All language subtitles for Legend.of.Zhao.Yun.2020.CHINESE.1080p.WEBRip.x265-VXT_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,292 --> 00:02:12,458 Why did you kill all the people 2 00:02:13,750 --> 00:02:17,208 in Zhaojia Village? 3 00:04:00,417 --> 00:04:04,583 Zilong, you went back to your hometown for your brother's funeral that year. 4 00:04:04,625 --> 00:04:07,917 Why don't you stay here and focus on your career this time? 5 00:04:10,250 --> 00:04:12,625 My parents died when I was a child. 6 00:04:12,667 --> 00:04:15,167 My brother and sister-in-law brought me up. 7 00:04:15,208 --> 00:04:18,042 They took care of me like my parents. 8 00:04:18,083 --> 00:04:22,500 Now, my brother has passed away and my sister-in-law lost her eyesight. 9 00:04:22,542 --> 00:04:26,042 I want to take care of her to repay what she did for me. 10 00:04:27,708 --> 00:04:28,708 Fine. 11 00:04:28,750 --> 00:04:31,375 It's rare to find such filial affection. 12 00:04:31,417 --> 00:04:32,250 Alas. 13 00:04:32,292 --> 00:04:36,667 Why are you so touchy-feely? A man should focus on his career. 14 00:04:37,375 --> 00:04:41,042 Zilong is determined. Yide, cut the crap. 15 00:04:43,375 --> 00:04:46,875 There is ample time ahead. Hope to see you again. 16 00:05:04,292 --> 00:05:06,708 Someday, he'll understand. 17 00:05:07,500 --> 00:05:11,500 No one can stay away from trouble in troubled times. 18 00:05:24,500 --> 00:05:28,708 XIAPI CITY 19 00:06:08,833 --> 00:06:24,292 Go! 20 00:06:52,667 --> 00:06:55,125 Retreat! 21 00:07:35,833 --> 00:07:38,000 It's been a few days since we tried to conquer the city. 22 00:07:38,792 --> 00:07:44,875 Everyone, do you have any good advice? 23 00:07:49,458 --> 00:07:53,667 Prime Minister, Xiapi City is so closely surrounded. 24 00:07:54,542 --> 00:07:56,625 It's just a matter of time for us to conquer it. 25 00:07:56,667 --> 00:08:00,875 However, Lu Bu is brave and wise. And the Red Hare he rides 26 00:08:00,917 --> 00:08:03,167 is capable of galloping across cities and leaping over moats. 27 00:08:03,208 --> 00:08:05,417 If he wants to break through the siege... 28 00:08:08,875 --> 00:08:11,292 I'm afraid nobody can stop him. 29 00:09:11,417 --> 00:09:12,542 Who is it? 30 00:09:13,417 --> 00:09:14,792 General. 31 00:09:18,958 --> 00:09:20,208 It's you. 32 00:09:22,083 --> 00:09:23,708 It's so late. 33 00:09:24,542 --> 00:09:26,167 Why don't you go to bed? 34 00:09:26,792 --> 00:09:28,458 The war is about to start. 35 00:09:28,500 --> 00:09:31,917 General, you'd better not drink. 36 00:09:42,042 --> 00:09:45,583 Xiapi City has been closely surrounded. 37 00:09:45,958 --> 00:09:53,125 I'm afraid we'll lose our last resting-place soon. 38 00:09:56,625 --> 00:10:00,042 I've experienced numerous battles. 39 00:10:00,583 --> 00:10:05,000 I don't think about life and death. 40 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 But I'm sorry for what you've gone through. 41 00:10:18,750 --> 00:10:22,458 You've been leading a wandering life with me. 42 00:10:22,500 --> 00:10:25,708 General, why don't you break through? 43 00:10:26,833 --> 00:10:31,792 With your bravery and the Red Hare, you're unstoppable. 44 00:10:34,708 --> 00:10:38,458 If I can't even protect the woman I love, 45 00:10:38,500 --> 00:10:40,458 I'd be ashamed to live. 46 00:10:40,917 --> 00:10:42,250 General! 