Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:04,936
[♪♪♪]
2
00:00:11,012 --> 00:00:12,611
Fine, thank you.
That's enough.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,349
[CLEARS THROAT]
4
00:00:25,926 --> 00:00:28,460
Um, Jeannie...
5
00:00:29,196 --> 00:00:30,262
Jeannie!
6
00:00:30,297 --> 00:00:31,329
Some cakes, master?
7
00:00:31,365 --> 00:00:32,364
[SIGHS]
8
00:00:32,399 --> 00:00:33,732
No. No.
No, thanks.
9
00:00:33,768 --> 00:00:36,135
Jeannie, you've got to stop
doing everything for me.
10
00:00:36,170 --> 00:00:38,137
Oh, but that is what
I am here for.
11
00:00:38,172 --> 00:00:40,338
Well, I think you're
too much of a good thing.
12
00:00:40,374 --> 00:00:42,040
What does
that mean?
13
00:00:42,076 --> 00:00:44,409
Well, it means that
I almost didn't pass
14
00:00:44,444 --> 00:00:46,245
my physical examination
yesterday.
15
00:00:46,280 --> 00:00:47,846
I haven't lifted
a finger for myself
16
00:00:47,882 --> 00:00:49,782
since I found you
on that bottle on the beach.
17
00:00:49,817 --> 00:00:51,483
Well, why should you have to
lift a finger
18
00:00:51,519 --> 00:00:53,518
when I can do
everything for you?
19
00:00:53,554 --> 00:00:55,853
Jeannie, promise me
the next time I ask you
20
00:00:55,889 --> 00:00:57,589
to do anything for me,
you'll refuse me.
21
00:00:57,625 --> 00:00:59,491
Refuse you?
22
00:00:59,526 --> 00:01:01,526
Oh, I cannot do that.
23
00:01:01,562 --> 00:01:03,195
Oh, yes, you can.
24
00:01:03,230 --> 00:01:05,297
I-I-I'm-- I lean
on you too much.
25
00:01:05,332 --> 00:01:06,598
You're getting to be
a habit.
26
00:01:06,633 --> 00:01:08,333
Oh, I want to be.
27
00:01:08,369 --> 00:01:11,135
Now, promise me, the next time
I ask you to do anything for me,
28
00:01:11,171 --> 00:01:12,270
you will just say, uh,
29
00:01:12,305 --> 00:01:14,706
um...
"Tough luck, Charlie."
30
00:01:14,742 --> 00:01:16,708
"Tough luck, Charlie"?
31
00:01:16,744 --> 00:01:18,210
Yeah. That's right.
Promise.
32
00:01:18,245 --> 00:01:21,546
Well, if that
is what you wish.
33
00:01:22,883 --> 00:01:25,450
[SPEAKING IN ARABIC]
34
00:01:27,354 --> 00:01:28,520
[LAUGHING]
What was that?
35
00:01:28,556 --> 00:01:30,255
The sacred oath of the genies.
36
00:01:30,291 --> 00:01:32,524
Oh, I see. Well,
I feel better already.
37
00:01:32,559 --> 00:01:33,925
I better get to
the base.
38
00:01:33,960 --> 00:01:35,794
I've been assigned to
a new secret project.
39
00:01:35,829 --> 00:01:37,362
Oh, I love secrets.
What is it about?
40
00:01:37,398 --> 00:01:39,164
Well, I'm afraid there's
only four people
41
00:01:39,199 --> 00:01:40,632
in the world
who know about this,
42
00:01:40,668 --> 00:01:42,534
and it's gonna have to
remain that way for now.
43
00:01:42,569 --> 00:01:44,336
Have a good day, huh?
[DOORBELL RINGS]
44
00:01:44,371 --> 00:01:46,204
I'll get it.
I'll get it.
45
00:01:48,241 --> 00:01:49,207
Yes?
46
00:01:49,242 --> 00:01:50,742
I beg your pardon,
sir, uh,
47
00:01:50,778 --> 00:01:52,277
we seem
to be lost.
48
00:01:52,313 --> 00:01:54,413
I'm looking for, uh,
Oakdale Street.
49
00:01:54,448 --> 00:01:55,781
Uh, Oakdale--
50
00:01:55,816 --> 00:01:57,482
Oh, that's down
to your left two blocks,
51
00:01:57,518 --> 00:01:58,483
and a left turn.
52
00:01:58,519 --> 00:01:59,851
Well, my car's
out in front.
53
00:01:59,886 --> 00:02:01,186
Come and show us.
54
00:02:01,221 --> 00:02:03,121
I'm sorry. I really
haven't got time.
55
00:02:03,156 --> 00:02:05,924
I'm afraid I'm gonna have to
insist, Captain Nelson.
56
00:02:07,060 --> 00:02:08,860
You're not gonna
get away with this.
57
00:02:08,896 --> 00:02:10,729
Get in the car,
quickly.
58
00:02:10,764 --> 00:02:12,430
Oh. You fellows
picked on the wrong man.
59
00:02:12,465 --> 00:02:13,465
Jeannie!
60
00:02:16,102 --> 00:02:18,169
Get rid of these guys.
61
00:02:18,205 --> 00:02:20,205
Tough luck, Charlie?
62
00:02:23,544 --> 00:02:24,643
Come along!
63
00:02:29,382 --> 00:02:31,750
[♪♪♪]
64
00:03:24,104 --> 00:03:25,303
[FOGHORN BLOWS]
65
00:03:25,338 --> 00:03:27,705
[♪♪♪]
66
00:03:31,912 --> 00:03:33,211
All right.
67
00:03:33,246 --> 00:03:35,781
Right down
there.
68
00:03:38,251 --> 00:03:39,951
Sit here.
69
00:03:40,921 --> 00:03:42,220
Listen. You know,
you fellows
70
00:03:42,255 --> 00:03:43,621
are gonna get in
a lot of trouble.
71
00:03:43,657 --> 00:03:45,323
I'm due at a very
important meeting.
72
00:03:45,358 --> 00:03:46,658
If they find
I'm missing, huh,
73
00:03:46,694 --> 00:03:48,226
they're gonna start
looking for me.
74
00:03:48,261 --> 00:03:49,995
We know about
the meeting, captain.
75
00:03:50,030 --> 00:03:51,529
Do not worry.
76
00:03:52,733 --> 00:03:55,200
You're gonna have it...
with us.
77
00:03:56,603 --> 00:03:59,337
You're working on a project
called, uh, Operation Gamma.
78
00:03:59,372 --> 00:04:01,106
Well, that's interesting.
