All language subtitles for Gangsterzy.I.Filantropi.(Gangsters et Philhanthropes)1963.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,458 --> 00:00:21,207 GANGSTERS AND PHILANTHROPISTS 4 00:01:53,791 --> 00:01:54,791 Too bad... 5 00:01:56,041 --> 00:01:57,082 It's Monday. 6 00:02:00,875 --> 00:02:01,915 A meatless day. 7 00:02:03,250 --> 00:02:06,082 Where can you find a judge who is a vegetarian... 8 00:02:17,166 --> 00:02:20,059 How low the defendant has degraded himself... 9 00:02:20,083 --> 00:02:22,707 in his deep cynicism and perfidy 10 00:02:23,625 --> 00:02:26,665 is proved by the fact that 11 00:02:26,875 --> 00:02:29,165 he took advantage of the authority of 12 00:02:29,375 --> 00:02:33,582 my learned colleague, a retired judge and a man of great merit, 13 00:02:34,083 --> 00:02:37,082 to suit his ill purposes. 14 00:02:37,333 --> 00:02:39,707 Yes, your Worship is right! 15 00:02:40,166 --> 00:02:42,124 He used to play chess with me! 16 00:02:42,291 --> 00:02:46,309 Knight a6 to b4 and your castle is taken, professor. 17 00:02:46,333 --> 00:02:49,499 Knight a6 to b4. You're right, I have lost my castle. 18 00:02:49,666 --> 00:02:52,124 Well, you've put me in a spot... 19 00:02:52,833 --> 00:02:54,142 Let me think it over. 20 00:02:54,166 --> 00:02:57,915 The Tartar has been caught but he is not yet beaten. 21 00:02:58,583 --> 00:02:59,583 Understood? 22 00:03:00,250 --> 00:03:01,665 Yes, it's a smasher! 23 00:03:02,625 --> 00:03:04,665 I'm asking whether you understood. 24 00:03:05,250 --> 00:03:07,267 Keep your opinion for posterity. 25 00:03:07,291 --> 00:03:10,957 You will have plenty of time to write diaries in the future. 26 00:03:11,250 --> 00:03:12,250 I've understood. 27 00:03:12,875 --> 00:03:13,875 Extraordinary. 28 00:03:15,750 --> 00:03:17,249 Give me the card index. 29 00:03:18,458 --> 00:03:21,540 Well, judge, d3 to d4 and check. 30 00:03:31,041 --> 00:03:33,707 Four men are needed, a van and a big... 31 00:03:34,791 --> 00:03:36,540 high-powered car. 32 00:03:39,291 --> 00:03:42,207 Jemmies, screwsmen, fences... 33 00:03:43,041 --> 00:03:44,874 burglars, motorized. 34 00:03:45,958 --> 00:03:48,124 Jumper is out. He gets the jitters. 35 00:03:48,625 --> 00:03:50,082 Scuttle-mouth cracks. 36 00:03:50,541 --> 00:03:53,290 - Pedro? - Retired, gave up the profession. 37 00:03:53,833 --> 00:03:56,207 Why then is he still in the card index? 38 00:03:56,500 --> 00:03:59,499 I'm not Interpol to collect inventory left-overs. 39 00:03:59,916 --> 00:04:03,957 I see that your work has fallen off. Let this be a warning to you. 40 00:04:05,041 --> 00:04:06,892 - Kajtek? - Is resting. 41 00:04:06,916 --> 00:04:08,351 Pity, how much longer? 42 00:04:08,375 --> 00:04:11,309 Two years to do. He may get out earlier, but... 43 00:04:11,333 --> 00:04:12,934 The Screw? Rings a bell... 44 00:04:12,958 --> 00:04:14,517 He's good. Drives a taxi. 45 00:04:14,541 --> 00:04:16,749 We'll take him. He is well qualified. 46 00:04:16,916 --> 00:04:18,332 Who else do you suggest? 47 00:04:19,041 --> 00:04:22,290 Baldy, but he has gone into the poultry business. 48 00:04:22,750 --> 00:04:26,040 He has a van but those ducks and chickens of his... 49 00:04:26,416 --> 00:04:28,999 - I don't care about them. - He may refuse. 50 00:04:29,583 --> 00:04:30,583 Me? 51 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Baldy... 52 00:04:36,125 --> 00:04:38,415 Parmesan, what are you writing down? 53 00:04:41,875 --> 00:04:44,415 I've already announced phase B. 54 00:04:45,458 --> 00:04:46,582 And if so... 55 00:04:48,208 --> 00:04:49,624 Well, what does it mean? 56 00:04:50,083 --> 00:04:51,684 Phase B... Phase B... 57 00:04:51,708 --> 00:04:53,415 Well, Parmesan? 58 00:04:53,666 --> 00:04:54,915 What does it mean? 59 00:04:56,000 --> 00:05:00,142 Phase B of an anticipated action calls for utmost safety measures: 60 00:05:00,166 --> 00:05:02,874 A - taking down notes is strictly forbidden, 61 00:05:03,041 --> 00:05:05,267 B - changing brand of cigarettes, 62 00:05:05,291 --> 00:05:07,665 C - removing trademarks from clothing, 63 00:05:07,833 --> 00:05:09,165 D - changing shoes. 64 00:05:09,416 --> 00:05:10,416 That's enough... 65 00:05:11,375 --> 00:05:13,726 The rules must be strictly followed. 66 00:05:13,750 --> 00:05:15,999 Sailor and Cock-Eye, in prison. 67 00:05:16,291 --> 00:05:19,684 Crane, in prison. It's getting more and more difficult 68 00:05:19,708 --> 00:05:21,267 to find good pros. Lefty? 