All language subtitles for Premiers Désirs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:01:00,489 What are you waiting for? Why don't you help us? 2 00:01:00,592 --> 00:01:03,464 I don't feel like going on the island anymore. 3 00:01:03,570 --> 00:01:06,736 You're joking! Forth past couple of weeks, that's all you've been talking about: 4 00:01:06,837 --> 00:01:07,950 Island, mysteries and adventures. You're deserting us! 5 00:01:08,053 --> 00:01:10,194 But it's too far... we will never get there. 6 00:01:10,295 --> 00:01:12,401 Stop complaining. Come! 7 00:01:31,331 --> 00:01:32,608 You don't want to come? 8 00:01:32,708 --> 00:01:34,651 No, but be careful. 9 00:01:34,758 --> 00:01:36,067 Of course! 10 00:08:51,200 --> 00:08:55,808 Helene! Helene! 11 00:09:02,438 --> 00:09:07,744 I'm so happy. 12 00:09:07,849 --> 00:09:10,087 Helene! 13 00:09:10,186 --> 00:09:13,058 You can not imagine how happy I feel. We missed you so much! 14 00:09:13,164 --> 00:09:15,304 We were starting to panic and imagining all kinds of stupid things. 15 00:09:15,406 --> 00:09:18,856 There were no reason to be frightened. 16 00:09:18,959 --> 00:09:20,422 That's pretty. Where did you get it? 17 00:09:20,528 --> 00:09:21,773 I found it. 18 00:09:21,874 --> 00:09:23,118 Where... in a shop? 19 00:09:23,218 --> 00:09:24,233 Don't be silly! 20 00:09:24,339 --> 00:09:25,452 We were so worried. 21 00:09:25,556 --> 00:09:28,143 We had an awful night. 22 00:09:28,245 --> 00:09:30,581 I found your shoe. 23 00:09:30,679 --> 00:09:32,917 Yes, but I lost the other one, too. 24 00:09:33,016 --> 00:09:34,390 So... Are we going now? 25 00:09:34,488 --> 00:09:36,245 Do you think we could borrow a rowboat? 26 00:09:36,346 --> 00:09:40,822 Quite shrewd... and very funny... and why not a storm as well! 27 00:09:40,925 --> 00:09:45,335 Seriously, I saw a house over there. We could ask for help. Let's go. 28 00:09:45,439 --> 00:09:49,565 I already have enough of this island. 29 00:10:31,609 --> 00:10:33,399 Do you think we should go this way? 30 00:10:33,499 --> 00:10:35,572 Who knows! 31 00:10:35,676 --> 00:10:37,586 What are we going to say to the islanders? 32 00:10:37,693 --> 00:10:39,123 The truth. 33 00:10:39,230 --> 00:10:40,922 They are going to call our parents. 34 00:10:41,023 --> 00:10:43,293 I will be the one to call them. 35 00:10:43,392 --> 00:10:46,656 Very well, I understand... The holidays are over. 36 00:10:46,754 --> 00:10:50,848 But I won't tell anything. I'm not that stupid! 37 00:10:50,949 --> 00:10:52,160 I'll tell the truth only to the residents of that house. 38 00:10:52,262 --> 00:10:56,454 But I don't want mother to worry, that's all. 39 00:10:56,552 --> 00:10:59,750 Don't worry, Helene will take care of everything. 40 00:10:59,850 --> 00:11:04,555 Hey! Look over there. 41 00:11:04,653 --> 00:11:06,476 Hey. Sir... please... hey! 42 00:11:06,574 --> 00:11:11,083 Hey... beautiful day, isn't it? 43 00:11:11,185 --> 00:11:14,569 Take care and see you again! 44 00:11:14,675 --> 00:11:17,710 Hey... Sir. Stop... Hey, sir! 45 00:11:27,130 --> 00:11:30,065 This is the house. 46 00:11:49,703 --> 00:11:59,266 Piano music 47 00:14:18,717 --> 00:14:20,375 So what do we do? 48 00:14:20,477 --> 00:14:21,884 Well... you blow the candle! 49 00:14:21,982 --> 00:14:24,319 Let's go, we will come back later. 50 00:14:24,416 --> 00:14:31,391 They might not appreciate to be disturbed. 51 00:14:31,491 --> 00:14:34,046 Let's go! 52 00:14:40,521 --> 00:14:44,582 Caroline, are you coming? 53 00:16:53,814 --> 00:17:03,377 Where are you going? Come back! Caroline! Caroline, come. It's enough! 54 00:17:10,976 --> 00:17:13,246 Did you like the man of the house? 55 00:17:13,345 --> 00:17:14,688 Which man? 56 00:17:14,785 --> 00:17:16,127 Don't be silly. 57 00:17:16,259 --> 00:17:23,682 Oh yes, I liked him. He is interesting. 58 00:17:23,784 --> 00:17:26,752 Caroline, Helene, wait for me! 59 00:17:26,857 --> 00:17:28,232 But... what's wrong with you again? 60 00:17:28,330 --> 00:17:32,161 Listen... I have two feet and they are killing me. 61 00:17:32,268 --> 00:17:35,369 You should have worn more comfortable shoes, you would not have that problem now. 62 00:17:35,469 --> 00:17:37,478 Exactly! 63 00:17:37,583 --> 00:17:39,275 If we would have asked for help from the pianist and her guy, we would not be in this situation. 64 00:17:39,376 --> 00:17:44,562 Sit down. We will call a taxi and will come back, OK? 65 00:17:46,900 --> 00:17:48,428 Don't leave! Wait for me! 66 00:17:48,565 --> 00:17:50,322 Hurry up! 67 00:17:50,423 --> 00:17:53,293 Wait. 68 00:17:57,209 --> 00:17:59,065 Hey! 69 00:18:12,355 --> 00:18:16,416 We are almost there. You will be able to rest, hurry up! 70 00:18:16,550 --> 00:18:21,156 There is a coffee shop, over there, right at the corner. 71 00:18:23,113 --> 00:18:23,615 Good morning! 72 00:18:23,722 --> 00:18:25,414 Good morning! 73 00:18:25,514 --> 00:18:27,206 Good morning! 74 00:18:31,726 --> 00:18:33,102 I'm starving! 75 00:18:33,199 --> 00:18:35,589 You're not the only one, but I don't have a penny. 76 00:18:35,696 --> 00:18:40,882 Wait. Here's ten francs. Let see what you can do with it. 77 00:18:40,980 --> 00:18:45,455 Anybody here? Please! 78 00:18:45,558 --> 00:18:46,028 Good morning. 79 00:18:46,167 --> 00:18:47,410 Good morning. 80 00:18:47,510 --> 00:18:49,651 Can you tell me if there is a boat leaving for the mainland? 81 00:18:49,753 --> 00:18:51,094 Do you want something to drink? 82 00:18:51,193 --> 00:18:53,683 A coffee. And how about the boat? 83 00:18:53,787 --> 00:18:55,642 Not before tomorrow morning. 84 00:18:55,740 --> 00:19:01,941 Anyway... and how much is a sandwich? 85 00:19:02,047 --> 00:19:03,936 With coffee, ten francs. 