All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S01E26 - My Master, the Great Rembrandt (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,605 --> 00:00:06,538 I finished cleaning the living room, master. 2 00:00:06,573 --> 00:00:08,940 Now-- Now, be careful, Jeannie. This is my painting arm. 3 00:00:08,975 --> 00:00:10,408 Oh, you finished the living room. 4 00:00:10,444 --> 00:00:11,042 Mm-hm. Sorry. 5 00:00:11,077 --> 00:00:13,378 Ten seconds. Wonderful. 6 00:00:13,413 --> 00:00:15,547 Well, my cousin Marilla could do it in six. 7 00:00:15,582 --> 00:00:16,914 Oh, that's all right, Jeannie. 8 00:00:16,950 --> 00:00:18,783 I'm very happy with you just the way you are. 9 00:00:18,818 --> 00:00:21,353 Oh, thank you, master. 10 00:00:21,388 --> 00:00:24,122 Oh, your picture is beautiful. 11 00:00:24,157 --> 00:00:25,424 You really think so? 12 00:00:25,459 --> 00:00:26,992 Oh, yes. 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,360 Where will you hang it? 14 00:00:28,395 --> 00:00:30,962 Well, I'm not gonna hang it anyplace, Jeannie. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,565 Well, then why are you painting it? 16 00:00:33,600 --> 00:00:35,567 Well, all the astronauts are doing paintings 17 00:00:35,602 --> 00:00:36,934 for the Air Force benefit show. 18 00:00:36,970 --> 00:00:38,603 They're gonna auction them off. 19 00:00:38,639 --> 00:00:40,105 Yours will be the best. 20 00:00:41,541 --> 00:00:42,874 I, uh-- I hardly think so. 21 00:00:42,910 --> 00:00:46,211 We have some very good Sunday painters. 22 00:00:47,948 --> 00:00:49,247 TONY: There we are. 23 00:00:49,283 --> 00:00:51,449 I don't think that's any competition for Rembrandt. 24 00:00:51,484 --> 00:00:52,951 Uh-- Uh-- Here's the original. 25 00:00:52,986 --> 00:00:54,585 I just hope the critics don't laugh. 26 00:00:54,621 --> 00:00:56,188 You know, he was a wonderful painter. 27 00:00:56,223 --> 00:00:57,255 Oh. 28 00:00:57,291 --> 00:00:59,057 I just wish I could paint like him. 29 00:01:14,374 --> 00:01:16,474 Oh, I have the strangest feeling, master. 30 00:01:16,510 --> 00:01:17,910 TONY: Oh? Of what? 31 00:01:17,945 --> 00:01:20,579 I think the critics are going to love your painting. 32 00:01:20,614 --> 00:01:22,147 [CHUCKLING] Oh. 33 00:01:25,218 --> 00:01:28,353 [♪♪♪] 34 00:02:11,498 --> 00:02:13,498 [♪♪♪] 35 00:02:18,305 --> 00:02:19,805 [♪♪♪] 36 00:02:24,578 --> 00:02:26,111 [WHISTLING] 37 00:02:27,047 --> 00:02:28,179 Oh. 38 00:02:31,552 --> 00:02:32,917 Oh. Ah. 39 00:02:33,019 --> 00:02:34,986 Ah. Good morning, Michelangelo. 40 00:02:35,021 --> 00:02:35,987 Rembrandt. 41 00:02:36,022 --> 00:02:37,456 Oh, Michelangelo, Rembrandt. 42 00:02:37,491 --> 00:02:39,824 If you've-- You've seen one, you've seen them all. 43 00:02:39,860 --> 00:02:41,159 How do you like it? 44 00:02:41,194 --> 00:02:42,994 Well, I don't know. 45 00:02:43,029 --> 00:02:45,130 Uh, it's a pleasant, little entry. 46 00:02:45,165 --> 00:02:47,532 I'd like to see more grays and blues. 47 00:02:47,568 --> 00:02:49,634 Well, the reason I didn't put the grays and blues-- 48 00:02:49,670 --> 00:02:51,302 What am I discussing this with you for? 49 00:02:51,338 --> 00:02:52,571 You don't know the difference 50 00:02:52,606 --> 00:02:54,372 between a Michelangelo and a Rembrandt. 51 00:02:54,408 --> 00:02:56,942 Well, I may not know art, but I know what I like. 52 00:02:56,977 --> 00:02:58,910 This is my little, uh, entry over here. 53 00:02:58,946 --> 00:03:00,278 Ha-ha. How do you like it? 54 00:03:00,314 --> 00:03:02,147 Get over here in the light. Right there. 55 00:03:02,182 --> 00:03:04,115 Now, what do you think? Uh... 56 00:03:04,151 --> 00:03:05,150 what is it? 57 00:03:05,185 --> 00:03:06,784 It's an abstract. 58 00:03:06,820 --> 00:03:09,821 And I bet my painting brings a bigger price than your painting. 59 00:03:09,856 --> 00:03:11,689 Yeah, w-- I know this is for charity, Roger, 60 00:03:11,724 --> 00:03:12,758 but that's ridiculous. 61 00:03:12,793 --> 00:03:15,059 Well, we'll let our public decide, okay? 62 00:03:15,095 --> 00:03:16,361 Ah, good morning, gentlemen. 63 00:03:16,396 --> 00:03:17,462 TONY: Good morning, sir. 64 00:03:17,498 --> 00:03:19,430 Ah, well, I see you brought your paintings in. 65 00:03:19,466 --> 00:03:20,999 Oh, don't let me disturb you, major. 66 00:03:21,034 --> 00:03:23,167 Uh, this is Major Nelson's, uh, painting here, sir, 67 00:03:23,203 --> 00:03:24,335 and this is, um-- Not bad. 68 00:03:24,371 --> 00:03:26,104 Not bad at all. 69 00:03:26,139 --> 00:03:31,442 I think I would've liked to have seen more grays and blues. 70 00:03:31,478 --> 00:03:32,611 Ah-ha. 71 00:03:32,646 --> 00:03:34,212 Hm. This is my little entry, sir. 72 00:03:34,247 --> 00:03:35,480 It's, uh, nothing really. 73 00:03:35,516 --> 00:03:38,483 Just a little, uh-- Oh, you're wrong, major. 74 00:03:38,519 --> 00:03:39,584 Do you really like it? 75 00:03:39,620 --> 00:03:41,553 Oh, definitely. 