47 00:10:44,667 --> 00:10:46,083 Don't say another word. 48 00:10:50,125 --> 00:10:51,500 Trust me. 49 00:10:52,625 --> 00:10:54,958 Even if I have to die, 50 00:10:56,125 --> 00:10:58,125 I'll make sure you're safe. 51 00:11:16,958 --> 00:11:20,292 Prime Minister, Lu Bu's subordinate Zhang Liao is here with the Red Hare. 52 00:11:20,333 --> 00:11:21,625 wants to give in. 53 00:11:24,417 --> 00:11:25,667 Let him in. 54 00:11:45,583 --> 00:11:48,833 I'm Zhao Liao. Allow me show my respect to you, Prime Minister. 55 00:12:00,208 --> 00:12:03,667 Is this the legendary Red Hare? 56 00:12:04,208 --> 00:12:07,250 Yes, exactly. 57 00:12:17,583 --> 00:12:18,750 Good! 58 00:12:19,292 --> 00:12:20,833 Great! 59 00:12:25,208 --> 00:12:30,750 I've heard you're loyal and righteous. Why do you want to surrender? 60 00:12:30,792 --> 00:12:32,833 Even a fine bird chooses a tree to nestle in. 61 00:12:33,667 --> 00:12:37,208 Lu Bu only cares about Diao Chan. 62 00:12:38,083 --> 00:12:42,750 He ignores our sincere advice and treats us like dirt. 63 00:12:51,875 --> 00:12:57,458 A good horse is not enough to show your sincerity. 64 00:12:57,500 --> 00:12:59,292 I'll do anything you say. 65 00:13:00,917 --> 00:13:02,167 Go back to Xiapi City right now 66 00:13:02,208 --> 00:13:05,833 and open the city gate when we launch an attack tomorrow. 67 00:13:05,958 --> 00:13:08,833 I'm willing to die the cruelest death for your sake, Prime Minister. 68 00:13:21,042 --> 00:13:22,292 Generals, take my order! 69 00:13:22,458 --> 00:13:23,833 Yes, Prime Minister! 70 00:13:24,458 --> 00:13:28,042 Prepare to launch another attack once dawn breaks! 71 00:13:28,083 --> 00:13:29,542 Got it! 72 00:13:32,208 --> 00:13:39,542 Even without the Red Hare, Lu Bu is still formidable and invincible. 73 00:13:44,500 --> 00:13:46,042 Everyone, 74 00:13:46,167 --> 00:13:51,875 do any of you want to defeat him and win the great honor? 75 00:14:09,917 --> 00:14:11,333 Well... 76 00:14:11,750 --> 00:14:13,458 Among all the generals, 77 00:14:14,042 --> 00:14:20,083 Xuande, I think only you and your two brothers can rival Lu Bu. 78 00:14:20,500 --> 00:14:24,167 That's easy. Just let the three of us go catch him! 79 00:14:24,208 --> 00:14:25,417 Yide. 80 00:14:28,708 --> 00:14:30,167 Good. 81 00:14:30,208 --> 00:14:34,292 Xuande, I look forward to your good news. 82 00:14:36,625 --> 00:14:39,250 Prime Minister, we'll try our best. 83 00:14:39,292 --> 00:14:42,917 Okay! The three of you can go prepare. 84 00:14:57,667 --> 00:15:00,042 Prime Minister, this is a wise plan, 85 00:15:00,083 --> 00:15:03,083 but what if Lu Bu folds his hands for capture? 86 00:15:07,667 --> 00:15:11,000 If he manages to break through the siege, all of them will be weakened. 87 00:15:11,042 --> 00:15:14,125 If he chooses to give in, he'll be of use to me. 88 00:15:40,000 --> 00:15:41,917 Zilong, you're back! 89 00:15:42,333 --> 00:15:43,750 Yeah. Uncle. 90 00:15:45,958 --> 00:15:47,667 - Zilong, you're back! - Yeah. I'm back. 91 00:15:47,708 --> 00:15:48,792 Zilong, you're back. 92 00:15:49,708 --> 00:15:51,375 What are you playing with? 93 00:15:51,458 --> 00:15:53,375 - Zilong is back! - Zilong. 94 00:15:53,417 --> 00:15:54,625 Zilong is back! 95 00:15:54,708 --> 00:15:57,333 - Zilong, - Zilong is back! 96 00:15:57,625 --> 00:16:02,333 Zilong, last time, you said you'd make me a wooden sword. 97 00:16:02,375 --> 00:16:04,042 When will it get done? 98 00:16:04,708 --> 00:16:07,750 I'll make one for you when I go hunting in the mountains next time. 99 00:16:07,917 --> 00:16:10,958 - I want one, too! - Go play! 100 00:16:13,000 --> 00:16:14,583 - Zilong, you're back! - Yeah. 101 00:16:14,708 --> 00:16:16,917 - Zilong, you're back! - Yep. 102 00:16:33,958 --> 00:16:35,625 Sister-in-law. 103 00:16:35,667 --> 00:16:37,250 I'm back. 104 00:16:38,083 --> 00:16:39,375 Zilong? 