Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,617 --> 00:00:03,568
[♪]
2
00:00:33,682 --> 00:00:35,583
[WHISPERS] Master. Oh! Uh...
3
00:00:35,584 --> 00:00:37,752
Jeannie. Well...
4
00:00:37,753 --> 00:00:39,621
What are you doing?
5
00:00:39,622 --> 00:00:41,122
I'm trying to sneak out of here.
6
00:00:41,123 --> 00:00:43,124
Oh. Are you trying to
get away from someone?
7
00:00:43,125 --> 00:00:45,226
That's right, Jeannie.
Shh!
8
00:00:45,227 --> 00:00:46,794
I will help you.
9
00:00:46,795 --> 00:00:49,063
Who are you trying
to get away from?
10
00:00:49,064 --> 00:00:51,504
[GIGGLES] You! [GASPS]
11
00:00:56,772 --> 00:00:59,190
[♪]
12
00:01:46,322 --> 00:01:48,256
[♪]
13
00:01:53,896 --> 00:01:56,597
You mean you do not
want me to go with you?
14
00:01:56,598 --> 00:01:58,699
Well, that's
the general idea, Jeannie.
15
00:01:58,700 --> 00:02:01,169
Look, I have a very important
press conference, and...
16
00:02:01,170 --> 00:02:03,437
well, I just don't want you
to attract any attention.
17
00:02:03,438 --> 00:02:05,706
Why don't you go to D-Diamond
Head or something, huh?
18
00:02:05,707 --> 00:02:07,776
Because I want to be with you.
19
00:02:07,777 --> 00:02:09,644
I will not attract
any attention, master.
20
00:02:09,645 --> 00:02:11,246
[CHUCKLING] Oh, come on.
21
00:02:11,247 --> 00:02:12,513
Oh, I promise.
22
00:02:12,514 --> 00:02:14,949
I will sit in a corner
like a small little mouse,
23
00:02:14,950 --> 00:02:16,818
and no one will even know
I am there.
24
00:02:16,819 --> 00:02:18,386
I'll know. I...
Look, I-
25
00:02:18,387 --> 00:02:19,620
I don't have time to...
26
00:02:19,621 --> 00:02:21,122
Look what you've done
to my papers.
27
00:02:21,123 --> 00:02:23,124
I gotta collect all these...
Oh, I will get them
28
00:02:23,125 --> 00:02:24,726
for you, master.
Uh...
29
00:02:27,096 --> 00:02:28,329
Thank you.
[CHUCKLES]
30
00:02:28,330 --> 00:02:29,764
Then I may go with you?
31
00:02:29,765 --> 00:02:31,532
Well, I really don't
have a choice, do I?
32
00:02:31,533 --> 00:02:33,293
Mm-mm.
Oh, brother.
33
00:02:34,420 --> 00:02:35,854
TONY: Uh, good
morning, gentlemen.
34
00:02:35,855 --> 00:02:37,455
Good morning, Major Nelson.
Major.
35
00:02:37,456 --> 00:02:38,556
Uh, this is Miss Jeannie.
36
00:02:38,557 --> 00:02:39,924
How do you do?
How do you do?
37
00:02:39,925 --> 00:02:41,993
Why don't you tilt your hat
back a little, major,
38
00:02:41,994 --> 00:02:43,178
and we'll get a few pictures.
39
00:02:43,179 --> 00:02:44,980
JEANNIE: Oh, I will
stay in the corner
40
00:02:44,981 --> 00:02:47,966
like a small little mouse.
Oh. Good girl.
41
00:02:47,967 --> 00:02:49,434
Boy, that's an interesting pin.
42
00:02:49,435 --> 00:02:51,302
It must be a copy
of the King Tut scarab.
43
00:02:51,303 --> 00:02:52,170
A copy? Huh!
44
00:02:52,171 --> 00:02:53,588
This is the original.
45
00:02:53,589 --> 00:02:55,990
The original? Why, that's worth
a half million dollars.
46
00:02:55,991 --> 00:02:58,025
Let's get this picture here.
47
00:02:58,026 --> 00:03:00,912
PHOTOGRAPHER: A half a million dollars?
Is it true? Can't believe it.
48
00:03:00,913 --> 00:03:01,830
Yes.
49
00:03:01,831 --> 00:03:03,664
[♪]
50
00:03:06,502 --> 00:03:08,769
TONY: "I will sit in the
corner like a little mouse..."
51
00:03:08,770 --> 00:03:11,072
I am sorry, master.
[GRUNTS]
52
00:03:11,073 --> 00:03:13,741
Jeannie, why did you have
to wear that pin?
53
00:03:13,742 --> 00:03:16,777
I wanted to look nice for you.
54
00:03:16,778 --> 00:03:19,380
Oh. I see.
55
00:03:19,381 --> 00:03:22,050
Did that thing really cost
a half a million dollars?
56
00:03:22,051 --> 00:03:25,086
I do not know.
King Tut did not say.
57
00:03:25,087 --> 00:03:27,021
Did King Tut
really give you this?
58
00:03:27,022 --> 00:03:28,189
Oh, yes.
[CHUCKLES]
59
00:03:28,190 --> 00:03:30,391
Oh, he was quite fond of me.
60
00:03:30,392 --> 00:03:31,993
He was a very
nice man, you know.
61
00:03:31,994 --> 00:03:32,994
Bit of an egomaniac.
62
00:03:32,995 --> 00:03:34,462
I mean, most people
are satisfied
63
00:03:34,463 --> 00:03:35,763
with a little tiny tombstone.
64
00:03:35,764 --> 00:03:37,098
But King Tut had to have
65
00:03:37,099 --> 00:03:38,266
the biggest in whole land,
66
00:03:38,267 --> 00:03:39,633
the pyramid, a golden coffin...
67
00:03:39,634 --> 00:03:41,469
I know. I know, I know.
68
00:03:43,305 --> 00:03:45,773
I am sorry if
I upset you, master.
69
00:03:45,774 --> 00:03:46,774
That's all right.
70
00:03:46,775 --> 00:03:49,410
I guess I'm just
being overcautious.
71
00:03:49,411 --> 00:03:51,445
[CHUCKLES] There's no harm done.
72
00:03:51,446 --> 00:03:53,331
[GIGGLING] No, master.
73
00:03:53,332 --> 00:03:55,182
[♪]
74
00:04:09,998 --> 00:04:10,998
Excuse me.
75
00:04:18,641 --> 00:04:19,801
[SNAPS TWICE]
76
00:04:24,246 --> 00:04:26,714
I want you back here
in exactly 17 minutes.