69 00:05:21,291 --> 00:05:22,291 He got nabbed. 70 00:05:22,541 --> 00:05:24,726 - How long? - 5 years, an old lag. 71 00:05:24,750 --> 00:05:28,415 Why haven't you taken note of it? You were promoted... 72 00:05:29,250 --> 00:05:32,457 I'm warning, you'll be put back on a manual job. 73 00:05:35,541 --> 00:05:37,226 - Professor? - Speaking. 74 00:05:37,250 --> 00:05:41,457 I'm running away with the King to d5. And what can you do about it? 75 00:05:41,916 --> 00:05:44,082 King e5 to d5 76 00:05:44,500 --> 00:05:46,582 Bishop c2 to c4 and mate. 77 00:05:49,458 --> 00:05:51,767 Good night. Tomorrow, white pieces. 78 00:05:51,791 --> 00:05:54,892 - A narrow escape! - You put me in a tight corner! 79 00:05:54,916 --> 00:05:58,415 - You castled. - Right, it was my greatest mistake. 80 00:05:58,708 --> 00:06:00,332 - Good night. - Good night. 81 00:06:02,166 --> 00:06:03,540 The Siamese Brothers. 82 00:06:05,208 --> 00:06:06,582 They are skirt-crazy... 83 00:06:10,291 --> 00:06:12,290 But who hasn't got a weakness? 84 00:06:15,208 --> 00:06:17,457 The best for a sharp and quick job. 85 00:06:19,291 --> 00:06:20,291 We'll try them. 86 00:06:21,291 --> 00:06:22,582 Take those Siamese. 87 00:06:23,666 --> 00:06:27,124 Their resemblance may lead to an interesting situation. 88 00:06:29,208 --> 00:06:31,249 What kind of situation, Parmesan? 89 00:06:31,541 --> 00:06:33,999 Think, if you can. Well... 90 00:06:34,583 --> 00:06:35,915 What situation? 91 00:06:36,375 --> 00:06:39,790 The number of people taking part in the action, well... 92 00:06:41,083 --> 00:06:43,832 - They could muddle witnesses... - Splendid! 93 00:06:44,875 --> 00:06:47,499 See, you know it all if you get to thinking. 94 00:06:48,458 --> 00:06:52,517 So, Screw with a taxi. What kind of taxi, maybe FSO Warszawa? 95 00:06:52,541 --> 00:06:55,415 Of course not! Special import, but what a car! 96 00:06:55,666 --> 00:06:59,540 The Screw, Baldy with a van and Siamese Brothers. 97 00:07:00,958 --> 00:07:02,351 This a serious job. 98 00:07:02,375 --> 00:07:05,184 Warn them not to take up odd jobs for now. 99 00:07:05,208 --> 00:07:06,415 Roll-call tomorrow 100 00:07:07,291 --> 00:07:08,540 at 10.00 p.m. 101 00:07:10,458 --> 00:07:11,540 sharp. 102 00:07:46,541 --> 00:07:47,707 - Hi Baldy. - Hi. 103 00:07:48,625 --> 00:07:51,624 - I have an invitation to a dance. - Dance yourself. 104 00:07:52,166 --> 00:07:54,332 Not from me, from the Professor. 105 00:07:54,583 --> 00:07:56,040 Roll-call at 10.00 p.m. 106 00:08:45,125 --> 00:08:48,082 These hussies will sign your death warrant one day. 107 00:08:49,666 --> 00:08:50,832 10.00 p.m., 108 00:08:51,666 --> 00:08:52,666 sharp, 109 00:08:53,250 --> 00:08:54,374 at the Professor's. 110 00:09:14,375 --> 00:09:17,040 - Where to? - To the cooler, Screw. 111 00:09:18,791 --> 00:09:20,624 Parmesan! Damn you! 112 00:09:23,000 --> 00:09:24,165 Listen, old man... 113 00:09:24,416 --> 00:09:25,665 - Professor... - Wait. 114 00:09:26,625 --> 00:09:28,332 I'll pull away... just in case. 115 00:09:28,833 --> 00:09:30,124 OK, get going. 116 00:09:33,166 --> 00:09:36,707 D3 on d4 and check, my dear Judge. 117 00:09:42,208 --> 00:09:45,832 The daily turn-over at the Central Department Store... 118 00:09:47,125 --> 00:09:48,957 is about 8 to 10 million. 119 00:09:50,416 --> 00:09:52,790 Does this figure seem satisfactory to you? 120 00:09:56,166 --> 00:09:58,249 So, let's get down to brass tacks. 121 00:10:18,333 --> 00:10:19,790 Department Store's van. 122 00:10:20,750 --> 00:10:21,790 Police Jeep. 123 00:10:23,458 --> 00:10:25,040 At 0.05 hours. 124 00:10:25,458 --> 00:10:28,915 Money sacks have been put in the van. 125 00:10:31,791 --> 00:10:34,665 The escorting police Jeep drives away 126 00:10:35,375 --> 00:10:37,540 followed by the convoy van. 127 00:10:39,416 --> 00:10:43,374 The distance between those two vehicles is about 30 to 40 metres 128 00:10:43,833 --> 00:10:47,457 which enables the policemen to have an eye on the van. 129 00:10:48,875 --> 00:10:52,207 At 0.12 the Jeep pulls over to the bank. 130 00:10:54,041 --> 00:10:56,601 The van drives in and sacks are unloaded. 131 00:10:56,625 --> 00:10:59,040 The whole operation lasts 7 minutes. 132 00:11:00,166 --> 00:11:01,332 A bit short. 133 00:11:01,708 --> 00:11:03,207 Somebody said something? 134 00:11:06,750 --> 00:11:08,040 I thought... 