Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,502
[♪♪♪]
2
00:00:21,155 --> 00:00:22,620
Uh, Jeannie, you better
knock off the housework.
3
00:00:22,656 --> 00:00:24,022
Roger's on his way over here.
4
00:00:24,057 --> 00:00:25,891
We're gonna do
a little work upstairs.
5
00:00:25,926 --> 00:00:27,258
Oh, good.
6
00:00:27,294 --> 00:00:29,527
Captain Healey
is such a nice man.
7
00:00:29,563 --> 00:00:30,862
Yes. Yes, he is.
8
00:00:30,898 --> 00:00:32,564
But I don't want him
to catch you here.
9
00:00:32,600 --> 00:00:34,800
If he ever found out
you were a genie, he'd--
10
00:00:34,835 --> 00:00:36,568
[TIRES SQUEALING]
11
00:00:36,604 --> 00:00:38,269
That's Captain Healey's
car outside.
12
00:00:38,305 --> 00:00:39,938
In the bottle please,
miss.
[WHINES]
13
00:00:39,974 --> 00:00:41,673
Come on, come on,
come on.
14
00:00:46,814 --> 00:00:48,113
Thank you.
15
00:00:48,148 --> 00:00:50,014
[DOORBELL RINGS]
16
00:00:52,018 --> 00:00:53,751
Oh, hi, Roge.
17
00:00:53,787 --> 00:00:55,520
Sweet.
18
00:00:55,556 --> 00:00:57,289
I was doing a little
housecleaning.
19
00:00:57,324 --> 00:00:59,558
Hey, you don't know of a good
detective agency, do you?
20
00:00:59,593 --> 00:01:01,926
No. No. What do you want
a detective agency for?
21
00:01:01,962 --> 00:01:03,628
I wanna hire him
to help me find Jeannie.
22
00:01:03,663 --> 00:01:04,929
TONY:
Roge, you can't do that.
23
00:01:04,964 --> 00:01:06,097
ROGER:
Yes, I can.
24
00:01:06,132 --> 00:01:08,066
That's the only way
I'll find her.
25
00:01:08,102 --> 00:01:09,501
You know,
I spent three hours
26
00:01:09,536 --> 00:01:10,969
in front of the library
last night
27
00:01:11,005 --> 00:01:12,804
hoping she'd turn up.
28
00:01:12,839 --> 00:01:16,008
Boy, she makes every other woman
I ever met look like nothing.
29
00:01:16,043 --> 00:01:17,675
Roger, I think
you're carrying this
30
00:01:17,711 --> 00:01:18,676
a little too far.
31
00:01:18,712 --> 00:01:20,812
Why, she's
just another girl.
32
00:01:20,848 --> 00:01:23,248
Yeah, but she's the only girl
I ever wanted to marry.
33
00:01:23,283 --> 00:01:24,816
[PHONE RINGS]
34
00:01:26,987 --> 00:01:28,687
Yeah, hello?
35
00:01:28,722 --> 00:01:30,088
Oh, yes, sir.
36
00:01:30,123 --> 00:01:32,323
Yeah.
I have them here.
37
00:01:33,494 --> 00:01:36,160
All right,
I'll bring them right down.
38
00:01:36,196 --> 00:01:37,362
That was Colonel Pollock.
39
00:01:37,398 --> 00:01:38,597
They've moved the launch up,
40
00:01:38,632 --> 00:01:40,565
and they wanna see
the revised pages on this.
41
00:01:40,601 --> 00:01:42,401
Uh, I'll be about 20 minutes.
42
00:01:42,436 --> 00:01:43,968
You just, uh,
make yourself at home.
43
00:01:44,004 --> 00:01:45,504
No rush. I'll just
read a magazine.
44
00:01:45,539 --> 00:01:47,105
Okay. Bye-bye.
45
00:01:47,140 --> 00:01:48,440
See you later.
46
00:01:50,244 --> 00:01:52,343
[HUMMING]
47
00:02:02,055 --> 00:02:03,855
[WHISTLING]
48
00:02:13,701 --> 00:02:15,133
[BLOWING]
49
00:02:19,506 --> 00:02:20,538
[SNEEZES]
50
00:02:20,574 --> 00:02:22,340
Gesundheit.
51
00:02:23,911 --> 00:02:25,844
[CHUCKLES]
52
00:02:25,879 --> 00:02:27,012
[MUMBLES]
53
00:02:27,047 --> 00:02:29,181
[BLOWS]
54
00:02:31,385 --> 00:02:33,451
[SNEEZES]
55
00:02:35,856 --> 00:02:38,356
Must be one of those
musical bottles.
56
00:03:00,014 --> 00:03:01,379
[STRANGLED VOICE]
Jeannie.
57
00:03:02,883 --> 00:03:04,082
Jeannie!
58
00:03:04,117 --> 00:03:05,784
I've been looking
everywhere for you!
59
00:03:05,819 --> 00:03:07,285
I've been looking
all over for you!
60
00:03:07,320 --> 00:03:09,655
And all the time you were
right here in the bottle!
61
00:03:14,094 --> 00:03:16,628
[♪♪♪]
62
00:04:02,375 --> 00:04:04,375
[♪♪♪]
63
00:04:08,716 --> 00:04:10,482
[♪♪♪]
64
00:04:20,260 --> 00:04:23,228
[MOANING]
65
00:04:24,698 --> 00:04:26,397
Oh. Where are we?
66
00:04:26,433 --> 00:04:28,299
Captain Healey?
67
00:04:28,335 --> 00:04:29,701
Oh!
68
00:04:29,737 --> 00:04:30,869
Don't tell me.
69
00:04:30,904 --> 00:04:33,038
Oh, n-now,
d-do not be afraid.
70
00:04:33,073 --> 00:04:34,572
I will not harm you.
Who's afraid?
71
00:04:34,608 --> 00:04:36,241
I've been looking
everywhere for you.
72
00:04:36,276 --> 00:04:38,110
I was even going to get
a private detective.
73
00:04:38,145 --> 00:04:40,145
Oh, I know. I heard you
when I was in the bottle.
74
00:04:40,180 --> 00:04:41,246
Oh, that's wonderful.
75
00:04:41,281 --> 00:04:42,981
You heard me when
you were in the bottle.
76
00:04:44,551 --> 00:04:46,885
Please do not keep
doing that, Captain Healey.