77
00:04:26,715 --> 00:04:28,716
Yes, Mr. Vanderhaven.
Don't keep me waiting.
78
00:04:28,717 --> 00:04:30,017
No, Mr. Vanderhaven.
79
00:04:37,676 --> 00:04:39,043
My name is Vanderhaven.
80
00:04:39,044 --> 00:04:40,711
I'm looking for
Major Anthony Nelson.
81
00:04:40,712 --> 00:04:42,347
Mr. Vanderhaven.
Yes.
82
00:04:42,348 --> 00:04:44,749
It is a great pleasure
to have you in our hotel.
83
00:04:44,750 --> 00:04:47,018
I hear that you never
come ashore, and it is such...
84
00:04:47,019 --> 00:04:48,953
Stop fawning.
85
00:04:48,954 --> 00:04:51,222
Where can I find Major Nelson?
86
00:04:51,223 --> 00:04:53,024
He's on a beach terrace, sir.
Yeah.
87
00:04:53,025 --> 00:04:55,393
I will be happy
to take you to...
88
00:04:55,394 --> 00:04:57,461
I'll find him myself.
89
00:04:57,462 --> 00:04:58,629
Phew.
90
00:05:05,971 --> 00:05:08,105
Master, it is such
a beautiful day.
91
00:05:08,106 --> 00:05:09,741
Why do we not go boating?
92
00:05:09,742 --> 00:05:11,543
Well, for one reason,
I don't have a boat...
93
00:05:11,544 --> 00:05:12,977
Major Nelson?
Yeah.
94
00:05:12,978 --> 00:05:13,978
[CHUCKLES]
95
00:05:13,979 --> 00:05:15,279
Forgive me for intruding.
96
00:05:15,280 --> 00:05:17,048
My name is Vanderhaven.
Oh, yes, sir.
97
00:05:17,049 --> 00:05:18,149
How do you do?
I...
98
00:05:18,150 --> 00:05:19,617
I heard that you were
in Honolulu,
99
00:05:19,618 --> 00:05:21,485
and I came to tell you
what a great honor it is
100
00:05:21,486 --> 00:05:22,520
to have you with us.
101
00:05:22,521 --> 00:05:24,321
Well, thank you.
Uh, this is Miss Jeannie.
102
00:05:24,322 --> 00:05:25,723
How do you do?
Mister, uh...?
103
00:05:25,724 --> 00:05:27,291
Vanderhaven.
Very glad to see you.
104
00:05:27,292 --> 00:05:28,292
How do you do?
105
00:05:28,293 --> 00:05:29,460
Well... Would you
join us?
106
00:05:29,461 --> 00:05:30,662
Well, I'll only be a minute.
107
00:05:30,663 --> 00:05:31,763
You know...
being in town
108
00:05:31,764 --> 00:05:34,015
makes me very, very nervous.
109
00:05:34,016 --> 00:05:35,433
Oh, where do you live?
110
00:05:35,434 --> 00:05:36,768
On my yacht.
111
00:05:36,769 --> 00:05:38,903
[GASPS] You have a yacht?
112
00:05:38,904 --> 00:05:40,271
Yes.
113
00:05:40,272 --> 00:05:41,656
And I was hoping
you'd come aboard
114
00:05:41,657 --> 00:05:43,408
and have lunch with me today.
115
00:05:43,409 --> 00:05:45,160
Of course you're invited too.
116
00:05:45,161 --> 00:05:47,094
[GASPING] Oh!
Well, that's very kind of you,
117
00:05:47,095 --> 00:05:48,279
but I do have a mission...
118
00:05:48,280 --> 00:05:49,463
It's the least I can do
119
00:05:49,464 --> 00:05:51,499
for one of our brave
young astronauts.
120
00:05:52,785 --> 00:05:54,953
I'll have you picked up
about 1:00, okay?
121
00:05:54,954 --> 00:05:56,320
One o'clock would be fine.
122
00:05:57,589 --> 00:05:59,924
Are you enjoying yourself
on the island, uh, major?
123
00:05:59,925 --> 00:06:02,192
Oh, yes, yes.
The islands are beautiful.
124
00:06:02,193 --> 00:06:03,360
I'd like to have a little...
125
00:06:03,361 --> 00:06:04,896
house on the beach, you know,
126
00:06:04,897 --> 00:06:05,963
for vacation time.
127
00:06:05,964 --> 00:06:07,565
Would you like a house
on the beach?
128
00:06:07,566 --> 00:06:08,649
TONY:
Uh...
129
00:06:08,650 --> 00:06:10,685
I'll buy one when
I can afford it, Jeannie.
130
00:06:10,686 --> 00:06:12,520
Excuse my curiosity,
131
00:06:12,521 --> 00:06:13,621
but I, uh...
132
00:06:13,622 --> 00:06:15,790
I'm a collector
of antique jewelry.
133
00:06:15,791 --> 00:06:18,526
Is that, uh...?
Is that scarab genuine?
134
00:06:18,527 --> 00:06:20,862
Oh, yes.
King Tut gave it to...
135
00:06:20,863 --> 00:06:22,530
To a friend of his in court.
136
00:06:24,533 --> 00:06:25,700
It's lovely.
137
00:06:25,701 --> 00:06:27,035
Thank you.
138
00:06:27,036 --> 00:06:28,752
Well, I, uh... I guess
I'd better be going.
139
00:06:28,753 --> 00:06:30,721
I'm expecting a call
from my London office,
140
00:06:30,722 --> 00:06:32,156
I'll see you at lunch, major.
141
00:06:32,157 --> 00:06:33,458
A pleasure meeting you, sir.
142
00:06:33,459 --> 00:06:35,526
A pleasure meeting you too.
Thank you.
143
00:06:35,527 --> 00:06:36,911
You found him!
144
00:06:36,912 --> 00:06:38,595
Mr. Vanderhaven,
if there's anything...
145
00:06:38,596 --> 00:06:40,497
Stop fawning.
146
00:06:42,467 --> 00:06:44,219
TONY:
Oh, Mr. Chang.
147
00:06:44,220 --> 00:06:45,737
Uh, pardon me.
Who is he?
148
00:06:45,738 --> 00:06:47,138
Mr. Vanderhaven?
149
00:06:47,139 --> 00:06:49,579
He's the richest man
in the world.
150
00:06:52,160 --> 00:06:53,628
[SEA GULLS CAWING]
151
00:06:56,632 --> 00:06:58,800
[SNAPS THREE TIMES]
152
00:06:58,801 --> 00:07:00,001
Would you, uh, care to have
153
00:07:00,002 --> 00:07:01,102
a little more pineapple?
