Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,317 --> 00:00:03,251
[♪]
2
00:00:04,487 --> 00:00:06,421
[INDISTINCT CHATTER]
3
00:00:10,559 --> 00:00:14,162
Oh, master,
it was a wonderful film.
4
00:00:14,230 --> 00:00:15,997
Oh, may we see it again, please?
5
00:00:16,064 --> 00:00:17,698
Oh, Jeannie,
we've seen it three times.
6
00:00:17,766 --> 00:00:19,046
I didn't like it the first time.
7
00:00:19,101 --> 00:00:20,602
But, master, I knew Ali Baba,
8
00:00:20,669 --> 00:00:22,670
and it is so much fun
seeing my old friends.
9
00:00:22,738 --> 00:00:25,773
Please? Please?
Yes, just like home movies.
10
00:00:25,841 --> 00:00:27,642
What do you want me
to do with the popcorn?
11
00:00:27,709 --> 00:00:29,944
Take it home and eat it.
Waste not, want not.
12
00:00:30,012 --> 00:00:32,747
Where did you get that?
It is an old Ali Baba-ism.
13
00:00:32,814 --> 00:00:34,549
Mmm.
14
00:00:34,567 --> 00:00:36,868
I would dig to carry your books.
15
00:00:36,903 --> 00:00:40,221
Oh, thank you very much,
but I do not have any books.
16
00:00:40,289 --> 00:00:42,974
I have a library at home.
Hey. Take your hands off her.
17
00:00:45,510 --> 00:00:48,129
[SNICKERING]
A bus driver that talks?
18
00:00:48,214 --> 00:00:49,681
[MEN CHUCKLE]
19
00:00:49,748 --> 00:00:52,284
Just let us go our way.
Oh!
20
00:00:52,351 --> 00:00:54,852
Hey, come on now,
take it easy, will ya?
21
00:00:54,920 --> 00:00:57,922
Come on, Jeannie.
Hey, wait a minute, man.
22
00:00:58,057 --> 00:01:00,541
Don't take her away.
She's pretty.
23
00:01:00,593 --> 00:01:02,394
Master, shall I help you?
24
00:01:02,461 --> 00:01:04,629
No, no.
I don't want you to help me.
25
00:01:04,647 --> 00:01:08,316
Isn't that darling, man?
Mama's gonna help him.
26
00:01:08,484 --> 00:01:12,320
Why don't you guys just leave us
alone or I'll call a cop, huh?
27
00:01:12,388 --> 00:01:14,155
Hm, what do you say?
28
00:01:14,223 --> 00:01:15,289
[GASPS]
29
00:01:15,324 --> 00:01:17,258
JEANNIE: Master!
Are you threatening me?
30
00:01:17,326 --> 00:01:20,545
No, I'm not threatening you,
I just said I'd call a cop.
31
00:01:20,613 --> 00:01:22,053
Master!
Hey, fellas.
32
00:01:22,081 --> 00:01:25,016
All right. Hey, all right.
All right. Knock it off.
33
00:01:25,084 --> 00:01:26,350
I'm gonna pick up my hat,
34
00:01:26,418 --> 00:01:29,821
and I'm gonna walk
out of here peacefully.
35
00:01:33,709 --> 00:01:35,293
Oh, I'm sorry, fellas.
36
00:01:36,345 --> 00:01:37,762
Did I do that with one punch?
37
00:01:37,830 --> 00:01:40,482
Oh, yes, master.
You were wonderful.
38
00:01:40,550 --> 00:01:43,117
How about that? Yeah, well...
You didn't help me, did you?
39
00:01:43,186 --> 00:01:45,487
Oh, no, master. Not at all.
I did not do one little thing.
40
00:01:45,555 --> 00:01:47,755
You're sure?
I promise.
41
00:01:47,823 --> 00:01:50,525
One punch. Two of 'em.
How 'bout that?
42
00:01:50,610 --> 00:01:51,926
Oh!
43
00:01:51,994 --> 00:01:54,529
Sorry, I'm sorry.
Major Nelson.
44
00:01:54,596 --> 00:01:55,863
Yes?
45
00:01:55,931 --> 00:01:57,532
That was one
of the finest exhibitions
46
00:01:57,599 --> 00:01:59,401
of self-defense
I've ever witnessed.
47
00:01:59,452 --> 00:02:02,203
Oh, I'm sorry for the spectacle,
sir, I wasn't responsible...
48
00:02:02,288 --> 00:02:03,388
No need to be sorry, major.
49
00:02:03,456 --> 00:02:05,190
They were clearly
the aggressors.
50
00:02:05,258 --> 00:02:07,425
You know, you may be
just the man I'm looking for.
51
00:02:07,493 --> 00:02:09,060
Report to my office tomorrow
52
00:02:09,162 --> 00:02:10,762
morning at 9:00
for a new assignment.
53
00:02:10,830 --> 00:02:12,797
Uh, new assignment, sir?
Yes, I'm in charge
54
00:02:12,865 --> 00:02:14,716
of the armed forces
boxing tournament.
55
00:02:14,783 --> 00:02:17,064
You're gonna be
the Air Force's new contender.
56
00:02:17,136 --> 00:02:18,669
[CHUCKLING] What?
