All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S01E22 - How Lucky Can You Get (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,403 --> 00:00:05,004 [♪♪♪] 2 00:00:56,824 --> 00:00:57,722 Congratulations, Tony. 3 00:00:57,757 --> 00:00:59,191 Oh, thank you. 4 00:00:59,226 --> 00:01:00,625 Hey, what for? 5 00:01:04,965 --> 00:01:06,865 Congratulations, captain. 6 00:01:06,900 --> 00:01:09,034 Yeah. What did I do? 7 00:01:16,810 --> 00:01:18,409 Well... 8 00:01:18,445 --> 00:01:20,245 there you are, captain. 9 00:01:20,280 --> 00:01:21,679 Congratulations. 10 00:01:21,715 --> 00:01:22,881 Thank you, sir. 11 00:01:22,916 --> 00:01:24,749 What's everybody congratulating me for? 12 00:01:24,784 --> 00:01:26,417 You haven't heard the news? 13 00:01:26,453 --> 00:01:28,386 No, sir. I just got in from a mission to Canada. 14 00:01:28,421 --> 00:01:29,487 I-- I don't know anything. 15 00:01:29,522 --> 00:01:32,290 Then let me be the first to tell you. 16 00:01:32,326 --> 00:01:35,526 You and Captain Healey are on the promotion list. 17 00:01:36,130 --> 00:01:37,095 Major. 18 00:01:37,130 --> 00:01:38,930 Well... 19 00:01:38,965 --> 00:01:39,964 how about that. 20 00:01:40,000 --> 00:01:42,334 You'll be losing your railroad tracks. 21 00:01:42,369 --> 00:01:43,835 Ha! Well, 22 00:01:43,870 --> 00:01:44,936 that's wonderful. 23 00:01:44,971 --> 00:01:46,305 I-- 24 00:01:46,340 --> 00:01:47,706 I-- I bet you Roger's happy, huh? 25 00:01:47,741 --> 00:01:49,575 How soon will you be ready to take off again? 26 00:01:49,610 --> 00:01:51,376 Oh, right away, sir. Why? 27 00:01:51,412 --> 00:01:54,012 General Peterson wants you and Major Healey 28 00:01:54,047 --> 00:01:55,314 to fly to Nellis Air Force Base, 29 00:01:55,349 --> 00:01:57,549 and then on to Stead Air Force Base. 30 00:01:57,584 --> 00:01:59,317 He wants you to do a few lectures 31 00:01:59,352 --> 00:02:01,453 on, uh, winged spacecraft, and, uh, 32 00:02:01,488 --> 00:02:03,422 at the advanced fighter weapon school there. 33 00:02:03,457 --> 00:02:05,323 Oh, good. Good. I'd love that. 34 00:02:05,359 --> 00:02:07,559 Give me a chance to see some old buddies from Korea. 35 00:02:07,594 --> 00:02:08,726 I'll tell the general. 36 00:02:08,762 --> 00:02:10,228 Roger that. 37 00:02:10,264 --> 00:02:11,596 Oh, um... 38 00:02:11,631 --> 00:02:12,864 major? 39 00:02:15,102 --> 00:02:16,668 Uh... 40 00:02:16,704 --> 00:02:17,736 major. 41 00:02:17,771 --> 00:02:19,104 Oh, uh... 42 00:02:19,139 --> 00:02:20,405 I'm sorry, sir. 43 00:02:20,440 --> 00:02:22,641 I have no desire to, uh, 44 00:02:22,676 --> 00:02:24,442 break up certain, uh, 45 00:02:24,478 --> 00:02:26,812 peculiar occurrences, 46 00:02:26,847 --> 00:02:29,414 but there are things that a captain might do 47 00:02:29,449 --> 00:02:32,417 that a major definitely would not do. 48 00:02:33,153 --> 00:02:34,720 Do I make myself clear? 49 00:02:34,755 --> 00:02:36,654 Yes, sir. 50 00:02:36,689 --> 00:02:38,356 Good. 51 00:02:38,391 --> 00:02:41,259 Just so long as we understand each other. 52 00:02:42,796 --> 00:02:44,830 Oh, thank you very much, doctor. 53 00:02:44,865 --> 00:02:46,197 My pleasure. 54 00:02:46,233 --> 00:02:48,099 Major. 55 00:02:55,809 --> 00:02:57,275 Good morning, master. 56 00:02:57,311 --> 00:02:58,810 Jeannie, what are you doing here? 57 00:02:58,845 --> 00:03:00,512 I brought you this telegram. 58 00:03:00,547 --> 00:03:02,347 I thought it might be important. 59 00:03:04,551 --> 00:03:05,650 Oh. 60 00:03:05,685 --> 00:03:07,486 [CHUCKLES] How about that. [GIGGLES] 61 00:03:07,521 --> 00:03:09,887 It's from one of the boys in Washington 62 00:03:09,923 --> 00:03:10,888 congratulating me. 63 00:03:10,924 --> 00:03:12,324 I've been promoted to major. 64 00:03:12,359 --> 00:03:13,958 Oh, how wonderful. 65 00:03:13,994 --> 00:03:15,059 [GIGGLES] 66 00:03:15,095 --> 00:03:16,628 Oh, what does it mean? 67 00:03:16,663 --> 00:03:18,396 Maj-- Oh, that means I've been 68 00:03:18,432 --> 00:03:20,132 promoted to the next highest rank. 69 00:03:20,167 --> 00:03:22,700 Oh, yeah. One of these days I'm gonna be a lieutenant colonel, 70 00:03:22,736 --> 00:03:23,968 and then, uh... 71 00:03:24,004 --> 00:03:25,637 Well, then I hope to be a colonel. 72 00:03:25,672 --> 00:03:27,506 What will happen when you are a colonel? 73 00:03:27,541 --> 00:03:29,741 Well, then I get to wear birds on my shoulders. 74 00:03:30,777 --> 00:03:32,511 And this is what you wish? 75 00:03:32,546 --> 00:03:34,812 Uh, you bet. 76 00:03:45,059 --> 00:03:47,426 [♪♪♪] 77 00:04:46,453 --> 00:04:48,587 Are you sure you would not like to take me with you? 78 00:04:48,622 --> 00:04:51,089 Well, Jeannie, if they ever found out about you, 79 00:04:51,124 --> 00:04:52,323 they'd bust me to civilian. 