Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,959 --> 00:02:16,459
IN HARMONY
2
00:03:43,084 --> 00:03:44,209
Thanks.
3
00:03:46,292 --> 00:03:47,292
Mayonnaise?
4
00:03:47,376 --> 00:03:49,167
You bought this off the boat?
5
00:03:49,334 --> 00:03:51,001
No, the fishmonger.
6
00:03:51,376 --> 00:03:53,167
Fish only come when Marc's here.
7
00:03:53,334 --> 00:03:54,751
By the way, Marc...
8
00:03:55,292 --> 00:03:58,126
I've rigged the boat
with a strap on the mast.
9
00:03:59,167 --> 00:04:00,709
Come by whenever you want.
10
00:04:00,959 --> 00:04:02,001
To finish me off?
11
00:04:04,084 --> 00:04:05,959
Can you pass me some bread?
12
00:04:06,792 --> 00:04:09,376
So, girls, your new boss?
13
00:04:09,542 --> 00:04:10,959
Not too mean with you?
14
00:04:11,126 --> 00:04:12,251
Less than you.
15
00:04:12,459 --> 00:04:13,459
I'm mean?
16
00:04:13,501 --> 00:04:16,126
No, you're nuts, not mean.
17
00:04:17,459 --> 00:04:18,167
So it goes.
18
00:04:18,334 --> 00:04:21,251
- How do you say "nuts" in German?
- We don't.
19
00:04:21,459 --> 00:04:24,167
It's pure Brittany.
There's no translation.
20
00:04:28,751 --> 00:04:32,251
Thanks for your support
all the time I was in the hospital.
21
00:04:32,542 --> 00:04:35,376
Seriously, it was a great help.
22
00:04:35,542 --> 00:04:36,751
Seriously.
23
00:04:36,917 --> 00:04:38,626
Thanks to you all.
24
00:04:40,167 --> 00:04:41,334
To Marc.
25
00:04:42,751 --> 00:04:43,917
Here's to you.
26
00:04:53,626 --> 00:04:55,584
You're sure
you don't need my help?
27
00:04:55,751 --> 00:04:57,084
Yeah, I'm sure.
28
00:05:00,459 --> 00:05:02,542
I still get calls from owners.
29
00:05:03,209 --> 00:05:04,626
They don't know yet?
30
00:05:05,501 --> 00:05:06,501
Sure.
31
00:05:07,667 --> 00:05:09,792
But they want you, Marc.
32
00:05:10,834 --> 00:05:12,126
Wisieux...
33
00:05:12,626 --> 00:05:15,709
The guy schooling their horse
is too on edge.
34
00:05:16,209 --> 00:05:19,459
Put him in a wheelchair,
that'll calm him down.
35
00:05:23,626 --> 00:05:24,667
Call me, okay?
36
00:05:25,834 --> 00:05:27,209
I'll call you.
37
00:07:19,334 --> 00:07:20,334
Hello.
38
00:07:22,459 --> 00:07:25,542
- The door was open.
- There's nothing to steal.
39
00:07:25,917 --> 00:07:27,501
My name is Florence Kernel.
40
00:07:31,542 --> 00:07:35,417
I'm a claims adjuster for the company
that handled your insurance.
41
00:07:35,584 --> 00:07:38,542
I came to check
the modifications are as planned.
42
00:07:38,709 --> 00:07:39,709
Coffee?
43
00:07:39,876 --> 00:07:41,042
I'd love one.
44
00:07:41,542 --> 00:07:45,584
Get yourself a cup,
on the shelf near the CDs.
45
00:08:21,042 --> 00:08:24,917
Your colleague, who came to the
hospital, blew smoke up my ass.
46
00:08:25,751 --> 00:08:27,501
I know. You scared him.
47
00:08:27,667 --> 00:08:30,084
Now you're home,
I've taken over the claim.
48
00:08:32,209 --> 00:08:33,376
Excuse me a second.
49
00:08:35,459 --> 00:08:38,667
I know you declined our offer.
50
00:08:47,626 --> 00:08:49,542
We reviewed all the details
51
00:08:49,709 --> 00:08:52,792
and it's fair to say
we underestimated some aspects.
52
00:08:52,959 --> 00:08:55,209
In that respect, you were right.
53
00:08:55,501 --> 00:08:57,459
Now we can make a better offer.
54
00:09:02,709 --> 00:09:04,584
As I'm sure my colleague told you,
55
00:09:04,751 --> 00:09:08,292
it's complicated by
the producer of the film being German.
56
00:09:08,459 --> 00:09:10,001
He contests the manner
57
00:09:10,167 --> 00:09:13,376
in which you and the coordinator
planned the stunt.
58
00:09:14,584 --> 00:09:15,626
Anyway...
59
00:09:15,876 --> 00:09:18,667
Our two companies
agreed on a figure.
60
00:09:18,834 --> 00:09:20,042
What figure?
61
00:09:22,084 --> 00:09:23,251
30 more.
62
00:09:24,667 --> 00:09:26,084
That makes 250.
63
00:09:26,417 --> 00:09:27,876
250,000 euros.
64
00:09:31,084 --> 00:09:32,084
A lot of money.
65
00:09:33,584 --> 00:09:35,417
I won the lottery. Lucky me!
66
00:09:36,209 --> 00:09:37,792
I didn't say that.
67
00:09:37,959 --> 00:09:39,001
Practically.
68
00:09:39,792 --> 00:09:42,126
You want me to take it
and not think twice.
69
00:09:42,334 --> 00:09:44,501
I lost my legs, not my mind.
70
00:09:44,667 --> 00:09:47,001
Tell your company to stop playing me.
71
00:09:48,042 --> 00:09:51,251
We released funds
to begin the house adaptations,
72
00:09:51,542 --> 00:09:55,334
which we had no legal obligation to do.
73
00:09:59,792 --> 00:10:00,959
Mr. Guermont,
74
00:10:01,876 --> 00:10:04,251
I advise you not to wait too long.
75
00:10:04,917 --> 00:10:07,584
If you drag it out,
we'll take this to court.
76
00:10:07,751 --> 00:10:11,084
Once proceedings have started,
it's hard to rewind.
77
00:10:12,251 --> 00:10:14,917
You'll get no money for several years.
78
00:10:15,209 --> 00:10:16,417
Or even longer.
79
00:10:23,459 --> 00:10:24,959
That's not up to code.
80
00:10:25,126 --> 00:10:26,834
- Yes, it is.
- No, it isn't.
81
00:10:27,001 --> 00:10:28,292
80 centimeters.
82
00:10:29,001 --> 00:10:31,792
He'll catch on it every time
and fall out.
83
00:10:32,167 --> 00:10:35,334
I wouldn't want you
to end up like Mr. Ferrand.
84
00:10:36,917 --> 00:10:38,334
You don't know Mr. Ferrand?
85
00:10:38,501 --> 00:10:39,792
The guy in jail.
86
00:10:40,542 --> 00:10:42,292
He made a ramp not up to code.
87
00:10:42,459 --> 00:10:46,001
A disabled guy snagged on the bar,
fell and died.
88
00:10:47,084 --> 00:10:49,542
Mr. Ferrand was sentenced to 5 years.
89
00:10:49,709 --> 00:10:53,334
With remission for good behavior,
he's looking at 2 years.
90
00:10:54,042 --> 00:10:56,501
I'll give him your number
when he gets out.
91
00:10:56,667 --> 00:10:58,626
Maybe you'll have work for him.
92
00:10:58,917 --> 00:11:00,917
How about we widen that gap?