76 00:03:41,588 --> 00:03:45,690 I'd say it was a... triumph of, uh... 77 00:03:45,726 --> 00:03:46,992 matter over mind. 78 00:03:47,027 --> 00:03:49,093 Well, I'll see you gentlemen at the auction. 79 00:03:49,129 --> 00:03:50,361 ROGER: Yes. 80 00:03:57,470 --> 00:03:59,638 Matter over mind. I don't know. 81 00:03:59,673 --> 00:04:01,640 Hey, it must be even greater than I thought. 82 00:04:01,675 --> 00:04:03,307 Oh, boy! 83 00:04:03,343 --> 00:04:04,943 Ha. Rembrandt. 84 00:04:06,513 --> 00:04:08,446 Well, I'll, uh, see you at the auction, okay? 85 00:04:08,481 --> 00:04:10,015 All right, Roge. 86 00:04:12,553 --> 00:04:13,685 [CLEARS THROAT] 87 00:04:13,720 --> 00:04:14,886 Hello. 88 00:04:14,922 --> 00:04:15,887 Goodbye. 89 00:04:15,923 --> 00:04:16,988 But I just got here. 90 00:04:17,024 --> 00:04:18,657 And you're just leaving. Now, go home. 91 00:04:18,692 --> 00:04:19,791 Oh! 92 00:04:19,826 --> 00:04:21,693 But I wanna see your painting auctioned off. 93 00:04:21,728 --> 00:04:23,662 The last auction I went to was in Mesopotamia, 94 00:04:23,697 --> 00:04:25,163 and they were selling slaves, and-- 95 00:04:25,198 --> 00:04:26,865 Oh, it was so exciting! Now, Jeannie-- 96 00:04:26,900 --> 00:04:28,033 We're not selling slaves. 97 00:04:28,068 --> 00:04:29,668 This is not a professional auction. 98 00:04:29,703 --> 00:04:31,803 We're just amateurs, you understand? 99 00:04:31,839 --> 00:04:33,905 No, if any of our paintings sell for more than $100, 100 00:04:33,941 --> 00:04:34,906 it'll be a miracle. 101 00:04:34,942 --> 00:04:36,341 Oh. 102 00:04:36,376 --> 00:04:40,245 I think your painting is worth far more than $100, master. 103 00:04:40,280 --> 00:04:41,880 You're prejudiced. 104 00:04:41,915 --> 00:04:43,348 A little. 105 00:04:43,383 --> 00:04:45,550 I am very fond of Rembrandt. 106 00:04:45,585 --> 00:04:47,719 [LAUGHING] Well, I'm hardly a Rembrandt. 107 00:04:47,755 --> 00:04:50,288 Now, you-- You better go home and finish your housecleaning. 108 00:04:50,324 --> 00:04:52,691 Oh, but I have finished cleaning the house. 109 00:04:52,726 --> 00:04:53,791 Thirty-seven seconds. 110 00:04:53,827 --> 00:04:55,727 Thirty-seven seconds? No kidding? 111 00:04:55,762 --> 00:04:57,762 Well, that's a record. 112 00:04:57,797 --> 00:05:00,866 Yeah-- But, uh, see-- I can't have you around here, Jeannie. 113 00:05:00,901 --> 00:05:02,768 Uh, why don't you go out to lunch someplace. 114 00:05:02,803 --> 00:05:04,602 Oh, well... 115 00:05:04,638 --> 00:05:05,837 All right. 116 00:05:05,873 --> 00:05:08,172 I know a wonderful restaurant in Atlantis. 117 00:05:08,208 --> 00:05:09,173 Don't get wet. 118 00:05:09,209 --> 00:05:10,742 I won't. Goodbye, master. 119 00:05:10,777 --> 00:05:11,876 Bye. 120 00:05:11,912 --> 00:05:13,778 I think you are going to enjoy your auction. 121 00:05:13,814 --> 00:05:15,080 [GIGGLES] 122 00:05:16,382 --> 00:05:17,749 [CLEARS THROAT] 123 00:05:26,893 --> 00:05:29,427 General Peterson asked me to express his appreciation to you 124 00:05:29,462 --> 00:05:31,663 for coming down here and helping us with our auction. 125 00:05:31,698 --> 00:05:34,899 We're very fortunate in having two of the foremost art experts 126 00:05:34,935 --> 00:05:36,101 in the world here. 127 00:05:36,136 --> 00:05:37,969 It's all in the name of charity, Dr. Bellows. 128 00:05:38,005 --> 00:05:39,303 Yes, indeed. Sweet charity. 129 00:05:39,339 --> 00:05:41,339 Where would you like me to put this, sir? 130 00:05:41,374 --> 00:05:42,373 Here, let me see it. 131 00:05:42,408 --> 00:05:43,374 Hm. 132 00:05:43,410 --> 00:05:44,509 Not bad. 133 00:05:44,545 --> 00:05:45,710 Do you really like it, sir? 134 00:05:45,746 --> 00:05:47,045 The frame. 135 00:05:47,080 --> 00:05:48,680 The thing in it? 136 00:05:52,919 --> 00:05:56,220 Why don't you, uh, hang it on the wall over there, major. 137 00:05:56,256 --> 00:05:57,455 Yes, sir. 138 00:05:57,490 --> 00:05:58,623 Amateur. 139 00:05:59,993 --> 00:06:00,992 Oh, excuse me. 140 00:06:02,395 --> 00:06:04,729 Well, now, I think we'd better get this auction started. 141 00:06:04,765 --> 00:06:05,930 Oh, I hope I'm not late, sir. 142 00:06:05,966 --> 00:06:07,398 Ah, no, no, no. You're-- You're-- 143 00:06:07,433 --> 00:06:08,767 We're just about ready to begin. 144 00:06:08,802 --> 00:06:10,268 Now, uh, this is Major Nelson. 145 00:06:10,303 --> 00:06:11,602 Uh, Dr. Van Weesen. 146 00:06:11,638 --> 00:06:12,971 How do you do? I am Dean Geller. 147 00:06:13,006 --> 00:06:14,272 How do you do, sir? A pleasure. 148 00:06:14,307 --> 00:06:15,540 Uh, where do I put this, sir? 149 00:06:15,575 --> 00:06:16,908 Well, oh, anywhere over there. 150 00:06:16,943 --> 00:06:18,075 Another abstract? 151 00:06:18,111 --> 00:06:21,078 Oh, no, no, no. This is a copy of a Rembrandt. 152 00:06:22,448 --> 00:06:26,017 Uh, the amateurish quality comes through, of course. 153 00:06:26,052 --> 00:06:27,318 Of course. 