105 00:16:45,208 --> 00:16:48,000 Zilong, you're back. 106 00:16:48,667 --> 00:16:51,042 - Sister-in-law. - Zilong. You're back. 107 00:16:51,083 --> 00:16:52,375 Take a seat. 108 00:16:59,708 --> 00:17:00,917 Let me do it. 109 00:17:01,875 --> 00:17:03,500 You had a long journey. 110 00:17:03,542 --> 00:17:04,833 You must be tired. 111 00:17:04,875 --> 00:17:07,458 It's okay. It's just my horse who's tired. 112 00:17:09,375 --> 00:17:10,958 How was it going? 113 00:17:11,417 --> 00:17:14,292 I worried about you. 114 00:17:15,583 --> 00:17:17,000 I just visited some of my old friends. 115 00:17:17,042 --> 00:17:18,917 You don't need to worry. 116 00:17:20,625 --> 00:17:24,458 You don't need your spear when visiting friends, right? 117 00:17:28,583 --> 00:17:30,833 On his death bed, your brother said 118 00:17:31,500 --> 00:17:36,042 he hoped you could serve a wise leader and accomplish your goals 119 00:17:36,083 --> 00:17:38,875 so as not to waste your ability and skills. 120 00:17:39,875 --> 00:17:41,542 Please don't say another word. 121 00:17:41,583 --> 00:17:45,250 I just want to take care of you and live a quiet life. 122 00:17:45,292 --> 00:17:46,667 Then, I'll be satisfied. 123 00:17:46,708 --> 00:17:49,625 I'm healthy. You don't need to worry about me. 124 00:17:50,375 --> 00:17:53,292 A man should put his career first. 125 00:17:55,417 --> 00:17:58,125 I left for several days. I'll go chop firewood. 126 00:17:59,542 --> 00:18:00,625 Zilong! 127 00:18:20,250 --> 00:18:25,417 Go! 128 00:18:36,000 --> 00:18:38,375 My Lord, 129 00:18:39,333 --> 00:18:40,875 the Cao army has conquered the city. 130 00:18:40,917 --> 00:18:42,500 And the Red Hare is gone! 131 00:18:46,833 --> 00:18:48,083 Let's go. 132 00:20:11,500 --> 00:20:12,750 Kneel down! 133 00:20:14,125 --> 00:20:16,000 Why don't you kneel? 134 00:20:16,042 --> 00:20:20,792 Instead of a prime minister, you're actually a traitor. 135 00:20:22,125 --> 00:20:23,667 I don't need to kneel. 136 00:20:37,917 --> 00:20:40,667 You're a hero, 137 00:20:40,708 --> 00:20:43,667 but Diao Chan is just a weak woman. 138 00:21:14,750 --> 00:21:16,167 I'll 139 00:21:17,208 --> 00:21:19,625 serve you 140 00:21:23,500 --> 00:21:25,375 as long as 141 00:21:25,417 --> 00:21:27,208 you let Diao Chan go. 142 00:21:41,000 --> 00:21:44,500 Come on. Stand up, please. 143 00:21:46,917 --> 00:21:48,125 Great! 144 00:21:48,167 --> 00:21:52,167 With you, it'll be easier for me to conquer the world. 145 00:21:54,042 --> 00:22:00,500 You'll be in charge of the cavalry and I'll command the infantry. We'll be invincible. 146 00:22:01,208 --> 00:22:07,208 Prime Minister, haven't you seen what happened to Ding Jianyang and Dong Zhuo? 147 00:22:20,208 --> 00:22:22,000 You jerk! 148 00:22:41,958 --> 00:22:45,958 Take Lu Bu to the White Gate Tower 149 00:22:48,125 --> 00:22:49,292 and execute him. 150 00:22:49,417 --> 00:22:53,292 Prime Minister, I'm willing to serve you. 151 00:22:53,333 --> 00:22:55,500 Prime Minister... 152 00:22:56,083 --> 00:23:00,833 Prime Minister, please allow me to say goodbye to Lu Bu. 153 00:23:34,958 --> 00:23:37,375 General, you're an exceptionally mighty warrior. 154 00:23:37,417 --> 00:23:40,125 How can you bow and be despised by others? 155 00:23:41,458 --> 00:23:43,125 Even if you're going to die, 156 00:23:43,750 --> 00:23:46,458 die like a man. 157 00:23:57,792 --> 00:23:59,167 Don't worry. 