Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:06,678
Précédemment...
2
00:00:06,702 --> 00:00:08,800
Aux sœurs Bloom.
3
00:00:08,824 --> 00:00:10,757
A peine fonctionnelles,
mais une tonne de plaisir.
4
00:00:10,781 --> 00:00:12,874
- Elle sait pas que t'es sobre ?
- Pas encore.
5
00:00:12,898 --> 00:00:13,994
- Quand ?
- Bientôt.
6
00:00:14,018 --> 00:00:16,383
Dr Reynolds, sans hésiter,
7
00:00:16,407 --> 00:00:19,071
vous êtes le pire patient
que j'aie jamais rencontré.
8
00:00:19,095 --> 00:00:20,392
C'est quoi votre nom, déjà ?
9
00:00:20,416 --> 00:00:22,795
- Je ne l'ai pas dit.
- Bonjour, je m'appelle Iggy,
10
00:00:22,819 --> 00:00:24,076
et je suis sur cette appli,
11
00:00:24,100 --> 00:00:26,163
car qui veut traverser
ce monde affreux,
12
00:00:26,187 --> 00:00:28,681
confus et joyeux tout seul ?
13
00:00:51,374 --> 00:00:53,558
Je veux t'aider.
14
00:00:55,494 --> 00:00:57,672
Tu regardes avec les yeux,
tu te souviens ?
15
00:00:57,696 --> 00:00:58,997
Pas avec tes mains.
16
00:00:59,401 --> 00:01:00,755
Fais attention.
17
00:01:00,779 --> 00:01:02,277
Donne-moi ça,
18
00:01:02,301 --> 00:01:04,267
petite voleuse de fraises.
19
00:01:19,960 --> 00:01:21,617
Les mixeurs sont pour
les grandes personnes.
20
00:01:21,641 --> 00:01:23,259
Mais...
21
00:01:23,283 --> 00:01:25,261
fais voir ces mains baladeuses...
22
00:01:25,285 --> 00:01:26,583
Viens ici, toi.
23
00:01:27,888 --> 00:01:30,227
Tu peux regarder d'ici.
24
00:01:30,251 --> 00:01:32,589
Très bien, on y va.
25
00:01:36,657 --> 00:01:38,275
Ce n'était pas un bon choix.
26
00:01:38,299 --> 00:01:39,476
Tiens, donne-moi ça.
Remettons le en place.
27
00:01:39,500 --> 00:01:41,118
Viens ici.
Tu ne fais que des bêtises.
28
00:01:43,665 --> 00:01:46,588
Ne touche à rien, d'accord ?
29
00:01:51,153 --> 00:01:53,411
Mains baladeuses.
30
00:01:53,435 --> 00:01:55,814
Chérie, viens ici.
31
00:01:55,838 --> 00:01:57,255
Tu vas bien ?
32
00:01:57,279 --> 00:01:58,497
Tu vas bien ?
33
00:01:58,521 --> 00:02:01,340
C'est des mains baladeuses.
34
00:02:01,364 --> 00:02:02,781
Tu sais quoi ?
35
00:02:02,805 --> 00:02:04,343
Tu viens avec papa au travail.
36
00:02:04,367 --> 00:02:06,265
Viens ici.
37
00:02:06,289 --> 00:02:10,213
Synchro par -robtor-
Traduit par Maylee
www.Addic7ed.com
38
00:02:11,089 --> 00:02:12,151
Infirmière.
39
00:02:12,175 --> 00:02:13,993
Trudy, attends.
40
00:02:16,700 --> 00:02:18,878
J'ai l'air d'une Hildegarde ?
41
00:02:18,902 --> 00:02:22,162
Tu as raison.
Tu ressembles plus à une... Olga.
42
00:02:22,186 --> 00:02:23,563
C'est loin d'être le cas.
43
00:02:23,587 --> 00:02:25,285
Tu pourrais me dire ton nom.
44
00:02:25,309 --> 00:02:27,287
Et rater toutes ces devinettes ?
45
00:02:30,715 --> 00:02:33,134
Tu nommes des cocktails.
46
00:02:33,158 --> 00:02:34,935
Pas du tout.
47
00:02:34,959 --> 00:02:36,497
Tu as compris
48
00:02:36,521 --> 00:02:38,019
que je voulais un cocktail.
49
00:02:38,043 --> 00:02:40,541
On verra ça après le travail.
50
00:02:40,565 --> 00:02:43,184
Tu ne vas pas le croire.
51
00:02:43,208 --> 00:02:45,066
- Quoi ?
- Ils viennent de me proposer
52
00:02:45,090 --> 00:02:47,389
une prime de 20 000 $
si je fais mes valises
53
00:02:47,413 --> 00:02:48,910
et que je pars à
Oklahoma City ce soir.
54
00:02:48,934 --> 00:02:50,272
Tant mieux pour toi.
55
00:02:50,296 --> 00:02:53,195
Je te rejoindrai là-bas si la
nourriture est à peu près décente.
56
00:02:53,219 --> 00:02:54,556
Marché conclu.
57
00:02:54,580 --> 00:02:56,567
- À bientôt.
- À bientôt.
58
00:02:58,740 --> 00:03:01,123
Tu es infirmière itinérante ?
59
00:03:01,147 --> 00:03:04,091
Je suis là pour huit semaines,
puis je m'en vais ailleurs.
60
00:03:06,260 --> 00:03:09,383
Mais tu parlais d'après le travail ?
61
00:03:11,639 --> 00:03:14,698
Tu veux que je te dise ?
Je ne peux pas.
62
00:03:14,722 --> 00:03:17,661
Mais je te verrai
pendant les visites.
63
00:03:27,215 --> 00:03:29,393
Tu dois avoir autant la
gueule de bois que moi.
64
00:03:34,263 --> 00:03:36,161
Tiens.
65
00:03:36,185 --> 00:03:38,781
- Un petit remontant.
- Tu lis dans mon esprit.
66
00:03:47,351 --> 00:03:48,654
Fais comme chez toi.
67
00:03:48,678 --> 00:03:50,936
C'est déjà chez moi.
68
00:03:50,960 --> 00:03:54,301
Maman paie toujours le loyer ?
69
00:03:56,607 --> 00:03:58,780
Oui, quand elle s'en souvient.
70
00:04:00,771 --> 00:04:02,909
C'est bizarre,
maman oublie des trucs
71
00:04:02,933 --> 00:04:05,111
parce qu'elle est vieille,
pas parce qu'elle est bourrée.
72
00:04:05,135 --> 00:04:06,688
Je sais.
73
00:04:07,178 --> 00:04:10,998
Ca craint, c'est tellement plus
dur d'être en colère contre elle.
74
00:04:14,305 --> 00:04:16,382
Tu y as déjà pensé ?
75
00:04:16,406 --> 00:04:17,866
À quoi ?
76
00:04:19,030 --> 00:04:21,032
Devenir sobre.
77
00:04:29,081 --> 00:04:30,458
Parfois.
78
00:04:39,172 --> 00:04:41,150
Tu te rappelles...
79
00:04:41,174 --> 00:04:43,312
Tu te rappelles quand
maman était bourrée
80
00:04:43,336 --> 00:04:46,478
et commandait, genre, 8 millions
de raviolis à cet endroit ?
81
00:04:49,743 --> 00:04:51,745
Je veux ces raviolis.
82
00:04:54,028 --> 00:04:56,962
On se bourre la gueule
83
00:04:56,986 --> 00:04:58,488
et on les mange ce soir.
84
00:04:58,512 --> 00:05:00,514
Qu'est-ce que t'en dis ?
85
00:05:01,636 --> 00:05:03,638
Reprenons notre héritage, Lauren.
86
00:05:05,320 --> 00:05:07,383
Je passerai en prendre
87
00:05:07,407 --> 00:05:09,030
en rentrant ce soir.
88
00:05:14,089 --> 00:05:16,091
Je suis...
89
00:05:16,732 --> 00:05:18,734
Je suis contente que tu sois là.
90
00:05:20,536 --> 00:05:22,848
Se parler, c'est comme...
91
00:05:23,419 --> 00:05:25,421
je ne sais pas, sain ou autre.
92
00:05:26,702 --> 00:05:28,520
Alors continuons à parler.
93
00:05:35,592 --> 00:05:37,610
Juste deux petits points de suture.
94
00:05:37,634 --> 00:05:40,533
On dit quoi ?
95
00:05:40,557 --> 00:05:42,375
Merci, tata Lauren.
96
00:05:42,399 --> 00:05:44,617
Mais je t'en prie.
97
00:05:44,641 --> 00:05:46,660
On se voit pas assez,
n'est-ce pas, grande fille ?
98
00:05:46,684 --> 00:05:49,222
N'attrape pas les ciseaux.
99
00:05:49,246 --> 00:05:52,025
Bonne nouvelle, on va revoir
tata Lauren très bientôt.
100
00:05:52,049 --> 00:05:54,067
Femme de 32 ans,
arrêt respiratoire
101
00:05:54,091 --> 00:05:55,109
dans le train A.
102
00:05:55,133 --> 00:05:56,991
Surveillez-la, s'il vous plaît.
103
00:05:57,015 --> 00:05:59,754
Sat O2 entre 90 et 100%.
104
00:05:59,778 --> 00:06:01,796
C'est ce que je pense ?
105
00:06:01,820 --> 00:06:03,638
Une peau aussi bleue, ça doit être un
empoisonnement au nitrate de sodium.
106
00:06:03,662 --> 00:06:04,759
Je ne pense pas avoir
déjà vu ça avant,
107
00:06:04,783 --> 00:06:05,880
c'est si rare.