57
00:02:18,838 --> 00:02:21,278
Nine o'clock, major.
Oh, well, I...
58
00:02:26,612 --> 00:02:28,463
[♪]
59
00:03:15,377 --> 00:03:17,395
[♪]
60
00:03:21,833 --> 00:03:23,852
[♪]
61
00:03:39,635 --> 00:03:40,702
Uh, general, I...
62
00:03:40,770 --> 00:03:42,503
We've gotta think of a name
for you.
63
00:03:42,571 --> 00:03:45,140
Nelson, sir. Anthony Nelson.
A boxing name.
64
00:03:45,207 --> 00:03:47,575
Something with a mean ring
to it.
65
00:03:47,643 --> 00:03:48,777
General, I really don't...
66
00:03:48,844 --> 00:03:50,244
With you in there,
we can't lose.
67
00:03:50,312 --> 00:03:52,246
I can't wait to see
Gutsy Gorman's face
68
00:03:52,314 --> 00:03:54,015
when you knock out his man.
69
00:03:54,083 --> 00:03:55,283
Gutsy Gorman?
70
00:03:55,350 --> 00:03:57,986
General Gorman, the Marine Corps
commandant of this area.
71
00:03:58,054 --> 00:04:00,822
Been riding me for years about
how tough the Marine Corps is.
72
00:04:00,890 --> 00:04:03,158
Well, he's gonna find out
what tough really is.
73
00:04:03,225 --> 00:04:05,545
Uh, general, there's something
you ought to know.
74
00:04:05,594 --> 00:04:07,228
What's that?
Well, uh,
75
00:04:07,296 --> 00:04:08,697
about me knocking those men out.
76
00:04:08,764 --> 00:04:10,131
It was just an accident.
77
00:04:10,199 --> 00:04:12,633
You're too modest, Nelson.
I saw it with my own eyes.
78
00:04:12,702 --> 00:04:13,868
You clobbered them.
79
00:04:13,936 --> 00:04:16,404
I like modesty.
Oh, I'm not modest.
80
00:04:16,471 --> 00:04:18,940
I'm scared.
Scared?
81
00:04:19,008 --> 00:04:22,510
Oh, you mean, you're afraid
you'll hurt your opponent.
82
00:04:22,578 --> 00:04:25,947
Well, don't you worry about it.
Killer Culligan can take it.
83
00:04:26,015 --> 00:04:28,316
Killer Culligan?
The Marine Corps champion.
84
00:04:28,383 --> 00:04:30,985
He's 230 pounds of solid muscle,
85
00:04:31,053 --> 00:04:33,088
so don't you worry
about hurting him.
86
00:04:33,155 --> 00:04:35,456
Uh, general, I've never
fought professionally.
87
00:04:35,524 --> 00:04:38,226
I mean, I just threw one punch.
That's it!
88
00:04:38,293 --> 00:04:43,064
Your name, that's it.
One-Punch Nelson.
89
00:04:43,115 --> 00:04:45,717
You can't let the guys down.
They're counting on you.
90
00:04:45,784 --> 00:04:48,419
Roger, it's better
than counting over me.
91
00:04:48,487 --> 00:04:50,304
[♪]
92
00:04:53,993 --> 00:04:55,827
Got to have confidence.
Roger,
93
00:04:55,878 --> 00:04:57,158
I don't need confidence.
94
00:04:57,163 --> 00:04:59,683
I need a-a left jab
and a right cross
95
00:04:59,715 --> 00:05:01,348
and a... And a rabbit.
96
00:05:04,219 --> 00:05:07,988
You... You broke the table
with your fist.
97
00:05:08,056 --> 00:05:09,356
I broke it with my fist.
98
00:05:09,425 --> 00:05:12,326
TONY: Yeah.
Now he will have confidence.
99
00:05:12,428 --> 00:05:14,362
No, it must have
been broken before.
100
00:05:14,430 --> 00:05:16,598
Oh, you've got
your confidence back.
101
00:05:16,665 --> 00:05:18,867
Wait till I tell the guys
at the base about this.
102
00:05:18,934 --> 00:05:20,668
Hey, now, wait a minute, Roger.
103
00:05:20,736 --> 00:05:22,057
ROGER:
I'm gonna find some Marines
104
00:05:22,071 --> 00:05:23,588
and take some money away
from them.
105
00:05:23,656 --> 00:05:24,672
Wait a minute, Roger.
106
00:05:24,740 --> 00:05:26,107
Look, I'd appreciate it
107
00:05:26,175 --> 00:05:28,660
if you just didn't say anything
about this to anybo...
108
00:05:28,777 --> 00:05:30,712
[♪]
109
00:05:30,779 --> 00:05:33,047
Oh, I gotta show them this.
Take care of your hand.
110
00:05:33,115 --> 00:05:36,016
That's good. That's very good.
Roge.
111
00:05:36,084 --> 00:05:38,486
[CHUCKLING]
Oh, boy. I tell you.
112
00:05:49,965 --> 00:05:50,965
Jeannie.
113
00:06:00,709 --> 00:06:03,549
TONY: Jeannie, would you
come out of there, please?