80 00:04:52,359 --> 00:04:53,592 [DOORBELL RINGS] 81 00:04:53,627 --> 00:04:54,826 Oh, that'll be Roger. 82 00:05:00,967 --> 00:05:02,634 Good morning, major. 83 00:05:02,669 --> 00:05:04,202 Good morning, major. 84 00:05:04,238 --> 00:05:06,104 I like the sound of that. So do I. 85 00:05:06,139 --> 00:05:07,805 Hey, you all ready for Nellie and Stead? 86 00:05:07,841 --> 00:05:08,840 Yup. 87 00:05:08,875 --> 00:05:10,141 And who is Nellie? 88 00:05:10,176 --> 00:05:12,410 Oh. Nellie's the nickname for Nellis Air Force Base. 89 00:05:12,446 --> 00:05:13,778 Hi, Jeannie. 90 00:05:13,813 --> 00:05:15,880 Good morning, Major Healey. 91 00:05:15,915 --> 00:05:17,749 Boy, the three of us are gonna have a ball. 92 00:05:17,784 --> 00:05:19,016 The three of us? 93 00:05:19,052 --> 00:05:20,685 No, the two of us. Jeannie's not going. 94 00:05:20,720 --> 00:05:22,186 What did you-- what did you say? 95 00:05:22,221 --> 00:05:24,188 I said Jeannie's not going. 96 00:05:24,223 --> 00:05:25,890 You're kidding. 97 00:05:25,926 --> 00:05:28,092 General Peterson said when we finished our lecture 98 00:05:28,127 --> 00:05:29,694 we could have a few days leave, right? 99 00:05:29,730 --> 00:05:30,695 Yeah. 100 00:05:30,731 --> 00:05:31,696 Since Stead is only a-- 101 00:05:31,732 --> 00:05:33,097 Only a couple of miles from Reno, 102 00:05:33,133 --> 00:05:34,499 you said we could hop over there. 103 00:05:34,535 --> 00:05:36,000 Yeah, that's right. 104 00:05:36,036 --> 00:05:37,536 And you're seriously thinking 105 00:05:37,571 --> 00:05:39,070 of going to Reno without Jeannie? 106 00:05:39,105 --> 00:05:40,772 Oh, no, no. I-I'm not thinking about it. 107 00:05:40,808 --> 00:05:43,308 I've already made up my mind. Jeannie can't go. 108 00:05:44,611 --> 00:05:45,677 W-- 109 00:05:46,780 --> 00:05:48,246 I will not be in the way. 110 00:05:48,281 --> 00:05:49,548 See? She will not be in the way. 111 00:05:49,583 --> 00:05:50,682 You can't leave her here. 112 00:05:50,717 --> 00:05:52,584 Listen, 10 minutes with her in the casino, 113 00:05:52,619 --> 00:05:54,385 and you'll come back a multimillionaire. 114 00:05:54,421 --> 00:05:56,054 I don't want to be a multimillionaire. 115 00:05:56,089 --> 00:05:57,856 Well, how about a plain millionaire? 116 00:05:57,891 --> 00:05:59,724 Roger, if I wanted to be a millionaire, 117 00:05:59,759 --> 00:06:01,326 I wouldn't have joined the Air Force. 118 00:06:01,361 --> 00:06:02,527 Become a millionaire for me. 119 00:06:02,562 --> 00:06:04,529 I always wanted to have a millionaire friend. 120 00:06:04,564 --> 00:06:05,964 You're just wasting your time. 121 00:06:05,999 --> 00:06:07,232 You and I are going to Reno. 122 00:06:07,267 --> 00:06:09,000 Jeannie is staying here. 123 00:06:09,036 --> 00:06:10,501 ROGER: Will you tell me something? 124 00:06:10,537 --> 00:06:14,038 How did you ever pass the Air Force intelligence test? 125 00:06:14,073 --> 00:06:15,340 Jeannie, in. 126 00:06:15,375 --> 00:06:17,008 I have never seen Reno. 127 00:06:17,043 --> 00:06:18,876 In. 128 00:06:18,912 --> 00:06:21,045 Are you sure you would not like to be a millionaire? 129 00:06:21,080 --> 00:06:22,547 [TAPS ON LAMP] 130 00:06:24,117 --> 00:06:25,783 Have a nice journey. 131 00:06:27,988 --> 00:06:29,621 Thank you. 132 00:06:29,656 --> 00:06:32,156 I better go get my flight bag. Take it easy. 133 00:06:32,191 --> 00:06:34,325 Well, if you don't want to become a millionaire, 134 00:06:34,360 --> 00:06:35,359 I can't force you to. 135 00:06:35,395 --> 00:06:37,328 It's your genie. 136 00:06:40,667 --> 00:06:43,601 On the other hand, I'm your buddy. 137 00:06:43,637 --> 00:06:45,570 And if you should become a millionaire... 138 00:06:45,605 --> 00:06:48,139 how mad at me could you get? 139 00:06:50,644 --> 00:06:51,609 Jeannie. 140 00:06:51,645 --> 00:06:54,311 Jeannie, can I talk to you? 141 00:06:55,515 --> 00:06:57,481 Yes, Major Healey. Sh! 142 00:06:57,517 --> 00:06:58,950 Would you--? Would you really--? 143 00:06:58,985 --> 00:07:00,451 Would you really like to go with us? 144 00:07:00,486 --> 00:07:01,920 Oh, I would like to! 145 00:07:01,955 --> 00:07:04,989 Ah... Ha-ha-ha-ha-ha. 146 00:07:07,093 --> 00:07:08,927 Ooh. Welcome to Reno. 147 00:07:08,962 --> 00:07:10,962 [LAUGHS] 148 00:07:13,934 --> 00:07:15,066 Ahem. 149 00:07:17,470 --> 00:07:18,436 [SIGHS] 150 00:07:18,471 --> 00:07:19,571 Ahem. 151 00:07:20,607 --> 00:07:21,873 Roge. Uh...look, believe me, 152 00:07:21,908 --> 00:07:23,875 I'm doing the right thing. 153 00:07:23,910 --> 00:07:25,443 Jeannie, I'll be back in a few days. 154 00:07:25,478 --> 00:07:27,178 I'll let you out then. 155 00:07:27,213 --> 00:07:29,681 Oh, don't look so glum. 156 00:07:29,716 --> 00:07:31,282 You'll feel better once we get there. 157 00:07:31,317 --> 00:07:33,317 I feel better already. 