108
00:06:05,904 --> 00:06:07,842
51 ans, collapsus respiratoire.
109
00:06:07,866 --> 00:06:10,245
- Dans le train A ?
- Non, 34 West 57th,
110
00:06:10,269 --> 00:06:12,607
- bureau du cinquième étage.
- Deux cas sans rapport
111
00:06:12,631 --> 00:06:13,929
d'empoisonnement
au nitrate de sodium ?
112
00:06:13,953 --> 00:06:15,610
C'était rare avant.
113
00:06:15,634 --> 00:06:17,092
Homme de 65 ans
114
00:06:17,116 --> 00:06:18,934
- en arrêt respiratoire.
- On a compris le tableau.
115
00:06:18,958 --> 00:06:21,817
On isole les trois patients
116
00:06:21,841 --> 00:06:24,099
et on leur injecte chacun
du bleu de méthylène.
117
00:06:30,170 --> 00:06:32,268
Si vous regardez à gauche,
118
00:06:32,292 --> 00:06:33,790
vous remarquerez
119
00:06:33,814 --> 00:06:36,072
des objets verts
très étranges et rapides
120
00:06:36,096 --> 00:06:37,634
On les appelle communément
121
00:06:37,658 --> 00:06:40,637
des arbres !
122
00:06:40,661 --> 00:06:42,039
Ce sont des arbres.
123
00:06:42,063 --> 00:06:44,681
Vous êtes officiellement
entrés dans les bois !
124
00:06:50,066 --> 00:06:52,129
Notre petit groupe de thérapie
125
00:06:52,153 --> 00:06:55,342
est généralement à l'hôpital,
mais une bonne randonnée,
126
00:06:55,366 --> 00:06:57,935
c'est une thérapie en soi.
127
00:06:57,959 --> 00:06:59,417
C'est incroyable.
Notre connexion
128
00:06:59,441 --> 00:07:00,819
au monde naturel est juste...
129
00:07:08,531 --> 00:07:10,229
Alors...
130
00:07:10,253 --> 00:07:11,547
Quelqu'un lit un truc de bien ?
131
00:07:13,856 --> 00:07:16,035
Je vois. Intéressant.
132
00:07:16,059 --> 00:07:17,677
Je me dis que
133
00:07:17,701 --> 00:07:19,163
vous aimeriez savoir
qu'on fonce droit
134
00:07:19,187 --> 00:07:21,160
dans un incendie.
135
00:07:21,184 --> 00:07:22,962
Aussi, le pont devant nous
semble hors service,
136
00:07:22,986 --> 00:07:25,685
et je vais clairement
emboutir la voiture.
137
00:07:27,191 --> 00:07:28,648
Yéti !
138
00:07:28,672 --> 00:07:31,171
Yéti droit devant !
139
00:07:31,195 --> 00:07:33,493
Bon, d'accord.
140
00:07:39,203 --> 00:07:40,541
Donnez-moi vos téléphones.
141
00:07:40,565 --> 00:07:43,064
Téléphones, s'il vous plaît.
142
00:07:43,088 --> 00:07:44,265
J'ai presque fini le niveau.
143
00:07:44,289 --> 00:07:45,426
- Juste une seconde.
- Mes amis,
144
00:07:45,450 --> 00:07:47,308
pas de téléphone aujourd'hui.
145
00:07:47,332 --> 00:07:49,791
Vous êtes tellement avide
de pouvoir en ce moment.
146
00:07:49,815 --> 00:07:50,912
Je peux le récupérer
si je fais ma respiration ?
147
00:07:50,936 --> 00:07:52,463
Merci. Donne.
148
00:07:55,901 --> 00:07:58,023
Merci.
Ce n'est pas pour moi.
149
00:07:59,265 --> 00:08:00,642
C'est pour vous.
150
00:08:02,829 --> 00:08:04,486
Vous ne vous sentez pas déjà mieux ?
151
00:08:15,282 --> 00:08:17,380
Tu as vu leurs
bracelets d'identification ?
152
00:08:18,565 --> 00:08:20,503
Ils ont tous la même adresse.
153
00:08:20,527 --> 00:08:21,745
J'ai essayé d'appeler le proprio
154
00:08:21,769 --> 00:08:23,306
pour le prévenir de l'exposition,
155
00:08:23,330 --> 00:08:24,828
mais je tombe toujours
sur la messagerie.
156
00:08:24,852 --> 00:08:26,950
"Bonjour, vous empoisonnez
vos locataires.
157
00:08:26,974 --> 00:08:28,792
- Pensez à me rappeler."
- Et City Health ?
158
00:08:28,816 --> 00:08:30,034
Oui, ce serait parfait,
159
00:08:30,058 --> 00:08:32,649
si on devait s'en occuper
dans dix ans.
160
00:08:32,673 --> 00:08:35,119
Choisis une infirmière avec
une formation en toxicologie,
161
00:08:35,143 --> 00:08:36,841
et envoies-la là-bas.
Quelqu'un doit s'en occuper
162
00:08:36,865 --> 00:08:38,658
- avant qu'il y ait un autre blessé.
- J'y vais.
163
00:08:38,682 --> 00:08:40,925
Merci, mais je pense
qu'on peut trouver quelqu'un
164
00:08:40,949 --> 00:08:42,247
de moins gradé que le
directeur de la chirurgie.
165
00:08:42,271 --> 00:08:44,569
- Envoie-moi l'adresse.
- C'est une sorte de...
166
00:08:48,798 --> 00:08:51,597
Salut, Justine, c'est
très agréable de vous revoir.
167
00:08:51,621 --> 00:08:53,258
C'est tout à fait
normal d'être nerveuse,
168
00:08:53,282 --> 00:08:55,941
et si vous avez des questions,
n'hésitez pas.
169
00:08:55,965 --> 00:08:57,423
Je vous promets que je
les ai toutes entendues.
170
00:09:05,615 --> 00:09:07,618
C'est du charabia.
171
00:09:09,299 --> 00:09:11,918
Pourquoi vous parlez en charabia ?
172
00:09:17,348 --> 00:09:18,805
Je peux vous aider.
173
00:09:18,829 --> 00:09:20,127
Mes enfants l'ont fait
pendant un an.
174
00:09:20,151 --> 00:09:24,812
Vas-y, chérie.
175
00:09:24,836 --> 00:09:27,254
Je suis désolée pour le charabia.
176
00:09:27,278 --> 00:09:29,737
Mes enfants ont dit
177
00:09:29,761 --> 00:09:34,542
que ça portait chance.
178
00:09:34,566 --> 00:09:37,711
J'ai réséqué
des centaines de fois
179
00:09:37,735 --> 00:09:40,228
des cancers du poumon
comme le votre.
180
00:09:40,252 --> 00:09:42,871
Excusez-moi, j'ai besoin de
l'infirmière Andrea Cantwell.
181
00:09:42,895 --> 00:09:44,313
Écartez-vous.
182
00:09:44,337 --> 00:09:45,994
L'opération va commencer.
183
00:09:46,018 --> 00:09:48,517
Peu importe ce que c'est,
ça peut attendre.
184
00:09:48,541 --> 00:09:49,999
J'ai bien peur que non.
185
00:09:50,023 --> 00:09:53,482
New Amsterdam a déjà pris
la responsabilité de tout ça !
186
00:09:55,949 --> 00:09:57,327
Vous faites votre travail,
187
00:09:57,351 --> 00:09:59,048
mais vous ne m'écoutez pas.
188
00:09:59,072 --> 00:10:02,172
- Mais l'hôpital...
- Préparez Mme Cerrado.
189
00:10:02,196 --> 00:10:03,533
J'ai déjà pris la
responsabilité de tout ça.
190
00:10:03,557 --> 00:10:04,935
- C'est pas sa faute.
- Monsieur, écartez-vous.
191
00:10:04,959 --> 00:10:06,136
Vous ne m'entendez pas.
Ce n'est pas sa faute.
192
00:10:06,160 --> 00:10:07,577
Madame, vous êtes
en état d'arrestation.
193
00:10:07,601 --> 00:10:09,179
C'est bon. Tout va bien.
194
00:10:09,203 --> 00:10:11,181
Mon mari... quelqu'un
doit appeler mon mari.
195
00:10:11,205 --> 00:10:12,783
Je vais l'appeler.
Les avocats sont sur le coup.
196
00:10:12,807 --> 00:10:14,224
Andrea Cantwell, vous avez
le droit de garder le silence.
197
00:10:14,248 --> 00:10:15,626
Toute notre équipe
juridique est sur le coup.
198
00:10:15,650 --> 00:10:17,108
Ne vous inquiétez pas.
On est avec vous.
199
00:10:17,132 --> 00:10:18,189
Vous avez le droit à un avocat...
200
00:10:18,213 --> 00:10:19,230
Ne vous inquiétez pas.
On s'occupe de vous...
201
00:10:19,254 --> 00:10:20,711
Si vous ne pouvez pas
vous payer un avocat...
202
00:10:20,735 --> 00:10:23,795
Mais qu'est-ce qui se passe ?
203
00:10:23,819 --> 00:10:25,821
Il y a deux mois,
le patient d'Andrea est mort.
204
00:10:26,742 --> 00:10:29,200
C'est un hôpital.
Les gens meurent.
205
00:10:29,224 --> 00:10:30,313
Dis-le au procureur,
206
00:10:30,337 --> 00:10:31,963
parce qu'ils la poursuivent
pour meurtre.
207
00:10:38,065 --> 00:10:40,492
Mme Sawhook, vous dirigez le dossier
208
00:10:40,516 --> 00:10:42,174
de l'infirmière Andrea Cantwell ?
