All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S01E18 - Is There an Extra Jeannie in the House (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:03,535 [♪♪♪] 2 00:00:03,570 --> 00:00:04,870 Drink up, darling, 3 00:00:04,905 --> 00:00:07,272 and old Roge'll open up another bottle of champagne. 4 00:00:07,308 --> 00:00:10,309 It's almost 3:00 in the morning. 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,644 In China, it's noon. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,413 We're not in China. 7 00:00:14,448 --> 00:00:16,181 However, my uncle just may send you there 8 00:00:16,217 --> 00:00:17,983 if you don't get me home. 9 00:00:18,019 --> 00:00:20,185 He's going to be furious. 10 00:00:20,221 --> 00:00:21,553 Don't panic, darling. 11 00:00:21,588 --> 00:00:24,223 Doesn't he know you're out with me? 12 00:00:24,258 --> 00:00:26,024 That's why he's going to be furious. 13 00:00:26,059 --> 00:00:27,258 Did you like the scampi? 14 00:00:27,294 --> 00:00:28,493 It was divine. 15 00:00:28,529 --> 00:00:30,995 [SIGHS] It was nothing. 16 00:00:32,466 --> 00:00:34,900 I didn't know you liked to fool around in the kitchen. 17 00:00:34,935 --> 00:00:35,901 Mmm. 18 00:00:35,936 --> 00:00:37,803 With a little encouragement, 19 00:00:37,838 --> 00:00:40,639 I can be a lot of fun in the living room too. 20 00:00:40,674 --> 00:00:43,742 It is exactly 3:04. 21 00:00:43,777 --> 00:00:44,943 I'll tell you what, darling. 22 00:00:44,978 --> 00:00:46,945 One more sip and then, uh-- 23 00:00:46,980 --> 00:00:48,246 then I'll take you home, okay? 24 00:00:48,281 --> 00:00:50,782 Hmm? One more sip? Okay. 25 00:00:50,818 --> 00:00:52,751 One more. One more sip. 26 00:00:53,654 --> 00:00:55,720 [CHUCKLES] 27 00:00:55,755 --> 00:00:58,490 Don't go away. 28 00:00:58,526 --> 00:00:59,958 Hey, Jeannie. 29 00:00:59,993 --> 00:01:01,960 Hey, Jeannie, everything's working out great. 30 00:01:01,995 --> 00:01:03,094 Oh. 31 00:01:03,130 --> 00:01:05,263 Jeannie, you can come out now. 32 00:01:16,844 --> 00:01:19,645 [♪♪♪] 33 00:02:04,024 --> 00:02:06,158 [♪♪♪] 34 00:02:15,536 --> 00:02:16,768 Tony, T-Tony. 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,237 What were you doing in the bottle? 36 00:02:18,272 --> 00:02:20,372 I sent Jeannie home. Shh. Not so loud. 37 00:02:20,407 --> 00:02:22,441 You can't do that. I'm not through with her. 38 00:02:22,476 --> 00:02:23,808 Oh, yes, you are. 39 00:02:23,844 --> 00:02:25,377 When I said you could borrow Jeannie, 40 00:02:25,412 --> 00:02:27,679 I didn't know what I was letting that poor girl in for. 41 00:02:27,714 --> 00:02:29,848 Now look, you haven't given her a moment's rest. 42 00:02:29,883 --> 00:02:31,516 Maybe I did get a little carried away, 43 00:02:31,551 --> 00:02:33,819 but I've never had a 24-course meal before. 44 00:02:33,854 --> 00:02:35,987 Tomorrow night I'll have her do a cheese sandwich. 45 00:02:36,023 --> 00:02:38,623 Forget it, Roge. Forget it. I mean, the party's over. 46 00:02:38,658 --> 00:02:41,359 You see, I'm not loaning Jeannie to you anymore. 47 00:02:41,394 --> 00:02:42,994 [LOUDLY] If there's one thing-- 48 00:02:43,030 --> 00:02:45,564 If there's one thing I can't stand, it's a selfish astronaut. 49 00:02:45,599 --> 00:02:48,266 What if I found her inside that bottle on the beach? 50 00:02:49,002 --> 00:02:50,068 Good night, Roge. 51 00:02:50,103 --> 00:02:51,469 I'll let myself out the back way. 52 00:02:51,504 --> 00:02:52,637 Oh, wait, wait, wait. 53 00:02:52,673 --> 00:02:54,238 Someone's got to set Dr. Bellows' 54 00:02:54,274 --> 00:02:55,640 clock back three hours. 55 00:02:55,676 --> 00:02:57,642 You said Jeannie was going to set it back for me. 56 00:02:57,678 --> 00:02:59,043 You know what? What? 57 00:02:59,078 --> 00:03:02,447 You got big problems, buddy. Jeannie's asleep. 58 00:03:03,750 --> 00:03:05,317 Good night. 59 00:03:07,587 --> 00:03:09,654 [♪♪♪] 60 00:03:15,395 --> 00:03:18,396 You're doing fine, Captain Healey, just fine. 61 00:03:18,432 --> 00:03:21,299 Now, shall we try it again? 62 00:03:21,335 --> 00:03:23,935 If the big hand is pointing straight up 63 00:03:23,970 --> 00:03:27,339 and the little hand is pointing out that way, what time is it? 64 00:03:27,374 --> 00:03:28,573 Three o'clock, sir. 65 00:03:28,608 --> 00:03:31,509 Right you are, captain. And would you believe it, 66 00:03:31,545 --> 00:03:33,378 my watch looked just like this 67 00:03:33,413 --> 00:03:35,447 when you brought my niece home last night. 