114
00:06:06,649 --> 00:06:09,049
Come on, Jeannie, I should have
known you were doing this.
115
00:06:09,118 --> 00:06:11,919
Did you say something, master?
116
00:06:13,055 --> 00:06:14,756
Jeannie?
117
00:06:17,959 --> 00:06:20,060
She couldn't have done it.
118
00:06:22,264 --> 00:06:25,417
Look out, Killer Culligan.
119
00:06:25,418 --> 00:06:28,335
[♪]
120
00:06:28,403 --> 00:06:30,104
You're don't have to worry
about a thing.
121
00:06:30,171 --> 00:06:31,931
I'll pull my punches,
you won't get hurt.
122
00:06:31,940 --> 00:06:34,709
Are you kidding? They used
to call me Twinkletoes Healey.
123
00:06:34,776 --> 00:06:37,344
You'll never lay a glove on me.
124
00:06:37,346 --> 00:06:41,048
Uh, Roger, I appreciate
your offer to train me,
125
00:06:41,116 --> 00:06:42,750
but this is won't be
a scientific fight.
126
00:06:42,818 --> 00:06:45,854
I'm just gonna get in there
and lay him out with one punch.
127
00:06:45,855 --> 00:06:48,505
That's what I like to see.
Confidence.
128
00:06:48,607 --> 00:06:50,240
What if he hits you first?
Roger,
129
00:06:50,308 --> 00:06:52,926
you promised not to discuss
that. If you do, forget it.
130
00:06:52,945 --> 00:06:56,113
All right.
Okay. Hand. Hit the hand.
131
00:06:56,181 --> 00:06:58,783
Here we go. Oh, that's it.
Come on. Hit the glove.
132
00:06:58,851 --> 00:07:00,251
Here we go. Here we go.
133
00:07:00,319 --> 00:07:01,986
Hard. Come on,
don't be afraid. Oh! Ooh.
134
00:07:02,054 --> 00:07:04,322
That's it. Come on, champ.
Hit the hand, champ.
135
00:07:04,423 --> 00:07:06,774
Take it easy now, champ.
BELLOWS: Well.
136
00:07:06,842 --> 00:07:09,844
You look very professional.
Thank you, sir.
137
00:07:09,912 --> 00:07:11,412
It's all the feetwork, really...
138
00:07:11,480 --> 00:07:13,348
I was talking to Mrs. Bellows
this morning,
139
00:07:13,415 --> 00:07:15,816
and she's very anxious
to win her bet, major.
140
00:07:15,885 --> 00:07:17,818
You can tell her she doesn't
have to worry, sir.
141
00:07:17,887 --> 00:07:19,220
I'm sure she doesn't.
142
00:07:19,221 --> 00:07:21,389
Uh, she found someone
to train you.
143
00:07:21,557 --> 00:07:22,640
Yes. Uh, Jerry?
144
00:07:27,696 --> 00:07:29,797
Uh, this is Major Nelson
and Major Healey.
145
00:07:29,865 --> 00:07:31,832
Gentlemen,
I would like you to meet...
146
00:07:31,901 --> 00:07:32,967
Jerry Quarry.
147
00:07:32,985 --> 00:07:35,052
Okay, One-Punch.
Let's go to work.
148
00:07:35,120 --> 00:07:36,687
Yeah. What do
you want me to do?
149
00:07:36,739 --> 00:07:39,089
Hit me in the breadbasket.
In where?
150
00:07:39,241 --> 00:07:40,975
Right in the breadbasket.
151
00:07:41,043 --> 00:07:43,795
[CHUCKLING] Oh, sure.
152
00:07:43,879 --> 00:07:47,248
Good punch. Good punch.
Now let's try a...
153
00:07:47,315 --> 00:07:49,884
[♪]
154
00:07:49,952 --> 00:07:51,318
BELLOWS:
Did you hit him?
155
00:07:54,606 --> 00:07:57,241
Okay. Okay, I think
I got it now. Okay.
156
00:07:58,476 --> 00:07:59,910
Ready.
157
00:08:01,479 --> 00:08:03,447
Put your hands up.
Yeah.
158
00:08:07,736 --> 00:08:09,337
Come on, work.
159
00:08:09,404 --> 00:08:12,206
Move those feet. Work.
Work. Work.
160
00:08:12,274 --> 00:08:13,974
Come on, boy. Work.
161
00:08:18,430 --> 00:08:21,265
Nothing to it, partner.
You try it.
162
00:08:21,333 --> 00:08:23,735
Uh, Jerry, you better
stand back a little bit.
163
00:08:23,836 --> 00:08:26,187
This is where I shine.
You know, One-Punch Nelson.
164
00:08:26,205 --> 00:08:28,289
I'll risk it, One Pug.
Let her go.
165
00:08:28,507 --> 00:08:30,124
Roge, see if you can get
another one of these.
166
00:08:30,192 --> 00:08:31,926
There won't be a lot left
when I'm through.
167
00:08:31,994 --> 00:08:33,661
Good thinking.
168
00:08:33,728 --> 00:08:36,463
All right, Killer Culligan.
169
00:08:36,531 --> 00:08:38,232
[CLEARS THROAT]
170
00:08:38,267 --> 00:08:39,567
Oh.