158 00:07:36,322 --> 00:07:39,290 [♪♪♪] 159 00:08:17,764 --> 00:08:18,930 Uh, easy with that. 160 00:08:18,965 --> 00:08:20,164 [CHUCKLES] 161 00:08:20,199 --> 00:08:21,933 I've got a few important things in there. 162 00:08:21,968 --> 00:08:23,200 Nice place, huh? 163 00:08:23,236 --> 00:08:24,736 Yeah, yeah. Nice. 164 00:08:24,771 --> 00:08:26,203 I've got the feeling these will be 165 00:08:26,239 --> 00:08:27,839 two of the luckiest days of our lives. 166 00:08:27,874 --> 00:08:29,306 Oh, yeah? What makes you think so? 167 00:08:29,342 --> 00:08:30,742 Oh, just one of my crazy hunches. 168 00:08:30,777 --> 00:08:32,877 Uh, look, why don't you go down to the casino? 169 00:08:32,912 --> 00:08:34,145 Uh, I'll be right there. 170 00:08:34,180 --> 00:08:35,847 Hm? No. I'm in no rush. I'll wait for you. 171 00:08:35,882 --> 00:08:37,849 Ah. Well, I tell you, 172 00:08:37,884 --> 00:08:40,685 I have to call a friend, and it's kind of personal. 173 00:08:40,720 --> 00:08:43,454 Oh, I see. I didn't know you had a friend in Reno. 174 00:08:43,489 --> 00:08:45,123 Well, uh, she just got here. 175 00:08:45,158 --> 00:08:46,257 [LAUGHS] 176 00:08:46,292 --> 00:08:47,458 I'll see you downstairs. 177 00:08:47,493 --> 00:08:48,492 Yeah. Uh, look, uh... 178 00:08:48,528 --> 00:08:50,828 Here's, uh-- Here's $50. 179 00:08:50,864 --> 00:08:51,829 Uh... 180 00:08:51,865 --> 00:08:53,397 just bet it for me, huh? 181 00:08:53,432 --> 00:08:55,800 Oh, wait a minute. You want me to bet $50 for you? 182 00:08:55,835 --> 00:08:57,601 That's right. Bet it on anything you like. 183 00:08:57,637 --> 00:08:59,603 No, Roger. I won't accept the responsibility. 184 00:08:59,639 --> 00:09:02,606 Oh, well, be my guest and bet it all at once. 185 00:09:02,642 --> 00:09:04,642 Let's be big about it, huh? 186 00:09:04,678 --> 00:09:06,210 You sure you know what you're doing? 187 00:09:06,245 --> 00:09:07,945 You bet. 188 00:09:07,981 --> 00:09:09,947 Okay, if you're sure. I'll see you downstairs. 189 00:09:09,983 --> 00:09:11,482 Downstairs. Downstairs. 190 00:09:11,517 --> 00:09:14,152 Oh, I've got a feeling that $50 191 00:09:14,187 --> 00:09:17,155 is going to turn into a little gold mine. 192 00:09:17,190 --> 00:09:19,957 Jeannie...you can come out now. 193 00:09:23,196 --> 00:09:24,428 Jeannie! 194 00:09:24,463 --> 00:09:25,596 C-- 195 00:09:27,701 --> 00:09:31,602 Oh. I must have lost her at Nellie. 196 00:09:31,637 --> 00:09:33,571 My $50. 197 00:09:40,480 --> 00:09:41,846 Wheee! 198 00:09:41,882 --> 00:09:43,447 [LAUGHS] 199 00:09:45,919 --> 00:09:48,185 [PEOPLE CHATTERING, CHIPS CLATTERING] 200 00:09:50,524 --> 00:09:51,589 DEALER: Coming up. 201 00:09:51,625 --> 00:09:53,558 DEALER 2: And seven, the loser. 202 00:09:53,593 --> 00:09:57,261 All right, we have a new man coming up real quick-like. 203 00:09:57,296 --> 00:09:58,396 Here you go. 204 00:09:58,431 --> 00:09:59,564 I beg your pardon? 205 00:09:59,599 --> 00:10:00,632 Make room for the major. 206 00:10:00,667 --> 00:10:02,066 We have a new shooter coming up. 207 00:10:02,101 --> 00:10:04,368 Get your bets down. All bets down. 208 00:10:04,404 --> 00:10:05,403 I'd like to bet $50. 209 00:10:05,438 --> 00:10:07,104 Fifty dollars. Here you are, major. 210 00:10:07,139 --> 00:10:08,339 Place your bet. 211 00:10:08,375 --> 00:10:10,708 All right, we're coming out. 212 00:10:10,744 --> 00:10:12,377 My money. What did you do with my money? 213 00:10:12,412 --> 00:10:13,878 I just put on the line, Roge. 214 00:10:13,913 --> 00:10:16,748 All of it? You bet the whole $50 on one roll? 215 00:10:16,783 --> 00:10:18,616 Well, I-- I only did what you told me to. 216 00:10:18,651 --> 00:10:21,219 And you listened to me? What do you think, money grows on trees? 217 00:10:21,254 --> 00:10:22,320 I work hard for my money. 218 00:10:23,356 --> 00:10:26,123 Snake eyes. The line loses. 219 00:10:27,426 --> 00:10:29,293 You lost my $50. 220 00:10:29,328 --> 00:10:30,995 Sorry, Roge. 221 00:10:31,031 --> 00:10:32,330 It was your idea. 222 00:10:32,365 --> 00:10:34,232 Why didn't you just throw it down a sewer? 223 00:10:34,267 --> 00:10:35,733 Do me a favor, while you're here, 224 00:10:35,768 --> 00:10:36,968 will you keep away from me? 225 00:10:37,003 --> 00:10:39,270 You're bad luck. $50. Oh. 226 00:10:39,306 --> 00:10:40,572 Roge, wait. 227 00:10:40,607 --> 00:10:42,373 Are you betting, major? 228 00:10:43,577 --> 00:10:44,875 Oh, no. No. 229 00:10:44,911 --> 00:10:47,711 All right, here comes another lucky roller. 230 00:10:49,115 --> 00:10:50,114 [SLOT MACHINE SPINS] 231 00:10:50,150 --> 00:10:51,416 MAN: All right. 232 00:10:51,451 --> 00:10:53,751 DEALER 2: We have a new lucky roller coming up. 233 00:10:53,786 --> 00:10:56,754 Who's the next roller? Here we go. 234 00:10:56,789 --> 00:10:59,623 And seven, the loser. 