Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,480 --> 00:01:52,472
My dear boy,
2
00:01:52,960 --> 00:01:55,952
I am working, can you imagine that?
3
00:01:58,760 --> 00:02:01,945
And what's even more surprising,
4
00:02:02,480 --> 00:02:05,972
I'm working for common good.
5
00:02:06,960 --> 00:02:09,451
I've counted off another day.
6
00:02:11,680 --> 00:02:16,470
7200 minutes in the old scale
7
00:02:16,560 --> 00:02:20,451
It's not as pointless as one might think
8
00:02:22,280 --> 00:02:27,263
for the twilight is monotonous
9
00:02:28,960 --> 00:02:32,452
and even God when He created the world
10
00:02:33,480 --> 00:02:36,472
needed to have some notion of time.
11
00:02:37,360 --> 00:02:40,443
He created day and night
12
00:02:40,960 --> 00:02:44,452
which imply the diversity.
13
00:02:52,360 --> 00:02:57,445
I propose a different unit of time:
14
00:02:58,480 --> 00:03:01,438
One twilight
15
00:03:01,480 --> 00:03:05,473
because there is no more
diversity in this world.
16
00:03:07,480 --> 00:03:10,438
Your mom and I
17
00:03:10,480 --> 00:03:13,870
are staying in the shelter
beneath the museum
18
00:03:13,960 --> 00:03:17,202
together with its staff.
19
00:03:17,240 --> 00:03:20,448
We will wait for you here
20
00:03:20,880 --> 00:03:24,372
and then we'll go to the
central bunker together.
21
00:03:27,080 --> 00:03:30,470
The side street entrance is free
22
00:03:30,680 --> 00:03:33,672
but we'll need to climb up the wall.
23
00:03:39,880 --> 00:03:42,963
Good morning.
24
00:03:44,960 --> 00:03:47,952
What time is it now?
25
00:03:48,960 --> 00:03:51,952
I don't know.
26
00:03:57,960 --> 00:04:02,044
- Did you turn on the ventilation?
- She is suffocating.
27
00:04:02,480 --> 00:04:04,971
Then put on a bandage.
28
00:04:05,480 --> 00:04:08,472
Yes. Thank you.
29
00:04:33,480 --> 00:04:37,473
I'll turn it off.
30
00:04:38,480 --> 00:04:40,436
Dear Eric,
31
00:04:40,480 --> 00:04:45,463
Before all of us - you, mother and I -
become grains of the universe,
32
00:04:45,480 --> 00:04:49,598
for each of us is mortal,
33
00:04:49,680 --> 00:04:55,471
we'll have a lot of happy hours and days,
even if we use my notion of time.
34
00:05:02,080 --> 00:05:05,470
Mom is much better today.
35
00:05:06,480 --> 00:05:11,463
We haven't talked that much in a long time.
36
00:05:54,480 --> 00:05:59,463
LETTERS FROM A DEAD MAN
37
00:09:52,480 --> 00:09:58,464
- Have you had the inspection yet?
- They are here right now. I am nervous.
38
00:09:58,480 --> 00:10:01,893
Holy God, save and protect me.
39
00:10:01,960 --> 00:10:07,353
Take off your clothes and come inside.
I have to go.
40
00:10:13,480 --> 00:10:17,268
- Who's in charge?
- Me.
41
00:10:17,280 --> 00:10:20,431
Come here.
42
00:10:21,360 --> 00:10:25,399
- How many people are here?
- Twelve.
43
00:10:25,440 --> 00:10:29,410
- Is everyone in here?
- Yes, everyone.
44
00:10:29,480 --> 00:10:33,473
- This is our guest.
- No-no, I have a permit.
45
00:10:38,480 --> 00:10:42,428
- Whose children are these?
- They are what is left of the orphanage.
46
00:10:42,480 --> 00:10:48,464
There was an orphanage here, 40 children.
Almost all of them are dead now.
47
00:10:49,080 --> 00:10:53,255
- So they do not have parents?
- No parents.
48
00:10:53,320 --> 00:10:57,461
- They never talk.
I think they are in shock.
49
00:10:58,480 --> 00:11:02,428
I see. Stuporous state.
50
00:11:02,480 --> 00:11:08,464
- They understand everything.
Almost everything. But they don't talk.
51
00:11:10,480 --> 00:11:15,463
- You... Yes, you. Go behind the screen.
- Maybe it's better to start with children...
52
00:11:15,480 --> 00:11:18,631
- No.
...as they should go to sleep soon. Why?
53
00:11:18,680 --> 00:11:21,433
Because!
54
00:11:28,480 --> 00:11:30,471
What is your name?
55
00:11:30,480 --> 00:11:33,404
Look here.
56
00:11:33,480 --> 00:11:37,473
Do you hear me?
57
00:12:01,480 --> 00:12:04,472
I see.
58
00:12:08,960 --> 00:12:13,454
Children don't count.
59
00:12:13,480 --> 00:12:16,438
Turn around.
60
00:12:18,960 --> 00:12:22,452
Move your hands up.
61
00:12:24,960 --> 00:12:27,895
Move them down.
62
00:12:27,960 --> 00:12:30,861
Turn around.
63
00:12:31,680 --> 00:12:35,867
Put on your clothes.
64
00:12:36,160 --> 00:12:39,448
- Should I call the old man?
- No need.
65
00:12:40,680 --> 00:12:44,867
- Listen, doctor, these children...
- Step aside, you are in the way.
66
00:12:47,080 --> 00:12:50,436
- Do you want...
to leave the children here?
67
00:12:50,480 --> 00:12:54,473
- I don't want anything,
I'm just following the instructions
68
00:12:54,480 --> 00:12:58,428
which say the children should be
healthy and with parents
69
00:13:00,360 --> 00:13:03,409
But that's not possible.
70
00:13:03,480 --> 00:13:07,473
You understand what happens if you
leave them here, don't you?
