Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,000 --> 00:01:00,489
What are you waiting for?
Why don't you help us?
2
00:01:00,592 --> 00:01:03,464
I don't feel like going on the
island anymore.
3
00:01:03,570 --> 00:01:06,736
You're joking! Forth past couple of weeks,
that's all you've been talking about:
4
00:01:06,837 --> 00:01:07,950
Island, mysteries and
adventures. You're deserting us!
5
00:01:08,053 --> 00:01:10,194
But it's too far... we will never
get there.
6
00:01:10,295 --> 00:01:12,401
Stop complaining. Come!
7
00:01:31,331 --> 00:01:32,608
You don't want to come?
8
00:01:32,708 --> 00:01:34,651
No, but be careful.
9
00:01:34,758 --> 00:01:36,067
Of course!
10
00:08:51,200 --> 00:08:55,808
Helene! Helene!
11
00:09:02,438 --> 00:09:07,744
I'm so happy.
12
00:09:07,849 --> 00:09:10,087
Helene!
13
00:09:10,186 --> 00:09:13,058
You can not imagine how happy I
feel. We missed you so much!
14
00:09:13,164 --> 00:09:15,304
We were starting to panic and
imagining all kinds of stupid things.
15
00:09:15,406 --> 00:09:18,856
There were no reason to be
frightened.
16
00:09:18,959 --> 00:09:20,422
That's pretty. Where did you get
it?
17
00:09:20,528 --> 00:09:21,773
I found it.
18
00:09:21,874 --> 00:09:23,118
Where... in a shop?
19
00:09:23,218 --> 00:09:24,233
Don't be silly!
20
00:09:24,339 --> 00:09:25,452
We were so worried.
21
00:09:25,556 --> 00:09:28,143
We had an awful night.
22
00:09:28,245 --> 00:09:30,581
I found your shoe.
23
00:09:30,679 --> 00:09:32,917
Yes, but I lost the other one,
too.
24
00:09:33,016 --> 00:09:34,390
So... Are we going now?
25
00:09:34,488 --> 00:09:36,245
Do you think we could borrow a
rowboat?
26
00:09:36,346 --> 00:09:40,822
Quite shrewd... and very funny...
and why not a storm as well!
27
00:09:40,925 --> 00:09:45,335
Seriously, I saw a house over there.
We could ask for help. Let's go.
28
00:09:45,439 --> 00:09:49,565
I already have enough of this
island.
29
00:10:31,609 --> 00:10:33,399
Do you think we should go this
way?
30
00:10:33,499 --> 00:10:35,572
Who knows!
31
00:10:35,676 --> 00:10:37,586
What are we going to say to the
islanders?
32
00:10:37,693 --> 00:10:39,123
The truth.
33
00:10:39,230 --> 00:10:40,922
They are going to call our
parents.
34
00:10:41,023 --> 00:10:43,293
I will be the one to call them.
35
00:10:43,392 --> 00:10:46,656
Very well, I understand...
The holidays are over.
36
00:10:46,754 --> 00:10:50,848
But I won't tell anything.
I'm not that stupid!
37
00:10:50,949 --> 00:10:52,160
I'll tell the truth only to the
residents of that house.
38
00:10:52,262 --> 00:10:56,454
But I don't want mother to
worry, that's all.
39
00:10:56,552 --> 00:10:59,750
Don't worry, Helene will take
care of everything.
40
00:10:59,850 --> 00:11:04,555
Hey! Look over there.
41
00:11:04,653 --> 00:11:06,476
Hey. Sir... please... hey!
42
00:11:06,574 --> 00:11:11,083
Hey... beautiful day, isn't it?
43
00:11:11,185 --> 00:11:14,569
Take care and see you again!
44
00:11:14,675 --> 00:11:17,710
Hey... Sir. Stop... Hey, sir!
45
00:11:27,130 --> 00:11:30,065
This is the house.
46
00:11:49,703 --> 00:11:59,266
Piano music
47
00:14:18,717 --> 00:14:20,375
So what do we do?
48
00:14:20,477 --> 00:14:21,884
Well... you blow the candle!
49
00:14:21,982 --> 00:14:24,319
Let's go, we will come back
later.
50
00:14:24,416 --> 00:14:31,391
They might not appreciate to be
disturbed.
51
00:14:31,491 --> 00:14:34,046
Let's go!
52
00:14:40,521 --> 00:14:44,582
Caroline, are you coming?
53
00:16:53,814 --> 00:17:03,377
Where are you going? Come back!
Caroline! Caroline, come. It's enough!
54
00:17:10,976 --> 00:17:13,246
Did you like the man of the
house?
55
00:17:13,345 --> 00:17:14,688
Which man?
56
00:17:14,785 --> 00:17:16,127
Don't be silly.
57
00:17:16,259 --> 00:17:23,682
Oh yes, I liked him.
He is interesting.
58
00:17:23,784 --> 00:17:26,752
Caroline, Helene, wait for me!
59
00:17:26,857 --> 00:17:28,232
But... what's wrong with you
again?
60
00:17:28,330 --> 00:17:32,161
Listen... I have two feet and
they are killing me.
61
00:17:32,268 --> 00:17:35,369
You should have worn more comfortable
shoes, you would not have that problem now.
62
00:17:35,469 --> 00:17:37,478
Exactly!
63
00:17:37,583 --> 00:17:39,275
If we would have asked for help from the pianist
and her guy, we would not be in this situation.
64
00:17:39,376 --> 00:17:44,562
Sit down. We will call a taxi
and will come back, OK?
65
00:17:46,900 --> 00:17:48,428
Don't leave! Wait for me!
66
00:17:48,565 --> 00:17:50,322
Hurry up!
67
00:17:50,423 --> 00:17:53,293
Wait.
68
00:17:57,209 --> 00:17:59,065
Hey!
69
00:18:12,355 --> 00:18:16,416
We are almost there. You will be
able to rest, hurry up!
70
00:18:16,550 --> 00:18:21,156
There is a coffee shop, over
there, right at the corner.
71
00:18:23,113 --> 00:18:23,615
Good morning!
72
00:18:23,722 --> 00:18:25,414
Good morning!
73
00:18:25,514 --> 00:18:27,206
Good morning!
74
00:18:31,726 --> 00:18:33,102
I'm starving!
75
00:18:33,199 --> 00:18:35,589
You're not the only one, but I
don't have a penny.
76
00:18:35,696 --> 00:18:40,882
Wait. Here's ten francs.
Let see what you can do with it.
77
00:18:40,980 --> 00:18:45,455
Anybody here? Please!
78
00:18:45,558 --> 00:18:46,028
Good morning.
79
00:18:46,167 --> 00:18:47,410
Good morning.
80
00:18:47,510 --> 00:18:49,651
Can you tell me if there is a
boat leaving for the mainland?
81
00:18:49,753 --> 00:18:51,094
Do you want something to drink?
82
00:18:51,193 --> 00:18:53,683
A coffee. And how about the
boat?
83
00:18:53,787 --> 00:18:55,642
Not before tomorrow morning.
84
00:18:55,740 --> 00:19:01,941
Anyway... and how much is a
sandwich?
85
00:19:02,047 --> 00:19:03,936
With coffee, ten francs.
86
00:19:04,033 --> 00:19:05,659
OK. But with a large one?
