ€tte mua vielĂ€. 679 01:24:17,081 --> 01:24:22,961 Kun se loppuu, sĂ€ katsot muita, etkĂ€ tunne niistĂ€ ketÀÀn. 680 01:24:25,081 --> 01:24:27,201 Silti ne on jakaneet sun kanssa - 681 01:24:27,481 --> 01:24:32,121 yhden sun elĂ€mĂ€n hienoimmista kokemuksista. 682 01:24:32,401 --> 01:24:33,841 NĂ€in mĂ€ uskon. 54595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.