86 00:19:04,033 --> 00:19:05,659 OK. But with a large one? 87 00:19:05,761 --> 00:19:06,558 Large. Like this? 88 00:19:06,659 --> 00:19:07,357 Like this! 89 00:19:07,459 --> 00:19:08,157 I'll get it for you! 90 00:19:21,066 --> 00:19:26,699 Very good! 91 00:19:26,797 --> 00:19:35,761 Wait a minute, just watch this. 92 00:19:35,859 --> 00:19:41,612 Take this, where is Dorothee? 93 00:19:41,718 --> 00:19:44,622 She left this way. 94 00:19:44,728 --> 00:19:49,138 She does not waste anytime, doesn't she? 95 00:19:49,242 --> 00:19:52,921 Ready? Let see how I can play! 96 00:19:53,052 --> 00:19:54,580 You hold this for me! 97 00:19:54,686 --> 00:19:56,957 OK, please, meet eh... what is your name? 98 00:19:57,056 --> 00:19:58,038 Max. 99 00:19:58,143 --> 00:20:00,184 And him? Who is he? OK... OK, let me concentrate. 100 00:20:00,289 --> 00:20:02,395 Are you sure you know how to play the game? 101 00:20:02,499 --> 00:20:04,025 Oh so so. Quiet! 102 00:20:04,131 --> 00:20:07,362 Be careful... you know, little holes in these tables will cost you! 103 00:20:07,461 --> 00:20:17,058 Chut! I know... I know... Here I go. Wow... wonderful. It's great. 104 00:20:18,092 --> 00:20:24,140 My father was a great champion. He taught me how to play. 105 00:20:24,238 --> 00:20:29,457 Our apartment is filled with cups and trophies. 106 00:20:29,554 --> 00:20:37,589 We had a pool table... but we had to sell it. 107 00:20:37,686 --> 00:20:46,005 When I was a child, I was playing under the table while my father played and... my father is dead. 108 00:20:46,107 --> 00:20:47,384 Well... how about a little dancing. 109 00:20:47,484 --> 00:20:48,412 Yes, let's go. 110 00:20:51,422 --> 00:20:56,641 Dorothee, come with us. 111 00:20:59,779 --> 00:21:00,892 What do you want to hear? 112 00:21:00,996 --> 00:21:01,978 This one... 113 00:21:02,084 --> 00:21:06,462 You want this one? OK... 114 00:21:06,567 --> 00:21:08,063 There's my brother Etienne. 115 00:21:08,168 --> 00:21:14,467 Come... I will introduce you. 116 00:21:14,571 --> 00:21:15,849 Etienne, meet Helene. 117 00:21:18,958 --> 00:21:20,617 Hi Etienne. 118 00:21:20,719 --> 00:21:24,104 This is Dorothee, and the beautiful Caroline. 119 00:21:28,179 --> 00:21:30,548 Hello! 120 00:21:43,804 --> 00:21:45,845 How did you reach the island? 121 00:21:45,950 --> 00:21:46,965 In a boat. 122 00:21:47,070 --> 00:21:48,315 Ah! And when? 123 00:21:48,415 --> 00:21:49,910 Yesterday. Why? 124 00:21:50,016 --> 00:21:54,591 I only want to know... with that storm... 125 00:21:54,691 --> 00:21:56,349 We came in just before. 126 00:21:56,452 --> 00:21:58,820 And the boat, where is it? 127 00:21:58,917 --> 00:22:00,674 On the beach, somewhere. 128 00:22:00,775 --> 00:22:02,336 And where did you sleep? 129 00:22:02,440 --> 00:22:04,132 At our friends' place... 130 00:22:04,232 --> 00:22:09,637 I see. And you will stay there for a while? 131 00:22:09,739 --> 00:22:10,754 It depends. 132 00:22:10,860 --> 00:22:13,283 Ah! It depends of what? 133 00:22:13,390 --> 00:22:14,470 Of one person. 134 00:22:14,574 --> 00:22:16,942 And I know that person? 135 00:22:17,040 --> 00:22:21,101 I don't know maybe. And that's none of your business. 136 00:22:21,202 --> 00:22:26,834 I don't have to answer all of those questions! 137 00:22:35,226 --> 00:22:39,604 You know what? Raoul is inviting us on the island. We could stay there! 138 00:22:39,709 --> 00:22:41,881 Yes. There are a lot of things to do... 139 00:22:41,982 --> 00:22:44,055 Don't worry... let's go... 140 00:23:04,107 --> 00:23:06,181 Yes Captain! 141 00:23:42,400 --> 00:23:46,014 You know, earlier, I did not tell you the truth. 142 00:23:46,115 --> 00:23:48,090 You lied to me? 143 00:23:48,196 --> 00:23:52,989 Yes. I don't know anybody on that island. 144 00:23:53,095 --> 00:23:54,820 Are you mad at me? 145 00:23:54,920 --> 00:23:57,442 No no. You know... 146 00:23:57,577 --> 00:24:00,197 I know what? 147 00:24:00,299 --> 00:24:03,749 Nothing. Look, we're almost there. 148 00:24:32,478 --> 00:24:35,295 Damn it. Look at my dress. 149 00:24:35,391 --> 00:24:36,406 That's not my fault. 150 00:24:36,512 --> 00:24:37,374 Ah! You... moron. 151 00:24:37,473 --> 00:24:44,000 Stop fighting. 152 00:24:44,100 --> 00:24:45,443 But it's not my fault. 153 00:24:45,541 --> 00:24:48,990 Ok, everything is fine... 154 00:24:49,095 --> 00:24:51,846 Dorothee, to whom are those things? 155 00:24:51,944 --> 00:24:54,500 These are mine, We have everything. 156 00:24:54,602 --> 00:24:55,551 You can bring them all. 157 00:24:55,658 --> 00:24:56,641 Take everything, huh? 158 00:24:56,748 --> 00:24:58,156 OK. 159 00:24:58,252 --> 00:24:59,563 I take my bag there's still a lot to do. 160 00:24:59,661 --> 00:25:00,523 Hurry up, Max. 161 00:25:00,621 --> 00:25:01,964 Hey, just a minute. 162 00:25:02,063 --> 00:25:04,781 Caroline, I lost the bag. I lost the bag. 163 00:25:04,880 --> 00:25:06,856 But, which bag? 164 00:25:06,961 --> 00:25:08,489 But. THE bag! 165 00:25:08,593 --> 00:25:10,351 That's not true... 166 00:25:10,451 --> 00:25:12,143 What kind of bag? 167 00:25:12,244 --> 00:25:13,554 Like a grain sack! 168 00:25:13,653 --> 00:25:14,996 Our fun money. All gone! 169 00:25:15,094 --> 00:25:16,437 So, we will have to make a thorough search! 170 00:25:16,567 --> 00:25:22,452 Let's go, all together. 171 00:25:22,554 --> 00:25:24,727 Don't worry, we will find it. 172 00:25:24,827 --> 00:25:27,217 But, do you realize? 173 00:25:27,325 --> 00:25:29,049 No but... look at her, what is she doing! 174 00:25:29,150 --> 00:25:31,421 Are you going to help us or are you waiting for me to send you a confirmation by fax? 175 00:25:31,520 --> 00:25:36,410 No way, don't count on me. I just did my nails and I don't want to ruin them. 176 00:25:36,514 --> 00:25:39,549 Back to the boys and girls. 177 00:25:39,652 --> 00:25:43,135 Look over there! 178 00:25:43,238 --> 00:25:44,351 I'll bet that you're looking for something. 