All language subtitles for In Harmony 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,959 --> 00:02:16,459 IN HARMONY 2 00:03:43,084 --> 00:03:44,209 Thanks. 3 00:03:46,292 --> 00:03:47,292 Mayonnaise? 4 00:03:47,376 --> 00:03:49,167 You bought this off the boat? 5 00:03:49,334 --> 00:03:51,001 No, the fishmonger. 6 00:03:51,376 --> 00:03:53,167 Fish only come when Marc's here. 7 00:03:53,334 --> 00:03:54,751 By the way, Marc... 8 00:03:55,292 --> 00:03:58,126 I've rigged the boat with a strap on the mast. 9 00:03:59,167 --> 00:04:00,709 Come by whenever you want. 10 00:04:00,959 --> 00:04:02,001 To finish me off? 11 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 Can you pass me some bread? 12 00:04:06,792 --> 00:04:09,376 So, girls, your new boss? 13 00:04:09,542 --> 00:04:10,959 Not too mean with you? 14 00:04:11,126 --> 00:04:12,251 Less than you. 15 00:04:12,459 --> 00:04:13,459 I'm mean? 16 00:04:13,501 --> 00:04:16,126 No, you're nuts, not mean. 17 00:04:17,459 --> 00:04:18,167 So it goes. 18 00:04:18,334 --> 00:04:21,251 - How do you say "nuts" in German? - We don't. 19 00:04:21,459 --> 00:04:24,167 It's pure Brittany. There's no translation. 20 00:04:28,751 --> 00:04:32,251 Thanks for your support all the time I was in the hospital. 21 00:04:32,542 --> 00:04:35,376 Seriously, it was a great help. 22 00:04:35,542 --> 00:04:36,751 Seriously. 23 00:04:36,917 --> 00:04:38,626 Thanks to you all. 24 00:04:40,167 --> 00:04:41,334 To Marc. 25 00:04:42,751 --> 00:04:43,917 Here's to you. 26 00:04:53,626 --> 00:04:55,584 You're sure you don't need my help? 27 00:04:55,751 --> 00:04:57,084 Yeah, I'm sure. 28 00:05:00,459 --> 00:05:02,542 I still get calls from owners. 29 00:05:03,209 --> 00:05:04,626 They don't know yet? 30 00:05:05,501 --> 00:05:06,501 Sure. 31 00:05:07,667 --> 00:05:09,792 But they want you, Marc. 32 00:05:10,834 --> 00:05:12,126 Wisieux... 33 00:05:12,626 --> 00:05:15,709 The guy schooling their horse is too on edge. 34 00:05:16,209 --> 00:05:19,459 Put him in a wheelchair, that'll calm him down. 35 00:05:23,626 --> 00:05:24,667 Call me, okay? 36 00:05:25,834 --> 00:05:27,209 I'll call you. 37 00:07:19,334 --> 00:07:20,334 Hello. 38 00:07:22,459 --> 00:07:25,542 - The door was open. - There's nothing to steal. 39 00:07:25,917 --> 00:07:27,501 My name is Florence Kernel. 40 00:07:31,542 --> 00:07:35,417 I'm a claims adjuster for the company that handled your insurance. 41 00:07:35,584 --> 00:07:38,542 I came to check the modifications are as planned. 42 00:07:38,709 --> 00:07:39,709 Coffee? 43 00:07:39,876 --> 00:07:41,042 I'd love one. 44 00:07:41,542 --> 00:07:45,584 Get yourself a cup, on the shelf near the CDs. 45 00:08:21,042 --> 00:08:24,917 Your colleague, who came to the hospital, blew smoke up my ass. 46 00:08:25,751 --> 00:08:27,501 I know. You scared him. 47 00:08:27,667 --> 00:08:30,084 Now you're home, I've taken over the claim. 48 00:08:32,209 --> 00:08:33,376 Excuse me a second. 49 00:08:35,459 --> 00:08:38,667 I know you declined our offer. 50 00:08:47,626 --> 00:08:49,542 We reviewed all the details 51 00:08:49,709 --> 00:08:52,792 and it's fair to say we underestimated some aspects. 52 00:08:52,959 --> 00:08:55,209 In that respect, you were right. 53 00:08:55,501 --> 00:08:57,459 Now we can make a better offer. 54 00:09:02,709 --> 00:09:04,584 As I'm sure my colleague told you, 55 00:09:04,751 --> 00:09:08,292 it's complicated by the producer of the film being German. 56 00:09:08,459 --> 00:09:10,001 He contests the manner 57 00:09:10,167 --> 00:09:13,376 in which you and the coordinator planned the stunt. 58 00:09:14,584 --> 00:09:15,626 Anyway... 59 00:09:15,876 --> 00:09:18,667 Our two companies agreed on a figure. 60 00:09:18,834 --> 00:09:20,042 What figure? 61 00:09:22,084 --> 00:09:23,251 30 more. 62 00:09:24,667 --> 00:09:26,084 That makes 250. 63 00:09:26,417 --> 00:09:27,876 250,000 euros. 64 00:09:31,084 --> 00:09:32,084 A lot of money. 65 00:09:33,584 --> 00:09:35,417 I won the lottery. Lucky me! 66 00:09:36,209 --> 00:09:37,792 I didn't say that. 67 00:09:37,959 --> 00:09:39,001 Practically. 68 00:09:39,792 --> 00:09:42,126 You want me to take it and not think twice. 69 00:09:42,334 --> 00:09:44,501 I lost my legs, not my mind. 70 00:09:44,667 --> 00:09:47,001 Tell your company to stop playing me. 71 00:09:48,042 --> 00:09:51,251 We released funds to begin the house adaptations, 72 00:09:51,542 --> 00:09:55,334 which we had no legal obligation to do. 73 00:09:59,792 --> 00:10:00,959 Mr. Guermont, 74 00:10:01,876 --> 00:10:04,251 I advise you not to wait too long. 75 00:10:04,917 --> 00:10:07,584 If you drag it out, we'll take this to court. 76 00:10:07,751 --> 00:10:11,084 Once proceedings have started, it's hard to rewind. 77 00:10:12,251 --> 00:10:14,917 You'll get no money for several years. 78 00:10:15,209 --> 00:10:16,417 Or even longer. 79 00:10:23,459 --> 00:10:24,959 That's not up to code. 80 00:10:25,126 --> 00:10:26,834 - Yes, it is. - No, it isn't. 81 00:10:27,001 --> 00:10:28,292 80 centimeters. 82 00:10:29,001 --> 00:10:31,792 He'll catch on it every time and fall out. 83 00:10:32,167 --> 00:10:35,334 I wouldn't want you to end up like Mr. Ferrand. 84 00:10:36,917 --> 00:10:38,334 You don't know Mr. Ferrand? 85 00:10:38,501 --> 00:10:39,792 The guy in jail. 86 00:10:40,542 --> 00:10:42,292 He made a ramp not up to code. 87 00:10:42,459 --> 00:10:46,001 A disabled guy snagged on the bar, fell and died. 88 00:10:47,084 --> 00:10:49,542 Mr. Ferrand was sentenced to 5 years. 89 00:10:49,709 --> 00:10:53,334 With remission for good behavior, he's looking at 2 years. 90 00:10:54,042 --> 00:10:56,501 I'll give him your number when he gets out. 91 00:10:56,667 --> 00:10:58,626 Maybe you'll have work for him. 92 00:10:58,917 --> 00:11:00,917 How about we widen that gap? 93 00:11:18,459 --> 00:11:19,542 Hello. 