68 00:03:35,482 --> 00:03:37,716 Yes, but I can explain that, sir. Uh-- 69 00:03:37,751 --> 00:03:40,752 I issued a directive last week 70 00:03:40,787 --> 00:03:44,155 in regard to a voluntary curfew for all astronauts. 71 00:03:44,190 --> 00:03:47,325 To facilitate certain tests, and to safeguard your health, 72 00:03:47,361 --> 00:03:50,929 I asked you gentlemen to be in by 11 p.m. 73 00:03:50,964 --> 00:03:52,663 Why did you ignore the directive? 74 00:03:52,699 --> 00:03:54,732 Uh, well, you see, uh, your niece-- 75 00:03:54,768 --> 00:03:57,068 Your niece and I were involved in a heated discussion. 76 00:03:59,439 --> 00:04:02,406 Only three guesses per astronaut. 77 00:04:03,110 --> 00:04:04,175 Yes, sir. 78 00:04:04,210 --> 00:04:06,577 Blatant disobedience. No excuse, sir. 79 00:04:06,613 --> 00:04:08,046 Ah. 80 00:04:08,081 --> 00:04:10,949 Concise, to the point, and right on target. 81 00:04:10,984 --> 00:04:15,019 Captain, I've decided that you need a vacation. 82 00:04:15,055 --> 00:04:17,322 Vacation, sir? Well, you're very kind, sir, 83 00:04:17,358 --> 00:04:19,958 but I've got a lot of work piled up and I really-- 84 00:04:19,993 --> 00:04:21,960 Take it along with you. 85 00:04:21,995 --> 00:04:24,395 It'll give you something to do for the next 30 days. 86 00:04:26,333 --> 00:04:28,900 Have I-- Have I decided where I'm going on my vacation, sir? 87 00:04:28,936 --> 00:04:30,435 Indeed you have. 88 00:04:30,470 --> 00:04:33,571 You are headed for Andromeda Inlet. 89 00:04:34,608 --> 00:04:37,376 Andromeda Inlet? 90 00:04:37,411 --> 00:04:38,744 [SIGHS] 91 00:04:38,779 --> 00:04:41,480 Anyway, that's-- That's what Dr. Bellows says. 92 00:04:41,515 --> 00:04:43,282 Uh, I can't even find it. 93 00:04:43,317 --> 00:04:46,151 It's a remote island somewhere in the Celebes. 94 00:04:46,186 --> 00:04:48,654 I'm serving 30 days as a lone Army observer 95 00:04:48,689 --> 00:04:51,423 in the Navy's Neptune Project. 96 00:04:51,458 --> 00:04:53,358 Ah, unless-- 97 00:04:53,394 --> 00:04:54,859 Forget it! Forget it! 98 00:04:54,895 --> 00:04:56,127 Jeannie is not gonna help you. 99 00:04:56,163 --> 00:04:57,862 Aw, be reasonable. One blink from her 100 00:04:57,898 --> 00:04:59,564 and Dr. Bellows would change his mind. 101 00:04:59,600 --> 00:05:01,433 You've gotta ask her to help me out. 102 00:05:01,468 --> 00:05:04,202 Roger, she's worn out. I don't even let her help me. 103 00:05:04,237 --> 00:05:05,704 I forgot my briefcase this morning 104 00:05:05,739 --> 00:05:07,673 and I'm going to go back myself and pick it up. 105 00:05:07,708 --> 00:05:09,741 You forgot your briefcase, master. 106 00:05:09,777 --> 00:05:13,078 Oh, Jeannie, you didn't have to do that. 107 00:05:13,113 --> 00:05:14,445 You better rest. 108 00:05:14,481 --> 00:05:16,814 But while you're here, I have a little problem. 109 00:05:16,850 --> 00:05:18,950 Dr. Bellows is going to send me away. 110 00:05:18,986 --> 00:05:21,853 Oh, that is terrible. 111 00:05:21,888 --> 00:05:24,022 You see? She understands. 112 00:05:24,057 --> 00:05:26,124 May I help your unfortunate friend? 113 00:05:26,159 --> 00:05:27,291 My unfortunate friend 114 00:05:27,327 --> 00:05:29,227 is just going to have to learn to help himself. 115 00:05:29,262 --> 00:05:30,862 And that's final, Roge. 116 00:05:30,897 --> 00:05:32,831 No, if he wants any more magic, 117 00:05:32,866 --> 00:05:34,265 he'll have to find his own genie. 118 00:05:34,301 --> 00:05:37,435 Oh, that is an excellent idea, master. 119 00:05:37,471 --> 00:05:39,037 May I summon my cousin Marilla? 120 00:05:39,072 --> 00:05:40,038 Who? What? 121 00:05:40,073 --> 00:05:42,006 My cousin, Marilla. 122 00:05:42,042 --> 00:05:45,209 She was a genie when I left Baghdad 2000 years ago. 123 00:05:45,244 --> 00:05:48,145 Oh, I'm sure she would love to serve Captain Healey. 124 00:05:48,181 --> 00:05:49,681 Marilla? 125 00:05:49,716 --> 00:05:50,982 My own genie? No! No, Roge-- 126 00:05:51,017 --> 00:05:52,550 How long would it take her to get here 127 00:05:52,586 --> 00:05:54,185 if she hopped on a rug this afternoon? 128 00:05:54,221 --> 00:05:55,853 Oh, it would take her no time at all. 129 00:05:55,889 --> 00:05:58,222 N-- Roger, I said no and I mean no. 130 00:05:58,257 --> 00:06:00,324 All we need is another one of her running around. 131 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 One genie in Cocoa Beach is quite enough. 132 00:06:07,401 --> 00:06:10,668 Master, if I may not help him, 133 00:06:10,704 --> 00:06:13,170 may I please ask you to help him? 134 00:06:13,206 --> 00:06:15,172 Jeannie, look, I don't want to have to-- 135 00:06:18,845 --> 00:06:21,480 Well, maybe I was a little... 