87
00:19:05,761 --> 00:19:06,558
Large. Like this?
88
00:19:06,659 --> 00:19:07,357
Like this!
89
00:19:07,459 --> 00:19:08,157
I'll get it for you!
90
00:19:21,066 --> 00:19:26,699
Very good!
91
00:19:26,797 --> 00:19:35,761
Wait a minute, just watch this.
92
00:19:35,859 --> 00:19:41,612
Take this, where is Dorothee?
93
00:19:41,718 --> 00:19:44,622
She left this way.
94
00:19:44,728 --> 00:19:49,138
She does not waste anytime,
doesn't she?
95
00:19:49,242 --> 00:19:52,921
Ready? Let see how I can play!
96
00:19:53,052 --> 00:19:54,580
You hold this for me!
97
00:19:54,686 --> 00:19:56,957
OK, please, meet eh... what is
your name?
98
00:19:57,056 --> 00:19:58,038
Max.
99
00:19:58,143 --> 00:20:00,184
And him? Who is he? OK... OK, let
me concentrate.
100
00:20:00,289 --> 00:20:02,395
Are you sure you know how to
play the game?
101
00:20:02,499 --> 00:20:04,025
Oh so so. Quiet!
102
00:20:04,131 --> 00:20:07,362
Be careful... you know, little
holes in these tables will cost you!
103
00:20:07,461 --> 00:20:17,058
Chut! I know... I know... Here I go.
Wow... wonderful. It's great.
104
00:20:18,092 --> 00:20:24,140
My father was a great champion.
He taught me how to play.
105
00:20:24,238 --> 00:20:29,457
Our apartment is filled with
cups and trophies.
106
00:20:29,554 --> 00:20:37,589
We had a pool table... but we had
to sell it.
107
00:20:37,686 --> 00:20:46,005
When I was a child, I was playing under the table
while my father played and... my father is dead.
108
00:20:46,107 --> 00:20:47,384
Well... how about a little
dancing.
109
00:20:47,484 --> 00:20:48,412
Yes, let's go.
110
00:20:51,422 --> 00:20:56,641
Dorothee, come with us.
111
00:20:59,779 --> 00:21:00,892
What do you want to hear?
112
00:21:00,996 --> 00:21:01,978
This one...
113
00:21:02,084 --> 00:21:06,462
You want this one? OK...
114
00:21:06,567 --> 00:21:08,063
There's my brother Etienne.
115
00:21:08,168 --> 00:21:14,467
Come... I will introduce you.
116
00:21:14,571 --> 00:21:15,849
Etienne, meet Helene.
117
00:21:18,958 --> 00:21:20,617
Hi Etienne.
118
00:21:20,719 --> 00:21:24,104
This is Dorothee, and the
beautiful Caroline.
119
00:21:28,179 --> 00:21:30,548
Hello!
120
00:21:43,804 --> 00:21:45,845
How did you reach the island?
121
00:21:45,950 --> 00:21:46,965
In a boat.
122
00:21:47,070 --> 00:21:48,315
Ah! And when?
123
00:21:48,415 --> 00:21:49,910
Yesterday. Why?
124
00:21:50,016 --> 00:21:54,591
I only want to know... with that
storm...
125
00:21:54,691 --> 00:21:56,349
We came in just before.
126
00:21:56,452 --> 00:21:58,820
And the boat, where is it?
127
00:21:58,917 --> 00:22:00,674
On the beach, somewhere.
128
00:22:00,775 --> 00:22:02,336
And where did you sleep?
129
00:22:02,440 --> 00:22:04,132
At our friends' place...
130
00:22:04,232 --> 00:22:09,637
I see. And you will stay there
for a while?
131
00:22:09,739 --> 00:22:10,754
It depends.
132
00:22:10,860 --> 00:22:13,283
Ah! It depends of what?
133
00:22:13,390 --> 00:22:14,470
Of one person.
134
00:22:14,574 --> 00:22:16,942
And I know that person?
135
00:22:17,040 --> 00:22:21,101
I don't know maybe. And that's
none of your business.
136
00:22:21,202 --> 00:22:26,834
I don't have to answer all of
those questions!
137
00:22:35,226 --> 00:22:39,604
You know what? Raoul is inviting us
on the island. We could stay there!
138
00:22:39,709 --> 00:22:41,881
Yes. There are a lot of things
to do...
139
00:22:41,982 --> 00:22:44,055
Don't worry... let's go...
140
00:23:04,107 --> 00:23:06,181
Yes Captain!
141
00:23:42,400 --> 00:23:46,014
You know, earlier, I did not
tell you the truth.
142
00:23:46,115 --> 00:23:48,090
You lied to me?
143
00:23:48,196 --> 00:23:52,989
Yes. I don't know anybody on
that island.
144
00:23:53,095 --> 00:23:54,820
Are you mad at me?
145
00:23:54,920 --> 00:23:57,442
No no. You know...
146
00:23:57,577 --> 00:24:00,197
I know what?
147
00:24:00,299 --> 00:24:03,749
Nothing. Look, we're almost
there.
148
00:24:32,478 --> 00:24:35,295
Damn it. Look at my dress.
149
00:24:35,391 --> 00:24:36,406
That's not my fault.
150
00:24:36,512 --> 00:24:37,374
Ah! You... moron.
151
00:24:37,473 --> 00:24:44,000
Stop fighting.
152
00:24:44,100 --> 00:24:45,443
But it's not my fault.
153
00:24:45,541 --> 00:24:48,990
Ok, everything is fine...
154
00:24:49,095 --> 00:24:51,846
Dorothee, to whom are those
things?
155
00:24:51,944 --> 00:24:54,500
These are mine, We have
everything.
156
00:24:54,602 --> 00:24:55,551
You can bring them all.
157
00:24:55,658 --> 00:24:56,641
Take everything, huh?
158
00:24:56,748 --> 00:24:58,156
OK.
159
00:24:58,252 --> 00:24:59,563
I take my bag there's still a
lot to do.
160
00:24:59,661 --> 00:25:00,523
Hurry up, Max.
161
00:25:00,621 --> 00:25:01,964
Hey, just a minute.
162
00:25:02,063 --> 00:25:04,781
Caroline, I lost the bag. I lost
the bag.
163
00:25:04,880 --> 00:25:06,856
But, which bag?
164
00:25:06,961 --> 00:25:08,489
But. THE bag!
165
00:25:08,593 --> 00:25:10,351
That's not true...
166
00:25:10,451 --> 00:25:12,143
What kind of bag?
167
00:25:12,244 --> 00:25:13,554
Like a grain sack!
168
00:25:13,653 --> 00:25:14,996
Our fun money. All gone!
169
00:25:15,094 --> 00:25:16,437
So, we will have to make a
thorough search!
170
00:25:16,567 --> 00:25:22,452
Let's go, all together.
171
00:25:22,554 --> 00:25:24,727
Don't worry, we will find it.
172
00:25:24,827 --> 00:25:27,217
But, do you realize?
173
00:25:27,325 --> 00:25:29,049
No but... look at her, what is
she doing!
174
00:25:29,150 --> 00:25:31,421
Are you going to help us or are you waiting
for me to send you a confirmation by fax?
175
00:25:31,520 --> 00:25:36,410
No way, don't count on me. I just did
my nails and I don't want to ruin them.