235 00:10:59,659 --> 00:11:01,725 DEALER: Coming up. 236 00:11:02,996 --> 00:11:04,061 In. 237 00:11:05,498 --> 00:11:07,799 DEALER 2: All right. We have a new shooter coming up. 238 00:11:07,834 --> 00:11:09,768 Get your bets down... 239 00:11:13,372 --> 00:11:15,606 Hey. I hit a jackpot. 240 00:11:15,641 --> 00:11:17,875 Congratulations, major. 241 00:11:17,911 --> 00:11:20,011 Thank you. I've never played one of these before. 242 00:11:22,849 --> 00:11:24,782 Oh. Put another dollar in to clear the jackpot 243 00:11:24,818 --> 00:11:26,150 off the machine. 244 00:11:26,186 --> 00:11:27,718 Oh. 245 00:11:32,993 --> 00:11:34,225 [SLOT MACHINE RINGS] 246 00:11:34,261 --> 00:11:35,626 Hey! 247 00:11:35,662 --> 00:11:37,929 I'd better get another bucket. 248 00:11:45,972 --> 00:11:47,071 DEALER: Coming up. 249 00:11:47,106 --> 00:11:48,573 [COINS CLANG] Oh! Another one! 250 00:11:48,608 --> 00:11:50,175 I never had anything like this 251 00:11:50,210 --> 00:11:51,176 happen to me in my life! 252 00:11:51,211 --> 00:11:52,644 Oh, Jeannie! 253 00:11:52,679 --> 00:11:54,579 Oh. Shh. 254 00:11:54,614 --> 00:11:55,846 Money, money, money. 255 00:11:55,882 --> 00:11:57,615 Money, money, money. Oh, you did it. 256 00:11:57,651 --> 00:11:58,816 Oh, hi, Roge. 257 00:11:58,851 --> 00:12:00,518 All right, miss. I think that's enough. 258 00:12:00,554 --> 00:12:01,686 You're not gonna quit now! 259 00:12:01,721 --> 00:12:03,188 Yeah, I'm gonna quit now. 260 00:12:03,223 --> 00:12:05,590 I'll have one of the boys help you and bring your receipt. 261 00:12:05,625 --> 00:12:07,058 Oh, thank you. And this is for you. 262 00:12:07,093 --> 00:12:08,326 Yeah. 263 00:12:08,361 --> 00:12:10,195 Let's get back to the crap table, huh? 264 00:12:10,230 --> 00:12:12,163 It's such a nice day. I think I'll go for a swim. 265 00:12:12,199 --> 00:12:13,764 Oh, you can't afford to go swimming! 266 00:12:13,800 --> 00:12:16,133 Come with me, and I'll buy you your own swimming pool. 267 00:12:16,169 --> 00:12:17,435 Are you feeling all right? 268 00:12:17,470 --> 00:12:19,537 I never felt better in my life! 269 00:12:19,573 --> 00:12:21,806 Now, wait a minute. I really don't feel like gambling. 270 00:12:21,841 --> 00:12:23,541 Well, do it for me. 271 00:12:23,577 --> 00:12:25,042 I thought you said I was bad luck. 272 00:12:25,078 --> 00:12:26,311 Did I say that? Ha-ha! 273 00:12:26,346 --> 00:12:27,645 Oh, you're my rabbit's foot. 274 00:12:27,681 --> 00:12:29,347 I wouldn't make a move without you. 275 00:12:29,382 --> 00:12:30,582 DEALER 2: Place your bets. 276 00:12:30,617 --> 00:12:32,350 We have another lucky shooter coming up! 277 00:12:32,385 --> 00:12:33,951 Are you betting, major? 278 00:12:33,986 --> 00:12:35,319 No, no-- Oh, of course he is. 279 00:12:35,354 --> 00:12:36,921 Here's $50. Play it right on the line. 280 00:12:36,956 --> 00:12:38,222 Fifty dollars? Wait a minute. 281 00:12:38,257 --> 00:12:39,824 The last time we went through this-- 282 00:12:39,859 --> 00:12:41,225 You're right. It's not enough. 283 00:12:41,260 --> 00:12:42,793 Make it 100 on the line. 284 00:12:42,828 --> 00:12:44,062 A hundred dollars? 285 00:12:44,097 --> 00:12:45,429 Don't keep the man waiting. 286 00:12:48,768 --> 00:12:50,835 We're coming out for a point. 287 00:12:50,870 --> 00:12:52,269 All right. 288 00:12:52,305 --> 00:12:53,771 Uh-huh. 289 00:12:54,874 --> 00:12:58,076 DEALER 2: Snake eyes. The line loses. 290 00:13:00,479 --> 00:13:01,979 I'm sorry, uh, Roge. I'm sorry. 291 00:13:02,015 --> 00:13:03,547 Don't talk to me, you Jonah. 292 00:13:04,851 --> 00:13:07,651 DEALER 2: All right, who's the next lucky roller? 293 00:13:07,687 --> 00:13:09,787 We're coming out for another point. Here we go. 294 00:13:16,462 --> 00:13:18,495 Roger, I'm very sorry I lost all that money. 295 00:13:18,531 --> 00:13:19,830 Oh, forget it. 296 00:13:19,865 --> 00:13:21,399 What's $150 of my money to you? 297 00:13:21,434 --> 00:13:23,300 Oh, you're the last of the big spenders. 298 00:13:23,335 --> 00:13:26,103 Now, wait a minute. I didn't want to bet your money. 299 00:13:26,138 --> 00:13:27,304 I-- You forced it on me. 300 00:13:27,339 --> 00:13:28,739 Don't you know how to say no? 301 00:13:28,775 --> 00:13:30,641 Look, do me a favor, will you? Go for a swim. 302 00:13:30,677 --> 00:13:32,043 All right. And you do me a favor. 303 00:13:32,078 --> 00:13:33,678 Don't ask me to bet your money for you. 304 00:13:33,713 --> 00:13:35,412 Don't worry, I won't. 305 00:13:37,349 --> 00:13:38,783 Ha-ha. Would you like something? 306 00:13:38,818 --> 00:13:40,084 Yeah. I'd like another genie. 307 00:13:40,119 --> 00:13:41,285 Why didn't you tell me 308 00:13:41,320 --> 00:13:42,987 that your powers wouldn't work on dice? 309 00:13:43,022 --> 00:13:44,021 But it does. 310 00:13:44,056 --> 00:13:45,222 Are you kidding? 