All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S04E07 - The Strongest Man in the World (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,317 --> 00:00:03,251 [♪] 2 00:00:04,487 --> 00:00:06,421 [INDISTINCT CHATTER] 3 00:00:10,559 --> 00:00:14,162 Oh, master, it was a wonderful film. 4 00:00:14,230 --> 00:00:15,997 Oh, may we see it again, please? 5 00:00:16,064 --> 00:00:17,698 Oh, Jeannie, we've seen it three times. 6 00:00:17,766 --> 00:00:19,046 I didn't like it the first time. 7 00:00:19,101 --> 00:00:20,602 But, master, I knew Ali Baba, 8 00:00:20,669 --> 00:00:22,670 and it is so much fun seeing my old friends. 9 00:00:22,738 --> 00:00:25,773 Please? Please? Yes, just like home movies. 10 00:00:25,841 --> 00:00:27,642 What do you want me to do with the popcorn? 11 00:00:27,709 --> 00:00:29,944 Take it home and eat it. Waste not, want not. 12 00:00:30,012 --> 00:00:32,747 Where did you get that? It is an old Ali Baba-ism. 13 00:00:32,814 --> 00:00:34,549 Mmm. 14 00:00:34,567 --> 00:00:36,868 I would dig to carry your books. 15 00:00:36,903 --> 00:00:40,221 Oh, thank you very much, but I do not have any books. 16 00:00:40,289 --> 00:00:42,974 I have a library at home. Hey. Take your hands off her. 17 00:00:45,510 --> 00:00:48,129 [SNICKERING] A bus driver that talks? 18 00:00:48,214 --> 00:00:49,681 [MEN CHUCKLE] 19 00:00:49,748 --> 00:00:52,284 Just let us go our way. Oh! 20 00:00:52,351 --> 00:00:54,852 Hey, come on now, take it easy, will ya? 21 00:00:54,920 --> 00:00:57,922 Come on, Jeannie. Hey, wait a minute, man. 22 00:00:58,057 --> 00:01:00,541 Don't take her away. She's pretty. 23 00:01:00,593 --> 00:01:02,394 Master, shall I help you? 24 00:01:02,461 --> 00:01:04,629 No, no. I don't want you to help me. 25 00:01:04,647 --> 00:01:08,316 Isn't that darling, man? Mama's gonna help him. 26 00:01:08,484 --> 00:01:12,320 Why don't you guys just leave us alone or I'll call a cop, huh? 27 00:01:12,388 --> 00:01:14,155 Hm, what do you say? 28 00:01:14,223 --> 00:01:15,289 [GASPS] 29 00:01:15,324 --> 00:01:17,258 JEANNIE: Master! Are you threatening me? 30 00:01:17,326 --> 00:01:20,545 No, I'm not threatening you, I just said I'd call a cop. 31 00:01:20,613 --> 00:01:22,053 Master! Hey, fellas. 32 00:01:22,081 --> 00:01:25,016 All right. Hey, all right. All right. Knock it off. 33 00:01:25,084 --> 00:01:26,350 I'm gonna pick up my hat, 34 00:01:26,418 --> 00:01:29,821 and I'm gonna walk out of here peacefully. 35 00:01:33,709 --> 00:01:35,293 Oh, I'm sorry, fellas. 36 00:01:36,345 --> 00:01:37,762 Did I do that with one punch? 37 00:01:37,830 --> 00:01:40,482 Oh, yes, master. You were wonderful. 38 00:01:40,550 --> 00:01:43,117 How about that? Yeah, well... You didn't help me, did you? 39 00:01:43,186 --> 00:01:45,487 Oh, no, master. Not at all. I did not do one little thing. 40 00:01:45,555 --> 00:01:47,755 You're sure? I promise. 41 00:01:47,823 --> 00:01:50,525 One punch. Two of 'em. How 'bout that? 42 00:01:50,610 --> 00:01:51,926 Oh! 43 00:01:51,994 --> 00:01:54,529 Sorry, I'm sorry. Major Nelson. 44 00:01:54,596 --> 00:01:55,863 Yes? 45 00:01:55,931 --> 00:01:57,532 That was one of the finest exhibitions 46 00:01:57,599 --> 00:01:59,401 of self-defense I've ever witnessed. 47 00:01:59,452 --> 00:02:02,203 Oh, I'm sorry for the spectacle, sir, I wasn't responsible... 48 00:02:02,288 --> 00:02:03,388 No need to be sorry, major. 49 00:02:03,456 --> 00:02:05,190 They were clearly the aggressors. 50 00:02:05,258 --> 00:02:07,425 You know, you may be just the man I'm looking for. 51 00:02:07,493 --> 00:02:09,060 Report to my office tomorrow 52 00:02:09,162 --> 00:02:10,762 morning at 9:00 for a new assignment. 53 00:02:10,830 --> 00:02:12,797 Uh, new assignment, sir? Yes, I'm in charge 54 00:02:12,865 --> 00:02:14,716 of the armed forces boxing tournament. 