93
00:11:18,459 --> 00:11:19,542
Hello.
94
00:11:21,292 --> 00:11:24,459
- The door was open.
- There's nothing to steal.
95
00:11:24,917 --> 00:11:26,709
My name is Florence Kernel.
96
00:11:33,584 --> 00:11:35,417
Paris sent us on-set footage.
97
00:11:36,334 --> 00:11:38,584
- I'll take a look.
- They want to move fast.
98
00:11:38,751 --> 00:11:42,501
We need to get the guy to sign.
Or it'll cost us a fortune.
99
00:11:44,459 --> 00:11:47,042
- You mentioned ill-considered risks?
- Not yet.
100
00:11:47,417 --> 00:11:48,876
He may not take the bait.
101
00:11:49,042 --> 00:11:50,084
He will.
102
00:11:55,376 --> 00:11:58,334
Scene 17/11, take 1, 3 cameras!
103
00:12:07,459 --> 00:12:09,459
- Go again?
- Back up a bit.
104
00:12:17,459 --> 00:12:18,917
- Okay, Julien?
- Great.
105
00:12:35,876 --> 00:12:37,251
- Cut!
- Great job!
106
00:12:43,792 --> 00:12:44,792
Watch out.
107
00:12:51,376 --> 00:12:53,751
Not bad. He's earning his money.
108
00:12:55,459 --> 00:12:56,626
Othello.
109
00:13:24,751 --> 00:13:26,542
Then an explosion over there.
110
00:13:27,084 --> 00:13:28,084
You're hit.
111
00:13:28,917 --> 00:13:30,542
You fall and bring down Othello.
112
00:13:30,709 --> 00:13:32,834
Until I give the signal, stay down.
113
00:13:33,001 --> 00:13:34,709
Scene 17/12, take 1!
114
00:13:34,917 --> 00:13:36,042
Silence on set!
115
00:13:36,209 --> 00:13:37,209
Action!
116
00:14:34,417 --> 00:14:37,709
Tell him I'll mention
the torn sail in the contract.
117
00:14:37,876 --> 00:14:38,876
Hold on.
118
00:14:39,126 --> 00:14:40,126
You Okay?
119
00:14:40,251 --> 00:14:41,459
- And you?
- Sure.
120
00:14:42,001 --> 00:14:43,792
- You look worried.
- I do?
121
00:14:45,167 --> 00:14:47,126
Your worry line's showing.
122
00:14:47,292 --> 00:14:48,542
- No.
- It is.
123
00:14:50,334 --> 00:14:52,626
The way he talks about the pump,
124
00:14:52,792 --> 00:14:54,459
I begin to smell a rat.
125
00:14:54,709 --> 00:14:55,917
So I call Garland
126
00:14:56,084 --> 00:14:59,292
to see if he's heard anything
about the guy in the region.
127
00:14:59,459 --> 00:15:01,001
And what did he say?
128
00:15:01,167 --> 00:15:02,709
Grégoire, finish that chapter.
129
00:15:02,876 --> 00:15:04,042
He said yes,
130
00:15:04,376 --> 00:15:06,251
the guy had been reported.
131
00:15:06,417 --> 00:15:08,376
Useful, having friends in the police.
132
00:15:08,542 --> 00:15:12,292
Instead of a claims adjuster,
why didn't you marry a lady cop?
133
00:15:13,084 --> 00:15:14,126
Don't be silly.
134
00:15:14,292 --> 00:15:16,417
Somebody whose job is more fun.
135
00:15:16,876 --> 00:15:20,292
- I'm very happy with my adjuster.
- Is that so?
136
00:15:20,876 --> 00:15:22,834
Just be you, don't change a thing.
137
00:15:44,417 --> 00:15:45,667
Don't accelerate.
138
00:15:45,834 --> 00:15:48,084
Relax. Let the weight go.
139
00:15:48,251 --> 00:15:49,376
Watch.
140
00:15:49,917 --> 00:15:51,126
Like a baby's hand.
141
00:15:56,376 --> 00:15:58,626
At the end,
keep the second finger firm.
142
00:15:58,792 --> 00:16:00,001
From the top?
143
00:16:18,334 --> 00:16:19,376
Disunited!
144
00:16:20,751 --> 00:16:23,001
He's falling in. Push him out!
145
00:16:31,501 --> 00:16:33,126
Bring him over to me.
146
00:16:33,834 --> 00:16:34,834
Steady!
147
00:16:35,126 --> 00:16:36,417
Bring him here.
148
00:16:41,042 --> 00:16:42,209
Give me that.
149
00:16:44,376 --> 00:16:45,709
His shoulders.
150
00:16:45,917 --> 00:16:48,834
Shoulders first, then the hips.
151
00:16:49,292 --> 00:16:50,792
Right there.
152
00:16:54,542 --> 00:16:55,751
Look at me.
153
00:17:01,709 --> 00:17:02,959
Come here.
154
00:17:03,251 --> 00:17:04,251
Q.“
m“!
155
00:17:04,792 --> 00:17:06,834
Demand respect or he'll dominate.
156
00:17:33,292 --> 00:17:34,334
Morning, sir.
157
00:17:34,959 --> 00:17:36,001
Once you're in,
158
00:17:36,292 --> 00:17:38,542
I'll explain the various modifications.
159
00:17:46,459 --> 00:17:48,667
- There you have...
- Don't bother.
160
00:17:52,542 --> 00:17:53,542
Wait!
161
00:17:53,626 --> 00:17:54,834
Wait for me!
162
00:17:56,251 --> 00:17:57,709
You need to do a test first.
163
00:17:57,876 --> 00:17:59,084
I have a license.
164
00:17:59,251 --> 00:18:01,292
I have to accompany you
the first time.
165
00:18:01,459 --> 00:18:04,209
- Is that necessary?
- It's one of my duties.
166
00:18:05,001 --> 00:18:06,001
Thank you.
167
00:19:33,167 --> 00:19:34,167
You had fun?
168
00:19:35,417 --> 00:19:37,792
To be absolutely honest, lots.
169
00:19:37,959 --> 00:19:40,251
I get the feeling you did too, a bit.
170
00:19:43,626 --> 00:19:46,584
The other day,
you said you'd think about my offer.
171
00:19:46,792 --> 00:19:49,459
What you're offering
won't last a lifetime.
172
00:19:49,626 --> 00:19:52,084
You have to look at the big picture.
173
00:19:52,251 --> 00:19:54,626
It's a lump sum
so you can start over.
174
00:19:54,792 --> 00:19:57,376
Otherwise,
you'll pay interest on a loan.
175
00:19:57,876 --> 00:19:59,417
I'll have to take out a loan?
176
00:19:59,584 --> 00:20:02,501
Yes. Generally, that's what people do.
177
00:20:02,667 --> 00:20:06,126
Trouble is,
finding a bank to lend to you.
178
00:20:07,251 --> 00:20:08,917
You're in for a long wait.
179
00:20:09,084 --> 00:20:10,876
I know, so you said.
180
00:20:13,626 --> 00:20:15,876
Let's assume it takes ten years...
181
00:20:17,751 --> 00:20:19,667
Ten years at the very least.
182
00:20:19,834 --> 00:20:22,667
The company
will argue ill-considered risks.
183
00:20:22,834 --> 00:20:24,001
Come again?
184
00:20:24,876 --> 00:20:28,417
It's alleged you took
ill-considered risks on the stunt.
185
00:20:28,584 --> 00:20:30,959
When do stuntmen
take ill-considered risks?
186
00:20:31,126 --> 00:20:32,251
I was doing my job.