179 00:25:44,455 --> 00:25:45,251 Are you making fun of us? 180 00:25:45,351 --> 00:25:46,017 Is this what you're looking for? 181 00:25:46,119 --> 00:25:47,876 But... where did you find it? 182 00:25:47,976 --> 00:25:50,564 That's what we agreed. You told me, if there was a problem, to call your folks with the money. 183 00:25:50,666 --> 00:25:51,681 You did it? 184 00:25:51,787 --> 00:25:53,796 I did it. I called but there were no answer. 185 00:25:53,900 --> 00:25:56,487 We should go now if we want to reach the island before darkness. 186 00:25:56,621 --> 00:25:58,313 OK, I'll be with you in a moment. 187 00:25:58,415 --> 00:26:00,456 Dorothee, I have a letter for you. 188 00:26:00,560 --> 00:26:01,489 Thank you. 189 00:26:01,585 --> 00:26:03,593 Hurry up, girls. 190 00:26:03,698 --> 00:26:04,843 And, besides that, how do you feel? 191 00:26:04,947 --> 00:26:07,818 I'm OK... but the holidays are almost over. It's sad! 192 00:26:07,924 --> 00:26:09,681 You're so right. 193 00:26:09,813 --> 00:26:11,123 How is the island? 194 00:26:11,223 --> 00:26:14,574 It's terrific. I'll tell you more. 195 00:26:14,680 --> 00:26:18,065 OK 196 00:26:42,665 --> 00:26:44,805 I'm the only one working here. 197 00:27:05,398 --> 00:27:07,187 Pierre Albert... Pierre Albert! 198 00:27:07,287 --> 00:27:09,776 Yes. I'm working! 199 00:27:09,879 --> 00:27:12,784 The children are not in yet, maybe something happened. 200 00:27:12,890 --> 00:27:14,680 I'm worried when they are sailing. 201 00:27:14,811 --> 00:27:17,049 Don't worry, everything will be fine. 202 00:27:17,148 --> 00:27:18,578 What do you say? 203 00:27:18,685 --> 00:27:20,661 I said that I don't want to be disturbed under any circumstances! 204 00:27:20,766 --> 00:27:22,840 What a jerk! 205 00:27:35,367 --> 00:27:41,535 My father built it a few years ago. He used it as a shelter. 206 00:27:41,642 --> 00:27:44,906 He does not come here anymore so, the bungalow has been deserted since then. 207 00:27:45,005 --> 00:27:47,909 It is pretty. And the sea, just there in front. 208 00:27:48,014 --> 00:27:50,798 Did you see her breast? Believe me Max, she is super... 209 00:27:50,895 --> 00:27:53,865 Shit! We're stuck here tonight! Oh yes! What? 210 00:27:53,969 --> 00:27:55,279 Is you father aware of their presence? 211 00:27:55,378 --> 00:27:56,971 Are you crazy... He would show up here right away! 212 00:27:57,076 --> 00:27:59,052 Don't worry, he does not come here anymore. 213 00:27:59,157 --> 00:27:59,571 Get cracking! 214 00:27:59,669 --> 00:28:00,236 Hey Max... Max! 215 00:28:00,341 --> 00:28:02,065 What! 216 00:28:02,197 --> 00:28:03,605 We will catch up tomorrow! 217 00:28:03,703 --> 00:28:04,335 What, tomorrow? 218 00:28:04,439 --> 00:28:04,854 Well get laid. 219 00:28:04,952 --> 00:28:05,268 Get laid? 220 00:28:05,400 --> 00:28:05,782 Free. 221 00:28:05,880 --> 00:28:06,809 Free? 222 00:28:06,905 --> 00:28:07,799 Tomorrow, we'll get a free screw! 223 00:28:07,897 --> 00:28:09,273 What a moron... 224 00:28:09,371 --> 00:28:10,778 Ah! Tomorrow we'll get a free screw. 225 00:28:10,875 --> 00:28:12,818 Hello! Getting settled? 226 00:28:12,924 --> 00:28:16,275 Super! Every modern convenience! 227 00:28:16,383 --> 00:28:18,751 What can I say... What you see is what you get! 228 00:28:18,847 --> 00:28:20,823 We are leaving, Etienne! 229 00:28:20,929 --> 00:28:23,648 There's no rush. 230 00:28:23,746 --> 00:28:26,530 Bye bye see you tomorrow. 231 00:28:26,628 --> 00:28:31,300 That's it. Ciao. See you tomorrow. 232 00:28:31,399 --> 00:28:34,565 Tomorrow, and it's free, hey! 233 00:28:34,665 --> 00:28:38,824 Not bad at all! 234 00:29:07,900 --> 00:29:09,362 This is for you... 235 00:29:09,469 --> 00:29:12,733 No, thanks. 236 00:29:20,995 --> 00:29:29,598 You know, I never understood your ship wreck. What did really happen? 237 00:29:29,705 --> 00:29:31,713 A man saved my life. 238 00:29:31,818 --> 00:29:34,023 Who? 239 00:29:34,122 --> 00:29:36,972 Do you remember this couple in the house. 240 00:29:37,069 --> 00:29:40,202 I saw them making love, you know, the lady who played piano, it's her husband. 241 00:29:40,303 --> 00:29:42,213 Of course! 242 00:29:42,320 --> 00:29:48,269 It's him. He carried me in this hut and when I woke up the next morning, I was undressed, 243 00:29:48,371 --> 00:29:51,504 and he put my clothes out to dry. 244 00:29:51,605 --> 00:29:53,548 And the dress? 245 00:29:53,654 --> 00:29:57,334 My skirt and my blouse were torn, he left a dress for me. 246 00:29:57,464 --> 00:29:59,604 I'm sure it was him. 247 00:29:59,705 --> 00:30:03,188 But why didn't you thank him? 248 00:30:05,821 --> 00:30:13,628 I was too embarrassed. He saw me naked. Completely naked! 249 00:30:13,730 --> 00:30:16,187 And what about Etienne? 250 00:30:16,323 --> 00:30:19,041 He is sweet. 251 00:30:19,142 --> 00:30:22,307 The other one... you love him? 252 00:30:27,818 --> 00:30:29,957 I can't stand this anymore, it can not go on like this! 253 00:30:31,788 --> 00:30:35,653 I'm always alone, that's enough, you must postpone your concert. 254 00:30:35,758 --> 00:30:37,352 I can't! 255 00:30:37,455 --> 00:30:40,523 Why? Just change the dates on the posters! 256 00:30:40,625 --> 00:30:44,424 Julia, just postpone your departure for a few days. 257 00:30:44,531 --> 00:30:47,020 Jordan, it's impossible. 258 00:30:47,125 --> 00:30:50,738 Just tell me that you don't want to make an effort. 259 00:30:50,840 --> 00:30:54,038 You know it's not true. 260 00:30:54,136 --> 00:30:57,968 This is your fifth concert this year. 261 00:30:58,075 --> 00:31:02,585 I feel married to a piano. 262 00:31:02,686 --> 00:31:10,688 Don't be ridiculous, Jordan. I love my career, you know it. 263 00:31:10,786 --> 00:31:14,269 And me, you're the one I love. 264 00:31:14,372 --> 00:31:21,567 It's not the first time that I leave and it won't be the last. 265 00:31:21,673 --> 00:31:28,268 I would not be the same person if I should quit and stay here all day long. 266 00:31:28,365 --> 00:31:37,961 I would be a different Julia, a Julia that you might not be in love with. 267 00:36:24,471 --> 00:36:29,231 May I? 268 00:36:29,338 --> 00:36:36,980 It is yours? I'm not a burglar. 