All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S01E21 - Jeannie and the Kidnap Caper (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:04,936 [♪♪♪] 2 00:00:11,012 --> 00:00:12,611 Fine, thank you. That's enough. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,349 [CLEARS THROAT] 4 00:00:25,926 --> 00:00:28,460 Um, Jeannie... 5 00:00:29,196 --> 00:00:30,262 Jeannie! 6 00:00:30,297 --> 00:00:31,329 Some cakes, master? 7 00:00:31,365 --> 00:00:32,364 [SIGHS] 8 00:00:32,399 --> 00:00:33,732 No. No. No, thanks. 9 00:00:33,768 --> 00:00:36,135 Jeannie, you've got to stop doing everything for me. 10 00:00:36,170 --> 00:00:38,137 Oh, but that is what I am here for. 11 00:00:38,172 --> 00:00:40,338 Well, I think you're too much of a good thing. 12 00:00:40,374 --> 00:00:42,040 What does that mean? 13 00:00:42,076 --> 00:00:44,409 Well, it means that I almost didn't pass 14 00:00:44,444 --> 00:00:46,245 my physical examination yesterday. 15 00:00:46,280 --> 00:00:47,846 I haven't lifted a finger for myself 16 00:00:47,882 --> 00:00:49,782 since I found you on that bottle on the beach. 17 00:00:49,817 --> 00:00:51,483 Well, why should you have to lift a finger 18 00:00:51,519 --> 00:00:53,518 when I can do everything for you? 19 00:00:53,554 --> 00:00:55,853 Jeannie, promise me the next time I ask you 20 00:00:55,889 --> 00:00:57,589 to do anything for me, you'll refuse me. 21 00:00:57,625 --> 00:00:59,491 Refuse you? 22 00:00:59,526 --> 00:01:01,526 Oh, I cannot do that. 23 00:01:01,562 --> 00:01:03,195 Oh, yes, you can. 24 00:01:03,230 --> 00:01:05,297 I-I-I'm-- I lean on you too much. 25 00:01:05,332 --> 00:01:06,598 You're getting to be a habit. 26 00:01:06,633 --> 00:01:08,333 Oh, I want to be. 27 00:01:08,369 --> 00:01:11,135 Now, promise me, the next time I ask you to do anything for me, 28 00:01:11,171 --> 00:01:12,270 you will just say, uh, 29 00:01:12,305 --> 00:01:14,706 um... "Tough luck, Charlie." 30 00:01:14,742 --> 00:01:16,708 "Tough luck, Charlie"? 31 00:01:16,744 --> 00:01:18,210 Yeah. That's right. Promise. 32 00:01:18,245 --> 00:01:21,546 Well, if that is what you wish. 33 00:01:22,883 --> 00:01:25,450 [SPEAKING IN ARABIC] 34 00:01:27,354 --> 00:01:28,520 [LAUGHING] What was that? 35 00:01:28,556 --> 00:01:30,255 The sacred oath of the genies. 36 00:01:30,291 --> 00:01:32,524 Oh, I see. Well, I feel better already. 37 00:01:32,559 --> 00:01:33,925 I better get to the base. 38 00:01:33,960 --> 00:01:35,794 I've been assigned to a new secret project. 39 00:01:35,829 --> 00:01:37,362 Oh, I love secrets. What is it about? 40 00:01:37,398 --> 00:01:39,164 Well, I'm afraid there's only four people 41 00:01:39,199 --> 00:01:40,632 in the world who know about this, 42 00:01:40,668 --> 00:01:42,534 and it's gonna have to remain that way for now. 43 00:01:42,569 --> 00:01:44,336 Have a good day, huh? [DOORBELL RINGS] 44 00:01:44,371 --> 00:01:46,204 I'll get it. I'll get it. 45 00:01:48,241 --> 00:01:49,207 Yes? 46 00:01:49,242 --> 00:01:50,742 I beg your pardon, sir, uh, 47 00:01:50,778 --> 00:01:52,277 we seem to be lost. 48 00:01:52,313 --> 00:01:54,413 I'm looking for, uh, Oakdale Street. 49 00:01:54,448 --> 00:01:55,781 Uh, Oakdale-- 50 00:01:55,816 --> 00:01:57,482 Oh, that's down to your left two blocks, 51 00:01:57,518 --> 00:01:58,483 and a left turn. 52 00:01:58,519 --> 00:01:59,851 Well, my car's out in front. 53 00:01:59,886 --> 00:02:01,186 Come and show us. 54 00:02:01,221 --> 00:02:03,121 I'm sorry. I really haven't got time. 55 00:02:03,156 --> 00:02:05,924 I'm afraid I'm gonna have to insist, Captain Nelson. 56 00:02:07,060 --> 00:02:08,860 You're not gonna get away with this. 57 00:02:08,896 --> 00:02:10,729 Get in the car, quickly. 58 00:02:10,764 --> 00:02:12,430 Oh. You fellows picked on the wrong man. 59 00:02:12,465 --> 00:02:13,465 Jeannie! 60 00:02:16,102 --> 00:02:18,169 Get rid of these guys. 61 00:02:18,205 --> 00:02:20,205 Tough luck, Charlie? 62 00:02:23,544 --> 00:02:24,643 Come along! 63 00:02:29,382 --> 00:02:31,750 [♪♪♪] 64 00:03:24,104 --> 00:03:25,303 [FOGHORN BLOWS] 65 00:03:25,338 --> 00:03:27,705 [♪♪♪] 66 00:03:31,912 --> 00:03:33,211 All right. 67 00:03:33,246 --> 00:03:35,781 Right down there. 68 00:03:38,251 --> 00:03:39,951 Sit here. 69 00:03:40,921 --> 00:03:42,220 Listen. You know, you fellows 70 00:03:42,255 --> 00:03:43,621 are gonna get in a lot of trouble. 71 00:03:43,657 --> 00:03:45,323 I'm due at a very important meeting. 72 00:03:45,358 --> 00:03:46,658 If they find I'm missing, huh, 73 00:03:46,694 --> 00:03:48,226 they're gonna start looking for me. 74 00:03:48,261 --> 00:03:49,995 We know about the meeting, captain. 75 00:03:50,030 --> 00:03:51,529 Do not worry. 76 00:03:52,733 --> 00:03:55,200 You're gonna have it... with us. 77 00:03:56,603 --> 00:03:59,337 You're working on a project called, uh, Operation Gamma. 