71
00:13:07,680 --> 00:13:12,470
- It's outside my competence.
Everybody should mind their own business.
72
00:13:12,480 --> 00:13:16,428
- You're a doctor!
That is your business!
73
00:13:16,880 --> 00:13:21,431
- They will die anyway.
They're ill.
74
00:13:21,480 --> 00:13:26,463
We can't support the lives of the healthy,
and you want to save the ill!
75
00:13:26,480 --> 00:13:30,393
Even if I issued a permit for them,
they would be anyway
76
00:13:30,480 --> 00:13:34,473
stopped at the check point. Children
without parents and in catalepsy!
77
00:13:34,480 --> 00:13:38,951
I would be shot for issuing a false permit!
We have martial law!
78
00:13:39,000 --> 00:13:43,437
That's final! They will be taken care of
by the special service.
79
00:13:44,960 --> 00:13:49,203
- And who will take care of you?
- What's the problem?
80
00:13:49,240 --> 00:13:54,337
- You will leave them here and
hide yourself in the bunker
81
00:13:54,400 --> 00:13:59,428
But they will come to you anyway,
they will come to you dead,
82
00:13:59,480 --> 00:14:04,463
and they will sit before you just like now.
How will you look in their dead eyes?
83
00:14:04,480 --> 00:14:10,430
How will you live after that?
Which special service will help you then?
84
00:14:11,480 --> 00:14:15,428
- How old are you?
- What difference does it make?
85
00:14:15,480 --> 00:14:21,464
- Great difference. For you.
Because we don't need old men either.
86
00:14:21,480 --> 00:14:25,450
So you better go find your
birth certificate and shut up.
87
00:14:25,520 --> 00:14:29,456
You're interfering with my work.
Everything you want to say,
88
00:14:29,480 --> 00:14:33,428
I've already heard.
Ten, twenty, a hundred times!
89
00:14:34,280 --> 00:14:38,273
Come here!
90
00:14:38,960 --> 00:14:41,451
You should go the day after tomorrow.
Take nothing unnecessary with you.
91
00:14:41,480 --> 00:14:44,802
Clothes, blanket and food, if any.
That is all.
92
00:14:44,880 --> 00:14:48,464
- I won't go anywhere without children!
You can't...!
93
00:14:48,480 --> 00:14:51,438
- Don't go then.
That's your choice.
94
00:15:39,480 --> 00:15:44,463
By the time of the disaster
every field of human activity
95
00:15:44,480 --> 00:15:48,393
had been in a state of grave crisis.
96
00:15:48,480 --> 00:15:53,463
Scientific efforts were focused on
weapons of mass destruction,
97
00:15:53,480 --> 00:15:58,952
each of which could eliminate
the life on the planet.
98
00:15:59,000 --> 00:16:04,438
Technology had been destroying
nature and environment.
99
00:16:04,480 --> 00:16:05,401
Full stop. New paragraph.
100
00:16:05,480 --> 00:16:10,463
Political relations had become
unduly ambitious and paranoid.
101
00:16:10,480 --> 00:16:12,436
Full stop. New paragraph.
102
00:16:13,480 --> 00:16:19,464
Art had become inhuman
and had been pandering to the vile tastes.
103
00:16:33,080 --> 00:16:36,470
Good morning.
104
00:16:36,880 --> 00:16:40,464
I feel like a different person.
105
00:16:42,480 --> 00:16:47,463
I feel a wonderful lightness.
A complete adaptation.
106
00:16:48,360 --> 00:16:52,854
I just need to get used to the cold.
107
00:16:55,960 --> 00:17:00,454
Oh, I forgot:
How is your wife?
108
00:17:00,480 --> 00:17:03,438
Bad.
109
00:17:25,480 --> 00:17:28,836
Stand still.
110
00:17:28,880 --> 00:17:34,273
The doctor mentioned some lists
in the central bunker.
111
00:17:41,680 --> 00:17:47,471
When I came close they stopped talking.
They didn't want me to hear.
112
00:17:51,960 --> 00:17:56,454
I am nervous.
113
00:17:58,480 --> 00:18:02,473
We've decided to go today.
114
00:18:02,880 --> 00:18:07,067
What about you?
115
00:18:09,960 --> 00:18:13,452
I don't know.
116
00:18:15,560 --> 00:18:19,508
I haven't decided yet.
117
00:18:19,560 --> 00:18:24,850
Here are the pills from the headache.
Water-soluble.
118
00:18:27,160 --> 00:18:30,846
Thank you very much.
119
00:18:32,680 --> 00:18:37,868
- Don't laugh at crazy people.
- He's no more crazy than you or I.
120
00:18:44,480 --> 00:18:49,270
Where did that junk come from?
121
00:19:01,280 --> 00:19:05,432
I'm asking you.
122
00:19:05,480 --> 00:19:09,473
I was trying to read seismograms.
123
00:19:10,480 --> 00:19:14,473
If the war is ongoing,
they should show the explosions.
124
00:19:16,760 --> 00:19:19,445
And if not...
125
00:19:19,960 --> 00:19:24,454
- Then what?
- Then it is a proof.
126
00:19:28,480 --> 00:19:31,472
A proof?
127
00:19:33,480 --> 00:19:38,463
You think if you find proof,
the world will come back alive?
128
00:19:50,480 --> 00:19:54,473
Can't you see what's
going on around you?
129
00:20:00,480 --> 00:20:04,473
Can't you see what's
happening with me?
130
00:20:22,680 --> 00:20:26,867
Do you know when you've gone crazy?
131
00:20:32,360 --> 00:20:35,852
When?
132
00:20:36,680 --> 00:20:40,628
Before everything started.
133
00:20:40,680 --> 00:20:44,867
After you had made your discoveries.
134
00:20:44,960 --> 00:20:48,851
After the Nobel prize.
135
00:20:48,880 --> 00:20:53,237
That is possible.