269 00:36:37,118 --> 00:36:41,212 It was tempting, I suppose. 270 00:36:41,312 --> 00:36:46,269 I saw your house, I heard the music and I... 271 00:36:46,372 --> 00:36:55,935 You like music, you're like my towel. See you later. 272 00:37:01,165 --> 00:37:05,804 Caroline, Caroline! 273 00:37:10,834 --> 00:37:12,907 What do you want? 274 00:37:13,011 --> 00:37:17,519 Just wanted to see you... You were not at the bungalow. 275 00:37:17,622 --> 00:37:19,958 Yes... and so what? 276 00:37:20,055 --> 00:37:25,688 My father is having a party at home. I would like you to come over. 277 00:37:25,787 --> 00:37:35,384 OK... I'll be there. But you can not stay here, somebody could come. Go away! 278 00:37:36,064 --> 00:37:37,592 Another friend? 279 00:37:37,697 --> 00:37:39,356 Oh, please! 280 00:38:04,721 --> 00:38:09,994 Any problem? You need a towel? 281 00:38:10,100 --> 00:38:14,991 No... you knew very well why I'm here. 282 00:38:15,094 --> 00:38:17,552 You wanted to hear some music. 283 00:38:17,657 --> 00:38:23,673 You're making fun of me. I came to see... your hut. 284 00:38:23,772 --> 00:38:25,945 But if you don't believe me, forget it... 285 00:38:26,045 --> 00:38:32,924 Of course, I believe you. I'm inviting you to the Dracula's castle. 286 00:38:33,026 --> 00:38:42,272 Come don't stay there shivering. You will be able to listen to all the music you want... 287 00:38:42,407 --> 00:38:45,922 and I will fix you a hearty breakfast. 288 00:38:49,899 --> 00:38:57,738 Dorothee... Dorothee... Dorothee... 289 00:38:57,871 --> 00:39:04,618 I said: Stop. Stop. 290 00:39:04,724 --> 00:39:05,969 Dorothee. 291 00:39:06,069 --> 00:39:08,525 Leave me alone, I don't want to flirt. Please, leave me alone. 292 00:39:08,629 --> 00:39:10,354 OK! 293 00:39:10,455 --> 00:39:13,106 You saw that letter from my mother, didn't you? It's easy to understand. 294 00:39:13,240 --> 00:39:18,480 She wants to remarry, I'm sorry forth poor man. 295 00:39:18,587 --> 00:39:22,932 When I was young, she had two or three lovers, I hardly saw her. 296 00:39:23,038 --> 00:39:26,750 But it's normal, she's not going to spend the rest of her life alone. 297 00:39:26,848 --> 00:39:27,644 Come, Dorothee. 298 00:39:27,777 --> 00:39:28,410 No... 299 00:39:28,513 --> 00:39:30,139 Come on... 300 00:39:30,242 --> 00:39:32,699 No... you're just like my mother. You disgust me, you have a one track mind. 301 00:39:32,804 --> 00:39:36,996 Don't go. Dorothee, listen to me. Wait! 302 00:39:37,094 --> 00:39:40,958 No. 303 00:39:43,209 --> 00:39:46,823 Listen Dorothee, wait for me. 304 00:39:57,138 --> 00:40:05,140 Jordan, can you get me my bath robe please, it's chilly. 305 00:40:05,238 --> 00:40:08,274 I called my manager, it's OK. 306 00:40:08,376 --> 00:40:10,613 My concert is postponed for two days. 307 00:40:10,746 --> 00:40:15,288 Wonderful. I also have a surprise for you. 308 00:40:15,389 --> 00:40:16,796 Yes? 309 00:40:16,892 --> 00:40:19,709 You will see. 310 00:40:37,929 --> 00:40:40,800 Julia, meet... Caroline. 311 00:40:40,906 --> 00:40:41,507 Good morning. 312 00:40:41,643 --> 00:40:43,367 Please to meet you. 313 00:40:43,468 --> 00:40:47,562 I met her on the beach this morning. She collects... beach towels. 314 00:40:47,662 --> 00:40:53,132 Welcome. Sit down. You will have breakfast with Jordan, won't you? 315 00:40:53,234 --> 00:40:55,242 Julia, won't you stay with us? 316 00:40:55,347 --> 00:41:00,435 I'm sorry, I must work but I'll see you later. 317 00:41:18,304 --> 00:41:19,614 Hey! 318 00:41:19,713 --> 00:41:21,143 Who's that guy? 319 00:41:21,250 --> 00:41:22,877 Hurry up. Let's go in the water. 320 00:41:22,979 --> 00:41:23,994 Hey! 321 00:41:30,472 --> 00:41:33,375 This is this man we saw the last time! 322 00:41:33,480 --> 00:41:34,081 Is it good? 323 00:41:34,185 --> 00:41:35,779 Very good... 324 00:41:35,883 --> 00:41:37,826 I am Etienne and Raoul's father! 325 00:41:37,932 --> 00:41:40,650 Ah! Good morning sir! 326 00:41:40,748 --> 00:41:42,789 Call me Pierre Albert. It's more pleasant! 327 00:41:42,894 --> 00:41:44,488 What? Pierre Al-what? 328 00:41:44,591 --> 00:41:46,534 Pierre Albert! 329 00:41:46,640 --> 00:41:48,530 We are comfortable here. Thanks forth hospitality. 330 00:41:48,627 --> 00:41:52,206 You should thank my sons. But if you want to take advantage of mine, 331 00:41:52,309 --> 00:41:56,337 I live around here and I'm having a party next Thursday. 332 00:41:56,438 --> 00:41:59,888 You're invited! 333 00:41:59,993 --> 00:42:01,487 We will be there! 334 00:42:01,593 --> 00:42:03,120 Thank you, sir. 335 00:42:03,226 --> 00:42:04,209 I'm counting on you. 336 00:42:04,315 --> 00:42:05,592 Yes. 337 00:42:05,692 --> 00:42:06,553 Bye girls. 338 00:42:06,652 --> 00:42:07,416 See you. 339 00:42:07,517 --> 00:42:10,268 Bye Bye! 340 00:42:35,052 --> 00:42:37,225 And you, what do you do? 341 00:42:37,326 --> 00:42:39,018 Nothing. 342 00:42:39,119 --> 00:42:40,810 Nothing at all? 343 00:42:40,912 --> 00:42:50,509 Absolutely nothing! I'm a rare breed: I'm billionaire. I own the whole island. 344 00:42:52,919 --> 00:42:54,807 The hut too? 345 00:42:54,904 --> 00:42:57,556 Where I met you this morning? 346 00:42:57,689 --> 00:43:02,645 Where you saw me the first time. 347 00:43:02,748 --> 00:43:06,165 Is it yours? 348 00:43:06,271 --> 00:43:15,834 I own everything, including the hut. I've decided to live here with Julia. 349 00:44:07,842 --> 00:44:09,883 I see you. 350 00:44:10,019 --> 00:44:12,639 Here's a friend who loves music. 351 00:44:12,741 --> 00:44:17,118 You love music? Some day, I will perform for you alone. 352 00:44:17,223 --> 00:44:23,938 But for now, I must work. I'm sorry but I don't want any public for now. 353 00:44:24,043 --> 00:44:28,169 We will leave her alone. I will show you something. 