311 00:13:45,258 --> 00:13:46,591 Those dice came up snake eyes. 312 00:13:46,626 --> 00:13:48,926 I know. Did it not please you? 313 00:13:48,961 --> 00:13:51,128 Please me? You know, you cost me 100-- 314 00:13:51,164 --> 00:13:52,430 Wait a minute. 315 00:13:52,465 --> 00:13:55,266 You mean, you tried to roll those dice snake eyes? 316 00:13:55,302 --> 00:13:56,967 Well, of course. 317 00:13:57,003 --> 00:13:58,102 Oh, Jeannie. 318 00:13:58,137 --> 00:13:59,437 Can you make them roll seven? 319 00:13:59,472 --> 00:14:00,505 Yes. 320 00:14:00,540 --> 00:14:01,939 Oh. And 11? 321 00:14:01,974 --> 00:14:03,007 Yes. 322 00:14:03,042 --> 00:14:04,742 Oh, Jeannie. Don't go away. 323 00:14:04,778 --> 00:14:06,510 I'll be right back. 324 00:14:11,985 --> 00:14:13,384 Oh, there you are, buddy. 325 00:14:13,419 --> 00:14:14,886 I've been looking all over for you. 326 00:14:14,921 --> 00:14:16,353 The name is Jonah, remember? 327 00:14:16,389 --> 00:14:18,256 Jonah. Oh, you're my good luck charm. 328 00:14:18,291 --> 00:14:19,791 Look, here's $100. 329 00:14:19,826 --> 00:14:21,492 I'd like you to go and bet it for me. 330 00:14:21,527 --> 00:14:22,726 Forget it. 331 00:14:22,762 --> 00:14:23,895 Wait, where are you going? 332 00:14:23,930 --> 00:14:25,029 I'm going swimming. 333 00:14:25,064 --> 00:14:27,198 Swimming? It's freezing out there. 334 00:14:27,233 --> 00:14:29,533 What are you talking about? It must be, uh, 90 degrees. 335 00:14:29,568 --> 00:14:32,003 Oh, at least 100, 110. 336 00:14:32,038 --> 00:14:33,604 Look, I'm not gonna let a buddy of mine 337 00:14:33,639 --> 00:14:35,739 go down there and get sunstroke. No, siree. 338 00:14:35,775 --> 00:14:37,842 You get dressed, and we'll go down to the casino. 339 00:14:37,877 --> 00:14:39,210 Ah. No, thank you. 340 00:14:39,245 --> 00:14:41,345 The "last of the big spenders" is going swimming. 341 00:14:41,380 --> 00:14:43,214 Can't you take a joke? 342 00:14:43,249 --> 00:14:45,016 Well, I don't know. I haven't heard it yet. 343 00:14:45,051 --> 00:14:47,118 Look, you think losing a couple dollars 344 00:14:47,153 --> 00:14:48,286 means anything to me? 345 00:14:48,321 --> 00:14:50,021 I was only putting you on. 346 00:14:50,056 --> 00:14:51,956 Wh-- Why don't we go down to the casino, huh? 347 00:14:51,991 --> 00:14:53,490 Well, I got a better idea. What? 348 00:14:53,526 --> 00:14:55,893 Why don't you put on your trunks, and we'll go swimming. 349 00:14:55,929 --> 00:14:57,962 I met a couple of nice, young ladies downstairs, 350 00:14:57,997 --> 00:14:59,864 very attractive and willing to have dinner. 351 00:14:59,899 --> 00:15:02,333 Girls? Is that all you can think about, is girls? 352 00:15:02,368 --> 00:15:04,001 Well, look who's talking. 353 00:15:04,037 --> 00:15:06,270 You got the fattest little black book I've ever seen. 354 00:15:06,306 --> 00:15:08,672 That was the old Roger Healey. We can get girls anytime. 355 00:15:08,708 --> 00:15:10,241 Boy, but how often do we come to Reno? 356 00:15:10,276 --> 00:15:11,575 Too often. 357 00:15:11,611 --> 00:15:12,977 Yeah. Yeah, I-- 358 00:15:13,013 --> 00:15:13,978 Heh. 359 00:15:14,014 --> 00:15:15,679 You're right. I'm-- 360 00:15:15,715 --> 00:15:16,947 I'm sorry. 361 00:15:16,983 --> 00:15:18,983 Oh, look, why don't-- Why don't you go have a-- 362 00:15:19,019 --> 00:15:21,285 Have a good time, uh-- 363 00:15:21,321 --> 00:15:23,087 Don't worry about me. I-- 364 00:15:24,357 --> 00:15:25,623 Roger. 365 00:15:25,658 --> 00:15:27,525 Roger, is something troubling you? 366 00:15:27,560 --> 00:15:29,027 No, no. I'm-- I'm fine, I'm fine. 367 00:15:29,062 --> 00:15:30,028 You, uh-- 368 00:15:30,063 --> 00:15:31,195 You run along and have fun. 369 00:15:31,231 --> 00:15:32,497 Now, how am I gonna have any fun 370 00:15:32,532 --> 00:15:33,964 when you're acting like this? 371 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 Oh. I knew I could count on you. We've been buddies a long time. 372 00:15:36,636 --> 00:15:38,102 We've been through a lot together. 373 00:15:38,138 --> 00:15:39,237 Yeah. Most of it today. 374 00:15:39,272 --> 00:15:40,571 Look, 375 00:15:40,606 --> 00:15:42,873 I don't ask too many favors of you, but, uh, 376 00:15:42,909 --> 00:15:45,076 I'm gonna ask you for one right now. 377 00:15:45,111 --> 00:15:46,077 What is it? 378 00:15:46,112 --> 00:15:47,711 Don't go swimming. 379 00:15:47,747 --> 00:15:49,914 Uh, w-what kind of a favor is that? 380 00:15:49,949 --> 00:15:51,315 [SIGHS] 381 00:15:51,351 --> 00:15:53,617 Well, if I go down to that casino by myself, 382 00:15:53,653 --> 00:15:54,752 I-- 383 00:15:54,787 --> 00:15:55,986 I'm liable to get in trouble. 