135 00:11:08,500 --> 00:11:09,790 I heard something... 136 00:11:14,416 --> 00:11:19,499 The American, or rather the Italian-American system to be exact 137 00:11:20,666 --> 00:11:25,165 would call for a daring attack during the loading or unloading of sacks. 138 00:11:25,458 --> 00:11:29,767 And of course fire-works, machine-gunning and siren-blowing 139 00:11:29,791 --> 00:11:31,249 would add to the show. 140 00:11:31,916 --> 00:11:35,624 In short, a big circus a cowboy-show. Bodies fall by the dozens. 141 00:11:36,583 --> 00:11:39,374 There is something vulgar and cheap in it. 142 00:11:40,541 --> 00:11:44,457 Something which is akin to the old Roman circuses, isn't there? 143 00:11:44,625 --> 00:11:48,332 It's true that in every human being a beast sleeps... 144 00:11:49,375 --> 00:11:51,165 But my ways are different. 145 00:11:51,875 --> 00:11:54,207 Let's get down to our problem. 146 00:11:54,708 --> 00:11:59,790 I'm drawing your attention to a weak point of the convoy's route. 147 00:12:01,583 --> 00:12:03,874 The time is 0.10 hours. 148 00:12:04,458 --> 00:12:07,249 At that moment the police Jeep takes a turn 149 00:12:07,958 --> 00:12:11,332 and loses the sight of the van for some ten odd seconds. 150 00:12:11,750 --> 00:12:13,457 Now, watch this carefully. 151 00:12:15,208 --> 00:12:16,665 Here is the Screw's car. 152 00:12:17,958 --> 00:12:22,040 There's Baldy's van, a twin-sister of the van transporting money. 153 00:12:22,750 --> 00:12:24,665 Both vehicles are waiting... 154 00:12:24,875 --> 00:12:28,142 with the drivers' feet ready to engage the clutches. 155 00:12:28,166 --> 00:12:31,999 When the sign is given, the Screw bars the way of the store's van. 156 00:12:33,041 --> 00:12:37,374 Baldy's van takes a quick turn and follows the police Jeep to the bank. 157 00:12:38,125 --> 00:12:39,374 He passes the bank 158 00:12:39,791 --> 00:12:42,767 and dashes off to the "Shine & Polish" workshop 159 00:12:42,791 --> 00:12:45,207 where his car will be repainted at once. 160 00:12:45,916 --> 00:12:49,559 We'll gain two full minutes by the manoeuvre with the van. 161 00:12:49,583 --> 00:12:53,915 Within those 2 minutes, we have to load the money and clear off. 162 00:12:54,500 --> 00:12:59,415 "Covering" of the escort and driver will be done by the Siamese Brothers 163 00:13:00,583 --> 00:13:04,207 taking up waiting positions in the doorway of the house no. 21 164 00:13:04,625 --> 00:13:07,249 until the Screw's car enters into the action. 165 00:13:08,250 --> 00:13:10,790 Parmesan and I will be standing in this area. 166 00:13:11,416 --> 00:13:14,332 Watch the whole action on the scale-model, please. 167 00:13:15,583 --> 00:13:17,976 Parmesan will make the van inoperative. 168 00:13:18,000 --> 00:13:21,499 A punctured tyre and cut horn's cable will do the trick. 169 00:13:21,916 --> 00:13:24,540 Then helps me in unloading the sacks. 170 00:13:24,708 --> 00:13:25,832 The Siamese 171 00:13:26,541 --> 00:13:27,624 disarm the convoy. 172 00:13:28,458 --> 00:13:31,624 The whole action at the intersection lasts 50 seconds. 173 00:13:32,083 --> 00:13:35,540 The pursuit will not be in full swing for ten minutes. 174 00:13:36,166 --> 00:13:38,874 During that time we'll reach our destination. 175 00:13:39,666 --> 00:13:40,707 Any questions? 176 00:13:41,083 --> 00:13:43,915 How far is from our jumping-off place to our dump. 177 00:13:44,083 --> 00:13:46,249 8 kilometres and 352 metres 178 00:13:46,583 --> 00:13:50,226 Be warned, that you cannot exceed the speed limit. 179 00:13:50,250 --> 00:13:52,415 No monkeying with the traffic cops. 180 00:13:52,708 --> 00:13:57,124 On no route in Warsaw I could push my car up to 60 for 8 kilometres. 181 00:13:57,625 --> 00:13:58,684 It's a run go... 182 00:13:58,708 --> 00:14:00,332 and we'll get licked, I say. 183 00:14:00,750 --> 00:14:02,290 A very sensible remark. 184 00:14:12,375 --> 00:14:14,226 A modern through-town route 185 00:14:14,250 --> 00:14:17,540 will solve all the communication problems of our capital. 186 00:14:17,833 --> 00:14:20,290 The fathers of the town are taking care... 187 00:14:20,666 --> 00:14:22,124 It's very good they do. 188 00:14:23,833 --> 00:14:27,124 A modern road surface will prevent wheels from sliding. 189 00:14:27,666 --> 00:14:29,665 Fluorescent and well-spaced lights, 190 00:14:29,875 --> 00:14:32,082 a wide roadway will make this route... 