176
00:25:36,514 --> 00:25:39,549
Back to the boys and girls.
177
00:25:39,652 --> 00:25:43,135
Look over there!
178
00:25:43,238 --> 00:25:44,351
I'll bet that you're looking for
something.
179
00:25:44,455 --> 00:25:45,251
Are you making fun of us?
180
00:25:45,351 --> 00:25:46,017
Is this what you're looking for?
181
00:25:46,119 --> 00:25:47,876
But... where did you find it?
182
00:25:47,976 --> 00:25:50,564
That's what we agreed. You told me, if there
was a problem, to call your folks with the money.
183
00:25:50,666 --> 00:25:51,681
You did it?
184
00:25:51,787 --> 00:25:53,796
I did it. I called but there
were no answer.
185
00:25:53,900 --> 00:25:56,487
We should go now if we want to
reach the island before darkness.
186
00:25:56,621 --> 00:25:58,313
OK, I'll be with you in a
moment.
187
00:25:58,415 --> 00:26:00,456
Dorothee, I have a letter for
you.
188
00:26:00,560 --> 00:26:01,489
Thank you.
189
00:26:01,585 --> 00:26:03,593
Hurry up, girls.
190
00:26:03,698 --> 00:26:04,843
And, besides that, how do you
feel?
191
00:26:04,947 --> 00:26:07,818
I'm OK... but the holidays are
almost over. It's sad!
192
00:26:07,924 --> 00:26:09,681
You're so right.
193
00:26:09,813 --> 00:26:11,123
How is the island?
194
00:26:11,223 --> 00:26:14,574
It's terrific.
I'll tell you more.
195
00:26:14,680 --> 00:26:18,065
OK
196
00:26:42,665 --> 00:26:44,805
I'm the only one working here.
197
00:27:05,398 --> 00:27:07,187
Pierre Albert... Pierre Albert!
198
00:27:07,287 --> 00:27:09,776
Yes. I'm working!
199
00:27:09,879 --> 00:27:12,784
The children are not in yet,
maybe something happened.
200
00:27:12,890 --> 00:27:14,680
I'm worried when they are
sailing.
201
00:27:14,811 --> 00:27:17,049
Don't worry, everything will be
fine.
202
00:27:17,148 --> 00:27:18,578
What do you say?
203
00:27:18,685 --> 00:27:20,661
I said that I don't want to be
disturbed under any circumstances!
204
00:27:20,766 --> 00:27:22,840
What a jerk!
205
00:27:35,367 --> 00:27:41,535
My father built it a few years
ago. He used it as a shelter.
206
00:27:41,642 --> 00:27:44,906
He does not come here anymore so, the
bungalow has been deserted since then.
207
00:27:45,005 --> 00:27:47,909
It is pretty. And the sea,
just there in front.
208
00:27:48,014 --> 00:27:50,798
Did you see her breast?
Believe me Max, she is super...
209
00:27:50,895 --> 00:27:53,865
Shit! We're stuck here tonight!
Oh yes! What?
210
00:27:53,969 --> 00:27:55,279
Is you father aware of their
presence?
211
00:27:55,378 --> 00:27:56,971
Are you crazy... He would show up
here right away!
212
00:27:57,076 --> 00:27:59,052
Don't worry, he does not come
here anymore.
213
00:27:59,157 --> 00:27:59,571
Get cracking!
214
00:27:59,669 --> 00:28:00,236
Hey Max... Max!
215
00:28:00,341 --> 00:28:02,065
What!
216
00:28:02,197 --> 00:28:03,605
We will catch up tomorrow!
217
00:28:03,703 --> 00:28:04,335
What, tomorrow?
218
00:28:04,439 --> 00:28:04,854
Well get laid.
219
00:28:04,952 --> 00:28:05,268
Get laid?
220
00:28:05,400 --> 00:28:05,782
Free.
221
00:28:05,880 --> 00:28:06,809
Free?
222
00:28:06,905 --> 00:28:07,799
Tomorrow, we'll get a free
screw!
223
00:28:07,897 --> 00:28:09,273
What a moron...
224
00:28:09,371 --> 00:28:10,778
Ah! Tomorrow we'll get a free
screw.
225
00:28:10,875 --> 00:28:12,818
Hello! Getting settled?
226
00:28:12,924 --> 00:28:16,275
Super! Every modern convenience!
227
00:28:16,383 --> 00:28:18,751
What can I say... What you see is
what you get!
228
00:28:18,847 --> 00:28:20,823
We are leaving, Etienne!
229
00:28:20,929 --> 00:28:23,648
There's no rush.
230
00:28:23,746 --> 00:28:26,530
Bye bye see you tomorrow.
231
00:28:26,628 --> 00:28:31,300
That's it. Ciao.
See you tomorrow.
232
00:28:31,399 --> 00:28:34,565
Tomorrow, and it's free, hey!
233
00:28:34,665 --> 00:28:38,824
Not bad at all!
234
00:29:07,900 --> 00:29:09,362
This is for you...
235
00:29:09,469 --> 00:29:12,733
No, thanks.
236
00:29:20,995 --> 00:29:29,598
You know, I never understood your
ship wreck. What did really happen?
237
00:29:29,705 --> 00:29:31,713
A man saved my life.
238
00:29:31,818 --> 00:29:34,023
Who?
239
00:29:34,122 --> 00:29:36,972
Do you remember this couple in
the house.
240
00:29:37,069 --> 00:29:40,202
I saw them making love, you know, the
lady who played piano, it's her husband.
241
00:29:40,303 --> 00:29:42,213
Of course!
242
00:29:42,320 --> 00:29:48,269
It's him. He carried me in this hut and when
I woke up the next morning, I was undressed,
243
00:29:48,371 --> 00:29:51,504
and he put my clothes out to
dry.
244
00:29:51,605 --> 00:29:53,548
And the dress?
245
00:29:53,654 --> 00:29:57,334
My skirt and my blouse were
torn, he left a dress for me.
246
00:29:57,464 --> 00:29:59,604
I'm sure it was him.
247
00:29:59,705 --> 00:30:03,188
But why didn't you thank him?
248
00:30:05,821 --> 00:30:13,628
I was too embarrassed. He saw
me naked. Completely naked!
249
00:30:13,730 --> 00:30:16,187
And what about Etienne?
250
00:30:16,323 --> 00:30:19,041
He is sweet.
251
00:30:19,142 --> 00:30:22,307
The other one... you love him?
252
00:30:27,818 --> 00:30:29,957
I can't stand this anymore, it
can not go on like this!
253
00:30:31,788 --> 00:30:35,653
I'm always alone, that's enough,
you must postpone your concert.
254
00:30:35,758 --> 00:30:37,352
I can't!
255
00:30:37,455 --> 00:30:40,523
Why? Just change the dates on
the posters!
256
00:30:40,625 --> 00:30:44,424
Julia, just postpone your
departure for a few days.
257
00:30:44,531 --> 00:30:47,020
Jordan, it's impossible.
258
00:30:47,125 --> 00:30:50,738
Just tell me that you don't want
to make an effort.
259
00:30:50,840 --> 00:30:54,038
You know it's not true.
260
00:30:54,136 --> 00:30:57,968
This is your fifth concert this
year.
261
00:30:58,075 --> 00:31:02,585
I feel married to a piano.