384 00:15:57,790 --> 00:16:01,125 I never...told you this before, but, uh... 385 00:16:01,160 --> 00:16:04,362 I'm a compulsive gambler. 386 00:16:04,397 --> 00:16:07,030 Roge, I never knew that about you. 387 00:16:07,066 --> 00:16:10,568 I had my own floating crap game... 388 00:16:12,305 --> 00:16:13,704 ...when I was 6 years old. 389 00:16:15,741 --> 00:16:17,341 Tony... 390 00:16:18,844 --> 00:16:22,613 would--? Would you go down and bet this for me? 391 00:16:22,648 --> 00:16:24,815 You sure you know what you're saying? 392 00:16:24,850 --> 00:16:27,318 You want me to bet this--? This $100 worth? 393 00:16:27,353 --> 00:16:28,319 That's right. 394 00:16:28,354 --> 00:16:29,487 And if I should lose it? 395 00:16:29,522 --> 00:16:30,988 I'll laugh. 396 00:16:31,023 --> 00:16:33,724 Roge, do me a favor. 397 00:16:33,760 --> 00:16:35,593 When we get back to Cape Kennedy... 398 00:16:35,628 --> 00:16:38,129 I want you to have a long talk with Dr. Bellows. 399 00:16:38,164 --> 00:16:39,363 Anything you say. 400 00:16:39,399 --> 00:16:40,431 Look, you get dressed. 401 00:16:40,466 --> 00:16:42,300 I'll meet you down at the casino, huh? 402 00:16:47,907 --> 00:16:50,141 Thank you, sir. 403 00:16:50,176 --> 00:16:52,510 Oh, see what he gave me. 404 00:16:52,545 --> 00:16:53,877 Never mind that. 405 00:16:53,913 --> 00:16:56,114 Look, now remember what I told you, okay? Mm-hm. 406 00:16:56,149 --> 00:16:58,549 Oh. Here he comes. You better keep out of sight. 407 00:16:58,585 --> 00:17:00,451 If he finds you here, he'll kill both of us. 408 00:17:04,823 --> 00:17:07,558 Oh. Oh, there you are. Oh, I knew I could count on you. 409 00:17:07,593 --> 00:17:09,026 I almost changed my mind. 410 00:17:09,061 --> 00:17:10,694 I still think this is a mistake, Roger. 411 00:17:10,729 --> 00:17:12,763 Now look, don't worry about a thing. Here's $50. 412 00:17:12,798 --> 00:17:14,498 Bet it on anything you like. 413 00:17:14,533 --> 00:17:16,967 Are you sure you're feeling all right? This is your $50. 414 00:17:17,003 --> 00:17:18,336 I can bet it on anything I like? 415 00:17:18,371 --> 00:17:19,637 That's what I said, buddy. 416 00:17:19,672 --> 00:17:21,172 And if I lose, you'll, uh-- 417 00:17:21,207 --> 00:17:22,940 I'll laugh. Ha-ha-ha! 418 00:17:22,976 --> 00:17:24,375 All right. 419 00:17:28,348 --> 00:17:30,747 Just sit right here, lucky. 420 00:17:30,783 --> 00:17:32,683 Fifty dollars, please. Fifty? 421 00:17:32,718 --> 00:17:35,086 Ah, you heard the man. 422 00:17:35,121 --> 00:17:36,720 Here we go this time. 423 00:17:37,723 --> 00:17:38,856 [WHISTLES] 424 00:17:41,094 --> 00:17:43,194 Blackjack. House wins. 425 00:17:45,431 --> 00:17:46,763 You know what you just did? 426 00:17:46,799 --> 00:17:50,001 You just lost my $50. 427 00:17:50,036 --> 00:17:51,735 [LAUGHS UNCOMFORTABLY] 428 00:17:51,770 --> 00:17:52,903 Stay right here. 429 00:17:52,938 --> 00:17:54,472 Uh, I've got to see a friend of mine. 430 00:17:54,507 --> 00:17:56,273 Yeah. Wait a minute. Roger! 431 00:17:56,309 --> 00:17:58,842 Major. Yeah? 432 00:17:58,878 --> 00:18:00,144 Are you in, major? 433 00:18:00,179 --> 00:18:01,512 No. No, thanks. I don't gamble. 434 00:18:01,547 --> 00:18:04,515 Oh. Thank you, sir. 435 00:18:06,752 --> 00:18:08,685 Oh. Would you like a drink? 436 00:18:08,721 --> 00:18:10,821 I can't afford it. You're breaking me. 437 00:18:10,856 --> 00:18:12,823 Are you working for your master or for the house? 438 00:18:12,858 --> 00:18:14,225 Did it not go well? 439 00:18:14,260 --> 00:18:15,826 That's right, it did not go well. 440 00:18:15,861 --> 00:18:17,395 Oh, I am sorry. 441 00:18:17,430 --> 00:18:19,730 But I do not understand this strange game 442 00:18:19,765 --> 00:18:21,232 that my master is playing. 443 00:18:21,267 --> 00:18:23,034 Well, you don't understand-- 444 00:18:23,069 --> 00:18:25,536 Oh. How stupid can I get! 445 00:18:25,571 --> 00:18:28,372 Perhaps my master is right. I-I think I will go home now. 446 00:18:28,408 --> 00:18:29,773 Oh, you can't go home now. 447 00:18:29,808 --> 00:18:31,275 We're in the verge of being rich. 448 00:18:31,310 --> 00:18:33,544 You stay right here. I'll get him to the crap table. 449 00:18:33,579 --> 00:18:35,446 Remember, seven, 11. Got it? 450 00:18:35,481 --> 00:18:36,747 I got it. 451 00:18:36,782 --> 00:18:38,982 Oh, I've been waiting for this moment all my life. 452 00:18:39,018 --> 00:18:40,117 Oh. 453 00:18:41,220 --> 00:18:42,386 DEALER: Coming up. 454 00:18:46,158 --> 00:18:48,091 Take him into my office. 455 00:18:57,002 --> 00:18:59,236 Now...what was that all about? 456 00:18:59,271 --> 00:19:01,772 We caught him trying to cheat at the crap table. 457 00:19:01,808 --> 00:19:02,773 Oh. Oh. 458 00:19:02,809 --> 00:19:04,508 Do, uh, many people try that? 459 00:19:04,544 --> 00:19:06,343 Only once, major. 