77
00:04:49,255 --> 00:04:50,889
Are you
all right?
78
00:04:50,924 --> 00:04:51,956
Hm?
79
00:04:51,991 --> 00:04:53,491
Hm?
80
00:04:53,527 --> 00:04:55,660
[GROANING]
81
00:04:59,232 --> 00:05:01,332
Oh, boy, oh, boy,
oh, boy.
82
00:05:01,367 --> 00:05:04,569
Tell you the truth...
I'm not sure.
83
00:05:04,604 --> 00:05:05,570
Either...
84
00:05:05,605 --> 00:05:07,906
you just...
85
00:05:07,941 --> 00:05:09,474
came out
of that bottle,
86
00:05:09,509 --> 00:05:10,508
or I've lost my mind.
87
00:05:10,544 --> 00:05:12,744
Now, do not be frightened.
88
00:05:12,779 --> 00:05:14,379
I am a genie.
89
00:05:14,415 --> 00:05:16,415
Uh, Captain Nelson rescued me
from my bottle
90
00:05:16,450 --> 00:05:17,983
on an island in the Pacific.
91
00:05:18,018 --> 00:05:20,919
You mean...when he made
that emergency landing?
92
00:05:20,954 --> 00:05:22,554
Yes.
That is when he found me.
93
00:05:22,589 --> 00:05:24,656
Whew. What a shock
that must've been.
94
00:05:24,691 --> 00:05:25,790
Did he faint?
95
00:05:25,826 --> 00:05:26,791
No.
96
00:05:26,827 --> 00:05:27,892
No, huh?
97
00:05:27,927 --> 00:05:29,994
Well...you don't, uh,
98
00:05:30,029 --> 00:05:31,496
have to mention that I...
99
00:05:32,799 --> 00:05:33,765
[LAUGHS]
Oh.
100
00:05:33,801 --> 00:05:35,800
Oh, of course not.
101
00:05:35,835 --> 00:05:36,934
[SIGHS]
102
00:05:36,970 --> 00:05:38,336
Tony knew about you
all the time?
103
00:05:38,372 --> 00:05:39,337
Oh, yes.
104
00:05:39,373 --> 00:05:40,605
Sure kept it a secret.
105
00:05:40,641 --> 00:05:43,274
Well, I'm sure he did not
wish to worry you.
106
00:05:43,310 --> 00:05:45,076
Yeah.
107
00:05:45,111 --> 00:05:46,311
Boy, what a pal.
108
00:05:46,347 --> 00:05:49,013
All this time stuck with
a genie, and he never--
109
00:05:49,049 --> 00:05:50,014
Well, what--
110
00:05:50,050 --> 00:05:51,916
W-what is it you do exactly?
111
00:05:51,951 --> 00:05:55,019
Oh, anything my master wishes.
112
00:05:55,054 --> 00:05:57,855
Gee, that's--
That's too bad.
113
00:05:57,891 --> 00:05:59,257
Because, you know,
anything.
114
00:05:59,292 --> 00:06:00,358
That's, uh...
115
00:06:00,393 --> 00:06:02,560
Any--
116
00:06:02,595 --> 00:06:06,197
You mean all Tony has to do
is make a wish, and he gets it?
117
00:06:06,232 --> 00:06:07,265
Yes.
118
00:06:07,300 --> 00:06:09,467
Anything?
119
00:06:09,503 --> 00:06:10,502
Yes.
120
00:06:14,174 --> 00:06:17,809
Why, that dirty double-crosser.
121
00:06:17,844 --> 00:06:19,010
All the time he's had you
122
00:06:19,046 --> 00:06:20,645
and didn't offer
to share you with me?
123
00:06:20,681 --> 00:06:23,315
Well, I told you he did not wish
to get anyone into trouble.
124
00:06:23,350 --> 00:06:24,616
Is that what
he told you?
125
00:06:24,651 --> 00:06:27,052
Well, don't you believe him.
He's a miser!
126
00:06:27,087 --> 00:06:28,953
He wants to keep all the cars,
beautiful girls
127
00:06:28,989 --> 00:06:30,388
and gold to himself.
128
00:06:30,424 --> 00:06:33,325
Oh, he did not ask for any cars
or gold or beautiful girls.
129
00:06:33,360 --> 00:06:35,827
You mean to tell me he didn't
ask for one single thing?
130
00:06:35,863 --> 00:06:38,063
Oh, no. He did not wish
for any of those things.
131
00:06:38,098 --> 00:06:39,164
Well, then I take it back.
132
00:06:39,199 --> 00:06:40,832
He's not a miser.
He's stupid!
133
00:06:40,868 --> 00:06:42,033
Do you know
what this means?
134
00:06:42,069 --> 00:06:44,001
I can rule the world,
single-handed! Me!
135
00:06:44,037 --> 00:06:45,002
How?
136
00:06:45,038 --> 00:06:46,637
How?!
137
00:06:46,673 --> 00:06:48,640
How-- D-didn't you say
you could do anything?
138
00:06:48,675 --> 00:06:50,175
Oh.
139
00:06:50,210 --> 00:06:51,743
Well, yes.
140
00:06:51,778 --> 00:06:54,212
But, uh, only for my master.
141
00:06:54,247 --> 00:06:56,681
And-- And you are not
my master.
142
00:06:56,716 --> 00:07:00,218
Guess I, uh, can't
force you. It's...
143
00:07:00,253 --> 00:07:03,221
I obey only the person
who controls the bottle.
144
00:07:03,257 --> 00:07:05,190
Yeah, that's right.
145
00:07:05,225 --> 00:07:06,258
Only the person that--
146
00:07:10,030 --> 00:07:11,263
Oh, uh...
147
00:07:11,298 --> 00:07:14,699
How do you get in and out
of that thing anyway?
148
00:07:14,734 --> 00:07:16,468
Oh, simple.
149
00:07:16,503 --> 00:07:18,570
I-I will show you.
150
00:07:25,279 --> 00:07:26,578
[GRUNTS]
151
00:07:26,613 --> 00:07:28,246
Say hello
to your new master, Jeannie.
152
00:07:28,282 --> 00:07:29,714
You can roll up your sleeves.
153
00:07:29,750 --> 00:07:31,550
We're going to
live a little.
154
00:07:31,585 --> 00:07:33,951
Oh, no. No.
Thou must not do this.