171
00:08:40,386 --> 00:08:43,003
[♪]
172
00:08:43,071 --> 00:08:45,539
I think it's broken. My wrist...
I got a bag.
173
00:08:45,607 --> 00:08:47,607
What's the matter?
Take a look at it, will you?
174
00:08:47,609 --> 00:08:49,076
[GROANING]
175
00:08:49,144 --> 00:08:51,144
Call off the fight, Roge.
Call off the fight.
176
00:08:51,230 --> 00:08:53,047
No, you're all right.
You just hit it wrong.
177
00:08:53,148 --> 00:08:56,050
At home I broke a table
with one blow, right?
178
00:08:56,118 --> 00:08:57,518
He put his fist
through the door.
179
00:08:57,519 --> 00:08:58,920
Think I'm losing my stuff?
180
00:08:59,038 --> 00:09:01,322
Don't worry, slugger.
Come on.
181
00:09:01,389 --> 00:09:04,024
Just keep your wrist straight
and hit it with your shoulder.
182
00:09:04,092 --> 00:09:06,026
Now try it again.
Yeah, more shoulder, champ.
183
00:09:06,094 --> 00:09:08,913
I keep my wrist straight
and hit it with my shoulder.
184
00:09:08,980 --> 00:09:11,398
Okay.
That's it, champ. Take it easy.
185
00:09:11,467 --> 00:09:12,667
Easy does it. Yeah.
Okay?
186
00:09:12,734 --> 00:09:14,902
You can do it, champ.
You can do it.
187
00:09:14,970 --> 00:09:17,037
How was that, huh?
That's it.
188
00:09:19,842 --> 00:09:22,276
Say, that thing's alive.
You okay, champ?
189
00:09:22,344 --> 00:09:23,344
It's alive.
190
00:09:23,345 --> 00:09:24,512
If that can knock me down,
191
00:09:24,580 --> 00:09:26,246
think what Killer Culligan's
gonna do.
192
00:09:26,314 --> 00:09:28,916
Get me out of this fight.
Jerry, I can't handle it.
193
00:09:28,984 --> 00:09:30,417
Cancel the fight.
Stop it. Stop it.
194
00:09:30,486 --> 00:09:33,404
Now, buck up, champ. You just
got to learn never to turn away.
195
00:09:33,472 --> 00:09:36,274
Now, hit it again, and this time
I'll hold it for you.
196
00:09:36,275 --> 00:09:37,742
Just use the same amount
of strength
197
00:09:37,809 --> 00:09:39,543
you used on the towel.
Huh?
198
00:09:40,678 --> 00:09:42,646
Just hit it right here.
Right there?
199
00:09:42,698 --> 00:09:44,999
My master needs more confidence.
200
00:09:45,084 --> 00:09:47,404
Stand back, Roge.
Stand back.
201
00:09:56,011 --> 00:09:57,011
You all right?
Jerry?
202
00:09:57,061 --> 00:09:59,397
Fantastic. You got him
with the old one-punch.
203
00:09:59,464 --> 00:10:01,766
I knocked out Jerry Quarry
with this?
204
00:10:01,833 --> 00:10:03,701
Yeah, I don't think
he's gonna like it.
205
00:10:03,769 --> 00:10:05,936
You're right. Let's get him
to the dressing room.
206
00:10:06,004 --> 00:10:08,706
Oh. Sorry. Sorry, Jerry.
207
00:10:08,774 --> 00:10:10,708
I didn't do that, Jerry.
208
00:10:10,776 --> 00:10:12,410
I didn't know my own strength.
209
00:10:12,477 --> 00:10:15,045
It's gonna be all right, Jerry.
210
00:10:15,113 --> 00:10:17,114
[RATTLING]
211
00:10:24,039 --> 00:10:25,790
TONY: Wake up, please.
What round is it?
212
00:10:25,858 --> 00:10:27,241
What round is it? Uh...
213
00:10:27,309 --> 00:10:29,343
Gee, I'm sorry. I didn't mean
to knock you out.
214
00:10:29,411 --> 00:10:30,978
You knocked me out?
Mm.
215
00:10:31,080 --> 00:10:34,365
You knocked me out.
Oh, I'll say.
216
00:10:34,466 --> 00:10:36,946
I haven't been hit that hard
since the Floyd Patterson fight.
217
00:10:36,985 --> 00:10:38,519
You're great.
218
00:10:38,671 --> 00:10:40,387
Well, I just got the one punch.
219
00:10:40,472 --> 00:10:41,632
That's all you need, slugger.
220
00:10:41,656 --> 00:10:43,791
If you ever wanna turn pro,
just let me know.
221
00:10:43,859 --> 00:10:45,292
You could make a fortune.
222
00:10:45,344 --> 00:10:47,444
Oh...
Make... Make a fortune?
223
00:10:47,512 --> 00:10:49,246
I'll tell you what,
I'll be your manager.
224
00:10:49,314 --> 00:10:51,932
You'll be the greatest fighter
since John L. Sullivan.
225
00:10:52,151 --> 00:10:54,134
Since who?
Since, uh, John L. Quarry.
226
00:10:54,202 --> 00:10:55,870
J-Jerry Quarry.