154 00:06:27,353 --> 00:06:30,187 Anyone can see that, uh... 155 00:06:30,223 --> 00:06:31,990 VAN WEESEN: Second-rate. 156 00:06:32,025 --> 00:06:33,457 Very second-rate. 157 00:06:33,493 --> 00:06:34,993 Oh, yes. 158 00:06:35,028 --> 00:06:36,761 It is definitely second-rate. 159 00:06:36,797 --> 00:06:38,763 Well, I'll just hang it up over here. 160 00:06:38,799 --> 00:06:39,764 Oh, let me help you. 161 00:06:39,800 --> 00:06:41,332 I'll take care of it for the major. 162 00:06:41,367 --> 00:06:43,301 No, that's quite unnecessary. Oh, allow me. 163 00:06:43,336 --> 00:06:45,403 I do know how to hang a picture. Please, allow me. 164 00:06:45,438 --> 00:06:46,504 I'm sorry to insist-- 165 00:06:46,539 --> 00:06:47,506 Gentlemen. 166 00:06:47,541 --> 00:06:48,840 [CHUCKLING] 167 00:06:48,876 --> 00:06:50,642 I'm afraid they're very nice, aren't they? 168 00:06:50,677 --> 00:06:53,378 Um, how would you like to be our auctioneer, major? 169 00:06:53,413 --> 00:06:55,747 Uh, me, sir? Well, I don't really know anything about it. 170 00:06:55,782 --> 00:06:57,048 Oh, there's nothing to it. 171 00:06:57,083 --> 00:06:59,050 You, um-- You find a few kind words 172 00:06:59,085 --> 00:07:00,652 to say about each painting. 173 00:07:00,687 --> 00:07:03,021 Uh, you may have to lie a little, but-- 174 00:07:03,056 --> 00:07:04,355 [BOTH LAUGH] 175 00:07:04,391 --> 00:07:05,991 And then you get the bidding started. 176 00:07:06,026 --> 00:07:07,692 Well, I'll give it a try if you want me to. 177 00:07:07,728 --> 00:07:08,693 Thank you. 178 00:07:08,729 --> 00:07:10,395 Uh, right over here? Yes, right there. 179 00:07:10,430 --> 00:07:11,863 [CLEARS THROAT] 180 00:07:13,500 --> 00:07:17,035 You know, this isn't just a copy of a Rembrandt. 181 00:07:17,070 --> 00:07:19,704 It looks to me like a deliberate forgery. 182 00:07:21,642 --> 00:07:23,241 And not a very clever one. 183 00:07:23,276 --> 00:07:26,244 The, uh, brush strokes are all wrong. 184 00:07:26,279 --> 00:07:28,547 And the frame...new. 185 00:07:28,582 --> 00:07:30,849 And everyone knows that the original of this painting 186 00:07:30,884 --> 00:07:32,817 is hanging in the Louvre. 187 00:07:32,853 --> 00:07:36,655 Still, it would be nice to have... 188 00:07:36,690 --> 00:07:38,389 as a conversation piece. 189 00:07:39,392 --> 00:07:41,826 Yes, wouldn't it? 190 00:07:41,862 --> 00:07:43,227 [GAVEL BANGING] 191 00:07:43,263 --> 00:07:44,328 Ladies and gentlemen, uh, 192 00:07:44,364 --> 00:07:45,964 may I have your attention, please? 193 00:07:45,999 --> 00:07:47,766 Uh, I'd like to start the auction now, 194 00:07:47,801 --> 00:07:50,268 and, uh-- And bear with me. I'm kind of new at this. 195 00:07:50,303 --> 00:07:51,502 [LAUGHING AND APPLAUSE] 196 00:07:55,742 --> 00:08:00,211 Uh, our first, uh painting of the day is by Major Davis. 197 00:08:00,246 --> 00:08:01,713 Major Davis. 198 00:08:01,748 --> 00:08:04,049 [APPLAUSE] 199 00:08:04,084 --> 00:08:05,616 Pretty little thing, isn't it, huh? 200 00:08:05,652 --> 00:08:07,618 Uh, w-- I'll start the bidding off today 201 00:08:07,654 --> 00:08:09,454 with, a, um... 202 00:08:09,489 --> 00:08:11,322 Uh, a bid for $50. 203 00:08:11,358 --> 00:08:13,258 TONY: Fifty dollars. Do I hear sixty? 204 00:08:13,293 --> 00:08:14,692 Sixty. 205 00:08:14,728 --> 00:08:16,460 Sixty dollars. Thank you very much, sir. 206 00:08:16,496 --> 00:08:18,262 Uh, do I hear 70? 207 00:08:18,297 --> 00:08:19,263 Seventy. 208 00:08:19,298 --> 00:08:21,933 Seventy dollars! Do I hear, uh, 100? 209 00:08:21,968 --> 00:08:23,167 Uh, 75! 210 00:08:23,202 --> 00:08:25,069 Seventy-five. Seventy-five. Do I hear 80? 211 00:08:25,105 --> 00:08:26,237 Eighty. Seventy-five. 212 00:08:26,272 --> 00:08:28,506 Seventy-five going once. Seventy-five going twice. 213 00:08:28,541 --> 00:08:29,707 Seventy-five going thrice. 214 00:08:29,743 --> 00:08:31,408 Sold to the lucky gentleman over there. 215 00:08:31,444 --> 00:08:32,710 Take the picture to him, Roger. 216 00:08:32,745 --> 00:08:34,346 [MURMURING AND APPLAUSE] 217 00:08:36,249 --> 00:08:39,150 The, uh, next painting for the day is... 218 00:08:39,185 --> 00:08:40,251 [CLEARS THROAT] 219 00:08:40,286 --> 00:08:41,819 ...by Major Roger Healey. 220 00:08:41,855 --> 00:08:42,921 [APPLAUSE] 221 00:08:45,826 --> 00:08:47,224 TONY: Roger. 222 00:08:47,260 --> 00:08:48,860 Uh, this is a, uh, perfect example 223 00:08:48,895 --> 00:08:51,295 of the neo-primitive school. 224 00:08:52,799 --> 00:08:54,832 Neo-primitive school? 225 00:08:54,868 --> 00:08:56,267 I'm so enthusiastic about it 226 00:08:56,302 --> 00:08:59,403 that I'm gonna start the bidding myself for...$50. 227 00:08:59,439 --> 00:09:00,839 [LAUGHING] Oh! 228 00:09:02,876 --> 00:09:05,242 Do I hear 100? 229 00:09:05,278 --> 00:09:07,411 Ladies and gentlemen, this is the kind of painting 230 00:09:07,446 --> 00:09:09,914 that goes well in... any room in the house. 231 00:09:09,949 --> 00:09:13,118 Uh, do I hear 90? 232 00:09:13,153 --> 00:09:14,685 Please, ladies and gentlemen. 233 00:09:14,721 --> 00:09:16,821 You are missing the bargain of the day. 234 00:09:16,856 --> 00:09:20,025 An original painting by Major Roger Healey. 235 00:09:20,060 --> 00:09:21,392 Sixty? 