78 00:03:59,372 --> 00:04:01,106 Well, that's interesting. Tell me more. 79 00:04:01,141 --> 00:04:03,575 You will tell us more, captain. 80 00:04:03,610 --> 00:04:05,810 You will tell us everything we wish to know. 81 00:04:05,846 --> 00:04:08,079 I'd certainly like to, but, um, 82 00:04:08,115 --> 00:04:09,447 I-I never heard of this, uh-- 83 00:04:09,482 --> 00:04:10,515 W-w-what did you say? 84 00:04:10,550 --> 00:04:13,285 Do not be childish, Captain Nelson. 85 00:04:13,320 --> 00:04:14,752 I have a drug 86 00:04:14,788 --> 00:04:17,522 that will make you very eager to talk. 87 00:04:18,425 --> 00:04:19,524 Come. 88 00:04:24,431 --> 00:04:26,030 [WHISPERING] Jeannie! 89 00:04:26,066 --> 00:04:27,632 Jeannie? 90 00:04:40,547 --> 00:04:42,114 [RINGS] 91 00:04:49,156 --> 00:04:50,756 Tony?! 92 00:04:50,791 --> 00:04:52,857 Hello! 93 00:04:54,561 --> 00:04:56,395 Tony! 94 00:04:56,430 --> 00:04:58,563 Hello! 95 00:04:59,800 --> 00:05:01,533 Jeannie! 96 00:05:02,703 --> 00:05:03,935 Oh, Jeannie... 97 00:05:03,970 --> 00:05:05,304 Good morning, Captain Healey. 98 00:05:05,339 --> 00:05:07,105 Good morning. Look, I'm looking for Tony. 99 00:05:07,140 --> 00:05:09,308 Tough luck, Charlie. 100 00:05:09,343 --> 00:05:10,542 W-w-what did you say? 101 00:05:10,577 --> 00:05:11,843 I said, tough luck, Charlie. 102 00:05:11,878 --> 00:05:13,412 I heard you, but what does that mean? 103 00:05:13,447 --> 00:05:15,580 It means that I cannot help Captain Nelson anymore, 104 00:05:15,616 --> 00:05:16,782 and if I tell you where he is, 105 00:05:16,817 --> 00:05:17,982 that would be helping him. 106 00:05:18,018 --> 00:05:19,451 So I cannot tell you where he is. 107 00:05:19,486 --> 00:05:20,786 W-w-w-wait a minute, let's-- 108 00:05:20,821 --> 00:05:22,921 Hold on. Let's start from the be-- The beginning. 109 00:05:22,956 --> 00:05:24,522 When did you see Captain Nelson last? 110 00:05:24,558 --> 00:05:26,424 This morning, when he was leaving the house 111 00:05:26,459 --> 00:05:27,993 and the Chinese gentleman with a gun 112 00:05:28,028 --> 00:05:29,261 took him away in his car. 113 00:05:29,296 --> 00:05:30,962 Oh, is that where he is? 114 00:05:31,965 --> 00:05:33,999 Chinese gentleman with a gun took-- 115 00:05:35,269 --> 00:05:36,902 What Chinese gentleman with what gun? 116 00:05:36,937 --> 00:05:39,304 The one who took him away in his car. 117 00:05:39,339 --> 00:05:40,471 You mean, a man with a gu-- 118 00:05:40,507 --> 00:05:41,807 And you didn't try to stop him? 119 00:05:41,842 --> 00:05:44,776 Believe me, I wanted to, but he would not let me. 120 00:05:45,979 --> 00:05:47,879 This morning, when I was pouring his coffee, 121 00:05:47,914 --> 00:05:50,215 he made me promise never to do anything for him again. 122 00:05:50,250 --> 00:05:52,583 Well, Jeannie, pouring his coffee and being kidnapped 123 00:05:52,619 --> 00:05:53,751 are two different things. 124 00:05:53,787 --> 00:05:55,320 He's in trouble. You gotta help him. 125 00:05:55,355 --> 00:05:56,621 I cannot! 126 00:05:56,656 --> 00:05:59,056 I have taken the sacred oath, and if I break it, 127 00:05:59,092 --> 00:06:00,558 I will lose my power as a genie. 128 00:06:00,594 --> 00:06:02,560 You mean there's nothing you can do to help him? 129 00:06:02,596 --> 00:06:04,996 Oh, I did not want to take the sacred oath. 130 00:06:05,031 --> 00:06:06,631 Well, couldn't you at least visit him 131 00:06:06,666 --> 00:06:08,065 and see how he is? 132 00:06:09,168 --> 00:06:10,902 That is a wonderful idea. 133 00:06:10,937 --> 00:06:12,436 Of course I could! 134 00:06:12,472 --> 00:06:13,437 How soon could 135 00:06:13,473 --> 00:06:15,073 you leave? 136 00:06:18,245 --> 00:06:19,711 Oh, Jeannie, I-- 137 00:06:19,747 --> 00:06:21,112 I knew you'd be along. 138 00:06:21,147 --> 00:06:22,414 Hey, what kept you? 139 00:06:22,449 --> 00:06:23,582 Will you get me out of here? 140 00:06:23,617 --> 00:06:25,484 Tough luck, Charlie. 141 00:06:25,519 --> 00:06:28,052 Tough luck, Charlie? 142 00:06:28,088 --> 00:06:29,488 No. Jeannie, you-- 143 00:06:29,523 --> 00:06:30,622 You don't understand. 144 00:06:30,657 --> 00:06:32,991 That was just a joke. A joke, you know it? 145 00:06:33,026 --> 00:06:34,826 My name's not Charlie. You know that. 146 00:06:34,862 --> 00:06:36,528 Now, get me out of here. Right now. 147 00:06:36,563 --> 00:06:39,130 I wish I could, master. I want to very much. 148 00:06:39,165 --> 00:06:41,400 Well, all you have to do is blink these handcuffs off. 149 00:06:41,435 --> 00:06:42,534 I cannot. 150 00:06:42,569 --> 00:06:43,968 You made me take the sacred oath, 151 00:06:44,003 --> 00:06:46,037 and if I break it, I will lose my genie power. 152 00:06:46,072 --> 00:06:47,038 Oh. 153 00:06:47,073 --> 00:06:48,106 Jeannie... 