158 00:24:01,458 --> 00:24:02,917 I'll be with you 159 00:24:05,583 --> 00:24:07,375 until the end. 160 00:24:32,917 --> 00:24:37,583 No!! 161 00:26:02,917 --> 00:26:05,458 Lu Bu was a nearly unchallenged warrior, 162 00:26:05,500 --> 00:26:08,792 but unexpectedly, he ended up like that. 163 00:26:10,000 --> 00:26:13,458 It'd be worse if he worked for Cao Cao. 164 00:27:32,792 --> 00:27:34,458 Uncle! 165 00:30:53,417 --> 00:30:57,000 Why did you kill all the people 166 00:30:58,708 --> 00:31:02,250 in Zhaojia Village? 167 00:32:47,167 --> 00:32:49,542 Madam, you're pregnant. 168 00:32:49,583 --> 00:32:51,500 Just leave such things to us. 169 00:32:52,333 --> 00:32:55,375 Recently, Xuande has been busy with government affairs. 170 00:32:55,417 --> 00:32:57,833 I need to collect some medicinal herbs that can soothe the nerves. 171 00:32:57,875 --> 00:32:59,667 You don't know those herbs, 172 00:32:59,708 --> 00:33:01,542 so I'd better do it myself. 173 00:33:01,583 --> 00:33:05,625 - But... - Madam! Someone is lying here in a coma. 174 00:33:05,667 --> 00:33:07,125 Let's go check it out. 175 00:33:32,917 --> 00:33:35,792 He's poisoned and needs treatment ASAP. 176 00:33:36,292 --> 00:33:38,542 Take him back now. 177 00:33:38,583 --> 00:33:40,417 Madam, we know nothing about his background. 178 00:33:40,458 --> 00:33:42,417 What if he's a spy? 179 00:33:43,375 --> 00:33:47,083 Human life is more important. He's at death's door. 180 00:33:47,208 --> 00:33:48,625 We have to treat him first. 181 00:33:48,667 --> 00:33:50,292 As for the rest, we can talk later. 182 00:33:50,333 --> 00:33:52,500 - Madam! - Don't say another word. 183 00:33:53,250 --> 00:33:56,167 I'll explain to Xuande if anything happens. 184 00:33:57,167 --> 00:33:58,333 Yes, Madam. 185 00:34:32,667 --> 00:34:34,167 Madam, let me do it. 186 00:34:34,208 --> 00:34:35,458 No need. 187 00:34:35,500 --> 00:34:37,042 I'll do it myself. 188 00:35:17,833 --> 00:35:19,667 He's a vulgar man. 189 00:35:19,708 --> 00:35:21,875 He doesn't deserve you to feed him. 190 00:35:23,042 --> 00:35:24,375 In troubled times, 191 00:35:24,417 --> 00:35:27,875 people who're homeless and miserable can be seen everywhere. 192 00:35:28,917 --> 00:35:31,667 We don't have the ability to pacify all the people, 193 00:35:31,708 --> 00:35:33,917 but we should do everything in our power. 194 00:36:00,958 --> 00:36:02,625 Madam, slow down. 195 00:36:14,375 --> 00:36:18,583 Cao Cao has unified Northern China. It's a matter of time for him to attack the south. 196 00:36:18,625 --> 00:36:23,792 I'll kill all of them with my serpent spear if he dares to come here. 197 00:36:40,375 --> 00:36:43,833 Honey, Yunchang and Yide, have some soup. 198 00:36:44,375 --> 00:36:46,458 You've been working so hard these days. 199 00:36:55,000 --> 00:36:57,333 - Here. - Thank you. 200 00:37:00,792 --> 00:37:02,333 Thank you. 201 00:37:11,417 --> 00:37:16,583 I heard that you saved a spy and took him back. 202 00:37:17,500 --> 00:37:18,667 Oh. 203 00:37:19,625 --> 00:37:22,208 I saved someone who's poisoned, 204 00:37:22,792 --> 00:37:26,000 but I don't think he's a spy. 205 00:37:26,750 --> 00:37:29,292 I guess he's just a passer-by. 206 00:37:29,958 --> 00:37:32,125 You're kind-hearted, 207 00:37:32,167 --> 00:37:33,917 but the human heart is unpredictable. 208 00:37:33,958 --> 00:37:35,583 We'd better be alert. 