227
00:10:55,937 --> 00:10:58,337
Say... Hey, listen,
the fight's not till 7:00.
228
00:10:58,339 --> 00:10:59,579
Why don't you join Roger and I.
229
00:10:59,641 --> 00:11:01,442
We'll go over to the Club
and have dinner.
230
00:11:01,510 --> 00:11:03,377
You're gonna eat dinner
before a fight?
231
00:11:03,445 --> 00:11:05,646
Well, is that wrong?
Oh, you're unbelievable.
232
00:11:05,714 --> 00:11:07,875
I'm always too nervous
to eat before a bout.
233
00:11:07,883 --> 00:11:09,850
Oh, well, there's nothing
to be nervous about.
234
00:11:09,918 --> 00:11:11,051
I mean, I got the one punch.
235
00:11:11,119 --> 00:11:12,787
You sure have, slugger.
You go ahead.
236
00:11:12,854 --> 00:11:14,134
I'll meet you back here at 6:30.
237
00:11:14,155 --> 00:11:15,355
Okay, right.
238
00:11:15,424 --> 00:11:17,425
But eat light just in case
Culligan gets lucky
239
00:11:17,492 --> 00:11:19,159
and lands one
in your breadbasket.
240
00:11:19,227 --> 00:11:21,529
My breadba...
Oh, yeah, my breadbasket.
241
00:11:21,596 --> 00:11:22,930
All right.
Yeah. Breadbasket.
242
00:11:22,997 --> 00:11:25,099
[TONY LAUGHS]
243
00:11:25,100 --> 00:11:26,867
[RATTLING]
244
00:11:26,935 --> 00:11:30,788
Oh, somebody please let me out.
245
00:11:30,855 --> 00:11:33,424
Help! They will kill him.
246
00:11:39,297 --> 00:11:42,065
Ha, ha, ha. I can't wait to see
this fight, gentlemen.
247
00:11:42,133 --> 00:11:44,668
Would you like to up the bet
another hundred, Gutsy?
248
00:11:44,736 --> 00:11:47,405
I'll cover anything you've got.
I'll take 50 of that, general.
249
00:11:47,472 --> 00:11:48,572
You're on, doctor.
250
00:11:48,640 --> 00:11:50,708
Oh, I hate to take
your money, gentlemen.
251
00:11:50,776 --> 00:11:53,277
Culligan hasn't lost
in 240 fights.
252
00:11:53,344 --> 00:11:55,813
There's not a man in the armed
forces who can touch him.
253
00:11:55,831 --> 00:11:58,632
Well, we've got one.
One-Punch Nelson.
254
00:11:58,751 --> 00:12:01,418
Never heard of him.
You will.
255
00:12:01,486 --> 00:12:03,020
In fact, here he is now.
256
00:12:03,088 --> 00:12:04,839
Major Nelson.
257
00:12:04,906 --> 00:12:06,757
Would you come over here,
please?
258
00:12:06,824 --> 00:12:08,725
BELLOWS: Hello, major.
Sir. General.
259
00:12:08,793 --> 00:12:11,153
Major, I'd like you
to meet General Gorman.
260
00:12:11,163 --> 00:12:12,629
General Gorman.
Pleasure, sir.
261
00:12:12,697 --> 00:12:13,931
How do you do?
262
00:12:13,982 --> 00:12:16,100
Wanna make it another hundred?
263
00:12:16,185 --> 00:12:18,201
Oh, are you betting $100
on me, sir?
264
00:12:18,270 --> 00:12:19,904
Against you. Heh.
265
00:12:19,938 --> 00:12:21,255
[LAUGHING]
Yes. Yes, of course.
266
00:12:21,273 --> 00:12:23,707
You're on, Gutsy.
You're on.
267
00:12:23,776 --> 00:12:25,442
Tell me, uh, major,
268
00:12:25,510 --> 00:12:27,645
how do you plan
to handle Culligan?
269
00:12:27,663 --> 00:12:28,879
No.
Ha, ha, ha.
270
00:12:28,947 --> 00:12:31,182
You don't have to worry about me
hurting your boy, sir.
271
00:12:31,249 --> 00:12:33,184
I plan on carrying him
for the first few rounds,
272
00:12:33,251 --> 00:12:34,418
just to make it look good,
273
00:12:34,453 --> 00:12:36,203
and then finish him off
around the fifth.
274
00:12:36,288 --> 00:12:37,328
That's telling him, champ.
275
00:12:37,372 --> 00:12:39,139
[THUMP]
276
00:12:39,208 --> 00:12:41,942
Careful, Roge.
That's the old breadbasket.
277
00:12:42,044 --> 00:12:43,777
[♪]
278
00:12:46,581 --> 00:12:48,349
[CROWD CLAMORING]
279
00:12:57,993 --> 00:13:00,761
Roge, will you pull
yourself together?
280
00:13:10,205 --> 00:13:12,645
TONY:
Sorry.
281
00:13:14,159 --> 00:13:15,392
There.
282
00:13:15,460 --> 00:13:17,628
[GIGGLING] I'm ticklish.
283
00:13:17,696 --> 00:13:19,776
Sit down.
Yeah.
284
00:13:22,067 --> 00:13:24,501
No, no, it's all right.