154 00:06:48,141 --> 00:06:50,408 they want some information out of me. 155 00:06:50,444 --> 00:06:52,444 Now, if they force it out of me, it's... 156 00:06:52,479 --> 00:06:53,812 It's gonna be bad. Very bad. 157 00:06:53,847 --> 00:06:55,680 Oh. 158 00:06:55,716 --> 00:06:57,916 I cannot stand by and let them hurt you. 159 00:06:57,951 --> 00:06:59,117 I will help you. 160 00:06:59,152 --> 00:07:00,352 Oh, wonderful. 161 00:07:00,387 --> 00:07:01,919 I-I knew you'd think of something. 162 00:07:01,955 --> 00:07:04,122 I bet you got something great in store for them, huh? 163 00:07:04,157 --> 00:07:05,323 Yes. 164 00:07:05,359 --> 00:07:06,992 I can't wait to see their expressions. 165 00:07:07,027 --> 00:07:08,460 Now, what are you gonna do to them? 166 00:07:08,495 --> 00:07:10,161 Well, since I cannot help you as a genie, 167 00:07:10,196 --> 00:07:11,696 I'm going to help you as a woman. 168 00:07:11,731 --> 00:07:13,432 You're gonna help me as a woman. 169 00:07:13,467 --> 00:07:14,699 Yes! 170 00:07:14,735 --> 00:07:15,867 And when they come in, 171 00:07:15,903 --> 00:07:17,736 I'm going to hit them with my fists. 172 00:07:17,771 --> 00:07:19,838 You're going to hit them with your fists. 173 00:07:19,873 --> 00:07:21,606 And I will tell them 174 00:07:21,642 --> 00:07:23,575 that I insist that they let you loose. 175 00:07:23,610 --> 00:07:25,276 Jeannie, forget it. Will you forget it! 176 00:07:25,312 --> 00:07:26,277 [THUMPING] 177 00:07:26,313 --> 00:07:27,746 They're coming. They're coming. 178 00:07:27,781 --> 00:07:29,147 I am ready for them. No, no, no. 179 00:07:29,182 --> 00:07:30,348 I want you to get out of here. 180 00:07:30,383 --> 00:07:31,550 I don't want you to get hurt. 181 00:07:31,585 --> 00:07:32,551 Go on, get out. 182 00:07:32,586 --> 00:07:34,285 But what about you? 183 00:07:34,321 --> 00:07:35,653 Well, I'll think of something. 184 00:07:35,688 --> 00:07:36,855 But could you at least fix it 185 00:07:36,890 --> 00:07:38,689 so that when they give me this truth serum, 186 00:07:38,725 --> 00:07:40,424 I won't tell them what they want to know? 187 00:07:45,331 --> 00:07:47,098 Whom were you speaking to, captain? 188 00:07:47,133 --> 00:07:49,300 Oh, a little genie I picked up 189 00:07:49,335 --> 00:07:51,135 in a bottle on the beach one day. 190 00:07:51,170 --> 00:07:54,205 I'm glad you still have your sense of humor. [LAUGHS] 191 00:07:54,240 --> 00:07:56,341 Uh, Captain Nelson... 192 00:07:56,376 --> 00:07:58,843 because I have such great respect for you, 193 00:07:58,878 --> 00:08:01,713 I'm gonna give you a chance to tell me what I wish to know 194 00:08:01,748 --> 00:08:03,882 without the indignity of-- 195 00:08:03,917 --> 00:08:05,417 Of this. 196 00:08:05,452 --> 00:08:06,718 I tell you what, um... 197 00:08:06,753 --> 00:08:08,186 Why don't we go down to my office? 198 00:08:08,221 --> 00:08:10,188 And I can dig up some information for you there. 199 00:08:10,223 --> 00:08:11,789 We're wasting time. 200 00:08:12,825 --> 00:08:14,793 You, uh, won't change your mind? 201 00:08:14,828 --> 00:08:17,962 I assure you... that a few drops of this 202 00:08:17,997 --> 00:08:20,398 will make you tell us everything. 203 00:08:20,433 --> 00:08:23,134 I-- I'd like to tell you, but I don't know anything 204 00:08:23,170 --> 00:08:24,936 about any new pro-projects. 205 00:08:24,971 --> 00:08:26,170 [SPEAKING IN CHINESE] 206 00:08:26,205 --> 00:08:27,171 Huh? 207 00:08:27,206 --> 00:08:28,439 [CHOKED SCREAM] 208 00:08:32,278 --> 00:08:33,310 Hm. 209 00:08:33,346 --> 00:08:35,146 This is a new serum, captain. 210 00:08:36,215 --> 00:08:38,650 It begins operating in five seconds. 211 00:08:38,685 --> 00:08:41,786 [COUNTING IN CHINESE] 212 00:08:41,821 --> 00:08:43,354 Now! 213 00:08:43,389 --> 00:08:45,990 You will tell us everything you know about... 214 00:08:46,026 --> 00:08:47,291 Operation Gamma. 215 00:08:47,326 --> 00:08:48,592 [CHUCKLING] Oh. 216 00:08:49,796 --> 00:08:53,765 Operation Gamma is a project designed to... 217 00:08:53,800 --> 00:08:57,068 [SPEAKING IN ARABIC] 218 00:08:57,103 --> 00:08:58,702 What is he saying? 219 00:08:58,738 --> 00:09:01,072 [ARGUING IN CHINESE] 220 00:09:07,981 --> 00:09:10,848 Sounds like, uh... Arabic. 221 00:09:10,884 --> 00:09:12,884 He's telling us everything he knows, 222 00:09:12,919 --> 00:09:14,519 but we cannot understand a word. 223 00:09:14,554 --> 00:09:16,587 WONG: Obviously been brainwashed. 224 00:09:16,622 --> 00:09:18,957 Very clever, these Americans. 225 00:09:18,992 --> 00:09:20,391 What will we do? 226 00:09:20,427 --> 00:09:22,026 Um... 227 00:09:22,062 --> 00:09:23,727 [SPEAKS IN CHINESE] 228 00:09:23,763 --> 00:09:25,263 You stay here with him. 229 00:09:25,298 --> 00:09:27,565 Perhaps you can make him talk. 230 00:09:30,269 --> 00:09:33,237 It will be a pleasure. 231 00:09:45,252 --> 00:09:47,218 Oh, poor master. 232 00:09:47,254 --> 00:09:49,754 Oh. Jeannie, did I tell them anything? 233 00:09:49,789 --> 00:09:51,423 Oh, nothing that will do them any good. 234 00:09:51,458 --> 00:09:52,757 Oh. Thanks, Jeannie. 