209
00:10:42,198 --> 00:10:43,736
J'ai tiré la courte paille.
210
00:10:43,760 --> 00:10:47,099
Super, donc vous savez que
cette mort n'était pas de sa faute ?
211
00:10:47,123 --> 00:10:48,982
Andrea a pris le mauvais médicament
212
00:10:49,006 --> 00:10:51,905
et l'a injecté dans la perfusion
d'un patient, et ça l'a tué.
213
00:10:51,929 --> 00:10:53,266
On dirait que c'est sa faute.
214
00:10:53,290 --> 00:10:55,028
Les médicaments dans cet hôpital
215
00:10:55,052 --> 00:10:56,950
sont distribués par
des machines MedRack...
216
00:10:56,974 --> 00:10:58,191
Je suis sûr que vous savez,
mais parfois,
217
00:10:58,215 --> 00:10:59,272
elles font des erreurs, d'accord ?
218
00:10:59,296 --> 00:11:00,554
Elles ne distribuent pas
assez de médicaments,
219
00:11:00,578 --> 00:11:02,316
ou elles en distribuent trop,
et parfois,
220
00:11:02,340 --> 00:11:05,359
les infirmières doivent
passer outre ces machines
221
00:11:05,383 --> 00:11:07,681
- ou les patients mourraient.
- Attention, on dirait que
222
00:11:07,705 --> 00:11:08,843
vous admettez votre responsabilité.
223
00:11:08,867 --> 00:11:10,044
On l'a déjà fait
224
00:11:10,068 --> 00:11:11,205
la première fois au tribunal.
225
00:11:11,229 --> 00:11:13,688
Le HCC a admis que cette machine
226
00:11:13,712 --> 00:11:14,969
que tous les hôpitaux
d'Amérique utilisent,
227
00:11:14,993 --> 00:11:16,771
a fait une erreur, d'accord ?
228
00:11:16,795 --> 00:11:18,173
Ce n'est pas la faute
des infirmières.
229
00:11:18,197 --> 00:11:20,135
C'est sur l'ensemble du
système de santé américain.
230
00:11:20,159 --> 00:11:22,777
C'était au tribunal civil.
C'est une accusation criminelle.
231
00:11:22,801 --> 00:11:24,499
Andrea n'est pas une criminelle.
232
00:11:24,523 --> 00:11:26,181
Elle faisait son travail.
233
00:11:26,205 --> 00:11:28,504
Et la seule raison pour laquelle le
procureur poursuit cette affaire,
234
00:11:28,528 --> 00:11:30,386
c'est parce que ça fait
un bon titre,
235
00:11:30,410 --> 00:11:32,188
et maintenant c'est la saison
ouverte pour les infirmières.
236
00:11:32,212 --> 00:11:34,150
Mais c'est votre
responsabilité de protéger...
237
00:11:34,174 --> 00:11:35,351
C'est quoi votre travail déjà ?
238
00:11:37,337 --> 00:11:39,435
- Directeur.
- Ce n'est plus
239
00:11:39,459 --> 00:11:40,797
un problème médical.
240
00:11:47,908 --> 00:11:49,606
Désolé, ces escaliers
sont interdits.
241
00:11:49,630 --> 00:11:52,329
Ma hanche ne m'a pas laissé prendre
ces escaliers depuis une décennie.
242
00:11:52,353 --> 00:11:55,973
- C'est quoi tout ça ?
- C'est de la mort-aux-rats
243
00:11:55,997 --> 00:11:57,494
mélangée à du nitrate de sodium.
244
00:11:57,518 --> 00:11:59,497
Aucun magasin n'aurait...
245
00:11:59,521 --> 00:12:02,179
seulement de la merde faites
au sous-sol trouvée sur internet
246
00:12:02,203 --> 00:12:03,981
pour économiser de l'argent.
247
00:12:04,005 --> 00:12:06,264
Votre propriétaire
était imprudent, radin,
248
00:12:06,288 --> 00:12:08,026
et sacrément chanceux
que personne ne soit mort.
249
00:12:08,050 --> 00:12:09,828
C'est cet immeuble pour vous.
250
00:12:09,852 --> 00:12:12,350
Tous les jours,
quelque chose comme ça.
251
00:12:12,374 --> 00:12:14,913
Tous les jours, quelque chose
comme un empoisonnement de masse ?
252
00:12:14,937 --> 00:12:16,515
Vous ne me croiriez
pas si je vous le disais.
253
00:12:19,222 --> 00:12:21,961
- Essayez.
- De la moisissure noire
254
00:12:21,985 --> 00:12:25,765
dans la salle de bain.
Maintenant j'ai un sévère asthme.
255
00:12:25,789 --> 00:12:29,048
Il y avait de l'amiante
dans mes sols, dans les murs.
256
00:12:29,072 --> 00:12:32,532
Mon système nerveux est foutu.
257
00:12:32,556 --> 00:12:36,296
Des cafards dans la nourriture,
dans les draps.
258
00:12:36,320 --> 00:12:38,338
Ma mère a eu une gastro.
259
00:12:38,362 --> 00:12:41,021
- Des araignées.
- Dégâts des eaux.
260
00:12:41,045 --> 00:12:43,584
- Les eaux usées.
- New Amsterdam est super.
261
00:12:43,608 --> 00:12:44,705
Vous avez fait un si bon travail
262
00:12:44,729 --> 00:12:46,266
quand tous ces gens ont
été empoisonnés.
263
00:12:46,290 --> 00:12:48,629
Il veut dire la dernière fois que
les gens ont été empoisonnés.
264
00:12:48,653 --> 00:12:51,232
La chaudière était en panne, tout
le monde utilisait des fours à gaz.
265
00:12:51,256 --> 00:12:54,235
Pas de ventilation, du monoxyde
de carbone, c'était horrible.
266
00:12:54,259 --> 00:12:56,077
On a eu de la chance,
notre fenêtre était cassée,
267
00:12:56,101 --> 00:12:57,719
donc on a juste eu une hypothermie.
268
00:12:57,743 --> 00:12:59,440
Et des pigeons.
269
00:13:02,468 --> 00:13:05,727
Tout le monde a de l'eau ?
270
00:13:05,751 --> 00:13:07,289
De la crème solaire ?
Et des chapeaux
271
00:13:07,313 --> 00:13:08,450
pour empêcher vos têtes
d'exploser devant la beauté pure
272
00:13:08,474 --> 00:13:11,107
de la Montagne de l'Ours ?
273
00:13:11,477 --> 00:13:13,616
Pour ma part, je ne fais pas
de rires de courtoisie
274
00:13:13,640 --> 00:13:15,417
jusqu'à ce que
je récupère mon téléphone.
275
00:13:15,441 --> 00:13:17,139
c'est juste...
ça me donne l'opportunité
276
00:13:17,163 --> 00:13:18,741
d'améliorer mon matériel.
C'est pas grave.
277
00:13:18,765 --> 00:13:20,343
Ce n'est pas drôle.
278
00:13:20,367 --> 00:13:22,265
Vous nous punissez, et
on n'a rien fait de mal.
279
00:13:22,289 --> 00:13:25,028
Vous êtes sérieux ?
280
00:13:25,052 --> 00:13:26,589
Ce n'est pas une punition.
281
00:13:26,613 --> 00:13:28,551
Je ne vous punis pas.
C'est un cadeau.
282
00:13:28,575 --> 00:13:30,714
Je vous fais le cadeau de la nature.
283
00:13:30,738 --> 00:13:33,196
La surconsommation de téléphone,
les réseaux sociaux, tous ces trucs,
284
00:13:33,220 --> 00:13:34,438
ce sont des choses nuisibles.
285
00:13:34,462 --> 00:13:36,280
C'est comme les premiers
jours de la cigarette.
286
00:13:36,304 --> 00:13:37,801
Les gens couraient partout
comme une bande d'idiots,
287
00:13:37,825 --> 00:13:40,124
accros à ces choses, sans avoir
la moindre idée des dommages
288
00:13:40,148 --> 00:13:41,765
qu'ils causaient à leur corps.
289
00:13:41,789 --> 00:13:43,607
Et que dire de l'affaire
Snapchat de ce matin ?
290
00:13:43,631 --> 00:13:45,449
Un gamin est mort en
faisant un défi Snapchat.
291
00:13:45,473 --> 00:13:48,187
- C'est horrible.
- Le gamin saute d'une voiture...
292
00:13:48,211 --> 00:13:51,256
une voiture qui roule vite...
car on lui a dit de le faire ?
293
00:13:51,280 --> 00:13:53,712
Il a de plus gros problèmes
que les choses sur internet.
294
00:13:53,736 --> 00:13:56,341
On n'est pas des crétins. Nos
téléphones ne nous font pas de mal.
295
00:13:56,365 --> 00:13:58,583
Dit le gamin qui s'endort en classe
296
00:13:58,607 --> 00:14:01,426
parce qu'il est resté debout toute la
nuit à envoyer des SMS à ses copains.
297
00:14:01,450 --> 00:14:04,550
Et Skyla, quand on s'est rencontrés,
tu as peint tout notre mur d'art
298
00:14:04,574 --> 00:14:06,432
avec une magnifique fresque murale.
299
00:14:06,456 --> 00:14:08,634
Et maintenant tes parents me disent
que tu ne prendras plus de pinceau,
300
00:14:08,658 --> 00:14:10,957
car tu es trop occupée à regarder
d'autres personnes peindre
301
00:14:10,981 --> 00:14:12,710
sur YouTube.
302
00:14:13,263 --> 00:14:15,041
- C'est amusant à regarder.