136
00:20:53,880 --> 00:20:58,670
Take your medicine.
137
00:21:32,480 --> 00:21:36,473
My son thinks we should go
to the central bunker tomorrow.
138
00:21:36,480 --> 00:21:40,393
After lunch.
139
00:21:40,480 --> 00:21:44,473
We should take into account
possible problems at the check point.
140
00:21:45,680 --> 00:21:48,467
What do you think?
141
00:21:48,520 --> 00:21:51,444
That is possible.
142
00:21:59,480 --> 00:22:03,473
To be honest,
everything seems so unreal.
143
00:22:07,480 --> 00:22:12,463
There was a book called ''Mole Man''.
Has anyone read it?
144
00:22:18,480 --> 00:22:23,463
How do you imagine
underground mankind?
145
00:22:28,480 --> 00:22:33,873
I agree,
it is a profound moral challenge.
146
00:22:33,880 --> 00:22:38,055
But what can we do?
147
00:22:38,120 --> 00:22:42,261
That's our only chance.
148
00:22:43,480 --> 00:22:46,836
I don't think so.
149
00:22:46,880 --> 00:22:51,271
I don't believe that
there is no outside.
150
00:22:51,880 --> 00:22:55,031
- Are you serious?
- I am.
151
00:22:55,080 --> 00:22:59,073
I've formulated a logical theory.
152
00:23:01,280 --> 00:23:04,363
As of now I have 25 hypotheses
153
00:23:04,400 --> 00:23:07,449
but each of them can be checked
154
00:23:07,480 --> 00:23:10,438
in time, not right now.
155
00:23:14,480 --> 00:23:18,428
I've read a science book
156
00:23:18,480 --> 00:23:22,974
it said that evolution of mankind
happens quickly
157
00:23:23,000 --> 00:23:27,448
and a man can get used to anything,
anything,
158
00:23:27,480 --> 00:23:30,438
if the body is breathing.
159
00:23:32,960 --> 00:23:37,454
The body should be naked.
160
00:23:40,960 --> 00:23:44,908
I've decided to try it.
161
00:23:44,960 --> 00:23:47,451
I've already started breathing exercises.
162
00:23:47,480 --> 00:23:48,401
Excuse me...
163
00:23:48,480 --> 00:23:52,473
- Am I talking nonsense?
- Yes.
164
00:24:06,160 --> 00:24:09,448
Here, drink this.
It's a painkiller.
165
00:24:12,960 --> 00:24:15,451
Drink it.
166
00:24:20,480 --> 00:24:23,472
Drink a bit more.
167
00:24:55,960 --> 00:24:59,452
Do you have a photo of Eric?
168
00:25:01,480 --> 00:25:05,473
- Of course I don't,
there is no such thing.
169
00:25:06,480 --> 00:25:11,463
He died outside. Burned.
170
00:25:14,480 --> 00:25:19,463
- How do you know?
- I saw it in my dream.
171
00:25:21,960 --> 00:25:24,451
Try to sleep.
172
00:25:27,960 --> 00:25:30,451
You better go.
173
00:27:26,480 --> 00:27:28,436
ATTENTION, ATTENTION
174
00:27:28,480 --> 00:27:32,428
Going outside during curfew hours
is not allowed.
175
00:27:32,480 --> 00:27:36,473
Individuals with curfew passes
should always carry it with them.
176
00:27:36,480 --> 00:27:40,428
Attention, using internal tunnels
during curfew hours...
177
00:27:50,480 --> 00:27:55,463
A week ago it was possible to buy
a painkiller on the black market.
178
00:27:56,480 --> 00:28:00,473
One ampoule for one can of food.
I'll try to go there now.
179
00:28:00,960 --> 00:28:05,454
Be careful, it's curfew time.
You'll be shot on sight.
180
00:28:06,480 --> 00:28:10,473
That's all we can do for Anna.
181
00:28:14,680 --> 00:28:15,465
What about escatomone?
182
00:28:17,480 --> 00:28:20,472
It's not a medicine, just a stimulator.
183
00:28:24,480 --> 00:28:27,938
Any news?
184
00:28:27,960 --> 00:28:32,249
- An order arrived to evacuate
to the central bunker.
185
00:28:32,280 --> 00:28:33,395
We'll go today.
186
00:28:33,480 --> 00:28:38,065
- What about the soldiers?
- What about them?
187
00:28:39,280 --> 00:28:42,431
They should know something by now.
188
00:28:42,480 --> 00:28:43,970
They know nothing.
They have their instructions.
189
00:28:44,560 --> 00:28:46,915
What instructions?
190
00:28:46,960 --> 00:28:50,452
The same. Evacuate to the central bunker.
191
00:28:50,960 --> 00:28:54,703
Deep conservation, and so on.
192
00:28:54,760 --> 00:28:57,923
Conservation? What's that?
193
00:28:57,960 --> 00:29:00,451
Thirty years underground. Or fifty.
194
00:29:01,480 --> 00:29:04,472
Or ever.
195
00:29:10,480 --> 00:29:14,473
That's the end.
196
00:29:15,480 --> 00:29:18,472
Uninhabited planet.
197
00:29:22,480 --> 00:29:25,438
That's impossible.
198
00:29:25,480 --> 00:29:27,937
You can call it intuition
199
00:29:27,960 --> 00:29:31,452
I don't have a positive hypothesis,
but I'm feeling that
200
00:29:33,480 --> 00:29:36,472
that's impossible.
201
00:29:39,960 --> 00:29:42,611
I can't believe that.
202
00:29:42,680 --> 00:29:48,471
My... All my family had burned to death.
203
00:29:50,680 --> 00:29:52,466
Is that possible?
204
00:30:04,480 --> 00:30:08,667
I don't know.
I've got problems with my head.
205
00:30:08,680 --> 00:30:11,638
Maybe an amnesia.
206
00:30:12,560 --> 00:30:17,645
I should think logically, make a
hypothesis... I don't know...