94 00:11:21,292 --> 00:11:24,459 - The door was open. - There's nothing to steal. 95 00:11:24,917 --> 00:11:26,709 My name is Florence Kernel. 96 00:11:33,584 --> 00:11:35,417 Paris sent us on-set footage. 97 00:11:36,334 --> 00:11:38,584 - I'll take a look. - They want to move fast. 98 00:11:38,751 --> 00:11:42,501 We need to get the guy to sign. Or it'll cost us a fortune. 99 00:11:44,459 --> 00:11:47,042 - You mentioned ill-considered risks? - Not yet. 100 00:11:47,417 --> 00:11:48,876 He may not take the bait. 101 00:11:49,042 --> 00:11:50,084 He will. 102 00:11:55,376 --> 00:11:58,334 Scene 17/11, take 1, 3 cameras! 103 00:12:07,459 --> 00:12:09,459 - Go again? - Back up a bit. 104 00:12:17,459 --> 00:12:18,917 - Okay, Julien? - Great. 105 00:12:35,876 --> 00:12:37,251 - Cut! - Great job! 106 00:12:43,792 --> 00:12:44,792 Watch out. 107 00:12:51,376 --> 00:12:53,751 Not bad. He's earning his money. 108 00:12:55,459 --> 00:12:56,626 Othello. 109 00:13:24,751 --> 00:13:26,542 Then an explosion over there. 110 00:13:27,084 --> 00:13:28,084 You're hit. 111 00:13:28,917 --> 00:13:30,542 You fall and bring down Othello. 112 00:13:30,709 --> 00:13:32,834 Until I give the signal, stay down. 113 00:13:33,001 --> 00:13:34,709 Scene 17/12, take 1! 114 00:13:34,917 --> 00:13:36,042 Silence on set! 115 00:13:36,209 --> 00:13:37,209 Action! 116 00:14:34,417 --> 00:14:37,709 Tell him I'll mention the torn sail in the contract. 117 00:14:37,876 --> 00:14:38,876 Hold on. 118 00:14:39,126 --> 00:14:40,126 You Okay? 119 00:14:40,251 --> 00:14:41,459 - And you? - Sure. 120 00:14:42,001 --> 00:14:43,792 - You look worried. - I do? 121 00:14:45,167 --> 00:14:47,126 Your worry line's showing. 122 00:14:47,292 --> 00:14:48,542 - No. - It is. 123 00:14:50,334 --> 00:14:52,626 The way he talks about the pump, 124 00:14:52,792 --> 00:14:54,459 I begin to smell a rat. 125 00:14:54,709 --> 00:14:55,917 So I call Garland 126 00:14:56,084 --> 00:14:59,292 to see if he's heard anything about the guy in the region. 127 00:14:59,459 --> 00:15:01,001 And what did he say? 128 00:15:01,167 --> 00:15:02,709 Grégoire, finish that chapter. 129 00:15:02,876 --> 00:15:04,042 He said yes, 130 00:15:04,376 --> 00:15:06,251 the guy had been reported. 131 00:15:06,417 --> 00:15:08,376 Useful, having friends in the police. 132 00:15:08,542 --> 00:15:12,292 Instead of a claims adjuster, why didn't you marry a lady cop? 133 00:15:13,084 --> 00:15:14,126 Don't be silly. 134 00:15:14,292 --> 00:15:16,417 Somebody whose job is more fun. 135 00:15:16,876 --> 00:15:20,292 - I'm very happy with my adjuster. - Is that so? 136 00:15:20,876 --> 00:15:22,834 Just be you, don't change a thing. 137 00:15:44,417 --> 00:15:45,667 Don't accelerate. 138 00:15:45,834 --> 00:15:48,084 Relax. Let the weight go. 139 00:15:48,251 --> 00:15:49,376 Watch. 140 00:15:49,917 --> 00:15:51,126 Like a baby's hand. 141 00:15:56,376 --> 00:15:58,626 At the end, keep the second finger firm. 142 00:15:58,792 --> 00:16:00,001 From the top? 143 00:16:18,334 --> 00:16:19,376 Disunited! 144 00:16:20,751 --> 00:16:23,001 He's falling in. Push him out! 145 00:16:31,501 --> 00:16:33,126 Bring him over to me. 146 00:16:33,834 --> 00:16:34,834 Steady! 147 00:16:35,126 --> 00:16:36,417 Bring him here. 148 00:16:41,042 --> 00:16:42,209 Give me that. 149 00:16:44,376 --> 00:16:45,709 His shoulders. 150 00:16:45,917 --> 00:16:48,834 Shoulders first, then the hips. 151 00:16:49,292 --> 00:16:50,792 Right there. 152 00:16:54,542 --> 00:16:55,751 Look at me. 153 00:17:01,709 --> 00:17:02,959 Come here. 154 00:17:03,251 --> 00:17:04,251 Q.“ m“! 155 00:17:04,792 --> 00:17:06,834 Demand respect or he'll dominate. 156 00:17:33,292 --> 00:17:34,334 Morning, sir. 157 00:17:34,959 --> 00:17:36,001 Once you're in, 158 00:17:36,292 --> 00:17:38,542 I'll explain the various modifications. 159 00:17:46,459 --> 00:17:48,667 - There you have... - Don't bother. 160 00:17:52,542 --> 00:17:53,542 Wait! 161 00:17:53,626 --> 00:17:54,834 Wait for me! 162 00:17:56,251 --> 00:17:57,709 You need to do a test first. 163 00:17:57,876 --> 00:17:59,084 I have a license. 164 00:17:59,251 --> 00:18:01,292 I have to accompany you the first time. 165 00:18:01,459 --> 00:18:04,209 - Is that necessary? - It's one of my duties. 166 00:18:05,001 --> 00:18:06,001 Thank you. 167 00:19:33,167 --> 00:19:34,167 You had fun? 168 00:19:35,417 --> 00:19:37,792 To be absolutely honest, lots. 169 00:19:37,959 --> 00:19:40,251 I get the feeling you did too, a bit. 170 00:19:43,626 --> 00:19:46,584 The other day, you said you'd think about my offer. 171 00:19:46,792 --> 00:19:49,459 What you're offering won't last a lifetime. 172 00:19:49,626 --> 00:19:52,084 You have to look at the big picture. 173 00:19:52,251 --> 00:19:54,626 It's a lump sum so you can start over. 174 00:19:54,792 --> 00:19:57,376 Otherwise, you'll pay interest on a loan. 175 00:19:57,876 --> 00:19:59,417 I'll have to take out a loan? 176 00:19:59,584 --> 00:20:02,501 Yes. Generally, that's what people do. 177 00:20:02,667 --> 00:20:06,126 Trouble is, finding a bank to lend to you. 178 00:20:07,251 --> 00:20:08,917 You're in for a long wait. 179 00:20:09,084 --> 00:20:10,876 I know, so you said. 180 00:20:13,626 --> 00:20:15,876 Let's assume it takes ten years... 181 00:20:17,751 --> 00:20:19,667 Ten years at the very least. 182 00:20:19,834 --> 00:20:22,667 The company will argue ill-considered risks. 183 00:20:22,834 --> 00:20:24,001 Come again? 184 00:20:24,876 --> 00:20:28,417 It's alleged you took ill-considered risks on the stunt. 185 00:20:28,584 --> 00:20:30,959 When do stuntmen take ill-considered risks? 186 00:20:31,126 --> 00:20:32,251 I was doing my job. 187 00:20:32,417 --> 00:20:34,001 The assessors will arbitrate. 