235 00:09:52,792 --> 00:09:53,958 Oh... 236 00:09:53,993 --> 00:09:56,894 Poor, poor master. 237 00:09:56,930 --> 00:09:59,764 I don't suppose you can get poor master out of here? 238 00:09:59,800 --> 00:10:02,200 Only one genie ever broke the sacred oath. 239 00:10:02,235 --> 00:10:03,368 What happened? 240 00:10:03,403 --> 00:10:04,902 She turned to dust. 241 00:10:06,039 --> 00:10:07,438 Huh? 242 00:10:07,473 --> 00:10:08,707 Well... 243 00:10:08,742 --> 00:10:10,742 Jeannie, can you at least tell Roger where I am? 244 00:10:10,777 --> 00:10:12,543 I am afraid not. 245 00:10:13,813 --> 00:10:16,414 But I do not think there is any harm in telling him 246 00:10:16,449 --> 00:10:17,749 what is happening to you. 247 00:10:17,784 --> 00:10:19,517 You do that, yeah. 248 00:10:19,552 --> 00:10:21,219 And Roger will find a way to rescue me. 249 00:10:22,555 --> 00:10:24,155 Good old Roger. 250 00:10:29,296 --> 00:10:30,295 Uh, Captain Nelson. 251 00:10:30,330 --> 00:10:32,297 You have a treat in store for you. 252 00:10:32,332 --> 00:10:36,267 One of the, uh, oldest form of torture known to man. 253 00:10:37,470 --> 00:10:38,702 [LAUGHS] 254 00:10:46,379 --> 00:10:47,745 Did you see him? Yes. 255 00:10:47,780 --> 00:10:49,414 Captain Nelson's being held prisoner 256 00:10:49,449 --> 00:10:51,382 by Chinese secret agents in Cocoa Beach. 257 00:10:51,418 --> 00:10:53,717 Chinese secret agents in Cocoa Beach? 258 00:10:53,753 --> 00:10:55,453 Mm-hm. They gave him some truth serum, 259 00:10:55,488 --> 00:10:57,822 but it's all right, because he answered them in Arabic. 260 00:10:57,857 --> 00:10:58,990 Oh, that's using his head. 261 00:10:59,025 --> 00:11:00,959 I'd better report this back to headquarters. 262 00:11:00,994 --> 00:11:02,393 I'll be right back. 263 00:11:04,831 --> 00:11:06,965 [♪♪♪] 264 00:11:11,972 --> 00:11:13,704 Oh, Captain Healey. 265 00:11:15,275 --> 00:11:16,608 Yes? 266 00:11:16,643 --> 00:11:17,908 Did you find Captain Nelson? 267 00:11:17,944 --> 00:11:20,044 Oh, did I? Chinese secret agents 268 00:11:20,079 --> 00:11:21,813 are holding him prisoner in Cocoa Beach. 269 00:11:21,848 --> 00:11:25,482 Chinese secret agents are holding him prisoner 270 00:11:25,518 --> 00:11:26,717 in Cocoa Beach? 271 00:11:26,752 --> 00:11:28,620 Yes, sir. Did you see this? 272 00:11:28,655 --> 00:11:29,921 Well, not exactly, sir. 273 00:11:29,956 --> 00:11:31,722 But I found it out from an informed source. 274 00:11:31,757 --> 00:11:34,392 See, secret agents gave Tony a shot of truth serum, 275 00:11:34,427 --> 00:11:35,460 but he fixed them. 276 00:11:35,495 --> 00:11:37,262 He answered their questions in Arabic. 277 00:11:38,965 --> 00:11:41,466 Captain Nelson doesn't speak Arabic. 278 00:11:41,501 --> 00:11:44,135 I know, sir. That's what was so clever. 279 00:11:44,170 --> 00:11:46,137 We-- We better track Tony down and find him, sir. 280 00:11:46,172 --> 00:11:47,137 There's no time to lose. 281 00:11:47,173 --> 00:11:48,205 Yes, of course. 282 00:11:48,241 --> 00:11:50,842 The important thing is to stay calm. 283 00:11:50,877 --> 00:11:52,276 Stay calm? 284 00:11:52,312 --> 00:11:54,445 Sir, there's no telling what they're doing to him. 285 00:11:54,480 --> 00:11:55,847 Why don't you go and see 286 00:11:55,882 --> 00:11:58,349 if you can find some more information. 287 00:11:58,384 --> 00:12:00,118 Good idea, sir... 288 00:12:00,153 --> 00:12:01,953 Meanwhile, you start the ball rolling. 289 00:12:11,731 --> 00:12:14,031 Uh, General Peterson... 290 00:12:14,067 --> 00:12:19,236 I'm calling about Captain Nelson and Captain Healey. 291 00:12:19,272 --> 00:12:23,140 General...this time I've got them. 292 00:12:27,714 --> 00:12:29,713 [♪♪♪] 293 00:12:39,826 --> 00:12:42,093 What is happening to you, master? 294 00:12:42,128 --> 00:12:43,661 I am taking a shower. 295 00:12:45,332 --> 00:12:47,365 Those handcuffs are most difficult to get out of, 296 00:12:47,400 --> 00:12:48,365 are they not? 297 00:12:48,401 --> 00:12:50,835 Yes. Yes, you might say that. 298 00:12:50,870 --> 00:12:54,772 Jeannie...would you hand me the, uh, screwdriver 299 00:12:54,808 --> 00:12:56,173 on the desk over there, please? 300 00:12:56,209 --> 00:12:59,544 BOTH: Tough luck, Charlie. 301 00:12:59,579 --> 00:13:01,746 Did you tell Roger what's happening to me? 302 00:13:01,781 --> 00:13:03,848 Oh, yes, master. And he was most upset. 303 00:13:03,883 --> 00:13:05,817 Good, good. He'll get people stirred up. 304 00:13:07,320 --> 00:13:09,554 I'll bet at this very moment, there are hundreds of men 305 00:13:09,589 --> 00:13:11,889 combing the streets of Cocoa Beach for me. 306 00:13:11,925 --> 00:13:13,290 [WHISPERING] They're coming. 307 00:13:13,326 --> 00:13:16,393 Now, get out of here, Jeannie. I don't want you to get hurt. 308 00:13:16,429 --> 00:13:17,728 Oh, let me stay with you. 309 00:13:17,764 --> 00:13:19,196 No. I'll handle them alone. 