- Je le sais,
303
00:14:15,065 --> 00:14:17,163
mais regarder n'est pas faire.
304
00:14:17,187 --> 00:14:18,605
C'est pas la même chose.
305
00:14:18,629 --> 00:14:20,967
Et je ne m'en prends pas à toi.
Je parle de tout le monde.
306
00:14:20,991 --> 00:14:22,489
C'est partout. Comme, Austin,
307
00:14:22,513 --> 00:14:25,772
pourquoi tu t'es encore
fait opérer du pouce ?
308
00:14:25,796 --> 00:14:27,614
J'ai trop joué à "Fortnite".
309
00:14:27,638 --> 00:14:30,061
Tu as trop joué à "Fortnite".
310
00:14:30,401 --> 00:14:32,660
et Bizzie, tu as passé
la moitié du trajet
311
00:14:32,684 --> 00:14:33,981
à échanger tes places avec tout
le monde, à essayer de trouver
312
00:14:34,005 --> 00:14:35,823
la lumière parfaite pour un selfie.
313
00:14:35,847 --> 00:14:37,265
Il n'y a qu'une seule personne ici
314
00:14:37,289 --> 00:14:40,071
qui a son téléphone H 24.
315
00:14:40,772 --> 00:14:42,510
C'est totalement différent.
316
00:14:42,534 --> 00:14:44,632
Je suis médecin,
et je suis de garde.
317
00:14:44,656 --> 00:14:47,235
Je n'ai entendu aucun appel.
Mais de retour dans le van,
318
00:14:47,259 --> 00:14:49,718
j'ai vu beaucoup de notifs.
319
00:14:53,145 --> 00:14:54,403
Moi aussi.
320
00:14:54,427 --> 00:14:56,285
Ma mère a la même appli.
321
00:14:56,309 --> 00:14:58,888
Elle dit que c'est pour les
célibataires professionnels.
322
00:15:03,196 --> 00:15:04,854
Très bien.
323
00:15:06,400 --> 00:15:08,578
Vous savez quoi ?
Vous avez raison.
324
00:15:08,602 --> 00:15:10,100
Vous avez raison.
Je ne suis pas juste.
325
00:15:10,124 --> 00:15:13,021
Mais j'ai une solution.
326
00:15:14,288 --> 00:15:17,748
Maintenant personne
n'a de téléphone.
327
00:15:17,772 --> 00:15:20,030
Pas de téléphone pour personne.
328
00:15:20,054 --> 00:15:21,696
Vous en pensez quoi ?
329
00:15:22,216 --> 00:15:25,035
Calmez-vous.
C'est 1h30 de randonnée.
330
00:15:25,059 --> 00:15:27,238
Vous allez survivre.
331
00:15:27,262 --> 00:15:28,719
Bien.
332
00:15:28,743 --> 00:15:29,961
On y va.
333
00:15:29,985 --> 00:15:32,563
Faisons monter le rythme
cardiaque et pompons le sang.
334
00:15:40,916 --> 00:15:43,718
L'infirmière Banner a démissionné
en plein milieu de sa garde ?
335
00:15:44,280 --> 00:15:46,018
C'est la quatrième aujourd'hui.
336
00:15:48,885 --> 00:15:50,342
J'ai de la place dans mon bloc
337
00:15:50,366 --> 00:15:51,664
pour une lobectomie pulmonaire.
338
00:15:51,688 --> 00:15:53,025
C'est une procédure très difficile,
339
00:15:53,049 --> 00:15:55,067
mais que vous devrez maîtriser
pour faire carrière.
340
00:15:55,091 --> 00:15:58,151
- Non, merci.
- Je passe mon tour.
341
00:16:00,978 --> 00:16:02,635
C'est une opportunité majeure.
342
00:16:02,659 --> 00:16:07,240
Vous n'êtes pas intéressées ?
343
00:16:07,264 --> 00:16:10,204
On ne veut pas finir
avec des menottes.
344
00:16:14,913 --> 00:16:17,188
Je peux voir ?
345
00:16:20,799 --> 00:16:24,779
Pourquoi a-t-on demandé
un scan pour des calculs rénaux ?
346
00:16:24,803 --> 00:16:26,221
Voici la radio.
347
00:16:26,245 --> 00:16:27,862
Si Andrea n'était pas
protégée par le MedRack,
348
00:16:27,886 --> 00:16:29,945
vous pensez que quelqu'un sera
protégé par les rayons X ?
349
00:16:32,972 --> 00:16:34,974
Excusez-nous. Merci.
350
00:16:37,817 --> 00:16:39,675
Excusez-moi.
351
00:16:39,699 --> 00:16:42,718
Je viens d'annuler
plusieurs procédures.
352
00:16:42,742 --> 00:16:45,121
A cause d'Andrea,
tout le monde est en panique
353
00:16:45,145 --> 00:16:47,523
J'ai passé des années à essayer
d'enlever la peur de la médecine.
354
00:16:47,547 --> 00:16:49,525
On est de retour à la case départ.
355
00:16:49,549 --> 00:16:51,608
Ce n'est pas la case départ.
C'est pire.
356
00:16:51,632 --> 00:16:53,650
On ne traite personne.
357
00:16:53,674 --> 00:16:55,972
Cet endroit s'est arrêté.
358
00:16:55,996 --> 00:16:57,917
On va faire quoi ?
359
00:17:05,807 --> 00:17:06,904
Tu es pressé.
360
00:17:06,928 --> 00:17:09,867
Je vais au service juridique. Je me
renseigne sur le droit du logement.
361
00:17:09,891 --> 00:17:10,988
Balance.
362
00:17:11,012 --> 00:17:12,750
Toi et cet immeuble,
de quoi s'agit-il ?
363
00:17:12,774 --> 00:17:15,553
C'est à propos de tes victimes de
nitrate de sodium qui viennent d'être
364
00:17:15,577 --> 00:17:16,834
libérées dans un immeuble
365
00:17:16,858 --> 00:17:18,837
qui va encore les rendre malades.
366
00:17:18,861 --> 00:17:21,840
- Tu vas où ?
- Soirée avec ma soeur
367
00:17:21,864 --> 00:17:24,563
ce qui implique d'aller chercher
368
00:17:24,587 --> 00:17:26,725
nos raviolis d'enfance préférés.
369
00:17:26,749 --> 00:17:28,247
Donc tu fais toujours semblant
370
00:17:28,271 --> 00:17:29,368
d'être une fêtarde
pour l'impressionner ?
371
00:17:29,392 --> 00:17:30,569
Non, je pense que ce
que tu veux savoir
372
00:17:30,593 --> 00:17:32,251
c'est si j'utilise toujours
des méthodes non conventionnelles
373
00:17:32,275 --> 00:17:34,894
pour former une alliance
thérapeutique avec ma sœur toxico.
374
00:17:34,918 --> 00:17:36,255
J'étais sérieux au départ.
375
00:17:36,279 --> 00:17:37,657
As-tu déjà demandé à cette
infirmière de sortir avec toi ?
376
00:17:37,681 --> 00:17:39,138
Ça ne va pas le faire.
377
00:17:39,162 --> 00:17:40,980
Ça ne t'a pas arrêté, toi et Malvo.
378
00:17:41,004 --> 00:17:42,902
- Dis la vérité à ta sœur.
- Demande à l'infirmière.
379
00:17:42,926 --> 00:17:44,264
Tu acceptes de laisser
tomber les deux ?
380
00:17:44,288 --> 00:17:46,290
Bien.
381
00:17:48,012 --> 00:17:50,510
Procureur Belber, Max Goodwin.
382
00:17:50,534 --> 00:17:51,992
Merci beaucoup d'être venu.
383
00:17:52,016 --> 00:17:53,193
J'y suis presque.
384
00:17:53,217 --> 00:17:54,915
C'est habituellement ici que
vous accueillez vos invités ?
385
00:17:54,939 --> 00:17:57,598
Juste ceux qui persécutent
les infirmières qui travaillent dur.
386
00:17:57,622 --> 00:17:59,734
Si c'est pareil, je préfère
ne pas laisser entrer le renard.
387
00:17:59,758 --> 00:18:01,521
Je me suis dit que c'était pour ça.
388
00:18:01,545 --> 00:18:03,885
Je suis content que
vous ayez fait appel à moi.
389
00:18:03,909 --> 00:18:06,327
Porter des accusations criminelles
contre le personnel médical
390
00:18:06,351 --> 00:18:08,610
est un nouveau terrain, je veux que
vous sachiez où je veux en venir.
391
00:18:08,634 --> 00:18:09,651
Super, j'apprécie.
392
00:18:09,675 --> 00:18:10,772
J'aimerais savoir où
vous voulez en venir,
393
00:18:10,796 --> 00:18:12,454
parce que là, je ne vois pas.
394
00:18:12,478 --> 00:18:14,456
Vous savez ce qu'est un M&M ?
C'est une conférence
395
00:18:14,480 --> 00:18:15,777
qu'on a après la mort d'un patient.
396
00:18:15,801 --> 00:18:17,339
Les médecins et les infirmières
se réunissent
397
00:18:17,363 --> 00:18:18,901
pour discuter franchement
398
00:18:18,925 --> 00:18:21,463
de tout ce qu'on
aurait pu mieux faire.
399
00:18:21,487 --> 00:18:23,025
On regarde les erreurs en face,
400
00:18:23,049 --> 00:18:25,067
c'est comme ça qu'on apprend.
401
00:18:25,091 --> 00:18:27,910
Et si admettre une erreur
signifie la vie en prison,
402
00:18:27,934 --> 00:18:29,992
à quel point pensez-vous que
les gens seront francs ?