285
00:13:24,569 --> 00:13:27,905
Come on, look
a little professional, huh?
286
00:13:27,973 --> 00:13:30,324
JERRY: All right, now
you gotta relax.
287
00:13:30,342 --> 00:13:31,622
Where's Jeannie?
288
00:13:31,676 --> 00:13:35,213
I don't know. I called home
and nobody answered.
289
00:13:35,280 --> 00:13:37,815
Gee, you'd think she'd wanna be
here to see me win. Huh?
290
00:13:37,883 --> 00:13:40,384
Well, she probably figured it
wouldn't be much of a contest.
291
00:13:40,452 --> 00:13:42,286
Yeah.
Yeah, that's probably it.
292
00:13:42,354 --> 00:13:44,655
[POUNDING]
293
00:13:44,773 --> 00:13:48,091
Someone please let me out.
294
00:13:49,794 --> 00:13:53,830
Oh, my master will be murdered
if I do not help him.
295
00:13:55,083 --> 00:13:56,733
Where's Culligan?
296
00:13:56,801 --> 00:13:57,801
He's making you wait.
297
00:13:57,835 --> 00:13:59,436
It's an old trick
to make you nervous.
298
00:13:59,504 --> 00:14:00,937
Yeah, well, it's working.
299
00:14:01,039 --> 00:14:02,673
On me.
300
00:14:02,708 --> 00:14:04,558
Heh, relax, Roge.
301
00:14:04,626 --> 00:14:06,126
Ten minutes, it'll all be over.
302
00:14:06,194 --> 00:14:07,728
That's the old confidence,
slugger.
303
00:14:07,796 --> 00:14:09,296
You knocked me out
with one punch.
304
00:14:09,363 --> 00:14:11,498
If you can do that to me,
you can do it to him.
305
00:14:11,550 --> 00:14:13,350
I'll rip him apart.
306
00:14:13,418 --> 00:14:15,699
Yeah, rip him apart.
307
00:14:33,322 --> 00:14:34,839
That's Culligan?
308
00:14:34,906 --> 00:14:36,073
Poor devil.
309
00:14:37,459 --> 00:14:40,127
Poor devil?
He's built like a fort.
310
00:14:40,162 --> 00:14:42,363
The bigger they are,
the harder they fall, Roge.
311
00:14:42,414 --> 00:14:44,294
If he falls on you,
you'll go through the floor.
312
00:14:44,299 --> 00:14:45,649
You can't fight that guy.
313
00:14:45,717 --> 00:14:47,184
Heh. Take it easy.
314
00:14:47,252 --> 00:14:49,086
He's not gonna lay
a finger on me.
315
00:14:49,137 --> 00:14:50,687
Yeah, I'm not worried
about his finger,
316
00:14:50,755 --> 00:14:52,889
I'm worried about his fists.
They're like hams.
317
00:14:52,958 --> 00:14:55,442
If the going gets too rough,
we throw in the towel.
318
00:14:55,510 --> 00:14:57,577
Yeah, well, the going is rough.
Give me the towel.
319
00:14:57,645 --> 00:14:59,847
Will you stop that?
Can I change your mind?
320
00:14:59,915 --> 00:15:01,835
No.
Then I'm gonna change my bet.
321
00:15:01,850 --> 00:15:03,650
Now, come on.
We can win this thing.
322
00:15:03,718 --> 00:15:06,287
That's easy for you to say.
You're Jerry Quarry.
323
00:15:06,354 --> 00:15:08,595
Will you guys take it easy?
I'll take care of him.
324
00:15:08,656 --> 00:15:10,608
Yeah, you'll take care of him,
all right.
325
00:15:10,675 --> 00:15:13,427
And now...
326
00:15:13,495 --> 00:15:15,496
the main event of the evening:
327
00:15:15,564 --> 00:15:18,566
The heavyweight championship
of the armed forces.
328
00:15:18,633 --> 00:15:20,601
In this corner,
weighing 190 pounds,
329
00:15:20,669 --> 00:15:22,169
representing the Air Force,
330
00:15:22,254 --> 00:15:23,553
the challenger,
331
00:15:23,622 --> 00:15:25,089
One-Punch Nelson.
332
00:15:25,156 --> 00:15:27,091
[CROWD CHEERING]
333
00:15:34,733 --> 00:15:37,835
And in this corner,
weighing 230 pounds,
334
00:15:37,936 --> 00:15:39,019
representing the Marine Corps,
335
00:15:39,087 --> 00:15:41,121
the champion
of the armed forces,
336
00:15:41,223 --> 00:15:43,123
Killer Culligan.
337
00:15:43,191 --> 00:15:45,125
[CROWD CHEERING]
338
00:15:50,649 --> 00:15:52,366
You sure he can do it, Jer?
Sure I'm sure.
339
00:15:52,434 --> 00:15:54,801
But keep the towel ready
just in case.
340
00:15:54,869 --> 00:15:57,571
You got the towel.
Oh, that's right. That's right.
341
00:15:57,638 --> 00:15:59,306
Keep the towel, Jerry.
342
00:15:59,324 --> 00:16:00,924
Uh, last chance to up your bet.