236 00:09:24,164 --> 00:09:26,431 Fifty-five? Oh, come on now, 55. 237 00:09:26,466 --> 00:09:28,433 [BOTH CHUCKLE NERVOUSLY] 238 00:09:28,468 --> 00:09:31,068 Well, guess who just bought the painting. 239 00:09:31,104 --> 00:09:32,604 [LAUGHING] 240 00:09:33,272 --> 00:09:34,839 [APPLAUSE] 241 00:09:34,875 --> 00:09:36,774 Let that be a lesson to all of you. 242 00:09:36,810 --> 00:09:38,042 Thank you, Roger. 243 00:09:38,077 --> 00:09:40,845 You just bought yourself an original Roger Healey. 244 00:09:41,915 --> 00:09:42,881 [CLEARS THROAT] 245 00:09:42,916 --> 00:09:43,882 Now, let me see. 246 00:09:43,917 --> 00:09:44,883 Oh, the next one-- 247 00:09:44,918 --> 00:09:47,385 Uh, the third painting is... 248 00:09:47,420 --> 00:09:49,621 This, as you can see, is a copy of a Rembrandt, 249 00:09:49,656 --> 00:09:51,956 and I should know. I painted it myself. 250 00:09:51,992 --> 00:09:53,157 MAN: Ah, well! 251 00:09:53,192 --> 00:09:55,593 [APPLAUSE] 252 00:09:55,629 --> 00:09:58,095 Now, uh, who'd like to start the bidding-- 253 00:09:58,131 --> 00:09:59,164 I'll bid $10. 254 00:10:00,467 --> 00:10:02,100 Ten dollars. Thank you very much, sir. 255 00:10:02,135 --> 00:10:04,269 Ten dollars. Uh, Do I hear $10.50? 256 00:10:04,304 --> 00:10:06,270 Uh, $20. 257 00:10:06,306 --> 00:10:07,304 TONY: Twenty dollars. 258 00:10:07,340 --> 00:10:08,906 Twenty. Do I hear 21? 259 00:10:08,942 --> 00:10:10,274 One hundred dollars. 260 00:10:10,310 --> 00:10:11,642 TONY: A hundred? 261 00:10:11,678 --> 00:10:12,644 A hundred! 262 00:10:12,679 --> 00:10:14,012 Well, thank you very much, sir. 263 00:10:14,047 --> 00:10:16,347 Uh, these two art critics know a great masterpiece 264 00:10:16,382 --> 00:10:17,782 when they see one. 265 00:10:17,817 --> 00:10:20,552 One hundred dollars, going once...going twice-- 266 00:10:20,587 --> 00:10:21,619 Five hundred. 267 00:10:21,655 --> 00:10:22,820 Five hundred? Well, I-- 268 00:10:22,856 --> 00:10:24,823 One thousand dollars. 269 00:10:24,858 --> 00:10:26,591 TONY: One thou-- Now, see, I have a bid-- 270 00:10:26,626 --> 00:10:28,225 Five thousand! 271 00:10:28,261 --> 00:10:29,827 Ten thousand dollars. 272 00:10:29,863 --> 00:10:31,962 You're bidding 10,000 for that? 273 00:10:31,998 --> 00:10:33,297 Fifty thousand dollars. 274 00:10:33,333 --> 00:10:34,933 Fifty thousand dollars? 275 00:10:36,469 --> 00:10:38,302 One hundred thousand dollars. 276 00:10:39,372 --> 00:10:40,772 Uh, w-- Uh, now-- Now, wait. 277 00:10:40,807 --> 00:10:42,240 No, sir, no-- Gentlemen, please. 278 00:10:42,275 --> 00:10:43,741 I don't think you quite understand. 279 00:10:43,777 --> 00:10:45,243 This is not an original Rembrandt. 280 00:10:45,278 --> 00:10:46,610 I painted it myself. 281 00:10:46,646 --> 00:10:48,146 Two hundred thousand dollars. 282 00:10:48,181 --> 00:10:49,580 Two hundred thousand--? 283 00:10:49,615 --> 00:10:51,949 Well, that's certainly very generous of you gentlemen. 284 00:10:51,985 --> 00:10:53,550 I had no idea you were that interested 285 00:10:53,586 --> 00:10:55,152 in the Air Force Benevolent Fund. 286 00:10:55,187 --> 00:10:57,221 Three hundred thousand dollars. 287 00:10:57,256 --> 00:10:59,990 And that is my highest price. 288 00:11:01,561 --> 00:11:02,860 Three hundred thousand? 289 00:11:04,764 --> 00:11:06,263 Take it. 290 00:11:07,634 --> 00:11:11,135 Uh, this painting is going for $300,000 once... 291 00:11:11,170 --> 00:11:12,770 $300,000 twice... 292 00:11:12,806 --> 00:11:14,105 Going thrice! 293 00:11:16,242 --> 00:11:17,675 [CHEERS AND APPLAUSE] 294 00:11:22,181 --> 00:11:24,849 Well, congratulations. 295 00:11:25,986 --> 00:11:27,919 Your painting brought more than my painting, 296 00:11:27,954 --> 00:11:30,655 and you nosed me out by $299,950. 297 00:11:30,690 --> 00:11:32,056 I don't know what happened, Roge. 298 00:11:32,092 --> 00:11:33,925 The people just went crazy. 299 00:11:33,960 --> 00:11:35,793 Three hundred thousand dollars. 300 00:11:35,829 --> 00:11:38,096 Well, maybe they figured because it was for a charity, 301 00:11:38,131 --> 00:11:39,664 they could use it as a tax write-off. 302 00:11:39,699 --> 00:11:40,832 Hey, maybe that's it. 303 00:11:40,867 --> 00:11:42,900 Yeah. Hey, where are you gonna hang my painting? 304 00:11:42,936 --> 00:11:44,468 I don't know. I haven't decided yet. 305 00:11:44,504 --> 00:11:45,637 Treat it gently, won't you? 306 00:11:45,672 --> 00:11:47,071 [KNOCK AT DOOR] Come in. 307 00:11:48,675 --> 00:11:49,707 Major Nelson? Yes. 308 00:11:49,743 --> 00:11:51,109 Dr. Bellows would like to see you 309 00:11:51,144 --> 00:11:52,409 in the laboratory right away. 310 00:11:52,445 --> 00:11:53,477 Oh, thank you very much. 311 00:11:53,513 --> 00:11:54,578 My pleasure, major. 312 00:11:54,614 --> 00:11:55,647 [CHUCKLES] 313 00:11:55,682 --> 00:11:58,049 I'd like to see her in a laboratory. 314 00:11:58,084 --> 00:11:59,784 I wonder what Dr. Bellows wants. 315 00:11:59,819 --> 00:12:01,152 Probably painting lessons. 