55 00:02:14,783 --> 00:02:17,064 You're gonna be the Air Force's new contender. 56 00:02:17,136 --> 00:02:18,669 [CHUCKLING] What? 57 00:02:18,838 --> 00:02:21,278 Nine o'clock, major. Oh, well, I... 58 00:02:26,612 --> 00:02:28,463 [♪] 59 00:03:15,377 --> 00:03:17,395 [♪] 60 00:03:21,833 --> 00:03:23,852 [♪] 61 00:03:39,635 --> 00:03:40,702 Uh, general, I... 62 00:03:40,770 --> 00:03:42,503 We've gotta think of a name for you. 63 00:03:42,571 --> 00:03:45,140 Nelson, sir. Anthony Nelson. A boxing name. 64 00:03:45,207 --> 00:03:47,575 Something with a mean ring to it. 65 00:03:47,643 --> 00:03:48,777 General, I really don't... 66 00:03:48,844 --> 00:03:50,244 With you in there, we can't lose. 67 00:03:50,312 --> 00:03:52,246 I can't wait to see Gutsy Gorman's face 68 00:03:52,314 --> 00:03:54,015 when you knock out his man. 69 00:03:54,083 --> 00:03:55,283 Gutsy Gorman? 70 00:03:55,350 --> 00:03:57,986 General Gorman, the Marine Corps commandant of this area. 71 00:03:58,054 --> 00:04:00,822 Been riding me for years about how tough the Marine Corps is. 72 00:04:00,890 --> 00:04:03,158 Well, he's gonna find out what tough really is. 73 00:04:03,225 --> 00:04:05,545 Uh, general, there's something you ought to know. 74 00:04:05,594 --> 00:04:07,228 What's that? Well, uh, 75 00:04:07,296 --> 00:04:08,697 about me knocking those men out. 76 00:04:08,764 --> 00:04:10,131 It was just an accident. 77 00:04:10,199 --> 00:04:12,633 You're too modest, Nelson. I saw it with my own eyes. 78 00:04:12,702 --> 00:04:13,868 You clobbered them. 79 00:04:13,936 --> 00:04:16,404 I like modesty. Oh, I'm not modest. 80 00:04:16,471 --> 00:04:18,940 I'm scared. Scared? 81 00:04:19,008 --> 00:04:22,510 Oh, you mean, you're afraid you'll hurt your opponent. 82 00:04:22,578 --> 00:04:25,947 Well, don't you worry about it. Killer Culligan can take it. 83 00:04:26,015 --> 00:04:28,316 Killer Culligan? The Marine Corps champion. 84 00:04:28,383 --> 00:04:30,985 He's 230 pounds of solid muscle, 85 00:04:31,053 --> 00:04:33,088 so don't you worry about hurting him. 86 00:04:33,155 --> 00:04:35,456 Uh, general, I've never fought professionally. 87 00:04:35,524 --> 00:04:38,226 I mean, I just threw one punch. That's it! 88 00:04:38,293 --> 00:04:43,064 Your name, that's it. One-Punch Nelson. 89 00:04:43,115 --> 00:04:45,717 You can't let the guys down. They're counting on you. 90 00:04:45,784 --> 00:04:48,419 Roger, it's better than counting over me. 91 00:04:48,487 --> 00:04:50,304 [♪] 92 00:04:53,993 --> 00:04:55,827 Got to have confidence. Roger, 93 00:04:55,878 --> 00:04:57,158 I don't need confidence. 94 00:04:57,163 --> 00:04:59,683 I need a-a left jab and a right cross 95 00:04:59,715 --> 00:05:01,348 and a... And a rabbit. 96 00:05:04,219 --> 00:05:07,988 You... You broke the table with your fist. 97 00:05:08,056 --> 00:05:09,356 I broke it with my fist. 98 00:05:09,425 --> 00:05:12,326 TONY: Yeah. Now he will have confidence. 99 00:05:12,428 --> 00:05:14,362 No, it must have been broken before. 100 00:05:14,430 --> 00:05:16,598 Oh, you've got your confidence back. 101 00:05:16,665 --> 00:05:18,867 Wait till I tell the guys at the base about this. 102 00:05:18,934 --> 00:05:20,668 Hey, now, wait a minute, Roger. 103 00:05:20,736 --> 00:05:22,057 ROGER: I'm gonna find some Marines 104 00:05:22,071 --> 00:05:23,588 and take some money away from them. 105 00:05:23,656 --> 00:05:24,672 Wait a minute, Roger. 106 00:05:24,740 --> 00:05:26,107 Look, I'd appreciate it 107 00:05:26,175 --> 00:05:28,660 if you just didn't say anything about this to anybo... 108 00:05:28,777 --> 00:05:30,712 [♪] 109 00:05:30,779 --> 00:05:33,047 Oh, I gotta show them this. Take care of your hand. 110 00:05:33,115 --> 00:05:36,016 That's good. That's very good. Roge. 111 00:05:36,084 --> 00:05:38,486 [CHUCKLING] Oh, boy. I tell you. 112 00:05:49,965 --> 00:05:50,965 Jeannie. 