188 00:20:34,167 --> 00:20:37,959 All I'm saying is that your chances are not 100%. 189 00:20:47,709 --> 00:20:48,709 Miss... 190 00:20:49,542 --> 00:20:51,667 You went to business school, right? 191 00:20:52,542 --> 00:20:53,376 YES. 192 00:20:53,542 --> 00:20:57,042 They never taught you tenacity can be counter-productive. 193 00:20:58,167 --> 00:21:01,459 Mr. Guermont, you're in a wheelchair. 194 00:21:02,334 --> 00:21:04,209 Your stunt career is over. 195 00:21:04,959 --> 00:21:07,751 The doctors say you'll never ride again. 196 00:21:07,917 --> 00:21:11,459 Ms. Kernel, only I get to decide if I ride again. 197 00:21:11,626 --> 00:21:13,084 Sorry, you're T10 paraplegic. 198 00:21:13,251 --> 00:21:16,751 The experts all agree that no T10 paraplegic... 199 00:21:30,126 --> 00:21:31,542 Our Investigations people 200 00:21:31,709 --> 00:21:36,292 have information suggesting the guy can't afford legal proceedings. 201 00:21:36,459 --> 00:21:37,792 He has no assets, 202 00:21:37,959 --> 00:21:39,667 except for his premises, 203 00:21:39,834 --> 00:21:41,251 which are under mortgage, 204 00:21:41,417 --> 00:21:42,501 and his horse. 205 00:21:43,959 --> 00:21:45,584 Do you have more information? 206 00:21:47,042 --> 00:21:48,876 I doubt he can hold out. 207 00:21:49,251 --> 00:21:50,376 Good. 208 00:21:50,542 --> 00:21:53,876 We could begin by stopping all advance payments. 209 00:21:54,251 --> 00:21:57,709 - What do you think? - We could try another approach. 210 00:21:57,876 --> 00:22:00,792 I told Accounts that you would call them. 211 00:22:01,334 --> 00:22:03,001 In the recordings, 212 00:22:03,167 --> 00:22:07,126 did you notice anything that would support our arguments? 213 00:22:07,292 --> 00:22:08,376 No, not yet. 214 00:22:08,751 --> 00:22:10,167 Did you look carefully? 215 00:22:10,501 --> 00:22:11,501 I think so. 216 00:22:11,667 --> 00:22:13,292 Get him to sign fast. 217 00:22:13,459 --> 00:22:14,709 In any case, 218 00:22:15,001 --> 00:22:18,959 if it's dragging on like this, there must be something wrong. 219 00:22:20,709 --> 00:22:22,251 Most people sign faster. 220 00:22:22,417 --> 00:22:24,501 Last week, Nicolas here 221 00:22:24,667 --> 00:22:28,209 got a client to sign at the hospital. Without forcing him? 222 00:22:30,126 --> 00:22:33,042 Perhaps he needed to hear certain words. 223 00:22:33,209 --> 00:22:35,626 Perhaps you're not taking the right line. 224 00:22:35,792 --> 00:22:37,334 I believe I am. 225 00:22:38,209 --> 00:22:39,542 I don't know... 226 00:22:40,959 --> 00:22:43,584 How would you handle this claim, Nicolas? 227 00:22:43,751 --> 00:22:46,376 Let's say, if you were Florence. 228 00:22:46,542 --> 00:22:48,584 If I were as pretty as Florence, 229 00:22:48,751 --> 00:22:51,001 I think I'd try seduction. 230 00:22:53,001 --> 00:22:54,042 Good. 231 00:22:54,959 --> 00:22:56,584 Moving on to our next case... 232 00:22:56,917 --> 00:22:57,917 Vaquier. 233 00:22:58,334 --> 00:23:01,542 Now, Vaquier, if you remember... 234 00:23:10,167 --> 00:23:11,334 Antoine! 235 00:23:12,876 --> 00:23:14,001 Come in. 236 00:23:14,626 --> 00:23:16,917 Grab that rope, will you? On the stool. 237 00:23:17,876 --> 00:23:19,876 And hook it up there, please. 238 00:23:20,042 --> 00:23:21,417 Don't look so worried. 239 00:23:33,376 --> 00:23:34,709 The bank transfer... 240 00:23:34,876 --> 00:23:36,167 Which one? 241 00:23:36,459 --> 00:23:38,334 For your work with Othello. 242 00:23:39,792 --> 00:23:40,959 I insist. 243 00:23:41,126 --> 00:23:42,376 You work, I pay you. 244 00:23:42,959 --> 00:23:45,917 You paid me up for the first 3 months in hospital. 245 00:23:46,084 --> 00:23:48,001 So I owe you 2 months. 246 00:23:48,167 --> 00:23:50,959 I'll call the bank to wire it into your account. 247 00:23:51,126 --> 00:23:54,542 When the insurance pays what I'm owed, you'll get a raise. 248 00:23:54,709 --> 00:23:57,459 Your folks didn't send you to me to be exploited. 249 00:23:57,834 --> 00:23:59,167 Now, two legs less, 250 00:23:59,334 --> 00:24:00,667 twice the work. 251 00:24:00,834 --> 00:24:02,084 It's only logical. 252 00:25:04,084 --> 00:25:05,084 Stop it! 253 00:25:05,126 --> 00:25:06,209 Stop. 254 00:25:20,459 --> 00:25:21,667 Steady! 255 00:26:17,459 --> 00:26:19,251 - But you're polite. - Exactly. 256 00:26:19,417 --> 00:26:20,709 And generous. 257 00:26:21,292 --> 00:26:22,542 What about me? 258 00:26:22,709 --> 00:26:24,084 Very good question. 259 00:26:24,251 --> 00:26:26,834 You sell faucets Monday through Friday. 260 00:26:29,084 --> 00:26:31,501 - Need help? - I'd appreciate it. 261 00:26:34,167 --> 00:26:35,209 How's work? 262 00:26:35,376 --> 00:26:37,459 Fine. I have a great team. 263 00:26:38,709 --> 00:26:39,792 And you? 264 00:26:40,584 --> 00:26:43,167 Me? Same old, same old. 265 00:26:44,084 --> 00:26:45,417 The same old song. 266 00:26:48,709 --> 00:26:50,459 Happy birthday! 267 00:26:53,709 --> 00:26:55,126 Is it that many? 268 00:26:57,959 --> 00:26:59,417 Make a wish! 269 00:27:00,751 --> 00:27:01,542 Thank you. 270 00:27:01,709 --> 00:27:04,084 I have all I could wish for. 271 00:27:05,917 --> 00:27:07,167 Thank you. 272 00:27:07,334 --> 00:27:08,542 It's wonderful. 273 00:27:11,751 --> 00:27:13,792 You baked my favorite cake. 274 00:27:17,542 --> 00:27:18,959 What about the present? 275 00:27:21,751 --> 00:27:22,876 About time! 276 00:27:23,709 --> 00:27:24,709 My present. 277 00:27:53,167 --> 00:27:54,167 Hello. 278 00:27:54,667 --> 00:27:56,209 I'm here to see Mr. Guermont. 279 00:27:56,376 --> 00:27:58,084 - I'll get him. - Thanks. 280 00:28:03,251 --> 00:28:04,876 Marc, a lady to see you. 281 00:28:17,167 --> 00:28:19,959 Don't say you came to apologize. I'd be crushed. 282 00:28:20,126 --> 00:28:21,584 Why should I apologize? 