310 00:13:20,300 --> 00:13:21,499 Oh! 311 00:13:50,730 --> 00:13:53,231 Oh. Well... 312 00:13:53,266 --> 00:13:54,232 Thank you, miss. 313 00:13:54,267 --> 00:13:55,533 Look, ahem, 314 00:13:55,568 --> 00:13:57,468 I'm in a little trouble, and I need your help. 315 00:13:57,503 --> 00:13:58,969 My name is Captain Anthony Nelson, 316 00:13:59,004 --> 00:14:00,471 United States Air Force? 317 00:14:00,506 --> 00:14:03,374 And, uh, I've been kidnapped, and as you can probably observe, 318 00:14:03,409 --> 00:14:04,775 I'm being held prisoner. 319 00:14:04,810 --> 00:14:07,311 I need you to get to a phone just as quickly as possible, 320 00:14:07,346 --> 00:14:10,381 and call, uh, General Peterson at Cape Kennedy. 321 00:14:10,417 --> 00:14:11,482 Uh, you got that? 322 00:14:11,518 --> 00:14:13,184 That's General Peterson at Cape-- 323 00:14:13,219 --> 00:14:14,986 Your car is hidden away, Princess. 324 00:14:15,021 --> 00:14:17,287 Forget the phone call. 325 00:14:17,323 --> 00:14:19,056 I'm sorry that, uh, 326 00:14:19,091 --> 00:14:22,393 we have inconvenienced you, Captain Nelson, 327 00:14:22,428 --> 00:14:25,796 but, uh, we need some information from you. 328 00:14:25,832 --> 00:14:27,398 Tough luck, Charlie. 329 00:14:27,433 --> 00:14:29,333 Let me take care of him! No! 330 00:14:30,170 --> 00:14:31,902 I have plans for him. 331 00:14:31,938 --> 00:14:34,105 Well, I certainly wouldn't want to upset your plans, 332 00:14:34,140 --> 00:14:35,973 but you must realize, I have plans of my own. 333 00:14:36,009 --> 00:14:37,374 PRINCESS: Why should we settle 334 00:14:37,410 --> 00:14:39,043 with one piece of information, 335 00:14:39,078 --> 00:14:42,813 when there is much that Captain Nelson can tell us? 336 00:14:42,849 --> 00:14:44,048 WONG: But he will not talk. 337 00:14:44,083 --> 00:14:46,050 PRINCESS: He will talk. 338 00:14:46,085 --> 00:14:47,652 We are gonna take him with us. 339 00:14:47,687 --> 00:14:50,755 There we are going to have plenty of time. 340 00:14:59,399 --> 00:15:00,398 Any news? 341 00:15:00,433 --> 00:15:01,465 Yes. 342 00:15:01,501 --> 00:15:03,167 Their leader is a beautiful princess, 343 00:15:03,203 --> 00:15:04,835 and she is going to take my master away. 344 00:15:04,870 --> 00:15:05,869 Take him away where? 345 00:15:05,905 --> 00:15:07,104 I do not know. 346 00:15:07,139 --> 00:15:08,673 But I am sure it is out of the country. 347 00:15:08,708 --> 00:15:09,840 Don't worry, Jeannie. 348 00:15:09,875 --> 00:15:11,609 They'll never get him out of the country. 349 00:15:11,644 --> 00:15:14,111 Dr. Bellows probably has half the Air Force looking for him. 350 00:15:14,146 --> 00:15:16,681 I'll tell you what. I'll go back and tell him the latest news. 351 00:15:16,716 --> 00:15:18,882 You keep an eye on Tony, okay? Hm! I certainly will. 352 00:15:18,918 --> 00:15:20,017 Yeah. Okay. 353 00:15:22,555 --> 00:15:24,288 Guess who the ringleader is. 354 00:15:24,324 --> 00:15:25,389 A beautiful female spy. 355 00:15:25,425 --> 00:15:26,790 A princess. A princess? 356 00:15:26,826 --> 00:15:28,459 They're taking him out of the country. 357 00:15:28,494 --> 00:15:30,728 At least she thinks she is. But you're gonna stop her, 358 00:15:30,763 --> 00:15:31,962 aren't you, sir? 359 00:15:31,997 --> 00:15:34,164 I promise you that Captain Nelson won't be taken 360 00:15:34,200 --> 00:15:36,634 out of the country by a beautiful female spy. 361 00:15:36,669 --> 00:15:38,001 I knew I could count on you, sir. 362 00:15:38,037 --> 00:15:39,704 I'd better get back to see how Tony is. 363 00:15:39,739 --> 00:15:42,172 Uh, yes, do that. And keep me informed of any developments. 364 00:15:42,208 --> 00:15:43,274 Yes, sir. 365 00:15:43,309 --> 00:15:45,209 You'll be the first to know. 366 00:15:47,113 --> 00:15:49,280 A beautiful female spy? 367 00:15:50,350 --> 00:15:51,782 Are you out of your mind? 368 00:15:51,817 --> 00:15:53,351 I'm not. No, sir. 369 00:15:53,386 --> 00:15:55,219 And I must say that this 370 00:15:55,254 --> 00:15:57,088 doesn't surprise me one bit. 371 00:15:57,123 --> 00:15:59,056 As a matter of fact, general, I'm writing a book 372 00:15:59,092 --> 00:16:00,591 on Captain Nelson's behavior. 373 00:16:00,627 --> 00:16:03,060 And I'm also gonna do a sequel on Captain Healey. 374 00:16:03,096 --> 00:16:05,830 Well, doctor, I don't pretend to know anything about psychiatry. 375 00:16:05,865 --> 00:16:07,398 But I do know something about men. 376 00:16:07,433 --> 00:16:09,900 I'd stake my life on either one of them. 377 00:16:09,936 --> 00:16:12,103 I don't believe that Captain Nelson is being held 378 00:16:12,138 --> 00:16:14,105 by any Chinese spies. 