316 00:12:06,559 --> 00:12:08,927 GELLER: Hm. Very interesting, that. 317 00:12:08,962 --> 00:12:09,928 You see? 318 00:12:09,963 --> 00:12:10,962 [KNOCKING AT DOOR] 319 00:12:10,997 --> 00:12:12,630 Come in. 320 00:12:13,700 --> 00:12:15,599 Oh, pardon me. 321 00:12:15,635 --> 00:12:17,035 Uh, you want to see me, doctor? 322 00:12:17,070 --> 00:12:18,903 I certainly do, major. 323 00:12:18,939 --> 00:12:21,005 Would you mind turning the lights on, please. 324 00:12:21,041 --> 00:12:22,573 Oh, yeah. 325 00:12:23,476 --> 00:12:25,043 There's no doubt about it. 326 00:12:25,078 --> 00:12:27,078 This is a genuine Rembrandt. 327 00:12:27,113 --> 00:12:28,713 [CHUCKLING] Oh, no, sir. 328 00:12:28,748 --> 00:12:30,448 The-- That's a genuine Anthony Nelson. 329 00:12:30,483 --> 00:12:31,850 Believe me. I painted it myself. 330 00:12:31,885 --> 00:12:33,351 Oh, did you, major? 331 00:12:33,386 --> 00:12:34,853 Then perhaps you'd mind telling me 332 00:12:34,888 --> 00:12:38,056 where you got canvas 300 years old? 333 00:12:38,091 --> 00:12:39,724 Oh, well, I didn't know it was that old. 334 00:12:39,759 --> 00:12:41,425 I just found it lying around the garage. 335 00:12:41,460 --> 00:12:45,262 This pigment is at least 300 years old. 336 00:12:45,298 --> 00:12:47,231 Can you explain that, major? 337 00:12:47,266 --> 00:12:49,734 Well, really there's nothing to explain, sir. 338 00:12:49,769 --> 00:12:52,403 Uh, t-t-the art dealer sold me a bunch of old pigment. 339 00:12:52,438 --> 00:12:54,872 I-- I think you gentlemen are making a ridiculous mistake. 340 00:12:54,908 --> 00:12:56,240 Major Nelson, 341 00:12:56,275 --> 00:12:59,911 I am perhaps the world's foremost authority on Rembrandt. 342 00:12:59,946 --> 00:13:02,313 Harmenszoon van Rijn. 343 00:13:02,348 --> 00:13:05,382 His brush strokes are as familiar to me 344 00:13:05,418 --> 00:13:06,817 as my wife's face. 345 00:13:06,853 --> 00:13:08,686 Uh, w-- I don't know about your wife's face, 346 00:13:08,722 --> 00:13:10,455 but those brush strokes are mine. 347 00:13:10,490 --> 00:13:12,724 B-besides, isn't the original hanging in the Louvre? 348 00:13:12,759 --> 00:13:14,525 We thought that it was. 349 00:13:14,561 --> 00:13:17,161 The one in the Louvre must be a fake. 350 00:13:17,197 --> 00:13:21,599 There is no question about the authenticity of this painting. 351 00:13:21,634 --> 00:13:25,035 Are you beginning to get the picture, major? 352 00:13:25,071 --> 00:13:27,138 But, sir, I-I-I-- I don't know anything about art. 353 00:13:27,173 --> 00:13:28,606 I just know what I painted. 354 00:13:28,641 --> 00:13:30,308 Now-- Oh, look, i-if you'll just go look 355 00:13:30,343 --> 00:13:33,010 at the bottom right-hand corner of this, 356 00:13:33,045 --> 00:13:35,013 that you'll see that Rembrandt has signed it: 357 00:13:35,048 --> 00:13:36,147 "Rembrandt." 358 00:13:37,717 --> 00:13:38,783 C-- Jeannie... 359 00:13:38,818 --> 00:13:40,785 Harmenszoon. Yeah. 360 00:13:40,820 --> 00:13:43,454 Now, major, you're going to tell us where you got this painting. 361 00:13:43,489 --> 00:13:45,056 Well, I'm a-- I'm afraid I can't, sir. 362 00:13:45,091 --> 00:13:48,359 And I'm afraid you'll have to. 363 00:13:48,395 --> 00:13:50,128 You see, major, 364 00:13:50,163 --> 00:13:53,264 if you painted this picture and signed it Rembrandt and sold it, 365 00:13:53,299 --> 00:13:56,534 you're guilty of conspiracy and grand larceny. 366 00:13:56,569 --> 00:13:58,902 On the other hand, if you didn't paint it, 367 00:13:58,938 --> 00:14:01,606 and it's the original Rembrandt that was hanging in the Louvre, 368 00:14:01,641 --> 00:14:03,307 then you're guilty of theft. 369 00:14:03,343 --> 00:14:05,143 BOTH: And grand larceny. 370 00:14:05,178 --> 00:14:07,211 And grand larceny. 371 00:14:07,247 --> 00:14:10,548 I can't wait to hear what your choice is. 372 00:14:17,390 --> 00:14:18,889 [♪♪♪] 373 00:14:26,833 --> 00:14:29,166 Jeannie! Jeannie! 374 00:14:29,201 --> 00:14:30,434 This is your master calling, Jeannie. 375 00:14:30,469 --> 00:14:31,502 Where are you? 376 00:14:31,537 --> 00:14:33,237 [JEANNIE SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 377 00:14:40,112 --> 00:14:41,746 Hi, Jeannie. 378 00:14:41,781 --> 00:14:43,214 Oh, hello. 379 00:14:44,217 --> 00:14:45,182 What are you doing? 380 00:14:45,218 --> 00:14:46,884 I am painting a van Gogh. 381 00:14:46,919 --> 00:14:48,953 Oh, isn't Rembrandt good enough for you? 382 00:14:48,989 --> 00:14:50,955 [CHUCKLING] 383 00:14:50,991 --> 00:14:52,656 Did the auction go well, master? 384 00:14:52,692 --> 00:14:54,925 Oh, no, it went great. 385 00:14:54,961 --> 00:14:57,295 I can't tell you what a sensation my painting caused. 386 00:14:57,330 --> 00:14:59,663 Oh, I am glad. 387 00:14:59,699 --> 00:15:00,732 What did you get for it? 388 00:15:00,767 --> 00:15:02,299 About 30 years. 389 00:15:02,335 --> 00:15:03,468 [GIGGLING] Oh. 390 00:15:04,838 --> 00:15:06,303 I do not understand. 391 00:15:06,339 --> 00:15:08,639 Jeannie, it's against the law 392 00:15:08,675 --> 00:15:10,575 to go around painting original Rembrandts. 