113 00:06:00,709 --> 00:06:03,549 TONY: Jeannie, would you come out of there, please? 114 00:06:06,649 --> 00:06:09,049 Come on, Jeannie, I should have known you were doing this. 115 00:06:09,118 --> 00:06:11,919 Did you say something, master? 116 00:06:13,055 --> 00:06:14,756 Jeannie? 117 00:06:17,959 --> 00:06:20,060 She couldn't have done it. 118 00:06:22,264 --> 00:06:25,417 Look out, Killer Culligan. 119 00:06:25,418 --> 00:06:28,335 [♪] 120 00:06:28,403 --> 00:06:30,104 You're don't have to worry about a thing. 121 00:06:30,171 --> 00:06:31,931 I'll pull my punches, you won't get hurt. 122 00:06:31,940 --> 00:06:34,709 Are you kidding? They used to call me Twinkletoes Healey. 123 00:06:34,776 --> 00:06:37,344 You'll never lay a glove on me. 124 00:06:37,346 --> 00:06:41,048 Uh, Roger, I appreciate your offer to train me, 125 00:06:41,116 --> 00:06:42,750 but this is won't be a scientific fight. 126 00:06:42,818 --> 00:06:45,854 I'm just gonna get in there and lay him out with one punch. 127 00:06:45,855 --> 00:06:48,505 That's what I like to see. Confidence. 128 00:06:48,607 --> 00:06:50,240 What if he hits you first? Roger, 129 00:06:50,308 --> 00:06:52,926 you promised not to discuss that. If you do, forget it. 130 00:06:52,945 --> 00:06:56,113 All right. Okay. Hand. Hit the hand. 131 00:06:56,181 --> 00:06:58,783 Here we go. Oh, that's it. Come on. Hit the glove. 132 00:06:58,851 --> 00:07:00,251 Here we go. Here we go. 133 00:07:00,319 --> 00:07:01,986 Hard. Come on, don't be afraid. Oh! Ooh. 134 00:07:02,054 --> 00:07:04,322 That's it. Come on, champ. Hit the hand, champ. 135 00:07:04,423 --> 00:07:06,774 Take it easy now, champ. BELLOWS: Well. 136 00:07:06,842 --> 00:07:09,844 You look very professional. Thank you, sir. 137 00:07:09,912 --> 00:07:11,412 It's all the feetwork, really... 138 00:07:11,480 --> 00:07:13,348 I was talking to Mrs. Bellows this morning, 139 00:07:13,415 --> 00:07:15,816 and she's very anxious to win her bet, major. 140 00:07:15,885 --> 00:07:17,818 You can tell her she doesn't have to worry, sir. 141 00:07:17,887 --> 00:07:19,220 I'm sure she doesn't. 142 00:07:19,221 --> 00:07:21,389 Uh, she found someone to train you. 143 00:07:21,557 --> 00:07:22,640 Yes. Uh, Jerry? 144 00:07:27,696 --> 00:07:29,797 Uh, this is Major Nelson and Major Healey. 145 00:07:29,865 --> 00:07:31,832 Gentlemen, I would like you to meet... 146 00:07:31,901 --> 00:07:32,967 Jerry Quarry. 147 00:07:32,985 --> 00:07:35,052 Okay, One-Punch. Let's go to work. 148 00:07:35,120 --> 00:07:36,687 Yeah. What do you want me to do? 149 00:07:36,739 --> 00:07:39,089 Hit me in the breadbasket. In where? 150 00:07:39,241 --> 00:07:40,975 Right in the breadbasket. 151 00:07:41,043 --> 00:07:43,795 [CHUCKLING] Oh, sure. 152 00:07:43,879 --> 00:07:47,248 Good punch. Good punch. Now let's try a... 153 00:07:47,315 --> 00:07:49,884 [♪] 154 00:07:49,952 --> 00:07:51,318 BELLOWS: Did you hit him? 155 00:07:54,606 --> 00:07:57,241 Okay. Okay, I think I got it now. Okay. 156 00:07:58,476 --> 00:07:59,910 Ready. 157 00:08:01,479 --> 00:08:03,447 Put your hands up. Yeah. 158 00:08:07,736 --> 00:08:09,337 Come on, work. 159 00:08:09,404 --> 00:08:12,206 Move those feet. Work. Work. Work. 160 00:08:12,274 --> 00:08:13,974 Come on, boy. Work. 161 00:08:18,430 --> 00:08:21,265 Nothing to it, partner. You try it. 162 00:08:21,333 --> 00:08:23,735 Uh, Jerry, you better stand back a little bit. 163 00:08:23,836 --> 00:08:26,187 This is where I shine. You know, One-Punch Nelson. 164 00:08:26,205 --> 00:08:28,289 I'll risk it, One Pug. Let her go. 165 00:08:28,507 --> 00:08:30,124 Roge, see if you can get another one of these. 166 00:08:30,192 --> 00:08:31,926 There won't be a lot left when I'm through. 