191 00:14:32,250 --> 00:14:35,665 Stormy threw Ziuta on to the couch like a cigarette-butt... 192 00:14:36,458 --> 00:14:37,915 Parmesan, what's that? 193 00:14:38,666 --> 00:14:39,915 An instalment-story. 194 00:14:40,291 --> 00:14:42,374 I collect it, got mixed up somehow. 195 00:14:43,208 --> 00:14:44,707 We'll talk about it later. 196 00:14:48,416 --> 00:14:50,207 Will you come here, gentlemen. 197 00:14:52,041 --> 00:14:53,957 Screw, aren't you delighted... 198 00:14:55,916 --> 00:14:59,915 with the press notices and praise of the excellence of the new route? 199 00:15:00,125 --> 00:15:01,832 But when will it be ready? 200 00:15:06,416 --> 00:15:08,017 Engineers are in a hurry. 201 00:15:08,041 --> 00:15:10,415 We don't have much time for preparations. 202 00:15:11,166 --> 00:15:14,874 I'm running away with King and what can you do about it? 203 00:15:16,791 --> 00:15:18,040 Bishop c2 204 00:15:18,458 --> 00:15:19,684 to c5 and checkmate. 205 00:15:19,708 --> 00:15:21,290 C2 to c5... 206 00:15:21,458 --> 00:15:22,934 Checkmate indeed... 207 00:15:22,958 --> 00:15:24,749 Tomorrow you play black, Judge 208 00:15:25,291 --> 00:15:27,082 But you were in a tight corner. 209 00:15:27,583 --> 00:15:28,601 You castled. 210 00:15:28,625 --> 00:15:30,457 Yes, my situation was hopeless. 211 00:15:30,958 --> 00:15:33,999 I did castle and it was my great mistake. 212 00:15:34,708 --> 00:15:36,249 Good night. 213 00:15:40,250 --> 00:15:41,999 I'm announcing phase B. 214 00:15:56,041 --> 00:15:57,309 Ladies and gentlemen! 215 00:15:57,333 --> 00:16:00,309 We are at the construction site of the new route. 216 00:16:00,333 --> 00:16:01,957 It's a most impressive sight. 217 00:16:02,125 --> 00:16:06,249 Dozens of machines operate along this splendid and most modern route. 218 00:16:09,875 --> 00:16:12,457 And now let us listen to our brave builders. 219 00:16:14,041 --> 00:16:15,517 How's it going, foreman? 220 00:16:15,541 --> 00:16:16,707 It goes, why not? 221 00:16:16,958 --> 00:16:18,892 You've heard yourself: it goes! 222 00:16:18,916 --> 00:16:21,017 This simple work becomes a symbol! 223 00:16:21,041 --> 00:16:22,476 A through-town route! 224 00:16:22,500 --> 00:16:26,124 Our beloved citizens are flowing in to visit the construction. 225 00:16:26,291 --> 00:16:29,999 What can you tell our listeners about the new route? 226 00:16:30,583 --> 00:16:34,040 We all care to see the work done as soon as possible. 227 00:16:34,583 --> 00:16:35,583 Bravo! 228 00:16:35,708 --> 00:16:38,892 I'm sure that our builders are of the same mind. 229 00:16:38,916 --> 00:16:42,915 We notice the terrific speed with which the work proceed. 230 00:18:27,333 --> 00:18:28,374 Your little hands. 231 00:18:31,250 --> 00:18:32,624 Have you found anything? 232 00:18:33,125 --> 00:18:34,125 OK... 233 00:18:38,500 --> 00:18:40,624 Don't be so keen on rubbing me down. 234 00:18:43,875 --> 00:18:45,017 Listen, Baldy... 235 00:18:45,041 --> 00:18:47,790 I don't reckon to lose my job because of you. 236 00:18:49,208 --> 00:18:51,249 The boss has already got sore at me. 237 00:18:56,750 --> 00:18:58,874 What's the idea of sewing pockets up? 238 00:18:59,208 --> 00:19:01,540 When you lost a lottery coupon last time 239 00:19:02,166 --> 00:19:04,267 we didn't see you for three years. 240 00:19:04,291 --> 00:19:06,124 Only two correct numbers anyway. 241 00:19:06,458 --> 00:19:07,458 Cracking guy! 242 00:19:07,541 --> 00:19:08,999 Get to sewing in silence. 243 00:19:09,708 --> 00:19:11,392 We may get into a shemozzle. 244 00:19:11,416 --> 00:19:13,165 When I got picked up last time 245 00:19:13,625 --> 00:19:15,040 and thrown into the can 246 00:19:15,375 --> 00:19:18,017 I was stewing there for six long years. 247 00:19:18,041 --> 00:19:20,726 We're going to beg for dough with a chopper. 248 00:19:20,750 --> 00:19:22,415 That's not a pick-pocket job. 249 00:19:22,833 --> 00:19:25,957 If we don't pull that trick I'm gonna be stored away. 250 00:19:26,833 --> 00:19:28,749 Every dick sings a song about me. 251 00:19:32,291 --> 00:19:34,040 I won't explain it to you. 252 00:19:34,291 --> 00:19:36,832 I can only assure you, my dear Parmesan, 253 00:19:37,500 --> 00:19:40,207 that to speak slang is very bad manners. 254 00:19:42,375 --> 00:19:44,832 - Documents and other items checked? - Yes. 255 00:19:48,166 --> 00:19:49,415 Just like children. 