283 00:28:21,751 --> 00:28:23,417 Your tone the other day. 284 00:28:26,042 --> 00:28:27,251 I brought you this. 285 00:28:28,167 --> 00:28:29,167 You've got it, 286 00:28:29,917 --> 00:28:31,792 but in a different recording. 287 00:28:32,251 --> 00:28:33,584 This one's better. 288 00:28:34,959 --> 00:28:37,626 It's the one I used when I was practicing. 289 00:28:38,001 --> 00:28:40,834 - You play piano? - Let's just say I did. 290 00:28:41,001 --> 00:28:42,209 You played this? 291 00:28:42,959 --> 00:28:44,667 You must've been really good. 292 00:28:44,834 --> 00:28:46,501 I planned to turn professional. 293 00:28:47,001 --> 00:28:48,209 Straight up? 294 00:28:48,542 --> 00:28:50,626 Sure, why is that surprising? 295 00:28:51,209 --> 00:28:54,542 Insurance is a surprising choice if you can be a pianist. 296 00:28:54,709 --> 00:28:56,042 Don't laugh. 297 00:28:56,209 --> 00:28:57,626 Music allows people 298 00:28:57,792 --> 00:29:00,167 to express things they can't say. 299 00:29:00,584 --> 00:29:01,751 It's a gift. 300 00:29:01,917 --> 00:29:02,751 Maybe. 301 00:29:02,917 --> 00:29:04,584 If you have things to say. 302 00:29:06,209 --> 00:29:08,334 Maybe that wasn't true in my case. 303 00:29:09,042 --> 00:29:10,959 Anyway, I flunked an exam 304 00:29:11,126 --> 00:29:13,667 and I realized that I wasn't cut out for it. 305 00:29:14,334 --> 00:29:17,084 You gave up music after flunking one exam? 306 00:29:18,042 --> 00:29:19,959 I have a good sense of reality. 307 00:29:20,917 --> 00:29:23,334 You don't do what you want in life, do you? 308 00:29:24,834 --> 00:29:25,834 YES. 309 00:29:26,001 --> 00:29:27,001 No. 310 00:29:27,126 --> 00:29:28,126 YES. 311 00:29:32,709 --> 00:29:35,084 You've never shown me your horse. 312 00:29:35,584 --> 00:29:38,292 I work on a claim that revolves around a horse. 313 00:29:38,459 --> 00:29:39,876 I see videos, photos... 314 00:29:40,042 --> 00:29:41,376 Never the real thing. 315 00:29:46,417 --> 00:29:48,334 I should warn you, he's a bit... 316 00:29:49,209 --> 00:29:51,417 He's not any old horse. 317 00:29:53,834 --> 00:29:55,501 Are they coming? 318 00:29:55,667 --> 00:29:57,626 No news for 3 days now. 319 00:29:57,792 --> 00:30:00,751 I call the contractor, leave messages. No answer. 320 00:30:00,917 --> 00:30:02,376 No, I've no idea. 321 00:30:06,792 --> 00:30:09,667 - You know anything about horses? - Not a bit. 322 00:30:09,834 --> 00:30:11,834 - Not scared, are you? - No. 323 00:30:22,917 --> 00:30:24,209 Come here, boy. 324 00:30:25,417 --> 00:30:28,626 This is Florence. She likes animals. 325 00:30:28,792 --> 00:30:30,251 You can say hello. 326 00:30:32,376 --> 00:30:34,251 C'mon, don't be shy. 327 00:30:34,876 --> 00:30:36,417 Don't be scared. 328 00:30:37,709 --> 00:30:39,876 He won't bite, see? That's right. 329 00:30:40,042 --> 00:30:43,167 Behind his ears, he likes that. Just like that. 330 00:30:44,167 --> 00:30:45,251 It's too intimate. 331 00:30:45,417 --> 00:30:46,542 Touch him. 332 00:30:47,376 --> 00:30:48,667 There, that'll do. 333 00:30:49,167 --> 00:30:50,292 Just a bit more. 334 00:30:50,667 --> 00:30:52,459 Give me your hand. There. 335 00:30:55,792 --> 00:30:58,126 - He doesn't like me one bit. - He does. 336 00:30:58,292 --> 00:30:59,501 Put your hand out. 337 00:31:00,834 --> 00:31:01,917 There you go. 338 00:31:04,709 --> 00:31:05,834 Steady, boy. 339 00:31:08,417 --> 00:31:09,459 Want to get on? 340 00:31:10,292 --> 00:31:11,834 Yes, you want to get on. 341 00:31:12,667 --> 00:31:13,917 You're dying to. 342 00:31:15,167 --> 00:31:16,167 So you're scared? 343 00:31:16,251 --> 00:31:17,667 No, I just don't want to. 344 00:31:17,834 --> 00:31:19,667 He wants you to. Look at him. 345 00:31:21,042 --> 00:31:22,459 I've never ridden. 346 00:31:22,626 --> 00:31:25,376 Just do what I say, which is not much. 347 00:31:25,542 --> 00:31:26,751 Let yourself go. 348 00:31:26,917 --> 00:31:28,209 If you can. 349 00:31:28,584 --> 00:31:29,792 Antoine! 350 00:31:30,292 --> 00:31:32,376 Bring a saddle for Othello, please. 351 00:31:32,542 --> 00:31:35,167 I lied. They freak me out, these things. 352 00:31:35,334 --> 00:31:37,584 This thing is a horse. Othello. 353 00:31:39,542 --> 00:31:41,834 Anyway, I guess you're well insured. 354 00:31:42,792 --> 00:31:44,501 I was waiting for that one. 355 00:31:47,376 --> 00:31:48,917 Nice and easy. 356 00:31:51,126 --> 00:31:53,376 Hands a little bit higher. 357 00:31:53,542 --> 00:31:54,584 Good. 358 00:31:59,792 --> 00:32:02,292 Sit up straight, shoulders back. 359 00:32:03,667 --> 00:32:05,709 Don't just let him stop. 360 00:32:05,876 --> 00:32:07,959 Use your leg, use your right leg. 361 00:32:08,126 --> 00:32:09,584 Your outside leg. 362 00:32:14,334 --> 00:32:15,834 That's not too bad. 363 00:32:21,917 --> 00:32:24,709 A little left hand. Close your hands. 364 00:32:25,167 --> 00:32:27,334 Take up the left rein, that's right. 365 00:32:28,501 --> 00:32:31,917 He senses your fear. Relax or you're headed for disaster. 366 00:32:33,209 --> 00:32:34,792 Make the most of it. 367 00:32:34,959 --> 00:32:36,417 What did you say? 368 00:32:37,667 --> 00:32:38,751 Shitbag! 369 00:32:38,917 --> 00:32:40,376 Be polite with the disabled. 370 00:32:40,542 --> 00:32:41,584 Screw that. 371 00:32:46,709 --> 00:32:47,876 Cut it out. 372 00:32:50,709 --> 00:32:52,167 A little piaffe, that's all. 373 00:32:52,626 --> 00:32:54,084 Stop it, dammit! 374 00:32:54,251 --> 00:32:56,084 When you stop being scared. 375 00:32:58,251 --> 00:32:59,959 What's that you say? 376 00:33:00,126 --> 00:33:01,626 I didn't say a word. 377 00:33:03,001 --> 00:33:04,126 But you thought it. 378 00:33:04,292 --> 00:33:05,417 I thought, asshole! 379 00:33:05,584 --> 00:33:07,084 There, now it's out. 380 00:33:08,542 --> 00:33:09,292 Enough. 