393 00:15:10,610 --> 00:15:13,878 But why? He painted so beautifully. 394 00:15:13,913 --> 00:15:15,746 Because they're gonna put me in jail for it. 395 00:15:15,781 --> 00:15:18,983 Dr. Bellows has given me until tomorrow morning to explain that painting, 396 00:15:19,018 --> 00:15:21,118 and I couldn't explain it in a million years. 397 00:15:21,154 --> 00:15:22,486 Oh, I am sorry, 398 00:15:22,521 --> 00:15:24,355 but, but-- But I-- I only did it because-- 399 00:15:24,390 --> 00:15:26,423 Well, because you said you wished you could paint 400 00:15:26,459 --> 00:15:28,726 as well as Rembrandt. Will you stop listening to me? 401 00:15:29,762 --> 00:15:31,195 Tony? 402 00:15:32,431 --> 00:15:33,397 Tony! 403 00:15:33,432 --> 00:15:35,166 Yeah, I'm-- I'm up here, Roger. 404 00:15:37,403 --> 00:15:39,237 Hi, Jeannie. Hi, Tony. 405 00:15:39,272 --> 00:15:41,572 Hey, h-- I just figured out what must've happened. 406 00:15:41,607 --> 00:15:43,540 Well, look, you-- You painted the picture, 407 00:15:43,576 --> 00:15:45,642 Jeannie blinked and turned it into the real thing. 408 00:15:45,678 --> 00:15:46,777 Brilliant! 409 00:15:46,812 --> 00:15:48,545 From now on, we'll call you Rembrandt. 410 00:15:48,581 --> 00:15:49,981 [LAUGHING] Oh, Roger, ah-ha! 411 00:15:50,016 --> 00:15:52,250 That's fu-- That's about as funny as a court martial. 412 00:15:52,285 --> 00:15:54,151 And that's exactly what's gonna happen to me 413 00:15:54,187 --> 00:15:56,320 if I don't explain that thing by tomorrow morning. 414 00:15:56,356 --> 00:15:57,989 Well, why don't you tell him the truth. 415 00:15:58,024 --> 00:15:59,257 That's always the best thing. 416 00:15:59,292 --> 00:16:01,225 Just tell them that Jeannie-- 417 00:16:02,929 --> 00:16:04,395 Court martial, huh? 418 00:16:04,430 --> 00:16:07,098 Well, look, why don't you have Jeannie paint another Rembrandt, 419 00:16:07,133 --> 00:16:08,699 and then everyone'll be confused. 420 00:16:08,734 --> 00:16:10,601 Oh, I will be happy to. 421 00:16:11,504 --> 00:16:12,736 No. I'd still be in trouble. 422 00:16:14,374 --> 00:16:16,540 Why don't you have somebody say the picture's a fake. 423 00:16:16,575 --> 00:16:18,409 Well, I thought of that. It wouldn't work. 424 00:16:18,444 --> 00:16:20,244 Oh, how do you know it will not work? 425 00:16:20,280 --> 00:16:24,215 Because Dr. Bellows is flying over Pierre Millay from Paris. 426 00:16:24,250 --> 00:16:25,283 Pierre Millay? 427 00:16:25,318 --> 00:16:26,918 Yeah. Yeah! No kidding? 428 00:16:26,953 --> 00:16:28,552 Who-- Who's he? 429 00:16:28,587 --> 00:16:30,754 Pierre Millay is the art expert at the Louvre. 430 00:16:30,790 --> 00:16:33,925 He's-- He's the world's foremost expert on art. 431 00:16:33,960 --> 00:16:35,192 Oh, boy. 432 00:16:35,228 --> 00:16:36,894 Well, the world is gaining a Rembrandt, 433 00:16:36,930 --> 00:16:38,862 but losing an astronaut. 434 00:16:40,499 --> 00:16:41,632 Are you standing there 435 00:16:41,667 --> 00:16:43,767 telling me Major Nelson painted a Rembrandt? 436 00:16:43,803 --> 00:16:45,970 Well, of course he didn't really paint it, general. 437 00:16:46,005 --> 00:16:47,004 He pretended to. 438 00:16:47,039 --> 00:16:49,006 But I have two art experts 439 00:16:49,041 --> 00:16:50,608 who swear that it's genuine. 440 00:16:51,777 --> 00:16:53,910 Art experts have been known to make mistakes. 441 00:16:53,946 --> 00:16:55,779 Oh, I'm aware of that, sir. 442 00:16:55,814 --> 00:16:57,615 So I've taken the liberty of flying in 443 00:16:57,650 --> 00:16:59,617 the greatest art expert in the world: 444 00:16:59,652 --> 00:17:01,418 Pierre Millay, from the Louvre. 445 00:17:01,454 --> 00:17:02,919 And if he says it's genuine? 446 00:17:02,955 --> 00:17:04,622 Then Major Nelson will have to explain 447 00:17:04,657 --> 00:17:06,390 what he's doing with a stolen Rembrandt. 448 00:17:06,425 --> 00:17:07,391 And once he does that, 449 00:17:07,426 --> 00:17:08,892 then I think we can make him explain 450 00:17:08,927 --> 00:17:10,294 a lot of other mysterious things 451 00:17:10,329 --> 00:17:12,129 that have been happening around here. 452 00:17:12,165 --> 00:17:15,633 I've waited a long time for this day, general. 453 00:17:22,074 --> 00:17:23,040 Major Nelson. 454 00:17:23,075 --> 00:17:24,308 Yes, sir. 455 00:17:24,343 --> 00:17:26,577 Monsieur Millay will be here any minute. Shall we go? 456 00:17:26,613 --> 00:17:28,379 Um, I don't think it'll be necessary, sir. 457 00:17:28,414 --> 00:17:29,981 There's something I want to tell you. 458 00:17:30,016 --> 00:17:32,049 Oh, I'm sure there is. But I don't want to hear it. 459 00:17:32,084 --> 00:17:34,351 You-- You don't want to hear it? That's right, major. 460 00:17:34,387 --> 00:17:37,655 This time, you're gonna make your explanation in front of General Peterson. 461 00:17:37,690 --> 00:17:39,657 I want him to hear it. Yeah, but, sir, really-- 462 00:17:39,692 --> 00:17:42,527 Uh, major, the general is waiting. 