136 00:06:21,515 --> 00:06:22,813 too rough on him, huh? 137 00:06:24,184 --> 00:06:25,983 Okay, I'll fix it. 138 00:06:26,986 --> 00:06:28,886 Alrighty. 139 00:06:35,595 --> 00:06:37,729 Hello. Dr. Bellows please. 140 00:06:38,932 --> 00:06:40,799 Oh, hello, Dr. Bellows. 141 00:06:40,834 --> 00:06:42,767 This is Captain Nelson here. 142 00:06:42,803 --> 00:06:45,069 Yes, I wonder if you could do me a little favor, sir. 143 00:06:48,341 --> 00:06:49,874 Ah. There we are. 144 00:06:49,910 --> 00:06:51,776 I'll be gone for about a month, Mr. Billings. 145 00:06:51,812 --> 00:06:53,611 I'd sure appreciate it if you'd kind of 146 00:06:53,647 --> 00:06:55,112 keep things straightened up here. 147 00:06:55,148 --> 00:06:56,748 No trouble at all, captain. 148 00:06:56,783 --> 00:06:59,283 Uh, would you mind feeding my fish? 149 00:06:59,319 --> 00:07:01,185 You know, changing the water. 150 00:07:01,220 --> 00:07:03,555 Captain Healey, you're talking to an American citizen, 151 00:07:03,590 --> 00:07:04,856 right? Right. 152 00:07:04,891 --> 00:07:07,258 What kind of patriot says no to an astronaut? 153 00:07:07,293 --> 00:07:08,927 Oh, thank you very much, Mr. Billings. 154 00:07:08,962 --> 00:07:11,429 Well, uh, don't forget to take care of the fish. 155 00:07:11,465 --> 00:07:13,197 I gotta go over to the base and check out. 156 00:07:13,232 --> 00:07:15,467 [♪♪♪] 157 00:07:26,312 --> 00:07:27,712 Well, this is the apartment. 158 00:07:27,747 --> 00:07:28,780 Right. 159 00:07:28,815 --> 00:07:30,281 This place is gonna work out great. 160 00:07:30,316 --> 00:07:31,850 Oh, well, I'll say. 161 00:07:31,885 --> 00:07:34,085 We'll rehearse all week, we'll get the act in shape 162 00:07:34,120 --> 00:07:36,053 and then maybe we can get some bookings. 163 00:07:36,089 --> 00:07:37,689 Oh, I meant to tell you. 164 00:07:37,724 --> 00:07:39,357 Watch with the pigeons and the rabbits 165 00:07:39,393 --> 00:07:41,326 when you open the front door. Why? 166 00:07:41,361 --> 00:07:43,761 Well, the owner don't allow no pets in the building. 167 00:07:43,797 --> 00:07:45,296 Quiet as mice. 168 00:07:45,331 --> 00:07:47,298 Good. Good. 169 00:07:47,333 --> 00:07:49,534 And, uh... 170 00:07:49,569 --> 00:07:52,203 if you need anything, holler. 171 00:07:52,238 --> 00:07:54,238 Oh, uh, Arnie, 172 00:07:54,273 --> 00:07:56,474 do you still cut Myrt in half with the band saw? 173 00:07:56,510 --> 00:08:00,244 Oh, yeah. That's our flash finish. 174 00:08:00,280 --> 00:08:02,681 Well, if you try it out up here, 175 00:08:02,716 --> 00:08:04,915 make sure that the shades are pulled down, will you? 176 00:08:08,422 --> 00:08:10,722 Well, it's our joint for 30 days. 177 00:08:10,757 --> 00:08:12,624 Let's say we open the trunk. 178 00:08:15,094 --> 00:08:16,928 Here's one. Here's one. My favorite trick. 179 00:08:16,963 --> 00:08:18,697 Ladies and gentlemen, "Magic Factory." 180 00:08:18,732 --> 00:08:20,264 Hello? What's the matter with this? 181 00:08:20,300 --> 00:08:21,733 Ow! 182 00:08:21,768 --> 00:08:24,502 It's all right. It worked this morning. 183 00:08:24,538 --> 00:08:25,537 Get the-- 184 00:08:30,310 --> 00:08:31,609 [MUTTERING] 185 00:08:31,645 --> 00:08:33,511 Captain Healey, what are you doing here? 186 00:08:33,547 --> 00:08:36,247 I came back to pick up some notes I forgot. 187 00:08:40,920 --> 00:08:43,187 [♪♪♪] 188 00:08:45,659 --> 00:08:47,324 Oh, that's smashing, that's smashing. 189 00:08:47,360 --> 00:08:48,960 That's great, great. 190 00:08:55,302 --> 00:08:57,669 Marilla. 191 00:09:00,173 --> 00:09:02,240 Marilla. 192 00:09:02,275 --> 00:09:04,875 Jeannie, you did it. 193 00:09:04,911 --> 00:09:07,579 You sent me Marilla. 194 00:09:08,815 --> 00:09:11,282 You sent me Marilla and a-- 195 00:09:11,318 --> 00:09:13,418 And a friend. 196 00:09:13,453 --> 00:09:15,253 Oh! 197 00:09:15,288 --> 00:09:17,822 Uh, you have my permission to speak. 198 00:09:19,259 --> 00:09:21,592 Uh, your na-- 199 00:09:21,627 --> 00:09:22,660 What's your name? 200 00:09:22,696 --> 00:09:24,095 I'm kno-- 201 00:09:25,598 --> 00:09:28,499 I'm known as Abdul the Great. 202 00:09:30,203 --> 00:09:32,103 Oh, pretty pleased to meet you, I'm sure. 203 00:09:32,138 --> 00:09:33,237 Nice meeting you. 204 00:09:33,272 --> 00:09:34,738 Do you mind if I just call you Abdul? 205 00:09:34,774 --> 00:09:36,440 No, no. 206 00:09:36,475 --> 00:09:38,276 You can call me "master." 207 00:09:39,046 --> 00:09:41,045 BOTH: Master. 