403
00:18:30,016 --> 00:18:32,475
C'est votre position que les décès
médicaux devraient être immunisés
404
00:18:32,499 --> 00:18:33,917
contre les charges criminelles ?
405
00:18:33,941 --> 00:18:35,638
Si un chirurgien opère en état
d'ébriété, jetez-le en prison.
406
00:18:35,662 --> 00:18:37,721
Mais quand une infirmière
fait tout ce qu'elle peut
407
00:18:37,745 --> 00:18:40,243
pour sauver une vie face
à une maladie grave
408
00:18:40,267 --> 00:18:41,485
et un dysfonctionnement
de la machine,
409
00:18:41,509 --> 00:18:43,006
alors peut-être qu'il faut
la laisser tranquille.
410
00:18:43,030 --> 00:18:44,888
J'ai entendu la même chose de
la part du syndicat de la police.
411
00:18:44,912 --> 00:18:46,511
Vous pensez que je devrais arrêter
de poursuivre les morts injustifiées
412
00:18:46,535 --> 00:18:47,563
avec la police aussi ?
413
00:18:47,587 --> 00:18:50,363
Notre infirmière n'a pas
appuyé sur la gâchette.
414
00:18:50,959 --> 00:18:53,497
Elle a pris la meilleure décision
qu'elle pouvait prendre en cet instant
415
00:18:53,521 --> 00:18:55,419
vu les circonstances.
Et la vérité est
416
00:18:55,443 --> 00:18:57,662
que ça aurait pu arriver à
n'importe lequel d'entre nous.
417
00:18:57,686 --> 00:18:59,584
C'était super de vous parler.
418
00:18:59,608 --> 00:19:01,146
Vous entendez comme c'est calme ?
419
00:19:04,974 --> 00:19:07,152
On a dû refuser des ambulances,
420
00:19:07,176 --> 00:19:09,995
parce qu'il y a des blocages.
Vous savez pourquoi ?
421
00:19:10,019 --> 00:19:13,118
Nos infirmières démissionnent.
422
00:19:13,142 --> 00:19:15,144
Tout le monde a peur.
423
00:19:16,065 --> 00:19:17,523
S'il vous plaît.
424
00:19:17,547 --> 00:19:19,950
Laissez Andrea rentrer
chez elle avec ses enfants.
425
00:19:21,391 --> 00:19:22,812
Elle rentreras.
426
00:19:23,393 --> 00:19:24,689
Dans dix ans.
427
00:19:25,596 --> 00:19:27,854
Elle a déjà accepté un plaidoyer.
428
00:19:34,725 --> 00:19:36,904
Pourquoi la nature
est thérapeutique ?
429
00:19:36,928 --> 00:19:38,930
Quel est le but de cette activité ?
430
00:19:41,132 --> 00:19:43,391
On a pris un mauvais
départ avec les téléphones
431
00:19:43,415 --> 00:19:45,393
et tout ça, mais,
432
00:19:45,417 --> 00:19:47,034
regardez autour de vous.
433
00:19:47,058 --> 00:19:50,718
Regardez le vent qui
souffle dans les arbres.
434
00:19:50,742 --> 00:19:52,000
Regardez les feuilles
danser dans le vent.
435
00:19:52,024 --> 00:19:54,442
Sentez cet air.
Sentez cette fraîcheur.
436
00:19:54,466 --> 00:19:55,705
Compris ?
437
00:19:55,729 --> 00:19:57,606
Ce sont des sensations tactiles
que vous pouvez utiliser
438
00:19:57,630 --> 00:19:58,727
pour vous ramener au moment présent.
439
00:19:58,751 --> 00:20:00,929
Où est le sentier ?
440
00:20:00,953 --> 00:20:02,050
Où est le...
441
00:20:04,108 --> 00:20:07,520
On était tellement occupés
à regarder les feuilles.
442
00:20:11,044 --> 00:20:13,503
C'est par là.
443
00:20:13,527 --> 00:20:16,185
Non, c'est...
444
00:20:16,209 --> 00:20:19,243
- Non, c'est là-bas.
- C'était si raide ?
445
00:20:21,455 --> 00:20:23,673
Dr Frome, on est perdu ?
446
00:20:23,697 --> 00:20:25,275
Quoi ? Non.
447
00:20:25,299 --> 00:20:28,903
Non, on a juste...
448
00:20:30,424 --> 00:20:32,465
On a juste besoin...
449
00:20:34,989 --> 00:20:36,207
D'un signe.
450
00:20:36,231 --> 00:20:38,673
Voilà... un panneau.
Suivez-moi.
451
00:20:40,075 --> 00:20:42,974
Ils ont dû les mettre ici
pour cette raison précise.
452
00:20:45,160 --> 00:20:47,138
Voyons ce qu'on a là.
453
00:20:50,005 --> 00:20:51,463
Qu'est-ce que ça dit ?
454
00:20:51,508 --> 00:20:53,862
Scannez le QR code pour
avoir la carte du parcours.
455
00:21:06,984 --> 00:21:08,281
La tension est basse.
456
00:21:08,305 --> 00:21:09,682
- Elle a besoin de Levophed.
- Je sais.
457
00:21:11,348 --> 00:21:13,727
Elle en a besoin tout de suite !
458
00:21:13,751 --> 00:21:14,888
Qu'est-ce que vous attendez ?
459
00:21:14,912 --> 00:21:17,811
Le MedRack refuse de
distribuer le médicament.
460
00:21:17,835 --> 00:21:20,051
Depuis combien de temps ?
461
00:21:20,075 --> 00:21:21,135
Six minutes.
462
00:21:21,159 --> 00:21:23,497
Oubliez la machine.
463
00:21:23,521 --> 00:21:25,976
Si on n'agit pas, elle va mourir.
464
00:21:27,005 --> 00:21:28,583
J'ai des enfants.
465
00:21:28,607 --> 00:21:30,304
Si je vais en prison,
ils n'auront personne.
466
00:21:31,770 --> 00:21:33,027
Poussez-vous !
467
00:21:34,653 --> 00:21:37,232
Elizabeth, si vous faites ça,
c'est votre faute.
468
00:21:48,548 --> 00:21:49,725
Allez.
469
00:21:57,878 --> 00:21:59,095
On l'emmène au bloc
470
00:21:59,119 --> 00:22:02,680
pour une assistance
ventriculaire gauche.
471
00:22:03,283 --> 00:22:05,061
C'était le mauvais médicament ?
472
00:22:05,085 --> 00:22:06,783
C'était le bon médicament.
473
00:22:06,807 --> 00:22:08,665
On a juste attendu trop
longtemps pour l'utiliser.
474
00:22:19,407 --> 00:22:20,940
J'ai parlé à votre proprio,
475
00:22:20,964 --> 00:22:23,121
et... accrochez-vous bien...
476
00:22:23,145 --> 00:22:26,644
M. Palumbo est prêt à régler tous
les problèmes de cet immeuble.
477
00:22:26,668 --> 00:22:28,406
- Il le fera ?
- Oui, il va nettoyer
478
00:22:28,430 --> 00:22:31,570
toute la moisissure noire.
L'amiante dans les murs ?
479
00:22:31,594 --> 00:22:33,211
- Disparu.
- Et dans le plafond ?
480
00:22:33,235 --> 00:22:34,453
Dans le plafond.
481
00:22:34,477 --> 00:22:36,415
Pendant qu'on y est, que
diriez-vous d'un exterminateur
482
00:22:36,439 --> 00:22:38,497
- pour les cafards ?
- Il était temps.
483
00:22:38,521 --> 00:22:40,179
Vous avez oublié les araignées.
484
00:22:40,203 --> 00:22:42,381
Il s'occupera des araignées.
485
00:22:42,405 --> 00:22:44,904
Il s'occupera des rats.
Il améliorera les chaudières.
486
00:22:44,928 --> 00:22:46,666
Il réparera vos fenêtres.
487
00:22:46,690 --> 00:22:48,668
Il s'occupera des pigeons.
488
00:22:48,692 --> 00:22:50,942
Il va réparer ce qui est cassé,
489
00:22:50,966 --> 00:22:52,071
remplacer ce qui est foutu,
490
00:22:52,095 --> 00:22:55,155
et remettre cet endroit en état.
491
00:22:55,179 --> 00:22:56,636
Comment ?
492
00:22:56,660 --> 00:23:00,000
Alors écoutez-moi bien.
493
00:23:00,024 --> 00:23:02,483
Il va devoir augmenter
votre loyer de 50%.
494
00:23:04,949 --> 00:23:06,126
- L'augmenter ?
- C'est illégal.
495
00:23:06,150 --> 00:23:07,688
- On a un bail.
- Vous plaisantez ?
496
00:23:07,712 --> 00:23:09,730
- J'ai signé un contrat.
- Doucement.
497
00:23:09,754 --> 00:23:10,811
Vous pensez qu'on est riches ?
498
00:23:10,835 --> 00:23:11,973
- C'est ridicule.
- Sérieux.
499
00:23:11,997 --> 00:23:14,454
Doucement. Je vous ai dit de
m'écouter, vous vous souvenez ?
500
00:23:14,478 --> 00:23:17,218
Oui, ça craint que vous
deviez payer plus d'argent.
501
00:23:17,242 --> 00:23:19,340
Mais c'est déjà de l'argent
que vous dépensez chaque mois
502
00:23:19,364 --> 00:23:21,943
en factures médicales, non ?
Et en salaires perdus
503
00:23:21,967 --> 00:23:23,505
quand vous êtes en arrêt maladie.