187
00:20:32,417 --> 00:20:34,001
The assessors will arbitrate.
188
00:20:34,167 --> 00:20:37,959
All I'm saying
is that your chances are not 100%.
189
00:20:47,709 --> 00:20:48,709
Miss...
190
00:20:49,542 --> 00:20:51,667
You went to business school, right?
191
00:20:52,542 --> 00:20:53,376
YES.
192
00:20:53,542 --> 00:20:57,042
They never taught you
tenacity can be counter-productive.
193
00:20:58,167 --> 00:21:01,459
Mr. Guermont,
you're in a wheelchair.
194
00:21:02,334 --> 00:21:04,209
Your stunt career is over.
195
00:21:04,959 --> 00:21:07,751
The doctors say you'll
never ride again.
196
00:21:07,917 --> 00:21:11,459
Ms. Kernel,
only I get to decide if I ride again.
197
00:21:11,626 --> 00:21:13,084
Sorry, you're T10 paraplegic.
198
00:21:13,251 --> 00:21:16,751
The experts all agree
that no T10 paraplegic...
199
00:21:30,126 --> 00:21:31,542
Our Investigations people
200
00:21:31,709 --> 00:21:36,292
have information suggesting
the guy can't afford legal proceedings.
201
00:21:36,459 --> 00:21:37,792
He has no assets,
202
00:21:37,959 --> 00:21:39,667
except for his premises,
203
00:21:39,834 --> 00:21:41,251
which are under mortgage,
204
00:21:41,417 --> 00:21:42,501
and his horse.
205
00:21:43,959 --> 00:21:45,584
Do you have more information?
206
00:21:47,042 --> 00:21:48,876
I doubt he can hold out.
207
00:21:49,251 --> 00:21:50,376
Good.
208
00:21:50,542 --> 00:21:53,876
We could begin
by stopping all advance payments.
209
00:21:54,251 --> 00:21:57,709
- What do you think?
- We could try another approach.
210
00:21:57,876 --> 00:22:00,792
I told Accounts
that you would call them.
211
00:22:01,334 --> 00:22:03,001
In the recordings,
212
00:22:03,167 --> 00:22:07,126
did you notice anything
that would support our arguments?
213
00:22:07,292 --> 00:22:08,376
No, not yet.
214
00:22:08,751 --> 00:22:10,167
Did you look carefully?
215
00:22:10,501 --> 00:22:11,501
I think so.
216
00:22:11,667 --> 00:22:13,292
Get him to sign fast.
217
00:22:13,459 --> 00:22:14,709
In any case,
218
00:22:15,001 --> 00:22:18,959
if it's dragging on like this,
there must be something wrong.
219
00:22:20,709 --> 00:22:22,251
Most people sign faster.
220
00:22:22,417 --> 00:22:24,501
Last week, Nicolas here
221
00:22:24,667 --> 00:22:28,209
got a client to sign at the hospital.
Without forcing him?
222
00:22:30,126 --> 00:22:33,042
Perhaps he needed to
hear certain words.
223
00:22:33,209 --> 00:22:35,626
Perhaps you're not taking
the right line.
224
00:22:35,792 --> 00:22:37,334
I believe I am.
225
00:22:38,209 --> 00:22:39,542
I don't know...
226
00:22:40,959 --> 00:22:43,584
How would you handle this claim,
Nicolas?
227
00:22:43,751 --> 00:22:46,376
Let's say, if you were Florence.
228
00:22:46,542 --> 00:22:48,584
If I were as pretty as Florence,
229
00:22:48,751 --> 00:22:51,001
I think I'd try seduction.
230
00:22:53,001 --> 00:22:54,042
Good.
231
00:22:54,959 --> 00:22:56,584
Moving on to our next case...
232
00:22:56,917 --> 00:22:57,917
Vaquier.
233
00:22:58,334 --> 00:23:01,542
Now, Vaquier, if you remember...
234
00:23:10,167 --> 00:23:11,334
Antoine!
235
00:23:12,876 --> 00:23:14,001
Come in.
236
00:23:14,626 --> 00:23:16,917
Grab that rope, will you?
On the stool.
237
00:23:17,876 --> 00:23:19,876
And hook it up there, please.
238
00:23:20,042 --> 00:23:21,417
Don't look so worried.
239
00:23:33,376 --> 00:23:34,709
The bank transfer...
240
00:23:34,876 --> 00:23:36,167
Which one?
241
00:23:36,459 --> 00:23:38,334
For your work with Othello.
242
00:23:39,792 --> 00:23:40,959
I insist.
243
00:23:41,126 --> 00:23:42,376
You work, I pay you.
244
00:23:42,959 --> 00:23:45,917
You paid me up
for the first 3 months in hospital.
245
00:23:46,084 --> 00:23:48,001
So I owe you 2 months.
246
00:23:48,167 --> 00:23:50,959
I'll call the bank
to wire it into your account.
247
00:23:51,126 --> 00:23:54,542
When the insurance pays what I'm owed,
you'll get a raise.
248
00:23:54,709 --> 00:23:57,459
Your folks didn't send you to me
to be exploited.
249
00:23:57,834 --> 00:23:59,167
Now, two legs less,
250
00:23:59,334 --> 00:24:00,667
twice the work.
251
00:24:00,834 --> 00:24:02,084
It's only logical.
252
00:25:04,084 --> 00:25:05,084
Stop it!
253
00:25:05,126 --> 00:25:06,209
Stop.
254
00:25:20,459 --> 00:25:21,667
Steady!
255
00:26:17,459 --> 00:26:19,251
- But you're polite.
- Exactly.
256
00:26:19,417 --> 00:26:20,709
And generous.
257
00:26:21,292 --> 00:26:22,542
What about me?
258
00:26:22,709 --> 00:26:24,084
Very good question.
259
00:26:24,251 --> 00:26:26,834
You sell faucets
Monday through Friday.
260
00:26:29,084 --> 00:26:31,501
- Need help?
- I'd appreciate it.
261
00:26:34,167 --> 00:26:35,209
How's work?
262
00:26:35,376 --> 00:26:37,459
Fine. I have a great team.
263
00:26:38,709 --> 00:26:39,792
And you?
264
00:26:40,584 --> 00:26:43,167
Me? Same old, same old.
265
00:26:44,084 --> 00:26:45,417
The same old song.
266
00:26:48,709 --> 00:26:50,459
Happy birthday!
267
00:26:53,709 --> 00:26:55,126
Is it that many?
268
00:26:57,959 --> 00:26:59,417
Make a wish!
269
00:27:00,751 --> 00:27:01,542
Thank you.
270
00:27:01,709 --> 00:27:04,084
I have all I could wish for.
271
00:27:05,917 --> 00:27:07,167
Thank you.
272
00:27:07,334 --> 00:27:08,542
It's wonderful.
273
00:27:11,751 --> 00:27:13,792
You baked my favorite cake.
274
00:27:17,542 --> 00:27:18,959
What about the present?
275
00:27:21,751 --> 00:27:22,876
About time!
276
00:27:23,709 --> 00:27:24,709
My present.
277
00:27:53,167 --> 00:27:54,167
Hello.
278
00:27:54,667 --> 00:27:56,209
I'm here to see Mr. Guermont.
279
00:27:56,376 --> 00:27:58,084
- I'll get him.
- Thanks.
280
00:28:03,251 --> 00:28:04,876
Marc, a lady to see you.
281
00:28:17,167 --> 00:28:19,959
Don't say you came to apologize.
I'd be crushed.