209 00:37:37,375 --> 00:37:39,708 It's easy to judge if he's a spy. 210 00:37:39,750 --> 00:37:41,333 We just need to have a look at him. 211 00:37:41,375 --> 00:37:43,333 If he really is, 212 00:37:43,917 --> 00:37:45,542 I'll chop off his head. 213 00:37:47,458 --> 00:37:48,708 It... 214 00:37:49,167 --> 00:37:51,875 Yunchang and Yide make a point. 215 00:37:52,542 --> 00:37:55,625 Let's interrogate him now. 216 00:37:57,583 --> 00:37:58,875 Got it. 217 00:37:59,917 --> 00:38:07,083 Zhao Zilong. 218 00:38:29,500 --> 00:38:30,917 Are you... 219 00:38:31,583 --> 00:38:32,917 Zilong? 220 00:38:37,500 --> 00:38:39,792 My Lord, let me show my respect. 221 00:38:41,167 --> 00:38:44,042 You're really Zilong! 222 00:38:45,375 --> 00:38:46,917 I was wondering who Lady Mi saved. 223 00:38:46,958 --> 00:38:48,583 It turns out it's you, Zilong. 224 00:38:51,750 --> 00:38:53,292 Madam, thank you for saving my life. 225 00:38:53,333 --> 00:38:55,417 I'll never forget your great kindness. 226 00:38:59,167 --> 00:39:02,167 Don't do that. I've heard a lot about you. 227 00:39:02,208 --> 00:39:05,958 Maybe we were destined to meet each other. 228 00:39:06,667 --> 00:39:07,958 Come here. 229 00:39:11,125 --> 00:39:13,875 Zilong, how could you become like this? 230 00:39:18,708 --> 00:39:20,167 It's a long story. 231 00:39:21,625 --> 00:39:23,542 Owing to military disaster, 232 00:39:24,958 --> 00:39:27,208 great changes happened to my family and hometown. 233 00:39:34,083 --> 00:39:35,500 Zilong, 234 00:39:36,417 --> 00:39:38,250 do you have a plan for your future? 235 00:39:40,292 --> 00:39:42,375 Nowadays, I have nowhere to go. 236 00:39:43,750 --> 00:39:48,333 If you don't mind, I'll follow you faithfully and shrink from no sacrifice. 237 00:39:52,208 --> 00:39:55,875 Good! Let the four of us work together 238 00:39:56,458 --> 00:39:58,167 to defeat Cao Cao the traitor 239 00:39:59,000 --> 00:40:01,042 and rejuvenate the Han Dynasty. 240 00:40:07,375 --> 00:40:10,000 CAO 241 00:40:57,542 --> 00:40:58,708 General Zhao. 242 00:41:00,375 --> 00:41:03,333 Tomorrow morning, our lord will take people to evacuate. 243 00:41:03,458 --> 00:41:06,750 You have to pay extra attention tonight to prevent any spies from getting into town. 244 00:41:06,833 --> 00:41:07,958 Got it! 245 00:41:18,625 --> 00:41:19,875 Zilong. 246 00:41:23,500 --> 00:41:24,542 Madam. 247 00:41:24,583 --> 00:41:26,542 I've told you numerous times. 248 00:41:26,583 --> 00:41:29,625 Like Yunchang and Yide, 249 00:41:29,667 --> 00:41:32,042 you're also one of Xuande's brothers. 250 00:41:32,083 --> 00:41:35,500 Just call me Sis instead of Madam. 251 00:41:36,000 --> 00:41:37,125 Si... 252 00:41:38,167 --> 00:41:39,833 Madam, you saved my life. 253 00:41:39,875 --> 00:41:41,208 I have to show my respect. 254 00:41:54,042 --> 00:41:56,917 I couldn't fall asleep. 255 00:41:56,958 --> 00:42:00,042 I guess it'd be quieter on the city wall. 256 00:42:00,583 --> 00:42:04,000 The noise in the city must have bothered you and your son. 257 00:42:04,958 --> 00:42:06,417 It'll be a long journey tomorrow. 258 00:42:07,042 --> 00:42:09,875 You'd better get more rest tonight. 259 00:42:10,583 --> 00:42:14,958 Cao Cao led an army of 830,000 260 00:42:15,875 --> 00:42:17,583 and swore to defeat Xuande. 261 00:42:18,625 --> 00:42:21,458 I'm a little worried. 262 00:42:22,667 --> 00:42:24,042 Please don't worry. 263 00:42:24,083 --> 00:42:26,958 I'll make sure you and your son are safe and sound. 264 00:42:28,125 --> 00:42:29,500 Zilong, you're wrong. 265 00:42:30,417 --> 00:42:33,708 I'm just a woman of no importance. 266 00:42:34,500 --> 00:42:37,458 Xuande is the one who may save the world. 