379 00:16:14,140 --> 00:16:15,473 Neither do I. 380 00:16:15,508 --> 00:16:17,174 But the point is 381 00:16:17,210 --> 00:16:19,510 that Captain Nelson and Captain Healey believe it. 382 00:16:19,545 --> 00:16:21,679 Captain Healey tell you that? 383 00:16:21,714 --> 00:16:24,248 Yes, sir. He was in my office not five minutes ago. 384 00:16:24,284 --> 00:16:26,117 Where is he now? 385 00:16:26,152 --> 00:16:29,119 He went back to get further information. 386 00:16:29,155 --> 00:16:31,355 Let me know when you hear from him. 387 00:16:31,391 --> 00:16:34,825 Believe me, I will, general. 388 00:16:34,861 --> 00:16:38,328 So you still refuse to talk, Captain Nelson. 389 00:16:38,364 --> 00:16:40,064 You could save yourself a lot of trouble 390 00:16:40,099 --> 00:16:41,331 by letting me go. 391 00:16:41,367 --> 00:16:43,768 I'm not afraid of trouble, captain. 392 00:16:43,803 --> 00:16:44,769 Are you? 393 00:16:44,804 --> 00:16:46,070 No. 394 00:16:46,105 --> 00:16:49,473 See, I'm gonna take you to a...secluded place 395 00:16:49,509 --> 00:16:50,975 high in the mountains 396 00:16:51,010 --> 00:16:53,210 where we can, uh, work. 397 00:16:53,246 --> 00:16:55,145 [CHUCKLES] 398 00:16:55,180 --> 00:16:56,614 I can hardly wait, princess. 399 00:16:56,649 --> 00:16:58,449 [GIGGLES] 400 00:16:59,385 --> 00:17:01,886 The arrangements have been completed. 401 00:17:01,921 --> 00:17:03,988 There's a boat waiting for us at the pier. 402 00:17:04,023 --> 00:17:07,825 And, uh, we have already contacted the submarine. 403 00:17:07,861 --> 00:17:09,093 Submarine? 404 00:17:09,128 --> 00:17:11,061 PRINCESS: You are a very important man, 405 00:17:11,096 --> 00:17:12,062 Captain Nelson. 406 00:17:12,098 --> 00:17:13,297 Well, thanks. 407 00:17:13,332 --> 00:17:15,032 How soon can we, uh, leave? 408 00:17:15,068 --> 00:17:17,034 The car will be ready in 30 minutes. 409 00:17:17,070 --> 00:17:18,302 Good. 410 00:17:18,337 --> 00:17:20,337 But, meanwhile, 411 00:17:20,373 --> 00:17:23,241 let's don't be rude to our guest. 412 00:17:23,276 --> 00:17:24,942 Uh, take him down, 413 00:17:24,978 --> 00:17:26,810 and we'll have some tea. 414 00:17:28,681 --> 00:17:31,114 I will prepare it. 415 00:17:35,154 --> 00:17:36,286 Oh. 416 00:17:36,322 --> 00:17:37,287 What's happening? 417 00:17:37,323 --> 00:17:38,488 The beautiful lady spy 418 00:17:38,524 --> 00:17:40,490 is going to give my master some drugged tea. 419 00:17:40,526 --> 00:17:42,193 Drugged tea? He will not have a chance. 420 00:17:42,228 --> 00:17:44,195 They are going to place him onboard a submarine 421 00:17:44,230 --> 00:17:45,196 and take him away. 422 00:17:45,231 --> 00:17:46,663 Oh, drugged tea... submarine... 423 00:17:46,699 --> 00:17:47,664 take him away. 424 00:17:47,700 --> 00:17:49,166 I got it. You better get back to him. 425 00:17:49,202 --> 00:17:50,167 Oh, what's the use? 426 00:17:50,203 --> 00:17:51,568 I cannot do anything to help him. 427 00:17:51,604 --> 00:17:52,870 Oh, you may not be helping him, 428 00:17:52,905 --> 00:17:54,805 but you're sure making me feel a lot better. 429 00:17:59,945 --> 00:18:01,445 Dr. Bellows. 430 00:18:01,481 --> 00:18:02,946 Oh. Any news? 431 00:18:02,982 --> 00:18:04,248 Oh, I'll say. 432 00:18:04,284 --> 00:18:07,151 This lady spy is going to slip Tony some drugged tea 433 00:18:07,186 --> 00:18:08,753 and take him away in a submarine. 434 00:18:10,122 --> 00:18:11,255 Drugged tea... Yes, sir. 435 00:18:11,291 --> 00:18:12,790 ...and a submarine? Yes, sir. 436 00:18:12,825 --> 00:18:14,792 All we have to do now is alert the Navy. 437 00:18:14,827 --> 00:18:15,993 Oh, yes. 438 00:18:16,028 --> 00:18:18,763 Uh, how do you feel, captain? 439 00:18:18,798 --> 00:18:20,030 How do I--? I feel fine, sir. 440 00:18:20,065 --> 00:18:22,466 Hm, no headaches, dizziness? 441 00:18:22,502 --> 00:18:24,502 No, it's Tony's drugged tea, not mine. 442 00:18:24,537 --> 00:18:25,936 Oh, yes. Of course. 443 00:18:25,971 --> 00:18:27,938 I'll see if I can get the name of the submarine 444 00:18:27,973 --> 00:18:29,239 and get back to you, okay, sir? 445 00:18:29,275 --> 00:18:31,074 Okay. 446 00:18:32,245 --> 00:18:33,210 I don't believe it. 447 00:18:33,246 --> 00:18:34,511 You can ask Captain Healey. 448 00:18:34,547 --> 00:18:35,813 I intend to. 449 00:18:35,848 --> 00:18:36,981 Where is he? 450 00:18:37,016 --> 00:18:39,116 He went back to get the name of the submarine. 451 00:18:40,586 --> 00:18:41,652 When he returns, 452 00:18:41,687 --> 00:18:43,254 I'd like to see him here in my office. 453 00:18:43,289 --> 00:18:46,657 And, uh...I want you here too, doctor. 454 00:18:48,428 --> 00:18:49,793 Mm. 455 00:18:49,829 --> 00:18:52,029 I think you're making a mistake. 456 00:18:52,065 --> 00:18:54,298 I can force the information we want from him 457 00:18:54,334 --> 00:18:57,401 and then... dispose of him. 458 00:18:57,437 --> 00:18:59,503 I am in charge. 459 00:18:59,538 --> 00:19:00,871 That's right. She's in charge. 