Tell me more.
79
00:04:01,141 --> 00:04:03,575
You will tell us more, captain.
80
00:04:03,610 --> 00:04:05,810
You will tell us everything
we wish to know.
81
00:04:05,846 --> 00:04:08,079
I'd certainly
like to, but, um,
82
00:04:08,115 --> 00:04:09,447
I-I never
heard of this, uh--
83
00:04:09,482 --> 00:04:10,515
W-w-what did you say?
84
00:04:10,550 --> 00:04:13,285
Do not be childish,
Captain Nelson.
85
00:04:13,320 --> 00:04:14,752
I have a drug
86
00:04:14,788 --> 00:04:17,522
that will make you
very eager to talk.
87
00:04:18,425 --> 00:04:19,524
Come.
88
00:04:24,431 --> 00:04:26,030
[WHISPERING]
Jeannie!
89
00:04:26,066 --> 00:04:27,632
Jeannie?
90
00:04:40,547 --> 00:04:42,114
[RINGS]
91
00:04:49,156 --> 00:04:50,756
Tony?!
92
00:04:50,791 --> 00:04:52,857
Hello!
93
00:04:54,561 --> 00:04:56,395
Tony!
94
00:04:56,430 --> 00:04:58,563
Hello!
95
00:04:59,800 --> 00:05:01,533
Jeannie!
96
00:05:02,703 --> 00:05:03,935
Oh, Jeannie...
97
00:05:03,970 --> 00:05:05,304
Good morning,
Captain Healey.
98
00:05:05,339 --> 00:05:07,105
Good morning. Look,
I'm looking for Tony.
99
00:05:07,140 --> 00:05:09,308
Tough luck,
Charlie.
100
00:05:09,343 --> 00:05:10,542
W-w-what did you say?
101
00:05:10,577 --> 00:05:11,843
I said,
tough luck, Charlie.
102
00:05:11,878 --> 00:05:13,412
I heard you,
but what does that mean?
103
00:05:13,447 --> 00:05:15,580
It means that I cannot help
Captain Nelson anymore,
104
00:05:15,616 --> 00:05:16,782
and if I tell you
where he is,
105
00:05:16,817 --> 00:05:17,982
that would be
helping him.
106
00:05:18,018 --> 00:05:19,451
So I cannot tell you
where he is.
107
00:05:19,486 --> 00:05:20,786
W-w-w-wait a minute,
let's--
108
00:05:20,821 --> 00:05:22,921
Hold on. Let's start
from the be-- The beginning.
109
00:05:22,956 --> 00:05:24,522
When did you see
Captain Nelson last?
110
00:05:24,558 --> 00:05:26,424
This morning,
when he was leaving the house
111
00:05:26,459 --> 00:05:27,993
and the Chinese gentleman
with a gun
112
00:05:28,028 --> 00:05:29,261
took him away in his car.
113
00:05:29,296 --> 00:05:30,962
Oh, is that where he is?
114
00:05:31,965 --> 00:05:33,999
Chinese gentleman
with a gun took--
115
00:05:35,269 --> 00:05:36,902
What Chinese gentleman
with what gun?
116
00:05:36,937 --> 00:05:39,304
The one who took him away
in his car.
117
00:05:39,339 --> 00:05:40,471
You mean, a man with a gu--
118
00:05:40,507 --> 00:05:41,807
And you didn't try to stop him?
119
00:05:41,842 --> 00:05:44,776
Believe me, I wanted to,
but he would not let me.
120
00:05:45,979 --> 00:05:47,879
This morning, when I was
pouring his coffee,
121
00:05:47,914 --> 00:05:50,215
he made me promise never
to do anything for him again.
122
00:05:50,250 --> 00:05:52,583
Well, Jeannie, pouring
his coffee and being kidnapped
123
00:05:52,619 --> 00:05:53,751
are two different things.
124
00:05:53,787 --> 00:05:55,320
He's in trouble.
You gotta help him.
125
00:05:55,355 --> 00:05:56,621
I cannot!
126
00:05:56,656 --> 00:05:59,056
I have taken the sacred oath,
and if I break it,
127
00:05:59,092 --> 00:06:00,558
I will lose my power
as a genie.
128
00:06:00,594 --> 00:06:02,560
You mean there's nothing
you can do to help him?
129
00:06:02,596 --> 00:06:04,996
Oh, I did not want to take
the sacred oath.
130
00:06:05,031 --> 00:06:06,631
Well, couldn't you
at least visit him
131
00:06:06,666 --> 00:06:08,065
and see how he is?
132
00:06:09,168 --> 00:06:10,902
That is a wonderful
idea.
133
00:06:10,937 --> 00:06:12,436
Of course I could!
134
00:06:12,472 --> 00:06:13,437
How soon could
135
00:06:13,473 --> 00:06:15,073
you leave?
136
00:06:18,245 --> 00:06:19,711
Oh, Jeannie, I--
137
00:06:19,747 --> 00:06:21,112
I knew you'd be along.
138
00:06:21,147 --> 00:06:22,414
Hey, what kept you?
139
00:06:22,449 --> 00:06:23,582
Will you get me
out of here?
140
00:06:23,617 --> 00:06:25,484
Tough luck, Charlie.
141
00:06:25,519 --> 00:06:28,052
Tough luck,
Charlie?
142
00:06:28,088 --> 00:06:29,488
No. Jeannie, you--
143
00:06:29,523 --> 00:06:30,622
You don't understand.
144
00:06:30,657 --> 00:06:32,991
That was just a joke.
A joke, you know it?
145
00:06:33,026 --> 00:06:34,826
My name's not Charlie.
You know that.
146
00:06:34,862 --> 00:06:36,528
Now, get me out of here.
Right now.
147
00:06:36,563 --> 00:06:39,130
I wish I could, master.
I want to very much.
148
00:06:39,165 --> 00:06:41,400
Well, all you have to do
is blink these handcuffs off.
149
00:06:41,435 --> 00:06:42,534
I cannot.
150
00:06:42,569 --> 00:06:43,968
You made me take
the sacred oath,
151
00:06:44,003 --> 00:06:46,037
and if I break it,
I will lose my genie power.
152
00:06:46,072 --> 00:06:47,038
Oh.
153
00:06:47,073 --> 00:06:48,106
Jeannie...
154
00:06:48,141 --> 00:06:50,408
they want some information
out of me.
155
00:06:50,444 --> 00:06:52,444
Now, if they force it
out of me, it's...