463 00:17:50,737 --> 00:17:53,103 I want you to know I don't believe a word of this, Tony, 464 00:17:53,139 --> 00:17:55,973 but since Dr. Bellows is making an issue of it, 465 00:17:56,009 --> 00:17:58,175 it's my duty to get to the bottom of it. 466 00:17:58,210 --> 00:17:59,677 Yeah-- I understand, sir, and, uh, 467 00:17:59,712 --> 00:18:02,279 there's no point in waiting for Mr. Millay any longer. 468 00:18:02,314 --> 00:18:04,949 I may as well tell you that, uh-- Well, this painting-- 469 00:18:04,984 --> 00:18:07,051 Ah, Monsieur Millay! 470 00:18:07,086 --> 00:18:09,854 Ah, you must be Dr. Bellows. 471 00:18:09,889 --> 00:18:12,056 Yes. How kind of you to come all this way. 472 00:18:12,091 --> 00:18:14,158 As you Americans say, 473 00:18:14,194 --> 00:18:17,595 the wild horses could not keep me away. 474 00:18:17,630 --> 00:18:18,929 [LAUGHS] 475 00:18:18,964 --> 00:18:20,064 This is General Peterson. 476 00:18:20,099 --> 00:18:21,098 How do you do? 477 00:18:21,133 --> 00:18:22,232 Monsieur. 478 00:18:22,268 --> 00:18:24,068 And this is Major Anthony Nelson... 479 00:18:24,103 --> 00:18:25,403 Monsieur. 480 00:18:25,438 --> 00:18:27,338 ...alias, Rembrandt. 481 00:18:27,373 --> 00:18:31,842 But if this is a joke, I do not understand it. 482 00:18:31,877 --> 00:18:33,811 Oh, you will, Monsieur Millay. You will. 483 00:18:33,846 --> 00:18:35,979 Are you ready to make your confession now, major? 484 00:18:36,015 --> 00:18:37,047 Oh. 485 00:18:37,083 --> 00:18:38,482 Well, I-- I may as well, sir. 486 00:18:38,518 --> 00:18:40,851 You see, this picture is really a-- 487 00:18:40,886 --> 00:18:42,119 A fake. 488 00:18:43,089 --> 00:18:44,855 What did you say? 489 00:18:44,890 --> 00:18:46,791 It is a fake. A fraud. 490 00:18:46,826 --> 00:18:51,629 Uh... How you say? Uh-- A phony. 491 00:18:51,664 --> 00:18:53,230 A-are you trying to tell us that, uh, 492 00:18:53,266 --> 00:18:54,865 this is not a genuine Rembrandt? 493 00:18:54,900 --> 00:18:57,601 That is what I am saying. 494 00:18:59,805 --> 00:19:02,540 But I have two experts who say it's genuine. 495 00:19:02,575 --> 00:19:08,712 And I-- I, who am the greatest art expert in the world... 496 00:19:08,748 --> 00:19:11,148 I tell you it is a fake. 497 00:19:11,183 --> 00:19:13,884 A child could see it like this. 498 00:19:13,919 --> 00:19:16,153 This could have been painted by... 499 00:19:16,188 --> 00:19:17,187 By him. 500 00:19:17,222 --> 00:19:18,922 Ye-- Oh, yes. As a matter of fact, it was. 501 00:19:20,293 --> 00:19:21,425 Doctor. 502 00:19:21,460 --> 00:19:23,860 Yes, general. 503 00:19:23,896 --> 00:19:25,396 I've done it again. 504 00:19:25,431 --> 00:19:28,465 Since you said all the time that you painted it, 505 00:19:28,501 --> 00:19:31,435 and since the money was for charity, 506 00:19:31,470 --> 00:19:32,770 there's no fraud involved. 507 00:19:32,805 --> 00:19:34,805 Do you agree with me, Dr. Bellows? 508 00:19:36,008 --> 00:19:37,774 Well, I, uh... 509 00:19:39,678 --> 00:19:40,811 Yes, general. 510 00:19:42,381 --> 00:19:44,848 I think there's something you'd like to say to Major Nelson, 511 00:19:44,883 --> 00:19:46,050 uh, isn't there? 512 00:19:47,186 --> 00:19:49,020 I, uh... 513 00:19:50,189 --> 00:19:52,189 I apologize, major. 514 00:19:52,224 --> 00:19:54,224 Oh, that's all right, sir. 515 00:19:54,259 --> 00:19:55,793 Everybody makes mistakes. 516 00:19:55,828 --> 00:19:58,295 And some of us make more than others. 517 00:19:58,331 --> 00:20:01,432 I'm sorry you had to come all this way, uh, for nothing, 518 00:20:01,467 --> 00:20:02,700 Monsieur Millay. 519 00:20:02,735 --> 00:20:07,103 But it was not for nothing, monsieur. 520 00:20:07,139 --> 00:20:09,206 Here is my bill. 521 00:20:12,478 --> 00:20:14,311 Five hundred dollars? 522 00:20:16,248 --> 00:20:19,783 Make the check out to your favorite charity. 523 00:20:19,819 --> 00:20:21,184 Why, yes, doctor. 524 00:20:21,220 --> 00:20:23,220 You could make your personal donation 525 00:20:23,255 --> 00:20:25,690 to the Air Force Benevolent Fund. 526 00:20:25,725 --> 00:20:26,857 Oh, but, general, I-- 527 00:20:26,892 --> 00:20:29,292 I'll see you in my office, immediately. 528 00:20:35,701 --> 00:20:37,234 Oh, uh... 529 00:20:38,704 --> 00:20:40,170 [LAUGHING] 530 00:20:41,807 --> 00:20:43,640 [IN JEANNIE'S VOICE] Did I do well, master? 531 00:20:43,676 --> 00:20:45,776 Oh, Jeannie! You were wonderful. 532 00:20:45,811 --> 00:20:47,210 I'm glad you're pleased. 533 00:20:47,246 --> 00:20:49,680 I'm just sorry for poor Dr. Bellows. 534 00:20:49,715 --> 00:20:51,382 Now, you pop out of here and go home. 535 00:20:51,417 --> 00:20:53,851 I'm gonna take you out tonight, and we're gonna celebrate. 536 00:20:53,886 --> 00:20:56,453 That would be wonderful, master. 537 00:20:56,488 --> 00:20:58,022 [LAUGHS] 538 00:21:02,394 --> 00:21:04,995 I'll bet I could've been a pretty good painter at that. 539 00:21:14,306 --> 00:21:16,006 Ah, pardon. 540 00:21:16,042 --> 00:21:17,775 Could you help me, please? 541 00:21:17,810 --> 00:21:21,411 I am looking for the office of Dr. Bellows. 