282
00:28:20,126 --> 00:28:21,584
Why should I apologize?
283
00:28:21,751 --> 00:28:23,417
Your tone the other day.
284
00:28:26,042 --> 00:28:27,251
I brought you this.
285
00:28:28,167 --> 00:28:29,167
You've got it,
286
00:28:29,917 --> 00:28:31,792
but in a different recording.
287
00:28:32,251 --> 00:28:33,584
This one's better.
288
00:28:34,959 --> 00:28:37,626
It's the one I used
when I was practicing.
289
00:28:38,001 --> 00:28:40,834
- You play piano?
- Let's just say I did.
290
00:28:41,001 --> 00:28:42,209
You played this?
291
00:28:42,959 --> 00:28:44,667
You must've been really good.
292
00:28:44,834 --> 00:28:46,501
I planned to turn professional.
293
00:28:47,001 --> 00:28:48,209
Straight up?
294
00:28:48,542 --> 00:28:50,626
Sure, why is that surprising?
295
00:28:51,209 --> 00:28:54,542
Insurance is a surprising choice
if you can be a pianist.
296
00:28:54,709 --> 00:28:56,042
Don't laugh.
297
00:28:56,209 --> 00:28:57,626
Music allows people
298
00:28:57,792 --> 00:29:00,167
to express things they can't say.
299
00:29:00,584 --> 00:29:01,751
It's a gift.
300
00:29:01,917 --> 00:29:02,751
Maybe.
301
00:29:02,917 --> 00:29:04,584
If you have things to say.
302
00:29:06,209 --> 00:29:08,334
Maybe that wasn't true in my case.
303
00:29:09,042 --> 00:29:10,959
Anyway, I flunked an exam
304
00:29:11,126 --> 00:29:13,667
and I realized
that I wasn't cut out for it.
305
00:29:14,334 --> 00:29:17,084
You gave up music
after flunking one exam?
306
00:29:18,042 --> 00:29:19,959
I have a good sense of reality.
307
00:29:20,917 --> 00:29:23,334
You don't do
what you want in life, do you?
308
00:29:24,834 --> 00:29:25,834
YES.
309
00:29:26,001 --> 00:29:27,001
No.
310
00:29:27,126 --> 00:29:28,126
YES.
311
00:29:32,709 --> 00:29:35,084
You've never shown me your horse.
312
00:29:35,584 --> 00:29:38,292
I work on a claim
that revolves around a horse.
313
00:29:38,459 --> 00:29:39,876
I see videos, photos...
314
00:29:40,042 --> 00:29:41,376
Never the real thing.
315
00:29:46,417 --> 00:29:48,334
I should warn you, he's a bit...
316
00:29:49,209 --> 00:29:51,417
He's not any old horse.
317
00:29:53,834 --> 00:29:55,501
Are they coming?
318
00:29:55,667 --> 00:29:57,626
No news for 3 days now.
319
00:29:57,792 --> 00:30:00,751
I call the contractor, leave messages.
No answer.
320
00:30:00,917 --> 00:30:02,376
No, I've no idea.
321
00:30:06,792 --> 00:30:09,667
- You know anything about horses?
- Not a bit.
322
00:30:09,834 --> 00:30:11,834
- Not scared, are you?
- No.
323
00:30:22,917 --> 00:30:24,209
Come here, boy.
324
00:30:25,417 --> 00:30:28,626
This is Florence. She likes animals.
325
00:30:28,792 --> 00:30:30,251
You can say hello.
326
00:30:32,376 --> 00:30:34,251
C'mon, don't be shy.
327
00:30:34,876 --> 00:30:36,417
Don't be scared.
328
00:30:37,709 --> 00:30:39,876
He won't bite, see? That's right.
329
00:30:40,042 --> 00:30:43,167
Behind his ears, he likes that.
Just like that.
330
00:30:44,167 --> 00:30:45,251
It's too intimate.
331
00:30:45,417 --> 00:30:46,542
Touch him.
332
00:30:47,376 --> 00:30:48,667
There, that'll do.
333
00:30:49,167 --> 00:30:50,292
Just a bit more.
334
00:30:50,667 --> 00:30:52,459
Give me your hand. There.
335
00:30:55,792 --> 00:30:58,126
- He doesn't like me one bit.
- He does.
336
00:30:58,292 --> 00:30:59,501
Put your hand out.
337
00:31:00,834 --> 00:31:01,917
There you go.
338
00:31:04,709 --> 00:31:05,834
Steady, boy.
339
00:31:08,417 --> 00:31:09,459
Want to get on?
340
00:31:10,292 --> 00:31:11,834
Yes, you want to get on.
341
00:31:12,667 --> 00:31:13,917
You're dying to.
342
00:31:15,167 --> 00:31:16,167
So you're scared?
343
00:31:16,251 --> 00:31:17,667
No, I just don't want to.
344
00:31:17,834 --> 00:31:19,667
He wants you to. Look at him.
345
00:31:21,042 --> 00:31:22,459
I've never ridden.
346
00:31:22,626 --> 00:31:25,376
Just do what I say, which is not much.
347
00:31:25,542 --> 00:31:26,751
Let yourself go.
348
00:31:26,917 --> 00:31:28,209
If you can.
349
00:31:28,584 --> 00:31:29,792
Antoine!
350
00:31:30,292 --> 00:31:32,376
Bring a saddle for Othello, please.
351
00:31:32,542 --> 00:31:35,167
I lied.
They freak me out, these things.
352
00:31:35,334 --> 00:31:37,584
This thing is a horse. Othello.
353
00:31:39,542 --> 00:31:41,834
Anyway, I guess you're well insured.
354
00:31:42,792 --> 00:31:44,501
I was waiting for that one.
355
00:31:47,376 --> 00:31:48,917
Nice and easy.
356
00:31:51,126 --> 00:31:53,376
Hands a little bit higher.
357
00:31:53,542 --> 00:31:54,584
Good.
358
00:31:59,792 --> 00:32:02,292
Sit up straight, shoulders back.
359
00:32:03,667 --> 00:32:05,709
Don't just let him stop.
360
00:32:05,876 --> 00:32:07,959
Use your leg, use your right leg.
361
00:32:08,126 --> 00:32:09,584
Your outside leg.
362
00:32:14,334 --> 00:32:15,834
That's not too bad.
363
00:32:21,917 --> 00:32:24,709
A little left hand. Close your hands.
364
00:32:25,167 --> 00:32:27,334
Take up the left rein, that's right.
365
00:32:28,501 --> 00:32:31,917
He senses your fear.
Relax or you're headed for disaster.
366
00:32:33,209 --> 00:32:34,792
Make the most of it.
367
00:32:34,959 --> 00:32:36,417
What did you say?
368
00:32:37,667 --> 00:32:38,751
Shitbag!
369
00:32:38,917 --> 00:32:40,376
Be polite with the disabled.
370
00:32:40,542 --> 00:32:41,584
Screw that.
371
00:32:46,709 --> 00:32:47,876
Cut it out.
372
00:32:50,709 --> 00:32:52,167
A little piaffe, that's all.
373
00:32:52,626 --> 00:32:54,084
Stop it, dammit!
374
00:32:54,251 --> 00:32:56,084
When you stop being scared.
375
00:32:58,251 --> 00:32:59,959
What's that you say?
376
00:33:00,126 --> 00:33:01,626
I didn't say a word.
377
00:33:03,001 --> 00:33:04,126
But you thought it.
378
00:33:04,292 --> 00:33:05,417
I thought, asshole!