167 00:08:31,994 --> 00:08:33,661 Good thinking. 168 00:08:33,728 --> 00:08:36,463 All right, Killer Culligan. 169 00:08:36,531 --> 00:08:38,232 [CLEARS THROAT] 170 00:08:38,267 --> 00:08:39,567 Oh. 171 00:08:40,386 --> 00:08:43,003 [♪] 172 00:08:43,071 --> 00:08:45,539 I think it's broken. My wrist... I got a bag. 173 00:08:45,607 --> 00:08:47,607 What's the matter? Take a look at it, will you? 174 00:08:47,609 --> 00:08:49,076 [GROANING] 175 00:08:49,144 --> 00:08:51,144 Call off the fight, Roge. Call off the fight. 176 00:08:51,230 --> 00:08:53,047 No, you're all right. You just hit it wrong. 177 00:08:53,148 --> 00:08:56,050 At home I broke a table with one blow, right? 178 00:08:56,118 --> 00:08:57,518 He put his fist through the door. 179 00:08:57,519 --> 00:08:58,920 Think I'm losing my stuff? 180 00:08:59,038 --> 00:09:01,322 Don't worry, slugger. Come on. 181 00:09:01,389 --> 00:09:04,024 Just keep your wrist straight and hit it with your shoulder. 182 00:09:04,092 --> 00:09:06,026 Now try it again. Yeah, more shoulder, champ. 183 00:09:06,094 --> 00:09:08,913 I keep my wrist straight and hit it with my shoulder. 184 00:09:08,980 --> 00:09:11,398 Okay. That's it, champ. Take it easy. 185 00:09:11,467 --> 00:09:12,667 Easy does it. Yeah. Okay? 186 00:09:12,734 --> 00:09:14,902 You can do it, champ. You can do it. 187 00:09:14,970 --> 00:09:17,037 How was that, huh? That's it. 188 00:09:19,842 --> 00:09:22,276 Say, that thing's alive. You okay, champ? 189 00:09:22,344 --> 00:09:23,344 It's alive. 190 00:09:23,345 --> 00:09:24,512 If that can knock me down, 191 00:09:24,580 --> 00:09:26,246 think what Killer Culligan's gonna do. 192 00:09:26,314 --> 00:09:28,916 Get me out of this fight. Jerry, I can't handle it. 193 00:09:28,984 --> 00:09:30,417 Cancel the fight. Stop it. Stop it. 194 00:09:30,486 --> 00:09:33,404 Now, buck up, champ. You just got to learn never to turn away. 195 00:09:33,472 --> 00:09:36,274 Now, hit it again, and this time I'll hold it for you. 196 00:09:36,275 --> 00:09:37,742 Just use the same amount of strength 197 00:09:37,809 --> 00:09:39,543 you used on the towel. Huh? 198 00:09:40,678 --> 00:09:42,646 Just hit it right here. Right there? 199 00:09:42,698 --> 00:09:44,999 My master needs more confidence. 200 00:09:45,084 --> 00:09:47,404 Stand back, Roge. Stand back. 201 00:09:56,011 --> 00:09:57,011 You all right? Jerry? 202 00:09:57,061 --> 00:09:59,397 Fantastic. You got him with the old one-punch. 203 00:09:59,464 --> 00:10:01,766 I knocked out Jerry Quarry with this? 204 00:10:01,833 --> 00:10:03,701 Yeah, I don't think he's gonna like it. 205 00:10:03,769 --> 00:10:05,936 You're right. Let's get him to the dressing room. 206 00:10:06,004 --> 00:10:08,706 Oh. Sorry. Sorry, Jerry. 207 00:10:08,774 --> 00:10:10,708 I didn't do that, Jerry. 208 00:10:10,776 --> 00:10:12,410 I didn't know my own strength. 209 00:10:12,477 --> 00:10:15,045 It's gonna be all right, Jerry. 210 00:10:15,113 --> 00:10:17,114 [RATTLING] 211 00:10:24,039 --> 00:10:25,790 TONY: Wake up, please. What round is it? 212 00:10:25,858 --> 00:10:27,241 What round is it? Uh... 213 00:10:27,309 --> 00:10:29,343 Gee, I'm sorry. I didn't mean to knock you out. 214 00:10:29,411 --> 00:10:30,978 You knocked me out? Mm. 215 00:10:31,080 --> 00:10:34,365 You knocked me out. Oh, I'll say. 216 00:10:34,466 --> 00:10:36,946 I haven't been hit that hard since the Floyd Patterson fight. 217 00:10:36,985 --> 00:10:38,519 You're great. 218 00:10:38,671 --> 00:10:40,387 Well, I just got the one punch. 219 00:10:40,472 --> 00:10:41,632 That's all you need, slugger. 220 00:10:41,656 --> 00:10:43,791 If you ever wanna turn pro, just let me know. 221 00:10:43,859 --> 00:10:45,292 You could make a fortune. 222 00:10:45,344 --> 00:10:47,444 Oh... Make... Make a fortune? 