154
00:07:01,103 --> 00:07:02,470
Oh, no, thank you.
No, thanks.
155
00:07:02,471 --> 00:07:04,238
I couldn't eat another bite.
156
00:07:04,239 --> 00:07:05,840
This is certainly
a beautiful yacht.
157
00:07:05,841 --> 00:07:07,208
I'm very, very glad you like it.
158
00:07:07,209 --> 00:07:09,410
I keep my large yacht at Nassau.
159
00:07:09,411 --> 00:07:11,278
Would you like to
have a beautiful yacht...?
160
00:07:11,279 --> 00:07:13,180
No. No, Jeannie.
161
00:07:13,181 --> 00:07:14,816
You know, you two are very,
162
00:07:14,817 --> 00:07:16,417
very good friends, aren't you?
163
00:07:16,418 --> 00:07:18,052
Oh, yes, I would do
anything for my...
164
00:07:18,053 --> 00:07:19,254
Jeannie's very generous.
165
00:07:19,255 --> 00:07:20,622
I admire that.
166
00:07:20,623 --> 00:07:22,272
That's the trouble
with the world today.
167
00:07:22,273 --> 00:07:23,925
People only think of themselves.
168
00:07:23,926 --> 00:07:25,326
[BELL CHIMING]
169
00:07:25,327 --> 00:07:26,878
Th...
170
00:07:26,879 --> 00:07:30,147
Th... That must be my call
from my Brazil office.
171
00:07:30,148 --> 00:07:31,165
Would you pardon me?
172
00:07:31,166 --> 00:07:34,006
Certainly. Make
yourself comfortable.
173
00:07:34,386 --> 00:07:35,569
All right!
[BELL CHIMING]
174
00:07:35,570 --> 00:07:36,937
All right, all right.
175
00:07:36,938 --> 00:07:39,240
Take care with the old man's
coat, he's gonna kill ya.
176
00:07:39,241 --> 00:07:41,275
Oh, okay.
Drive me crazy.
177
00:07:41,276 --> 00:07:42,476
Here. Here.
178
00:07:42,477 --> 00:07:44,478
He's in a very bad mood today.
179
00:07:44,479 --> 00:07:45,639
Isn't he always?
180
00:07:46,581 --> 00:07:47,982
That miserable...
181
00:07:49,551 --> 00:07:50,918
Working, working all the time.
182
00:07:50,919 --> 00:07:52,386
All right, all right.
Calm, calm.
183
00:07:52,387 --> 00:07:53,988
I look all right, Eddie?
Yeah, yeah.
184
00:07:53,989 --> 00:07:55,389
His favorite. Here.
185
00:07:55,390 --> 00:07:56,824
[EXHALES]
186
00:08:02,247 --> 00:08:03,781
What the devil kept you?!
187
00:08:03,782 --> 00:08:06,350
Oh, I-I've been preparing
your luncheon, Mr. Vanderhaven.
188
00:08:06,351 --> 00:08:08,052
And I thought...
It's freezing in here.
189
00:08:08,053 --> 00:08:09,553
No, it's very warm in here, sir.
190
00:08:09,554 --> 00:08:10,922
You are contradicting me?
191
00:08:10,923 --> 00:08:12,456
Oh. N-now that you
mention it, sir,
192
00:08:12,457 --> 00:08:14,325
it is quite chilly in here.
193
00:08:14,326 --> 00:08:16,293
Here's your luncheon, sir.
Ah, slop!
194
00:08:16,294 --> 00:08:18,262
Slop! Slop!
I'm t... But...
195
00:08:18,263 --> 00:08:19,697
I'm the richest man
in the world,
196
00:08:19,698 --> 00:08:22,233
and all I can eat is slop
served me by incompetents.
197
00:08:22,234 --> 00:08:23,935
Would you care to
have another one, sir?
198
00:08:23,936 --> 00:08:25,336
No! I don't want
anything else.
199
00:08:25,337 --> 00:08:27,504
All I want to do is get out
of this freezing climate.
200
00:08:27,505 --> 00:08:29,807
Freezing, sir?
But we're in Hawaii.
201
00:08:29,808 --> 00:08:31,109
Well, from all I've seen of it,
202
00:08:31,110 --> 00:08:32,509
might as well be
in the South Pole.
203
00:08:33,712 --> 00:08:35,780
Get me my wheelchair,
I'm going up on deck.
204
00:08:35,781 --> 00:08:37,348
On deck? N-n-n-now,
sir?
205
00:08:37,349 --> 00:08:38,482
Right now?
206
00:08:38,483 --> 00:08:40,384
Is there any reason
I should not go on the deck
207
00:08:40,385 --> 00:08:41,552
of my own yacht?
208
00:08:41,553 --> 00:08:43,121
Well, no, I don't see
any reason to...
209
00:08:43,122 --> 00:08:44,488
I'll...
I'll get your umbrella,
210
00:08:44,489 --> 00:08:46,357
because there's
a cold rain falling.
211
00:08:46,358 --> 00:08:47,625
Again?
Yes.
212
00:08:47,626 --> 00:08:49,227
I'll stay in bed.
213
00:08:50,328 --> 00:08:51,495
Whatever you say.
214
00:08:51,496 --> 00:08:53,164
You sure you don't want
anything else?
215
00:08:53,165 --> 00:08:54,531
No! I don't want
anything else!
216
00:08:54,532 --> 00:08:57,201
Just get your stupid face
out of here. Out, out, out, out!
217
00:08:57,202 --> 00:08:58,736
Out!
218
00:08:58,737 --> 00:08:59,737
Yes, sir.
219
00:08:59,738 --> 00:09:01,622
[♪]
220
00:09:06,794 --> 00:09:08,795
I hope you know
what you're doing.
221
00:09:08,796 --> 00:09:10,231
Have I ever let you down?
222
00:09:10,232 --> 00:09:11,932
Well, there was the time...
Never mind.
223
00:09:11,933 --> 00:09:13,334
Do you wanna work
for that cheap,
224
00:09:13,335 --> 00:09:15,436
miserable millionaire
for the rest of your life?
225
00:09:15,437 --> 00:09:16,970
Well, there are worse jobs.
Yeah?
226
00:09:16,971 --> 00:09:18,189
Well, we're in his will.
227
00:09:18,190 --> 00:09:20,724
What? For $10,000?
Well, that's a lot of money.
228
00:09:20,725 --> 00:09:23,477
Chickenfeed, pal.
Chickenfeed.