256 00:19:51,791 --> 00:19:53,665 Distribute gloves and documents. 257 00:19:56,541 --> 00:19:58,249 Arms will be given on site. 258 00:19:59,208 --> 00:20:01,540 The time is now 19.58. 259 00:20:01,791 --> 00:20:04,790 Everybody checks the time against my watch. 260 00:20:05,291 --> 00:20:06,642 At 0.05 261 00:20:06,666 --> 00:20:08,332 get to your positions. 262 00:20:09,833 --> 00:20:12,040 And now go and arrange for alibis 263 00:20:12,916 --> 00:20:14,790 following my instructions. 264 00:20:30,583 --> 00:20:31,915 Good evening, Judge. 265 00:20:32,333 --> 00:20:34,934 I think that the first move is mine tonight. 266 00:20:34,958 --> 00:20:37,309 - Yes, it is. - Are you ready, sir? 267 00:20:37,333 --> 00:20:38,333 Of course. 268 00:20:38,458 --> 00:20:39,458 E2... 269 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 to e4. 270 00:20:42,875 --> 00:20:44,790 The King's gambit. 271 00:21:08,791 --> 00:21:10,415 Be careful, damn you! 272 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 Hey, you! 273 00:21:49,250 --> 00:21:52,499 My God! I'll have to pay. 274 00:21:55,416 --> 00:21:56,665 Don't worry, Granny. 275 00:21:57,041 --> 00:21:58,624 God bless you, boss. 276 00:22:42,875 --> 00:22:43,875 What's up? 277 00:22:44,333 --> 00:22:46,582 Do something to get us out of this. 278 00:22:47,125 --> 00:22:48,392 May it's the fuses? 279 00:22:48,416 --> 00:22:50,559 - I don't know. - Try the hand-lift. 280 00:22:50,583 --> 00:22:52,351 I'm not allowed to operate it. 281 00:22:52,375 --> 00:22:54,665 - Than what can you do? - Open the gate. 282 00:22:55,083 --> 00:22:56,999 I'll call service in the morning. 283 00:22:57,416 --> 00:23:00,332 Now stop making fuss or you'll wake the tenants. 284 00:23:00,666 --> 00:23:02,874 Get some sleep somehow. 285 00:24:24,291 --> 00:24:26,665 Sergeant, I've sweated off my brow today! 286 00:24:27,125 --> 00:24:28,749 I'll have a nap in a car. 287 00:24:28,958 --> 00:24:32,374 Keep an eye so no drunkards meddle with it, will you? 288 00:24:32,833 --> 00:24:34,457 - All right. - Thank you. 289 00:25:42,416 --> 00:25:43,416 Go on. 290 00:25:50,333 --> 00:25:53,267 - Everything OK? - I sleep under the best of care. 291 00:25:53,291 --> 00:25:57,624 And my feet are soaked through. But I have a perfect alibi. 292 00:27:53,083 --> 00:27:55,374 The policemen are approaching the bank. 293 00:28:02,791 --> 00:28:04,874 And now a moment of consternation. 294 00:28:09,500 --> 00:28:13,207 A dreadful suspicion creeps into the minds of our dear friends. 295 00:28:19,416 --> 00:28:21,540 The alarm will be given in 8 minutes 296 00:28:21,958 --> 00:28:24,290 and we'll reach our destination by then. 297 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 A Horse... 298 00:28:26,708 --> 00:28:29,707 The horse is ready and the armour... 299 00:28:30,625 --> 00:28:33,624 The horse is ready and the armour... 300 00:28:34,666 --> 00:28:38,165 Oh, girl, are you mine... 301 00:28:38,333 --> 00:28:40,124 Time to go to bed, Judge. 302 00:28:40,875 --> 00:28:42,059 It's past midnight. 303 00:28:42,083 --> 00:28:44,707 Embrace me... 304 00:28:45,416 --> 00:28:46,915 and give me my sword... 305 00:28:47,250 --> 00:28:50,624 I'll give checkmate to the Professor right away... 306 00:28:52,541 --> 00:28:53,809 The bed is made... 307 00:28:53,833 --> 00:28:54,833 Good night. 308 00:29:15,833 --> 00:29:20,332 The Tartar has been caught but he is not yet beaten. 309 00:29:21,666 --> 00:29:24,957 Horse... a6 to b4. 310 00:29:25,500 --> 00:29:28,624 Taking your Castle and your Queen is attacked. 311 00:29:30,333 --> 00:29:31,582 A6 to b4? 312 00:29:31,833 --> 00:29:33,582 Right, my Castle is taken. 313 00:29:33,875 --> 00:29:36,249 Well you've put me in a spot. 314 00:29:36,958 --> 00:29:39,082 I have to think it over for a minute. 315 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Judge? 316 00:29:45,708 --> 00:29:47,290 D3 to d4, checkmate. 317 00:29:53,375 --> 00:29:54,684 Have they gone crazy? 318 00:29:54,708 --> 00:29:56,082 It has just been raining. 319 00:29:56,250 --> 00:29:58,290 They have to follow scheduled plan. 320 00:29:59,125 --> 00:30:00,125 Overtake it. 321 00:30:15,416 --> 00:30:16,601 You, half-baked sap! 322 00:30:16,625 --> 00:30:18,059 Where are you standing? 323 00:30:18,083 --> 00:30:21,207 A policeman told me to stand here as I have no lights. 324 00:30:21,375 --> 00:30:23,999 They told me to stay here till the morning... 