223 00:10:47,512 --> 00:10:49,246 I'll tell you what, I'll be your manager. 224 00:10:49,314 --> 00:10:51,932 You'll be the greatest fighter since John L. Sullivan. 225 00:10:52,151 --> 00:10:54,134 Since who? Since, uh, John L. Quarry. 226 00:10:54,202 --> 00:10:55,870 J-Jerry Quarry. 227 00:10:55,937 --> 00:10:58,337 Say... Hey, listen, the fight's not till 7:00. 228 00:10:58,339 --> 00:10:59,579 Why don't you join Roger and I. 229 00:10:59,641 --> 00:11:01,442 We'll go over to the Club and have dinner. 230 00:11:01,510 --> 00:11:03,377 You're gonna eat dinner before a fight? 231 00:11:03,445 --> 00:11:05,646 Well, is that wrong? Oh, you're unbelievable. 232 00:11:05,714 --> 00:11:07,875 I'm always too nervous to eat before a bout. 233 00:11:07,883 --> 00:11:09,850 Oh, well, there's nothing to be nervous about. 234 00:11:09,918 --> 00:11:11,051 I mean, I got the one punch. 235 00:11:11,119 --> 00:11:12,787 You sure have, slugger. You go ahead. 236 00:11:12,854 --> 00:11:14,134 I'll meet you back here at 6:30. 237 00:11:14,155 --> 00:11:15,355 Okay, right. 238 00:11:15,424 --> 00:11:17,425 But eat light just in case Culligan gets lucky 239 00:11:17,492 --> 00:11:19,159 and lands one in your breadbasket. 240 00:11:19,227 --> 00:11:21,529 My breadba... Oh, yeah, my breadbasket. 241 00:11:21,596 --> 00:11:22,930 All right. Yeah. Breadbasket. 242 00:11:22,997 --> 00:11:25,099 [TONY LAUGHS] 243 00:11:25,100 --> 00:11:26,867 [RATTLING] 244 00:11:26,935 --> 00:11:30,788 Oh, somebody please let me out. 245 00:11:30,855 --> 00:11:33,424 Help! They will kill him. 246 00:11:39,297 --> 00:11:42,065 Ha, ha, ha. I can't wait to see this fight, gentlemen. 247 00:11:42,133 --> 00:11:44,668 Would you like to up the bet another hundred, Gutsy? 248 00:11:44,736 --> 00:11:47,405 I'll cover anything you've got. I'll take 50 of that, general. 249 00:11:47,472 --> 00:11:48,572 You're on, doctor. 250 00:11:48,640 --> 00:11:50,708 Oh, I hate to take your money, gentlemen. 251 00:11:50,776 --> 00:11:53,277 Culligan hasn't lost in 240 fights. 252 00:11:53,344 --> 00:11:55,813 There's not a man in the armed forces who can touch him. 253 00:11:55,831 --> 00:11:58,632 Well, we've got one. One-Punch Nelson. 254 00:11:58,751 --> 00:12:01,418 Never heard of him. You will. 255 00:12:01,486 --> 00:12:03,020 In fact, here he is now. 256 00:12:03,088 --> 00:12:04,839 Major Nelson. 257 00:12:04,906 --> 00:12:06,757 Would you come over here, please? 258 00:12:06,824 --> 00:12:08,725 BELLOWS: Hello, major. Sir. General. 259 00:12:08,793 --> 00:12:11,153 Major, I'd like you to meet General Gorman. 260 00:12:11,163 --> 00:12:12,629 General Gorman. Pleasure, sir. 261 00:12:12,697 --> 00:12:13,931 How do you do? 262 00:12:13,982 --> 00:12:16,100 Wanna make it another hundred? 263 00:12:16,185 --> 00:12:18,201 Oh, are you betting $100 on me, sir? 264 00:12:18,270 --> 00:12:19,904 Against you. Heh. 265 00:12:19,938 --> 00:12:21,255 [LAUGHING] Yes. Yes, of course. 266 00:12:21,273 --> 00:12:23,707 You're on, Gutsy. You're on. 267 00:12:23,776 --> 00:12:25,442 Tell me, uh, major, 268 00:12:25,510 --> 00:12:27,645 how do you plan to handle Culligan? 269 00:12:27,663 --> 00:12:28,879 No. Ha, ha, ha. 270 00:12:28,947 --> 00:12:31,182 You don't have to worry about me hurting your boy, sir. 271 00:12:31,249 --> 00:12:33,184 I plan on carrying him for the first few rounds, 272 00:12:33,251 --> 00:12:34,418 just to make it look good, 273 00:12:34,453 --> 00:12:36,203 and then finish him off around the fifth. 274 00:12:36,288 --> 00:12:37,328 That's telling him, champ. 275 00:12:37,372 --> 00:12:39,139 [THUMP] 276 00:12:39,208 --> 00:12:41,942 Careful, Roge. That's the old breadbasket. 277 00:12:42,044 --> 00:12:43,777 [♪] 278 00:12:46,581 --> 00:12:48,349 [CROWD CLAMORING] 279 00:12:57,993 --> 00:13:00,761 Roge, will you pull yourself together? 