208 00:09:42,048 --> 00:09:44,415 Boy, oh, boy, am I glad to see you two. 209 00:09:44,451 --> 00:09:45,883 Yeah? 210 00:09:45,918 --> 00:09:48,386 You mean you aren't mad about us being here? 211 00:09:48,421 --> 00:09:50,554 You'll let us stay here for the whole 30 days? 212 00:09:50,590 --> 00:09:52,556 Thirty days? I'm never gonna let you go. 213 00:09:54,227 --> 00:09:56,127 Look, you two sure got here in a hurry. 214 00:09:56,162 --> 00:09:57,929 You must've had that magic carpet of yours 215 00:09:57,964 --> 00:10:00,197 opened full throttle all the way from Baghdad, huh? 216 00:10:00,233 --> 00:10:03,534 [ALL LAUGH] 217 00:10:05,805 --> 00:10:08,639 Well, have you--? Have you talked to Jeannie yet? 218 00:10:08,674 --> 00:10:09,640 Jeannie? 219 00:10:09,675 --> 00:10:11,075 What do you call your cousin? 220 00:10:12,545 --> 00:10:14,211 I call him Harry. 221 00:10:14,247 --> 00:10:15,713 [MOUTHS] Harry. 222 00:10:15,749 --> 00:10:17,281 I don't remember any Harry, 223 00:10:17,317 --> 00:10:18,850 but she sure thinks a lot of you. 224 00:10:18,885 --> 00:10:21,419 She thinks you're one of the greatest genies in the business. 225 00:10:21,454 --> 00:10:22,653 She does? 226 00:10:22,688 --> 00:10:24,555 Yeah, if you're half the genie Jeannie is 227 00:10:24,590 --> 00:10:25,990 I'm gonna be a happy astronaut. 228 00:10:27,526 --> 00:10:29,460 You, uh-- You folks work the same way? 229 00:10:29,495 --> 00:10:31,428 You know: 230 00:10:31,464 --> 00:10:32,830 Is that the way you do it? 231 00:10:34,334 --> 00:10:35,666 Is that--? 232 00:10:35,702 --> 00:10:37,501 Is that the way we do what? 233 00:10:39,038 --> 00:10:41,071 I see I asked the wrong question, huh? 234 00:10:41,107 --> 00:10:43,341 Huh? Okay. Professional secret? 235 00:10:43,376 --> 00:10:45,410 Okay, you don't ask me how to fly a space capsule, 236 00:10:45,445 --> 00:10:47,178 and I won't ask you how you do your work. 237 00:10:47,214 --> 00:10:48,179 Is that fair enough? 238 00:10:48,214 --> 00:10:49,547 Oh, uh... 239 00:10:49,582 --> 00:10:51,549 anything you say, uh... 240 00:10:51,584 --> 00:10:53,985 master. 241 00:10:54,020 --> 00:10:56,053 "Master." "Master." 242 00:10:56,089 --> 00:10:57,856 You don't know what the word does for me. 243 00:10:57,891 --> 00:11:00,291 That makes me feel 12 feet tall. 244 00:11:00,326 --> 00:11:01,693 It does? 245 00:11:01,728 --> 00:11:03,862 And you just don't send 246 00:11:03,897 --> 00:11:06,464 that big man to Andromeda Inlet. 247 00:11:06,500 --> 00:11:07,932 No, sirree. 248 00:11:07,968 --> 00:11:10,368 Not when the little man who issues the orders 249 00:11:10,403 --> 00:11:12,971 is going to change his mind. 250 00:11:13,006 --> 00:11:17,441 And that's exactly what you're going to do for Dr. Bellows. 251 00:11:17,477 --> 00:11:18,810 You better get on it right away. 252 00:11:18,845 --> 00:11:21,645 The plane I won't be on leaves in half an hour. 253 00:11:21,681 --> 00:11:23,414 Look, just make yourself at home here, 254 00:11:23,449 --> 00:11:24,782 and if you have any questions, 255 00:11:24,817 --> 00:11:27,418 I'll be over at Captain Nelson's, okay? 256 00:11:27,453 --> 00:11:29,587 You two can just, uh... 257 00:11:29,622 --> 00:11:32,090 pop in. 258 00:11:32,125 --> 00:11:33,424 Pop in. 259 00:11:34,561 --> 00:11:36,193 I-- 260 00:11:36,229 --> 00:11:38,262 I suppose it figures, doesn't it? 261 00:11:38,297 --> 00:11:39,430 What does? 262 00:11:39,465 --> 00:11:43,200 A fellow walks all those miles out in space, 263 00:11:43,236 --> 00:11:45,503 something's gotta happen, isn't it? 264 00:11:54,881 --> 00:11:57,715 [SINGING IN FOREIGN DIALECT] 265 00:12:14,601 --> 00:12:15,867 [DOORBELL RINGS] 266 00:12:16,536 --> 00:12:18,703 I'll get it. 267 00:12:18,738 --> 00:12:20,404 [SIGHS] 268 00:12:20,440 --> 00:12:21,405 Yes? 269 00:12:21,441 --> 00:12:22,607 Oh, hi, Roge. 270 00:12:22,642 --> 00:12:24,408 Good morning. Good morning. 271 00:12:26,679 --> 00:12:29,313 Ah, there's the little old miracle worker. 272 00:12:29,349 --> 00:12:30,914 Oh, what is this? 273 00:12:30,950 --> 00:12:33,351 A little token of my appreciation. 274 00:12:33,386 --> 00:12:35,486 Boy, you really go all out. 275 00:12:35,522 --> 00:12:37,821 I asked for one and she sends two. 276 00:12:37,857 --> 00:12:38,822 Two what? 277 00:12:38,858 --> 00:12:40,724 Abdul the Great, and I mean great. 278 00:12:40,760 --> 00:12:42,360 Boy, you should see him. 279 00:12:42,395 --> 00:12:43,927 I'd like to. What does he do? 280 00:12:43,963 --> 00:12:46,063 Well, I don't know what his specialty is. 281 00:12:46,098 --> 00:12:48,132 He's kind of an all-around man. 282 00:12:48,168 --> 00:12:49,167 Handyman? 