267 00:42:38,417 --> 00:42:40,208 At moments of crisis, 268 00:42:40,250 --> 00:42:41,625 please ignore me 269 00:42:43,083 --> 00:42:45,292 and make sure Xuande is safe. 270 00:42:48,125 --> 00:42:51,000 I'll always keep your kindness in mind. 271 00:42:52,125 --> 00:42:55,458 LIU 272 00:43:01,125 --> 00:43:04,333 Attack! 273 00:43:21,500 --> 00:43:22,917 The Cao army is here! 274 00:43:24,250 --> 00:43:25,458 Hurry. 275 00:43:51,708 --> 00:43:55,208 Prime Minister, most of the common people have evacuated with Liu Bei. 276 00:43:55,250 --> 00:43:57,875 Only those who are old and weak are left. 277 00:44:29,958 --> 00:44:32,917 You traitor! 278 00:45:13,167 --> 00:45:14,917 When you grow up, 279 00:45:14,958 --> 00:45:17,833 I'll let you live in a time of peace and prosperity. 280 00:45:19,750 --> 00:45:21,500 Keep chasing Liu Bei 281 00:45:22,333 --> 00:45:23,750 to avoid trouble later on. 282 00:45:24,250 --> 00:45:25,292 Got it! 283 00:45:41,708 --> 00:45:43,917 The Cao army has caught up. 284 00:45:43,958 --> 00:45:45,875 Everyone, run! 285 00:45:58,000 --> 00:45:59,167 Madam, leave with your son. 286 00:45:59,208 --> 00:46:00,583 We'll try to stop the pursuing forces. 287 00:46:01,542 --> 00:46:02,917 Kill them! 288 00:46:37,625 --> 00:46:40,375 The Army Advisor has gone to Jiangxia for help, 289 00:46:41,125 --> 00:46:45,542 but with these common people, we're moving too slowly. 290 00:46:45,583 --> 00:46:47,625 I'm afraid the Cao army will catch up. 291 00:46:47,667 --> 00:46:52,125 Yeah, the vanguard of the Cao army is just five kilometers away from us. 292 00:46:52,667 --> 00:46:55,625 How about we go to Jiangxia without these common people? 293 00:46:58,500 --> 00:46:59,958 Emergency! 294 00:47:01,833 --> 00:47:05,625 My Lord, Lady Mi and her son were chased by the Cao cavalry 295 00:47:05,667 --> 00:47:07,250 and are trapped and in trouble. 296 00:47:07,292 --> 00:47:08,542 Their whereabouts are unknown. 297 00:47:08,958 --> 00:47:12,417 My Lord, allow me to go back and save Lady Mi and her son. 298 00:47:22,917 --> 00:47:24,292 - No. - Why? 299 00:47:24,833 --> 00:47:28,292 Cao Cao has won some people over in the name of serving the emperor. 300 00:47:29,125 --> 00:47:32,083 And Sun Quan has got topographical advantages. 301 00:47:32,958 --> 00:47:36,250 What I can rely on is my reputation for being kindhearted and righteous. 302 00:47:37,250 --> 00:47:40,250 If I give up the common people to save my wife and son, 303 00:47:40,750 --> 00:47:43,792 I'll lose ground and fail to win the world. 304 00:47:43,833 --> 00:47:46,208 - But... - Let's speed up! 305 00:47:46,417 --> 00:47:48,333 Let's go. 306 00:47:56,125 --> 00:47:57,458 Zilong. 307 00:47:59,875 --> 00:48:01,208 Zilong. 308 00:48:06,958 --> 00:48:09,667 I used to be a common villager 309 00:48:09,708 --> 00:48:13,042 and would step forward to help a stranger who was in trouble. 310 00:48:13,167 --> 00:48:17,333 Lady Mi once saved my life and now she's in danger. 311 00:48:17,375 --> 00:48:20,583 I will seek them in heaven or hell, through good or evil. 312 00:48:21,292 --> 00:48:24,333 If I find them or not, I'll die on the battlefield. 313 00:48:29,917 --> 00:48:34,292 He's defying a military order. He must want to surrender to Cao Cao. Let me kill him! 314 00:48:34,333 --> 00:48:36,375 Yide, stop it. 315 00:48:36,958 --> 00:48:39,000 Put the common people's safety first. 316 00:49:04,208 --> 00:49:05,667 Yunchang, are you trying to stop me? 317 00:49:06,417 --> 00:49:09,708 Zilong, do you have to disobey Xuande? 