280 00:13:10,205 --> 00:13:12,645 TONY: Sorry. 281 00:13:14,159 --> 00:13:15,392 There. 282 00:13:15,460 --> 00:13:17,628 [GIGGLING] I'm ticklish. 283 00:13:17,696 --> 00:13:19,776 Sit down. Yeah. 284 00:13:22,067 --> 00:13:24,501 No, no, it's all right. 285 00:13:24,569 --> 00:13:27,905 Come on, look a little professional, huh? 286 00:13:27,973 --> 00:13:30,324 JERRY: All right, now you gotta relax. 287 00:13:30,342 --> 00:13:31,622 Where's Jeannie? 288 00:13:31,676 --> 00:13:35,213 I don't know. I called home and nobody answered. 289 00:13:35,280 --> 00:13:37,815 Gee, you'd think she'd wanna be here to see me win. Huh? 290 00:13:37,883 --> 00:13:40,384 Well, she probably figured it wouldn't be much of a contest. 291 00:13:40,452 --> 00:13:42,286 Yeah. Yeah, that's probably it. 292 00:13:42,354 --> 00:13:44,655 [POUNDING] 293 00:13:44,773 --> 00:13:48,091 Someone please let me out. 294 00:13:49,794 --> 00:13:53,830 Oh, my master will be murdered if I do not help him. 295 00:13:55,083 --> 00:13:56,733 Where's Culligan? 296 00:13:56,801 --> 00:13:57,801 He's making you wait. 297 00:13:57,835 --> 00:13:59,436 It's an old trick to make you nervous. 298 00:13:59,504 --> 00:14:00,937 Yeah, well, it's working. 299 00:14:01,039 --> 00:14:02,673 On me. 300 00:14:02,708 --> 00:14:04,558 Heh, relax, Roge. 301 00:14:04,626 --> 00:14:06,126 Ten minutes, it'll all be over. 302 00:14:06,194 --> 00:14:07,728 That's the old confidence, slugger. 303 00:14:07,796 --> 00:14:09,296 You knocked me out with one punch. 304 00:14:09,363 --> 00:14:11,498 If you can do that to me, you can do it to him. 305 00:14:11,550 --> 00:14:13,350 I'll rip him apart. 306 00:14:13,418 --> 00:14:15,699 Yeah, rip him apart. 307 00:14:33,322 --> 00:14:34,839 That's Culligan? 308 00:14:34,906 --> 00:14:36,073 Poor devil. 309 00:14:37,459 --> 00:14:40,127 Poor devil? He's built like a fort. 310 00:14:40,162 --> 00:14:42,363 The bigger they are, the harder they fall, Roge. 311 00:14:42,414 --> 00:14:44,294 If he falls on you, you'll go through the floor. 312 00:14:44,299 --> 00:14:45,649 You can't fight that guy. 313 00:14:45,717 --> 00:14:47,184 Heh. Take it easy. 314 00:14:47,252 --> 00:14:49,086 He's not gonna lay a finger on me. 315 00:14:49,137 --> 00:14:50,687 Yeah, I'm not worried about his finger, 316 00:14:50,755 --> 00:14:52,889 I'm worried about his fists. They're like hams. 317 00:14:52,958 --> 00:14:55,442 If the going gets too rough, we throw in the towel. 318 00:14:55,510 --> 00:14:57,577 Yeah, well, the going is rough. Give me the towel. 319 00:14:57,645 --> 00:14:59,847 Will you stop that? Can I change your mind? 320 00:14:59,915 --> 00:15:01,835 No. Then I'm gonna change my bet. 321 00:15:01,850 --> 00:15:03,650 Now, come on. We can win this thing. 322 00:15:03,718 --> 00:15:06,287 That's easy for you to say. You're Jerry Quarry. 323 00:15:06,354 --> 00:15:08,595 Will you guys take it easy? I'll take care of him. 324 00:15:08,656 --> 00:15:10,608 Yeah, you'll take care of him, all right. 325 00:15:10,675 --> 00:15:13,427 And now... 326 00:15:13,495 --> 00:15:15,496 the main event of the evening: 327 00:15:15,564 --> 00:15:18,566 The heavyweight championship of the armed forces. 328 00:15:18,633 --> 00:15:20,601 In this corner, weighing 190 pounds, 329 00:15:20,669 --> 00:15:22,169 representing the Air Force, 330 00:15:22,254 --> 00:15:23,553 the challenger, 331 00:15:23,622 --> 00:15:25,089 One-Punch Nelson. 332 00:15:25,156 --> 00:15:27,091 [CROWD CHEERING] 333 00:15:34,733 --> 00:15:37,835 And in this corner, weighing 230 pounds, 334 00:15:37,936 --> 00:15:39,019 representing the Marine Corps, 335 00:15:39,087 --> 00:15:41,121 the champion of the armed forces, 336 00:15:41,223 --> 00:15:43,123 Killer Culligan. 