283 00:12:49,202 --> 00:12:50,434 I suppose you could say that. 284 00:12:50,470 --> 00:12:52,069 [DOORBELL RINGS] 285 00:12:52,104 --> 00:12:54,639 Oh, uh, Jeannie, do you mind? 286 00:12:54,674 --> 00:12:55,840 Thank you. 287 00:12:55,875 --> 00:12:58,109 Boy, I can't wait to see Abdul do that. 288 00:12:58,145 --> 00:12:59,577 What are you talking about? 289 00:12:59,613 --> 00:13:01,979 [DOORBELL RINGS] 290 00:13:05,618 --> 00:13:07,452 Oh, Dr. Bellows. Oh, excuse me. 291 00:13:07,487 --> 00:13:10,120 I saw Captain Healey's car outside and I-- 292 00:13:10,156 --> 00:13:11,189 Oh. 293 00:13:13,293 --> 00:13:14,925 Captain Healey. 294 00:13:16,262 --> 00:13:18,862 I, um-- I wanted to give you the good news myself. 295 00:13:18,898 --> 00:13:21,031 You're not sending me away, right? 296 00:13:21,067 --> 00:13:22,233 That's right. 297 00:13:22,268 --> 00:13:23,901 I've decided that you're needed here. 298 00:13:23,937 --> 00:13:27,238 And this decision came as quite a surprise to you, didn't it? 299 00:13:30,710 --> 00:13:32,811 Roge, you're feeling all right, right? 300 00:13:32,846 --> 00:13:34,378 I never felt better in my life. 301 00:13:34,414 --> 00:13:35,746 Look, don't worry about a thing. 302 00:13:35,782 --> 00:13:37,816 You're not going to have any more trouble with me 303 00:13:37,851 --> 00:13:40,418 because I'm not going to have any more trouble with you. 304 00:13:40,453 --> 00:13:41,618 Right? Okay? 305 00:13:41,654 --> 00:13:43,754 'Cause all you need is the right friends, right? 306 00:13:43,790 --> 00:13:46,291 Right. Look, I'll say hello to your niece for you 307 00:13:46,326 --> 00:13:49,527 and say goodbye to you-know-who. 308 00:13:49,562 --> 00:13:50,928 Goodbye. 309 00:13:50,963 --> 00:13:53,063 [♪♪♪] 310 00:13:59,038 --> 00:14:01,806 You know, I'm really worried about Roger. 311 00:14:03,343 --> 00:14:05,343 He's acting like a wild man. 312 00:14:05,378 --> 00:14:07,512 Did you hear him tell Dr. Bellows off this morning? 313 00:14:07,547 --> 00:14:09,113 Hm. 314 00:14:09,148 --> 00:14:11,416 He sounds as if he's got you behind him. 315 00:14:11,451 --> 00:14:12,784 He sounds-- 316 00:14:12,819 --> 00:14:14,752 Jeannie, you're not helping Roger, are you? 317 00:14:14,788 --> 00:14:17,622 Of course not, master. I promised that I would not. 318 00:14:17,657 --> 00:14:19,624 All right. 319 00:14:19,659 --> 00:14:22,159 Mm-mm. 320 00:14:22,195 --> 00:14:24,028 I better give him a call. 321 00:14:29,669 --> 00:14:31,769 Oh, thanks. 322 00:14:39,178 --> 00:14:40,912 I could've done that, you know. 323 00:14:40,947 --> 00:14:43,847 [PHONE RINGING] 324 00:14:45,084 --> 00:14:46,817 Hello. 325 00:14:48,554 --> 00:14:50,088 Ehhh, who's this? 326 00:14:50,123 --> 00:14:52,022 This is Ma-- 327 00:14:52,058 --> 00:14:53,991 Marilla. 328 00:14:54,026 --> 00:14:55,226 Is this you, master? 329 00:14:55,261 --> 00:14:58,229 "Is this me, master"? 330 00:14:58,264 --> 00:15:00,698 Jeannie. Jeannie, you lied to me. 331 00:15:00,734 --> 00:15:02,300 Oh, but I do not lie. 332 00:15:02,335 --> 00:15:04,402 Hey, are you there? 333 00:15:05,571 --> 00:15:06,970 Who is it, Myrt? 334 00:15:07,006 --> 00:15:09,173 I don't know. They won't answer. 335 00:15:09,209 --> 00:15:11,209 [STUTTERING] I have your cousin on the phone. 336 00:15:11,244 --> 00:15:13,010 Do you want to talk to her? My cousin? 337 00:15:13,045 --> 00:15:15,112 Yeah, you know, Marilla. Remember? 338 00:15:15,147 --> 00:15:17,582 But I did not-- 339 00:15:17,617 --> 00:15:19,651 Hello. Marilla? 340 00:15:19,686 --> 00:15:22,654 Yeah, this is Marilla. Who is this? 341 00:15:22,689 --> 00:15:24,589 Well, this is your cousin, Jeannie. 342 00:15:24,624 --> 00:15:26,757 I got another one of them. 343 00:15:28,260 --> 00:15:29,393 Hello, Jeannie. 344 00:15:29,428 --> 00:15:31,963 It's been a long time. 345 00:15:31,998 --> 00:15:33,431 How's the family? 346 00:15:33,466 --> 00:15:35,833 Uh, how did you get here? 347 00:15:35,868 --> 00:15:38,469 I came with Abdul. 348 00:15:38,504 --> 00:15:41,105 Oh, Marilla has brought a friend with her. 349 00:15:41,140 --> 00:15:42,606 MYRT: By flying carpet. 350 00:15:42,641 --> 00:15:44,708 Oh, she came by flying carpet. 351 00:15:44,743 --> 00:15:46,577 Jeannie, we're getting out of here. 352 00:15:46,612 --> 00:15:48,446 But I-- I-- Come on. 353 00:15:50,550 --> 00:15:52,449 [♪♪♪] 354 00:15:52,485 --> 00:15:53,918 They hung up. 355 00:15:53,953 --> 00:15:56,921 Boy, we've really landed in a den of kooks. 356 00:15:56,956 --> 00:15:59,356 Come on, we better get dinner ready. 357 00:16:05,264 --> 00:16:07,764 Are you sure this is all right with my uncle? 