460 00:19:07,580 --> 00:19:09,713 Oh, I see. I see. 461 00:19:09,749 --> 00:19:11,415 What will happen to him? 462 00:19:11,451 --> 00:19:12,917 Oh, let us just say that 463 00:19:12,952 --> 00:19:15,118 the guards will take care of him. 464 00:19:15,154 --> 00:19:16,520 Yeah. Let's just say that. 465 00:19:16,556 --> 00:19:18,656 Are you having any luck at the tables? 466 00:19:18,691 --> 00:19:20,023 No. No, no, no. No, no. 467 00:19:20,059 --> 00:19:22,025 I'm just placing a few bets for a friend of mine. 468 00:19:22,061 --> 00:19:23,126 I'm not much of a gambler. 469 00:19:23,162 --> 00:19:25,028 Well, enjoy yourself. 470 00:19:25,064 --> 00:19:27,631 I've got to go take care of someone. 471 00:19:29,569 --> 00:19:30,801 Oh. [GASPS] 472 00:19:30,837 --> 00:19:32,770 I thought I lost you. Don't scare me like that. 473 00:19:32,805 --> 00:19:33,904 Yeah, where are we going? 474 00:19:33,940 --> 00:19:35,372 To the crap table. 475 00:19:35,407 --> 00:19:37,741 No, no. You really are a compulsive gambler, aren't you? 476 00:19:37,777 --> 00:19:39,743 You know how it is. Easy come, easy go. Ha. 477 00:19:41,514 --> 00:19:44,649 And seven, the line loses. 478 00:19:44,684 --> 00:19:46,684 ROGER: Ah. Here we are. 479 00:19:46,719 --> 00:19:48,319 Excuse me. 480 00:19:48,354 --> 00:19:50,621 Well, uh, let's shoot the works, huh? 481 00:19:50,657 --> 00:19:51,955 Ah. 482 00:19:51,991 --> 00:19:53,257 What's the matter? 483 00:19:53,293 --> 00:19:54,525 All I've got is a dollar. 484 00:19:54,560 --> 00:19:56,026 Look, Tony, do me a favor, will you? 485 00:19:56,061 --> 00:19:58,028 Will you lend me $1000? I'll give it right back. 486 00:19:58,063 --> 00:19:59,763 A thousand dollars? 487 00:19:59,799 --> 00:20:01,532 Five hundred? No. 488 00:20:01,567 --> 00:20:03,334 Two-fifty. Stop it, Roge. 489 00:20:03,369 --> 00:20:06,136 A hundred. Haven't you gambled enough? 490 00:20:06,171 --> 00:20:07,338 Fifty. 491 00:20:07,373 --> 00:20:08,673 I'll bet you a dollar. 492 00:20:08,708 --> 00:20:09,940 We have a new shooter. 493 00:20:09,975 --> 00:20:11,575 He's coming out for a point. 494 00:20:16,415 --> 00:20:19,150 Seven! The winner pay the line. 495 00:20:19,185 --> 00:20:21,218 Oh. Here's your two dollars. Let's go. 496 00:20:21,253 --> 00:20:23,988 Oh. You can't go. Leave it-- Leave it on the line. 497 00:20:24,023 --> 00:20:26,490 All right, coming out for a point again. 498 00:20:29,929 --> 00:20:33,130 Eleven! The winner pay the line. 499 00:20:33,166 --> 00:20:34,231 Okay, that's enough. 500 00:20:34,266 --> 00:20:36,934 Oh, leave it. Leave it. Leave it. 501 00:20:36,969 --> 00:20:39,436 All right. Coming out for another number. 502 00:20:39,471 --> 00:20:41,371 Here we go. 503 00:20:46,045 --> 00:20:49,112 Number seven. The winner pay the line. 504 00:20:49,148 --> 00:20:50,848 Oh! Oh! I knew this was my lucky day. 505 00:20:50,883 --> 00:20:52,550 Oh. Just leave it all on the line. 506 00:20:52,585 --> 00:20:55,353 Oh, hey, Tony. Why don't you put some of your money down? 507 00:20:55,388 --> 00:20:56,821 Because I don't like to gamble. 508 00:20:56,856 --> 00:20:58,556 I'm only doing this as a favor to you. 509 00:20:58,591 --> 00:21:00,023 Oh. And what a favor. 510 00:21:00,059 --> 00:21:01,592 I'll never forget you for this. 511 00:21:01,627 --> 00:21:04,161 All right. We're coming out for another number. 512 00:21:05,731 --> 00:21:08,632 Number seven! The winner pay the line. 513 00:21:08,667 --> 00:21:09,633 Oh! Oh! 514 00:21:09,668 --> 00:21:11,502 We're hot. Oh. Oh, boy! 515 00:21:11,537 --> 00:21:13,103 Oh, look at all the chips. 516 00:21:13,139 --> 00:21:14,804 Look at all these chips. Oh. 517 00:21:14,840 --> 00:21:16,507 Leave them all. Leave them all. 518 00:21:16,542 --> 00:21:18,642 All right, here we go again 519 00:21:18,677 --> 00:21:20,810 for another lucky number. 520 00:21:20,846 --> 00:21:22,712 Roll the dice. 521 00:21:24,717 --> 00:21:26,784 Did you just see what those dice did? 522 00:21:26,819 --> 00:21:27,785 Did you see? 523 00:21:27,820 --> 00:21:30,487 Seven. The winner pay the line. 524 00:21:30,522 --> 00:21:31,722 Oh, money, money, money. 525 00:21:31,757 --> 00:21:32,723 Roger, calm down. 526 00:21:32,758 --> 00:21:33,724 Oh. Calm down? 527 00:21:33,759 --> 00:21:34,992 Roger, you got a lot of money. 528 00:21:35,027 --> 00:21:36,594 Why don't you pull some of it back? 529 00:21:36,629 --> 00:21:37,795 ROGER: Oh, are you kidding? 530 00:21:37,830 --> 00:21:39,430 Bet-a-Million Healey, they call me. 531 00:21:39,465 --> 00:21:40,531 Oh. Put it all on the line. 532 00:21:40,566 --> 00:21:41,998 I hope you know what you're doing. 533 00:21:42,034 --> 00:21:43,099 This can't go on forever. 534 00:21:43,135 --> 00:21:45,135 Who said so? 535 00:21:45,170 --> 00:21:46,903 All right, we're coming out for a point. 