156
00:06:52,479 --> 00:06:53,812
It's gonna be bad.
Very bad.
157
00:06:53,847 --> 00:06:55,680
Oh.
158
00:06:55,716 --> 00:06:57,916
I cannot stand by
and let them hurt you.
159
00:06:57,951 --> 00:06:59,117
I will help you.
160
00:06:59,152 --> 00:07:00,352
Oh, wonderful.
161
00:07:00,387 --> 00:07:01,919
I-I knew you'd think
of something.
162
00:07:01,955 --> 00:07:04,122
I bet you got something great
in store for them, huh?
163
00:07:04,157 --> 00:07:05,323
Yes.
164
00:07:05,359 --> 00:07:06,992
I can't wait to see
their expressions.
165
00:07:07,027 --> 00:07:08,460
Now, what are you
gonna do to them?
166
00:07:08,495 --> 00:07:10,161
Well, since I cannot help you
as a genie,
167
00:07:10,196 --> 00:07:11,696
I'm going to help you
as a woman.
168
00:07:11,731 --> 00:07:13,432
You're gonna help me as a woman.
169
00:07:13,467 --> 00:07:14,699
Yes!
170
00:07:14,735 --> 00:07:15,867
And when they come in,
171
00:07:15,903 --> 00:07:17,736
I'm going to hit them
with my fists.
172
00:07:17,771 --> 00:07:19,838
You're going to hit them
with your fists.
173
00:07:19,873 --> 00:07:21,606
And I will
tell them
174
00:07:21,642 --> 00:07:23,575
that I insist that
they let you loose.
175
00:07:23,610 --> 00:07:25,276
Jeannie, forget it.
Will you forget it!
176
00:07:25,312 --> 00:07:26,277
[THUMPING]
177
00:07:26,313 --> 00:07:27,746
They're coming.
They're coming.
178
00:07:27,781 --> 00:07:29,147
I am ready for them.
No, no, no.
179
00:07:29,182 --> 00:07:30,348
I want you to
get out of here.
180
00:07:30,383 --> 00:07:31,550
I don't want you
to get hurt.
181
00:07:31,585 --> 00:07:32,551
Go on, get out.
182
00:07:32,586 --> 00:07:34,285
But what about you?
183
00:07:34,321 --> 00:07:35,653
Well, I'll think
of something.
184
00:07:35,688 --> 00:07:36,855
But could you
at least fix it
185
00:07:36,890 --> 00:07:38,689
so that when they give me
this truth serum,
186
00:07:38,725 --> 00:07:40,424
I won't tell them
what they want to know?
187
00:07:45,331 --> 00:07:47,098
Whom were you
speaking to, captain?
188
00:07:47,133 --> 00:07:49,300
Oh, a little genie
I picked up
189
00:07:49,335 --> 00:07:51,135
in a bottle
on the beach one day.
190
00:07:51,170 --> 00:07:54,205
I'm glad you still have
your sense of humor.
[LAUGHS]
191
00:07:54,240 --> 00:07:56,341
Uh, Captain Nelson...
192
00:07:56,376 --> 00:07:58,843
because I have such great
respect for you,
193
00:07:58,878 --> 00:08:01,713
I'm gonna give you a chance
to tell me what I wish to know
194
00:08:01,748 --> 00:08:03,882
without the indignity of--
195
00:08:03,917 --> 00:08:05,417
Of this.
196
00:08:05,452 --> 00:08:06,718
I tell you what, um...
197
00:08:06,753 --> 00:08:08,186
Why don't we go down
to my office?
198
00:08:08,221 --> 00:08:10,188
And I can dig up
some information for you there.
199
00:08:10,223 --> 00:08:11,789
We're wasting time.
200
00:08:12,825 --> 00:08:14,793
You, uh, won't
change your mind?
201
00:08:14,828 --> 00:08:17,962
I assure you...
that a few drops of this
202
00:08:17,997 --> 00:08:20,398
will make you
tell us everything.
203
00:08:20,433 --> 00:08:23,134
I-- I'd like to tell you,
but I don't know anything
204
00:08:23,170 --> 00:08:24,936
about any new pro-projects.
205
00:08:24,971 --> 00:08:26,170
[SPEAKING IN CHINESE]
206
00:08:26,205 --> 00:08:27,171
Huh?
207
00:08:27,206 --> 00:08:28,439
[CHOKED SCREAM]
208
00:08:32,278 --> 00:08:33,310
Hm.
209
00:08:33,346 --> 00:08:35,146
This is a new serum,
captain.
210
00:08:36,215 --> 00:08:38,650
It begins operating
in five seconds.
211
00:08:38,685 --> 00:08:41,786
[COUNTING IN CHINESE]
212
00:08:41,821 --> 00:08:43,354
Now!
213
00:08:43,389 --> 00:08:45,990
You will tell us
everything you know about...
214
00:08:46,026 --> 00:08:47,291
Operation Gamma.
215
00:08:47,326 --> 00:08:48,592
[CHUCKLING]
Oh.
216
00:08:49,796 --> 00:08:53,765
Operation Gamma
is a project designed to...
217
00:08:53,800 --> 00:08:57,068
[SPEAKING IN ARABIC]
218
00:08:57,103 --> 00:08:58,702
What is he saying?
219
00:08:58,738 --> 00:09:01,072
[ARGUING IN CHINESE]
220
00:09:07,981 --> 00:09:10,848
Sounds like, uh...
Arabic.
221
00:09:10,884 --> 00:09:12,884
He's telling us
everything he knows,
222
00:09:12,919 --> 00:09:14,519
but we cannot
understand a word.
223
00:09:14,554 --> 00:09:16,587
WONG:
Obviously been
brainwashed.
224
00:09:16,622 --> 00:09:18,957
Very clever,
these Americans.
225
00:09:18,992 --> 00:09:20,391
What will we do?
226
00:09:20,427 --> 00:09:22,026
Um...
227
00:09:22,062 --> 00:09:23,727
[SPEAKS IN CHINESE]
228
00:09:23,763 --> 00:09:25,263
You stay here
with him.
229
00:09:25,298 --> 00:09:27,565
Perhaps you can
make him talk.
230
00:09:30,269 --> 00:09:33,237
It will be
a pleasure.
231
00:09:45,252 --> 00:09:47,218
Oh, poor master.
232
00:09:47,254 --> 00:09:49,754
Oh. Jeannie, did I
tell them anything?
233
00:09:49,789 --> 00:09:51,423
Oh, nothing that will
do them any good.
234
00:09:51,458 --> 00:09:52,757
Oh. Thanks, Jeannie.