337 00:15:43,191 --> 00:15:45,125 [CROWD CHEERING] 338 00:15:50,649 --> 00:15:52,366 You sure he can do it, Jer? Sure I'm sure. 339 00:15:52,434 --> 00:15:54,801 But keep the towel ready just in case. 340 00:15:54,869 --> 00:15:57,571 You got the towel. Oh, that's right. That's right. 341 00:15:57,638 --> 00:15:59,306 Keep the towel, Jerry. 342 00:15:59,324 --> 00:16:00,924 Uh, last chance to up your bet. 343 00:16:00,992 --> 00:16:02,993 Any amount you say, Gutsy. You just name it. 344 00:16:03,060 --> 00:16:06,930 Oh, it might be wiser to leave things as they are. 345 00:16:12,687 --> 00:16:15,021 Hey, uh, hey, Jerry. I did knock you out, didn't I? 346 00:16:15,089 --> 00:16:16,757 Sure you did, slugger. 347 00:16:16,824 --> 00:16:20,127 Okay. I'll murder the bum. Yeah. 348 00:16:26,434 --> 00:16:28,201 [BELL RINGS] 349 00:16:28,270 --> 00:16:30,203 [CROWD CLAMORING] 350 00:16:35,527 --> 00:16:38,061 Sink that left hand. Jab, now. Jab. 351 00:16:48,790 --> 00:16:50,324 Okay. Start counting. 352 00:16:50,391 --> 00:16:52,459 What for? Nobody's down yet. 353 00:16:54,880 --> 00:16:57,514 That was his best punch and it didn't even faze him. 354 00:16:57,582 --> 00:16:59,750 Sure it did. He's just covering up. 355 00:16:59,851 --> 00:17:02,686 That was my punch. That was it. Can we talk this over? 356 00:17:02,687 --> 00:17:04,188 He's doing a good job of covering up. 357 00:17:04,255 --> 00:17:06,655 You'd hardly know he was losing. 358 00:17:07,059 --> 00:17:08,275 [YELLING INDISTINCTLY] 359 00:17:08,360 --> 00:17:10,961 Come on. Mix it up, now. Come on. 360 00:17:11,029 --> 00:17:12,730 No, wait a minute, wait a minute. 361 00:17:12,797 --> 00:17:14,998 Roger. Towel. Towel. 362 00:17:17,119 --> 00:17:18,769 No. 363 00:17:23,909 --> 00:17:26,142 Attababy. Attababy. 364 00:17:35,170 --> 00:17:36,170 Up. 365 00:17:39,624 --> 00:17:41,358 Come on. Come on. 366 00:17:41,476 --> 00:17:42,642 Left, major. 367 00:17:50,268 --> 00:17:51,735 Oh, no, no. Pull back. Pull back. 368 00:17:51,803 --> 00:17:52,936 [BELL RINGS] 369 00:17:54,940 --> 00:17:56,873 [INDISTINCT CHATTER] 370 00:17:58,076 --> 00:17:59,209 Take it easy, champ. 371 00:17:59,277 --> 00:18:01,145 Down. Sit down. Sit down. 372 00:18:01,212 --> 00:18:03,680 You should stop this fight. I'm not gonna do it anymore. 373 00:18:03,748 --> 00:18:04,781 Champ, sit down. 374 00:18:04,849 --> 00:18:06,183 Stay there, champ. 375 00:18:06,251 --> 00:18:08,651 What he's doing to you is beginning to make him sick. 376 00:18:10,171 --> 00:18:11,588 [BELL RINGS] 377 00:18:18,380 --> 00:18:19,380 No, no. 378 00:18:40,535 --> 00:18:42,503 I beg your pardon. 379 00:18:44,906 --> 00:18:46,786 Can we talk about this? Come on. 380 00:18:46,808 --> 00:18:49,009 What are you doing? Come on. 381 00:18:49,077 --> 00:18:52,112 Come on. Fight, will ya? 382 00:18:52,180 --> 00:18:53,380 Come on. 383 00:18:58,019 --> 00:19:00,053 MAN: Attaboy, get in there! 384 00:19:02,624 --> 00:19:04,190 I'm all right. 385 00:19:08,713 --> 00:19:09,730 Okay. 386 00:19:13,818 --> 00:19:15,852 Use your left, major. Your left. 387 00:19:15,920 --> 00:19:16,920 He can't! 388 00:19:16,921 --> 00:19:18,556 He's too busy using his chin. 389 00:19:18,623 --> 00:19:19,790 [LAUGHS] 390 00:19:19,857 --> 00:19:22,459 Go get him, Killer. Go get him. 391 00:19:23,361 --> 00:19:24,641 [SPEAKING INDISTINCTLY] 392 00:19:40,428 --> 00:19:43,179 MAN: Hey, hey, come on. 393 00:20:11,743 --> 00:20:12,776 [WHISTLING] 394 00:20:12,843 --> 00:20:14,378 [BANGING] 395 00:20:14,446 --> 00:20:16,212 What round is it? I'll get him. I'll get him! 396 00:20:16,280 --> 00:20:17,414 JEANNIE: I'm in here. 397 00:20:17,499 --> 00:20:19,315 I'm in here. Let me out. Oh, please. 398 00:20:19,384 --> 00:20:20,717 Let me out! 399 00:20:20,835 --> 00:20:22,886 Huh? What? In where? 