379
00:33:05,584 --> 00:33:07,084
There, now it's out.
380
00:33:08,542 --> 00:33:09,292
Enough.
381
00:33:09,459 --> 00:33:11,417
Don't give in to him.
382
00:33:11,584 --> 00:33:12,834
That's nothing.
383
00:33:13,001 --> 00:33:14,542
Steady, Othello.
384
00:33:17,584 --> 00:33:19,084
Sit up straight.
385
00:33:20,001 --> 00:33:21,292
Breathe.
386
00:33:21,459 --> 00:33:22,792
Grow on the horse.
387
00:33:28,792 --> 00:33:29,876
Feels good.
388
00:33:47,251 --> 00:33:48,792
Let yourself go.
389
00:34:22,209 --> 00:34:23,001
You Okay?
390
00:34:23,209 --> 00:34:24,209
Fine.
391
00:34:26,667 --> 00:34:30,042
- Couldn't you clear away your mess?
- It was Manon, not me.
392
00:34:30,334 --> 00:34:33,084
Make an effort.
Even if it's someone else's stuff.
393
00:34:33,376 --> 00:34:36,001
- You practiced piano?
- I was waiting for you.
394
00:34:37,709 --> 00:34:41,084
Take some initiative.
Don't always wait for me.
395
00:34:41,459 --> 00:34:43,126
It's cool. She'll do it now.
396
00:34:45,376 --> 00:34:46,834
Sorry, I'm tired.
397
00:37:00,084 --> 00:37:01,501
I was expecting you.
398
00:37:01,667 --> 00:37:03,084
I left you a message.
399
00:37:03,251 --> 00:37:05,792
I needed a few details
before coming by.
400
00:37:05,959 --> 00:37:07,209
Come and look.
401
00:37:07,376 --> 00:37:09,417
There's a problem with your bank.
402
00:37:10,251 --> 00:37:12,876
They stopped transfer
of two installments.
403
00:37:13,042 --> 00:37:14,459
For lack of funds.
404
00:37:15,126 --> 00:37:16,167
You're sure?
405
00:37:16,334 --> 00:37:18,126
That's why I came by.
406
00:37:18,501 --> 00:37:20,917
You understand, I can't work for free.
407
00:37:21,667 --> 00:37:23,501
I try to be flexible but...
408
00:37:23,667 --> 00:37:25,126
I understand, of course.
409
00:37:25,292 --> 00:37:26,459
I brought my invoice.
410
00:37:26,626 --> 00:37:29,751
It needs to be paid
before we can resume work.
411
00:37:33,834 --> 00:37:36,084
- You checked?
- We called the company.
412
00:37:36,251 --> 00:37:38,667
- What (“d they say'?
- Funds have been blocked.
413
00:37:38,834 --> 00:37:39,667
What?
414
00:37:39,834 --> 00:37:41,501
A week or ten days ago.
415
00:37:42,709 --> 00:37:43,709
No way.
416
00:37:43,834 --> 00:37:45,001
You're kidding me.
417
00:37:45,167 --> 00:37:47,209
I have another call. Please hold.
418
00:38:53,209 --> 00:38:54,501
Scram.
419
00:38:54,667 --> 00:38:55,876
I want to be alone.
420
00:38:56,042 --> 00:38:57,459
Leave me alone with him.
421
00:40:44,376 --> 00:40:45,376
What?
422
00:40:48,834 --> 00:40:49,917
Othello?
423
00:40:50,584 --> 00:40:52,251
Antoine works him.
424
00:40:52,417 --> 00:40:53,584
Every day.
425
00:40:54,084 --> 00:40:56,251
He hasn't dropped weight again.
426
00:40:58,251 --> 00:41:00,417
Guess who called me two days ago.
427
00:41:01,001 --> 00:41:02,001
Wisieux.
428
00:41:03,501 --> 00:41:05,917
I told them you wouldn't ride again.
429
00:41:06,584 --> 00:41:07,584
But...
430
00:41:08,876 --> 00:41:12,542
They said
if you work the horse on foot,
431
00:41:12,709 --> 00:41:14,042
that's fine by them.
432
00:41:15,917 --> 00:41:16,917
I mean...
433
00:41:17,917 --> 00:41:19,001
In your chair.
434
00:42:29,626 --> 00:42:31,001
What are you doing?
435
00:42:32,126 --> 00:42:34,084
Delachaux, officer of the court.
436
00:42:36,417 --> 00:42:37,501
May I?
437
00:42:41,917 --> 00:42:43,501
That's all I need. Thanks.
438
00:42:49,751 --> 00:42:52,584
A real pain
all this stuff about choices.
439
00:42:52,751 --> 00:42:54,584
First choice, second choice...
440
00:42:54,751 --> 00:42:56,751
As if kids know
what they want to do.
441
00:42:56,917 --> 00:42:58,167
She doesn't know?
442
00:42:58,334 --> 00:43:00,626
Sure, she wants to be a dancer.
443
00:43:02,167 --> 00:43:04,667
With that body, she's gonna...
444
00:43:05,084 --> 00:43:07,584
It's cool for other people's kids,
but yours?
445
00:43:07,751 --> 00:43:09,876
You just hope she'll land a job.
446
00:43:10,042 --> 00:43:13,001
You'll know what's best for her
when she has to choose?
447
00:43:13,167 --> 00:43:15,584
If she chose dancer
without the physique,
448
00:43:15,751 --> 00:43:17,251
I'd try to dissuade her.
449
00:43:18,334 --> 00:43:19,542
BY Saying what?
450
00:43:20,501 --> 00:43:24,334
That nobody's happy
struggling to make ends meet.
451
00:43:24,501 --> 00:43:25,834
Harsh reality.
452
00:43:27,292 --> 00:43:28,292
Let's gm!
453
00:43:51,501 --> 00:43:53,584
Dr. Louie's ward, please.
454
00:43:54,042 --> 00:43:55,084
Thanks.
455
00:43:58,001 --> 00:43:59,292
Afternoon, miss.
456
00:43:59,459 --> 00:44:02,751
I was calling for news of a patient.
Room 1119.
457
00:44:05,334 --> 00:44:07,501
Okay. Compared to yesterday?
458
00:44:10,042 --> 00:44:11,876
No, don't say I called.
459
00:44:12,042 --> 00:44:14,251
I just wanted to see how he is.
460
00:44:14,417 --> 00:44:15,417
Thanks, bye.
461
00:44:16,792 --> 00:44:17,792
Are you okay?
462
00:44:18,584 --> 00:44:19,751
What are you doing?
463
00:44:20,042 --> 00:44:21,209
Nothing.
464
00:44:21,376 --> 00:44:22,417
Nothing?
465
00:44:23,834 --> 00:44:27,167
I was just calling the hospital
for news of a client.
466
00:44:27,334 --> 00:44:28,584
Is he okay?
467
00:44:29,417 --> 00:44:30,917
He's getting better.
468
00:44:59,376 --> 00:45:03,417
I just wanted to say,
in the opening passage of the allegro,
469
00:45:03,584 --> 00:45:05,542
there's a moment when the bass...
470
00:45:06,834 --> 00:45:08,376
becomes agitated.
471
00:45:10,001 --> 00:45:11,209
Thank you.
472
00:45:22,751 --> 00:45:24,126
Our turn now.
473
00:45:24,292 --> 00:45:26,584
What were you thinking of playing?
474
00:45:26,751 --> 00:45:28,751
Liszt, Etude no. 12.
475
00:45:29,292 --> 00:45:30,626
Child's play.
476
00:46:21,334 --> 00:46:23,417
There's no point losing our temper.