536 00:21:51,444 --> 00:21:54,211 Seven. The winner pay the line. 537 00:21:54,247 --> 00:21:55,479 What's going on here? 538 00:21:55,514 --> 00:21:56,913 They're our dice. 539 00:21:56,949 --> 00:21:58,449 Give him another pair. 540 00:21:58,484 --> 00:21:59,816 All right, folks. 541 00:21:59,852 --> 00:22:01,652 Here comes the next lucky roll. 542 00:22:01,687 --> 00:22:04,287 Here you go. We're looking for a point. 543 00:22:07,860 --> 00:22:10,761 DEALER 2: Seven. The winner pay the line. 544 00:22:10,796 --> 00:22:11,762 TONY: You see that? 545 00:22:11,798 --> 00:22:13,296 Did you see that? Huh? 546 00:22:13,332 --> 00:22:14,898 ROGER: Oh! Keep rolling! 547 00:22:14,934 --> 00:22:16,366 You've got the golden touch! Oh! 548 00:22:16,401 --> 00:22:18,936 Roger, take it easy. You're making a spectacle of yourself. 549 00:22:18,971 --> 00:22:21,138 Millionaires don't make spectacles of themselves. 550 00:22:21,173 --> 00:22:22,439 They're eccentric! 551 00:22:22,474 --> 00:22:24,641 DEALER 2: All right, we're coming out for a point. 552 00:22:24,677 --> 00:22:26,009 Here we go. 553 00:22:26,044 --> 00:22:27,277 Calm down. Settle down. 554 00:22:27,312 --> 00:22:28,478 Right out for a point now. 555 00:22:31,584 --> 00:22:33,283 Seven. The winner pay the line! 556 00:22:33,319 --> 00:22:35,085 Oh! Oh, we're winning! We're all winning! 557 00:22:35,121 --> 00:22:36,553 Thank you. Thank you very much. 558 00:22:36,589 --> 00:22:37,687 Just a minute. 559 00:22:37,723 --> 00:22:39,223 Now, wait a minute. Wait a minute! 560 00:22:39,258 --> 00:22:40,257 Just a minute. 561 00:22:40,292 --> 00:22:42,025 Oh, sorry, Mr. Phillips. 562 00:22:50,135 --> 00:22:51,335 What's the matter with you? 563 00:22:51,370 --> 00:22:53,003 Are you a sore loser or something? 564 00:22:53,038 --> 00:22:55,372 I thought you didn't like gambling, major. 565 00:22:55,408 --> 00:22:57,574 I don't. I'm just doing it for my friend. 566 00:22:57,610 --> 00:22:59,176 ROGER: Yeah. A millionaire friend. 567 00:22:59,211 --> 00:23:01,311 Something wrong with the dice? 568 00:23:01,347 --> 00:23:02,813 There had better not be. 569 00:23:02,849 --> 00:23:04,081 I don't like your-- 570 00:23:04,116 --> 00:23:05,148 Shoot, major. 571 00:23:05,184 --> 00:23:06,550 Yeah! 572 00:23:06,586 --> 00:23:07,751 Shoot the works! 573 00:23:07,787 --> 00:23:09,152 The works. 574 00:23:09,188 --> 00:23:11,488 All right, I'm tired of sevens and elevens, anyway. 575 00:23:11,524 --> 00:23:13,457 ROGER: Oh, don't say that! Bite your tongue! 576 00:23:13,492 --> 00:23:14,491 DEALER 2: Number... 577 00:23:15,861 --> 00:23:17,294 ROGER: Two sevens. 578 00:23:19,332 --> 00:23:20,830 He rolled a fourteen. 579 00:23:22,601 --> 00:23:23,634 Bring him out. 580 00:23:24,970 --> 00:23:26,570 Oh, w-- Now, wait a minute. Now, wait. 581 00:23:26,605 --> 00:23:28,438 Wait a minute. Hi, Jeannie. 582 00:23:28,474 --> 00:23:30,140 Jeannie! Now, wait! 583 00:23:31,810 --> 00:23:33,677 [MOUTHS SILENTLY] 584 00:23:40,186 --> 00:23:46,290 [♪♪♪] 585 00:23:46,325 --> 00:23:48,892 And if you're interested in miracles, 586 00:23:48,927 --> 00:23:50,827 it's a miracle we weren't arrested. 587 00:23:50,862 --> 00:23:52,962 Now, Jeannie, I ask you not to go to Reno. 588 00:23:52,998 --> 00:23:55,432 Oh. I've never been so embarrassed in my life. 589 00:23:55,467 --> 00:23:56,866 I was only trying to help-- 590 00:23:56,902 --> 00:23:58,134 Help me. Yeah, I know. I know. 591 00:23:58,170 --> 00:23:59,903 That's when I get into most of my trouble, 592 00:23:59,938 --> 00:24:01,371 when you're trying to be helpful. 593 00:24:01,407 --> 00:24:02,839 What was your excuse, major? 594 00:24:02,874 --> 00:24:04,408 I'm greedy. 595 00:24:04,443 --> 00:24:06,876 Well, I-- I hope you both learned a lesson from this. 596 00:24:06,912 --> 00:24:08,745 Well, I certainly learned my lesson, Tony. 597 00:24:08,780 --> 00:24:10,046 Oh, so have I, master. 598 00:24:10,082 --> 00:24:12,048 I will not try to help with the dice again. 599 00:24:12,084 --> 00:24:14,318 I am much better with horseraces. 600 00:24:15,421 --> 00:24:17,153 Horseraces? Really? 601 00:24:17,189 --> 00:24:18,355 Oh, yes. 602 00:24:18,390 --> 00:24:19,556 I can make any horse win. 603 00:24:19,592 --> 00:24:21,057 Well, the track opened yesterday. 604 00:24:21,093 --> 00:24:22,526 The three of us could have a ball-- 605 00:24:22,561 --> 00:24:24,828 That's a wonderful idea. You really like horseraces? 606 00:24:24,863 --> 00:24:26,029 Oh, do I? 607 00:24:26,064 --> 00:24:27,964 You positive? Oh, you bet I am. 608 00:24:27,999 --> 00:24:29,733 Well, how about that? Jeannie? 609 00:24:31,070 --> 00:24:33,236 [CROWD CHEERING] 610 00:24:47,853 --> 00:24:52,356 [♪♪♪] 49543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.