460 00:19:00,906 --> 00:19:02,073 And don't you forget it. 461 00:19:02,108 --> 00:19:04,208 It's too risky to try to get him out of here. 462 00:19:04,243 --> 00:19:05,843 It is a risk we must take. 463 00:19:05,878 --> 00:19:07,044 I agree with her. 464 00:19:07,080 --> 00:19:08,179 Be quiet! 465 00:19:08,214 --> 00:19:10,047 Don't be a poor loser. 466 00:19:10,083 --> 00:19:11,048 My orders are to get 467 00:19:11,084 --> 00:19:12,516 all the information I can from him 468 00:19:12,551 --> 00:19:13,817 at any cost. 469 00:19:13,853 --> 00:19:16,020 Nothing was said about taking him out of the country. 470 00:19:16,055 --> 00:19:17,788 I have changed those orders. 471 00:19:17,823 --> 00:19:19,090 Yeah-- Oh, and very wisely. 472 00:19:19,125 --> 00:19:20,291 Very wisely. 473 00:19:20,326 --> 00:19:22,259 See, he is worth much more to us 474 00:19:22,295 --> 00:19:23,327 alive than dead. 475 00:19:23,363 --> 00:19:24,761 Oh, I should hope so. 476 00:19:24,797 --> 00:19:27,231 Not good thinking, Wong. 477 00:19:27,266 --> 00:19:28,599 Go help Chan with the tea. 478 00:19:28,634 --> 00:19:30,401 Uh, Wong. 479 00:19:30,436 --> 00:19:32,169 Uh, go light on the sugar. I'm on a diet. 480 00:19:35,808 --> 00:19:37,808 [WHISPERING] Princess... 481 00:19:37,843 --> 00:19:39,510 I don't trust him. 482 00:19:39,545 --> 00:19:41,845 Why should you? He's your enemy. 483 00:19:41,880 --> 00:19:42,846 No. 484 00:19:42,881 --> 00:19:44,981 I mean, I don't trust him for you. 485 00:19:45,017 --> 00:19:46,983 I think he's out to get your job. 486 00:19:47,019 --> 00:19:49,086 I have a feeling he's pretty tricky. 487 00:19:49,121 --> 00:19:50,221 There's only one way 488 00:19:50,256 --> 00:19:51,922 to keep him from getting you. 489 00:19:51,957 --> 00:19:54,291 And what is that? 490 00:19:54,327 --> 00:19:55,926 Get him first. 491 00:19:55,961 --> 00:19:57,161 Now, here's my plan. 492 00:19:57,196 --> 00:19:59,896 You help me take off these handcuffs, 493 00:19:59,932 --> 00:20:01,364 and you and I will slip away, and-- 494 00:20:01,400 --> 00:20:02,833 [GIGGLES] 495 00:20:02,868 --> 00:20:04,334 Do not be impatient. 496 00:20:04,370 --> 00:20:07,538 We're gonna spend many long hours together... 497 00:20:07,574 --> 00:20:09,406 in my country. 498 00:20:14,647 --> 00:20:16,447 Here we are. 499 00:20:16,482 --> 00:20:18,549 Now, this will refresh you. 500 00:20:18,585 --> 00:20:19,984 Oh, smells wonderful. 501 00:20:20,019 --> 00:20:21,919 Oh. I'm sorry. 502 00:20:21,955 --> 00:20:23,187 I'm sorry. It's clumsy of me. 503 00:20:23,222 --> 00:20:24,388 I...wasn't very thirsty-- 504 00:20:24,423 --> 00:20:25,456 Bring another cup. 505 00:20:25,491 --> 00:20:26,958 No, you don't have to bother for me. 506 00:20:26,993 --> 00:20:29,192 You will do as you're told, Captain Nelson. 507 00:20:35,501 --> 00:20:37,467 Oh, Captain Healey, it is terrible. 508 00:20:37,503 --> 00:20:38,635 Don't worry about a thing. 509 00:20:38,671 --> 00:20:40,104 We got the Air Force out, the Navy. 510 00:20:40,139 --> 00:20:42,073 Everything's under control. It is too late. 511 00:20:42,108 --> 00:20:44,041 They are forcing him to drink the drugged tea. 512 00:20:44,077 --> 00:20:45,843 Then stop them. I cannot break my oath. 513 00:20:45,878 --> 00:20:48,012 As long as I am his genie, I c-- 514 00:20:48,047 --> 00:20:49,113 I... 515 00:20:49,148 --> 00:20:50,280 Oh. 516 00:20:50,316 --> 00:20:51,481 Take this. 517 00:20:51,517 --> 00:20:52,750 Take-- Take this? What for? 518 00:20:52,785 --> 00:20:54,752 Then you will be my new master. 519 00:20:54,787 --> 00:20:56,553 I'll be your new master? Mm. 520 00:20:56,589 --> 00:20:58,689 Oh, Jeannie, this is the nicest thing 521 00:20:58,725 --> 00:21:00,024 anyone's ever done for me. 522 00:21:00,059 --> 00:21:02,693 Now, now-- Now, say that you command the bottle. 523 00:21:02,729 --> 00:21:04,561 I command the bottle. 524 00:21:04,597 --> 00:21:05,763 Oh. 525 00:21:05,798 --> 00:21:08,065 Now that Captain Nelson is no longer my master, 526 00:21:08,101 --> 00:21:09,934 I am free of my oath to him. Huh. 527 00:21:09,969 --> 00:21:11,736 Jeannie, you remember that Rolls-Royce 528 00:21:11,771 --> 00:21:13,204 you, uh, got for me once? 529 00:21:13,239 --> 00:21:14,205 Well, I'd like it back, 530 00:21:14,240 --> 00:21:16,273 only this time with a gold top. 531 00:21:16,308 --> 00:21:19,376 And, uh, I'd like my yacht back again... 532 00:21:19,411 --> 00:21:21,478 only this time with a lar-- Lar-- 533 00:21:21,513 --> 00:21:23,047 J-Jeannie? 534 00:21:23,082 --> 00:21:24,481 Jeannie. 535 00:21:24,517 --> 00:21:26,616 [SPEAKING IN CHINESE] 536 00:21:31,190 --> 00:21:32,923 You will drink this. 537 00:21:35,461 --> 00:21:36,760 PRINCESS: Drink it, captain. 538 00:21:36,796 --> 00:21:38,428 TONY: I don't like tea! 539 00:21:38,464 --> 00:21:39,897 [GRUNTING] 540 00:21:43,535 --> 00:21:44,935 What are you doing? 