207
00:30:19,480 --> 00:30:22,267
...what should I do.
208
00:30:24,960 --> 00:30:28,851
You need mountain air and some rest.
209
00:30:58,480 --> 00:31:02,268
- I need some medicine. A painkiller.
- What do you have?
210
00:31:02,280 --> 00:31:05,431
Canned food.
211
00:31:06,480 --> 00:31:09,870
- Meat?
- Meat. Was stored in a cellar.
212
00:31:09,880 --> 00:31:12,428
Follow me.
213
00:31:36,480 --> 00:31:39,074
Raid!
214
00:31:45,760 --> 00:31:48,752
Attention! Anyone attempting to breach
the cordon will be shot!
215
00:32:28,760 --> 00:32:31,718
Let me...
216
00:32:31,760 --> 00:32:35,708
Let me on behalf of
217
00:32:35,760 --> 00:32:39,753
every museum employee
who is still alive
218
00:32:39,800 --> 00:32:44,624
express our deepest sorrow
219
00:32:44,680 --> 00:32:49,470
over the death of your wife.
220
00:33:22,960 --> 00:33:24,450
Dear Eric...
221
00:33:34,480 --> 00:33:38,473
Dear Eric,
222
00:33:38,960 --> 00:33:43,454
Some say that children live by the
joy of learning the world.
223
00:33:46,960 --> 00:33:51,454
However I am convinced that even
in their happiest moments
224
00:33:51,480 --> 00:33:55,200
children live by fear.
225
00:33:55,280 --> 00:33:59,273
When I was a child, I lived
by the fear of locomotives.
226
00:34:00,680 --> 00:34:03,433
People said that when I was a baby,
227
00:34:03,480 --> 00:34:08,463
I saw how a locomotive
had run over a cow.
228
00:34:08,960 --> 00:34:11,451
I don't remember that
229
00:34:14,480 --> 00:34:18,928
But in my darkest nightmares
230
00:34:18,960 --> 00:34:23,454
a huge black locomotive
kept pursuing me.
231
00:34:23,960 --> 00:34:27,953
My feet felt rooted to the ground.
I woke up screaming.
232
00:34:29,880 --> 00:34:33,464
I've been having that dream again
recently.
233
00:34:34,480 --> 00:34:37,938
I am standing on the rail tracks
234
00:34:37,960 --> 00:34:42,408
and at the same time I am
driving the locomotive.
235
00:34:42,480 --> 00:34:48,464
I keep running towards myself
and I can't do anything.
236
00:34:50,960 --> 00:34:54,851
My life and my science turned into
this black merciless locomotive
237
00:34:55,960 --> 00:35:00,249
that had run over mankind.
238
00:35:00,480 --> 00:35:04,473
I imagine various people
driving that locomotive:
239
00:35:08,480 --> 00:35:11,472
From the great Bohr to our president.
240
00:35:17,480 --> 00:35:21,428
But the most terrible
nightmare, Eric,
241
00:35:21,480 --> 00:35:26,463
is the one with you standing
on the tracks.
242
00:35:26,960 --> 00:35:29,315
My dear boy,
243
00:35:29,360 --> 00:35:32,443
If something bad happens with me
or with mom,
244
00:35:36,480 --> 00:35:40,473
I've asked to bury us near the red wardrobe
245
00:35:40,960 --> 00:35:43,417
with Egyptian skulls
246
00:35:43,480 --> 00:35:47,473
in the left corner of the storeroom.
247
00:38:00,960 --> 00:38:04,953
Yesterday, after we'd had an argument,
248
00:38:07,080 --> 00:38:11,471
I went ahead and written a draft
message for a future civilization
249
00:38:14,480 --> 00:38:19,463
which I hope will be reborn some day.
250
00:38:20,480 --> 00:38:22,471
I'm sorry, my colleague,
I do not quite understand:
251
00:38:22,480 --> 00:38:25,950
Who are you addressing?
252
00:38:26,000 --> 00:38:29,436
I don't know. Anybody.
253
00:38:30,960 --> 00:38:33,451
There will be someone.
254
00:38:34,480 --> 00:38:38,473
Visitors from the space. Mutants.
255
00:38:40,080 --> 00:38:42,469
Mutants.
256
00:38:43,480 --> 00:38:47,473
I'm sorry but I must go.
I have a lot of work to do.
257
00:38:50,160 --> 00:38:51,445
Excuse me.
258
00:38:57,480 --> 00:39:01,473
I think the discussion of this text
can be postponed till tomorrow.
259
00:39:02,880 --> 00:39:08,273
Perhaps. Today is not a time.
260
00:39:08,280 --> 00:39:12,228
Such a sad day.
261
00:39:14,360 --> 00:39:16,897
We should acknowledge the fact
262
00:39:16,960 --> 00:39:20,202
that the whole history of mankind
263
00:39:20,240 --> 00:39:23,414
is a history of a slow suicide
264
00:39:23,480 --> 00:39:26,472
of a living matter that by sheer accident
265
00:39:26,480 --> 00:39:29,404
acquired an ability to think
266
00:39:29,480 --> 00:39:33,473
but that did not know what to do
with this fateful ability.
267
00:39:33,480 --> 00:39:35,436
Full stop.
268
00:39:36,480 --> 00:39:39,472
It could not find any better use
for this ability
269
00:39:39,480 --> 00:39:43,428
than invention of the most
effective ways
270
00:39:43,480 --> 00:39:46,438
of global suicide. Full stop.
271
00:39:48,480 --> 00:39:50,436
From Judas rope...
272
00:39:50,480 --> 00:39:54,473
- I can't stand this any longer.
...to the latest neutron bomb,
273
00:39:55,480 --> 00:39:58,438
genetic, bacteriological,
274
00:39:58,480 --> 00:40:01,472
and the devil knows what other weapons.