318 00:49:09,833 --> 00:49:11,042 In terms of loyalty, 319 00:49:11,083 --> 00:49:13,083 Yunchang, I'm no match for you. 320 00:49:13,125 --> 00:49:19,625 But I also know one has to be grateful. Lady Mi saved my life and she's in danger now. 321 00:49:19,667 --> 00:49:22,542 If I don't go save her, I'd be ashamed to live in the world. 322 00:49:36,167 --> 00:49:42,083 The Green Dragon Crescent Blade has been with me for many years. 323 00:49:42,417 --> 00:49:44,833 I defeated and slayed many generals and captains with it. 324 00:49:44,875 --> 00:49:46,708 It can distinguish right from wrong. 325 00:50:08,625 --> 00:50:14,250 This horse is called Red Hare. Lu Bu used to ride it on the battlefield. 326 00:50:14,292 --> 00:50:17,083 It can gallop across cities and leap over moats. 327 00:50:17,583 --> 00:50:21,833 I hope it can give you a leg up. 328 00:50:24,083 --> 00:50:25,250 Thank you, Yunchang. 329 00:50:56,000 --> 00:50:57,167 Madam. 330 00:50:58,458 --> 00:51:00,042 Madam. 331 00:53:15,000 --> 00:53:16,500 Madam, trust me. 332 00:53:17,167 --> 00:53:19,458 Even if I have to die the cruelest death, 333 00:53:19,500 --> 00:53:21,500 I'll keep your son safe. 334 00:53:22,625 --> 00:53:24,667 There is one more guy here! 335 00:55:40,542 --> 00:55:45,083 Prime Minister, an enemy is riding the Red Hare ahead. 336 00:55:45,708 --> 00:55:50,042 The baby in his arms must be Liu Bei's son. 337 00:56:43,333 --> 00:56:46,375 A mountain of swords is in front of us and there is no route of retreat. 338 00:56:46,833 --> 00:56:50,208 Today, let's do it together. 339 00:57:55,125 --> 00:57:57,042 If this general can work for me, 340 00:57:57,875 --> 00:58:00,167 I'm sure to conquer the world. 341 00:58:11,958 --> 00:58:13,625 Who is this guy? 342 00:58:14,333 --> 00:58:16,708 Can you tell us your name? 343 00:58:19,750 --> 00:58:21,958 Zhao Zilong from Changshan! 344 00:58:35,958 --> 00:58:37,292 Take my order! 345 00:58:37,958 --> 00:58:40,000 No one is allowed to kill him. 346 00:58:40,167 --> 00:58:44,042 Anyone who disobeys my order and kills Zhao Zilong 347 00:58:44,083 --> 00:58:47,667 will have to pay with his own life. 348 00:59:55,000 --> 00:59:58,083 I'm Zhang Liao, General of the Vanguard. I'm here to challenge you. 349 01:01:01,458 --> 01:01:03,667 You're just a nobody. Don't be cocky. 350 01:01:03,708 --> 01:01:06,333 I'm Xiahou Dun, General Who Builds Martial Might. Let me defeat you! 351 01:02:16,417 --> 01:02:18,500 I'm Xu Chu, General of the Military Guards! 352 01:02:19,292 --> 01:02:21,542 I'm here to take your life. 353 01:04:36,583 --> 01:04:39,500 Prime Minister, because of your order, 354 01:04:39,542 --> 01:04:41,208 our soldiers don't dare to hurt Zhao Zilong. 355 01:04:42,000 --> 01:04:44,333 But Zhao Zilong showed no mercy. 356 01:04:44,917 --> 01:04:47,542 Several of our generals were killed. 357 01:04:48,583 --> 01:04:50,000 Our generals and soldiers 358 01:04:50,292 --> 01:04:52,292 have been fighting north and south with you 359 01:04:52,333 --> 01:04:55,792 and are not afraid of dying on the battlefield. 360 01:04:56,500 --> 01:04:59,625 What you're doing will let them down. 361 01:05:03,083 --> 01:05:05,500 Zhao Zilong is a courageous warrior, 362 01:05:06,667 --> 01:05:09,667 but we're not incompetent! 363 01:05:10,667 --> 01:05:11,750 Prime Minister. 364 01:05:12,458 --> 01:05:13,917 Prime Minister! 365 01:05:15,792 --> 01:05:17,417 - Prime Minister! - Prime Minister! 366 01:05:18,000 --> 01:05:24,583 Prime Minister... 