354 00:44:47,224 --> 00:44:48,021 But what's wrong? 355 00:44:48,121 --> 00:44:49,463 Leave me alone. 356 00:44:49,562 --> 00:44:50,195 No... 357 00:44:50,298 --> 00:44:50,833 Why not? 358 00:44:50,971 --> 00:44:51,637 No! 359 00:44:51,739 --> 00:44:52,917 Dorothee, come back! 360 00:44:53,019 --> 00:44:54,427 No... 361 00:44:54,524 --> 00:44:56,729 What's going on. 362 00:44:56,830 --> 00:44:57,943 No... 363 00:44:58,047 --> 00:45:02,872 Listen, Dorothee... Stop. Open the door. 364 00:45:02,978 --> 00:45:08,698 No, I won't, you're a rotten bastard. 365 00:45:08,805 --> 00:45:10,147 Listen to me! 366 00:45:10,245 --> 00:45:12,516 I will tell everyone who you really are... 367 00:45:12,616 --> 00:45:16,098 We didn't do anything... you're the one to blame; you're the one who turned me on. 368 00:45:16,202 --> 00:45:20,033 Do you think you will get off that situation so easily? 369 00:45:20,140 --> 00:45:24,931 After you messed around with me like this? No way. 370 00:45:25,038 --> 00:45:27,593 Why don't you admit that you wanted to go to bed with me. 371 00:45:27,696 --> 00:45:30,479 Just like Raoul and Helene. 372 00:45:30,577 --> 00:45:32,400 Isn't it so? 373 00:45:32,498 --> 00:45:42,061 You're disgusting! Hey... Why don't you say something? Are you still there? 374 00:45:50,205 --> 00:45:51,219 Yes. 375 00:45:51,325 --> 00:45:56,762 You're just a nasty guy! 376 00:45:56,864 --> 00:45:57,847 Dorothee... 377 00:45:57,953 --> 00:45:58,969 No! 378 00:45:59,075 --> 00:46:02,688 Dorothee... I think I'm in love with you... 379 00:46:02,788 --> 00:46:04,894 Liar! 380 00:46:04,997 --> 00:46:09,669 No, I don't lie... 381 00:46:09,768 --> 00:46:12,355 Is it true? 382 00:46:41,050 --> 00:46:43,189 This year, she was very popular: 383 00:46:43,323 --> 00:46:50,201 Carnegie Hall, Tokyo, and Paris! 384 00:47:16,367 --> 00:47:19,914 C'etait... Oslo I'annee derniere. 385 00:47:28,021 --> 00:47:29,996 Why "Drake"? 386 00:47:30,102 --> 00:47:33,366 This is her mother's maiden name. 387 00:47:52,738 --> 00:47:59,845 I met Julia in Berlin and she was very young. 388 00:47:59,943 --> 00:48:06,822 Nowadays, we grow older much faster... and I'm not talking about wrinkles. 389 00:48:08,652 --> 00:48:15,246 I was born in Boston, my parents are Americans. 390 00:48:15,345 --> 00:48:18,313 "Jordan" is well known in Boston, 391 00:48:18,417 --> 00:48:21,038 Your name is "Jordan"? 392 00:48:21,139 --> 00:48:30,736 Jordan Jordan. My father's idea. My father had a lot of imagination. 393 00:48:32,538 --> 00:48:36,086 This realistic aspect of my family always bothered me. 394 00:48:36,189 --> 00:48:45,752 But her, she is, how can I say, elusive. 395 00:48:51,205 --> 00:48:58,116 She didn't didn't need to weigh the pros and cons. 396 00:48:58,216 --> 00:49:04,134 When I met her, I had everything. 397 00:49:04,237 --> 00:49:06,343 Her... next to nothing. 398 00:49:06,445 --> 00:49:14,415 Everything amazed her. My life changed totally. 399 00:49:14,514 --> 00:49:17,680 I decided I would never leave her despite my family's opposition. 400 00:49:17,780 --> 00:49:25,302 My father was going to disinherit me but we came to an agreement. 401 00:49:25,400 --> 00:49:31,284 I helped Julia to work more and better. 402 00:49:31,388 --> 00:49:34,706 Sometimes, I regret it. 403 00:49:42,018 --> 00:49:51,615 Julia is at ease with freedom; she leaves me, she comes back, as if nothing was mattered. As simple as that. 404 00:49:54,346 --> 00:49:59,236 I must go now; they will start to worry. 405 00:49:59,340 --> 00:50:03,368 Come back tomorrow, if you wish. 406 00:50:03,470 --> 00:50:06,505 You can count on me. 407 00:50:50,506 --> 00:50:54,948 But what are you doing here? 408 00:50:56,717 --> 00:51:00,331 Is there a problem? 409 00:51:00,432 --> 00:51:02,058 It's Caroline? 410 00:51:02,160 --> 00:51:03,688 You can not understand! 411 00:51:03,793 --> 00:51:05,736 Caroline, she likes you. 412 00:51:05,843 --> 00:51:09,391 Big deal! She told she came on the island to meet someone else. 413 00:51:09,492 --> 00:51:13,586 She's talking nonsense. I know Caroline, she would have told me! 414 00:51:13,686 --> 00:51:15,062 You're sure? 415 00:51:15,160 --> 00:51:19,766 Convinced! You know, love stories are always the same. 416 00:51:19,866 --> 00:51:22,770 Sure, always the same for those who are not in love. 417 00:51:22,876 --> 00:51:25,595 Etienne! 418 00:51:31,714 --> 00:51:32,641 Did you return? 419 00:51:32,738 --> 00:51:34,201 Yes... and I talked to him. 420 00:51:34,339 --> 00:51:36,096 About the hut and everything else? 421 00:51:36,195 --> 00:51:42,429 Hum! But he acted as if nothing happened. Maybe because of his wife Julia. 422 00:51:42,535 --> 00:51:43,813 Oh, he is married? 423 00:51:43,912 --> 00:51:45,440 I think, yes. 424 00:51:45,545 --> 00:51:47,717 So. What did you talk about? 425 00:51:47,818 --> 00:51:52,229 Nothing in particular. His wife was spying on us! 426 00:51:52,333 --> 00:51:55,881 I'm sure he doesn't want to upset her, so he keeps a distance, you understand! 427 00:51:55,984 --> 00:51:57,992 Hum! 428 00:51:58,097 --> 00:52:01,262 Anyway, she is leaving soon. 429 00:52:01,361 --> 00:52:05,008 When I left, he begged me to return. 430 00:52:05,108 --> 00:52:08,721 It's a good sign. 431 00:52:15,674 --> 00:52:24,670 You know... I met a man once, like this one... about the same age. 432 00:52:24,767 --> 00:52:27,518 With him, forth first time, I've experienced pleasure. 433 00:52:27,618 --> 00:52:29,374 Pleasure? 434 00:52:29,474 --> 00:52:32,410 Yes, pleasure. 435 00:52:32,516 --> 00:52:41,283 The real pleasure. Two years ago, I went to Spain with my parents. You know Spain? 436 00:52:41,417 --> 00:52:43,360 No. 437 00:52:43,467 --> 00:52:52,485 I was lonesome... until I met him. He told me an incredible thing. 