155
00:07:33,987 --> 00:07:35,186
Let me out of here.
156
00:07:35,222 --> 00:07:37,054
Let me out of here!
157
00:07:40,927 --> 00:07:42,960
Oh, sorry I took so long.
Hope you weren't bored.
158
00:07:42,996 --> 00:07:44,062
Not a bit.
Time just flew.
159
00:07:44,097 --> 00:07:45,630
Well, I guess
I'll be running along.
160
00:07:45,665 --> 00:07:46,864
What are you
talking about?
161
00:07:46,900 --> 00:07:48,433
We're gonna go over
the flight plan.
162
00:07:48,468 --> 00:07:49,767
Oh, well, not today.
I'm busy.
163
00:07:49,802 --> 00:07:51,069
See you tomorrow.
Tomorrow?
164
00:07:51,104 --> 00:07:53,571
What do you mean, tomorrow?
165
00:07:53,606 --> 00:07:54,773
Jeannie. I--
166
00:07:56,176 --> 00:07:57,375
Jeannie.
167
00:07:57,410 --> 00:07:59,044
Roger!
168
00:07:59,079 --> 00:08:00,278
Give me that bottle back.
169
00:08:00,314 --> 00:08:01,413
What-- What bottle?
170
00:08:01,448 --> 00:08:03,181
Now, this is nothing
to fool around with.
171
00:08:03,216 --> 00:08:04,882
There was a bottle inside
and it's gone.
172
00:08:04,918 --> 00:08:06,851
And I want it back.
And I want it back right now.
173
00:08:06,886 --> 00:08:08,286
Do I look like
the kind of guy
174
00:08:08,322 --> 00:08:09,955
that goes around
stealing bottles?
175
00:08:09,990 --> 00:08:12,057
Huh?
You mean you didn't?
176
00:08:12,092 --> 00:08:15,460
Oh, Roger, I'm sorry
if I accused you unjustly.
177
00:08:15,495 --> 00:08:17,595
That's all right. We, uh--
We all make mistakes.
178
00:08:17,630 --> 00:08:18,830
No hard feelings.
179
00:08:18,865 --> 00:08:20,165
Yeah. It's probably
inside.
180
00:08:20,200 --> 00:08:21,199
Yeah.
181
00:08:25,638 --> 00:08:27,371
Hi, girls.
182
00:08:34,680 --> 00:08:36,847
Home, Janice.
183
00:08:38,618 --> 00:08:39,850
Mm-mm. Mm.
184
00:08:49,595 --> 00:08:50,761
Hey, uh...
185
00:08:50,797 --> 00:08:52,330
Pardon me.
Where's Captain Healey?
186
00:08:52,365 --> 00:08:53,664
He's gone.
187
00:08:53,699 --> 00:08:55,934
He just told us to take
everything from his apartment.
188
00:08:55,969 --> 00:08:57,035
He don't need it no more.
189
00:08:57,070 --> 00:08:58,769
He even left
his uniforms here.
190
00:08:58,805 --> 00:09:00,538
He what?
191
00:09:00,573 --> 00:09:02,574
Excuse me. Sorry.
Excuse me.
192
00:09:11,351 --> 00:09:13,217
Get out of this car.
193
00:09:13,253 --> 00:09:16,087
Oh. I-I-I-I'm
terribly sorry.
194
00:09:16,122 --> 00:09:17,354
I was looking
for my bottle.
195
00:09:17,390 --> 00:09:19,858
Uh, you all go on
with what you were doing.
196
00:09:21,128 --> 00:09:22,193
[LAUGHS NERVOUSLY]
197
00:09:30,603 --> 00:09:33,171
Excuse me, Dr. Bellows.
I'm looking for Captain Healey.
198
00:09:33,206 --> 00:09:34,538
You haven't seen him,
have you?
199
00:09:34,574 --> 00:09:35,974
No. Did you look
in his office?
200
00:09:36,009 --> 00:09:38,209
No. That's
the last place he'd be.
201
00:09:38,245 --> 00:09:39,710
He didn't drop in
to say goodbye?
202
00:09:39,746 --> 00:09:41,746
Goodbye?
Is he going away?
203
00:09:41,781 --> 00:09:42,847
He's already gone.
204
00:09:43,750 --> 00:09:45,550
I don't understand...
205
00:09:45,585 --> 00:09:46,918
again.
206
00:09:46,953 --> 00:09:48,253
Uh, sit down, captain.
207
00:09:48,288 --> 00:09:50,121
Oh, I'm sorry, sir.
I don't have time.
208
00:09:50,156 --> 00:09:51,922
I've got to catch him
before it's too late.
209
00:09:51,958 --> 00:09:53,257
Too late? For what?
210
00:09:53,293 --> 00:09:54,859
To avert a disaster.
211
00:09:54,894 --> 00:09:57,762
You haven't seen a black Rolls
Royce with a beautiful chauffeur
212
00:09:57,798 --> 00:09:59,263
and a beautiful footman,
have you?
213
00:09:59,299 --> 00:10:00,432
No.
214
00:10:00,467 --> 00:10:01,666
Have you?
215
00:10:01,701 --> 00:10:04,035
Yes, sir.
Well, that's very interesting.
216
00:10:04,070 --> 00:10:07,105
Uh, why don't you just lie down
there on the couch and tell me.
217
00:10:07,140 --> 00:10:09,107
It's not my car, sir.
It's Captain Healey's.
218
00:10:09,142 --> 00:10:11,242
And you think Captain Healey
has gone off
219
00:10:11,278 --> 00:10:13,544
in the black Rolls Royce
with the beautiful chauffeur
220
00:10:13,579 --> 00:10:14,712
and the beautiful footman?
221
00:10:14,747 --> 00:10:16,180
Or in one of
his private planes.
222
00:10:16,216 --> 00:10:18,116
Excuse me, sir.
223
00:10:18,151 --> 00:10:20,151
I've gotta catch him
before it's too late.
224
00:10:24,724 --> 00:10:26,057
ROGER:
Uh, that's great.
225
00:10:26,092 --> 00:10:27,958
A little bit
higher though, huh?
226
00:10:31,064 --> 00:10:32,296
Yes, master.
227
00:10:35,101 --> 00:10:36,134
Oh, this is marvelous.
228
00:10:36,169 --> 00:10:37,802
Look, shut the door,
will you, please?