367 01:05:26,167 --> 01:05:27,208 Prime Minister! 368 01:05:27,750 --> 01:05:29,958 It's unwise to shake the morale of troops during a war. 369 01:05:30,417 --> 01:05:32,750 Did you forget what happened to Guan Yunchang? 370 01:06:40,167 --> 01:06:44,250 The only thing that can relieve my anxiety is the liquor Du Kang. 371 01:06:48,042 --> 01:06:51,000 Take my order. Anyone who kills Zhao Zilong 372 01:06:51,042 --> 01:06:53,917 will be rewarded heavily and promoted in rank. 373 01:07:03,458 --> 01:07:05,333 General Xu, the Red Hare... 374 01:07:41,708 --> 01:07:43,500 Bring it on! 375 01:08:07,250 --> 01:08:08,792 Bring it on! 376 01:08:09,667 --> 01:08:11,292 Don't be arrogant! 377 01:08:28,250 --> 01:08:30,000 Zilong, you're back. 378 01:08:33,083 --> 01:08:34,750 Zilong, you're back. 379 01:08:36,708 --> 01:08:38,250 Zilong, you're back. 380 01:08:39,458 --> 01:08:41,375 Zilong, you're back. 381 01:08:44,125 --> 01:08:45,750 Zilong, you're back. 382 01:08:46,667 --> 01:08:48,375 Zilong, you're back. 383 01:08:50,042 --> 01:08:51,750 Zilong, you're back. 384 01:08:52,667 --> 01:08:54,333 Zilong, you're back. 385 01:08:54,958 --> 01:08:56,875 Zilong is back! 386 01:08:56,917 --> 01:08:58,875 Zilong is back! 387 01:09:00,458 --> 01:09:03,792 Zilong is back! 388 01:09:48,333 --> 01:09:50,042 Zilong, you're back. 389 01:10:24,083 --> 01:10:33,042 Prime Minister... 390 01:10:49,958 --> 01:10:52,000 Why don't you kill me? 391 01:10:52,583 --> 01:10:54,792 If I wasn't carrying a baby with me, 392 01:10:54,917 --> 01:10:58,292 I would've been able to take your life, you traitor. 393 01:10:58,333 --> 01:11:00,042 Me? Traitor? 394 01:11:03,792 --> 01:11:06,250 If I hadn't done those things, 395 01:11:06,292 --> 01:11:09,708 numerous people would've declared themselves emperors. 396 01:11:11,167 --> 01:11:13,000 If I'm a traitor, 397 01:11:14,542 --> 01:11:17,833 what is Liu Bei? 398 01:11:18,208 --> 01:11:19,833 My lord is kindhearted and righteous. 399 01:11:19,875 --> 01:11:21,125 He's kept the masses in his mind. 400 01:11:21,167 --> 01:11:22,958 You can never be compared to him. 401 01:11:24,375 --> 01:11:27,792 It's a noble and righteous cause to conquer the south. 402 01:11:30,833 --> 01:11:34,708 Now that my life is in your control, 403 01:11:35,500 --> 01:11:37,667 how about we make a deal? 404 01:11:39,375 --> 01:11:41,458 You spare my life 405 01:11:41,500 --> 01:11:44,792 and I'll let you go. 406 01:11:44,833 --> 01:11:46,667 You would let me go, 407 01:11:49,542 --> 01:11:52,833 but I'm afraid your soldiers wouldn't. 408 01:11:57,083 --> 01:11:59,750 This is my personal sword. It's called Blue Steel Sword. 409 01:12:00,875 --> 01:12:06,542 No one in my base camp dares to stop anyone who holds it. 410 01:12:15,708 --> 01:12:18,792 Cao Cao, you're an ambitious and successful warlord. 411 01:12:18,833 --> 01:12:21,000 I believe you won't go back on your word. 412 01:12:30,833 --> 01:12:33,667 Prime Minister, don't lay by trouble in the future. 413 01:12:36,208 --> 01:12:41,708 I made a promise to him and I can't break it. 414 01:12:42,333 --> 01:12:44,375 He's such a brave warrior. 415 01:12:44,458 --> 01:12:48,333 If we let him go today, he'll definitely be trouble in the future. 416 01:12:56,833 --> 01:13:00,417 It's natural for powerful politicians to fight for supremacy. 417 01:13:01,417 --> 01:13:03,125 It feels good. 418 01:13:06,375 --> 01:13:09,667 How loyal and valiant Zhao Zilong is! 28575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.