262
00:31:02,686 --> 00:31:10,688
Don't be ridiculous, Jordan.
I love my career, you know it.
263
00:31:10,786 --> 00:31:14,269
And me, you're the one I love.
264
00:31:14,372 --> 00:31:21,567
It's not the first time that I
leave and it won't be the last.
265
00:31:21,673 --> 00:31:28,268
I would not be the same person if I
should quit and stay here all day long.
266
00:31:28,365 --> 00:31:37,961
I would be a different Julia, a Julia
that you might not be in love with.
267
00:36:24,471 --> 00:36:29,231
May I?
268
00:36:29,338 --> 00:36:36,980
It is yours? I'm not a burglar.
269
00:36:37,118 --> 00:36:41,212
It was tempting, I suppose.
270
00:36:41,312 --> 00:36:46,269
I saw your house, I heard the
music and I...
271
00:36:46,372 --> 00:36:55,935
You like music, you're like my
towel. See you later.
272
00:37:01,165 --> 00:37:05,804
Caroline, Caroline!
273
00:37:10,834 --> 00:37:12,907
What do you want?
274
00:37:13,011 --> 00:37:17,519
Just wanted to see you... You
were not at the bungalow.
275
00:37:17,622 --> 00:37:19,958
Yes... and so what?
276
00:37:20,055 --> 00:37:25,688
My father is having a party at
home. I would like you to come over.
277
00:37:25,787 --> 00:37:35,384
OK... I'll be there. But you can not
stay here, somebody could come. Go away!
278
00:37:36,064 --> 00:37:37,592
Another friend?
279
00:37:37,697 --> 00:37:39,356
Oh, please!
280
00:38:04,721 --> 00:38:09,994
Any problem? You need a towel?
281
00:38:10,100 --> 00:38:14,991
No... you knew very well why I'm
here.
282
00:38:15,094 --> 00:38:17,552
You wanted to hear some music.
283
00:38:17,657 --> 00:38:23,673
You're making fun of me. I came
to see... your hut.
284
00:38:23,772 --> 00:38:25,945
But if you don't believe me,
forget it...
285
00:38:26,045 --> 00:38:32,924
Of course, I believe you. I'm
inviting you to the Dracula's castle.
286
00:38:33,026 --> 00:38:42,272
Come don't stay there shivering. You will be
able to listen to all the music you want...
287
00:38:42,407 --> 00:38:45,922
and I will fix you a hearty
breakfast.
288
00:38:49,899 --> 00:38:57,738
Dorothee... Dorothee...
Dorothee...
289
00:38:57,871 --> 00:39:04,618
I said: Stop. Stop.
290
00:39:04,724 --> 00:39:05,969
Dorothee.
291
00:39:06,069 --> 00:39:08,525
Leave me alone, I don't want to
flirt. Please, leave me alone.
292
00:39:08,629 --> 00:39:10,354
OK!
293
00:39:10,455 --> 00:39:13,106
You saw that letter from my mother,
didn't you? It's easy to understand.
294
00:39:13,240 --> 00:39:18,480
She wants to remarry, I'm sorry
forth poor man.
295
00:39:18,587 --> 00:39:22,932
When I was young, she had two or
three lovers, I hardly saw her.
296
00:39:23,038 --> 00:39:26,750
But it's normal, she's not going
to spend the rest of her life alone.
297
00:39:26,848 --> 00:39:27,644
Come, Dorothee.
298
00:39:27,777 --> 00:39:28,410
No...
299
00:39:28,513 --> 00:39:30,139
Come on...
300
00:39:30,242 --> 00:39:32,699
No... you're just like my mother. You
disgust me, you have a one track mind.
301
00:39:32,804 --> 00:39:36,996
Don't go. Dorothee, listen to
me. Wait!
302
00:39:37,094 --> 00:39:40,958
No.
303
00:39:43,209 --> 00:39:46,823
Listen Dorothee, wait for me.
304
00:39:57,138 --> 00:40:05,140
Jordan, can you get me my bath
robe please, it's chilly.
305
00:40:05,238 --> 00:40:08,274
I called my manager, it's OK.
306
00:40:08,376 --> 00:40:10,613
My concert is postponed for two
days.
307
00:40:10,746 --> 00:40:15,288
Wonderful. I also have a
surprise for you.
308
00:40:15,389 --> 00:40:16,796
Yes?
309
00:40:16,892 --> 00:40:19,709
You will see.
310
00:40:37,929 --> 00:40:40,800
Julia, meet... Caroline.
311
00:40:40,906 --> 00:40:41,507
Good morning.
312
00:40:41,643 --> 00:40:43,367
Please to meet you.
313
00:40:43,468 --> 00:40:47,562
I met her on the beach this morning.
She collects... beach towels.
314
00:40:47,662 --> 00:40:53,132
Welcome. Sit down. You will have
breakfast with Jordan, won't you?
315
00:40:53,234 --> 00:40:55,242
Julia, won't you stay with us?
316
00:40:55,347 --> 00:41:00,435
I'm sorry, I must work but I'll
see you later.
317
00:41:18,304 --> 00:41:19,614
Hey!
318
00:41:19,713 --> 00:41:21,143
Who's that guy?
319
00:41:21,250 --> 00:41:22,877
Hurry up. Let's go in the
water.
320
00:41:22,979 --> 00:41:23,994
Hey!
321
00:41:30,472 --> 00:41:33,375
This is this man we saw the last
time!
322
00:41:33,480 --> 00:41:34,081
Is it good?
323
00:41:34,185 --> 00:41:35,779
Very good...
324
00:41:35,883 --> 00:41:37,826
I am Etienne and Raoul's father!
325
00:41:37,932 --> 00:41:40,650
Ah! Good morning sir!
326
00:41:40,748 --> 00:41:42,789
Call me Pierre Albert.
It's more pleasant!
327
00:41:42,894 --> 00:41:44,488
What? Pierre Al-what?
328
00:41:44,591 --> 00:41:46,534
Pierre Albert!
329
00:41:46,640 --> 00:41:48,530
We are comfortable here. Thanks
forth hospitality.
330
00:41:48,627 --> 00:41:52,206
You should thank my sons. But if
you want to take advantage of mine,
331
00:41:52,309 --> 00:41:56,337
I live around here and I'm
having a party next Thursday.
332
00:41:56,438 --> 00:41:59,888
You're invited!
333
00:41:59,993 --> 00:42:01,487
We will be there!
334
00:42:01,593 --> 00:42:03,120
Thank you, sir.
335
00:42:03,226 --> 00:42:04,209
I'm counting on you.
336
00:42:04,315 --> 00:42:05,592
Yes.
337
00:42:05,692 --> 00:42:06,553
Bye girls.
338
00:42:06,652 --> 00:42:07,416
See you.
339
00:42:07,517 --> 00:42:10,268
Bye Bye!
340
00:42:35,052 --> 00:42:37,225
And you, what do you do?
341
00:42:37,326 --> 00:42:39,018
Nothing.
342
00:42:39,119 --> 00:42:40,810
Nothing at all?
343
00:42:40,912 --> 00:42:50,509
Absolutely nothing! I'm a rare breed:
I'm billionaire. I own the whole island.
344
00:42:52,919 --> 00:42:54,807
The hut too?
345
00:42:54,904 --> 00:42:57,556
Where I met you this morning?