477
00:46:24,584 --> 00:46:25,792
Several remarks.
478
00:46:25,959 --> 00:46:28,542
You've definitely kept your musicality.
479
00:46:28,709 --> 00:46:32,834
It's astonishing to feel the presence
of your musical sensitivity.
480
00:46:33,001 --> 00:46:36,209
But there's another aspect.
Your body, your fingers...
481
00:46:36,959 --> 00:46:38,584
When you were in my class,
482
00:46:38,751 --> 00:46:40,917
how many hours a day
did you practice?
483
00:46:41,251 --> 00:46:42,542
Eight hours.
484
00:46:42,709 --> 00:46:43,834
And since then?
485
00:46:45,001 --> 00:46:46,126
None. I stopped.
486
00:46:46,459 --> 00:46:48,251
We can't expect a miracle.
487
00:46:48,417 --> 00:46:51,876
When you're making these jumps
with your hands...
488
00:46:54,792 --> 00:46:55,834
You see,
489
00:46:56,459 --> 00:46:57,626
it's off.
490
00:46:57,792 --> 00:46:59,209
There's something off.
491
00:47:01,459 --> 00:47:02,917
I wonder if
492
00:47:03,084 --> 00:47:05,542
it's something you never get back.
493
00:47:15,001 --> 00:47:18,251
You have a number for the assessor
in the Guermont claim?
494
00:47:18,417 --> 00:47:19,126
Sorry?
495
00:47:19,292 --> 00:47:21,792
The guy who signed off on the injuries.
496
00:47:22,084 --> 00:47:23,084
Why?
497
00:47:25,917 --> 00:47:28,042
What's going on with Guermont?
498
00:47:28,209 --> 00:47:30,209
- Nicolas...
- I meant to call you.
499
00:47:30,376 --> 00:47:33,876
Paris called
and we had to make a decision fast.
500
00:47:34,042 --> 00:47:36,709
You always say
decisions are made together.
501
00:47:37,167 --> 00:47:40,876
What do I do with a claim going nowhere
and a guy taking advantage?
502
00:47:41,417 --> 00:47:43,001
Advantage of what?
503
00:47:43,167 --> 00:47:46,459
The fact that he's dealing with someone
who's too nice.
504
00:47:47,501 --> 00:47:49,876
Florence, your methods
work wonderfully.
505
00:47:50,042 --> 00:47:53,167
As I always say,
being nice pays twice over.
506
00:47:53,334 --> 00:47:55,792
But, in some cases, they don't work.
507
00:47:55,959 --> 00:47:57,584
So we change up.
508
00:47:57,751 --> 00:48:00,501
Don't say that I didn't warn you.
509
00:48:00,917 --> 00:48:04,667
With Guermont,
I asked you to reconsider your methods.
510
00:48:58,126 --> 00:48:59,334
Antoine?
511
00:48:59,501 --> 00:49:01,626
What have you done with Othello?
512
00:49:03,126 --> 00:49:04,126
I see.
513
00:49:06,501 --> 00:49:07,834
Yeah, good work.
514
00:49:33,917 --> 00:49:35,667
Hold on, Marc.
515
00:49:52,292 --> 00:49:54,751
You knew they'd try to take my horse?
516
00:49:56,792 --> 00:49:58,251
Yes, I knew.
517
00:50:00,501 --> 00:50:02,417
Sorry, I couldn't stop them.
518
00:50:02,584 --> 00:50:04,667
My assistant hid him at a friend's.
519
00:50:05,209 --> 00:50:07,292
I'll sign your stupid protocol.
520
00:50:07,459 --> 00:50:10,334
I tried to stick it out
but you're too strong for me.
521
00:50:10,501 --> 00:50:11,501
"You"?
522
00:50:11,667 --> 00:50:13,501
Don't try to pretend.
523
00:50:13,667 --> 00:50:15,376
You lied!
You, your company...
524
00:50:15,542 --> 00:50:18,042
I'm not handling the claim anymore.
525
00:50:20,876 --> 00:50:24,542
My colleague, Nicolas Roubiaud,
will contact you shortly.
526
00:50:29,334 --> 00:50:31,334
Before you make up your mind,
527
00:50:32,251 --> 00:50:34,501
I'd suggest you call this person.
528
00:50:36,292 --> 00:50:37,792
A friend from college.
529
00:50:38,751 --> 00:50:40,834
She was always smarter than me.
530
00:50:42,167 --> 00:50:43,667
Tell her I sent you.
531
00:50:56,251 --> 00:50:58,751
It was a pleasure to have met you.
532
00:51:06,709 --> 00:51:10,084
They blocked the installments
for the farm's modifications.
533
00:51:10,251 --> 00:51:12,709
- It's up to me to pay.
- On what grounds?
534
00:51:12,876 --> 00:51:14,792
They say I took ill-considered risks.
535
00:51:14,959 --> 00:51:16,417
"Ill-considered risks"?
536
00:51:16,792 --> 00:51:18,667
That's the term they use?
537
00:51:19,376 --> 00:51:23,126
Did you contravene explicit orders
not to do the stunt?
538
00:51:23,292 --> 00:51:24,501
Of course not.
539
00:51:24,917 --> 00:51:27,834
Were you informed
in writing or before witnesses
540
00:51:28,001 --> 00:51:31,167
that the stunt
was contrary to the producer's wishes?
541
00:51:31,334 --> 00:51:32,334
Are you kidding?
542
00:51:32,501 --> 00:51:36,126
So I don't see how they can
claim ill-considered risks.
543
00:51:36,292 --> 00:51:39,376
It's nonsense.
Or an attempt to intimidate you.
544
00:51:39,542 --> 00:51:41,542
- Did you sign anything?
- I refused.
545
00:51:41,709 --> 00:51:42,709
Good.
546
00:51:44,417 --> 00:51:46,209
- Here you are.
- Thanks, Jean.
547
00:51:47,542 --> 00:51:49,834
We'll file an injunction tomorrow.
548
00:51:50,001 --> 00:51:51,626
The fine increases daily.
549
00:51:51,792 --> 00:51:54,292
Your renovation will resume very fast.
550
00:51:54,459 --> 00:51:58,417
We got lucky, we have jurisprudence
fresh out of the oven.
551
00:51:59,501 --> 00:52:00,501
It's a case
552
00:52:00,584 --> 00:52:03,542
where the judge
took into account the prejudice
553
00:52:03,709 --> 00:52:05,792
incurred due to lost income.
554
00:52:05,959 --> 00:52:07,667
Here's a copy of his ruling.
555
00:52:07,834 --> 00:52:10,126
It even includes the
impact on pensions.
556
00:52:10,292 --> 00:52:12,542
Now, let's crunch some numbers.
557
00:52:12,709 --> 00:52:15,167
I imagine you were good at your job.
558
00:52:15,334 --> 00:52:18,042
You were in demand as a stuntman?
559
00:52:18,501 --> 00:52:19,667
And trainer.
560
00:52:19,834 --> 00:52:21,917
Let's calculate lost income.
561
00:52:22,917 --> 00:52:26,167
If I accept the money,
it means I can't work again?
562
00:52:26,501 --> 00:52:30,084
After we win, the money's yours,
none of their business.
563
00:52:30,251 --> 00:52:32,209
Anyway, it won't be the same work.
564
00:52:32,376 --> 00:52:33,876
You'll do stunts again?
565
00:52:34,042 --> 00:52:35,376
What do you think?
566
00:52:35,542 --> 00:52:38,376
You do what you want with the money.