275
00:40:02,480 --> 00:40:07,463
An admirable progress,
the triumph of the mind! Full stop.
276
00:40:09,480 --> 00:40:13,428
The - that is the essence of science!
277
00:40:13,480 --> 00:40:16,972
Perhaps in some sense,
our colleague is right.
278
00:40:21,480 --> 00:40:25,473
What do you want to say?
279
00:40:25,480 --> 00:40:28,893
All old values are gone.
280
00:40:28,960 --> 00:40:32,452
They turned out to be groundless
281
00:40:34,480 --> 00:40:38,268
out there.
282
00:40:38,760 --> 00:40:42,446
Here under the ground we will create
a new mankind.
283
00:40:43,960 --> 00:40:48,454
We will give it new moral values
and new commandments.
284
00:40:51,880 --> 00:40:54,428
You shall hate your neighbor,
285
00:40:54,480 --> 00:40:58,473
you shall hate your distant,
you shall hate yourself.
286
00:41:04,480 --> 00:41:07,472
I can imagine what you'll create.
287
00:41:08,960 --> 00:41:11,451
I understand you.
288
00:41:12,480 --> 00:41:15,472
It is alien to you.
289
00:41:17,480 --> 00:41:20,472
You are just like my father.
290
00:41:22,480 --> 00:41:27,463
Excuse my frankness,
but you're the last humanists.
291
00:41:29,480 --> 00:41:32,472
Like mammoths.
292
00:41:41,960 --> 00:41:45,452
I have to go.
293
00:41:52,160 --> 00:41:54,446
I'll go with you, Father.
294
00:42:02,960 --> 00:42:06,452
We must finally accept that we
completely failed,
295
00:42:08,480 --> 00:42:11,438
that we disgraced ourselves
296
00:42:11,480 --> 00:42:14,472
without even using a fraction of
what we were given.
297
00:42:14,480 --> 00:42:17,404
If there is an intellect in space,
298
00:42:17,480 --> 00:42:21,473
it should look on us with
scorn and disdain.
299
00:42:22,480 --> 00:42:25,472
We are nothing but presumptuous monkeys.
300
00:42:42,480 --> 00:42:44,334
Dear Eric,
301
00:42:44,360 --> 00:42:48,353
I work a lot and I am close to
understanding one thing
302
00:42:50,480 --> 00:42:53,438
important to everybody.
303
00:42:53,480 --> 00:42:56,438
But my work is hindered by
various distractions,
304
00:42:56,480 --> 00:42:59,472
for example... I am perfectly sure
that I had heard a scream
305
00:42:59,480 --> 00:43:02,438
of an operator from the
electronic center:
306
00:43:04,480 --> 00:43:08,473
''A computer error,
cancel the missile launch''
307
00:43:12,480 --> 00:43:15,472
Cancel the missile launch...
308
00:43:15,480 --> 00:43:18,438
He was drinking coffee,
309
00:43:18,480 --> 00:43:21,404
he choked and...
310
00:43:21,480 --> 00:43:25,473
he was late by 7 seconds.
311
00:43:26,480 --> 00:43:29,472
Seven... Perhaps there is
something in this number,
312
00:43:29,480 --> 00:43:31,436
even if we forget the commonplace things.
313
00:43:31,480 --> 00:43:34,404
By the way, I remember his face.
314
00:43:34,480 --> 00:43:38,974
He went along the hall,
a drop of sweat on his nose.
315
00:43:40,480 --> 00:43:43,472
He was smiling and he unzipped
his pants as he walked.
316
00:43:46,480 --> 00:43:49,472
He hanged himself in the bathroom.
317
00:43:50,480 --> 00:43:55,235
He knew there were 14 minutes left.
318
00:43:55,280 --> 00:43:59,273
Why this horrid wind had to start
its way over the world here,
319
00:44:01,280 --> 00:44:05,467
in our miserable town? Why?
320
00:45:41,080 --> 00:45:45,164
Your son is not listed!
321
00:45:45,200 --> 00:45:49,250
It must be a mistake.
322
00:45:50,360 --> 00:45:52,248
Do you hear me?
323
00:45:52,280 --> 00:45:54,931
Yes I do.
324
00:45:58,480 --> 00:46:00,471
I can't hear anything!
325
00:46:00,480 --> 00:46:03,438
What did you say?
326
00:46:21,880 --> 00:46:25,270
Going outside is forbidden.
327
00:46:25,280 --> 00:46:27,601
I beg you...
328
00:46:27,680 --> 00:46:30,467
You are responsible for the guards
329
00:46:30,880 --> 00:46:35,271
No, not anymore.
New regulations since morning:
330
00:46:39,280 --> 00:46:43,273
The guards do not submit to anybody,
except of the instructions.
331
00:46:43,280 --> 00:46:47,034
I understand that, but I must be outside.
Any way will do.
332
00:46:48,280 --> 00:46:51,238
Eric is there, Anna is there!
333
00:46:51,280 --> 00:46:56,263
Until there is a special order,
only the dead can go outside.
334
00:46:58,080 --> 00:47:00,867
Call later.
335
00:47:03,160 --> 00:47:06,448
- Do you understand?
- No.
336
00:47:09,880 --> 00:47:14,863
You can go out through the
funeral tunnel.
337
00:47:14,880 --> 00:47:16,438
Are you willing to take that risk?
338
00:47:16,480 --> 00:47:20,234
Of course.
339
00:47:32,080 --> 00:47:35,470
Be careful, especially at the checkpoint.
There is a side tunnel there.
340
00:48:31,880 --> 00:48:36,067
Give me a gas mask!
341
00:49:39,680 --> 00:49:43,673
- Let me through to the
children's department!
342
00:49:45,560 --> 00:49:48,609
- Don't drive yourself crazy!
- He's in there, I feel it!
343
00:49:48,680 --> 00:49:52,730
- And you don't let me in!
- There are no children of his age in there!