346
00:42:57,689 --> 00:43:02,645
Where you saw me the first time.
347
00:43:02,748 --> 00:43:06,165
Is it yours?
348
00:43:06,271 --> 00:43:15,834
I own everything, including the hut.
I've decided to live here with Julia.
349
00:44:07,842 --> 00:44:09,883
I see you.
350
00:44:10,019 --> 00:44:12,639
Here's a friend who loves music.
351
00:44:12,741 --> 00:44:17,118
You love music? Some day,
I will perform for you alone.
352
00:44:17,223 --> 00:44:23,938
But for now, I must work. I'm sorry
but I don't want any public for now.
353
00:44:24,043 --> 00:44:28,169
We will leave her alone. I will
show you something.
354
00:44:47,224 --> 00:44:48,021
But what's wrong?
355
00:44:48,121 --> 00:44:49,463
Leave me alone.
356
00:44:49,562 --> 00:44:50,195
No...
357
00:44:50,298 --> 00:44:50,833
Why not?
358
00:44:50,971 --> 00:44:51,637
No!
359
00:44:51,739 --> 00:44:52,917
Dorothee, come back!
360
00:44:53,019 --> 00:44:54,427
No...
361
00:44:54,524 --> 00:44:56,729
What's going on.
362
00:44:56,830 --> 00:44:57,943
No...
363
00:44:58,047 --> 00:45:02,872
Listen, Dorothee... Stop.
Open the door.
364
00:45:02,978 --> 00:45:08,698
No, I won't, you're a rotten
bastard.
365
00:45:08,805 --> 00:45:10,147
Listen to me!
366
00:45:10,245 --> 00:45:12,516
I will tell everyone who you
really are...
367
00:45:12,616 --> 00:45:16,098
We didn't do anything... you're the one
to blame; you're the one who turned me on.
368
00:45:16,202 --> 00:45:20,033
Do you think you will get off
that situation so easily?
369
00:45:20,140 --> 00:45:24,931
After you messed around with me
like this? No way.
370
00:45:25,038 --> 00:45:27,593
Why don't you admit that you
wanted to go to bed with me.
371
00:45:27,696 --> 00:45:30,479
Just like Raoul and Helene.
372
00:45:30,577 --> 00:45:32,400
Isn't it so?
373
00:45:32,498 --> 00:45:42,061
You're disgusting! Hey... Why don't
you say something? Are you still there?
374
00:45:50,205 --> 00:45:51,219
Yes.
375
00:45:51,325 --> 00:45:56,762
You're just a nasty guy!
376
00:45:56,864 --> 00:45:57,847
Dorothee...
377
00:45:57,953 --> 00:45:58,969
No!
378
00:45:59,075 --> 00:46:02,688
Dorothee... I think I'm in love
with you...
379
00:46:02,788 --> 00:46:04,894
Liar!
380
00:46:04,997 --> 00:46:09,669
No, I don't lie...
381
00:46:09,768 --> 00:46:12,355
Is it true?
382
00:46:41,050 --> 00:46:43,189
This year, she was very popular:
383
00:46:43,323 --> 00:46:50,201
Carnegie Hall, Tokyo, and Paris!
384
00:47:16,367 --> 00:47:19,914
C'etait... Oslo I'annee derniere.
385
00:47:28,021 --> 00:47:29,996
Why "Drake"?
386
00:47:30,102 --> 00:47:33,366
This is her mother's maiden
name.
387
00:47:52,738 --> 00:47:59,845
I met Julia in Berlin and she
was very young.
388
00:47:59,943 --> 00:48:06,822
Nowadays, we grow older much faster...
and I'm not talking about wrinkles.
389
00:48:08,652 --> 00:48:15,246
I was born in Boston, my parents
are Americans.
390
00:48:15,345 --> 00:48:18,313
"Jordan" is well known in
Boston,
391
00:48:18,417 --> 00:48:21,038
Your name is "Jordan"?
392
00:48:21,139 --> 00:48:30,736
Jordan Jordan. My father's idea.
My father had a lot of imagination.
393
00:48:32,538 --> 00:48:36,086
This realistic aspect of my
family always bothered me.
394
00:48:36,189 --> 00:48:45,752
But her, she is, how can I say,
elusive.
395
00:48:51,205 --> 00:48:58,116
She didn't didn't need to weigh
the pros and cons.
396
00:48:58,216 --> 00:49:04,134
When I met her, I had
everything.
397
00:49:04,237 --> 00:49:06,343
Her... next to nothing.
398
00:49:06,445 --> 00:49:14,415
Everything amazed her. My life
changed totally.
399
00:49:14,514 --> 00:49:17,680
I decided I would never leave her
despite my family's opposition.
400
00:49:17,780 --> 00:49:25,302
My father was going to disinherit
me but we came to an agreement.
401
00:49:25,400 --> 00:49:31,284
I helped Julia to work more and
better.
402
00:49:31,388 --> 00:49:34,706
Sometimes, I regret it.
403
00:49:42,018 --> 00:49:51,615
Julia is at ease with freedom; she leaves me, she comes
back, as if nothing was mattered. As simple as that.
404
00:49:54,346 --> 00:49:59,236
I must go now; they will start
to worry.
405
00:49:59,340 --> 00:50:03,368
Come back tomorrow, if you wish.
406
00:50:03,470 --> 00:50:06,505
You can count on me.
407
00:50:50,506 --> 00:50:54,948
But what are you doing here?
408
00:50:56,717 --> 00:51:00,331
Is there a problem?
409
00:51:00,432 --> 00:51:02,058
It's Caroline?
410
00:51:02,160 --> 00:51:03,688
You can not understand!
411
00:51:03,793 --> 00:51:05,736
Caroline, she likes you.
412
00:51:05,843 --> 00:51:09,391
Big deal! She told she came on
the island to meet someone else.
413
00:51:09,492 --> 00:51:13,586
She's talking nonsense. I know
Caroline, she would have told me!
414
00:51:13,686 --> 00:51:15,062
You're sure?
415
00:51:15,160 --> 00:51:19,766
Convinced! You know, love
stories are always the same.
416
00:51:19,866 --> 00:51:22,770
Sure, always the same for those
who are not in love.
417
00:51:22,876 --> 00:51:25,595
Etienne!
418
00:51:31,714 --> 00:51:32,641
Did you return?
419
00:51:32,738 --> 00:51:34,201
Yes... and I talked to him.
420
00:51:34,339 --> 00:51:36,096
About the hut and everything
else?
421
00:51:36,195 --> 00:51:42,429
Hum! But he acted as if nothing
happened. Maybe because of his wife Julia.
422
00:51:42,535 --> 00:51:43,813
Oh, he is married?
423
00:51:43,912 --> 00:51:45,440
I think, yes.
424
00:51:45,545 --> 00:51:47,717
So. What did you talk about?
425
00:51:47,818 --> 00:51:52,229
Nothing in particular. His wife
was spying on us!
426
00:51:52,333 --> 00:51:55,881
I'm sure he doesn't want to upset her,
so he keeps a distance, you understand!
427
00:51:55,984 --> 00:51:57,992
Hum!
428
00:51:58,097 --> 00:52:01,262
Anyway, she is leaving soon.
429
00:52:01,361 --> 00:52:05,008
When I left, he begged me to
return.
430
00:52:05,108 --> 00:52:08,721
It's a good sign.