381 00:33:09,459 --> 00:33:11,417 Don't give in to him. 382 00:33:11,584 --> 00:33:12,834 That's nothing. 383 00:33:13,001 --> 00:33:14,542 Steady, Othello. 384 00:33:17,584 --> 00:33:19,084 Sit up straight. 385 00:33:20,001 --> 00:33:21,292 Breathe. 386 00:33:21,459 --> 00:33:22,792 Grow on the horse. 387 00:33:28,792 --> 00:33:29,876 Feels good. 388 00:33:47,251 --> 00:33:48,792 Let yourself go. 389 00:34:22,209 --> 00:34:23,001 You Okay? 390 00:34:23,209 --> 00:34:24,209 Fine. 391 00:34:26,667 --> 00:34:30,042 - Couldn't you clear away your mess? - It was Manon, not me. 392 00:34:30,334 --> 00:34:33,084 Make an effort. Even if it's someone else's stuff. 393 00:34:33,376 --> 00:34:36,001 - You practiced piano? - I was waiting for you. 394 00:34:37,709 --> 00:34:41,084 Take some initiative. Don't always wait for me. 395 00:34:41,459 --> 00:34:43,126 It's cool. She'll do it now. 396 00:34:45,376 --> 00:34:46,834 Sorry, I'm tired. 397 00:37:00,084 --> 00:37:01,501 I was expecting you. 398 00:37:01,667 --> 00:37:03,084 I left you a message. 399 00:37:03,251 --> 00:37:05,792 I needed a few details before coming by. 400 00:37:05,959 --> 00:37:07,209 Come and look. 401 00:37:07,376 --> 00:37:09,417 There's a problem with your bank. 402 00:37:10,251 --> 00:37:12,876 They stopped transfer of two installments. 403 00:37:13,042 --> 00:37:14,459 For lack of funds. 404 00:37:15,126 --> 00:37:16,167 You're sure? 405 00:37:16,334 --> 00:37:18,126 That's why I came by. 406 00:37:18,501 --> 00:37:20,917 You understand, I can't work for free. 407 00:37:21,667 --> 00:37:23,501 I try to be flexible but... 408 00:37:23,667 --> 00:37:25,126 I understand, of course. 409 00:37:25,292 --> 00:37:26,459 I brought my invoice. 410 00:37:26,626 --> 00:37:29,751 It needs to be paid before we can resume work. 411 00:37:33,834 --> 00:37:36,084 - You checked? - We called the company. 412 00:37:36,251 --> 00:37:38,667 - What (“d they say'? - Funds have been blocked. 413 00:37:38,834 --> 00:37:39,667 What? 414 00:37:39,834 --> 00:37:41,501 A week or ten days ago. 415 00:37:42,709 --> 00:37:43,709 No way. 416 00:37:43,834 --> 00:37:45,001 You're kidding me. 417 00:37:45,167 --> 00:37:47,209 I have another call. Please hold. 418 00:38:53,209 --> 00:38:54,501 Scram. 419 00:38:54,667 --> 00:38:55,876 I want to be alone. 420 00:38:56,042 --> 00:38:57,459 Leave me alone with him. 421 00:40:44,376 --> 00:40:45,376 What? 422 00:40:48,834 --> 00:40:49,917 Othello? 423 00:40:50,584 --> 00:40:52,251 Antoine works him. 424 00:40:52,417 --> 00:40:53,584 Every day. 425 00:40:54,084 --> 00:40:56,251 He hasn't dropped weight again. 426 00:40:58,251 --> 00:41:00,417 Guess who called me two days ago. 427 00:41:01,001 --> 00:41:02,001 Wisieux. 428 00:41:03,501 --> 00:41:05,917 I told them you wouldn't ride again. 429 00:41:06,584 --> 00:41:07,584 But... 430 00:41:08,876 --> 00:41:12,542 They said if you work the horse on foot, 431 00:41:12,709 --> 00:41:14,042 that's fine by them. 432 00:41:15,917 --> 00:41:16,917 I mean... 433 00:41:17,917 --> 00:41:19,001 In your chair. 434 00:42:29,626 --> 00:42:31,001 What are you doing? 435 00:42:32,126 --> 00:42:34,084 Delachaux, officer of the court. 436 00:42:36,417 --> 00:42:37,501 May I? 437 00:42:41,917 --> 00:42:43,501 That's all I need. Thanks. 438 00:42:49,751 --> 00:42:52,584 A real pain all this stuff about choices. 439 00:42:52,751 --> 00:42:54,584 First choice, second choice... 440 00:42:54,751 --> 00:42:56,751 As if kids know what they want to do. 441 00:42:56,917 --> 00:42:58,167 She doesn't know? 442 00:42:58,334 --> 00:43:00,626 Sure, she wants to be a dancer. 443 00:43:02,167 --> 00:43:04,667 With that body, she's gonna... 444 00:43:05,084 --> 00:43:07,584 It's cool for other people's kids, but yours? 445 00:43:07,751 --> 00:43:09,876 You just hope she'll land a job. 446 00:43:10,042 --> 00:43:13,001 You'll know what's best for her when she has to choose? 447 00:43:13,167 --> 00:43:15,584 If she chose dancer without the physique, 448 00:43:15,751 --> 00:43:17,251 I'd try to dissuade her. 449 00:43:18,334 --> 00:43:19,542 BY Saying what? 450 00:43:20,501 --> 00:43:24,334 That nobody's happy struggling to make ends meet. 451 00:43:24,501 --> 00:43:25,834 Harsh reality. 452 00:43:27,292 --> 00:43:28,292 Let's gm! 453 00:43:51,501 --> 00:43:53,584 Dr. Louie's ward, please. 454 00:43:54,042 --> 00:43:55,084 Thanks. 455 00:43:58,001 --> 00:43:59,292 Afternoon, miss. 456 00:43:59,459 --> 00:44:02,751 I was calling for news of a patient. Room 1119. 457 00:44:05,334 --> 00:44:07,501 Okay. Compared to yesterday? 458 00:44:10,042 --> 00:44:11,876 No, don't say I called. 459 00:44:12,042 --> 00:44:14,251 I just wanted to see how he is. 460 00:44:14,417 --> 00:44:15,417 Thanks, bye. 461 00:44:16,792 --> 00:44:17,792 Are you okay? 462 00:44:18,584 --> 00:44:19,751 What are you doing? 463 00:44:20,042 --> 00:44:21,209 Nothing. 464 00:44:21,376 --> 00:44:22,417 Nothing? 465 00:44:23,834 --> 00:44:27,167 I was just calling the hospital for news of a client. 466 00:44:27,334 --> 00:44:28,584 Is he okay? 467 00:44:29,417 --> 00:44:30,917 He's getting better. 468 00:44:59,376 --> 00:45:03,417 I just wanted to say, in the opening passage of the allegro, 469 00:45:03,584 --> 00:45:05,542 there's a moment when the bass... 470 00:45:06,834 --> 00:45:08,376 becomes agitated. 471 00:45:10,001 --> 00:45:11,209 Thank you. 472 00:45:22,751 --> 00:45:24,126 Our turn now. 473 00:45:24,292 --> 00:45:26,584 What were you thinking of playing? 474 00:45:26,751 --> 00:45:28,751 Liszt, Etude no. 12. 475 00:45:29,292 --> 00:45:30,626 Child's play. 476 00:46:21,334 --> 00:46:23,417 There's no point losing our temper. 477 00:46:24,584 --> 00:46:25,792 Several remarks. 478 00:46:25,959 --> 00:46:28,542 You've definitely kept your musicality. 