504
00:23:23,529 --> 00:23:25,027
Une fois que cet endroit
sera plus sûr,
505
00:23:25,051 --> 00:23:27,189
ces dépenses disparaîtront.
506
00:23:27,213 --> 00:23:29,071
Dans l'ensemble,
vous vous en tirez bien.
507
00:23:29,095 --> 00:23:33,235
Maintenant, vous avez un
bâtiment sûr et habitable.
508
00:23:33,259 --> 00:23:34,837
Pas vrai ? Qu'en pensez-vous ?
509
00:23:34,861 --> 00:23:35,998
- Sûrement pas.
- Non, merci.
510
00:23:36,022 --> 00:23:38,160
- Pas question.
- Ça a l'air horrible.
511
00:23:38,184 --> 00:23:40,563
Je ne comprends pas.
512
00:23:41,708 --> 00:23:43,006
J'ai raté "Blue Bloods" pour ça ?
513
00:23:43,030 --> 00:23:44,407
Je comprends vraiment pas.
514
00:23:44,431 --> 00:23:46,730
Vous ne perdrez pas un dollar,
et vous réparerez le bâtiment.
515
00:23:46,754 --> 00:23:49,332
C'est ça. On le réparera.
516
00:23:49,356 --> 00:23:52,936
Des loyers plus élevés coûteraient
autant que nos factures médicales,
517
00:23:52,960 --> 00:23:55,779
mais on ne devrait
avoir ni l'un ni l'autre.
518
00:23:55,803 --> 00:23:57,661
C'est la responsabilité
du propriétaire.
519
00:23:57,685 --> 00:23:58,702
Pas la nôtre.
520
00:24:08,537 --> 00:24:10,224
Des empreintes de pas !
521
00:24:10,699 --> 00:24:11,876
Quoi ?
522
00:24:13,262 --> 00:24:15,720
Merveilleuse femme des bois !
523
00:24:15,744 --> 00:24:17,883
Super bien vu.
524
00:24:17,907 --> 00:24:19,204
Qu'est-ce que je disais ?
525
00:24:19,228 --> 00:24:21,246
Si on reste calme, qu'on
garde les yeux ouverts
526
00:24:21,270 --> 00:24:23,280
et qu'on se serre les coudes,
on sortira d'ici en un seul morceau.
527
00:24:23,304 --> 00:24:25,411
Ce sont nos empreintes.
528
00:24:26,836 --> 00:24:28,854
Je ne crois pas.
529
00:24:28,878 --> 00:24:30,897
Vous voyez le truc bizarre
en forme de ver au milieu ?
530
00:24:30,921 --> 00:24:32,939
Ce sont les chaussures d'Austin.
531
00:24:32,963 --> 00:24:34,741
Elles ne ressemblent pas à des vers.
532
00:24:42,773 --> 00:24:45,312
On sait qu'on a tourné en rond.
533
00:24:45,336 --> 00:24:46,994
C'est bien dans un sens.
C'est un indice, non ?
534
00:24:47,018 --> 00:24:49,757
On en sait maintenant
plus qu'il y a cinq secondes.
535
00:24:49,781 --> 00:24:51,879
On ne veut pas
continuer sur cette voie.
536
00:24:51,903 --> 00:24:55,947
On veut aller dans une des autres...
537
00:24:59,071 --> 00:25:00,488
- Directions.
- Attendez,
538
00:25:00,512 --> 00:25:03,531
mon père a dit que la mousse pousse
que sur le côté nord des arbres.
539
00:25:03,555 --> 00:25:06,214
Incroyable !
540
00:25:06,238 --> 00:25:07,496
Venez tous par ici.
541
00:25:07,520 --> 00:25:09,137
Venez voir la mousse
542
00:25:09,161 --> 00:25:10,419
par ici. On...
543
00:25:15,768 --> 00:25:16,986
La mousse craint.
544
00:25:17,010 --> 00:25:19,376
Le nord n'est pas
toutes les directions.
545
00:25:20,533 --> 00:25:22,912
Dr Frome, j'ai froid.
546
00:25:22,936 --> 00:25:24,033
Oui, je le sais.
547
00:25:24,057 --> 00:25:25,395
Je sais. Moi aussi.
548
00:25:25,419 --> 00:25:27,597
J'en suis désolé.
549
00:25:27,621 --> 00:25:28,958
Si ces nuages
550
00:25:28,982 --> 00:25:30,961
n'étaient pas si épais, on
pourrait utiliser les ombres
551
00:25:30,985 --> 00:25:33,243
des arbres comme un cadran solaire.
552
00:25:33,267 --> 00:25:36,046
- Trouver notre direction ainsi.
- Ces nuages ont l'air effrayants.
553
00:25:39,033 --> 00:25:41,612
Ne t'inquiète pas pour les nuages.
554
00:25:48,003 --> 00:25:49,460
Dr Frome, il pleut.
555
00:25:49,484 --> 00:25:51,142
Je suis au courant, Skyla.
556
00:25:51,166 --> 00:25:53,304
Merci.
557
00:25:53,328 --> 00:25:56,067
Trouvez un abri.
558
00:25:56,091 --> 00:25:57,068
Allez.
559
00:25:57,092 --> 00:25:58,950
Trouvez un abri. Allez.
560
00:26:00,016 --> 00:26:02,594
- On s'adosse à l'arbre.
- Dr Frome, mon père m'a dit
561
00:26:02,618 --> 00:26:04,312
de ne jamais aller sous les
arbres quand il y a des éclairs.
562
00:26:13,830 --> 00:26:15,349
Comment vous sentez-vous ?
563
00:26:15,872 --> 00:26:17,410
Contente d'être en vie
564
00:26:17,434 --> 00:26:20,013
et de pouvoir parler
en anglais normal
565
00:26:20,037 --> 00:26:23,096
au lieu du charabia.
566
00:26:28,566 --> 00:26:30,030
Qu'est-ce qu'il y a ?
567
00:26:33,331 --> 00:26:34,949
Il y a eu une complication.
568
00:26:38,056 --> 00:26:39,874
Le retard dans les soins
de Justine Cerrado a
569
00:26:39,898 --> 00:26:43,238
causé des dommages permanents aux
reins. Elle aura besoin d'une greffe,
570
00:26:43,262 --> 00:26:48,603
et sa vie aura des limites
qu'elle n'avait pas avant.
571
00:26:48,627 --> 00:26:51,446
Mais légalement parlant,
nous sommes en règle.
572
00:26:51,470 --> 00:26:54,449
On a juste vérifié deux
fois les médicaments.
573
00:26:54,473 --> 00:26:57,877
On était juste prudents.
574
00:27:00,160 --> 00:27:02,402
On couvrait juste nos arrières.
575
00:27:04,284 --> 00:27:06,302
Je ne peux pas inventer
un meilleur MedRack.
576
00:27:06,326 --> 00:27:08,384
Je peux pas repousser le procureur.
Ils pourraient vous poursuivre
577
00:27:08,408 --> 00:27:11,280
pour une erreur honnête,
et je ne peux pas vous protéger.
578
00:27:13,734 --> 00:27:16,113
Mais si on fait passer
notre bien-être avant
579
00:27:16,137 --> 00:27:17,911
celui de nos patients...
580
00:27:19,620 --> 00:27:21,622
alors on a échoué.
581
00:27:22,784 --> 00:27:24,882
On pourrait tout aussi bien
fermer les portes,
582
00:27:24,906 --> 00:27:27,087
parce que les patients d'abord
583
00:27:27,629 --> 00:27:31,091
est la seule façon que
je connaisse de faire ça.
584
00:27:31,633 --> 00:27:34,132
Et si on ne peux faire ça, alors...
585
00:27:37,119 --> 00:27:38,456
Vous devrez démissionner.
586
00:27:44,567 --> 00:27:47,066
Et avec tout ce qui se passe,
je ne vous le reprocherais pas.
587
00:27:52,783 --> 00:27:54,440
Soupe aux raviolis et souvenirs
588
00:27:54,465 --> 00:27:56,604
du passé alcoolisé de notre mère.
589
00:27:56,629 --> 00:27:58,247
Mange tant que c'est chaux.
590
00:27:58,342 --> 00:28:01,201
95% glutamate de sodium,
591
00:28:01,225 --> 00:28:04,444
mais ça sent incroyablement bon.
592
00:28:16,841 --> 00:28:18,430
Trois ans de sobriété...
593
00:28:19,484 --> 00:28:21,058
C'est...
594
00:28:22,500 --> 00:28:24,228
c'est impressionnant.
595
00:28:25,330 --> 00:28:26,748
- Dégage.
- Arrête.
596
00:28:26,772 --> 00:28:29,751
On peut en parler ?
597
00:28:29,775 --> 00:28:31,152
Donc je suis sobre,
qui s'en soucie ?
598
00:28:31,176 --> 00:28:32,312
Qui s'en soucie ?
599
00:28:32,336 --> 00:28:35,037
Tu m'as menti tout ce temps !
600
00:28:35,061 --> 00:28:36,318
Qu'est-ce que tu fais ici ?
601
00:28:36,342 --> 00:28:38,761
Tu viens pour me déconditionner ?
602
00:28:38,785 --> 00:28:40,643
Agir comme si on était les
meilleures amies tout d'un coup
603
00:28:40,667 --> 00:28:43,165
alors que tu m'as
menti tout le temps !
604
00:28:43,189 --> 00:28:44,807
Je suis désolée.
En quoi ma sobriété
605
00:28:44,831 --> 00:28:46,809
te concerne-t-elle ?
606
00:28:46,833 --> 00:28:48,050
Tu le sais seulement
607
00:28:48,074 --> 00:28:49,612
parce que tu as fouillé
dans mes affaires.