358 00:16:07,800 --> 00:16:09,967 Listen, you just leave your little old uncle to me. 359 00:16:10,002 --> 00:16:12,069 I've planned a meal tonight that just won't stop. 360 00:16:12,105 --> 00:16:15,872 Pottage oriental, pheasant, truffles, baba rum. 361 00:16:15,908 --> 00:16:18,109 [SNIFFS] Smell that? 362 00:16:18,144 --> 00:16:20,043 It smells like something's burning. 363 00:16:20,079 --> 00:16:21,845 But that's impossible. 364 00:16:21,880 --> 00:16:23,947 I've hired two of the greatest chefs in the world. 365 00:16:23,983 --> 00:16:25,382 Abdul and Marilla. 366 00:16:25,418 --> 00:16:30,121 They wouldn't know how to burn anything if they tried. 367 00:16:30,156 --> 00:16:32,389 Excuse me a minute. 368 00:16:33,793 --> 00:16:35,959 [COUGHING] 369 00:16:35,995 --> 00:16:37,861 Hey, wait a minute. What's going on out here? 370 00:16:37,897 --> 00:16:38,862 Oh, hiya, master. 371 00:16:38,898 --> 00:16:40,030 We're cooking. 372 00:16:40,065 --> 00:16:42,700 What is it, old shoe? It smells terrible. 373 00:16:42,735 --> 00:16:45,569 Sorry, I thought you'd like it. 374 00:16:45,605 --> 00:16:48,205 I hate to offend you, Marilla. It's just when Jeannie cooks, 375 00:16:48,240 --> 00:16:50,374 everything seems to come out so great. 376 00:16:50,410 --> 00:16:51,909 Oh, you mean my cousin Jeannie? 377 00:16:51,944 --> 00:16:53,611 Look, maybe this isn't what you do best. 378 00:16:53,646 --> 00:16:55,780 Do you have some specialty? Oh, yes. 379 00:16:55,815 --> 00:16:57,548 Now we're getting somewhere. What is it? 380 00:16:57,583 --> 00:17:01,151 Sawing people in half. 381 00:17:01,187 --> 00:17:02,986 We'll eat, uh, in 10 minutes. 382 00:17:03,022 --> 00:17:06,324 It won't be ready for two hours, master. 383 00:17:15,935 --> 00:17:17,902 Dinner won't be ready for a couple of hours. 384 00:17:17,937 --> 00:17:20,638 I guess they're on Baghdad time out there. 385 00:17:20,673 --> 00:17:23,574 I promised my uncle I'd be home early tonight. 386 00:17:23,610 --> 00:17:25,543 Look, I told you not to worry about your uncle. 387 00:17:25,578 --> 00:17:27,011 Well, he's been a bit edgy lately. 388 00:17:27,046 --> 00:17:28,245 How can you tell? 389 00:17:28,281 --> 00:17:30,248 He's up for a promotion. 390 00:17:33,453 --> 00:17:35,353 You-- You mean they're--? 391 00:17:35,388 --> 00:17:36,920 They're going to send him away? 392 00:17:36,956 --> 00:17:39,490 No, he was supposed to be made head of the Medical Department, 393 00:17:39,525 --> 00:17:41,325 but he doesn't think he's going to get it. 394 00:17:41,361 --> 00:17:44,962 Some machine in Washington decides who's right for the job. 395 00:17:44,997 --> 00:17:47,130 He's jumpy because he thinks he won't get the job? 396 00:17:47,166 --> 00:17:48,132 That's right. 397 00:17:48,167 --> 00:17:49,433 And if he gets the job, 398 00:17:49,468 --> 00:17:51,335 he'll be in a mellow mood and get off my back? 399 00:17:51,371 --> 00:17:54,338 He's already heard that he's not gonna get it. 400 00:17:58,544 --> 00:17:59,543 Sheila? 401 00:17:59,579 --> 00:18:00,811 Mm-hm? 402 00:18:00,847 --> 00:18:02,814 There are not too many people I can tell this to, 403 00:18:02,849 --> 00:18:07,485 but I'm probably as influential as anyone here on Cocoa Beach. 404 00:18:10,957 --> 00:18:13,324 Twice as influential. 405 00:18:13,359 --> 00:18:15,927 Your uncle wants that job, 406 00:18:15,962 --> 00:18:18,062 I'm going to give it to him. 407 00:18:18,097 --> 00:18:19,330 You're going to give it to him? 408 00:18:19,365 --> 00:18:21,699 I mean I'm going to see that he gets it. 409 00:18:23,068 --> 00:18:25,102 You know someone that could help? 410 00:18:25,137 --> 00:18:27,772 You, uh-- You might say that. 411 00:18:31,677 --> 00:18:33,710 You're marvelous. 412 00:18:33,746 --> 00:18:36,280 [SIGHS] I won't argue with that. 413 00:18:36,315 --> 00:18:37,614 Look, little one, 414 00:18:37,650 --> 00:18:40,217 if you could have anything in the world you wanted 415 00:18:40,253 --> 00:18:41,819 what would you choose? 416 00:18:42,588 --> 00:18:43,788 Oh, I don't know. 417 00:18:43,823 --> 00:18:45,289 I've always wanted a mink coat. 418 00:18:45,324 --> 00:18:46,390 You got it. 419 00:18:47,627 --> 00:18:48,893 What do you mean I've got it? 420 00:18:48,928 --> 00:18:50,695 Just what I say. It's yours. 421 00:18:51,831 --> 00:18:53,563 Just like that? 422 00:18:53,599 --> 00:18:54,832 Don't get me wrong. 423 00:18:54,867 --> 00:18:56,333 No strings attached. 424 00:18:56,368 --> 00:18:57,701 It's just that I have this thing 425 00:18:57,736 --> 00:18:59,870 about wanting to see pretty girls happy. 426 00:18:59,906 --> 00:19:02,273 You're a pretty girl, you got a mink coat, it's yours, 427 00:19:02,308 --> 00:19:04,741 and now you're a happy, pretty girl. 428 00:19:04,777 --> 00:19:06,777 Roger! 