431
00:52:15,674 --> 00:52:24,670
You know... I met a man once, like
this one... about the same age.
432
00:52:24,767 --> 00:52:27,518
With him, forth first time,
I've experienced pleasure.
433
00:52:27,618 --> 00:52:29,374
Pleasure?
434
00:52:29,474 --> 00:52:32,410
Yes, pleasure.
435
00:52:32,516 --> 00:52:41,283
The real pleasure. Two years ago, I went
to Spain with my parents. You know Spain?
436
00:52:41,417 --> 00:52:43,360
No.
437
00:52:43,467 --> 00:52:52,485
I was lonesome... until I met him.
He told me an incredible thing.
438
00:52:52,623 --> 00:53:00,942
The first time is when you fall in love... Love at
first sight... with a teacher, a friend, anybody.
439
00:53:01,044 --> 00:53:04,046
You fall for somebody you could
meet anywhere.
440
00:53:04,150 --> 00:53:13,713
The second time, it's more painful.
You're in love and it hurts sometimes.
441
00:53:13,915 --> 00:53:22,780
You make love, you hurt each
other...
442
00:53:22,881 --> 00:53:24,769
And the third time?
443
00:53:24,898 --> 00:53:31,940
The third time, it's when you meet somebody
who can teach you pleasure, the real pleasure.
444
00:53:32,039 --> 00:53:35,008
And how is it, this pleasure?
445
00:53:35,112 --> 00:53:44,709
The pleasure... It's like a warm, burning head between
your legs, a soft caress, humid which is growing.
446
00:53:48,976 --> 00:53:53,868
You always feel you're under the
sun even if you're in the shade.
447
00:53:53,971 --> 00:53:59,091
It's like... you're never going
to die.
448
00:55:26,536 --> 00:55:30,280
Come here, Caroline!
449
00:55:34,093 --> 00:55:35,206
How are you?
450
00:55:35,309 --> 00:55:36,520
Very well, thank you.
451
00:55:36,623 --> 00:55:40,815
Jordan is gone for a swim.
He will be back soon.
452
00:55:50,325 --> 00:55:52,814
I want to apologize...
453
00:55:52,919 --> 00:55:54,130
For what?
454
00:55:54,232 --> 00:55:55,859
For nothing.
455
00:55:55,961 --> 00:55:58,646
Why don't you make yourself
comfortable?
456
00:55:58,747 --> 00:56:02,808
But I don't have my bathing
suit.
457
00:56:02,910 --> 00:56:04,285
It is useless.
458
00:56:06,496 --> 00:56:13,307
Have you ever been naked on the
beach? Even when you were little?
459
00:56:13,411 --> 00:56:15,901
Of course... but it is different
now!
460
00:56:16,005 --> 00:56:18,373
And what for?
461
00:56:18,470 --> 00:56:24,966
Lay down next to me and enjoy
the sun and the nice weather.
462
00:56:36,881 --> 00:56:39,086
Are you shy?
463
00:56:39,186 --> 00:56:42,537
No.
464
00:56:42,644 --> 00:56:48,049
What are you waiting for?
Take off everything!
465
00:56:52,665 --> 00:56:55,384
At first, I was more embarrassed
than you are.
466
00:56:55,484 --> 00:56:55,953
No.
467
00:56:56,059 --> 00:56:58,449
I'm sure you were not.
468
00:56:58,558 --> 00:57:01,341
Why do you say that?
469
00:57:01,439 --> 00:57:04,638
For nothing.
470
00:57:04,737 --> 00:57:14,300
Tell me about you. I could help you if I
would know a little more about you. Tell me!
471
00:57:18,889 --> 00:57:23,911
One day, I went to the doctor
for a check-up.
472
00:57:24,011 --> 00:57:33,608
He asked me to lie down on a couch. I had
to take off my clothes and he looked at me.
473
00:57:36,819 --> 00:57:43,796
It was quick but I felt bad.
474
00:57:43,895 --> 00:57:51,057
It's a funny feeling but now, I know
that I am different from other girls.
475
00:57:51,164 --> 00:57:56,184
I don't want to be naked in
front of strangers anymore.
476
00:57:56,286 --> 00:58:01,024
Nudity is so beautiful.
477
00:58:01,121 --> 00:58:06,754
Look at me. I still have a
child's tummy.
478
00:58:10,599 --> 00:58:12,291
Jordan, the water was good?
479
00:58:12,391 --> 00:58:17,610
Mmmm, so, you came back?
480
00:58:17,707 --> 00:58:19,879
Why don't you come over here.
481
00:58:19,980 --> 00:58:22,315
You will stay with us for a
while, won't you?
482
00:58:22,413 --> 00:58:24,356
And who is going to go shopping
for dinner?
483
00:58:24,463 --> 00:58:29,321
I have an idea. Why don't you
stay with us for dinner?
484
00:58:29,425 --> 00:58:31,084
I don't know.
485
00:58:31,187 --> 00:58:32,813
You have an engagement?
486
00:58:32,915 --> 00:58:34,094
No.
487
00:58:34,196 --> 00:58:35,538
So... you stay with us!
488
00:58:52,703 --> 00:58:54,045
Hello girls!
489
00:58:54,143 --> 00:58:55,453
I don't see Caroline; is she
coming or not?
490
00:58:55,553 --> 00:58:56,568
She will meet us later.
491
00:58:56,673 --> 00:58:57,917
And Etienne?
492
00:58:58,018 --> 00:59:00,321
He went to the store for his
mother. He's a mummy's boy!
493
00:59:00,419 --> 00:59:02,176
Hey, hey! It's my mother too.
494
00:59:02,277 --> 00:59:04,645
What does your father do for a
living?
495
00:59:04,774 --> 00:59:05,308
He writes.
496
00:59:05,414 --> 00:59:06,822
That's not a career!
497
00:59:06,919 --> 00:59:10,598
That's what my mother keeps
telling him. He is a writer.
498
00:59:10,697 --> 00:59:13,001
He is a writer, you know? Just
like when you're in an airport,
499
00:59:13,099 --> 00:59:15,556
you ask for a book... and you're
happy about it...
500
00:59:15,660 --> 00:59:23,597
You know, the poor little girl who wants go
get married and meet her Prince Charming...
501
00:59:23,697 --> 00:59:27,114
Let's go.
502
00:59:27,218 --> 00:59:28,812
Yes... hurry up.
503
00:59:28,916 --> 00:59:31,154
Come on, let's go.
504
00:59:55,266 --> 00:59:55,965
Good morning.
505
00:59:56,068 --> 00:59:56,962
Hello Etienne. How are you?
506
00:59:57,060 --> 00:59:58,076
Hello!
507
00:59:58,181 --> 00:59:58,847
What are you doing here?
508
00:59:58,949 --> 00:59:59,396
Three loaves of bread, please.
509
00:59:59,493 --> 01:00:00,388
Right away.
510
01:00:00,486 --> 01:00:01,861
As you see, I'm buying bread.
511
01:00:01,959 --> 01:00:03,333
I would rather say you're spying
on me.
512
01:00:03,431 --> 01:00:06,368
Not at all... I saw you from
outside.
513
01:00:06,473 --> 01:00:08,165
Remember my dad's party?
514
01:00:08,266 --> 01:00:10,176
It's tonight! Are you coming?