542 00:21:21,447 --> 00:21:22,546 Oh, certainly. 543 00:21:22,582 --> 00:21:24,782 Make a left turn at the end of the corridor, 544 00:21:24,817 --> 00:21:26,750 and it's the first door on the right. 545 00:21:26,786 --> 00:21:28,518 Merci. 546 00:21:31,657 --> 00:21:32,690 Hey, hey! 547 00:21:32,725 --> 00:21:34,024 Come in here. 548 00:21:34,060 --> 00:21:37,027 I can't have you wandering around these halls. 549 00:21:37,063 --> 00:21:38,896 I want you to go home. 550 00:21:38,931 --> 00:21:40,230 You want me to go home? 551 00:21:40,265 --> 00:21:41,632 [CLEARS THROAT] 552 00:21:41,667 --> 00:21:44,635 Oh, uh, t-- Take off your beard, and put on your prettiest dress. 553 00:21:44,670 --> 00:21:49,406 Take off my beard and get into my prettiest dress? 554 00:21:49,441 --> 00:21:50,975 You and I are going dancing tonight. 555 00:21:51,010 --> 00:21:54,078 Hey, monsieur. 556 00:21:54,113 --> 00:21:56,313 Oh, and, uh, drop the phony accent. 557 00:21:56,348 --> 00:21:57,648 I'm amazed you got away with it. 558 00:21:57,683 --> 00:21:59,049 [LAUGHS] 559 00:22:00,552 --> 00:22:03,553 That art expert act of yours was one of the best I've ever seen. 560 00:22:03,589 --> 00:22:05,956 I-- I wish I had a picture of the expression on their face-- 561 00:22:05,992 --> 00:22:07,758 [GASPING] You-- Wha-- 562 00:22:07,794 --> 00:22:09,827 Welcome to America, Mr. Millay. 563 00:22:09,862 --> 00:22:11,562 Can I take your hat, sir? 564 00:22:11,597 --> 00:22:12,729 Uh, Major Nelson, I-- 565 00:22:13,966 --> 00:22:15,933 You still here? 566 00:22:15,968 --> 00:22:17,601 Still here? 567 00:22:17,636 --> 00:22:19,970 But I just got here. 568 00:22:20,005 --> 00:22:24,508 And there was no one to meet me at the airport. 569 00:22:24,543 --> 00:22:25,943 Oh, that's too bad, 570 00:22:25,978 --> 00:22:27,778 but I'll see to it that someone takes you out 571 00:22:27,813 --> 00:22:30,948 to the airport to catch the next plane back to France. 572 00:22:30,983 --> 00:22:33,450 Catch the next plane back to France? 573 00:22:33,485 --> 00:22:38,656 But I flew 3000 miles in order to see our genuine Rembrandt. 574 00:22:38,691 --> 00:22:40,324 I'm sorry we had to disappoint you, sir. 575 00:22:40,359 --> 00:22:42,993 If you want my candid opinion, Monsieur Millay, 576 00:22:43,028 --> 00:22:45,963 as an art critic, you're highly overrated. 577 00:22:47,899 --> 00:22:50,867 Carl was right. 578 00:22:50,902 --> 00:22:53,837 All Americans are crazy! 579 00:22:56,309 --> 00:22:57,507 I go home! 580 00:22:57,543 --> 00:22:59,310 Monsieur. 581 00:23:03,749 --> 00:23:05,182 Uh, art expert. 582 00:23:05,218 --> 00:23:07,651 Well, at-- At least he can tell a phony Rembrandt 583 00:23:07,686 --> 00:23:09,220 when he sees one. Mm. 584 00:23:09,255 --> 00:23:11,922 Oh, there's one thing that's been bothering me, Major Nelson. 585 00:23:11,958 --> 00:23:14,424 Yes, uh, just before we went in to see, uh, General Peterson, 586 00:23:14,460 --> 00:23:16,227 uh, you were about to make a confession. 587 00:23:16,262 --> 00:23:17,728 Oh, oh, ye-- Yes. Yes. 588 00:23:17,763 --> 00:23:22,366 And, um, I was, um, uh-- Just wondering, uh, what it was. 589 00:23:22,401 --> 00:23:23,600 Uh-- Oh! Ah, yes. 590 00:23:23,635 --> 00:23:25,135 I just wanted to tell you that, um-- 591 00:23:25,171 --> 00:23:27,071 Uh, yes? Yes? 592 00:23:27,106 --> 00:23:31,208 I-- I didn't think I'd ever really be a Rembrandt. 593 00:23:40,552 --> 00:23:42,052 [♪♪♪] 594 00:23:43,089 --> 00:23:47,024 [ALL LAUGHING] 595 00:23:47,059 --> 00:23:49,760 And then when I said I wanted to dance with him, he turned white. 596 00:23:49,795 --> 00:23:52,596 Oh, I don't blame him. You're a terrible dancer. 597 00:23:53,966 --> 00:23:55,432 Oh, poor Dr. Bellows. 598 00:23:55,468 --> 00:23:58,268 They are sending him away for a long rest. 599 00:23:58,303 --> 00:24:00,337 Well, I think he deserves a rest. 600 00:24:00,372 --> 00:24:01,638 Hey, have you decided 601 00:24:01,673 --> 00:24:03,540 where you're going to hang my painting yet? 602 00:24:03,575 --> 00:24:04,674 Yeah. Right there. 603 00:24:04,710 --> 00:24:06,543 Right there? Right-- Right-- Right where? 604 00:24:06,578 --> 00:24:07,644 Right there-- Jeannie. 605 00:24:08,614 --> 00:24:09,713 [LAUGHS] 606 00:24:09,749 --> 00:24:11,949 Oh, very funny. 607 00:24:11,984 --> 00:24:15,619 Well, I still don't know why no one bid on my picture. 608 00:24:15,654 --> 00:24:17,988 Oh, perhaps they are not yet ready for you, Major Healey. 609 00:24:18,023 --> 00:24:19,256 Well, maybe you're right. 610 00:24:19,291 --> 00:24:21,558 I really enjoyed painting that picture. 611 00:24:21,593 --> 00:24:23,393 It was the most relaxing thing I ever did. 612 00:24:23,428 --> 00:24:25,329 Then you must paint more often, master. 613 00:24:25,364 --> 00:24:27,731 Yeah, but it looks so easy. 614 00:24:27,766 --> 00:24:29,866 I wish I knew how Rembrandt did it. 615 00:24:43,949 --> 00:24:45,482 [TONY LAUGHING] 616 00:24:47,753 --> 00:24:53,490 [♪♪♪] 49834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.