325 00:30:26,083 --> 00:30:27,083 Stop! 326 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 What's up? 327 00:30:31,250 --> 00:30:33,082 What's going on here? 328 00:30:33,666 --> 00:30:34,666 Your license. 329 00:30:36,583 --> 00:30:37,957 Your license, please. 330 00:30:44,666 --> 00:30:46,874 Officer, I nearly ruined my car. 331 00:30:47,333 --> 00:30:49,476 He's standing here in the middle... 332 00:30:49,500 --> 00:30:50,500 Yeah... 333 00:30:51,875 --> 00:30:53,582 The wind-screen isn't clean. 334 00:30:53,958 --> 00:30:56,082 - The water-cart... - The wiper. 335 00:30:56,750 --> 00:30:58,082 One, two... 336 00:30:58,500 --> 00:30:59,500 Three... 337 00:31:00,250 --> 00:31:01,250 Four... 338 00:31:03,166 --> 00:31:05,624 Four passengers, according to regulations. 339 00:31:06,708 --> 00:31:07,708 And what's this? 340 00:31:08,625 --> 00:31:09,625 Sacks? 341 00:31:10,458 --> 00:31:11,874 Against the regulations. 342 00:31:13,208 --> 00:31:15,874 Sacks may be transported either in boots... 343 00:31:16,833 --> 00:31:18,499 or in goods-taxis. 344 00:31:20,208 --> 00:31:21,208 A fine. 345 00:31:22,583 --> 00:31:23,665 Thirty zloty. 346 00:31:24,083 --> 00:31:26,207 We're very pressed for time, officer. 347 00:31:27,250 --> 00:31:29,624 Any delay may cost us a lot of money. 348 00:31:29,875 --> 00:31:30,875 Here you are. 349 00:32:00,875 --> 00:32:01,892 Here you are. 350 00:32:01,916 --> 00:32:03,934 - Night tariff on? - Yes, officer. 351 00:32:03,958 --> 00:32:04,999 Go ahead. 352 00:32:12,083 --> 00:32:13,767 We've lost a lot of time. 353 00:32:13,791 --> 00:32:16,290 And, damn you, switch to the night tariff. 354 00:32:16,625 --> 00:32:18,767 How long am I supposed to teach you 355 00:32:18,791 --> 00:32:21,124 that minor details matter a great deal. 356 00:32:24,125 --> 00:32:25,499 We're on the new route. 357 00:32:25,666 --> 00:32:27,832 Four minutes and thirty seconds left. 358 00:32:28,666 --> 00:32:31,207 Show us now what your vehicle is able to do. 359 00:32:37,625 --> 00:32:39,499 Digging away again, damn them! 360 00:32:40,125 --> 00:32:41,957 What does it mean? Where are we? 361 00:32:42,208 --> 00:32:44,790 Warsaw, Professor, on the new route. 362 00:32:47,208 --> 00:32:49,684 Driving round will cost us four minutes. 363 00:32:49,708 --> 00:32:50,832 Go to the left side! 364 00:33:13,708 --> 00:33:14,708 Slow down. 365 00:33:15,875 --> 00:33:16,875 Speed up! 366 00:33:18,916 --> 00:33:20,749 Boss, they are at our heels. 367 00:33:22,041 --> 00:33:23,540 We have to shake them off. 368 00:33:30,291 --> 00:33:31,874 Hide the guns, you fools! 369 00:33:32,083 --> 00:33:33,976 We're only breaking regulations. 370 00:33:34,000 --> 00:33:35,374 Alarm in two minutes. 371 00:33:36,583 --> 00:33:37,665 Turn to the right. 372 00:34:05,791 --> 00:34:06,791 To the left. 373 00:34:34,291 --> 00:34:35,291 To the right. 374 00:34:39,541 --> 00:34:40,541 Left. 375 00:34:48,541 --> 00:34:50,999 They'll catch up with us on a straight road. 376 00:34:51,708 --> 00:34:53,540 I've foreseen this possibility. 377 00:34:53,875 --> 00:34:54,875 Take the money. 378 00:34:55,875 --> 00:34:56,875 Stop! 379 00:35:37,208 --> 00:35:38,726 Hey, look! The boss' car. 380 00:35:38,750 --> 00:35:40,374 The Professor is a genius. 381 00:35:52,958 --> 00:35:54,332 It's two jumps from here. 382 00:35:55,083 --> 00:35:57,332 One minute, it's enough. 383 00:36:04,541 --> 00:36:05,541 Forty seconds. 384 00:36:13,125 --> 00:36:14,125 Thirty. 385 00:36:19,041 --> 00:36:20,207 Twenty seconds. 386 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 Five. 387 00:36:34,875 --> 00:36:35,875 Two. 388 00:36:39,875 --> 00:36:40,875 Checkmate. 389 00:36:48,875 --> 00:36:50,415 Quiet, please! 390 00:36:55,666 --> 00:36:58,332 Does the defendant, 391 00:36:59,083 --> 00:37:00,415 plead guilty? 392 00:37:01,083 --> 00:37:03,290 What can he say in his defence? 393 00:37:18,375 --> 00:37:20,267 And milk has boiled over again. 394 00:37:20,291 --> 00:37:21,767 Everything falls on me. 395 00:37:21,791 --> 00:37:22,934 One can go crazy. 396 00:37:22,958 --> 00:37:25,726 Maid, charwoman, cook, jack-of-all-trades. 397 00:37:25,750 --> 00:37:27,309 That's what I am for you. 398 00:37:27,333 --> 00:37:28,601 I've wasted my life. 399 00:37:28,625 --> 00:37:31,559 I've grown old over the pans, my liver is upset, 400 00:37:31,583 --> 00:37:34,934 a good-for-nothing husband and a wooden-headed daughter. 