343
00:16:00,992 --> 00:16:02,993
Any amount you say, Gutsy.
You just name it.
344
00:16:03,060 --> 00:16:06,930
Oh, it might be wiser
to leave things as they are.
345
00:16:12,687 --> 00:16:15,021
Hey, uh, hey, Jerry.
I did knock you out, didn't I?
346
00:16:15,089 --> 00:16:16,757
Sure you did, slugger.
347
00:16:16,824 --> 00:16:20,127
Okay. I'll murder the bum.
Yeah.
348
00:16:26,434 --> 00:16:28,201
[BELL RINGS]
349
00:16:28,270 --> 00:16:30,203
[CROWD CLAMORING]
350
00:16:35,527 --> 00:16:38,061
Sink that left hand.
Jab, now. Jab.
351
00:16:48,790 --> 00:16:50,324
Okay. Start counting.
352
00:16:50,391 --> 00:16:52,459
What for?
Nobody's down yet.
353
00:16:54,880 --> 00:16:57,514
That was his best punch
and it didn't even faze him.
354
00:16:57,582 --> 00:16:59,750
Sure it did.
He's just covering up.
355
00:16:59,851 --> 00:17:02,686
That was my punch. That was it.
Can we talk this over?
356
00:17:02,687 --> 00:17:04,188
He's doing a good job
of covering up.
357
00:17:04,255 --> 00:17:06,655
You'd hardly know he was losing.
358
00:17:07,059 --> 00:17:08,275
[YELLING INDISTINCTLY]
359
00:17:08,360 --> 00:17:10,961
Come on.
Mix it up, now. Come on.
360
00:17:11,029 --> 00:17:12,730
No, wait a minute,
wait a minute.
361
00:17:12,797 --> 00:17:14,998
Roger. Towel.
Towel.
362
00:17:17,119 --> 00:17:18,769
No.
363
00:17:23,909 --> 00:17:26,142
Attababy. Attababy.
364
00:17:35,170 --> 00:17:36,170
Up.
365
00:17:39,624 --> 00:17:41,358
Come on. Come on.
366
00:17:41,476 --> 00:17:42,642
Left, major.
367
00:17:50,268 --> 00:17:51,735
Oh, no, no.
Pull back. Pull back.
368
00:17:51,803 --> 00:17:52,936
[BELL RINGS]
369
00:17:54,940 --> 00:17:56,873
[INDISTINCT CHATTER]
370
00:17:58,076 --> 00:17:59,209
Take it easy, champ.
371
00:17:59,277 --> 00:18:01,145
Down. Sit down.
Sit down.
372
00:18:01,212 --> 00:18:03,680
You should stop this fight.
I'm not gonna do it anymore.
373
00:18:03,748 --> 00:18:04,781
Champ, sit down.
374
00:18:04,849 --> 00:18:06,183
Stay there, champ.
375
00:18:06,251 --> 00:18:08,651
What he's doing to you
is beginning to make him sick.
376
00:18:10,171 --> 00:18:11,588
[BELL RINGS]
377
00:18:18,380 --> 00:18:19,380
No, no.
378
00:18:40,535 --> 00:18:42,503
I beg your pardon.
379
00:18:44,906 --> 00:18:46,786
Can we talk about this?
Come on.
380
00:18:46,808 --> 00:18:49,009
What are you doing?
Come on.
381
00:18:49,077 --> 00:18:52,112
Come on. Fight, will ya?
382
00:18:52,180 --> 00:18:53,380
Come on.
383
00:18:58,019 --> 00:19:00,053
MAN:
Attaboy, get in there!
384
00:19:02,624 --> 00:19:04,190
I'm all right.
385
00:19:08,713 --> 00:19:09,730
Okay.
386
00:19:13,818 --> 00:19:15,852
Use your left, major.
Your left.
387
00:19:15,920 --> 00:19:16,920
He can't!
388
00:19:16,921 --> 00:19:18,556
He's too busy using his chin.
389
00:19:18,623 --> 00:19:19,790
[LAUGHS]
390
00:19:19,857 --> 00:19:22,459
Go get him, Killer.
Go get him.
391
00:19:23,361 --> 00:19:24,641
[SPEAKING INDISTINCTLY]
392
00:19:40,428 --> 00:19:43,179
MAN:
Hey, hey, come on.
393
00:20:11,743 --> 00:20:12,776
[WHISTLING]
394
00:20:12,843 --> 00:20:14,378
[BANGING]
395
00:20:14,446 --> 00:20:16,212
What round is it? I'll get him.
I'll get him!
396
00:20:16,280 --> 00:20:17,414
JEANNIE:
I'm in here.
397
00:20:17,499 --> 00:20:19,315
I'm in here.
Let me out. Oh, please.
398
00:20:19,384 --> 00:20:20,717
Let me out!
399
00:20:20,835 --> 00:20:22,886
Huh? What? In where?
400
00:20:22,954 --> 00:20:24,121
Here. In here.
401
00:20:26,424 --> 00:20:28,158
[♪]
402
00:20:28,743 --> 00:20:29,827
[GASPS]
403
00:20:37,052 --> 00:20:39,970
Uh, I should have quit
when they told me.