229
00:09:23,478 --> 00:09:25,746
Do you realize that he'll
outlive the both of us?
230
00:09:25,747 --> 00:09:28,516
There's over a half a million
dollars ready to be taken.
231
00:09:28,517 --> 00:09:29,983
But we'll never
get away with it.
232
00:09:29,984 --> 00:09:31,652
That... That scarab
is too well-known.
233
00:09:31,653 --> 00:09:34,055
Even if you steal it, you'll
never be able to get rid of it.
234
00:09:34,056 --> 00:09:36,057
Do what? Steal it?!
Yeah.
235
00:09:36,058 --> 00:09:38,426
Who's talking about stealing?
236
00:09:38,427 --> 00:09:40,994
She's going to give it to us.
237
00:09:40,995 --> 00:09:41,979
Why would she do that?
238
00:09:41,980 --> 00:09:43,531
Because we're smarter
than she is.
239
00:09:43,532 --> 00:09:45,999
Do you realize what we can do
with a half a million dollars?
240
00:09:46,000 --> 00:09:47,734
Here we could invest it.
241
00:09:47,735 --> 00:09:49,437
Yeah. Yachts.
242
00:09:49,438 --> 00:09:50,671
Girls.
243
00:09:52,240 --> 00:09:53,491
How much we got in the bank?
244
00:09:53,492 --> 00:09:54,826
Twenty-five hundred dollars.
245
00:09:54,827 --> 00:09:56,661
[SNAPS TWICE] Get it out.
246
00:09:56,662 --> 00:09:57,862
What for?
247
00:09:57,863 --> 00:09:58,829
Bait.
248
00:09:58,830 --> 00:10:00,431
We're going into town
this afternoon
249
00:10:00,432 --> 00:10:02,000
for three things:
250
00:10:02,001 --> 00:10:04,601
A real-estate broker,
a jeweler and a lumberyard.
251
00:10:07,589 --> 00:10:09,173
Real-estate broker...
252
00:10:09,174 --> 00:10:10,842
a jeweler...
253
00:10:10,843 --> 00:10:12,260
and a lumberyard?
254
00:10:18,667 --> 00:10:20,018
I'm sorry I was detained,
255
00:10:20,019 --> 00:10:22,770
but those overseas calls
are a nuisance, aren't they?
256
00:10:22,771 --> 00:10:24,889
Well, it's a pleasant
place to get them.
257
00:10:24,890 --> 00:10:26,557
And what would be
more pleasant is for me
258
00:10:26,558 --> 00:10:29,060
to show you two
around Oahu tomorrow.
259
00:10:29,061 --> 00:10:30,678
Oh! Oh, thank you, Mr.
Vanderhaven,
260
00:10:30,679 --> 00:10:33,231
but I have quite a lot
of work to do tomorrow.
261
00:10:33,232 --> 00:10:35,415
Oh, that's a pity.
Uh, are you free?
262
00:10:36,685 --> 00:10:37,819
Am I free?
263
00:10:37,820 --> 00:10:39,370
Well, uh...
I am free.
264
00:10:39,371 --> 00:10:40,904
Oh, good, good.
I'll, uh...
265
00:10:40,905 --> 00:10:42,273
I'll pick you up in the morning,
266
00:10:42,274 --> 00:10:44,075
and I'll show you
around the islands.
267
00:10:44,076 --> 00:10:46,210
Oh, thank you.
Well, thank you.
268
00:10:46,211 --> 00:10:48,312
Believe me, major...
269
00:10:48,313 --> 00:10:51,416
this is going to be
a rewarding experience.
270
00:10:51,417 --> 00:10:52,884
[♪]
271
00:10:55,587 --> 00:10:59,357
CHARLES:
Twenty-three, 24, 25.
272
00:11:03,128 --> 00:11:05,897
The boys will never believe this, Mr.
Hinkey. Yeah?
273
00:11:05,898 --> 00:11:08,349
May I ask what you
want this land for?
274
00:11:10,769 --> 00:11:12,203
Is this in confidence?
275
00:11:12,204 --> 00:11:14,105
Of course.
276
00:11:14,106 --> 00:11:16,707
It's for the president's
anti-poverty program.
277
00:11:16,708 --> 00:11:17,942
Oh.
278
00:11:25,651 --> 00:11:27,100
[♪]
279
00:11:27,101 --> 00:11:28,369
Uh, good morning, miss.
280
00:11:28,370 --> 00:11:29,370
Good morning.
281
00:11:29,371 --> 00:11:31,138
Uh, where shall
we go first, sir?
282
00:11:31,139 --> 00:11:32,272
Oh, I am so excited.
283
00:11:32,273 --> 00:11:34,007
I want to be taken everywhere.
284
00:11:34,008 --> 00:11:36,544
Don't worry.
You'll be taken. Heh.
285
00:12:08,443 --> 00:12:11,645
I told you to order
the large helicopter.
286
00:12:11,646 --> 00:12:13,214
You mean you have more than one?
287
00:12:13,215 --> 00:12:15,049
Yes, my dear, I have
a fleet of them. Heh.
288
00:12:15,050 --> 00:12:17,651
Now make Jeannie comfortable,
take her into the helicopter.
289
00:12:17,652 --> 00:12:18,986
Mr. Vanderhaven.
290
00:12:18,987 --> 00:12:21,688
Yeah, that is correct.
I am Mr. Vanderhaven. Heh-heh.
291
00:12:21,689 --> 00:12:24,225
How much is
a half-hour ride?
292
00:12:24,226 --> 00:12:26,193
Fifty dollars.
293
00:12:26,194 --> 00:12:27,828
Give me $11 worth.
294
00:12:28,463 --> 00:12:29,797
Go ahead.
295
00:12:39,841 --> 00:12:41,776
[♪]
296
00:12:48,533 --> 00:12:50,033
JEANNIE:
Oh, look down there!
297
00:12:50,034 --> 00:12:51,034
That is Diamond Head!
298
00:12:51,035 --> 00:12:53,103
Is it not lovely?
299
00:12:53,104 --> 00:12:54,872
[GASPS]
Oh! There is the Punchbowl.
300
00:12:54,873 --> 00:12:56,607
I have seen pictures of it.
301
00:12:56,608 --> 00:12:58,242
I wish Major Nelson were along.
302
00:12:58,243 --> 00:13:00,678
Honolulu is so beautiful
from the air.
303
00:13:23,351 --> 00:13:25,385
[INAUDIBLE DIALOGUE]
304
00:13:34,112 --> 00:13:35,712
Are the guards off duty, Edward?
305
00:13:35,713 --> 00:13:37,381
Uh. They...