479 00:46:28,709 --> 00:46:32,834 It's astonishing to feel the presence of your musical sensitivity. 480 00:46:33,001 --> 00:46:36,209 But there's another aspect. Your body, your fingers... 481 00:46:36,959 --> 00:46:38,584 When you were in my class, 482 00:46:38,751 --> 00:46:40,917 how many hours a day did you practice? 483 00:46:41,251 --> 00:46:42,542 Eight hours. 484 00:46:42,709 --> 00:46:43,834 And since then? 485 00:46:45,001 --> 00:46:46,126 None. I stopped. 486 00:46:46,459 --> 00:46:48,251 We can't expect a miracle. 487 00:46:48,417 --> 00:46:51,876 When you're making these jumps with your hands... 488 00:46:54,792 --> 00:46:55,834 You see, 489 00:46:56,459 --> 00:46:57,626 it's off. 490 00:46:57,792 --> 00:46:59,209 There's something off. 491 00:47:01,459 --> 00:47:02,917 I wonder if 492 00:47:03,084 --> 00:47:05,542 it's something you never get back. 493 00:47:15,001 --> 00:47:18,251 You have a number for the assessor in the Guermont claim? 494 00:47:18,417 --> 00:47:19,126 Sorry? 495 00:47:19,292 --> 00:47:21,792 The guy who signed off on the injuries. 496 00:47:22,084 --> 00:47:23,084 Why? 497 00:47:25,917 --> 00:47:28,042 What's going on with Guermont? 498 00:47:28,209 --> 00:47:30,209 - Nicolas... - I meant to call you. 499 00:47:30,376 --> 00:47:33,876 Paris called and we had to make a decision fast. 500 00:47:34,042 --> 00:47:36,709 You always say decisions are made together. 501 00:47:37,167 --> 00:47:40,876 What do I do with a claim going nowhere and a guy taking advantage? 502 00:47:41,417 --> 00:47:43,001 Advantage of what? 503 00:47:43,167 --> 00:47:46,459 The fact that he's dealing with someone who's too nice. 504 00:47:47,501 --> 00:47:49,876 Florence, your methods work wonderfully. 505 00:47:50,042 --> 00:47:53,167 As I always say, being nice pays twice over. 506 00:47:53,334 --> 00:47:55,792 But, in some cases, they don't work. 507 00:47:55,959 --> 00:47:57,584 So we change up. 508 00:47:57,751 --> 00:48:00,501 Don't say that I didn't warn you. 509 00:48:00,917 --> 00:48:04,667 With Guermont, I asked you to reconsider your methods. 510 00:48:58,126 --> 00:48:59,334 Antoine? 511 00:48:59,501 --> 00:49:01,626 What have you done with Othello? 512 00:49:03,126 --> 00:49:04,126 I see. 513 00:49:06,501 --> 00:49:07,834 Yeah, good work. 514 00:49:33,917 --> 00:49:35,667 Hold on, Marc. 515 00:49:52,292 --> 00:49:54,751 You knew they'd try to take my horse? 516 00:49:56,792 --> 00:49:58,251 Yes, I knew. 517 00:50:00,501 --> 00:50:02,417 Sorry, I couldn't stop them. 518 00:50:02,584 --> 00:50:04,667 My assistant hid him at a friend's. 519 00:50:05,209 --> 00:50:07,292 I'll sign your stupid protocol. 520 00:50:07,459 --> 00:50:10,334 I tried to stick it out but you're too strong for me. 521 00:50:10,501 --> 00:50:11,501 "You"? 522 00:50:11,667 --> 00:50:13,501 Don't try to pretend. 523 00:50:13,667 --> 00:50:15,376 You lied! You, your company... 524 00:50:15,542 --> 00:50:18,042 I'm not handling the claim anymore. 525 00:50:20,876 --> 00:50:24,542 My colleague, Nicolas Roubiaud, will contact you shortly. 526 00:50:29,334 --> 00:50:31,334 Before you make up your mind, 527 00:50:32,251 --> 00:50:34,501 I'd suggest you call this person. 528 00:50:36,292 --> 00:50:37,792 A friend from college. 529 00:50:38,751 --> 00:50:40,834 She was always smarter than me. 530 00:50:42,167 --> 00:50:43,667 Tell her I sent you. 531 00:50:56,251 --> 00:50:58,751 It was a pleasure to have met you. 532 00:51:06,709 --> 00:51:10,084 They blocked the installments for the farm's modifications. 533 00:51:10,251 --> 00:51:12,709 - It's up to me to pay. - On what grounds? 534 00:51:12,876 --> 00:51:14,792 They say I took ill-considered risks. 535 00:51:14,959 --> 00:51:16,417 "Ill-considered risks"? 536 00:51:16,792 --> 00:51:18,667 That's the term they use? 537 00:51:19,376 --> 00:51:23,126 Did you contravene explicit orders not to do the stunt? 538 00:51:23,292 --> 00:51:24,501 Of course not. 539 00:51:24,917 --> 00:51:27,834 Were you informed in writing or before witnesses 540 00:51:28,001 --> 00:51:31,167 that the stunt was contrary to the producer's wishes? 541 00:51:31,334 --> 00:51:32,334 Are you kidding? 542 00:51:32,501 --> 00:51:36,126 So I don't see how they can claim ill-considered risks. 543 00:51:36,292 --> 00:51:39,376 It's nonsense. Or an attempt to intimidate you. 544 00:51:39,542 --> 00:51:41,542 - Did you sign anything? - I refused. 545 00:51:41,709 --> 00:51:42,709 Good. 546 00:51:44,417 --> 00:51:46,209 - Here you are. - Thanks, Jean. 547 00:51:47,542 --> 00:51:49,834 We'll file an injunction tomorrow. 548 00:51:50,001 --> 00:51:51,626 The fine increases daily. 549 00:51:51,792 --> 00:51:54,292 Your renovation will resume very fast. 550 00:51:54,459 --> 00:51:58,417 We got lucky, we have jurisprudence fresh out of the oven. 551 00:51:59,501 --> 00:52:00,501 It's a case 552 00:52:00,584 --> 00:52:03,542 where the judge took into account the prejudice 553 00:52:03,709 --> 00:52:05,792 incurred due to lost income. 554 00:52:05,959 --> 00:52:07,667 Here's a copy of his ruling. 555 00:52:07,834 --> 00:52:10,126 It even includes the impact on pensions. 556 00:52:10,292 --> 00:52:12,542 Now, let's crunch some numbers. 557 00:52:12,709 --> 00:52:15,167 I imagine you were good at your job. 558 00:52:15,334 --> 00:52:18,042 You were in demand as a stuntman? 559 00:52:18,501 --> 00:52:19,667 And trainer. 560 00:52:19,834 --> 00:52:21,917 Let's calculate lost income. 561 00:52:22,917 --> 00:52:26,167 If I accept the money, it means I can't work again? 562 00:52:26,501 --> 00:52:30,084 After we win, the money's yours, none of their business. 563 00:52:30,251 --> 00:52:32,209 Anyway, it won't be the same work. 564 00:52:32,376 --> 00:52:33,876 You'll do stunts again? 565 00:52:34,042 --> 00:52:35,376 What do you think? 566 00:52:35,542 --> 00:52:38,376 You do what you want with the money. 