229
00:10:37,837 --> 00:10:39,203
There's a little draft
up here.
230
00:10:40,439 --> 00:10:42,140
Oh! Ex-master.
231
00:10:42,175 --> 00:10:43,241
Hey,
watch it.
232
00:10:43,276 --> 00:10:44,408
That's my genie.
233
00:10:44,444 --> 00:10:45,610
Oh, no, it's not
your genie.
234
00:10:45,645 --> 00:10:46,611
She belongs
to me.
235
00:10:46,646 --> 00:10:48,246
Guess again.
I've got the bottle.
236
00:10:48,281 --> 00:10:50,848
As long as I've got the bottle,
that's my genie you're hugging.
237
00:10:50,883 --> 00:10:52,217
I'll get down
now.
238
00:10:54,554 --> 00:10:55,753
[GROANS]
239
00:10:55,788 --> 00:10:57,489
Oh, boy.
What a crazy upper berth.
240
00:10:57,524 --> 00:10:58,589
[WHISTLES]
241
00:11:00,060 --> 00:11:02,493
Roger, you and I are gonna
have a little talk.
242
00:11:02,529 --> 00:11:05,030
Oh, well, what's there
to talk about?
243
00:11:05,065 --> 00:11:07,732
What's there to talk about?
You stole my genie.
244
00:11:07,768 --> 00:11:09,534
Ah. Temper,
temper, temper.
245
00:11:09,569 --> 00:11:10,935
I didn't steal her.
I found her.
246
00:11:10,971 --> 00:11:12,704
Remember the old rule,
finders keepers.
247
00:11:12,739 --> 00:11:14,005
You found her
on the beach,
248
00:11:14,041 --> 00:11:15,740
and I found her
on your coffee table.
249
00:11:15,776 --> 00:11:17,441
It was my coffee table.
250
00:11:17,477 --> 00:11:18,543
Well, fair is fair.
251
00:11:18,578 --> 00:11:20,178
You can have
the coffee table.
252
00:11:20,213 --> 00:11:21,512
Roger, I don't think
you know
253
00:11:21,548 --> 00:11:23,148
what you're letting
yourself in for.
254
00:11:23,183 --> 00:11:24,415
Ah-ah, watch it.
Watch it.
255
00:11:24,450 --> 00:11:26,117
That's Italian silk.
Wrinkles easy.
256
00:11:26,153 --> 00:11:27,819
Oh. Sorry.
Wanna see something?
257
00:11:27,854 --> 00:11:29,788
My new watch. A little
present from Jeannie.
258
00:11:29,823 --> 00:11:31,322
I think there
are little men inside
259
00:11:31,357 --> 00:11:32,791
making the wheels
go around.
260
00:11:32,826 --> 00:11:35,359
May I please go back
with Captain Nelson?
261
00:11:35,395 --> 00:11:36,795
In a word, no.
262
00:11:36,830 --> 00:11:38,063
Where did he put
your bottle?
263
00:11:38,098 --> 00:11:39,263
I do not know.
264
00:11:39,299 --> 00:11:41,465
I'm glad you two
asked that. Watch this.
265
00:11:41,501 --> 00:11:43,467
[WHISTLING]
266
00:11:43,503 --> 00:11:45,303
Happens to be in my
lovely safe here,
267
00:11:45,338 --> 00:11:47,038
with a twelve-digit
combination.
268
00:11:47,074 --> 00:11:48,039
And I will--
269
00:11:48,075 --> 00:11:50,308
Oh. Oh. I should be
mad at you.
270
00:11:50,343 --> 00:11:51,910
All those fun and games
with Jeannie,
271
00:11:51,945 --> 00:11:53,277
and you didn't
let me in on them.
272
00:11:53,313 --> 00:11:54,512
Oh, naughty, naughty.
273
00:11:54,547 --> 00:11:55,680
Fun and games?
274
00:11:55,715 --> 00:11:57,549
I almost got tossed out
of the space program
275
00:11:57,584 --> 00:11:58,616
because of Jeannie.
276
00:11:58,651 --> 00:12:00,585
Dr. Bellows watches
every move I make.
277
00:12:00,620 --> 00:12:02,720
One false step,
and I'm-- I'm washed out.
278
00:12:02,755 --> 00:12:04,622
One false step,
and you're washed out.
279
00:12:04,657 --> 00:12:06,323
Oh, he is right.
I am a big burden.
280
00:12:06,359 --> 00:12:08,193
Well, I've got big shoulders.
281
00:12:09,362 --> 00:12:10,528
Well, ah, ah, ah.
Oh. Oh.
282
00:12:10,563 --> 00:12:12,563
[CHUCKLES]
283
00:12:12,598 --> 00:12:13,764
Roger...
284
00:12:13,800 --> 00:12:16,034
how much does
the space program mean to you?
285
00:12:16,069 --> 00:12:17,235
It means
everything to me.
286
00:12:17,270 --> 00:12:18,502
Then get rid of Jeannie.
287
00:12:18,538 --> 00:12:20,038
Not a chance.
I'm going to keep her.
288
00:12:20,073 --> 00:12:22,440
But you can borrow her
sometime if you'd like.
289
00:12:22,475 --> 00:12:24,309
Uh, Jeannie, uh--
Back in the bottle, huh?
290
00:12:24,344 --> 00:12:25,944
Oh, master.
291
00:12:25,979 --> 00:12:28,546
"Master." Doesn't
that sound beautiful?
292
00:12:28,581 --> 00:12:29,747
Back into
the bottle.
293
00:12:29,782 --> 00:12:30,881
[TUTS]
294
00:12:46,766 --> 00:12:48,432
[LAUGHS]
295
00:12:48,467 --> 00:12:49,834
Naughty, naughty.
296
00:12:49,869 --> 00:12:51,135
Well, I hate
to leave you here,
297
00:12:51,171 --> 00:12:52,937
but I got a little business
to take care of.
298
00:12:52,972 --> 00:12:54,772
I bought a seat
on the stock exchange,
299
00:12:54,808 --> 00:12:58,009
and I'm going down to see
how the market's doing.
300
00:12:58,044 --> 00:12:59,110
See you later.
301
00:13:07,020 --> 00:13:08,052
[GROANS]
302
00:13:08,087 --> 00:13:09,453
Jeannie, can you hear me?