400 00:20:22,954 --> 00:20:24,121 Here. In here. 401 00:20:26,424 --> 00:20:28,158 [♪] 402 00:20:28,743 --> 00:20:29,827 [GASPS] 403 00:20:37,052 --> 00:20:39,970 Uh, I should have quit when they told me. 404 00:20:39,988 --> 00:20:42,005 [CROWD CLAMORING] 405 00:20:47,862 --> 00:20:49,112 Get him, master. 406 00:20:55,085 --> 00:20:56,704 BELLOWS: He did it. 407 00:20:56,771 --> 00:20:59,656 He did it. He did it! 408 00:20:59,724 --> 00:21:01,958 Get up, get up, get up! The fight's not over. 409 00:21:02,026 --> 00:21:04,694 You wanna bet, Gutsy? You wanna bet, huh? 410 00:21:04,763 --> 00:21:06,529 [CROWD CLAMORING] 411 00:21:09,467 --> 00:21:10,851 [SQUEALING] 412 00:21:10,918 --> 00:21:13,487 I knew my master could do it. 413 00:21:14,389 --> 00:21:16,990 Six! 414 00:21:17,057 --> 00:21:18,191 One. 415 00:21:18,276 --> 00:21:20,494 Seven. 416 00:21:20,562 --> 00:21:22,896 Two. Eight. 417 00:21:22,947 --> 00:21:26,066 Three. Nine. 418 00:21:26,151 --> 00:21:27,467 Four. 419 00:21:27,569 --> 00:21:29,302 Ten. 420 00:21:29,321 --> 00:21:31,137 Five. 421 00:21:31,206 --> 00:21:34,040 What's going on here? 422 00:21:36,744 --> 00:21:38,645 Move him out of here. 423 00:21:38,713 --> 00:21:42,299 Can we call this a draw? It's a draw. 424 00:21:42,367 --> 00:21:44,718 It's a draw. 425 00:21:45,453 --> 00:21:46,733 Well, champ... 426 00:21:46,754 --> 00:21:48,422 Did I win? 427 00:21:48,489 --> 00:21:49,689 Yeah, you won. 428 00:21:52,543 --> 00:21:53,777 [DOORBELL RINGS] 429 00:21:53,844 --> 00:21:55,429 [SQUEALS] 430 00:21:55,496 --> 00:21:58,799 Yay. Welcome home, One-Punch. One-Punch. One-Punch. 431 00:21:58,867 --> 00:22:00,768 You'd have really been proud of him, Jeannie. 432 00:22:00,835 --> 00:22:02,569 Oh, what a great fight. One-Punch. 433 00:22:02,637 --> 00:22:06,306 Yay! What a punch he hit him with. 434 00:22:06,374 --> 00:22:07,808 [JEANNIE SCREAMS] 435 00:22:07,876 --> 00:22:09,609 What? What's the matter? 436 00:22:09,677 --> 00:22:11,779 Oh! 437 00:22:11,846 --> 00:22:13,480 Oh, master. 438 00:22:13,547 --> 00:22:16,049 But I saw you knock him out. 439 00:22:16,117 --> 00:22:19,052 You couldn't have. You weren't even there. 440 00:22:19,087 --> 00:22:22,155 Oh, yes, you were there. You were there. 441 00:22:22,207 --> 00:22:24,708 Eh, how stupid could I be? 442 00:22:24,843 --> 00:22:26,392 When I broke the table this mor... 443 00:22:26,460 --> 00:22:28,462 And... And I... I put my fist through the door. 444 00:22:28,530 --> 00:22:30,914 Oh, but that was to give you confidence. 445 00:22:30,965 --> 00:22:32,816 And when I knocked out Culligan just now? 446 00:22:32,934 --> 00:22:35,268 Oh, well, master, that was to save your life. 447 00:22:35,387 --> 00:22:36,152 [CHUCKLING] Oh. 448 00:22:36,304 --> 00:22:38,005 Oh. [YELLS] 449 00:22:38,072 --> 00:22:40,674 I fell for it. One-Punch Nelson. 450 00:22:40,742 --> 00:22:42,642 What's going on? What are you talking about? 451 00:22:42,710 --> 00:22:45,412 Oh, Jerry, you wouldn't believe it if I told you. 452 00:22:45,479 --> 00:22:46,847 Well, try me. 453 00:22:46,915 --> 00:22:48,315 Well, oh, all right. 454 00:22:48,382 --> 00:22:51,384 Meet the new armed forces boxing champion. 455 00:22:51,452 --> 00:22:52,886 Well, how can she be champion? 456 00:22:52,954 --> 00:22:54,688 Oh... She couldn't hurt anyone. 457 00:22:54,755 --> 00:22:55,922 Oh, really? 458 00:22:55,990 --> 00:22:57,958 Jeannie, you wanna show him? Oh, no. 459 00:22:58,026 --> 00:22:59,592 Go ahead. Give him a little punch. 460 00:22:59,660 --> 00:23:01,594 No. No, no, no. I cannot do that. 461 00:23:01,662 --> 00:23:04,564 Master... Go ahead. Punch him. 462 00:23:04,632 --> 00:23:06,300 Punch him? Go ahead. 463 00:23:07,802 --> 00:23:08,802 Oh! 464 00:23:09,570 --> 00:23:12,239 [YELLING] 465 00:23:13,007 --> 00:23:14,808 I am sorry. 466 00:23:19,630 --> 00:23:21,565 [♪] 33159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.