608
00:28:49,636 --> 00:28:52,896
dans ma maison !
Je cherchais de l'Adderall !
609
00:28:52,920 --> 00:28:54,177
Je veux dire...
610
00:28:54,201 --> 00:28:55,819
sœur droguée classique, non ?
611
00:28:55,843 --> 00:28:57,741
Que va-t-elle faire ensuite ?
612
00:29:00,247 --> 00:29:02,226
Tu veux bien arrêter ?
613
00:29:02,250 --> 00:29:04,228
- Dégage !
- Je suis désolée !
614
00:29:04,252 --> 00:29:05,349
Je ne veux plus jamais te parler.
615
00:29:05,373 --> 00:29:06,830
J'ai menti.
616
00:29:06,854 --> 00:29:08,873
Je suis un menteuse !
Mais ça, nous ?
617
00:29:08,897 --> 00:29:11,155
Ce n'est pas faux !
Tu le sais très bien !
618
00:29:11,179 --> 00:29:13,237
Dis-moi juste ce que je peux faire
619
00:29:13,261 --> 00:29:14,278
- pour réparer ça.
- Désolée, Lauren.
620
00:29:14,302 --> 00:29:15,520
Je n'ai pas lu
ton livre sur les AA.
621
00:29:15,544 --> 00:29:17,282
Je ne sais pas quelle
étape c'est, exactement.
622
00:29:17,306 --> 00:29:18,683
- Tu n'es pas une étape.
- Tu m'utilises juste
623
00:29:18,707 --> 00:29:21,246
pour te sentir mieux
par rapport à ta triste vie,
624
00:29:21,270 --> 00:29:23,128
aux conneries que tu as
faites quand j'étais enfant.
625
00:29:23,152 --> 00:29:26,531
- Non, je t'aime.
- Tu m'as laissée, Lauren,
626
00:29:26,555 --> 00:29:30,043
avec notre mère psychotique
quand j'avais 9 ans !
627
00:29:30,720 --> 00:29:33,699
As-tu la moindre idée de
combien les choses ont empiré
628
00:29:33,723 --> 00:29:35,541
après ton départ ?
629
00:29:35,565 --> 00:29:38,728
Je veux dire, littéralement.
En as-tu idée ?
630
00:29:41,051 --> 00:29:42,556
Très bien.
631
00:29:43,894 --> 00:29:45,392
Dégage.
632
00:29:47,137 --> 00:29:49,139
Ramasse ça. Tu...
633
00:29:50,060 --> 00:29:52,063
Ramasse ça !
634
00:29:59,470 --> 00:30:01,929
J'étais une fugueuse
toxicomane de 18 ans.
635
00:30:01,953 --> 00:30:04,932
Et oui, ça craint que tu n'aies
pas pu venir avec moi
636
00:30:04,956 --> 00:30:07,039
mais je ne pouvais pas
m'occuper de toi.
637
00:30:07,759 --> 00:30:10,058
Et la vraie méchante
de ta vie, c'est maman.
638
00:30:10,082 --> 00:30:11,543
Ce n'est pas moi.
639
00:30:12,284 --> 00:30:13,582
Et maintenant c'est toi.
640
00:30:13,606 --> 00:30:15,263
C'est toi et tes choix horribles,
641
00:30:15,287 --> 00:30:17,105
comme celui que tu fais là,
642
00:30:17,129 --> 00:30:18,867
en agissant comme si
je t'avais trahi,
643
00:30:18,891 --> 00:30:21,590
alors que je fais facilement
une des choses les plus gentilles
644
00:30:21,614 --> 00:30:23,272
qu'on ait jamais faites pour toi.
645
00:30:23,296 --> 00:30:24,890
D'accord.
646
00:30:25,738 --> 00:30:26,996
Où est-ce que tu vas ?
647
00:30:27,020 --> 00:30:28,437
- Me défoncer.
- Super.
648
00:30:28,461 --> 00:30:30,119
Te blesser pour te venger de moi.
649
00:30:30,143 --> 00:30:31,441
Vas-y.
650
00:30:31,465 --> 00:30:32,442
Attends, Nessa.
Je ne voulais pas dire ça.
651
00:30:32,466 --> 00:30:34,244
Tu sais quoi, Lauren ?
652
00:30:34,268 --> 00:30:36,326
Tu veux vivre ici ? Bien.
653
00:30:36,350 --> 00:30:37,567
Vas-y.
654
00:31:10,017 --> 00:31:12,017
Comment tu vas ?
655
00:31:13,107 --> 00:31:15,107
Tout le monde a démissionné ?
Ou la plupart ?
656
00:31:50,268 --> 00:31:51,886
Pardon.
657
00:31:51,910 --> 00:31:56,011
Je m'attendais à ce que ce soit moins
rempli de gens qui travaillent ici.
658
00:31:56,035 --> 00:31:58,854
- Vous avez consolidé ?
- Je n'ai pas eu besoin.
659
00:31:58,878 --> 00:32:00,277
Personne n'est parti.
660
00:32:01,200 --> 00:32:03,979
Aucun d'entre nous n'est entré dans
ce business pour couvrir ses arrières.
661
00:32:20,701 --> 00:32:22,759
Vous avez dit que cet endroit avait
besoin d'un meilleur propriétaire...
662
00:32:22,783 --> 00:32:25,282
quelqu'un qui s'en soucie
autant que vous
663
00:32:25,306 --> 00:32:27,596
et qui est prêt à faire ce
qu'il faut pour le maintenir.
664
00:32:28,229 --> 00:32:30,447
Je l'ai trouvé.
665
00:32:32,153 --> 00:32:34,275
- Qui ?
- Vous.
666
00:32:35,517 --> 00:32:37,719
Vous tous.
667
00:32:37,743 --> 00:32:40,098
- C'est une blague ?
- Je peux pas payer un studio,
668
00:32:40,122 --> 00:32:42,380
- encore moins un immeuble entier.
- C'est ridicule.
669
00:32:42,404 --> 00:32:44,123
- Allons, Gabe.
- Laisse-moi vous expliquer.
670
00:32:44,147 --> 00:32:46,042
New Amsterdam va
vous prêter l'argent,
671
00:32:46,066 --> 00:32:47,906
au taux le plus bas du marché,
672
00:32:47,930 --> 00:32:50,509
pour transformer cet
endroit en coopérative.
673
00:32:50,533 --> 00:32:53,792
Comme ça, vous pourrez
tous être propriétaires.
674
00:32:53,816 --> 00:32:55,794
Pourquoi un hôpital ferait-il ça ?
675
00:32:55,818 --> 00:32:59,038
À court terme, c'est une
énorme réduction d'impôts.
676
00:32:59,062 --> 00:33:01,961
Sur le long terme,
vous êtes de tels voyageurs
677
00:33:01,985 --> 00:33:05,324
que si vous êtes en bonne santé,
nous en sortirons gagnants.
678
00:33:05,348 --> 00:33:10,049
Mais le coût mensuel de chaque
appart va augmenter de 50%.
679
00:33:10,073 --> 00:33:11,211
- C'est obligé.
- On le sait.
680
00:33:11,235 --> 00:33:13,293
On vous a déjà dit
qu'on ne voulait pas ça.
681
00:33:13,317 --> 00:33:15,375
Pourquoi sur la Terre verte
de Dieu pensez-vous qu'un de nous
682
00:33:15,399 --> 00:33:16,656
paierait un loyer
beaucoup plus élevé ?
683
00:33:16,680 --> 00:33:18,438
Parce que ce n'est pas un loyer.
684
00:33:18,843 --> 00:33:20,440
C'est une hypothèque.
685
00:33:20,885 --> 00:33:22,903
Au lieu de donner votre argent,
686
00:33:23,401 --> 00:33:25,826
vous investissez dans votre futur.
687
00:33:25,850 --> 00:33:28,709
Si vous êtes propriétaire, la
seule chose qui vous limite
688
00:33:28,733 --> 00:33:30,952
est votre volonté
de travailler dur.
689
00:33:30,976 --> 00:33:32,994
Vous voulez réparer quelque chose ?
690
00:33:33,018 --> 00:33:34,412
Faites-le.
691
00:33:35,060 --> 00:33:37,999
Vous pouvez faire de cet endroit
ce que vous en voulez.
692
00:33:38,023 --> 00:33:40,669
Vous savez pourquoi ?
Parce que vous le possédez.
693
00:33:44,030 --> 00:33:45,632
Il est à vous.
694
00:33:46,940 --> 00:33:50,199
Je rêve d'arranger cet endroit
695
00:33:50,356 --> 00:33:52,294
depuis 41 ans.
696
00:33:54,841 --> 00:33:56,426
Soirée dans le hall.
697
00:34:00,367 --> 00:34:02,065
Hall !
698
00:34:11,539 --> 00:34:13,827
Ce n'était pas juste pour nous.
699
00:34:16,584 --> 00:34:18,602
On mérite tous un bon foyer.
700
00:34:27,836 --> 00:34:30,510
Où as-tu appris à
faire un feu comme ça ?
701
00:34:31,040 --> 00:34:32,387
Sur YouTube.
702
00:34:34,403 --> 00:34:36,405
C'est impressionnant.
703
00:34:36,946 --> 00:34:38,560
Dites-le à mes parents.
704
00:34:39,409 --> 00:34:41,771
Ils sont encore furieux de ce
que j'ai fait sur le côté du garage.
705
00:34:42,252 --> 00:34:43,481
D'accord.
706
00:34:47,537 --> 00:34:49,779
Les gars, je suis...