303
00:13:10,490 --> 00:13:11,789
Jeannie?
304
00:13:11,825 --> 00:13:13,724
I-I-I'm gonna get you
out of there somehow.
305
00:13:13,759 --> 00:13:15,526
Oh, I hope so, master.
306
00:13:15,562 --> 00:13:17,861
Roger should never
have done that to you.
307
00:13:17,897 --> 00:13:19,530
He shouldn't have
locked you in there.
308
00:13:19,566 --> 00:13:23,467
Well, he doesn't understand you
the way I do, Jeannie.
309
00:13:23,502 --> 00:13:27,238
All he thinks of you is--
Is something to use.
310
00:13:27,273 --> 00:13:29,173
But you're more than that.
311
00:13:29,208 --> 00:13:34,278
You're warm and sensitive and--
And beautiful.
312
00:13:34,314 --> 00:13:35,379
And I love you.
313
00:13:35,414 --> 00:13:37,148
Have you been in love
with that safe long,
314
00:13:37,183 --> 00:13:38,782
Captain Nelson?
315
00:13:38,818 --> 00:13:40,017
Dr. Bellows.
316
00:13:40,053 --> 00:13:43,220
Hm. Are you engaged
or...just going together?
317
00:13:43,256 --> 00:13:45,122
No, it's just a safe.
You see, I was--
318
00:13:45,158 --> 00:13:48,225
Oh, but it's a beautiful, warm
and sensitive safe, isn't it?
319
00:13:48,261 --> 00:13:49,860
I-I know it must
seem peculiar, but--
320
00:13:49,895 --> 00:13:51,762
Well, why would
it seem peculiar?
321
00:13:51,797 --> 00:13:54,632
I know a boy who swears he
saw you floating in the air.
322
00:13:54,667 --> 00:13:56,634
You carry on conversations
with your walls
323
00:13:56,670 --> 00:13:58,269
and your vacuum cleaner.
324
00:13:58,304 --> 00:14:00,705
So why shouldn't you
be in love with the safe?
325
00:14:00,740 --> 00:14:03,474
[LAUGHING]
Well, I really must admire
your sense of humor, sir.
326
00:14:03,509 --> 00:14:05,176
I've got to go
and catch Captain Healey.
327
00:14:05,212 --> 00:14:07,511
If you'll excuse me,
it's something very important.
328
00:14:07,547 --> 00:14:08,612
I've gotta--
329
00:14:13,286 --> 00:14:14,819
Hello.
330
00:14:15,955 --> 00:14:18,923
This is Dr. Alfred Bellows
speaking.
331
00:14:57,229 --> 00:14:59,263
[SPEAKS IN FRENCH]
332
00:14:59,298 --> 00:15:00,264
Oh, uh...
333
00:15:00,299 --> 00:15:02,299
does Captain Healey
live here?
334
00:15:02,335 --> 00:15:04,134
Captain Healey?
335
00:15:04,170 --> 00:15:05,803
Oui, monsieur.
336
00:15:05,839 --> 00:15:07,572
Gina.
337
00:15:09,108 --> 00:15:10,407
[SPEAKS IN FRENCH]
338
00:15:10,443 --> 00:15:11,609
...Captain Healey.
339
00:15:11,644 --> 00:15:14,211
[SPEAKS IN ITALIAN]
340
00:15:14,246 --> 00:15:15,346
Huh?
341
00:15:15,381 --> 00:15:17,482
Captain Healey
is by the pool.
342
00:15:17,517 --> 00:15:19,183
This way, please.
343
00:15:20,787 --> 00:15:21,853
Yes?
344
00:15:29,629 --> 00:15:31,128
Roger?
345
00:15:31,163 --> 00:15:33,430
Oh, hi, Tony.
346
00:15:33,466 --> 00:15:35,265
Uh, that'll be all,
Helga.
347
00:15:35,301 --> 00:15:36,968
Just remember where
you left off, huh?
348
00:15:37,003 --> 00:15:39,169
[SPEAKS IN SWEDISH]
349
00:15:39,205 --> 00:15:40,337
What did she say?
350
00:15:40,373 --> 00:15:43,541
I say, I will be ready
when he wants me.
351
00:15:52,018 --> 00:15:53,484
Well, Tony,
it's good to see you.
352
00:15:53,519 --> 00:15:55,219
I was just
thinking about you.
353
00:15:55,254 --> 00:15:56,921
Oh, when would you
find the time?
354
00:15:56,956 --> 00:15:57,488
How's Jeannie?
355
00:15:57,523 --> 00:15:58,623
Fine, fine, fine.
356
00:15:58,658 --> 00:15:59,757
May I see her?
357
00:15:59,792 --> 00:16:01,225
I suppose there's
no harm in that.
358
00:16:01,260 --> 00:16:03,861
I've got the bottle
safely tucked away.
359
00:16:03,896 --> 00:16:06,163
Jeannie?
360
00:16:06,198 --> 00:16:08,565
Hello, old master.
361
00:16:08,601 --> 00:16:09,667
Hello, old Jeannie.
362
00:16:09,702 --> 00:16:11,168
How art thou?
363
00:16:11,203 --> 00:16:12,269
Fine.
364
00:16:12,305 --> 00:16:13,438
Bit lonely.
365
00:16:15,007 --> 00:16:16,741
How's Captain Healey
treating you?
366
00:16:16,776 --> 00:16:18,942
Oh, he's...
367
00:16:18,978 --> 00:16:21,846
I have never worked so hard
in my whole life.
368
00:16:21,881 --> 00:16:23,714
You should see the villa
she cooked up for me
369
00:16:23,749 --> 00:16:24,848
in the French Riviera.
370
00:16:24,883 --> 00:16:26,450
Twenty-five rooms.
371
00:16:26,486 --> 00:16:27,951
Beautiful, beautiful, beau--
372
00:16:27,987 --> 00:16:29,219
You're invited to be my guest.
373
00:16:29,255 --> 00:16:30,989
Thanks a million, Roge.
374
00:16:31,024 --> 00:16:32,457
Hey, you can come over
in my yacht.
375
00:16:32,492 --> 00:16:33,691
It's bigger than Onassis'.
376
00:16:33,726 --> 00:16:35,359
How are you gonna explain this?
377
00:16:35,395 --> 00:16:36,793
As long as I do my work,
378
00:16:36,829 --> 00:16:39,463
Dr. Bellows isn't going
to mind my living comfortably.