438 00:52:52,623 --> 00:53:00,942 The first time is when you fall in love... Love at first sight... with a teacher, a friend, anybody. 439 00:53:01,044 --> 00:53:04,046 You fall for somebody you could meet anywhere. 440 00:53:04,150 --> 00:53:13,713 The second time, it's more painful. You're in love and it hurts sometimes. 441 00:53:13,915 --> 00:53:22,780 You make love, you hurt each other... 442 00:53:22,881 --> 00:53:24,769 And the third time? 443 00:53:24,898 --> 00:53:31,940 The third time, it's when you meet somebody who can teach you pleasure, the real pleasure. 444 00:53:32,039 --> 00:53:35,008 And how is it, this pleasure? 445 00:53:35,112 --> 00:53:44,709 The pleasure... It's like a warm, burning head between your legs, a soft caress, humid which is growing. 446 00:53:48,976 --> 00:53:53,868 You always feel you're under the sun even if you're in the shade. 447 00:53:53,971 --> 00:53:59,091 It's like... you're never going to die. 448 00:55:26,536 --> 00:55:30,280 Come here, Caroline! 449 00:55:34,093 --> 00:55:35,206 How are you? 450 00:55:35,309 --> 00:55:36,520 Very well, thank you. 451 00:55:36,623 --> 00:55:40,815 Jordan is gone for a swim. He will be back soon. 452 00:55:50,325 --> 00:55:52,814 I want to apologize... 453 00:55:52,919 --> 00:55:54,130 For what? 454 00:55:54,232 --> 00:55:55,859 For nothing. 455 00:55:55,961 --> 00:55:58,646 Why don't you make yourself comfortable? 456 00:55:58,747 --> 00:56:02,808 But I don't have my bathing suit. 457 00:56:02,910 --> 00:56:04,285 It is useless. 458 00:56:06,496 --> 00:56:13,307 Have you ever been naked on the beach? Even when you were little? 459 00:56:13,411 --> 00:56:15,901 Of course... but it is different now! 460 00:56:16,005 --> 00:56:18,373 And what for? 461 00:56:18,470 --> 00:56:24,966 Lay down next to me and enjoy the sun and the nice weather. 462 00:56:36,881 --> 00:56:39,086 Are you shy? 463 00:56:39,186 --> 00:56:42,537 No. 464 00:56:42,644 --> 00:56:48,049 What are you waiting for? Take off everything! 465 00:56:52,665 --> 00:56:55,384 At first, I was more embarrassed than you are. 466 00:56:55,484 --> 00:56:55,953 No. 467 00:56:56,059 --> 00:56:58,449 I'm sure you were not. 468 00:56:58,558 --> 00:57:01,341 Why do you say that? 469 00:57:01,439 --> 00:57:04,638 For nothing. 470 00:57:04,737 --> 00:57:14,300 Tell me about you. I could help you if I would know a little more about you. Tell me! 471 00:57:18,889 --> 00:57:23,911 One day, I went to the doctor for a check-up. 472 00:57:24,011 --> 00:57:33,608 He asked me to lie down on a couch. I had to take off my clothes and he looked at me. 473 00:57:36,819 --> 00:57:43,796 It was quick but I felt bad. 474 00:57:43,895 --> 00:57:51,057 It's a funny feeling but now, I know that I am different from other girls. 475 00:57:51,164 --> 00:57:56,184 I don't want to be naked in front of strangers anymore. 476 00:57:56,286 --> 00:58:01,024 Nudity is so beautiful. 477 00:58:01,121 --> 00:58:06,754 Look at me. I still have a child's tummy. 478 00:58:10,599 --> 00:58:12,291 Jordan, the water was good? 479 00:58:12,391 --> 00:58:17,610 Mmmm, so, you came back? 480 00:58:17,707 --> 00:58:19,879 Why don't you come over here. 481 00:58:19,980 --> 00:58:22,315 You will stay with us for a while, won't you? 482 00:58:22,413 --> 00:58:24,356 And who is going to go shopping for dinner? 483 00:58:24,463 --> 00:58:29,321 I have an idea. Why don't you stay with us for dinner? 484 00:58:29,425 --> 00:58:31,084 I don't know. 485 00:58:31,187 --> 00:58:32,813 You have an engagement? 486 00:58:32,915 --> 00:58:34,094 No. 487 00:58:34,196 --> 00:58:35,538 So... you stay with us! 488 00:58:52,703 --> 00:58:54,045 Hello girls! 489 00:58:54,143 --> 00:58:55,453 I don't see Caroline; is she coming or not? 490 00:58:55,553 --> 00:58:56,568 She will meet us later. 491 00:58:56,673 --> 00:58:57,917 And Etienne? 492 00:58:58,018 --> 00:59:00,321 He went to the store for his mother. He's a mummy's boy! 493 00:59:00,419 --> 00:59:02,176 Hey, hey! It's my mother too. 494 00:59:02,277 --> 00:59:04,645 What does your father do for a living? 495 00:59:04,774 --> 00:59:05,308 He writes. 496 00:59:05,414 --> 00:59:06,822 That's not a career! 497 00:59:06,919 --> 00:59:10,598 That's what my mother keeps telling him. He is a writer. 498 00:59:10,697 --> 00:59:13,001 He is a writer, you know? Just like when you're in an airport, 499 00:59:13,099 --> 00:59:15,556 you ask for a book... and you're happy about it... 500 00:59:15,660 --> 00:59:23,597 You know, the poor little girl who wants go get married and meet her Prince Charming... 501 00:59:23,697 --> 00:59:27,114 Let's go. 502 00:59:27,218 --> 00:59:28,812 Yes... hurry up. 503 00:59:28,916 --> 00:59:31,154 Come on, let's go. 504 00:59:55,266 --> 00:59:55,965 Good morning. 505 00:59:56,068 --> 00:59:56,962 Hello Etienne. How are you? 506 00:59:57,060 --> 00:59:58,076 Hello! 507 00:59:58,181 --> 00:59:58,847 What are you doing here? 508 00:59:58,949 --> 00:59:59,396 Three loaves of bread, please. 509 00:59:59,493 --> 01:00:00,388 Right away. 510 01:00:00,486 --> 01:00:01,861 As you see, I'm buying bread. 511 01:00:01,959 --> 01:00:03,333 I would rather say you're spying on me. 512 01:00:03,431 --> 01:00:06,368 Not at all... I saw you from outside. 513 01:00:06,473 --> 01:00:08,165 Remember my dad's party? 514 01:00:08,266 --> 01:00:10,176 It's tonight! Are you coming? 515 01:00:10,283 --> 01:00:12,106 No, I won't be there, I have been invited by some friends. 516 01:00:12,204 --> 01:00:13,961 But, you promised. 517 01:00:14,093 --> 01:00:17,292 I'm sorry but I'm busy. Anyway, I will try. 518 01:00:17,423 --> 01:00:18,635 How much is it? 519 01:00:18,736 --> 01:00:23,725 99,50... a total of 100. Thank you! 520 01:00:23,827 --> 01:00:26,546 Goodbye. 521 01:00:26,645 --> 01:00:27,955 Hey... you have all you need? 522 01:00:28,054 --> 01:00:28,720 Sorry? 