429 00:19:06,813 --> 00:19:07,778 [KNOCKING ON DOOR] 430 00:19:07,814 --> 00:19:09,379 TONY: Roger! Roger, open up! 431 00:19:09,415 --> 00:19:11,682 I know you're in there. 432 00:19:11,717 --> 00:19:14,251 It's my other influential friend. 433 00:19:14,287 --> 00:19:16,220 Excuse me. 434 00:19:18,657 --> 00:19:20,324 Tony. Jeannie? 435 00:19:20,359 --> 00:19:22,793 Jeannie! 436 00:19:22,829 --> 00:19:25,696 Captain Nelson, uh, this is Dr. Bellows' niece. 437 00:19:25,732 --> 00:19:26,697 Hello. 438 00:19:26,733 --> 00:19:28,632 And this is his... 439 00:19:28,667 --> 00:19:30,835 friend, Jeannie. 440 00:19:30,870 --> 00:19:32,170 Where is she? Where's who? 441 00:19:32,205 --> 00:19:33,171 Marilla. Marilla. 442 00:19:33,206 --> 00:19:34,172 Oh, what a treasure. 443 00:19:34,207 --> 00:19:35,873 I can't thank you enough. 444 00:19:35,908 --> 00:19:37,742 So you didn't bring her here, huh? 445 00:19:37,777 --> 00:19:39,410 Well, I told you I did not. 446 00:19:39,445 --> 00:19:40,878 She came by flying carpet. 447 00:19:40,913 --> 00:19:43,681 This is some kind of wartime code, isn't it? 448 00:19:43,716 --> 00:19:45,315 It's wartime, all right. 449 00:19:45,351 --> 00:19:46,717 Marilla? 450 00:19:47,886 --> 00:19:49,653 They're calling us again. 451 00:19:49,689 --> 00:19:52,989 Boy, they sure expect a lot of service for a free month's rent. 452 00:19:53,025 --> 00:19:55,092 For two cents I'd tell him to take his apartment-- 453 00:19:55,127 --> 00:19:56,327 Ah! 454 00:19:56,362 --> 00:19:58,262 Let's humor him a little bit, huh? 455 00:19:58,297 --> 00:20:01,732 I'm sick and tired of sleeping on the beach. 456 00:20:01,767 --> 00:20:03,434 Honestly, I don't know. [MUTTERING] 457 00:20:07,807 --> 00:20:10,207 You called, master? 458 00:20:11,778 --> 00:20:12,977 How about that? 459 00:20:13,012 --> 00:20:14,879 She can't cook as well as you, but you should-- 460 00:20:14,914 --> 00:20:16,446 But she is not my cousin. 461 00:20:16,482 --> 00:20:18,749 I don't care if she's related to you, she's marvelous. 462 00:20:18,785 --> 00:20:21,185 Jeannie, I want you to get rid of them right away. 463 00:20:21,220 --> 00:20:22,253 Hold it. 464 00:20:24,256 --> 00:20:27,825 Sheila, I've decided we're going out for dinner tonight. 465 00:20:28,360 --> 00:20:29,493 Wait in the car. 466 00:20:29,528 --> 00:20:31,829 Uh, good night, all. 467 00:20:33,666 --> 00:20:35,099 Now, just a minute. 468 00:20:35,134 --> 00:20:37,401 Those are my two genies you're trying to get rid of. 469 00:20:37,436 --> 00:20:40,104 Now, if they stay around here, we'll all get in trouble. 470 00:20:40,139 --> 00:20:43,074 Wait, how come you can have a genie and I can't have one? 471 00:20:43,109 --> 00:20:45,109 What are you, some kind of Indian genie giver? 472 00:20:45,144 --> 00:20:47,511 You gave me two genies. I like 'em and I'm keeping 'em. 473 00:20:47,547 --> 00:20:49,513 But I did not send them. You keep out of this. 474 00:20:49,549 --> 00:20:51,415 Wait a minute, you're forgetting one thing. 475 00:20:51,450 --> 00:20:53,150 I have two genies and you only got one. 476 00:20:53,185 --> 00:20:55,419 If you don't behave, I'm going to take your genie away. 477 00:20:55,454 --> 00:20:57,588 Yeah? Try it. Go ahead, blink her out. 478 00:20:57,623 --> 00:20:59,156 Blink her out. 479 00:21:00,493 --> 00:21:02,426 "Blink her out"? 480 00:21:02,461 --> 00:21:03,928 Give her the old "one, two, three." 481 00:21:03,963 --> 00:21:05,329 [MOUTHS] "One, two, three"? 482 00:21:05,364 --> 00:21:07,330 [PHONE RINGS] 483 00:21:07,366 --> 00:21:08,966 Yeah, well... saved by the phone. 484 00:21:11,938 --> 00:21:13,871 Hello. 485 00:21:13,906 --> 00:21:16,406 Oh, Dr. Bellows. How are you? 486 00:21:16,442 --> 00:21:18,843 Yeah, Sheila's here. 487 00:21:18,878 --> 00:21:20,645 ROGER: What time will I have her home? 488 00:21:20,680 --> 00:21:22,312 Oh, I don't know. Three in the morning, 489 00:21:22,348 --> 00:21:24,281 4 in the morning. It depends on my mood. 490 00:21:24,316 --> 00:21:25,983 Are you sure this is Captain Healey? 491 00:21:26,018 --> 00:21:28,986 ROGER: Yes, and Captain Healey has some news for you. 492 00:21:29,021 --> 00:21:33,056 I decided to make you head of the Medical Department. 493 00:21:33,092 --> 00:21:36,126 You've decided to make me 494 00:21:36,161 --> 00:21:38,129 head of the Medical Department? 495 00:21:38,164 --> 00:21:39,230 That's right, doc. 496 00:21:39,265 --> 00:21:41,132 Roge, what do you think you're doing? 