567
00:52:38,709 --> 00:52:42,709
If we can prove they put pressure
on you, our case is stronger.
568
00:52:42,876 --> 00:52:45,417
Did you write down what Florence said?
569
00:52:49,042 --> 00:52:50,459
Actually,
570
00:52:51,417 --> 00:52:54,792
they often tape
their conversations with claimants.
571
00:52:54,959 --> 00:52:57,542
All companies do it, for their files.
572
00:52:57,917 --> 00:53:00,751
You mean Florence was taping us?
573
00:53:00,917 --> 00:53:03,542
Everybody does it, not
her specifically.
574
00:53:03,709 --> 00:53:07,751
Clearly, Florence must like you
if she gave you my card.
575
00:53:07,917 --> 00:53:09,542
It's against the law.
576
00:53:09,709 --> 00:53:12,584
Insurers cannot recommend lawyers
to their clients.
577
00:53:13,042 --> 00:53:14,459
Didn't you know?
578
00:53:16,792 --> 00:53:19,417
It's better that you know.
Let's keep it discreet.
579
00:53:19,584 --> 00:53:21,001
Yeah, of course.
580
00:53:21,417 --> 00:53:22,709
Our secret.
581
00:53:30,917 --> 00:53:32,584
No, there.
582
00:55:01,251 --> 00:55:02,834
You know not to call me.
583
00:55:03,001 --> 00:55:05,792
I told you,
I'm no longer handling your claim.
584
00:55:06,792 --> 00:55:08,667
You've done a lot for me.
585
00:55:08,834 --> 00:55:10,459
Your lawyer friend's great.
586
00:55:10,626 --> 00:55:12,959
To celebrate,
maybe we could have dinner.
587
00:55:14,626 --> 00:55:16,751
- Thanks, but I can't.
- Why not?
588
00:55:18,667 --> 00:55:22,459
My husband is out on business
and I'm looking after the kids.
589
00:55:42,751 --> 00:55:43,917
I'd better go.
590
00:55:46,751 --> 00:55:48,001
Your friend
591
00:55:49,084 --> 00:55:50,209
told me
592
00:55:51,417 --> 00:55:53,167
that to convince the judge
593
00:55:53,334 --> 00:55:54,334
it would help
594
00:55:54,501 --> 00:55:57,042
if we could find
a trace of what you said.
595
00:55:58,042 --> 00:56:00,834
What do you mean,
a trace of what I said?
596
00:56:02,459 --> 00:56:05,876
The pressure that your company
puts on victims like me.
597
00:56:07,251 --> 00:56:09,251
She said there must be evidence.
598
00:56:14,959 --> 00:56:18,167
Catherine, it's crazy,
what you said to Marc Guermont!
599
00:56:18,334 --> 00:56:20,626
Who told you
I could give him a recording?
600
00:56:22,251 --> 00:56:23,834
Good point, who told me?
601
00:56:24,792 --> 00:56:26,042
I don't know.
602
00:56:28,459 --> 00:56:30,209
Look, I don't know the guy,
603
00:56:30,584 --> 00:56:33,542
but he's the first
claimant you sent me.
604
00:56:34,001 --> 00:56:36,126
I assume there's a reason behind it.
605
00:56:38,251 --> 00:56:39,626
A reason behind what?
606
00:56:43,042 --> 00:56:44,959
Nothing. I didn't mean that.
607
00:56:45,126 --> 00:56:46,501
What did you mean?
608
00:56:48,417 --> 00:56:49,459
It's your call.
609
00:56:49,626 --> 00:56:53,084
If there are tapes,
they'd be a great help.
610
00:56:54,167 --> 00:56:56,667
You want me to take it
and not think twice.
611
00:56:56,834 --> 00:56:58,792
I lost my legs, not my mind.
612
00:56:58,959 --> 00:57:01,792
Tell your company to stop playing me.
613
00:57:02,334 --> 00:57:05,709
We released funds
to begin the house adaptations,
614
00:57:05,876 --> 00:57:09,959
which we had no legal obligation to do.
615
00:57:13,542 --> 00:57:15,084
I'll have to take out a loan?
616
00:57:15,251 --> 00:57:18,042
Yes. Generally, that's what people do.
617
00:57:18,209 --> 00:57:20,001
Trouble is,
618
00:57:20,376 --> 00:57:22,459
finding a bank to lend to you.
619
00:57:22,959 --> 00:57:25,626
- You're in for a long waif.
- So you said.
620
00:57:25,792 --> 00:57:27,209
Hey, honey.
621
00:57:28,334 --> 00:57:29,626
You're not in bed?
622
00:57:29,792 --> 00:57:31,084
I wasn't sleepy.
623
00:57:31,709 --> 00:57:33,667
I told you I was going out?
624
00:57:36,209 --> 00:57:37,626
I'm going to bed.
625
00:57:38,167 --> 00:57:39,209
I'm beat.
626
00:57:40,001 --> 00:57:41,751
- Coming?
- Be right there.
627
01:02:02,292 --> 01:02:05,126
It'll take longer than planned.
I'll be home soon.
628
01:02:06,709 --> 01:02:08,584
Can you look after you brother?
629
01:02:09,709 --> 01:02:10,751
Love you.
630
01:02:20,292 --> 01:02:22,334
And a liter of diesel now?
631
01:02:22,501 --> 01:02:24,417
It's come down a notch.
632
01:02:24,584 --> 01:02:26,501
Costs me 1.22 at the pump.
633
01:02:26,667 --> 01:02:29,084
Now the competition's Portuguese.
634
01:02:29,709 --> 01:02:31,501
They didn't come this way before.
635
01:02:31,667 --> 01:02:34,501
Now they've depleted their stocks,
they're here.
636
01:02:34,876 --> 01:02:37,834
And you, Florence,
you're in insurance? Interesting?
637
01:02:38,126 --> 01:02:41,167
She doesn't work in insurance.
Who told you that?
638
01:02:41,334 --> 01:02:42,417
I did.
639
01:02:43,959 --> 01:02:45,209
That's not her.
640
01:02:45,917 --> 01:02:46,917
Florence
641
01:02:47,042 --> 01:02:48,376
is a pianist.
642
01:02:51,084 --> 01:02:52,334
Florence Kernel...
643
01:02:52,501 --> 01:02:53,959
She's well-known.
644
01:02:54,126 --> 01:02:56,209
I bet you've heard her on the radio.
645
01:02:56,667 --> 01:02:59,751
What did you play
last week in London live on air?
646
01:02:59,917 --> 01:03:01,001
You know...
647
01:03:04,251 --> 01:03:06,376
That was Liszt's Etude No. 12.
648
01:03:06,542 --> 01:03:07,542
See?
649
01:03:07,667 --> 01:03:08,792
It's her big hit.
650
01:03:11,417 --> 01:03:13,001
What are your favorite cities?
651
01:03:15,667 --> 01:03:17,667
The cities you enjoy playing in?
652
01:03:19,459 --> 01:03:20,459
Beijing-
653
01:03:22,834 --> 01:03:26,334
In Beijing,
there's a magnificent new hall.
654
01:03:27,917 --> 01:03:29,167
Tokyo, too.
655
01:03:32,126 --> 01:03:33,459
It's too bright.
656
01:03:33,626 --> 01:03:34,792
Too harsh.
657
01:03:36,001 --> 01:03:37,209
For Bach, it's good.
658
01:03:37,376 --> 01:03:38,626
For the Romantics...
659
01:03:41,167 --> 01:03:43,292
Actually, the best is in America.