344
00:49:52,760 --> 00:49:55,445
- I beg you to let me through into the
children's department. You are no father!
345
00:49:55,480 --> 00:49:59,029
- OK go, go! Go yourself!
Let him through!
346
00:52:34,680 --> 00:52:39,470
All evidence suggests that the
history of mankind has ended.
347
00:52:42,960 --> 00:52:46,418
It's time to sum up the outcome.
348
00:52:46,480 --> 00:52:51,463
And I think it should be done calmly,
without vulgar affectation.
349
00:52:57,480 --> 00:53:03,464
Today I want to talk to you like
a dead man to other dead men.
350
00:53:04,360 --> 00:53:07,443
That is - frankly.
351
00:53:10,880 --> 00:53:15,465
Let me present you a speech for
human beings as biological species.
352
00:53:22,480 --> 00:53:27,429
Mankind was a tragic species,
353
00:53:27,480 --> 00:53:31,473
doomed perhaps from the very beginning.
354
00:53:34,480 --> 00:53:38,473
Our fatal and beautiful fate
355
00:53:39,480 --> 00:53:44,463
was to always attempt to bite off
more than we can chew,
356
00:53:44,480 --> 00:53:48,428
be better than nature intended.
357
00:53:51,480 --> 00:53:55,473
We found a place in ourselves
for compassion,
358
00:53:57,480 --> 00:54:01,473
even though it was conflicting
with the law of survival.
359
00:54:03,280 --> 00:54:08,468
We managed to feel self-respect,
even if it was always trampled on.
360
00:54:10,480 --> 00:54:14,428
Create at masterpieces,
361
00:54:14,480 --> 00:54:19,463
comprehending their uselessness
and frailness.
362
00:54:21,480 --> 00:54:25,473
We found in ourselves
the ability to love.
363
00:54:25,480 --> 00:54:29,428
Oh Lord, it was so difficult!
364
00:54:30,480 --> 00:54:36,464
For inexorable time caused our bodies,
thoughts and senses to decay.
365
00:54:38,480 --> 00:54:41,472
But a man continued to love.
366
00:54:43,480 --> 00:54:46,472
And love created art,
367
00:54:48,280 --> 00:54:54,264
an art which reflects our unbearable
yearning for perfection,
368
00:54:54,880 --> 00:54:59,465
our immense despair
and our endless cry of terror,
369
00:55:01,480 --> 00:55:06,463
a howl of desolate thinking creatures
370
00:55:08,480 --> 00:55:12,473
in the cold and impassive
space desert.
371
00:55:18,480 --> 00:55:23,463
In this room, a lot of hateful words
had been said about mankind,
372
00:55:24,480 --> 00:55:28,473
contemptuous and scornful.
373
00:55:31,480 --> 00:55:35,473
But I won't throw a stone at it today.
374
00:55:35,480 --> 00:55:39,393
That is what I say:
375
00:55:39,480 --> 00:55:45,464
I loved mankind. I love it even better
now that it no longer exists.
376
00:55:48,480 --> 00:55:52,428
I love it for its tragic fate.
377
00:55:52,480 --> 00:55:56,473
And I want to say to you, colleagues,
378
00:55:57,480 --> 00:56:00,472
I want to say that
379
00:56:00,480 --> 00:56:04,428
I love you.
380
00:56:05,480 --> 00:56:09,473
Perhaps that is my leap of consciousness
381
00:56:11,480 --> 00:56:15,473
I wanted you to know.
382
00:56:17,480 --> 00:56:20,438
Now I will go to my room
383
00:56:20,480 --> 00:56:23,472
and everything will end for me.
384
00:56:26,480 --> 00:56:30,428
After all we are adults
385
00:56:30,480 --> 00:56:34,473
and death is not a frightening thing
386
00:56:36,480 --> 00:56:40,473
when everything has died.
387
00:56:41,480 --> 00:56:44,472
And yet... Are you really...
388
00:56:51,480 --> 00:56:56,463
My son... has understood me
389
00:56:57,480 --> 00:57:00,472
and forgiven.
390
00:57:02,480 --> 00:57:06,473
I hope you will also understand
391
00:57:07,480 --> 00:57:11,473
and will not condemn me.
392
00:58:22,880 --> 00:58:25,269
Lord, forgive me.
393
00:59:14,880 --> 00:59:19,965
Let me...
394
00:59:20,000 --> 00:59:25,051
express...
395
00:59:26,080 --> 00:59:30,073
the...
396
00:59:33,280 --> 00:59:36,829
deepest...
397
00:59:36,880 --> 00:59:40,464
the most sincere...
398
00:59:40,480 --> 00:59:44,428
condolences...
399
00:59:44,480 --> 00:59:48,428
over...
400
00:59:48,560 --> 00:59:53,452
the death of your father.
401
00:59:56,280 --> 01:00:02,071
I've never met another man...
402
01:00:07,480 --> 01:00:12,463
so committed to art.
403
01:00:13,480 --> 01:00:14,469
You can...
404
01:00:47,480 --> 01:00:50,472
Everyone moved under the ground.
405
01:00:50,480 --> 01:00:53,438
Exodus...
406
01:01:00,480 --> 01:01:03,438
Long time no see.
407
01:01:03,480 --> 01:01:06,472
I've heard you became a dead man.
It's in fashion now.
408
01:01:06,480 --> 01:01:09,404
No offence, please.
You've got a nice skin color.
409
01:01:09,480 --> 01:01:13,473
By the way I have found the 7th
volume of the reference book.
410
01:01:14,480 --> 01:01:17,472
But there is no 8th, unfortunately.
411
01:01:17,480 --> 01:01:19,402
Thank you.
412
01:01:19,480 --> 01:01:22,472
By the way I've been thinking
about your idea
413
01:01:22,480 --> 01:01:25,438
that the world could not just die.
414
01:01:28,680 --> 01:01:32,070
A nice idea, but very stupid,
415
01:01:32,080 --> 01:01:35,402
not worthy of you, professor.