235
00:09:52,792 --> 00:09:53,958
Oh...
236
00:09:53,993 --> 00:09:56,894
Poor, poor master.
237
00:09:56,930 --> 00:09:59,764
I don't suppose you can get
poor master out of here?
238
00:09:59,800 --> 00:10:02,200
Only one genie ever broke
the sacred oath.
239
00:10:02,235 --> 00:10:03,368
What happened?
240
00:10:03,403 --> 00:10:04,902
She turned to dust.
241
00:10:06,039 --> 00:10:07,438
Huh?
242
00:10:07,473 --> 00:10:08,707
Well...
243
00:10:08,742 --> 00:10:10,742
Jeannie, can you at least
tell Roger where I am?
244
00:10:10,777 --> 00:10:12,543
I am afraid not.
245
00:10:13,813 --> 00:10:16,414
But I do not think there is
any harm in telling him
246
00:10:16,449 --> 00:10:17,749
what is happening to you.
247
00:10:17,784 --> 00:10:19,517
You do that, yeah.
248
00:10:19,552 --> 00:10:21,219
And Roger will find a way
to rescue me.
249
00:10:22,555 --> 00:10:24,155
Good old Roger.
250
00:10:29,296 --> 00:10:30,295
Uh, Captain Nelson.
251
00:10:30,330 --> 00:10:32,297
You have a treat
in store for you.
252
00:10:32,332 --> 00:10:36,267
One of the, uh, oldest form
of torture known to man.
253
00:10:37,470 --> 00:10:38,702
[LAUGHS]
254
00:10:46,379 --> 00:10:47,745
Did you see him?
Yes.
255
00:10:47,780 --> 00:10:49,414
Captain Nelson's
being held prisoner
256
00:10:49,449 --> 00:10:51,382
by Chinese secret agents
in Cocoa Beach.
257
00:10:51,418 --> 00:10:53,717
Chinese secret agents
in Cocoa Beach?
258
00:10:53,753 --> 00:10:55,453
Mm-hm. They gave him
some truth serum,
259
00:10:55,488 --> 00:10:57,822
but it's all right, because
he answered them in Arabic.
260
00:10:57,857 --> 00:10:58,990
Oh, that's
using his head.
261
00:10:59,025 --> 00:11:00,959
I'd better report
this back to headquarters.
262
00:11:00,994 --> 00:11:02,393
I'll be right back.
263
00:11:04,831 --> 00:11:06,965
[♪♪♪]
264
00:11:11,972 --> 00:11:13,704
Oh, Captain Healey.
265
00:11:15,275 --> 00:11:16,608
Yes?
266
00:11:16,643 --> 00:11:17,908
Did you find
Captain Nelson?
267
00:11:17,944 --> 00:11:20,044
Oh, did I?
Chinese secret agents
268
00:11:20,079 --> 00:11:21,813
are holding him prisoner
in Cocoa Beach.
269
00:11:21,848 --> 00:11:25,482
Chinese secret agents
are holding him prisoner
270
00:11:25,518 --> 00:11:26,717
in Cocoa Beach?
271
00:11:26,752 --> 00:11:28,620
Yes, sir.
Did you see this?
272
00:11:28,655 --> 00:11:29,921
Well, not exactly, sir.
273
00:11:29,956 --> 00:11:31,722
But I found it out
from an informed source.
274
00:11:31,757 --> 00:11:34,392
See, secret agents gave Tony
a shot of truth serum,
275
00:11:34,427 --> 00:11:35,460
but he fixed them.
276
00:11:35,495 --> 00:11:37,262
He answered their questions
in Arabic.
277
00:11:38,965 --> 00:11:41,466
Captain Nelson
doesn't speak Arabic.
278
00:11:41,501 --> 00:11:44,135
I know, sir. That's
what was so clever.
279
00:11:44,170 --> 00:11:46,137
We-- We better track Tony down
and find him, sir.
280
00:11:46,172 --> 00:11:47,137
There's no time to lose.
281
00:11:47,173 --> 00:11:48,205
Yes, of course.
282
00:11:48,241 --> 00:11:50,842
The important thing
is to stay calm.
283
00:11:50,877 --> 00:11:52,276
Stay calm?
284
00:11:52,312 --> 00:11:54,445
Sir, there's no telling
what they're doing to him.
285
00:11:54,480 --> 00:11:55,847
Why don't you go and see
286
00:11:55,882 --> 00:11:58,349
if you can find
some more information.
287
00:11:58,384 --> 00:12:00,118
Good idea, sir...
288
00:12:00,153 --> 00:12:01,953
Meanwhile, you start
the ball rolling.
289
00:12:11,731 --> 00:12:14,031
Uh, General Peterson...
290
00:12:14,067 --> 00:12:19,236
I'm calling about Captain Nelson
and Captain Healey.
291
00:12:19,272 --> 00:12:23,140
General...this time
I've got them.
292
00:12:27,714 --> 00:12:29,713
[♪♪♪]
293
00:12:39,826 --> 00:12:42,093
What is happening
to you, master?
294
00:12:42,128 --> 00:12:43,661
I am taking a shower.
295
00:12:45,332 --> 00:12:47,365
Those handcuffs are most
difficult to get out of,
296
00:12:47,400 --> 00:12:48,365
are they not?
297
00:12:48,401 --> 00:12:50,835
Yes. Yes,
you might say that.
298
00:12:50,870 --> 00:12:54,772
Jeannie...would you hand me
the, uh, screwdriver
299
00:12:54,808 --> 00:12:56,173
on the desk over there,
please?
300
00:12:56,209 --> 00:12:59,544
BOTH:
Tough luck, Charlie.
301
00:12:59,579 --> 00:13:01,746
Did you tell Roger
what's happening to me?
302
00:13:01,781 --> 00:13:03,848
Oh, yes, master.
And he was most upset.
303
00:13:03,883 --> 00:13:05,817
Good, good.
He'll get people stirred up.
304
00:13:07,320 --> 00:13:09,554
I'll bet at this very moment,
there are hundreds of men
305
00:13:09,589 --> 00:13:11,889
combing the streets
of Cocoa Beach for me.
306
00:13:11,925 --> 00:13:13,290
[WHISPERING]
They're coming.
307
00:13:13,326 --> 00:13:16,393
Now, get out of here, Jeannie.
I don't want you to get hurt.
308
00:13:16,429 --> 00:13:17,728
Oh, let me stay with you.
309
00:13:17,764 --> 00:13:19,196
No. I'll handle them alone.