404
00:20:39,988 --> 00:20:42,005
[CROWD CLAMORING]
405
00:20:47,862 --> 00:20:49,112
Get him, master.
406
00:20:55,085 --> 00:20:56,704
BELLOWS:
He did it.
407
00:20:56,771 --> 00:20:59,656
He did it. He did it!
408
00:20:59,724 --> 00:21:01,958
Get up, get up, get up!
The fight's not over.
409
00:21:02,026 --> 00:21:04,694
You wanna bet, Gutsy?
You wanna bet, huh?
410
00:21:04,763 --> 00:21:06,529
[CROWD CLAMORING]
411
00:21:09,467 --> 00:21:10,851
[SQUEALING]
412
00:21:10,918 --> 00:21:13,487
I knew my master could do it.
413
00:21:14,389 --> 00:21:16,990
Six!
414
00:21:17,057 --> 00:21:18,191
One.
415
00:21:18,276 --> 00:21:20,494
Seven.
416
00:21:20,562 --> 00:21:22,896
Two. Eight.
417
00:21:22,947 --> 00:21:26,066
Three. Nine.
418
00:21:26,151 --> 00:21:27,467
Four.
419
00:21:27,569 --> 00:21:29,302
Ten.
420
00:21:29,321 --> 00:21:31,137
Five.
421
00:21:31,206 --> 00:21:34,040
What's going on here?
422
00:21:36,744 --> 00:21:38,645
Move him out of here.
423
00:21:38,713 --> 00:21:42,299
Can we call this a draw?
It's a draw.
424
00:21:42,367 --> 00:21:44,718
It's a draw.
425
00:21:45,453 --> 00:21:46,733
Well, champ...
426
00:21:46,754 --> 00:21:48,422
Did I win?
427
00:21:48,489 --> 00:21:49,689
Yeah, you won.
428
00:21:52,543 --> 00:21:53,777
[DOORBELL RINGS]
429
00:21:53,844 --> 00:21:55,429
[SQUEALS]
430
00:21:55,496 --> 00:21:58,799
Yay. Welcome home, One-Punch.
One-Punch. One-Punch.
431
00:21:58,867 --> 00:22:00,768
You'd have really been
proud of him, Jeannie.
432
00:22:00,835 --> 00:22:02,569
Oh, what a great fight.
One-Punch.
433
00:22:02,637 --> 00:22:06,306
Yay!
What a punch he hit him with.
434
00:22:06,374 --> 00:22:07,808
[JEANNIE SCREAMS]
435
00:22:07,876 --> 00:22:09,609
What?
What's the matter?
436
00:22:09,677 --> 00:22:11,779
Oh!
437
00:22:11,846 --> 00:22:13,480
Oh, master.
438
00:22:13,547 --> 00:22:16,049
But I saw you knock him out.
439
00:22:16,117 --> 00:22:19,052
You couldn't have.
You weren't even there.
440
00:22:19,087 --> 00:22:22,155
Oh, yes, you were there.
You were there.
441
00:22:22,207 --> 00:22:24,708
Eh, how stupid could I be?
442
00:22:24,843 --> 00:22:26,392
When I broke the table
this mor...
443
00:22:26,460 --> 00:22:28,462
And... And I... I put my fist
through the door.
444
00:22:28,530 --> 00:22:30,914
Oh, but that was
to give you confidence.
445
00:22:30,965 --> 00:22:32,816
And when I knocked out
Culligan just now?
446
00:22:32,934 --> 00:22:35,268
Oh, well, master,
that was to save your life.
447
00:22:35,387 --> 00:22:36,152
[CHUCKLING] Oh.
448
00:22:36,304 --> 00:22:38,005
Oh.
[YELLS]
449
00:22:38,072 --> 00:22:40,674
I fell for it.
One-Punch Nelson.
450
00:22:40,742 --> 00:22:42,642
What's going on?
What are you talking about?
451
00:22:42,710 --> 00:22:45,412
Oh, Jerry, you wouldn't
believe it if I told you.
452
00:22:45,479 --> 00:22:46,847
Well, try me.
453
00:22:46,915 --> 00:22:48,315
Well, oh, all right.
454
00:22:48,382 --> 00:22:51,384
Meet the new armed forces
boxing champion.
455
00:22:51,452 --> 00:22:52,886
Well, how can she be champion?
456
00:22:52,954 --> 00:22:54,688
Oh...
She couldn't hurt anyone.
457
00:22:54,755 --> 00:22:55,922
Oh, really?
458
00:22:55,990 --> 00:22:57,958
Jeannie, you wanna show him?
Oh, no.
459
00:22:58,026 --> 00:22:59,592
Go ahead.
Give him a little punch.
460
00:22:59,660 --> 00:23:01,594
No. No, no, no.
I cannot do that.
461
00:23:01,662 --> 00:23:04,564
Master...
Go ahead. Punch him.
462
00:23:04,632 --> 00:23:06,300
Punch him?
Go ahead.
463
00:23:07,802 --> 00:23:08,802
Oh!
464
00:23:09,570 --> 00:23:12,239
[YELLING]
465
00:23:13,007 --> 00:23:14,808
I am sorry.
466
00:23:19,630 --> 00:23:21,565
[♪]
33159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.