416
01:01:35,480 --> 01:01:38,438
What proof can there be?
It is ridiculous!
417
01:01:38,480 --> 01:01:42,473
Even the one who had come to save
mankind called it doomed.
418
01:01:42,480 --> 01:01:45,404
And that was two thousand years ago.
419
01:01:45,480 --> 01:01:48,472
''I've come to save the doomed'',
he said.
420
01:01:48,480 --> 01:01:51,438
I can share with you a big secret:
421
01:01:52,480 --> 01:01:56,268
There was no war.
422
01:01:56,480 --> 01:01:59,472
What happened was not a war.
423
01:01:59,480 --> 01:02:02,438
It was a fulfilled prophecy.
424
01:02:02,480 --> 01:02:04,903
Apocalypse.
425
01:02:04,960 --> 01:02:08,452
Everything was programmed in advance,
426
01:02:09,480 --> 01:02:13,473
from birth to death
on the destined day.
427
01:02:15,480 --> 01:02:18,472
That is why astrology was so popular.
428
01:02:18,480 --> 01:02:21,449
All soothsayers and fortune-tellers
429
01:02:21,520 --> 01:02:24,455
predicted with uncanny accuracy...
430
01:03:24,960 --> 01:03:27,451
Dear Eric,
431
01:03:27,880 --> 01:03:31,236
Today I woke up, got dressed,
432
01:03:31,280 --> 01:03:35,068
and solved the Dan-Cooper equation
in one hour.
433
01:03:36,680 --> 01:03:39,069
Of course that doesn't mean anything
to you, but my research institute
434
01:03:39,080 --> 01:03:42,629
struggled with this problem for 30 years,
435
01:03:43,680 --> 01:03:46,467
or maybe more.
436
01:03:47,960 --> 01:03:50,952
Something happens with my brain.
437
01:03:52,360 --> 01:03:55,443
If I had 11 tables, I could calculate the
438
01:03:56,280 --> 01:03:59,465
probability of survival of the
living matter.
439
01:04:01,480 --> 01:04:04,938
But I was only able to find 3.
440
01:04:04,960 --> 01:04:09,647
Military reference books are now
priceless on the black market,
441
01:04:09,680 --> 01:04:13,832
because of thick hard covers
and natural paper pages.
442
01:04:15,280 --> 01:04:20,070
They produce a good heat output
in autonomous heating systems.
443
01:04:20,080 --> 01:04:23,436
Now we have a different scheme
for grading literature.
444
01:04:27,880 --> 01:04:30,474
Lately
445
01:04:32,160 --> 01:04:36,051
I've been having a recurring dream:
446
01:04:38,880 --> 01:04:42,270
An unfinished bottle of soda.
447
01:04:44,960 --> 01:04:47,451
Why?
448
01:05:01,480 --> 01:05:05,268
They didn't accept the children.
449
01:05:05,560 --> 01:05:08,643
I've decided to bring them to you.
450
01:05:08,880 --> 01:05:13,067
A sound decision.
451
01:05:15,480 --> 01:05:18,472
You wouldn't believe what's happening
in the central bunker.
452
01:05:18,960 --> 01:05:21,451
So many people...
453
01:05:24,560 --> 01:05:27,552
My pass is valid for one day.
454
01:05:27,600 --> 01:05:30,649
I have to go back.
455
01:05:31,080 --> 01:05:33,867
I understand.
456
01:05:33,960 --> 01:05:36,451
Is it dangerous?
457
01:05:39,480 --> 01:05:40,970
He no longer exists.
458
01:06:19,480 --> 01:06:22,472
We must leave at once.
Pack your things.
459
01:06:22,480 --> 01:06:25,438
You know that I'm staying here.
460
01:06:27,080 --> 01:06:30,470
That's a pity. Farewell.
461
01:07:31,480 --> 01:07:34,472
I'll be back right away.
462
01:07:36,880 --> 01:07:39,474
I'll bring the firewood.
463
01:07:43,480 --> 01:07:47,473
I'll be right back.
Don't you believe me?
464
01:08:03,960 --> 01:08:07,452
Don't be afraid, I'll be back.
465
01:08:39,280 --> 01:08:43,068
It's late. Time for bed.
466
01:09:14,480 --> 01:09:17,472
Dear Eric,
467
01:09:19,480 --> 01:09:24,463
I long wanted to write to you about
that gruesome September night
468
01:09:26,960 --> 01:09:30,202
You came in when mom was crying
469
01:09:30,240 --> 01:09:33,448
and you slapped me across my face.
470
01:09:37,480 --> 01:09:40,472
Juveniles do not know mercy and
understanding
471
01:09:43,480 --> 01:09:46,472
but have a tendency to analysis.
472
01:09:48,480 --> 01:09:51,472
Let it help you to understand that
473
01:09:51,480 --> 01:09:55,428
I have always loved your mom.
474
01:09:57,960 --> 01:10:01,703
And she loved me too.
475
01:10:01,760 --> 01:10:05,469
All the rest is dust.
476
01:10:09,280 --> 01:10:12,431
Today, according to my own calendar,
477
01:10:12,480 --> 01:10:16,871
is the 7th twilight of the first snow month,
478
01:10:18,480 --> 01:10:22,667
which means today is Christmas.
479
01:10:32,480 --> 01:10:36,473
On Christmas evenings
480
01:10:41,480 --> 01:10:46,463
people always tried to bring some
happiness to each other
481
01:10:49,480 --> 01:10:52,472
make presents,
482
01:10:54,480 --> 01:10:58,473
treat each other to something tasty,
483
01:11:00,280 --> 01:11:05,070
or just sit in the warmth
484
01:11:06,080 --> 01:11:09,664
and talk.
485
01:11:15,080 --> 01:11:17,867
And then
486
01:11:19,080 --> 01:11:22,664
everybody would go outside
to watch for the first star.