379
00:16:39,499 --> 00:16:41,132
I mean, Tony...
380
00:16:41,167 --> 00:16:43,334
nothing is going to stand
in the way of my job.
381
00:16:43,369 --> 00:16:45,436
I wouldn't give that up
for anything in the world.
382
00:16:45,471 --> 00:16:47,738
You wouldn't, huh?
383
00:16:48,941 --> 00:16:51,308
I've worked all my life
to become an astronaut.
384
00:16:51,344 --> 00:16:53,110
It, uh-- Well, you know
how I feel about it.
385
00:16:53,146 --> 00:16:54,745
It means everything to me.
386
00:16:54,780 --> 00:16:57,782
Well, that's the nicest thing
I ever heard, Roge.
387
00:16:57,817 --> 00:17:01,619
Say, you know, I think
this life suits you.
388
00:17:01,654 --> 00:17:03,254
I've never seen you
look better.
389
00:17:03,289 --> 00:17:04,955
Ahem. Really?
390
00:17:04,991 --> 00:17:07,791
Oh, boy, you
and this house
391
00:17:07,827 --> 00:17:10,261
and this pool
and the servants.
392
00:17:10,296 --> 00:17:11,929
I'd like to have
a picture of it, Roge,
393
00:17:11,964 --> 00:17:13,464
to remind me
of the real you.
394
00:17:13,499 --> 00:17:15,032
Well, that's, uh,
no problem.
395
00:17:15,067 --> 00:17:16,367
Jeannie?
396
00:17:19,172 --> 00:17:20,838
Hey, thanks, Roge.
397
00:17:20,873 --> 00:17:23,207
Gee, uh,
I-I-I'm touched, really.
398
00:17:23,242 --> 00:17:25,309
I'm so glad there
are no hard feelings.
399
00:17:25,344 --> 00:17:27,011
Why should there
be any hard feelings?
400
00:17:27,046 --> 00:17:28,512
You let me keep
the coffee table.
401
00:17:28,548 --> 00:17:29,546
[LAUGHS]
402
00:17:29,582 --> 00:17:30,848
That was funny, wasn't it?
403
00:17:31,918 --> 00:17:33,750
[LAUGHS]
Yeah.
404
00:17:33,786 --> 00:17:35,152
Yeah, funny.
405
00:17:35,187 --> 00:17:37,087
Well, I better be
getting back to the base.
406
00:17:37,123 --> 00:17:38,623
Must you leave?
407
00:17:38,658 --> 00:17:40,057
I'm afraid so, Jeannie.
408
00:17:40,093 --> 00:17:41,992
I have a feeling
I'll be seeing you soon.
409
00:17:42,028 --> 00:17:44,095
Oh, I hope so, old master.
410
00:17:46,599 --> 00:17:50,200
Oh. Captain Nelson
is such a wonderful man.
411
00:17:51,371 --> 00:17:53,337
Yeah, he's not only
a wonderful man,
412
00:17:53,373 --> 00:17:55,172
but he's a wonderful man
with something
413
00:17:55,207 --> 00:17:56,574
crooked up his sleeve.
414
00:17:56,609 --> 00:17:58,809
I wonder what he wanted
that picture for.
415
00:17:58,845 --> 00:17:59,977
[KNOCK ON DOOR]
416
00:18:00,012 --> 00:18:01,746
Come in.
417
00:18:01,781 --> 00:18:03,614
Reporting
for duty, sir.
418
00:18:03,649 --> 00:18:05,315
Oh, you and Captain Healey
are due
419
00:18:05,351 --> 00:18:07,284
for the pressure chamber
experiment at 2:30.
420
00:18:07,319 --> 00:18:09,353
Yes, sir.
Where's Captain Healey?
421
00:18:09,389 --> 00:18:11,221
Oh, he's gonna
be a little late.
422
00:18:11,257 --> 00:18:13,824
It takes quite a time to finish
a 15-course luncheon.
423
00:18:15,628 --> 00:18:18,462
Captain Healey is having
a 15-course luncheon?
424
00:18:18,498 --> 00:18:21,832
Yes. Well, lying around
your pool all day,
425
00:18:21,868 --> 00:18:23,367
you work up
quite an appetite.
426
00:18:23,403 --> 00:18:26,470
Incidentally, it's
doing him a world of good.
427
00:18:26,506 --> 00:18:28,506
[CHUCKLES]
428
00:18:28,541 --> 00:18:29,973
Looks marvelous,
doesn't he?
429
00:18:31,844 --> 00:18:33,377
Where was this taken?
430
00:18:33,412 --> 00:18:35,913
Hm? Oh, at Captain
Healey's house.
431
00:18:35,949 --> 00:18:37,949
It's a quaint
little place, isn't it?
432
00:18:39,886 --> 00:18:43,087
Captain Healey
is assigned to the, uh--
433
00:18:43,122 --> 00:18:45,389
Project Gamma.
434
00:18:45,424 --> 00:18:47,758
Yeah, it's very hush-hush.
435
00:18:47,794 --> 00:18:50,094
I suppose there's
plenty of countries
436
00:18:50,129 --> 00:18:53,263
that pay a fortune for
information on Operation Gamma.
437
00:18:57,036 --> 00:18:58,368
Captain Nelson...?
438
00:18:59,505 --> 00:19:03,140
Did you ever find
Captain Healey's
439
00:19:03,175 --> 00:19:05,810
black Rolls Royce
with the beautiful chauffeur
440
00:19:05,845 --> 00:19:07,111
and the beautiful
footman?
441
00:19:07,146 --> 00:19:08,946
Oh, yes, yes.
442
00:19:08,982 --> 00:19:11,615
It was on its way to take
Captain Healey to his yacht.
443
00:19:11,650 --> 00:19:12,950
His yacht?
444
00:19:12,986 --> 00:19:14,285
Mm-hm.
445
00:19:14,320 --> 00:19:17,688
Roger claims that his yacht
is larger than Onassis'.
446
00:19:17,723 --> 00:19:20,624
You know how he's
always kidding around.
447
00:19:20,659 --> 00:19:23,594
Uh...may I, um...
448
00:19:23,629 --> 00:19:25,229
May I keep this?
449
00:19:25,264 --> 00:19:26,430
Oh, certainly, sir.