401 00:37:34,958 --> 00:37:37,559 A very modern one, a rock-and-roll champion 402 00:37:37,583 --> 00:37:40,249 who doesn't know how to watch over the milk. 403 00:37:40,458 --> 00:37:42,559 Even water burns in her care... 404 00:37:42,583 --> 00:37:44,434 I'm talking to you. 405 00:37:44,458 --> 00:37:45,458 I know. 406 00:37:46,666 --> 00:37:48,957 My heel has broken. I need thirty zloty. 407 00:37:49,166 --> 00:37:51,415 Thirty zloty, why not a hundred? 408 00:37:51,833 --> 00:37:55,517 Nylons the day before yesterday, a petticoat tomorrow, 409 00:37:55,541 --> 00:37:58,790 you're a demanding one, my dear. 410 00:37:59,125 --> 00:38:00,290 When I was your age 411 00:38:00,583 --> 00:38:04,665 I used to wear fustian knickers and I had only one black dress. 412 00:38:05,208 --> 00:38:07,082 The other one was my Sunday best. 413 00:38:07,250 --> 00:38:08,726 I had a long pig-tail. 414 00:38:08,750 --> 00:38:11,624 Not e bee-hive on my head every second week. 415 00:38:11,833 --> 00:38:15,540 I was a sweet, modest and industrious thing. 416 00:38:15,875 --> 00:38:17,999 And that's probably the reason... 417 00:38:18,416 --> 00:38:22,040 for being given a loose daughter and a weakling for a husband. 418 00:38:23,166 --> 00:38:26,017 I cannot understand even now what I saw in him? 419 00:38:26,041 --> 00:38:28,124 Could have had many other men... 420 00:38:28,500 --> 00:38:31,124 Ambitious, clever, good-looking... 421 00:38:31,958 --> 00:38:34,267 Jankowski, a police sergeant. 422 00:38:34,291 --> 00:38:36,476 You know what it was before the war? 423 00:38:36,500 --> 00:38:39,017 Florczak, a master of the butchers' guild. 424 00:38:39,041 --> 00:38:40,457 Zybert, a house owner. 425 00:38:40,625 --> 00:38:41,915 They were real men. 426 00:38:42,125 --> 00:38:44,767 Flowers are blooming over Jankowski's body. 427 00:38:44,791 --> 00:38:46,499 Florczak is in jail. 428 00:38:46,916 --> 00:38:49,601 Only greenery remains from Zybert's house. 429 00:38:49,625 --> 00:38:51,499 There's nothing to be sorry for. 430 00:38:52,416 --> 00:38:54,434 What do you want from poor daddy? 431 00:38:54,458 --> 00:38:57,434 He is as he is, good that we have a daddy at all. 432 00:38:57,458 --> 00:39:00,059 You could try to develop your mind instead. 433 00:39:00,083 --> 00:39:02,165 Your daughter teaches me what to do. 434 00:39:02,333 --> 00:39:03,767 I'm too stupid for her. 435 00:39:03,791 --> 00:39:05,809 She's ashamed of her own mother. 436 00:39:05,833 --> 00:39:08,707 Thanks to our hard work to pay for her education. 437 00:39:08,958 --> 00:39:11,665 A splendid new generation is just growing up. 438 00:39:11,916 --> 00:39:14,207 What do you want from her. 439 00:39:15,125 --> 00:39:16,457 She's good at school. 440 00:39:18,125 --> 00:39:20,165 Daddy has again salted his coffee. 441 00:39:21,166 --> 00:39:22,851 I'm quite pleased with her. 442 00:39:22,875 --> 00:39:24,915 You're pleased with anything. 443 00:39:25,125 --> 00:39:28,184 Your life is so good and so plentiful. 444 00:39:28,208 --> 00:39:29,540 So you think. 445 00:39:29,916 --> 00:39:31,684 No desires, no ambitions. 446 00:39:31,708 --> 00:39:33,749 Some people have quite a good life. 447 00:39:33,916 --> 00:39:37,017 Malinowski bought a washing-machine and a TV set. 448 00:39:37,041 --> 00:39:38,934 One can't even dream of a rise. 449 00:39:38,958 --> 00:39:41,934 It's a miracle that they keep you at work at all. 450 00:39:41,958 --> 00:39:43,665 He bungles everything he does. 451 00:39:44,666 --> 00:39:45,874 Here's your lunch. 452 00:39:46,041 --> 00:39:48,290 You don't want any more breakfast. 453 00:39:48,458 --> 00:39:50,290 Eat it! I don't raise pigs! 454 00:39:50,541 --> 00:39:51,541 I can't. 455 00:39:52,291 --> 00:39:57,124 You've again done your best to spoil the beginning of a day for us all. 456 00:40:01,458 --> 00:40:04,415 Such mattering ought to be prohibited by law. 457 00:40:04,708 --> 00:40:06,290 It causes social damage. 458 00:40:06,708 --> 00:40:07,708 And, moreover, 459 00:40:07,833 --> 00:40:09,165 it doesn't make sense. 460 00:40:09,625 --> 00:40:10,790 Did you hear that? 461 00:40:11,041 --> 00:40:14,726 Did you hear how your daughter snapped back at her own mother? 