660
01:03:43,459 --> 01:03:44,501
You bet!
661
01:03:44,667 --> 01:03:46,459
- Carnegie Hall.
- Right.
662
01:03:47,917 --> 01:03:49,126
All over, in fact.
663
01:03:49,292 --> 01:03:52,042
They built halls
that are great for piano.
664
01:03:52,209 --> 01:03:54,251
There's Detroit, Los Angeles,
665
01:03:55,209 --> 01:03:56,376
Chicago...
666
01:03:56,542 --> 01:03:57,792
Even Atlanta.
667
01:03:59,126 --> 01:04:01,792
Atlanta is perfect
for her playing style.
668
01:04:02,209 --> 01:04:03,584
It's nuts.
669
01:04:03,751 --> 01:04:04,917
What's your style?
670
01:04:06,834 --> 01:04:08,417
What's my style?
671
01:04:09,834 --> 01:04:11,292
Yeah, what's her style?
672
01:04:11,459 --> 01:04:12,709
Her style's...
673
01:04:12,876 --> 01:04:14,334
It's Florence Kernel!
674
01:04:20,167 --> 01:04:21,251
It's
675
01:04:21,417 --> 01:04:22,667
something
676
01:04:23,376 --> 01:04:25,709
that's both powerful and very gentle.
677
01:04:27,167 --> 01:04:28,626
The full range.
678
01:04:30,251 --> 01:04:31,834
And she's a risk-taker.
679
01:07:19,959 --> 01:07:21,334
Here...
680
01:07:21,501 --> 01:07:23,542
I changed my mind. I won't use it.
681
01:07:24,542 --> 01:07:25,542
Keep it.
682
01:07:27,126 --> 01:07:28,417
Just think...
683
01:07:29,126 --> 01:07:30,917
I'm thinking.
684
01:07:31,084 --> 01:07:32,417
The risks.
685
01:07:32,876 --> 01:07:34,501
Ill-considered risks?
686
01:07:40,167 --> 01:07:41,417
Take it back.
687
01:07:43,084 --> 01:07:44,709
I won't use it, I said.
688
01:09:37,542 --> 01:09:39,501
This just arrived from Ms. Kernel.
689
01:09:39,667 --> 01:09:40,751
Thank you.
690
01:10:06,584 --> 01:10:07,917
Morning, sir.
691
01:10:10,209 --> 01:10:11,209
Can I help?
692
01:10:12,001 --> 01:10:13,334
The controls...
693
01:10:14,542 --> 01:10:16,501
Throttle? And brake?
694
01:10:16,667 --> 01:10:17,667
Exactly.
695
01:10:17,834 --> 01:10:19,709
Both on the handlebars.
696
01:10:20,126 --> 01:10:22,417
On sand, what's its stability?
697
01:10:23,417 --> 01:10:24,876
It's the best on sand.
698
01:10:25,042 --> 01:10:27,501
I'll get a brochure with the details.
699
01:10:27,667 --> 01:10:28,292
Okay.
700
01:10:28,459 --> 01:10:31,501
Mathilde, can I have an X300 brochure?
701
01:10:37,417 --> 01:10:38,501
Here you go.
702
01:10:39,584 --> 01:10:41,209
I'll let you think it over.
703
01:10:42,917 --> 01:10:44,167
Well now?
704
01:10:46,626 --> 01:10:48,709
Still torn or minds made up?
705
01:11:02,501 --> 01:11:03,834
Five times today!
706
01:11:05,042 --> 01:11:07,292
What do I do now?
707
01:11:08,417 --> 01:11:10,417
Just imagine the damage!
708
01:11:10,584 --> 01:11:14,334
It's totally unethical.
There's an injunction against us.
709
01:11:41,126 --> 01:11:43,084
Perfect spot for a quad here.
710
01:11:43,251 --> 01:11:46,251
Antoine, bring Othello
so he can get used to it.
711
01:11:47,042 --> 01:11:48,876
Turns out, you know my wife.
712
01:11:49,876 --> 01:11:52,376
Florence Kernel, your claims adjuster.
713
01:11:54,501 --> 01:11:57,917
When I described you,
she said she'd handled your claim.
714
01:11:58,876 --> 01:12:02,334
Not anymore unfortunately.
They've given me a real jerk.
715
01:12:02,501 --> 01:12:06,126
She'd had enough anyway.
She was looking for a way out.
716
01:12:07,751 --> 01:12:08,876
She resigned?
717
01:12:09,542 --> 01:12:10,626
They fired her.
718
01:12:11,501 --> 01:12:12,542
Out of the blue.
719
01:12:17,501 --> 01:12:18,959
Tricky, these firms.
720
01:12:28,209 --> 01:12:29,376
He's a beauty.
721
01:12:30,417 --> 01:12:31,626
A real beauty.
722
01:15:50,417 --> 01:15:54,001
One year later
723
01:15:57,167 --> 01:15:58,709
We have the Ferro,
724
01:15:59,376 --> 01:16:01,376
the Grosser and Pierre Vallaud.
725
01:16:02,959 --> 01:16:04,459
That's the most recent.
726
01:16:06,709 --> 01:16:08,667
One copy of each upstairs.
727
01:16:08,834 --> 01:16:10,001
Okay, thanks.
728
01:16:54,792 --> 01:16:56,001
Hey there.
729
01:16:57,042 --> 01:16:58,876
- Let's see your thumb.
- Why?
730
01:16:59,042 --> 01:17:00,209
Show me.
731
01:17:02,001 --> 01:17:03,084
A blister!
732
01:17:03,251 --> 01:17:04,584
Too much remote.
733
01:17:05,209 --> 01:17:07,042
Some folks need amputations.
734
01:17:19,376 --> 01:17:20,459
First passage
735
01:17:20,626 --> 01:17:25,001
by this paraplegic rider,
so impressive in qualifying.
736
01:17:25,167 --> 01:17:27,417
Marc Guermont on Othello,
737
01:17:27,584 --> 01:17:30,167
his Andalusian thoroughbred.
738
01:17:33,792 --> 01:17:34,834
Put that back on.
739
01:17:37,376 --> 01:17:39,709
- Put it back on.
- It's horseriding.
740
01:17:44,751 --> 01:17:46,709
And now the piaffe.
741
01:17:53,834 --> 01:17:56,292
Followed by the Spanish walk.
742
01:17:59,084 --> 01:18:00,376
The horse stays light.
743
01:18:00,542 --> 01:18:03,626
It's performed
with slight contact on the reins.
744
01:18:11,459 --> 01:18:13,042
Now the collected trot.
745
01:18:13,834 --> 01:18:15,459
And he'll move into...
746
01:18:15,959 --> 01:18:18,376
A half-pass on the diagonal.
747
01:18:28,751 --> 01:18:30,959
Passing in front of the judges again,
748
01:18:31,334 --> 01:18:32,709
before the next movement.
749
01:18:32,876 --> 01:18:33,959
You okay, mom?
750
01:18:39,917 --> 01:18:41,001
Sorry.
751
01:18:44,417 --> 01:18:45,917
I'm just going upstairs.
752
01:19:13,834 --> 01:19:16,334
Hello, you've reached Marc Guermont.
753
01:19:16,501 --> 01:19:18,917
After the beep, leave a message.
754
01:21:41,834 --> 01:21:43,126
All good.
755
01:22:49,292 --> 01:22:50,334
Good luck.
756
01:27:06,334 --> 01:27:08,792
Subtitles: Simon John
757
01:27:08,959 --> 01:27:11,417
Subtitling: C.M.C.
47441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.