515
01:00:10,283 --> 01:00:12,106
No, I won't be there, I have
been invited by some friends.
516
01:00:12,204 --> 01:00:13,961
But, you promised.
517
01:00:14,093 --> 01:00:17,292
I'm sorry but I'm busy.
Anyway, I will try.
518
01:00:17,423 --> 01:00:18,635
How much is it?
519
01:00:18,736 --> 01:00:23,725
99,50... a total of 100.
Thank you!
520
01:00:23,827 --> 01:00:26,546
Goodbye.
521
01:00:26,645 --> 01:00:27,955
Hey... you have all you need?
522
01:00:28,054 --> 01:00:28,720
Sorry?
523
01:00:28,822 --> 01:00:29,936
That's all?
524
01:00:30,039 --> 01:00:33,107
My father will pick it up
tonight.
525
01:00:47,009 --> 01:00:49,465
This time, he will be the one...
poor and alone.
526
01:00:49,570 --> 01:00:51,393
Excuse me!
527
01:00:51,491 --> 01:00:54,689
And every night, he will get dressed as a
monkey to perform at a theatre and, like this,
528
01:00:54,789 --> 01:00:59,046
he will discover love with the
little baroness of Mareuil.
529
01:00:59,143 --> 01:01:02,462
Great! It's just great!
530
01:01:02,569 --> 01:01:08,356
I count on you...
531
01:01:08,461 --> 01:01:11,049
What a pain those parents! With
this never ending dinner, I swear.
532
01:01:11,150 --> 01:01:13,607
Believe me... I've enough of
those chicks.
533
01:01:13,744 --> 01:01:18,023
This is hell, you mean... and I do
this, and I do that...
534
01:01:18,162 --> 01:01:19,570
They really get on my nerves...
535
01:01:19,667 --> 01:01:22,986
Hey you guys, what are we going
to do?
536
01:01:23,093 --> 01:01:25,582
I hope I'm not interrupting!
537
01:01:25,687 --> 01:01:27,761
Max and I were waiting.
538
01:01:27,865 --> 01:01:29,654
Oh yes?
539
01:01:29,753 --> 01:01:31,576
We were talking about you...
540
01:01:31,674 --> 01:01:32,208
Have you seen Caroline.
541
01:01:32,315 --> 01:01:33,331
Caroline. Caroline.
542
01:01:33,436 --> 01:01:35,957
And what else?
543
01:01:40,896 --> 01:01:41,692
Etienne, where are you going?
544
01:01:41,792 --> 01:01:42,873
I'll be back...
545
01:01:42,977 --> 01:01:44,636
Your son is impossible!
546
01:01:44,738 --> 01:01:47,554
You are impossible too.
547
01:01:47,651 --> 01:01:55,423
Here you go, let's have a drop of champagne,
a little more, and who will be happy?
548
01:01:55,528 --> 01:01:57,952
It's mommy...
549
01:01:59,467 --> 01:02:02,218
I'm never here more than a week.
550
01:02:02,315 --> 01:02:09,030
My concerts take up all of my time. America,
Europe... now I'm leaving for Caracas.
551
01:02:09,136 --> 01:02:11,471
You should come over and say
hello to him.
552
01:02:11,601 --> 01:02:16,722
I'm sure he will be happy once
I'll be gone.
553
01:02:16,820 --> 01:02:19,756
And now, here are the razor
clams.
554
01:02:19,862 --> 01:02:23,092
I have ordered them from Paris,
we don't have any on the island.
555
01:02:23,191 --> 01:02:30,070
In Venice, we make soup with them
with a tomato sauce and mixed herbs.
556
01:02:30,172 --> 01:02:32,594
What is it? What are you
talking about, darling?
557
01:02:32,701 --> 01:02:35,420
The razor clams!
558
01:02:38,368 --> 01:02:46,109
On the beach, at low tide, we can see two
little holes next to each other in the sand,
559
01:02:46,214 --> 01:02:52,479
this is where we must dig and we
find the razor clams.
560
01:02:52,585 --> 01:02:56,165
There is a more interesting way
to find them.
561
01:02:56,267 --> 01:03:05,797
We put a bit of salt in each of those holes
and after a while, the clam will pop out...
562
01:03:06,577 --> 01:03:09,874
because it thought it was the
low tide.
563
01:03:10,003 --> 01:03:13,780
Ah! Imagination.
564
01:03:29,182 --> 01:03:36,540
It is late. I must go.
565
01:03:36,643 --> 01:03:40,573
Caroline, Jordan is really fond
on you.
566
01:03:40,677 --> 01:03:45,535
Don't forget, I would like you to come over
as often as you wish when I will be away.
567
01:03:45,639 --> 01:03:49,286
You know, he told me everything
about your encounter on the beach.
568
01:03:49,386 --> 01:03:50,663
When he saw me in the hut?
569
01:03:50,762 --> 01:03:54,725
Yes the bathing towel's episode,
you remember?
570
01:03:54,829 --> 01:04:00,845
Oh yes, thank you and the very
best for your in Caracas...
571
01:04:00,945 --> 01:04:05,420
I think so. Anyway, I hope so.
Goodbye.
572
01:04:05,522 --> 01:04:08,142
Goodbye.
573
01:04:17,177 --> 01:04:26,774
Caroline! Caroline!
Caroline! Caroline! Caroline!
574
01:04:46,091 --> 01:04:49,922
Caroline. I have been looking
all over for you forth past hour.
575
01:04:50,029 --> 01:04:51,274
Leave me alone!
576
01:04:51,406 --> 01:04:52,388
You're OK?
577
01:04:52,493 --> 01:04:53,422
Leave me alone!
578
01:04:53,550 --> 01:04:54,565
What happened?
579
01:04:54,671 --> 01:04:55,948
What's it to you.
580
01:04:56,048 --> 01:05:00,786
You promised that you would come
over tonight.
581
01:05:00,883 --> 01:05:06,068
Listen Etienne. I didn't tell
you everything.
582
01:05:06,166 --> 01:05:15,730
We did not come in before the storm. We were in the
boat, the boat sank... and a man saved my life: Jordan.
583
01:05:18,749 --> 01:05:20,408
Him? He saved your life?
584
01:05:20,510 --> 01:05:26,875
Yes and he loves me, but he
doesn't tell me. He is married.
585
01:05:26,978 --> 01:05:29,281
What are you talking about,
Jordan did not save your life.
586
01:05:29,380 --> 01:05:30,362
We were going to call the
police...
587
01:05:30,468 --> 01:05:31,962
You scared the hell out of me...
588
01:05:32,068 --> 01:05:35,747
Let's go back with the others.
589
01:05:55,090 --> 01:05:58,670
Tell me, you'll work a little harder, you'll
make an effort, won't you? You promise?
590
01:05:58,772 --> 01:05:59,721
I promise!
591
01:05:59,828 --> 01:06:00,844
Thank you.
592
01:06:00,949 --> 01:06:03,950
And be very careful with the
sailboat.
593
01:06:04,055 --> 01:06:09,273
Regarding my book, it's not
finished yet, but almost.
594
01:06:09,370 --> 01:06:11,925
Goodbye.
595
01:06:15,966 --> 01:06:20,758
Hey... Raoul.
Did you see Max?
596
01:06:20,864 --> 01:06:22,808
No.