707
00:34:50,307 --> 00:34:52,309
Je suis vraiment désolé.
708
00:34:53,537 --> 00:34:55,435
Vraiment désolé.
709
00:34:55,506 --> 00:34:57,724
Les téléphones sont un cauchemar.
710
00:34:57,748 --> 00:35:02,009
Ça peut causer
des dommages au cerveau.
711
00:35:02,033 --> 00:35:03,710
Mais...
712
00:35:04,435 --> 00:35:06,437
les enlever comme ça...
713
00:35:07,919 --> 00:35:10,177
Ce n'est pas cool.
C'est le travail d'un thérapeute
714
00:35:10,201 --> 00:35:12,620
d'aider les gens à faire face
715
00:35:12,644 --> 00:35:14,061
et je vous ai demandé
716
00:35:14,085 --> 00:35:16,624
de vous boucher les oreilles
717
00:35:16,648 --> 00:35:18,546
et de prétendre que les
téléphones n'existent pas.
718
00:35:20,268 --> 00:35:22,646
Ce n'est pas de la thérapie.
719
00:35:23,729 --> 00:35:26,532
C'est comme le territoire
des vieux effrayés.
720
00:35:30,617 --> 00:35:34,271
Évidemment, les téléphones
ne sont pas tous mauvais.
721
00:35:34,342 --> 00:35:38,470
Par exemple, on peut appeler
les secours quand on est perdu.
722
00:35:39,860 --> 00:35:41,748
Bingo, Bizzie.
723
00:35:45,078 --> 00:35:47,297
Mais ce dont je m'excuse vraiment,
724
00:35:47,321 --> 00:35:51,841
ce n'est pas d'avoir pris vos
téléphones ou de nous avoir
725
00:35:52,446 --> 00:35:54,886
perdus dans les bois.
726
00:35:55,730 --> 00:35:58,148
C'est pour ne pas avoir respecté
le fait que vous avez
727
00:35:58,172 --> 00:36:02,153
plus qu'assez de caractère
et de force d'âme pour gérer
728
00:36:02,177 --> 00:36:05,313
tout ce que les téléphones et les
réseaux peuvent vous faire subir.
729
00:36:07,222 --> 00:36:09,841
Regardez-vous. Regardez-ça.
730
00:36:09,865 --> 00:36:11,963
On est trempés.
On est perdus dans les bois,
731
00:36:11,987 --> 00:36:14,447
et vous ne paniquez pas,
732
00:36:15,030 --> 00:36:17,329
même pas un peu.
Vous allumez des feux,
733
00:36:17,353 --> 00:36:20,620
et vous n'êtes pas du genre stressé.
734
00:36:21,277 --> 00:36:22,534
Je suis fier de vous.
735
00:36:28,204 --> 00:36:29,629
Qu'est-ce que c'était ?
736
00:36:30,687 --> 00:36:32,665
Un oiseau, peut-être, ou
quelque chose comme ça...
737
00:36:32,689 --> 00:36:34,691
Austin, qu'est ce que c’était ?
738
00:36:35,770 --> 00:36:37,030
Mon iPad.
739
00:36:37,054 --> 00:36:38,471
Austin, c'est quoi ton problème ?
740
00:36:38,495 --> 00:36:40,353
- Pour l'avoir caché ?
- Tu l'avais tout ce temps ?
741
00:36:40,377 --> 00:36:41,715
Il a dit téléphones.
742
00:36:41,739 --> 00:36:43,477
Donne moi l'iPad.
743
00:36:43,501 --> 00:36:46,280
Donne-le moi.
744
00:36:46,304 --> 00:36:47,321
Merci.
745
00:36:58,797 --> 00:37:01,995
On est prêts à partir.
746
00:37:02,761 --> 00:37:04,579
Allez, on rentre.
747
00:37:14,253 --> 00:37:15,351
Gabrielle.
748
00:37:15,375 --> 00:37:17,010
C'est mon nom.
749
00:37:20,941 --> 00:37:22,919
D'accord.
750
00:37:22,943 --> 00:37:25,401
e vais aller chercher une
de ces boissons chics
751
00:37:25,425 --> 00:37:27,353
dont tu parlais tout à l'heure.
752
00:37:27,881 --> 00:37:29,883
Tu sors toujours ?
753
00:37:40,762 --> 00:37:42,940
Oui, je sors toujours.
754
00:37:42,964 --> 00:37:44,341
Tu es l'un de ces médecins
755
00:37:44,365 --> 00:37:45,983
qui pensent que tu es trop
bien pour les infirmières ou...
756
00:37:47,689 --> 00:37:50,348
Non, je suis juste un
757
00:37:50,372 --> 00:37:53,046
de ces médecins
qui va sur ses 40 ans,
758
00:37:53,976 --> 00:37:57,379
et je suis loin de ce que je pensais
être en dehors de cet hôpital.
759
00:37:58,420 --> 00:38:00,639
Je cherche quelque
chose de plus permanent.
760
00:38:02,505 --> 00:38:05,934
Et ça fait longtemps.
761
00:38:07,510 --> 00:38:09,712
Comment ça se passe pour toi ?
762
00:38:11,795 --> 00:38:13,372
Tellement mal.
763
00:38:14,798 --> 00:38:16,175
Si mal que tu ne le croirais pas.
764
00:38:16,199 --> 00:38:20,780
Tu vois ? Peut-être que
765
00:38:20,804 --> 00:38:22,342
tu t'y es mal pris.
766
00:38:22,366 --> 00:38:23,904
Comment ça ?
767
00:38:23,928 --> 00:38:26,204
Tout ce que je dirai,
768
00:38:26,610 --> 00:38:30,671
c'est que c'est surprenant comme
on peut s'amuser en huit semaines.
769
00:38:50,676 --> 00:38:52,174
Tu sais quoi ?
770
00:38:52,198 --> 00:38:56,018
Je te dois des excuses,
à toi et ta main baladeuse,
771
00:38:56,042 --> 00:38:59,863
parce que ce matin, quand j'essayais
de faire ton smoothie,
772
00:38:59,887 --> 00:39:02,064
tu as essayé de m'aider,
773
00:39:02,088 --> 00:39:03,992
et je ne t'ai pas laissé faire.
774
00:39:04,651 --> 00:39:06,068
Mais j'aurais dû,
775
00:39:06,092 --> 00:39:09,352
parce qu'aider c'est tout.
776
00:39:09,376 --> 00:39:10,433
D'accord ?
777
00:39:10,457 --> 00:39:11,354
C'est ce que...
778
00:39:11,378 --> 00:39:13,941
C'est ce que fait la famille.
779
00:39:16,523 --> 00:39:18,526
Et toi...
780
00:39:20,468 --> 00:39:22,710
Tu es ma famille.
781
00:39:26,314 --> 00:39:29,654
C'est peut-être pour ça
que j'ai si peur.
782
00:39:32,160 --> 00:39:34,480
Mais le monde m'a rappelé que...
783
00:39:35,123 --> 00:39:37,192
la peur n'est pas quelque chose
784
00:39:38,367 --> 00:39:40,445
qui disparaît.
785
00:39:40,930 --> 00:39:42,868
C'est juste quelque chose
que tu affrontes.
786
00:39:44,013 --> 00:39:46,071
Tu te souviens quand j'ai dit
787
00:39:46,095 --> 00:39:48,193
que les mixeurs
étaient pour les grands ?
788
00:39:49,258 --> 00:39:51,623
C'était idiot,
parce que tu es grande.
789
00:39:51,981 --> 00:39:53,625
Tu es la plus grande.
790
00:39:54,704 --> 00:39:58,805
C'est pour ça que tu vas te faire
un smoothie tout de suite,
791
00:39:58,829 --> 00:40:00,767
toute seule.
792
00:40:00,791 --> 00:40:03,410
T'es prête ?
793
00:40:27,379 --> 00:40:28,716
Tu veux faire le lait ?
794
00:40:28,740 --> 00:40:31,239
Tu t'occupes du lait.
795
00:40:34,387 --> 00:40:36,164
Tu as réussi. Continue !
796
00:40:37,149 --> 00:40:38,967
Un peu plus de lait.
797
00:40:38,991 --> 00:40:40,809
Parfait.
798
00:40:40,833 --> 00:40:42,291
C'est quoi la suite ?
799
00:40:42,315 --> 00:40:44,133
- Des fraises.
- Des fraises ?
800
00:40:44,157 --> 00:40:46,736
Mets-les là-dedans.
801
00:40:46,760 --> 00:40:48,417
Pourquoi pas deux à la fois ?
802
00:40:49,563 --> 00:40:50,820
Deux !
803
00:40:50,844 --> 00:40:52,622
Ensuite ?
804
00:40:52,646 --> 00:40:53,663
Quoi ?
805
00:40:55,929 --> 00:40:57,187
Beau travail !
806
00:40:57,211 --> 00:40:59,814
C'est l'heure de la poussière de fée.
807
00:41:01,175 --> 00:41:02,593
Et voilà.
Tu vas la mettre là-dedans ?
808
00:41:04,298 --> 00:41:06,837
Petite chouchoute !
809
00:41:06,861 --> 00:41:09,160
D'accord, prête ?
Une de plus.
810
00:41:09,184 --> 00:41:12,323
Quel lancer !
811
00:41:15,110 --> 00:41:16,527
Prête ?
812
00:41:16,551 --> 00:41:19,194
Dernière étape, le couvercle.
813
00:41:24,240 --> 00:41:27,099
Très bien, essaye.
814
00:41:30,646 --> 00:41:32,682
On a réussi !
815
00:41:35,091 --> 00:41:37,687
Quoi ?
61117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.