They must be at lunch, sir.
306
00:13:37,382 --> 00:13:38,482
All right.
Open the gate.
307
00:13:38,483 --> 00:13:39,716
Open the gate.
Yes, sir.
308
00:13:39,717 --> 00:13:41,418
And then I'll...
I'll help the lady down.
309
00:13:41,419 --> 00:13:43,020
You help me down.
I'll help you down.
310
00:13:43,021 --> 00:13:44,388
Step right this way, Jeannie.
311
00:13:44,389 --> 00:13:46,090
Be very, very careful.
That's fine.
312
00:13:46,091 --> 00:13:47,457
Walk right in here.
313
00:13:48,894 --> 00:13:51,628
This is my pride and joy,
this piece of land.
314
00:13:51,629 --> 00:13:52,729
Would you like to see it?
315
00:13:52,730 --> 00:13:53,864
Oh, I would love to.
316
00:13:53,865 --> 00:13:55,065
Well, fine. Let's go.
317
00:13:55,066 --> 00:13:57,768
Why do all the signs say
"danger" and "keep off"?
318
00:13:57,769 --> 00:14:00,670
Well... I'm afraid
I can't discuss it now.
319
00:14:00,671 --> 00:14:02,072
Even with you.
Heh-heh.
320
00:14:02,073 --> 00:14:03,573
[QUIETLY] Step right up.
321
00:14:03,574 --> 00:14:05,509
[♪]
322
00:14:13,751 --> 00:14:16,820
Oh! This is so wild
and beautiful!
323
00:14:16,821 --> 00:14:19,390
Yes. It's
very relaxing. Heh-heh.
324
00:14:19,391 --> 00:14:21,658
In fact, the real-estate broker
that I bought it from
325
00:14:21,659 --> 00:14:24,328
told me that there's not another
beach like this on the island.
326
00:14:24,329 --> 00:14:26,430
Oh, it would be a beautiful
place to build a home.
327
00:14:26,431 --> 00:14:27,664
Oh, yes, indeed.
328
00:14:27,665 --> 00:14:29,633
A great place for somebody
who wanted to rest.
329
00:14:29,634 --> 00:14:31,201
Who wanted to get away
from all the...
330
00:14:31,202 --> 00:14:33,837
The pressure of being
in space all the time.
331
00:14:33,838 --> 00:14:35,306
Like Major Nelson.
332
00:14:35,307 --> 00:14:36,974
Yes.
Like Major Nelson.
333
00:14:36,975 --> 00:14:38,775
Oh. He would
adore this.
334
00:14:38,776 --> 00:14:40,544
I'm sorry, dear,
it's not for sale.
335
00:14:40,545 --> 00:14:41,545
Oh.
336
00:14:41,546 --> 00:14:43,113
[MOUTHING WORDS]
337
00:14:46,401 --> 00:14:47,702
Look how white the sand is.
338
00:14:47,703 --> 00:14:49,036
It is lovely.
339
00:14:49,037 --> 00:14:52,639
Yeah, they... They don't make
sand like this anymore.
340
00:14:52,640 --> 00:14:54,441
Isn't it beautiful?
Oh, yes.
341
00:14:55,543 --> 00:14:57,444
All over.
Oh!
342
00:14:57,445 --> 00:14:59,513
This looks like a diamond.
Shh!
343
00:14:59,514 --> 00:15:00,581
Not so loud.
344
00:15:00,582 --> 00:15:01,682
You mean it is a diamond?
345
00:15:01,683 --> 00:15:03,350
You have stumbled on my secret.
346
00:15:03,351 --> 00:15:05,711
This beach is full of diamonds.
347
00:15:06,188 --> 00:15:08,388
I did not know they had
diamonds in Hawaii.
348
00:15:08,389 --> 00:15:11,025
Sh. They do have
diamonds in Hawaii.
349
00:15:12,293 --> 00:15:14,561
Why you think they
call this Diamond Head?
350
00:15:14,562 --> 00:15:15,996
Oh.
351
00:15:15,997 --> 00:15:17,598
Jeannie, look.
Look at that diamond.
352
00:15:17,599 --> 00:15:18,599
[SQUEALS]
353
00:15:22,036 --> 00:15:24,905
Oh. This is why
you have the...
354
00:15:24,906 --> 00:15:25,939
The guards and the gate
355
00:15:25,940 --> 00:15:27,040
and the signs...
Shh.
356
00:15:27,041 --> 00:15:29,009
I was hoping
it wouldn't leak out.
357
00:15:29,010 --> 00:15:30,343
I...
358
00:15:30,344 --> 00:15:32,679
Oh. Look at
that color.
359
00:15:32,680 --> 00:15:34,681
Eddie, have them clean
this beach.
360
00:15:34,682 --> 00:15:36,516
EDDIE:
Yes, Mr. Vanderhaven.
361
00:15:36,517 --> 00:15:38,952
This beach hasn't been
cleaned since yesterday.
362
00:15:38,953 --> 00:15:39,953
The tide is so high,
363
00:15:39,954 --> 00:15:42,055
it keeps washing
the diamonds ashore.
364
00:15:42,056 --> 00:15:43,924
That is why you do not wish
to sell this land.
365
00:15:43,925 --> 00:15:45,225
Well, I...
366
00:15:45,226 --> 00:15:47,261
Like to say that
money isn't everything.
367
00:15:47,262 --> 00:15:48,862
Jeannie, I...
368
00:15:48,863 --> 00:15:50,130
I thought if it would make you
369
00:15:50,131 --> 00:15:51,398
and Major Nelson very happy,
370
00:15:51,399 --> 00:15:53,200
you could have the land,
I'd give it to you.
371
00:15:53,201 --> 00:15:55,202
You are going to let me have it?
372
00:15:55,203 --> 00:15:56,703
I'm tempted.
373
00:15:56,704 --> 00:15:59,106
Oh! That would be won...
374
00:15:59,107 --> 00:16:01,041
No good.
Why not?
375
00:16:01,042 --> 00:16:04,344
Tsk. He will never allow me
to do anything for him.
376
00:16:04,345 --> 00:16:06,780
Oh, my dear. This wouldn't
cost you anything.
377
00:16:06,781 --> 00:16:07,848
It would not?
378
00:16:07,849 --> 00:16:10,409
No. I'd give it
to you for free.
379
00:16:12,253 --> 00:16:13,537
Sit right down.
380
00:16:13,538 --> 00:16:15,673
Oh. Thank you.
That's fine, Jeannie.
381
00:16:15,674 --> 00:16:18,042
Get the motor running.