497 00:21:41,167 --> 00:21:44,668 Look, you'll have confirmation tomorrow at, uh... 498 00:21:44,703 --> 00:21:46,871 Would, uh, 10:00 in the morning be all right? 499 00:21:47,606 --> 00:21:49,340 Yes, fine with me. 500 00:21:50,609 --> 00:21:52,242 Ten o'clock tomorrow morning, doc. 501 00:21:52,278 --> 00:21:53,678 [PHONE CLICKS] 502 00:21:56,149 --> 00:21:58,149 I just made Dr. Bellows a very happy man 503 00:21:58,184 --> 00:22:00,184 and I decided to let you keep your genie. 504 00:22:00,219 --> 00:22:02,186 That's the least I can do for my best friend. 505 00:22:02,221 --> 00:22:05,989 Abdul, Marilla, give them my dinner. 506 00:22:06,025 --> 00:22:07,358 See you tomorrow morning. 507 00:22:07,393 --> 00:22:09,526 [♪♪♪] 508 00:22:12,298 --> 00:22:13,964 Come on, girl, we're getting out of here 509 00:22:14,000 --> 00:22:17,334 before they bring on Ali Baba and the forty thieves. 510 00:22:18,504 --> 00:22:20,437 "Blink her out"? 511 00:22:24,242 --> 00:22:27,210 That is not Marilla. 512 00:22:27,245 --> 00:22:28,879 I don't care what her name is, Jeannie, 513 00:22:28,914 --> 00:22:31,048 you're the only one that could've brought her here. 514 00:22:31,083 --> 00:22:33,583 If you think I'm going to stand by and allow this to happen-- 515 00:22:33,619 --> 00:22:35,419 "Abdul, the Great and Company." 516 00:22:35,454 --> 00:22:36,520 That's right, mate. 517 00:22:36,555 --> 00:22:38,422 I thought show business was wacky. 518 00:22:38,457 --> 00:22:41,558 You've got us topped. Come on, Myrt. 519 00:22:45,464 --> 00:22:47,197 You're not genies, then? 520 00:22:47,233 --> 00:22:48,632 Are you kidding, sweetie? 521 00:22:48,667 --> 00:22:51,835 I don't even know what you're talkin' about. 522 00:22:51,870 --> 00:22:53,470 Will you tell your friend... 523 00:22:53,505 --> 00:22:56,807 thanks for the use of the hall? 524 00:22:56,842 --> 00:22:58,409 Bye. 525 00:22:58,444 --> 00:23:00,311 Bye. 526 00:23:00,346 --> 00:23:02,145 [♪♪♪] 527 00:23:02,181 --> 00:23:04,982 Ha-ha-ha-ha-ha. 528 00:23:07,319 --> 00:23:09,519 Well, master? 529 00:23:11,356 --> 00:23:14,257 I'm very sorry, Jeannie. I-- 530 00:23:14,293 --> 00:23:16,160 [CHUCKLES] I thought they were real genies. 531 00:23:16,195 --> 00:23:18,762 Heh-heh-heh-heh. 532 00:23:18,798 --> 00:23:20,630 That's what Roger thought. 533 00:23:20,666 --> 00:23:23,300 And that is why he acted so strangely. 534 00:23:23,335 --> 00:23:26,336 Oh, what will happen when he learns the truth? 535 00:23:26,371 --> 00:23:29,907 I think he might spend about five years in a place called... 536 00:23:29,942 --> 00:23:31,675 Andromeda Inlet. 537 00:23:31,711 --> 00:23:33,577 [♪♪♪] 538 00:23:39,752 --> 00:23:42,585 A long rest is indicated, captain, 539 00:23:42,621 --> 00:23:44,587 and that's just what you're going to get. 540 00:23:44,623 --> 00:23:47,590 I-I feel fine, sir. I just made a little mistake. 541 00:23:47,626 --> 00:23:49,026 Captain, 542 00:23:49,061 --> 00:23:51,895 do you know what megalomania is? 543 00:23:51,931 --> 00:23:53,530 Not exactly, sir. 544 00:23:53,566 --> 00:23:55,866 It's when you tell me that you're making me 545 00:23:55,901 --> 00:23:58,335 head of the Medical Department at 10:00. 546 00:23:58,371 --> 00:24:01,104 You see, I happen to know that I've already been rejected. 547 00:24:01,139 --> 00:24:02,706 [KNOCK ON DOOR] Come in. 548 00:24:04,510 --> 00:24:06,777 Excuse me, sir. These orders just came through for you. 549 00:24:06,812 --> 00:24:08,511 I thought you might like to see them. 550 00:24:08,547 --> 00:24:09,913 Thank you. 551 00:24:09,949 --> 00:24:11,548 And congratulations, sir. 552 00:24:11,584 --> 00:24:13,250 Congratulations? 553 00:24:13,286 --> 00:24:16,787 On being appointed the head of the Medical Department here. 554 00:24:17,823 --> 00:24:19,757 [MOUTHS] Jeannie. 555 00:24:22,161 --> 00:24:24,361 I don't know what to say. 556 00:24:24,397 --> 00:24:25,829 They told me I'd find you here. 557 00:24:25,864 --> 00:24:26,930 Sheila, where--? 558 00:24:26,965 --> 00:24:28,231 Isn't it beautiful? 559 00:24:28,267 --> 00:24:29,667 It's beautiful. 560 00:24:29,702 --> 00:24:31,101 Captain Healey bought it for me. 561 00:24:31,137 --> 00:24:33,804 Captain, are you prepared to pay for that coat? 562 00:24:33,839 --> 00:24:35,238 Uh, how much did it cost? 563 00:24:35,274 --> 00:24:36,373 Five thousand dollars. 564 00:24:36,409 --> 00:24:38,909 [MUTTERING] Five thousand... 565 00:24:41,447 --> 00:24:43,681 Five thousand dollars, at exactly $10 a week 566 00:24:43,716 --> 00:24:46,149 would make $100... 567 00:24:48,854 --> 00:24:53,824 [♪♪♪] 46086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.