310
00:13:20,300 --> 00:13:21,499
Oh!
311
00:13:50,730 --> 00:13:53,231
Oh. Well...
312
00:13:53,266 --> 00:13:54,232
Thank you, miss.
313
00:13:54,267 --> 00:13:55,533
Look, ahem,
314
00:13:55,568 --> 00:13:57,468
I'm in a little trouble,
and I need your help.
315
00:13:57,503 --> 00:13:58,969
My name is
Captain Anthony Nelson,
316
00:13:59,004 --> 00:14:00,471
United States Air Force?
317
00:14:00,506 --> 00:14:03,374
And, uh, I've been kidnapped,
and as you can probably observe,
318
00:14:03,409 --> 00:14:04,775
I'm being held
prisoner.
319
00:14:04,810 --> 00:14:07,311
I need you to get to a phone
just as quickly as possible,
320
00:14:07,346 --> 00:14:10,381
and call, uh, General Peterson
at Cape Kennedy.
321
00:14:10,417 --> 00:14:11,482
Uh, you got that?
322
00:14:11,518 --> 00:14:13,184
That's General Peterson
at Cape--
323
00:14:13,219 --> 00:14:14,986
Your car is hidden away,
Princess.
324
00:14:15,021 --> 00:14:17,287
Forget the phone call.
325
00:14:17,323 --> 00:14:19,056
I'm sorry that, uh,
326
00:14:19,091 --> 00:14:22,393
we have inconvenienced you,
Captain Nelson,
327
00:14:22,428 --> 00:14:25,796
but, uh, we need some
information from you.
328
00:14:25,832 --> 00:14:27,398
Tough luck, Charlie.
329
00:14:27,433 --> 00:14:29,333
Let me
take care of him!
No!
330
00:14:30,170 --> 00:14:31,902
I have plans for him.
331
00:14:31,938 --> 00:14:34,105
Well, I certainly wouldn't want
to upset your plans,
332
00:14:34,140 --> 00:14:35,973
but you must realize,
I have plans of my own.
333
00:14:36,009 --> 00:14:37,374
PRINCESS:
Why should we settle
334
00:14:37,410 --> 00:14:39,043
with one piece
of information,
335
00:14:39,078 --> 00:14:42,813
when there is much
that Captain Nelson can tell us?
336
00:14:42,849 --> 00:14:44,048
WONG:
But he will not talk.
337
00:14:44,083 --> 00:14:46,050
PRINCESS:
He will talk.
338
00:14:46,085 --> 00:14:47,652
We are gonna
take him with us.
339
00:14:47,687 --> 00:14:50,755
There we are going to have
plenty of time.
340
00:14:59,399 --> 00:15:00,398
Any news?
341
00:15:00,433 --> 00:15:01,465
Yes.
342
00:15:01,501 --> 00:15:03,167
Their leader
is a beautiful princess,
343
00:15:03,203 --> 00:15:04,835
and she is going to
take my master away.
344
00:15:04,870 --> 00:15:05,869
Take him away where?
345
00:15:05,905 --> 00:15:07,104
I do not know.
346
00:15:07,139 --> 00:15:08,673
But I am sure
it is out of the country.
347
00:15:08,708 --> 00:15:09,840
Don't worry, Jeannie.
348
00:15:09,875 --> 00:15:11,609
They'll never get him
out of the country.
349
00:15:11,644 --> 00:15:14,111
Dr. Bellows probably has half
the Air Force looking for him.
350
00:15:14,146 --> 00:15:16,681
I'll tell you what. I'll go back
and tell him the latest news.
351
00:15:16,716 --> 00:15:18,882
You keep an eye on Tony, okay?
Hm! I certainly will.
352
00:15:18,918 --> 00:15:20,017
Yeah. Okay.
353
00:15:22,555 --> 00:15:24,288
Guess who
the ringleader is.
354
00:15:24,324 --> 00:15:25,389
A beautiful
female spy.
355
00:15:25,425 --> 00:15:26,790
A princess.
A princess?
356
00:15:26,826 --> 00:15:28,459
They're taking him
out of the country.
357
00:15:28,494 --> 00:15:30,728
At least she thinks she is.
But you're gonna stop her,
358
00:15:30,763 --> 00:15:31,962
aren't you, sir?
359
00:15:31,997 --> 00:15:34,164
I promise you that
Captain Nelson won't be taken
360
00:15:34,200 --> 00:15:36,634
out of the country
by a beautiful female spy.
361
00:15:36,669 --> 00:15:38,001
I knew I could
count on you, sir.
362
00:15:38,037 --> 00:15:39,704
I'd better get back
to see how Tony is.
363
00:15:39,739 --> 00:15:42,172
Uh, yes, do that. And keep me
informed of any developments.
364
00:15:42,208 --> 00:15:43,274
Yes, sir.
365
00:15:43,309 --> 00:15:45,209
You'll be the first
to know.
366
00:15:47,113 --> 00:15:49,280
A beautiful female spy?
367
00:15:50,350 --> 00:15:51,782
Are you out of your mind?
368
00:15:51,817 --> 00:15:53,351
I'm not.
No, sir.
369
00:15:53,386 --> 00:15:55,219
And I must say
that this
370
00:15:55,254 --> 00:15:57,088
doesn't surprise me
one bit.
371
00:15:57,123 --> 00:15:59,056
As a matter of fact, general,
I'm writing a book
372
00:15:59,092 --> 00:16:00,591
on Captain Nelson's
behavior.
373
00:16:00,627 --> 00:16:03,060
And I'm also gonna do
a sequel on Captain Healey.
374
00:16:03,096 --> 00:16:05,830
Well, doctor, I don't pretend to
know anything about psychiatry.
375
00:16:05,865 --> 00:16:07,398
But I do know something
about men.
376
00:16:07,433 --> 00:16:09,900
I'd stake my life
on either one of them.
377
00:16:09,936 --> 00:16:12,103
I don't believe that
Captain Nelson is being held
378
00:16:12,138 --> 00:16:14,105
by any Chinese spies.
379
00:16:14,140 --> 00:16:15,473
Neither do I.
380
00:16:15,508 --> 00:16:17,174
But the point is
381
00:16:17,210 --> 00:16:19,510
that Captain Nelson
and Captain Healey believe it.
382
00:16:19,545 --> 00:16:21,679
Captain Healey tell you that?
383
00:16:21,714 --> 00:16:24,248
Yes, sir. He was in my office
not five minutes ago.
384
00:16:24,284 --> 00:16:26,117
Where is he now?