523 01:00:28,822 --> 01:00:29,936 That's all? 524 01:00:30,039 --> 01:00:33,107 My father will pick it up tonight. 525 01:00:47,009 --> 01:00:49,465 This time, he will be the one... poor and alone. 526 01:00:49,570 --> 01:00:51,393 Excuse me! 527 01:00:51,491 --> 01:00:54,689 And every night, he will get dressed as a monkey to perform at a theatre and, like this, 528 01:00:54,789 --> 01:00:59,046 he will discover love with the little baroness of Mareuil. 529 01:00:59,143 --> 01:01:02,462 Great! It's just great! 530 01:01:02,569 --> 01:01:08,356 I count on you... 531 01:01:08,461 --> 01:01:11,049 What a pain those parents! With this never ending dinner, I swear. 532 01:01:11,150 --> 01:01:13,607 Believe me... I've enough of those chicks. 533 01:01:13,744 --> 01:01:18,023 This is hell, you mean... and I do this, and I do that... 534 01:01:18,162 --> 01:01:19,570 They really get on my nerves... 535 01:01:19,667 --> 01:01:22,986 Hey you guys, what are we going to do? 536 01:01:23,093 --> 01:01:25,582 I hope I'm not interrupting! 537 01:01:25,687 --> 01:01:27,761 Max and I were waiting. 538 01:01:27,865 --> 01:01:29,654 Oh yes? 539 01:01:29,753 --> 01:01:31,576 We were talking about you... 540 01:01:31,674 --> 01:01:32,208 Have you seen Caroline. 541 01:01:32,315 --> 01:01:33,331 Caroline. Caroline. 542 01:01:33,436 --> 01:01:35,957 And what else? 543 01:01:40,896 --> 01:01:41,692 Etienne, where are you going? 544 01:01:41,792 --> 01:01:42,873 I'll be back... 545 01:01:42,977 --> 01:01:44,636 Your son is impossible! 546 01:01:44,738 --> 01:01:47,554 You are impossible too. 547 01:01:47,651 --> 01:01:55,423 Here you go, let's have a drop of champagne, a little more, and who will be happy? 548 01:01:55,528 --> 01:01:57,952 It's mommy... 549 01:01:59,467 --> 01:02:02,218 I'm never here more than a week. 550 01:02:02,315 --> 01:02:09,030 My concerts take up all of my time. America, Europe... now I'm leaving for Caracas. 551 01:02:09,136 --> 01:02:11,471 You should come over and say hello to him. 552 01:02:11,601 --> 01:02:16,722 I'm sure he will be happy once I'll be gone. 553 01:02:16,820 --> 01:02:19,756 And now, here are the razor clams. 554 01:02:19,862 --> 01:02:23,092 I have ordered them from Paris, we don't have any on the island. 555 01:02:23,191 --> 01:02:30,070 In Venice, we make soup with them with a tomato sauce and mixed herbs. 556 01:02:30,172 --> 01:02:32,594 What is it? What are you talking about, darling? 557 01:02:32,701 --> 01:02:35,420 The razor clams! 558 01:02:38,368 --> 01:02:46,109 On the beach, at low tide, we can see two little holes next to each other in the sand, 559 01:02:46,214 --> 01:02:52,479 this is where we must dig and we find the razor clams. 560 01:02:52,585 --> 01:02:56,165 There is a more interesting way to find them. 561 01:02:56,267 --> 01:03:05,797 We put a bit of salt in each of those holes and after a while, the clam will pop out... 562 01:03:06,577 --> 01:03:09,874 because it thought it was the low tide. 563 01:03:10,003 --> 01:03:13,780 Ah! Imagination. 564 01:03:29,182 --> 01:03:36,540 It is late. I must go. 565 01:03:36,643 --> 01:03:40,573 Caroline, Jordan is really fond on you. 566 01:03:40,677 --> 01:03:45,535 Don't forget, I would like you to come over as often as you wish when I will be away. 567 01:03:45,639 --> 01:03:49,286 You know, he told me everything about your encounter on the beach. 568 01:03:49,386 --> 01:03:50,663 When he saw me in the hut? 569 01:03:50,762 --> 01:03:54,725 Yes the bathing towel's episode, you remember? 570 01:03:54,829 --> 01:04:00,845 Oh yes, thank you and the very best for your in Caracas... 571 01:04:00,945 --> 01:04:05,420 I think so. Anyway, I hope so. Goodbye. 572 01:04:05,522 --> 01:04:08,142 Goodbye. 573 01:04:17,177 --> 01:04:26,774 Caroline! Caroline! Caroline! Caroline! Caroline! 574 01:04:46,091 --> 01:04:49,922 Caroline. I have been looking all over for you forth past hour. 575 01:04:50,029 --> 01:04:51,274 Leave me alone! 576 01:04:51,406 --> 01:04:52,388 You're OK? 577 01:04:52,493 --> 01:04:53,422 Leave me alone! 578 01:04:53,550 --> 01:04:54,565 What happened? 579 01:04:54,671 --> 01:04:55,948 What's it to you. 580 01:04:56,048 --> 01:05:00,786 You promised that you would come over tonight. 581 01:05:00,883 --> 01:05:06,068 Listen Etienne. I didn't tell you everything. 582 01:05:06,166 --> 01:05:15,730 We did not come in before the storm. We were in the boat, the boat sank... and a man saved my life: Jordan. 583 01:05:18,749 --> 01:05:20,408 Him? He saved your life? 584 01:05:20,510 --> 01:05:26,875 Yes and he loves me, but he doesn't tell me. He is married. 585 01:05:26,978 --> 01:05:29,281 What are you talking about, Jordan did not save your life. 586 01:05:29,380 --> 01:05:30,362 We were going to call the police... 587 01:05:30,468 --> 01:05:31,962 You scared the hell out of me... 588 01:05:32,068 --> 01:05:35,747 Let's go back with the others. 589 01:05:55,090 --> 01:05:58,670 Tell me, you'll work a little harder, you'll make an effort, won't you? You promise? 590 01:05:58,772 --> 01:05:59,721 I promise! 591 01:05:59,828 --> 01:06:00,844 Thank you. 592 01:06:00,949 --> 01:06:03,950 And be very careful with the sailboat. 593 01:06:04,055 --> 01:06:09,273 Regarding my book, it's not finished yet, but almost. 594 01:06:09,370 --> 01:06:11,925 Goodbye. 595 01:06:15,966 --> 01:06:20,758 Hey... Raoul. Did you see Max? 596 01:06:20,864 --> 01:06:22,808 No. 597 01:06:45,264 --> 01:06:46,954 You are listening the music? 598 01:06:47,056 --> 01:06:51,848 Jordan, why is it so difficult to understand each other? 599 01:06:51,987 --> 01:06:54,836 With words, we can only imagine. 600 01:06:54,932 --> 01:07:04,529 When you will be far away, I'll imagine what you are doing, and of course, I will be wrong. 601 01:07:04,634 --> 01:07:11,479 And when you are closed to me, I'm not as wrong. 