487
01:11:22,680 --> 01:11:25,399
Do you remember that?
488
01:11:25,480 --> 01:11:28,472
Those who saw the first star
489
01:11:30,480 --> 01:11:33,438
were going to be happy
490
01:11:33,480 --> 01:11:36,472
and all their wishes were
supposed to come true.
491
01:11:37,480 --> 01:11:41,473
Today we will also go out
to watch for the first star.
492
01:11:49,880 --> 01:11:54,067
The snow has started to fall.
493
01:11:56,280 --> 01:11:59,465
It should always snow on Christmas.
494
01:12:03,960 --> 01:12:07,452
Well, is it time to light the tree?
495
01:12:46,080 --> 01:12:48,469
That's it.
496
01:12:50,960 --> 01:12:54,452
Now we have a real Christmas tree.
497
01:16:27,960 --> 01:16:31,248
Dear Eric,
498
01:16:34,480 --> 01:16:37,472
thanks to my willpower
499
01:16:38,480 --> 01:16:42,473
and because I finally found some
purpose in life
500
01:16:44,480 --> 01:16:50,464
I was able to take my own
now-useless organism under control.
501
01:16:55,480 --> 01:16:58,472
One more important thing:
502
01:17:02,960 --> 01:17:06,452
Eric, my boy,
503
01:17:09,480 --> 01:17:12,472
don't leave me alone in this world!
504
01:17:23,480 --> 01:17:26,438
And on the sixth day
505
01:17:26,480 --> 01:17:29,472
from the beginning of the world's end
506
01:17:29,480 --> 01:17:32,438
Teresa led them to another place
507
01:17:32,480 --> 01:17:35,404
like the pastor prophesied.
508
01:17:35,480 --> 01:17:38,472
And she left them there and went away.
509
01:17:39,480 --> 01:17:41,971
And a man adopted them,
510
01:17:42,000 --> 01:17:44,423
a man with no name,
511
01:17:44,480 --> 01:17:47,472
like the pastor prophesied.
512
01:17:47,480 --> 01:17:50,404
And the eldest child
513
01:17:50,480 --> 01:17:54,473
wrote a note about it in his notebook,
like the pastor taught.
514
01:17:55,480 --> 01:17:58,438
He wrote about everything
515
01:17:58,480 --> 01:18:01,472
that happened each and every day
516
01:18:01,480 --> 01:18:04,438
until the day of the great exodus.
517
01:18:04,480 --> 01:18:07,404
And it was so:
518
01:18:07,480 --> 01:18:10,472
On the Christmas day he gathered
everyone around the tree
519
01:18:10,480 --> 01:18:13,404
and lit the candles.
520
01:18:13,480 --> 01:18:16,472
And he admonished them by saying:
521
01:18:16,480 --> 01:18:19,438
''Remember: The world has not died.''
522
01:18:19,480 --> 01:18:22,438
That was his exhortation.
523
01:18:23,480 --> 01:18:26,472
And he led them to watch
for the first star.
524
01:18:26,480 --> 01:18:29,404
And he said, ''Look,
525
01:18:29,480 --> 01:18:32,438
o you shall see a star.''
526
01:18:32,480 --> 01:18:35,472
But there were no stars in the sky,
527
01:18:35,480 --> 01:18:38,438
for the darkness took over the world.
528
01:18:38,480 --> 01:18:41,404
And when the night came,
529
01:18:41,480 --> 01:18:45,473
he lied down near the furnace
and did not get up anymore.
530
01:18:45,480 --> 01:18:48,438
And he said, ''I will die soon.''
531
01:18:48,480 --> 01:18:51,404
That's what he said.
532
01:18:51,480 --> 01:18:56,463
And then the eldest child
came up to him and asked,
533
01:18:56,480 --> 01:18:59,438
''Can I ask you a question? ''
534
01:19:00,480 --> 01:19:03,438
''Go ahead'', he said.
535
01:19:03,480 --> 01:19:06,438
''No'', said the eldest child,
536
01:19:06,480 --> 01:19:10,428
''We know that people always tell lies
537
01:19:10,480 --> 01:19:14,473
and tell the truth only when
they are dying.
538
01:19:14,480 --> 01:19:17,438
We will wait until you are dying. ''
539
01:19:18,480 --> 01:19:22,473
''Ask away'', he said.
''It is time. ''
540
01:19:23,480 --> 01:19:26,472
And they all came up to him
541
01:19:26,480 --> 01:19:29,449
and looked into his eyes.
542
01:19:29,520 --> 01:19:32,421
And the eldest one asked,
543
01:19:32,480 --> 01:19:35,472
''Have you told the truth today?
544
01:19:35,480 --> 01:19:38,438
Do you believe in what you said? ''
545
01:19:40,480 --> 01:19:43,438
''Go'', he answered.
546
01:19:43,480 --> 01:19:46,972
''Go while you have the strength.
547
01:19:47,000 --> 01:19:50,219
For while a man is on his way,
548
01:19:50,280 --> 01:19:53,465
there is still hope for him.''
549
01:22:46,480 --> 01:22:49,472
''There lies before us, if we choose,
continual progress in happiness,
550
01:22:49,480 --> 01:22:52,950
knowledge, and wisdom. Shall we,
instead, choose death, because we
551
01:22:53,000 --> 01:22:56,436
cannot forget our quarrels? We appeal
as human beings to human beings:
552
01:22:56,480 --> 01:22:59,404
Remember your humanity,
and forget the rest.''
553
01:22:59,480 --> 01:23:02,472
- Bertrand Russell, Albert Einstein,
Frederic Joliot-Curie...
554
01:23:02,480 --> 01:23:05,438
from the Russell-Einstein Manifesto
555
01:23:09,480 --> 01:23:14,463
Thanks to the Committee of Soviet Scientists
for Peace Against Nuclear Threat
556
01:23:18,960 --> 01:23:19,949
The End
41678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.