567 00:52:38,709 --> 00:52:42,709 If we can prove they put pressure on you, our case is stronger. 568 00:52:42,876 --> 00:52:45,417 Did you write down what Florence said? 569 00:52:49,042 --> 00:52:50,459 Actually, 570 00:52:51,417 --> 00:52:54,792 they often tape their conversations with claimants. 571 00:52:54,959 --> 00:52:57,542 All companies do it, for their files. 572 00:52:57,917 --> 00:53:00,751 You mean Florence was taping us? 573 00:53:00,917 --> 00:53:03,542 Everybody does it, not her specifically. 574 00:53:03,709 --> 00:53:07,751 Clearly, Florence must like you if she gave you my card. 575 00:53:07,917 --> 00:53:09,542 It's against the law. 576 00:53:09,709 --> 00:53:12,584 Insurers cannot recommend lawyers to their clients. 577 00:53:13,042 --> 00:53:14,459 Didn't you know? 578 00:53:16,792 --> 00:53:19,417 It's better that you know. Let's keep it discreet. 579 00:53:19,584 --> 00:53:21,001 Yeah, of course. 580 00:53:21,417 --> 00:53:22,709 Our secret. 581 00:53:30,917 --> 00:53:32,584 No, there. 582 00:55:01,251 --> 00:55:02,834 You know not to call me. 583 00:55:03,001 --> 00:55:05,792 I told you, I'm no longer handling your claim. 584 00:55:06,792 --> 00:55:08,667 You've done a lot for me. 585 00:55:08,834 --> 00:55:10,459 Your lawyer friend's great. 586 00:55:10,626 --> 00:55:12,959 To celebrate, maybe we could have dinner. 587 00:55:14,626 --> 00:55:16,751 - Thanks, but I can't. - Why not? 588 00:55:18,667 --> 00:55:22,459 My husband is out on business and I'm looking after the kids. 589 00:55:42,751 --> 00:55:43,917 I'd better go. 590 00:55:46,751 --> 00:55:48,001 Your friend 591 00:55:49,084 --> 00:55:50,209 told me 592 00:55:51,417 --> 00:55:53,167 that to convince the judge 593 00:55:53,334 --> 00:55:54,334 it would help 594 00:55:54,501 --> 00:55:57,042 if we could find a trace of what you said. 595 00:55:58,042 --> 00:56:00,834 What do you mean, a trace of what I said? 596 00:56:02,459 --> 00:56:05,876 The pressure that your company puts on victims like me. 597 00:56:07,251 --> 00:56:09,251 She said there must be evidence. 598 00:56:14,959 --> 00:56:18,167 Catherine, it's crazy, what you said to Marc Guermont! 599 00:56:18,334 --> 00:56:20,626 Who told you I could give him a recording? 600 00:56:22,251 --> 00:56:23,834 Good point, who told me? 601 00:56:24,792 --> 00:56:26,042 I don't know. 602 00:56:28,459 --> 00:56:30,209 Look, I don't know the guy, 603 00:56:30,584 --> 00:56:33,542 but he's the first claimant you sent me. 604 00:56:34,001 --> 00:56:36,126 I assume there's a reason behind it. 605 00:56:38,251 --> 00:56:39,626 A reason behind what? 606 00:56:43,042 --> 00:56:44,959 Nothing. I didn't mean that. 607 00:56:45,126 --> 00:56:46,501 What did you mean? 608 00:56:48,417 --> 00:56:49,459 It's your call. 609 00:56:49,626 --> 00:56:53,084 If there are tapes, they'd be a great help. 610 00:56:54,167 --> 00:56:56,667 You want me to take it and not think twice. 611 00:56:56,834 --> 00:56:58,792 I lost my legs, not my mind. 612 00:56:58,959 --> 00:57:01,792 Tell your company to stop playing me. 613 00:57:02,334 --> 00:57:05,709 We released funds to begin the house adaptations, 614 00:57:05,876 --> 00:57:09,959 which we had no legal obligation to do. 615 00:57:13,542 --> 00:57:15,084 I'll have to take out a loan? 616 00:57:15,251 --> 00:57:18,042 Yes. Generally, that's what people do. 617 00:57:18,209 --> 00:57:20,001 Trouble is, 618 00:57:20,376 --> 00:57:22,459 finding a bank to lend to you. 619 00:57:22,959 --> 00:57:25,626 - You're in for a long waif. - So you said. 620 00:57:25,792 --> 00:57:27,209 Hey, honey. 621 00:57:28,334 --> 00:57:29,626 You're not in bed? 622 00:57:29,792 --> 00:57:31,084 I wasn't sleepy. 623 00:57:31,709 --> 00:57:33,667 I told you I was going out? 624 00:57:36,209 --> 00:57:37,626 I'm going to bed. 625 00:57:38,167 --> 00:57:39,209 I'm beat. 626 00:57:40,001 --> 00:57:41,751 - Coming? - Be right there. 627 01:02:02,292 --> 01:02:05,126 It'll take longer than planned. I'll be home soon. 628 01:02:06,709 --> 01:02:08,584 Can you look after you brother? 629 01:02:09,709 --> 01:02:10,751 Love you. 630 01:02:20,292 --> 01:02:22,334 And a liter of diesel now? 631 01:02:22,501 --> 01:02:24,417 It's come down a notch. 632 01:02:24,584 --> 01:02:26,501 Costs me 1.22 at the pump. 633 01:02:26,667 --> 01:02:29,084 Now the competition's Portuguese. 634 01:02:29,709 --> 01:02:31,501 They didn't come this way before. 635 01:02:31,667 --> 01:02:34,501 Now they've depleted their stocks, they're here. 636 01:02:34,876 --> 01:02:37,834 And you, Florence, you're in insurance? Interesting? 637 01:02:38,126 --> 01:02:41,167 She doesn't work in insurance. Who told you that? 638 01:02:41,334 --> 01:02:42,417 I did. 639 01:02:43,959 --> 01:02:45,209 That's not her. 640 01:02:45,917 --> 01:02:46,917 Florence 641 01:02:47,042 --> 01:02:48,376 is a pianist. 642 01:02:51,084 --> 01:02:52,334 Florence Kernel... 643 01:02:52,501 --> 01:02:53,959 She's well-known. 644 01:02:54,126 --> 01:02:56,209 I bet you've heard her on the radio. 645 01:02:56,667 --> 01:02:59,751 What did you play last week in London live on air? 646 01:02:59,917 --> 01:03:01,001 You know... 647 01:03:04,251 --> 01:03:06,376 That was Liszt's Etude No. 12. 648 01:03:06,542 --> 01:03:07,542 See? 649 01:03:07,667 --> 01:03:08,792 It's her big hit. 650 01:03:11,417 --> 01:03:13,001 What are your favorite cities? 651 01:03:15,667 --> 01:03:17,667 The cities you enjoy playing in? 652 01:03:19,459 --> 01:03:20,459 Beijing- 653 01:03:22,834 --> 01:03:26,334 In Beijing, there's a magnificent new hall. 654 01:03:27,917 --> 01:03:29,167 Tokyo, too. 655 01:03:32,126 --> 01:03:33,459 It's too bright. 656 01:03:33,626 --> 01:03:34,792 Too harsh. 