385
00:16:26,152 --> 00:16:29,119
He went back to get
further information.
386
00:16:29,155 --> 00:16:31,355
Let me know when you
hear from him.
387
00:16:31,391 --> 00:16:34,825
Believe me, I will,
general.
388
00:16:34,861 --> 00:16:38,328
So you still refuse to talk,
Captain Nelson.
389
00:16:38,364 --> 00:16:40,064
You could save yourself
a lot of trouble
390
00:16:40,099 --> 00:16:41,331
by letting me go.
391
00:16:41,367 --> 00:16:43,768
I'm not afraid
of trouble, captain.
392
00:16:43,803 --> 00:16:44,769
Are you?
393
00:16:44,804 --> 00:16:46,070
No.
394
00:16:46,105 --> 00:16:49,473
See, I'm gonna take you
to a...secluded place
395
00:16:49,509 --> 00:16:50,975
high in the mountains
396
00:16:51,010 --> 00:16:53,210
where we can,
uh, work.
397
00:16:53,246 --> 00:16:55,145
[CHUCKLES]
398
00:16:55,180 --> 00:16:56,614
I can hardly wait, princess.
399
00:16:56,649 --> 00:16:58,449
[GIGGLES]
400
00:16:59,385 --> 00:17:01,886
The arrangements
have been completed.
401
00:17:01,921 --> 00:17:03,988
There's a boat waiting
for us at the pier.
402
00:17:04,023 --> 00:17:07,825
And, uh, we have already
contacted the submarine.
403
00:17:07,861 --> 00:17:09,093
Submarine?
404
00:17:09,128 --> 00:17:11,061
PRINCESS:
You are a very
important man,
405
00:17:11,096 --> 00:17:12,062
Captain Nelson.
406
00:17:12,098 --> 00:17:13,297
Well, thanks.
407
00:17:13,332 --> 00:17:15,032
How soon can we,
uh, leave?
408
00:17:15,068 --> 00:17:17,034
The car will be ready
in 30 minutes.
409
00:17:17,070 --> 00:17:18,302
Good.
410
00:17:18,337 --> 00:17:20,337
But, meanwhile,
411
00:17:20,373 --> 00:17:23,241
let's don't be rude
to our guest.
412
00:17:23,276 --> 00:17:24,942
Uh, take him down,
413
00:17:24,978 --> 00:17:26,810
and we'll have
some tea.
414
00:17:28,681 --> 00:17:31,114
I will prepare it.
415
00:17:35,154 --> 00:17:36,286
Oh.
416
00:17:36,322 --> 00:17:37,287
What's happening?
417
00:17:37,323 --> 00:17:38,488
The beautiful lady spy
418
00:17:38,524 --> 00:17:40,490
is going to give my master
some drugged tea.
419
00:17:40,526 --> 00:17:42,193
Drugged tea?
He will not have a chance.
420
00:17:42,228 --> 00:17:44,195
They are going to place him
onboard a submarine
421
00:17:44,230 --> 00:17:45,196
and take him away.
422
00:17:45,231 --> 00:17:46,663
Oh, drugged tea...
submarine...
423
00:17:46,699 --> 00:17:47,664
take him away.
424
00:17:47,700 --> 00:17:49,166
I got it. You better
get back to him.
425
00:17:49,202 --> 00:17:50,167
Oh, what's the use?
426
00:17:50,203 --> 00:17:51,568
I cannot do anything
to help him.
427
00:17:51,604 --> 00:17:52,870
Oh, you may not be
helping him,
428
00:17:52,905 --> 00:17:54,805
but you're sure making me
feel a lot better.
429
00:17:59,945 --> 00:18:01,445
Dr. Bellows.
430
00:18:01,481 --> 00:18:02,946
Oh. Any news?
431
00:18:02,982 --> 00:18:04,248
Oh, I'll say.
432
00:18:04,284 --> 00:18:07,151
This lady spy is going to
slip Tony some drugged tea
433
00:18:07,186 --> 00:18:08,753
and take him away
in a submarine.
434
00:18:10,122 --> 00:18:11,255
Drugged tea...
Yes, sir.
435
00:18:11,291 --> 00:18:12,790
...and a submarine?
Yes, sir.
436
00:18:12,825 --> 00:18:14,792
All we have to do now
is alert the Navy.
437
00:18:14,827 --> 00:18:15,993
Oh, yes.
438
00:18:16,028 --> 00:18:18,763
Uh, how do you feel,
captain?
439
00:18:18,798 --> 00:18:20,030
How do I--?
I feel fine, sir.
440
00:18:20,065 --> 00:18:22,466
Hm, no headaches,
dizziness?
441
00:18:22,502 --> 00:18:24,502
No, it's Tony's
drugged tea, not mine.
442
00:18:24,537 --> 00:18:25,936
Oh, yes.
Of course.
443
00:18:25,971 --> 00:18:27,938
I'll see if I can get
the name of the submarine
444
00:18:27,973 --> 00:18:29,239
and get back to you,
okay, sir?
445
00:18:29,275 --> 00:18:31,074
Okay.
446
00:18:32,245 --> 00:18:33,210
I don't believe it.
447
00:18:33,246 --> 00:18:34,511
You can ask
Captain Healey.
448
00:18:34,547 --> 00:18:35,813
I intend to.
449
00:18:35,848 --> 00:18:36,981
Where is he?
450
00:18:37,016 --> 00:18:39,116
He went back to get
the name of the submarine.
451
00:18:40,586 --> 00:18:41,652
When he returns,
452
00:18:41,687 --> 00:18:43,254
I'd like to see him here
in my office.
453
00:18:43,289 --> 00:18:46,657
And, uh...I want you
here too, doctor.
454
00:18:48,428 --> 00:18:49,793
Mm.
455
00:18:49,829 --> 00:18:52,029
I think you're
making a mistake.
456
00:18:52,065 --> 00:18:54,298
I can force the information
we want from him
457
00:18:54,334 --> 00:18:57,401
and then...
dispose of him.
458
00:18:57,437 --> 00:18:59,503
I am in charge.
459
00:18:59,538 --> 00:19:00,871
That's right.
She's in charge.
460
00:19:00,906 --> 00:19:02,073
And don't you
forget it.
461
00:19:02,108 --> 00:19:04,208
It's too risky to try to
get him out of here.
462
00:19:04,243 --> 00:19:05,843
It is a risk
we must take.
463
00:19:05,878 --> 00:19:07,044
I agree with her.
464
00:19:07,080 --> 00:19:08,179
Be quiet!