541 00:21:44,970 --> 00:21:47,604 Oh. I do not know. 542 00:21:47,639 --> 00:21:50,240 [CHAN SCREAMING IN CHINESE] 543 00:21:53,746 --> 00:21:55,045 [CUP BANGS ON FLOOR] 544 00:21:57,383 --> 00:21:59,350 [ARGUING IN CHINESE] 545 00:22:00,819 --> 00:22:03,253 [LAUGHING] 546 00:22:04,623 --> 00:22:06,023 [SQUAWKING] 547 00:22:07,493 --> 00:22:08,759 [LAUGHING] 548 00:22:09,962 --> 00:22:12,630 Jeannie, you'll turn to dust! 549 00:22:18,905 --> 00:22:20,204 Oh, there you are. 550 00:22:20,239 --> 00:22:21,872 I've been looking everywhere for you. 551 00:22:21,907 --> 00:22:22,873 Oh, Tony! 552 00:22:22,908 --> 00:22:24,107 Wha-- What about your oath? 553 00:22:24,143 --> 00:22:25,976 Oh, I'm free of my oath be-- 554 00:22:26,979 --> 00:22:29,580 Because I am no longer your genie. 555 00:22:29,615 --> 00:22:31,581 What do you mean you're no longer my genie? 556 00:22:31,617 --> 00:22:33,083 What she's trying to say is, buddy, 557 00:22:33,119 --> 00:22:35,919 that she has a new master, and you're looking at him. 558 00:22:35,955 --> 00:22:38,088 Now you will give the bottle back to Captain Nelson. 559 00:22:38,124 --> 00:22:39,356 Oh-ho. 560 00:22:39,391 --> 00:22:41,324 why would I want to do a stupid thing like that? 561 00:22:41,360 --> 00:22:42,993 What is more important to you? 562 00:22:43,029 --> 00:22:45,395 A new car, or saving your friend's life? 563 00:22:45,430 --> 00:22:47,064 What kind of new car? 564 00:22:47,099 --> 00:22:49,199 Oh, I-- I was only kidding. 565 00:22:49,234 --> 00:22:50,701 She's yours. I-- 566 00:22:50,736 --> 00:22:51,935 I guess she could 567 00:22:51,971 --> 00:22:54,404 never really belong to anybody else. 568 00:22:54,440 --> 00:22:56,273 Thanks, Roge. 569 00:22:56,309 --> 00:22:57,441 Oh, thank you. 570 00:22:57,477 --> 00:22:59,042 Hey, we'd better get back to the base. 571 00:22:59,078 --> 00:23:00,144 They must be going crazy. 572 00:23:00,179 --> 00:23:01,145 Oh, wait! Wait! 573 00:23:01,180 --> 00:23:02,413 What are we gonna tell them? 574 00:23:02,448 --> 00:23:04,815 Uh...I don't know. I'll think of something. 575 00:23:06,285 --> 00:23:07,951 Jeannie. 576 00:23:07,987 --> 00:23:08,986 And, please? 577 00:23:09,021 --> 00:23:10,321 Thank you. 578 00:23:10,356 --> 00:23:11,522 [GIGGLES] 579 00:23:14,560 --> 00:23:16,660 I've seen things like this before, general, 580 00:23:16,695 --> 00:23:18,962 but never in such an advanced stage. 581 00:23:18,998 --> 00:23:20,764 My suggestion is, uh, 582 00:23:20,799 --> 00:23:22,233 that they be given a complete rest 583 00:23:22,268 --> 00:23:24,168 of at least three months. 584 00:23:24,203 --> 00:23:25,269 Captain Healey. 585 00:23:25,304 --> 00:23:26,670 I'm sorry I'm late, sir. 586 00:23:26,705 --> 00:23:28,038 Uh, no, sir. It's-- It's, uh-- 587 00:23:28,073 --> 00:23:29,607 it's my fault. 588 00:23:29,642 --> 00:23:31,942 I-- I was working home, and I got so carried away 589 00:23:31,977 --> 00:23:33,076 I lost all track of time. 590 00:23:33,112 --> 00:23:34,911 I really must apologize. 591 00:23:34,947 --> 00:23:36,613 You've been at home all this time? 592 00:23:37,183 --> 00:23:38,381 Well... 593 00:23:38,417 --> 00:23:40,417 Tell him about the Chinese secret agents 594 00:23:40,452 --> 00:23:41,718 who were holding him prisoner. 595 00:23:41,754 --> 00:23:45,456 Uh...Chinese secret agents holding me prisoner? 596 00:23:45,491 --> 00:23:46,924 You weren't being held prisoner? 597 00:23:47,960 --> 00:23:50,060 What about the beautiful princess? 598 00:23:50,096 --> 00:23:51,628 The ringleader of the spies? 599 00:23:51,663 --> 00:23:53,230 Did you tell him about that? 600 00:23:53,265 --> 00:23:54,598 DR. BELLOWS: He certainly did. 601 00:23:54,633 --> 00:23:57,100 And he told me about the submarine and drugged tea. 602 00:23:57,135 --> 00:23:58,401 You shouldn't have done that. 603 00:23:58,437 --> 00:23:59,836 That was supposed to be a secret. 604 00:23:59,872 --> 00:24:00,837 You see? 605 00:24:00,872 --> 00:24:03,607 What is this all about? 606 00:24:03,642 --> 00:24:05,542 Well, sir, it's a... 607 00:24:05,578 --> 00:24:08,244 It's the plot of a show that Roger and I are writing 608 00:24:08,280 --> 00:24:10,748 for the Air Force Benefit Funds. 609 00:24:10,783 --> 00:24:12,616 [GIGGLING] Yeah. 610 00:24:12,652 --> 00:24:13,951 The plot of a--? 611 00:24:13,986 --> 00:24:15,986 Yeah, well, don't blame Dr. Bellows, sir. 612 00:24:16,022 --> 00:24:17,521 Thank you, captain. 613 00:24:19,625 --> 00:24:21,391 Dr. Bellows... 614 00:24:21,426 --> 00:24:23,594 you know that three months' rest 615 00:24:23,629 --> 00:24:24,895 that we were talking about? 616 00:24:24,930 --> 00:24:25,996 Yes, sir. 617 00:24:26,031 --> 00:24:27,531 I don't think that's long enough. 618 00:24:27,566 --> 00:24:28,699 Make it six months. 619 00:24:28,734 --> 00:24:30,634 Well, that's a splendid idea, general. 620 00:24:30,669 --> 00:24:32,870 And you can begin immediately, doctor. 621 00:24:38,644 --> 00:24:41,078 [♪♪♪] 50210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.