Yes, Mr. Vanderhaven.
382
00:16:18,043 --> 00:16:20,044
Now I'll show you how
the whole thing will work.
383
00:16:20,045 --> 00:16:21,244
You pay for the land,
384
00:16:21,245 --> 00:16:23,246
and you'll get your money
back on the diamonds.
385
00:16:23,247 --> 00:16:24,465
That's how simple it is.
386
00:16:24,466 --> 00:16:25,750
You are right.
387
00:16:25,751 --> 00:16:28,169
That way it would not
cost anyone anything.
388
00:16:28,170 --> 00:16:31,088
How much money would you
like for the land?
389
00:16:31,089 --> 00:16:33,140
Ooh. I never
gave it a thought,
390
00:16:33,141 --> 00:16:34,841
because money
doesn't mean anything...
391
00:16:34,842 --> 00:16:36,927
That's a beautiful scarab
you're wearing.
392
00:16:36,928 --> 00:16:38,478
[CHUCKLES] Oh.
393
00:16:38,479 --> 00:16:41,816
Would you take the scarab
for the land?
394
00:16:41,817 --> 00:16:43,884
I guess so,
395
00:16:43,885 --> 00:16:45,319
if I was persuaded.
396
00:16:45,320 --> 00:16:47,587
Oh, thank you!
Oh. Be careful.
397
00:16:47,588 --> 00:16:49,790
It's the... The diamond.
There's another one there.
398
00:16:49,791 --> 00:16:50,925
Oh.
399
00:16:50,926 --> 00:16:52,626
No, no. Keep it,
keep it, dear.
400
00:16:52,627 --> 00:16:54,111
There's more where
that came from.
401
00:16:54,112 --> 00:16:56,947
Oh, Jeannie, I can just picture
Major Nelson relaxing
402
00:16:56,948 --> 00:16:59,533
in the lanai of his beautiful
home that he'll build here.
403
00:16:59,534 --> 00:17:01,935
Oh-ho-ho. Major Nelson
will be so thrilled.
404
00:17:01,936 --> 00:17:03,036
Yeah.
405
00:17:03,037 --> 00:17:05,005
We're all going
to be very thrilled. Heh.
406
00:17:05,006 --> 00:17:07,073
Uh, here is the deed
to the land.
407
00:17:07,074 --> 00:17:08,642
Oh, thank you!
408
00:17:08,643 --> 00:17:10,043
The, uh...
[SNAPS ONCE]
409
00:17:10,044 --> 00:17:11,912
Let's get the pin.
Oh. Oh, yes.
410
00:17:11,913 --> 00:17:13,079
That's fine.
411
00:17:13,080 --> 00:17:15,749
Everything legal
and above-board. Heh-heh.
412
00:17:15,750 --> 00:17:16,950
Uh, what time is it?
413
00:17:16,951 --> 00:17:18,919
It's quarter to 12, sir.
Quarter of 12.
414
00:17:18,920 --> 00:17:21,622
We gotta be running along.
Let's... Come on.
415
00:17:21,623 --> 00:17:23,724
[♪]
416
00:17:23,725 --> 00:17:24,725
[BEEPING]
417
00:17:41,126 --> 00:17:42,258
VANDERHAVEN:
Charles!
418
00:17:42,259 --> 00:17:43,660
[WHISTLES] Oh, there you are.
419
00:17:43,661 --> 00:17:44,728
Where have you been?
420
00:17:44,729 --> 00:17:46,329
Eh...
Sightseeing.
421
00:17:47,398 --> 00:17:48,866
You're smoking my cigar.
422
00:17:48,867 --> 00:17:50,734
Yes, I am. It's
the last one I'm gonna smoke.
423
00:17:50,735 --> 00:17:52,235
I can't stand
these crummy cigars.
424
00:17:52,236 --> 00:17:53,604
What?
425
00:17:53,605 --> 00:17:55,472
And I'm not crazy about you either.
Yeah...
426
00:17:55,473 --> 00:17:57,608
You gone out of your...?
Have you lost your senses?
427
00:17:57,609 --> 00:17:59,109
Is that any way
to talk to a sick man?
428
00:17:59,110 --> 00:18:00,978
You're not sick.
You're a hypochondriac.
429
00:18:00,979 --> 00:18:02,880
I've had five years
of cleaning up after you,
430
00:18:02,881 --> 00:18:04,114
being yelled at,
431
00:18:04,115 --> 00:18:06,082
watching you wheel and deal
and cheat people.
432
00:18:06,083 --> 00:18:08,251
Well, let me tell you
something, Mr. Vanderhaven.
433
00:18:08,252 --> 00:18:10,554
I've been doing a little
wheeling and dealing myself,
434
00:18:10,555 --> 00:18:11,555
and I'm quitting!
435
00:18:11,556 --> 00:18:13,123
You are not quitting,
you're fired!
436
00:18:13,124 --> 00:18:14,124
Fired?
437
00:18:14,125 --> 00:18:16,359
I had you in my will
for $10,000.
438
00:18:16,360 --> 00:18:17,427
Peanuts, pal!
Peanuts.
439
00:18:17,428 --> 00:18:20,163
I am raising it to $50,000!
440
00:18:22,400 --> 00:18:23,500
Fifty thousand?
441
00:18:23,501 --> 00:18:25,335
Then I'm cutting you
out of my will!
442
00:18:25,336 --> 00:18:26,336
All right!
443
00:18:27,438 --> 00:18:28,805
If you ever wanna sell this tub,
444
00:18:28,806 --> 00:18:29,806
get in touch with me.
445
00:18:29,807 --> 00:18:31,274
I may be
in the market. Heh.
446
00:18:31,275 --> 00:18:33,476
Keep warm, you old crook.
447
00:18:33,477 --> 00:18:35,311
[STAMMERING]
448
00:18:35,312 --> 00:18:37,548
[♪]
449
00:18:43,221 --> 00:18:45,172
Master.
Oh. Oh.
450
00:18:45,173 --> 00:18:46,439
What is it?
451
00:18:46,440 --> 00:18:48,675
Master, I have the most
exciting surprise for you.
452
00:18:48,676 --> 00:18:50,577
Now I thought you were out
touring the island
453
00:18:50,578 --> 00:18:51,745
with Mr. Vanderhaven.
454
00:18:51,746 --> 00:18:54,915
You now own the most
beautiful beach in "Ohooha."
455
00:18:54,916 --> 00:18:56,817
[CHUCKLES]
No, it's "Oahu."