602 01:07:11,582 --> 01:07:13,274 I will come back. 603 01:07:13,376 --> 01:07:17,534 Julia, I only know that I will wait for you. 604 01:07:20,932 --> 01:07:30,495 In a few weeks, a boat just like this one will take me back on this same wharf and you will hold me in your arms. 605 01:07:31,689 --> 01:07:32,966 You think so? 606 01:07:33,066 --> 01:07:35,271 I am positive! 607 01:07:35,371 --> 01:07:44,969 Jordan my love... We should not be upset by departures; it is just a matter of time and place. 608 01:07:51,157 --> 01:07:54,956 I hate you! 609 01:08:14,657 --> 01:08:24,222 Hurry up. What are you waiting for! Hurry up. 610 01:08:42,834 --> 01:08:47,310 I'm all mixed up... You will tell me if I forget anything... 611 01:08:47,413 --> 01:08:50,895 Give this to your mother. 612 01:08:51,000 --> 01:08:52,408 Let's go... Ciao. 613 01:09:05,087 --> 01:09:09,825 Ciao... bon voyage! 614 01:10:33,619 --> 01:10:43,182 Piano music 615 01:11:02,306 --> 01:11:09,796 You learn fast... Please, keep on playing. 616 01:11:09,895 --> 01:11:11,270 Are you a musician? 617 01:11:11,368 --> 01:11:14,534 No... I just play for fun... 618 01:11:24,239 --> 01:11:33,836 Keep playing. Play this note again, again, one more time, again. 619 01:11:50,655 --> 01:11:55,611 You know, Julia has left. 620 01:11:59,556 --> 01:12:01,564 The last note. 621 01:12:08,809 --> 01:12:12,072 Easy on the pedal. 622 01:12:33,559 --> 01:12:38,002 She will come back. 623 01:13:04,169 --> 01:13:09,606 You must move the brush this way. 624 01:13:20,946 --> 01:13:25,619 When will Julia arrive in Caracas? Do you know? 625 01:13:25,718 --> 01:13:28,851 She should be there now. 626 01:13:31,673 --> 01:13:32,852 Where is Caroline? 627 01:13:32,953 --> 01:13:33,935 Couldn't you knock on the door before coming in? 628 01:13:34,042 --> 01:13:35,734 I'm asking you if she came back! 629 01:13:35,834 --> 01:13:39,252 Listen, I don't want to get involved in your stories anymore. 630 01:13:43,039 --> 01:13:45,889 Now, what is going on? 631 01:13:45,985 --> 01:13:49,665 She is always with this guy, I can't stand it anymore. 632 01:13:49,763 --> 01:13:52,131 I told you it was platonic between them. 633 01:13:52,228 --> 01:13:55,198 She is convinced he is the one who saved her life. 634 01:13:55,302 --> 01:13:56,929 And? 635 01:13:57,031 --> 01:13:59,586 So... I am the one who saved her. 636 01:14:04,075 --> 01:14:13,673 That's enough for now, we will complete it tomorrow. Tired? 637 01:14:14,993 --> 01:14:20,082 A little. 638 01:14:20,180 --> 01:14:25,170 You have paint all over you. Get in the shower! 639 01:14:33,372 --> 01:14:38,874 Here's the shower. I'll get you a towel. 640 01:14:50,022 --> 01:14:51,779 See you later. 641 01:14:51,879 --> 01:14:54,269 Where are the faucets? 642 01:14:54,408 --> 01:14:58,152 Here. 643 01:15:04,239 --> 01:15:04,937 I'll fix dinner. 644 01:15:28,892 --> 01:15:37,658 "... today under the level of six francs. The weather, cloudy and rain tomorrow in half of the northern part of the country... " 645 01:15:37,794 --> 01:15:43,197 Jordan? You hear me? 646 01:15:43,332 --> 01:15:46,050 Yes! 647 01:15:49,928 --> 01:15:59,525 You remember the hut, where I talked to you forth first time. 648 01:15:59,725 --> 01:16:06,570 I told you I had seen you before, that I had seen you with Julia... 649 01:16:06,674 --> 01:16:16,271 She was playing piano and you kissed her, et then, you made love. 650 01:16:22,266 --> 01:16:24,952 Why don't you say anything? 651 01:16:25,052 --> 01:16:28,316 What do you want me to say! 652 01:16:30,559 --> 01:16:34,839 Did Julia give you this bracelet? 653 01:16:34,946 --> 01:16:38,778 Why do you talk so much about my bracelet? 654 01:16:38,884 --> 01:16:42,432 Because you had it when you saved me from that ship wreck. 655 01:16:42,534 --> 01:16:44,739 What ship wreck? 656 01:16:44,839 --> 01:16:54,404 "... Plane crash in Venezuela and among the victims, the world acclaimed renown pianist, Julia Drake. 657 01:16:54,669 --> 01:17:04,233 We don't know the exact cause of this tragedy but apparently, the left engine... " 658 01:17:05,940 --> 01:17:11,540 When we got to the boat... don't you remember that night? 659 01:17:11,640 --> 01:17:17,339 "... According to the company’s officials... " 660 01:17:17,435 --> 01:17:26,780 For me... it was love at first sight. 661 01:17:26,880 --> 01:17:36,477 Jordan? Jordan! You hear me? Jordan? Jordan? 662 01:17:50,317 --> 01:17:57,643 ...And the headlines: After 58 days of strike action, the parisian lawyers went back to work today. 663 01:17:57,746 --> 01:18:03,795 Economy: The dollar dropped under the level of six francs. 664 01:18:03,893 --> 01:18:12,944 Plane crash in Caracas: Among 84 victims, the renown french pianist Julia Drake... " 665 01:18:15,516 --> 01:18:25,113 Jordan! Jordan! Jordan! 666 01:24:40,153 --> 01:24:48,242 Caroline! 667 01:25:03,206 --> 01:25:06,721 Etienne! Etienne! 668 01:25:06,824 --> 01:25:09,674 Caroline, she didn't sleep in the bungalow! 669 01:25:09,770 --> 01:25:15,589 Hurray up, Caroline didn't sleep in the bungalow! 670 01:27:26,777 --> 01:27:34,267 Hey Caroline! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + T h e D e a f B o y s F o r B o y s G r o u p + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0086136 Premiers Désirs - First Desires (1984) English.srt FPS: 25.000 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + T h e D e a f B o y s F o r B o y s G r o u p + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) ALL DVD's to be subtitled. 2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled. 3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled. 4) More pre-recorded & live subtitles on TV. ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) - Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - / - Africa Asia Australia Europe North America South America - / 48047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.