465
00:19:08,214 --> 00:19:10,047
Don't be
a poor loser.
466
00:19:10,083 --> 00:19:11,048
My orders are
to get
467
00:19:11,084 --> 00:19:12,516
all the information
I can from him
468
00:19:12,551 --> 00:19:13,817
at any cost.
469
00:19:13,853 --> 00:19:16,020
Nothing was said about taking
him out of the country.
470
00:19:16,055 --> 00:19:17,788
I have changed
those orders.
471
00:19:17,823 --> 00:19:19,090
Yeah--
Oh, and very wisely.
472
00:19:19,125 --> 00:19:20,291
Very wisely.
473
00:19:20,326 --> 00:19:22,259
See, he is worth
much more to us
474
00:19:22,295 --> 00:19:23,327
alive than dead.
475
00:19:23,363 --> 00:19:24,761
Oh, I should
hope so.
476
00:19:24,797 --> 00:19:27,231
Not good
thinking, Wong.
477
00:19:27,266 --> 00:19:28,599
Go help Chan
with the tea.
478
00:19:28,634 --> 00:19:30,401
Uh, Wong.
479
00:19:30,436 --> 00:19:32,169
Uh, go light on the sugar.
I'm on a diet.
480
00:19:35,808 --> 00:19:37,808
[WHISPERING]
Princess...
481
00:19:37,843 --> 00:19:39,510
I don't trust him.
482
00:19:39,545 --> 00:19:41,845
Why should you?
He's your enemy.
483
00:19:41,880 --> 00:19:42,846
No.
484
00:19:42,881 --> 00:19:44,981
I mean, I don't
trust him for you.
485
00:19:45,017 --> 00:19:46,983
I think he's out
to get your job.
486
00:19:47,019 --> 00:19:49,086
I have a feeling
he's pretty tricky.
487
00:19:49,121 --> 00:19:50,221
There's
only one way
488
00:19:50,256 --> 00:19:51,922
to keep him
from getting you.
489
00:19:51,957 --> 00:19:54,291
And what is that?
490
00:19:54,327 --> 00:19:55,926
Get him first.
491
00:19:55,961 --> 00:19:57,161
Now, here's my plan.
492
00:19:57,196 --> 00:19:59,896
You help me take off
these handcuffs,
493
00:19:59,932 --> 00:20:01,364
and you and I
will slip away, and--
494
00:20:01,400 --> 00:20:02,833
[GIGGLES]
495
00:20:02,868 --> 00:20:04,334
Do not be impatient.
496
00:20:04,370 --> 00:20:07,538
We're gonna spend
many long hours together...
497
00:20:07,574 --> 00:20:09,406
in my country.
498
00:20:14,647 --> 00:20:16,447
Here we are.
499
00:20:16,482 --> 00:20:18,549
Now, this will
refresh you.
500
00:20:18,585 --> 00:20:19,984
Oh, smells wonderful.
501
00:20:20,019 --> 00:20:21,919
Oh. I'm sorry.
502
00:20:21,955 --> 00:20:23,187
I'm sorry.
It's clumsy of me.
503
00:20:23,222 --> 00:20:24,388
I...wasn't
very thirsty--
504
00:20:24,423 --> 00:20:25,456
Bring another cup.
505
00:20:25,491 --> 00:20:26,958
No, you don't have to
bother for me.
506
00:20:26,993 --> 00:20:29,192
You will do as you're told,
Captain Nelson.
507
00:20:35,501 --> 00:20:37,467
Oh, Captain Healey,
it is terrible.
508
00:20:37,503 --> 00:20:38,635
Don't worry
about a thing.
509
00:20:38,671 --> 00:20:40,104
We got the Air Force out,
the Navy.
510
00:20:40,139 --> 00:20:42,073
Everything's under control.
It is too late.
511
00:20:42,108 --> 00:20:44,041
They are forcing him
to drink the drugged tea.
512
00:20:44,077 --> 00:20:45,843
Then stop them.
I cannot break my oath.
513
00:20:45,878 --> 00:20:48,012
As long as I am
his genie, I c--
514
00:20:48,047 --> 00:20:49,113
I...
515
00:20:49,148 --> 00:20:50,280
Oh.
516
00:20:50,316 --> 00:20:51,481
Take this.
517
00:20:51,517 --> 00:20:52,750
Take-- Take this?
What for?
518
00:20:52,785 --> 00:20:54,752
Then you will be
my new master.
519
00:20:54,787 --> 00:20:56,553
I'll be
your new master?
Mm.
520
00:20:56,589 --> 00:20:58,689
Oh, Jeannie, this is
the nicest thing
521
00:20:58,725 --> 00:21:00,024
anyone's ever done
for me.
522
00:21:00,059 --> 00:21:02,693
Now, now-- Now, say
that you command the bottle.
523
00:21:02,729 --> 00:21:04,561
I command the bottle.
524
00:21:04,597 --> 00:21:05,763
Oh.
525
00:21:05,798 --> 00:21:08,065
Now that Captain Nelson
is no longer my master,
526
00:21:08,101 --> 00:21:09,934
I am free of
my oath to him.
Huh.
527
00:21:09,969 --> 00:21:11,736
Jeannie, you remember
that Rolls-Royce
528
00:21:11,771 --> 00:21:13,204
you, uh, got for me once?
529
00:21:13,239 --> 00:21:14,205
Well,
I'd like it back,
530
00:21:14,240 --> 00:21:16,273
only this time
with a gold top.
531
00:21:16,308 --> 00:21:19,376
And, uh, I'd like
my yacht back again...
532
00:21:19,411 --> 00:21:21,478
only this time with
a lar-- Lar--
533
00:21:21,513 --> 00:21:23,047
J-Jeannie?
534
00:21:23,082 --> 00:21:24,481
Jeannie.
535
00:21:24,517 --> 00:21:26,616
[SPEAKING IN CHINESE]
536
00:21:31,190 --> 00:21:32,923
You will
drink this.
537
00:21:35,461 --> 00:21:36,760
PRINCESS:
Drink it, captain.
538
00:21:36,796 --> 00:21:38,428
TONY:
I don't like tea!
539
00:21:38,464 --> 00:21:39,897
[GRUNTING]
540
00:21:43,535 --> 00:21:44,935
What are you
doing?
541
00:21:44,970 --> 00:21:47,604
Oh. I do not
know.