597
01:06:45,264 --> 01:06:46,954
You are listening the music?
598
01:06:47,056 --> 01:06:51,848
Jordan, why is it so difficult
to understand each other?
599
01:06:51,987 --> 01:06:54,836
With words, we can only imagine.
600
01:06:54,932 --> 01:07:04,529
When you will be far away, I'll imagine what
you are doing, and of course, I will be wrong.
601
01:07:04,634 --> 01:07:11,479
And when you are closed to me,
I'm not as wrong.
602
01:07:11,582 --> 01:07:13,274
I will come back.
603
01:07:13,376 --> 01:07:17,534
Julia, I only know that I will
wait for you.
604
01:07:20,932 --> 01:07:30,495
In a few weeks, a boat just like this one will take me
back on this same wharf and you will hold me in your arms.
605
01:07:31,689 --> 01:07:32,966
You think so?
606
01:07:33,066 --> 01:07:35,271
I am positive!
607
01:07:35,371 --> 01:07:44,969
Jordan my love... We should not be upset by
departures; it is just a matter of time and place.
608
01:07:51,157 --> 01:07:54,956
I hate you!
609
01:08:14,657 --> 01:08:24,222
Hurry up. What are you waiting
for! Hurry up.
610
01:08:42,834 --> 01:08:47,310
I'm all mixed up... You will tell
me if I forget anything...
611
01:08:47,413 --> 01:08:50,895
Give this to your mother.
612
01:08:51,000 --> 01:08:52,408
Let's go... Ciao.
613
01:09:05,087 --> 01:09:09,825
Ciao... bon voyage!
614
01:10:33,619 --> 01:10:43,182
Piano music
615
01:11:02,306 --> 01:11:09,796
You learn fast... Please, keep on
playing.
616
01:11:09,895 --> 01:11:11,270
Are you a musician?
617
01:11:11,368 --> 01:11:14,534
No... I just play for fun...
618
01:11:24,239 --> 01:11:33,836
Keep playing. Play this note
again, again, one more time, again.
619
01:11:50,655 --> 01:11:55,611
You know, Julia has left.
620
01:11:59,556 --> 01:12:01,564
The last note.
621
01:12:08,809 --> 01:12:12,072
Easy on the pedal.
622
01:12:33,559 --> 01:12:38,002
She will come back.
623
01:13:04,169 --> 01:13:09,606
You must move the brush this
way.
624
01:13:20,946 --> 01:13:25,619
When will Julia arrive in
Caracas? Do you know?
625
01:13:25,718 --> 01:13:28,851
She should be there now.
626
01:13:31,673 --> 01:13:32,852
Where is Caroline?
627
01:13:32,953 --> 01:13:33,935
Couldn't you knock on the door
before coming in?
628
01:13:34,042 --> 01:13:35,734
I'm asking you if she came back!
629
01:13:35,834 --> 01:13:39,252
Listen, I don't want to get
involved in your stories anymore.
630
01:13:43,039 --> 01:13:45,889
Now, what is going on?
631
01:13:45,985 --> 01:13:49,665
She is always with this guy,
I can't stand it anymore.
632
01:13:49,763 --> 01:13:52,131
I told you it was platonic
between them.
633
01:13:52,228 --> 01:13:55,198
She is convinced he is the one
who saved her life.
634
01:13:55,302 --> 01:13:56,929
And?
635
01:13:57,031 --> 01:13:59,586
So... I am the one who saved her.
636
01:14:04,075 --> 01:14:13,673
That's enough for now, we will
complete it tomorrow. Tired?
637
01:14:14,993 --> 01:14:20,082
A little.
638
01:14:20,180 --> 01:14:25,170
You have paint all over you.
Get in the shower!
639
01:14:33,372 --> 01:14:38,874
Here's the shower.
I'll get you a towel.
640
01:14:50,022 --> 01:14:51,779
See you later.
641
01:14:51,879 --> 01:14:54,269
Where are the faucets?
642
01:14:54,408 --> 01:14:58,152
Here.
643
01:15:04,239 --> 01:15:04,937
I'll fix dinner.
644
01:15:28,892 --> 01:15:37,658
"... today under the level of six francs. The weather, cloudy
and rain tomorrow in half of the northern part of the country... "
645
01:15:37,794 --> 01:15:43,197
Jordan? You hear me?
646
01:15:43,332 --> 01:15:46,050
Yes!
647
01:15:49,928 --> 01:15:59,525
You remember the hut, where I
talked to you forth first time.
648
01:15:59,725 --> 01:16:06,570
I told you I had seen you before,
that I had seen you with Julia...
649
01:16:06,674 --> 01:16:16,271
She was playing piano and you
kissed her, et then, you made love.
650
01:16:22,266 --> 01:16:24,952
Why don't you say anything?
651
01:16:25,052 --> 01:16:28,316
What do you want me to say!
652
01:16:30,559 --> 01:16:34,839
Did Julia give you this
bracelet?
653
01:16:34,946 --> 01:16:38,778
Why do you talk so much about my
bracelet?
654
01:16:38,884 --> 01:16:42,432
Because you had it when you
saved me from that ship wreck.
655
01:16:42,534 --> 01:16:44,739
What ship wreck?
656
01:16:44,839 --> 01:16:54,404
"... Plane crash in Venezuela and among the victims,
the world acclaimed renown pianist, Julia Drake.
657
01:16:54,669 --> 01:17:04,233
We don't know the exact cause of this
tragedy but apparently, the left engine... "
658
01:17:05,940 --> 01:17:11,540
When we got to the boat... don't
you remember that night?
659
01:17:11,640 --> 01:17:17,339
"... According to the companys
officials... "
660
01:17:17,435 --> 01:17:26,780
For me... it was love at first
sight.
661
01:17:26,880 --> 01:17:36,477
Jordan? Jordan! You hear me?
Jordan? Jordan?
662
01:17:50,317 --> 01:17:57,643
...And the headlines: After 58 days of strike
action, the parisian lawyers went back to work today.
663
01:17:57,746 --> 01:18:03,795
Economy: The dollar dropped
under the level of six francs.
664
01:18:03,893 --> 01:18:12,944
Plane crash in Caracas: Among 84 victims,
the renown french pianist Julia Drake... "
665
01:18:15,516 --> 01:18:25,113
Jordan! Jordan! Jordan!
666
01:24:40,153 --> 01:24:48,242
Caroline!
667
01:25:03,206 --> 01:25:06,721
Etienne! Etienne!
668
01:25:06,824 --> 01:25:09,674
Caroline, she didn't sleep in
the bungalow!
669
01:25:09,770 --> 01:25:15,589
Hurray up, Caroline didn't sleep
in the bungalow!
670
01:27:26,777 --> 01:27:34,267
Hey Caroline!
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+
T
h
e
D
e
a
f
B
o
y
s
F
o
r
B
o
y
s
G
r
o
u
p
+
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0086136
Premiers Désirs - First Desires (1984) English.srt
FPS: 25.000
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+
T
h
e
D
e
a
f
B
o
y
s
F
o
r
B
o
y
s
G
r
o
u
p
+
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) ALL DVD's to be subtitled.
2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled.
3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled.
4) More pre-recorded & live subtitles on TV.
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
- Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - /
-
Africa
Asia
Australia
Europe
North America
South America
- /
48047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.