456
00:18:56,818 --> 00:18:58,886
And you are going to build
a beautiful home there
457
00:18:58,887 --> 00:19:00,087
and sit under the palm trees,
458
00:19:00,088 --> 00:19:01,621
and eat the coconuts
as they fall.
459
00:19:01,622 --> 00:19:02,756
Mm, Jeannie, I told you,
460
00:19:02,757 --> 00:19:04,691
whenever I wanted land
I'd buy it myself.
461
00:19:04,692 --> 00:19:06,827
Oh, but you do not have
to buy it, master.
462
00:19:06,828 --> 00:19:09,196
This land did not cost anything.
463
00:19:09,197 --> 00:19:10,998
How'd you get it?
464
00:19:10,999 --> 00:19:12,732
Hm. Oh, I was
very clever.
465
00:19:12,733 --> 00:19:13,733
How'd you get it?
466
00:19:13,734 --> 00:19:15,502
I was much smarter
than Mr. Vanderhaven.
467
00:19:15,503 --> 00:19:17,838
And he is the richest man
in the whole world.
468
00:19:17,839 --> 00:19:19,239
How'd you get it?
469
00:19:19,240 --> 00:19:22,876
Hm. All I had to do was
to give him my scarab,
470
00:19:22,877 --> 00:19:24,377
and he gave me that.
471
00:19:26,564 --> 00:19:28,448
Two acres of sand for...
472
00:19:28,449 --> 00:19:30,568
For a jewel worth
a half a million dollars?
473
00:19:30,569 --> 00:19:32,453
Oh, but it is not
just sand, master.
474
00:19:32,454 --> 00:19:34,655
It is covered with diamonds.
475
00:19:34,656 --> 00:19:36,357
It's covered with diamonds?
476
00:19:36,358 --> 00:19:37,857
Yes. Your land is full of them.
477
00:19:37,858 --> 00:19:39,459
Hundreds are washed ashore
478
00:19:39,460 --> 00:19:41,028
from the big volcano.
479
00:19:41,029 --> 00:19:43,263
[CHUCKLES] And that is why
it is called Diamond Head.
480
00:19:43,264 --> 00:19:44,414
Who told you that?
481
00:19:44,415 --> 00:19:45,415
Mr. Vanderhaven.
482
00:19:46,835 --> 00:19:50,004
Hm. I have really done it
this time, have I not, master?
483
00:19:50,005 --> 00:19:52,456
[CHUCKLING] You sure have.
484
00:19:52,457 --> 00:19:54,324
You've been taken
by the greatest con artist
485
00:19:54,325 --> 00:19:55,325
in the world.
486
00:19:55,326 --> 00:19:56,794
Con artist?
Yeah, Jeannie,
487
00:19:56,795 --> 00:19:58,729
there aren't
any diamonds in Hawaii.
488
00:19:58,730 --> 00:20:00,564
Oh, but you are wrong, master.
489
00:20:00,565 --> 00:20:03,199
Heh. I picked these up
off your beach myself.
490
00:20:03,200 --> 00:20:05,903
Oh, Jeannie. These are probably
just industrial diamonds
491
00:20:05,904 --> 00:20:07,270
that he scattered on the bea...
492
00:20:07,271 --> 00:20:10,006
You've been taken by
the oldest trick in the book.
493
00:20:10,007 --> 00:20:11,809
Oh, no.
Oh, yeah.
494
00:20:11,810 --> 00:20:13,811
No!
495
00:20:13,812 --> 00:20:15,412
Oh, my scarab.
496
00:20:15,413 --> 00:20:18,749
Oh, King Tut will be
furious with me.
497
00:20:18,750 --> 00:20:19,750
Yeah.
498
00:20:19,751 --> 00:20:21,117
Well, I will call the police
499
00:20:21,118 --> 00:20:22,719
and tell them
exactly what happened.
500
00:20:22,720 --> 00:20:24,822
Yeah, listen, Jeannie,
uh, why don't you do that.
501
00:20:24,823 --> 00:20:26,824
Uh, you call the police,
and they'll wanna know
502
00:20:26,825 --> 00:20:28,291
who you are
and where you're from.
503
00:20:28,292 --> 00:20:29,860
And you'll say you're a genie.
Yes.
504
00:20:29,861 --> 00:20:31,728
And you come out of a bottle.
That is right.
505
00:20:31,729 --> 00:20:33,163
And they'll put us all away.
506
00:20:34,448 --> 00:20:37,217
But what shall I do, master?
507
00:20:37,218 --> 00:20:39,336
Nothing.
Oh, but I must do some...
508
00:20:39,337 --> 00:20:40,320
No, absolutely noth...
509
00:20:40,321 --> 00:20:41,788
Maybe this will be
a lesson to you.
510
00:20:41,789 --> 00:20:43,724
Tsk. Yes, master.
511
00:20:43,725 --> 00:20:45,726
Mm. Well, you didn't
come off too badly.
512
00:20:45,727 --> 00:20:48,361
I mean, you got
three diamonds out of it.
513
00:20:48,362 --> 00:20:51,397
Yes. At least I got
the diamonds out of it.
514
00:20:51,398 --> 00:20:53,233
Yeah.
[CHUCKLES]
515
00:20:55,270 --> 00:20:57,404
Well. I shall be running along.
516
00:20:57,405 --> 00:20:58,605
Where you going?
[CHUCKLES]
517
00:20:58,606 --> 00:21:01,174
[YAWNING] Oh, I... I
will take a nap.
518
00:21:01,175 --> 00:21:03,109
I, uh, am very sleepy.
519
00:21:03,110 --> 00:21:05,312
I always get sleepy
when I have been cheated.
520
00:21:05,313 --> 00:21:06,679
Uh-huh.
521
00:21:09,967 --> 00:21:11,267
Mr. Vanderhaven.
522
00:21:11,268 --> 00:21:12,936
I'm...
523
00:21:12,937 --> 00:21:14,437
I didn't see
you come in, Jeannie.
524
00:21:14,438 --> 00:21:16,206
I wanted to speak to you
about our land.
525
00:21:16,207 --> 00:21:17,908
Oh, no. You'll have to
talk to my lawyer.
526
00:21:17,909 --> 00:21:19,409
Now, we...
We have an ironclad deal.
527
00:21:19,410 --> 00:21:20,911
If you have any complaints...
528
00:21:20,912 --> 00:21:22,128
I did not come here to complain.
529
00:21:22,129 --> 00:21:24,098
I came here to thank you.
530
00:21:24,099 --> 00:21:25,983
There isn't a court
in the world...
531
00:21:25,984 --> 00:21:27,301
To thank me?