542
00:21:47,639 --> 00:21:50,240
[CHAN SCREAMING IN CHINESE]
543
00:21:53,746 --> 00:21:55,045
[CUP BANGS
ON FLOOR]
544
00:21:57,383 --> 00:21:59,350
[ARGUING IN CHINESE]
545
00:22:00,819 --> 00:22:03,253
[LAUGHING]
546
00:22:04,623 --> 00:22:06,023
[SQUAWKING]
547
00:22:07,493 --> 00:22:08,759
[LAUGHING]
548
00:22:09,962 --> 00:22:12,630
Jeannie, you'll
turn to dust!
549
00:22:18,905 --> 00:22:20,204
Oh, there you are.
550
00:22:20,239 --> 00:22:21,872
I've been looking
everywhere for you.
551
00:22:21,907 --> 00:22:22,873
Oh, Tony!
552
00:22:22,908 --> 00:22:24,107
Wha-- What about
your oath?
553
00:22:24,143 --> 00:22:25,976
Oh, I'm free
of my oath be--
554
00:22:26,979 --> 00:22:29,580
Because I am
no longer your genie.
555
00:22:29,615 --> 00:22:31,581
What do you mean
you're no longer my genie?
556
00:22:31,617 --> 00:22:33,083
What she's trying to
say is, buddy,
557
00:22:33,119 --> 00:22:35,919
that she has a new master,
and you're looking at him.
558
00:22:35,955 --> 00:22:38,088
Now you will give the bottle
back to Captain Nelson.
559
00:22:38,124 --> 00:22:39,356
Oh-ho.
560
00:22:39,391 --> 00:22:41,324
why would I want to do
a stupid thing like that?
561
00:22:41,360 --> 00:22:42,993
What is more
important to you?
562
00:22:43,029 --> 00:22:45,395
A new car, or saving
your friend's life?
563
00:22:45,430 --> 00:22:47,064
What kind of new car?
564
00:22:47,099 --> 00:22:49,199
Oh, I--
I was only kidding.
565
00:22:49,234 --> 00:22:50,701
She's yours.
I--
566
00:22:50,736 --> 00:22:51,935
I guess she could
567
00:22:51,971 --> 00:22:54,404
never really belong
to anybody else.
568
00:22:54,440 --> 00:22:56,273
Thanks, Roge.
569
00:22:56,309 --> 00:22:57,441
Oh, thank you.
570
00:22:57,477 --> 00:22:59,042
Hey, we'd better
get back to the base.
571
00:22:59,078 --> 00:23:00,144
They must be
going crazy.
572
00:23:00,179 --> 00:23:01,145
Oh, wait!
Wait!
573
00:23:01,180 --> 00:23:02,413
What are we gonna
tell them?
574
00:23:02,448 --> 00:23:04,815
Uh...I don't know.
I'll think of something.
575
00:23:06,285 --> 00:23:07,951
Jeannie.
576
00:23:07,987 --> 00:23:08,986
And, please?
577
00:23:09,021 --> 00:23:10,321
Thank you.
578
00:23:10,356 --> 00:23:11,522
[GIGGLES]
579
00:23:14,560 --> 00:23:16,660
I've seen things
like this before, general,
580
00:23:16,695 --> 00:23:18,962
but never in such
an advanced stage.
581
00:23:18,998 --> 00:23:20,764
My suggestion
is, uh,
582
00:23:20,799 --> 00:23:22,233
that they be given
a complete rest
583
00:23:22,268 --> 00:23:24,168
of at least
three months.
584
00:23:24,203 --> 00:23:25,269
Captain Healey.
585
00:23:25,304 --> 00:23:26,670
I'm sorry
I'm late, sir.
586
00:23:26,705 --> 00:23:28,038
Uh, no, sir.
It's-- It's, uh--
587
00:23:28,073 --> 00:23:29,607
it's my fault.
588
00:23:29,642 --> 00:23:31,942
I-- I was working home,
and I got so carried away
589
00:23:31,977 --> 00:23:33,076
I lost all track
of time.
590
00:23:33,112 --> 00:23:34,911
I really
must apologize.
591
00:23:34,947 --> 00:23:36,613
You've been at home
all this time?
592
00:23:37,183 --> 00:23:38,381
Well...
593
00:23:38,417 --> 00:23:40,417
Tell him about
the Chinese secret agents
594
00:23:40,452 --> 00:23:41,718
who were holding him prisoner.
595
00:23:41,754 --> 00:23:45,456
Uh...Chinese secret agents
holding me prisoner?
596
00:23:45,491 --> 00:23:46,924
You weren't being held prisoner?
597
00:23:47,960 --> 00:23:50,060
What about
the beautiful princess?
598
00:23:50,096 --> 00:23:51,628
The ringleader of the spies?
599
00:23:51,663 --> 00:23:53,230
Did you tell him
about that?
600
00:23:53,265 --> 00:23:54,598
DR. BELLOWS:
He certainly did.
601
00:23:54,633 --> 00:23:57,100
And he told me about
the submarine and drugged tea.
602
00:23:57,135 --> 00:23:58,401
You shouldn't have
done that.
603
00:23:58,437 --> 00:23:59,836
That was supposed
to be a secret.
604
00:23:59,872 --> 00:24:00,837
You see?
605
00:24:00,872 --> 00:24:03,607
What is this all about?
606
00:24:03,642 --> 00:24:05,542
Well, sir, it's a...
607
00:24:05,578 --> 00:24:08,244
It's the plot of a show
that Roger and I are writing
608
00:24:08,280 --> 00:24:10,748
for the Air Force
Benefit Funds.
609
00:24:10,783 --> 00:24:12,616
[GIGGLING]
Yeah.
610
00:24:12,652 --> 00:24:13,951
The plot of a--?
611
00:24:13,986 --> 00:24:15,986
Yeah, well, don't blame
Dr. Bellows, sir.
612
00:24:16,022 --> 00:24:17,521
Thank you, captain.
613
00:24:19,625 --> 00:24:21,391
Dr. Bellows...
614
00:24:21,426 --> 00:24:23,594
you know that
three months' rest
615
00:24:23,629 --> 00:24:24,895
that we were
talking about?
616
00:24:24,930 --> 00:24:25,996
Yes, sir.
617
00:24:26,031 --> 00:24:27,531
I don't think
that's long enough.
618
00:24:27,566 --> 00:24:28,699
Make it six months.
619
00:24:28,734 --> 00:24:30,634
Well, that's a splendid
idea, general.
620
00:24:30,669 --> 00:24:32,870
And you can begin
immediately, doctor.
621
00:24:38,644 --> 00:24:41,078
[♪♪♪]
50210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.