450
00:19:27,800 --> 00:19:29,933
Roger's probably
back at his office now.
451
00:19:29,969 --> 00:19:31,535
I'll go pick him up.
452
00:19:47,052 --> 00:19:49,287
Give me General Peterson.
453
00:19:52,525 --> 00:19:54,825
Hi, Roge.
How was lunch?
454
00:19:54,861 --> 00:19:56,761
Paradise.
Just paradise.
455
00:19:56,796 --> 00:19:59,030
You should have stayed.
Had roast pheasant,
456
00:19:59,065 --> 00:20:01,131
a whole leg of lamb,
plover eggs.
457
00:20:01,167 --> 00:20:03,067
I haven't eaten that much
since breakfast.
458
00:20:03,102 --> 00:20:04,601
I wouldn't be
so worried, general,
459
00:20:04,637 --> 00:20:06,937
if Captain Healey wasn't
working on Operation Gamma.
460
00:20:06,972 --> 00:20:08,806
But when he starts
throwing money around--
461
00:20:08,841 --> 00:20:11,375
You psychiatrists are always
looking into the dark corners.
462
00:20:11,410 --> 00:20:12,776
You'll find
that Captain Healey
463
00:20:12,812 --> 00:20:14,578
has a perfectly
reasonable explanation.
464
00:20:14,613 --> 00:20:16,380
An uncle died
and left him a lot of money.
465
00:20:16,415 --> 00:20:17,881
I certainly hope not, sir.
What?
466
00:20:17,916 --> 00:20:19,316
Well, according
to our records,
467
00:20:19,352 --> 00:20:20,984
Captain Healey
doesn't have an uncle.
468
00:20:21,019 --> 00:20:23,253
ROGER:
I'm having a little party
tonight, you know,
469
00:20:23,288 --> 00:20:24,355
just a hundred people.
470
00:20:24,390 --> 00:20:25,922
I thought you could
be there.
471
00:20:25,958 --> 00:20:27,524
A 20-course dinner.
472
00:20:27,560 --> 00:20:30,828
On second thought, let's
make it a 30-course dinner.
473
00:20:30,863 --> 00:20:32,129
Well, you've sure
been a sport
474
00:20:32,164 --> 00:20:33,363
about this whole thing.
475
00:20:33,399 --> 00:20:34,865
Is there anything
I can do for you?
476
00:20:34,901 --> 00:20:36,967
How would you like a palace
in the Mediterranean?
477
00:20:37,003 --> 00:20:39,169
A fleet of airplanes?
A harem?
478
00:20:39,205 --> 00:20:41,439
Your own army?
479
00:20:41,474 --> 00:20:42,639
Nothing's too good
for you.
480
00:20:42,675 --> 00:20:44,508
Anything. You name it.
What would you like?
481
00:20:44,543 --> 00:20:47,010
TONY:
You're never gonna
get away with this, Roger.
482
00:20:47,045 --> 00:20:48,379
I never would
have believed it.
483
00:20:48,414 --> 00:20:49,880
What are you gonna do?
484
00:20:49,915 --> 00:20:52,082
I'm putting Captain Healey
under arrest...
485
00:20:52,117 --> 00:20:53,851
for high treason.
486
00:20:53,886 --> 00:20:55,820
TONY:
General Peterson.
487
00:20:55,855 --> 00:20:56,921
General.
Colonel.
488
00:20:56,956 --> 00:20:58,623
Oh, I didn't realize
it was so late, sir.
489
00:20:58,658 --> 00:21:00,725
We better be getting over
to the pressure chamb--
490
00:21:00,760 --> 00:21:03,127
I wouldn't let you anywhere
near that pressure chamber!
491
00:21:03,162 --> 00:21:04,828
I'm sorry, sir.
What did you say?
492
00:21:04,864 --> 00:21:06,597
Is that a picture
of your home?
493
00:21:08,568 --> 00:21:10,834
There's nothing wrong with
a little gracious living.
494
00:21:10,869 --> 00:21:12,803
Where did you get the money
to buy that house?!
495
00:21:12,838 --> 00:21:16,306
Where did I get the money
to buy the house?
496
00:21:16,341 --> 00:21:19,342
DR. BELLOWS:
And the black Rolls Royce
with the beautiful chauffeur
497
00:21:19,378 --> 00:21:20,611
and the beautiful footman?
498
00:21:20,646 --> 00:21:22,145
And the maids
at the house.
499
00:21:22,181 --> 00:21:23,714
And the maids
at the house.
500
00:21:23,749 --> 00:21:25,916
Well, I don't know
where to begin.
501
00:21:25,951 --> 00:21:27,551
A confession right now
will save you
502
00:21:27,586 --> 00:21:28,719
a lot of
time and trouble.
503
00:21:28,754 --> 00:21:31,021
Did a foreign power
pay you
504
00:21:31,056 --> 00:21:33,390
for information
on Operation Gamma?
505
00:21:33,425 --> 00:21:35,592
Foreign power?
506
00:21:35,628 --> 00:21:36,727
Do you think I took money--
507
00:21:36,763 --> 00:21:38,595
[CHUCKLES]
Have you made a mistake.
508
00:21:38,631 --> 00:21:40,397
Boy, I'd like to see
the looks on your faces
509
00:21:40,432 --> 00:21:41,598
when you find out the truth.
510
00:21:41,634 --> 00:21:43,033
What is
the truth?
511
00:21:43,068 --> 00:21:44,535
Well, the truth, s-sir...
512
00:21:46,104 --> 00:21:48,338
...is I-I-I'd l-like
to see my lawyer.
513
00:21:48,374 --> 00:21:50,440
You're to consider yourself
under office arrest!
514
00:21:50,476 --> 00:21:52,676
I don't want you
to go outside of this room
515
00:21:52,712 --> 00:21:54,311
till the MPs arrive!
516
00:21:54,346 --> 00:21:55,913
I'm sorry,
Captain Healey.
517
00:21:58,450 --> 00:22:00,851
Tony...they're gonna
shoot me.
518
00:22:00,886 --> 00:22:02,653
Yeah.
519
00:22:09,361 --> 00:22:11,394
Why didn't you tell them
the truth, Roge?
520
00:22:11,430 --> 00:22:12,896
For the same reason
you didn't.
521
00:22:12,932 --> 00:22:14,898
We'd both be washed
out of the space program.