532
00:21:27,302 --> 00:21:30,053
Yes! I have just come
from my beach.
533
00:21:30,054 --> 00:21:33,590
You did not tell me
how large the diamonds were.
534
00:21:35,259 --> 00:21:36,993
No. No.
535
00:21:42,317 --> 00:21:45,152
CHARLES: They're diamonds.
They're diamonds.
536
00:21:45,153 --> 00:21:46,904
They're real diamonds!
537
00:21:46,905 --> 00:21:49,106
Yes. The tide keeps
washing them up on the shore
538
00:21:49,107 --> 00:21:51,241
faster than the trucks
can take them away.
539
00:21:51,242 --> 00:21:53,610
T... Trucks?
Truckloads of...
540
00:21:53,611 --> 00:21:54,828
Of diamonds?
541
00:21:54,829 --> 00:21:57,247
It was very generous of you.
542
00:21:57,248 --> 00:22:00,050
Jeannie, you, uh...
You can't have that land.
543
00:22:00,051 --> 00:22:01,919
Why not?
544
00:22:01,920 --> 00:22:03,469
Because this...
There's a curse on it.
545
00:22:03,470 --> 00:22:06,139
There's a curse of the ancient
gods of the volcanoes.
546
00:22:06,140 --> 00:22:09,093
The Maman Doodan Dun curse.
547
00:22:09,094 --> 00:22:10,711
Well, I...
548
00:22:10,712 --> 00:22:12,596
I do not believe in curses.
549
00:22:12,597 --> 00:22:13,797
Aw, y-you're a brave girl,
550
00:22:13,798 --> 00:22:16,817
and I would never forgive myself
if I let anything happen to you.
551
00:22:16,818 --> 00:22:18,235
Oh, but really...
Now don't argue.
552
00:22:18,236 --> 00:22:19,369
We can't take any chances.
553
00:22:19,370 --> 00:22:21,371
Now, I suggest one thing:
Just leave this here.
554
00:22:21,372 --> 00:22:22,539
And here, you...
You take...
555
00:22:22,540 --> 00:22:24,908
You take back
the scarab, huh? Heh.
556
00:22:24,909 --> 00:22:26,944
Are you sure?
Sure? I'm positive.
557
00:22:26,945 --> 00:22:28,112
And, uh...
558
00:22:28,113 --> 00:22:31,165
Uh, Jeannie, give me the deed
to the land, please.
559
00:22:31,166 --> 00:22:32,382
[MAGIC BOINGS]
560
00:22:34,519 --> 00:22:35,559
There you are.
561
00:22:37,037 --> 00:22:38,271
I'm rich.
562
00:22:38,272 --> 00:22:39,673
I'm the richest man
in the world.
563
00:22:39,674 --> 00:22:42,108
[LAUGHS]
Truckloads! Truckloads!
564
00:22:42,109 --> 00:22:43,710
Enjoy yourself.
Oh.
565
00:22:45,045 --> 00:22:47,880
You bet I will. I w...
566
00:22:47,881 --> 00:22:50,517
Let's go. Let's go.
I... Eddie.
567
00:22:50,518 --> 00:22:52,185
W-where's the scarab?
The what?
568
00:22:52,186 --> 00:22:53,486
The scarab.
You're kidding.
569
00:22:53,487 --> 00:22:55,322
What scarab?
You kidding, Eddie?
570
00:22:55,323 --> 00:22:57,490
I gave back that half-
a-million-dollar trinket.
571
00:22:57,491 --> 00:22:58,725
That scarab, ha-ha-ha-ha!
572
00:22:58,726 --> 00:23:00,893
You what?
I gave it back.
573
00:23:00,894 --> 00:23:02,362
Look at this, Eddie.
Look at this!
574
00:23:02,363 --> 00:23:05,498
You know what this is?
Do you know what this is!?
575
00:23:05,499 --> 00:23:07,467
Rock candy.
Sure, it's rock ca...
576
00:23:08,569 --> 00:23:10,503
[♪]
577
00:23:23,768 --> 00:23:26,086
Where will you be
sailing next, Mr. Vanderhaven?
578
00:23:26,087 --> 00:23:28,554
Uh, Tahiti. I intend to
spend six months there.
579
00:23:28,555 --> 00:23:30,423
Oh, if you happen to run
into Captain Bligh,
580
00:23:30,424 --> 00:23:31,524
will you say hello for me?
581
00:23:31,525 --> 00:23:33,693
[CHUCKLES] Jeannie.
582
00:23:33,694 --> 00:23:35,461
Hello, Charles.
583
00:23:35,462 --> 00:23:37,497
Hello, miss.
584
00:23:37,498 --> 00:23:39,065
Yes, uh, ahem,
585
00:23:39,066 --> 00:23:40,901
Charles is a terrible scoundrel,
586
00:23:40,902 --> 00:23:42,302
but he's an excellent worker.
587
00:23:42,303 --> 00:23:44,470
You know, I'm so thankful
that the Honolulu police
588
00:23:44,471 --> 00:23:45,772
turned him over to me.
589
00:23:45,773 --> 00:23:47,791
Impersonating someone else
is a prison offense,
590
00:23:47,792 --> 00:23:49,109
isn't it, Charles?
591
00:23:49,110 --> 00:23:50,477
Yes,
Mr. Vanderhaven.
592
00:23:50,478 --> 00:23:52,912
But Charles likes living
the life of luxury.
593
00:23:52,913 --> 00:23:54,793
Uh, don't you, Charles?
594
00:23:55,083 --> 00:23:56,500
[QUIETLY] Yes, sir.
595
00:23:56,501 --> 00:23:58,068
When you've cleared away
the dishes,
596
00:23:58,069 --> 00:23:59,620
you can clean up the galley.
597
00:23:59,621 --> 00:24:00,853
Yes, sir.
598
00:24:00,854 --> 00:24:03,456
And then press
all of my clothes.
599
00:24:03,457 --> 00:24:04,457
CHARLES:
Yes, sir.
600
00:24:04,458 --> 00:24:05,758
After that, you can, uh...
601
00:24:05,759 --> 00:24:08,161
You were wrong, master.
Yeah? About what?
602
00:24:08,162 --> 00:24:09,529
You said he was the greatest
603
00:24:09,530 --> 00:24:10,763
con artist in the world.
604
00:24:10,764 --> 00:24:12,198
Yeah?
605
00:24:12,199 --> 00:24:14,639
He is the second greatest.
606
00:24:18,890 --> 00:24:20,857
[♪]
607
00:24:26,064 --> 00:24:27,947
[♪]
42342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.