657 01:03:36,001 --> 01:03:37,209 For Bach, it's good. 658 01:03:37,376 --> 01:03:38,626 For the Romantics... 659 01:03:41,167 --> 01:03:43,292 Actually, the best is in America. 660 01:03:43,459 --> 01:03:44,501 You bet! 661 01:03:44,667 --> 01:03:46,459 - Carnegie Hall. - Right. 662 01:03:47,917 --> 01:03:49,126 All over, in fact. 663 01:03:49,292 --> 01:03:52,042 They built halls that are great for piano. 664 01:03:52,209 --> 01:03:54,251 There's Detroit, Los Angeles, 665 01:03:55,209 --> 01:03:56,376 Chicago... 666 01:03:56,542 --> 01:03:57,792 Even Atlanta. 667 01:03:59,126 --> 01:04:01,792 Atlanta is perfect for her playing style. 668 01:04:02,209 --> 01:04:03,584 It's nuts. 669 01:04:03,751 --> 01:04:04,917 What's your style? 670 01:04:06,834 --> 01:04:08,417 What's my style? 671 01:04:09,834 --> 01:04:11,292 Yeah, what's her style? 672 01:04:11,459 --> 01:04:12,709 Her style's... 673 01:04:12,876 --> 01:04:14,334 It's Florence Kernel! 674 01:04:20,167 --> 01:04:21,251 It's 675 01:04:21,417 --> 01:04:22,667 something 676 01:04:23,376 --> 01:04:25,709 that's both powerful and very gentle. 677 01:04:27,167 --> 01:04:28,626 The full range. 678 01:04:30,251 --> 01:04:31,834 And she's a risk-taker. 679 01:07:19,959 --> 01:07:21,334 Here... 680 01:07:21,501 --> 01:07:23,542 I changed my mind. I won't use it. 681 01:07:24,542 --> 01:07:25,542 Keep it. 682 01:07:27,126 --> 01:07:28,417 Just think... 683 01:07:29,126 --> 01:07:30,917 I'm thinking. 684 01:07:31,084 --> 01:07:32,417 The risks. 685 01:07:32,876 --> 01:07:34,501 Ill-considered risks? 686 01:07:40,167 --> 01:07:41,417 Take it back. 687 01:07:43,084 --> 01:07:44,709 I won't use it, I said. 688 01:09:37,542 --> 01:09:39,501 This just arrived from Ms. Kernel. 689 01:09:39,667 --> 01:09:40,751 Thank you. 690 01:10:06,584 --> 01:10:07,917 Morning, sir. 691 01:10:10,209 --> 01:10:11,209 Can I help? 692 01:10:12,001 --> 01:10:13,334 The controls... 693 01:10:14,542 --> 01:10:16,501 Throttle? And brake? 694 01:10:16,667 --> 01:10:17,667 Exactly. 695 01:10:17,834 --> 01:10:19,709 Both on the handlebars. 696 01:10:20,126 --> 01:10:22,417 On sand, what's its stability? 697 01:10:23,417 --> 01:10:24,876 It's the best on sand. 698 01:10:25,042 --> 01:10:27,501 I'll get a brochure with the details. 699 01:10:27,667 --> 01:10:28,292 Okay. 700 01:10:28,459 --> 01:10:31,501 Mathilde, can I have an X300 brochure? 701 01:10:37,417 --> 01:10:38,501 Here you go. 702 01:10:39,584 --> 01:10:41,209 I'll let you think it over. 703 01:10:42,917 --> 01:10:44,167 Well now? 704 01:10:46,626 --> 01:10:48,709 Still torn or minds made up? 705 01:11:02,501 --> 01:11:03,834 Five times today! 706 01:11:05,042 --> 01:11:07,292 What do I do now? 707 01:11:08,417 --> 01:11:10,417 Just imagine the damage! 708 01:11:10,584 --> 01:11:14,334 It's totally unethical. There's an injunction against us. 709 01:11:41,126 --> 01:11:43,084 Perfect spot for a quad here. 710 01:11:43,251 --> 01:11:46,251 Antoine, bring Othello so he can get used to it. 711 01:11:47,042 --> 01:11:48,876 Turns out, you know my wife. 712 01:11:49,876 --> 01:11:52,376 Florence Kernel, your claims adjuster. 713 01:11:54,501 --> 01:11:57,917 When I described you, she said she'd handled your claim. 714 01:11:58,876 --> 01:12:02,334 Not anymore unfortunately. They've given me a real jerk. 715 01:12:02,501 --> 01:12:06,126 She'd had enough anyway. She was looking for a way out. 716 01:12:07,751 --> 01:12:08,876 She resigned? 717 01:12:09,542 --> 01:12:10,626 They fired her. 718 01:12:11,501 --> 01:12:12,542 Out of the blue. 719 01:12:17,501 --> 01:12:18,959 Tricky, these firms. 720 01:12:28,209 --> 01:12:29,376 He's a beauty. 721 01:12:30,417 --> 01:12:31,626 A real beauty. 722 01:15:50,417 --> 01:15:54,001 One year later 723 01:15:57,167 --> 01:15:58,709 We have the Ferro, 724 01:15:59,376 --> 01:16:01,376 the Grosser and Pierre Vallaud. 725 01:16:02,959 --> 01:16:04,459 That's the most recent. 726 01:16:06,709 --> 01:16:08,667 One copy of each upstairs. 727 01:16:08,834 --> 01:16:10,001 Okay, thanks. 728 01:16:54,792 --> 01:16:56,001 Hey there. 729 01:16:57,042 --> 01:16:58,876 - Let's see your thumb. - Why? 730 01:16:59,042 --> 01:17:00,209 Show me. 731 01:17:02,001 --> 01:17:03,084 A blister! 732 01:17:03,251 --> 01:17:04,584 Too much remote. 733 01:17:05,209 --> 01:17:07,042 Some folks need amputations. 734 01:17:19,376 --> 01:17:20,459 First passage 735 01:17:20,626 --> 01:17:25,001 by this paraplegic rider, so impressive in qualifying. 736 01:17:25,167 --> 01:17:27,417 Marc Guermont on Othello, 737 01:17:27,584 --> 01:17:30,167 his Andalusian thoroughbred. 738 01:17:33,792 --> 01:17:34,834 Put that back on. 739 01:17:37,376 --> 01:17:39,709 - Put it back on. - It's horseriding. 740 01:17:44,751 --> 01:17:46,709 And now the piaffe. 741 01:17:53,834 --> 01:17:56,292 Followed by the Spanish walk. 742 01:17:59,084 --> 01:18:00,376 The horse stays light. 743 01:18:00,542 --> 01:18:03,626 It's performed with slight contact on the reins. 744 01:18:11,459 --> 01:18:13,042 Now the collected trot. 745 01:18:13,834 --> 01:18:15,459 And he'll move into... 746 01:18:15,959 --> 01:18:18,376 A half-pass on the diagonal. 747 01:18:28,751 --> 01:18:30,959 Passing in front of the judges again, 748 01:18:31,334 --> 01:18:32,709 before the next movement. 749 01:18:32,876 --> 01:18:33,959 You okay, mom? 750 01:18:39,917 --> 01:18:41,001 Sorry. 751 01:18:44,417 --> 01:18:45,917 I'm just going upstairs. 752 01:19:13,834 --> 01:19:16,334 Hello, you've reached Marc Guermont. 753 01:19:16,501 --> 01:19:18,917 After the beep, leave a message. 754 01:21:41,834 --> 01:21:43,126 All good. 755 01:22:49,292 --> 01:22:50,334 Good luck. 756 01:27:06,334 --> 01:27:08,792 Subtitles: Simon John 757 01:27:08,959 --> 01:27:11,417 Subtitling: C.M.C. 47441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.