522
00:22:14,934 --> 00:22:17,400
Boy, Dr. Bellows isn't about
to okay a couple of astronauts
523
00:22:17,436 --> 00:22:19,202
who has genies
hanging around.
524
00:22:19,238 --> 00:22:20,537
Well, you've got to
help me.
525
00:22:20,572 --> 00:22:21,939
I don't know
what I can do.
526
00:22:21,974 --> 00:22:23,173
It's your problem.
527
00:22:23,208 --> 00:22:25,242
But you're my buddy.
Share and share alike.
528
00:22:26,512 --> 00:22:28,746
You're offering me
half a firing squad?
529
00:22:28,781 --> 00:22:30,814
Oh, what a spot I'm in.
530
00:22:30,850 --> 00:22:33,083
If I don't tell them
where I got the money, bang.
531
00:22:33,119 --> 00:22:34,652
I have firing squad
all the way.
532
00:22:34,687 --> 00:22:36,186
And if I tell them,
I'm washed out.
533
00:22:36,221 --> 00:22:37,320
You've gotta help me.
534
00:22:37,356 --> 00:22:38,856
Well, I-I don't know
what I can do.
535
00:22:38,891 --> 00:22:40,423
I've got a heavy schedule.
I gotta--
536
00:22:40,459 --> 00:22:41,625
Wait, wait, wait.
537
00:22:41,661 --> 00:22:43,193
Look, if you help me
this one time,
538
00:22:43,228 --> 00:22:44,895
I'll get you anything.
Anything.
539
00:22:44,931 --> 00:22:46,097
Jeannie?
Jeannie?
540
00:22:46,132 --> 00:22:48,365
You want her after
all the trouble she's caused?
541
00:22:48,401 --> 00:22:49,933
After all the trouble
she's caused?
542
00:22:49,968 --> 00:22:51,502
You're the one
that caused trouble.
543
00:22:51,537 --> 00:22:53,103
I-I've been trying to
tell you that.
544
00:22:53,138 --> 00:22:54,170
Of course I want her back.
545
00:22:54,206 --> 00:22:55,906
And you'll get me
off the hook?
546
00:22:55,941 --> 00:22:57,841
Yeah, I can get you
off the hook.
547
00:22:57,877 --> 00:22:59,075
Oh, it's a deal.
548
00:22:59,111 --> 00:23:00,811
[SNAPS]
549
00:23:00,847 --> 00:23:02,880
Boy, oh, boy, oh, boy,
oh, boy.
550
00:23:02,915 --> 00:23:05,082
I don't know how to thank you,
buddy, buddy.
551
00:23:05,117 --> 00:23:06,516
Always glad
to do a buddy a favor.
552
00:23:06,552 --> 00:23:08,485
Well, I'm officially
turning her over to you.
553
00:23:08,520 --> 00:23:10,487
And I'm officially
accepting.
554
00:23:10,522 --> 00:23:12,156
All right, Jeannie.
Come on out.
555
00:23:18,564 --> 00:23:20,931
Oh, master.
556
00:23:20,967 --> 00:23:22,800
Hello, old master.
557
00:23:22,835 --> 00:23:25,936
Ssh! Not so loud.
You're all his now.
558
00:23:25,972 --> 00:23:27,772
Oh, I know.
559
00:23:29,374 --> 00:23:31,408
Well, I filled
my end of the bargain,
560
00:23:31,443 --> 00:23:32,609
now you fulfill yours.
561
00:23:32,645 --> 00:23:34,878
Hm?
Oh, Jeannie.
562
00:23:37,382 --> 00:23:39,249
Thanks.
563
00:23:41,320 --> 00:23:42,285
Well...?
564
00:23:42,321 --> 00:23:43,754
That's it.
565
00:23:43,789 --> 00:23:44,822
That's it?
566
00:23:44,857 --> 00:23:46,223
That's it?
That's what?
567
00:23:46,258 --> 00:23:48,992
You said she was gonna
get me out of trouble.
568
00:23:49,028 --> 00:23:50,627
General
Peterson.
569
00:23:50,662 --> 00:23:52,196
Well, are you
gentlemen ready?
570
00:23:52,231 --> 00:23:53,697
Uh, yes, sir.
We're just on our way.
571
00:23:53,732 --> 00:23:55,098
Well, the experiment's
at 2:30.
572
00:23:55,134 --> 00:23:56,099
You better hurry.
573
00:23:56,135 --> 00:23:57,201
We'll be
on time, sir.
574
00:23:57,236 --> 00:23:58,235
Carry on.
575
00:24:02,208 --> 00:24:03,307
Carry on?
576
00:24:03,342 --> 00:24:04,641
What happened?
They didn't--
577
00:24:04,676 --> 00:24:06,844
They didn't mention anything
about arresting me.
578
00:24:08,013 --> 00:24:09,012
Oh, Roger,
I'm sorry.
579
00:24:09,048 --> 00:24:10,180
I forgot to
tell you.
580
00:24:10,216 --> 00:24:12,649
Uh, among Jeannie's
many accomplishments
581
00:24:12,684 --> 00:24:15,919
is the fact that she's able
to change time.
582
00:24:15,955 --> 00:24:18,922
They won't have any recollection
of what went on in this office
583
00:24:18,958 --> 00:24:20,090
a couple of minutes ago.
584
00:24:20,126 --> 00:24:22,125
That's wonderful.
Wait a minute.
585
00:24:22,161 --> 00:24:23,694
I could've done that myself.
586
00:24:23,729 --> 00:24:25,261
I mean, I didn't need you to--
587
00:24:26,365 --> 00:24:27,831
Oh, oh. Uh, uh...
588
00:24:27,866 --> 00:24:30,567
What's gonna happen when they
see my house and my cars again?
589
00:24:30,603 --> 00:24:31,635
[WHISTLES]
590
00:24:31,671 --> 00:24:33,170
You won't have
to worry about that.
591
00:24:33,205 --> 00:24:35,539
At the same time
she wiped out their memory,
592
00:24:35,575 --> 00:24:37,608
she also wiped out
your house
593
00:24:37,643 --> 00:24:38,609
and your villa,
594
00:24:38,644 --> 00:24:40,377
and your car
and your yacht.
595
00:24:40,413 --> 00:24:42,278
And your suit.
596
00:24:48,353 --> 00:24:51,521
[♪♪♪]
48346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.