462 00:40:14,750 --> 00:40:16,207 But you just don't care. 463 00:40:16,375 --> 00:40:18,726 Would anything reach your mind? 464 00:40:18,750 --> 00:40:20,290 You never listen to me. 465 00:40:20,500 --> 00:40:23,040 You don't care for anything I may tell you. 466 00:40:50,458 --> 00:40:53,124 Will you give me your alcohol-gauge, please. 467 00:40:55,250 --> 00:40:57,165 Yes, here you are. 468 00:41:10,333 --> 00:41:12,915 Substance B contains... 469 00:41:13,541 --> 00:41:14,832 48% of alcohol. 470 00:41:17,125 --> 00:41:19,415 Reagent C contains... 471 00:41:20,750 --> 00:41:22,290 48% of alcohol. 472 00:41:23,375 --> 00:41:25,624 The chloroform-gauge, please. 473 00:41:27,208 --> 00:41:28,665 Please write this down... 474 00:41:29,333 --> 00:41:32,165 The chloroform contains... 475 00:41:32,625 --> 00:41:34,040 33% of alcohol. 476 00:41:37,875 --> 00:41:39,999 Thank you for the alcohol-gauge. 477 00:41:40,333 --> 00:41:41,333 You're welcome. 478 00:42:06,750 --> 00:42:08,540 And what can I tell her now? 479 00:42:11,291 --> 00:42:12,291 How can I... 480 00:42:12,791 --> 00:42:14,207 look her in the face? 481 00:42:16,541 --> 00:42:18,915 I can't tell the truth at home. 482 00:42:21,583 --> 00:42:22,707 It's one o'clock. 483 00:42:24,041 --> 00:42:26,290 I can't return home before four. 484 00:42:31,333 --> 00:42:32,333 I'll go... 485 00:42:32,708 --> 00:42:34,332 and look for a job... 486 00:42:42,541 --> 00:42:44,767 It's dirty on this side as well. 487 00:42:44,791 --> 00:42:46,142 We have a limit. 488 00:42:46,166 --> 00:42:48,642 I won't bring you a clean one from home. 489 00:42:48,666 --> 00:42:50,249 You can go to the "Bristol". 490 00:42:50,416 --> 00:42:52,249 Can't you put some napkins? 491 00:42:52,500 --> 00:42:54,684 One loses one's appetite... 492 00:42:54,708 --> 00:42:56,082 Napkins have finished. 493 00:42:56,833 --> 00:42:59,415 Are you ordering something or not? 494 00:43:00,916 --> 00:43:01,916 Leave him alone. 495 00:43:03,416 --> 00:43:04,499 What do you want? 496 00:43:05,458 --> 00:43:07,184 Something to drink, maybe... 497 00:43:07,208 --> 00:43:08,874 Half a pint and a herring. 498 00:43:09,833 --> 00:43:11,999 No sausages, no kidneys. 499 00:43:12,333 --> 00:43:14,101 No beans a la Bretonne. 500 00:43:14,125 --> 00:43:16,457 No meat-balls, than what is there? 501 00:43:16,791 --> 00:43:18,915 Roast-beef, steak a la Viennese... 502 00:43:19,625 --> 00:43:21,101 pork-steak and beefsteak. 503 00:43:21,125 --> 00:43:22,832 You can read, sir, can't you? 504 00:43:23,333 --> 00:43:25,915 We'd like something good but tiny. 505 00:43:26,458 --> 00:43:27,582 It's still early. 506 00:43:28,291 --> 00:43:29,874 There should be bar dishes. 507 00:43:30,041 --> 00:43:33,915 If you want to have pub-prices, a milk-bar is the place for you. 508 00:43:34,625 --> 00:43:36,101 You're not very obliging. 509 00:43:36,125 --> 00:43:39,207 So are you ordering something or aren't you? 510 00:43:39,458 --> 00:43:40,540 Call the manager. 511 00:43:58,000 --> 00:43:59,059 I'm so sorry. 512 00:43:59,083 --> 00:44:01,351 I have an outdated menu by mistake. 513 00:44:01,375 --> 00:44:04,267 I asked in the kitchen and recommend the kidneys. 514 00:44:04,291 --> 00:44:05,559 Fresh and delicious. 515 00:44:05,583 --> 00:44:06,874 A clean table-cloth. 516 00:44:08,125 --> 00:44:10,457 Please forget a little misunderstanding. 517 00:44:12,083 --> 00:44:13,332 What can I do for you? 518 00:44:40,583 --> 00:44:42,290 - My bill, please. - Certainly. 519 00:44:42,750 --> 00:44:43,750 One drink. 520 00:44:44,333 --> 00:44:45,790 No charge for the herring. 521 00:44:46,500 --> 00:44:48,559 Not eaten not counted. 522 00:44:48,583 --> 00:44:49,790 Ten zloty and twenty. 523 00:44:56,375 --> 00:44:58,332 I'm here if you need anything. 524 00:45:12,916 --> 00:45:14,332 Sir, sir! 525 00:45:14,625 --> 00:45:16,499 You've forgotten your newspaper. 526 00:45:39,541 --> 00:45:41,374 Excuse me, are you getting off? 527 00:45:43,875 --> 00:45:44,915 Tickets, please. 528 00:45:58,500 --> 00:46:00,249 Sir, how long can we wait? 529 00:46:42,166 --> 00:46:43,374 How can I help you? 530 00:46:51,416 --> 00:46:53,457 An appetizer or some special order? 531 00:46:53,708 --> 00:46:54,708 No, nothing more 532 00:46:55,666 --> 00:46:56,666 My bill, please. 533 00:46:56,958 --> 00:46:58,934 Won't you look at the menu, sir? 534 00:46:58,958 --> 00:47:01,749 We recommend very good chops or a steak. 535 00:47:02,125 --> 00:47:03,249 Or some fish? 536 00:47:03,458 --> 00:47:04,809 No. Thank you. 537 00:47:04,833 --> 00:47:06,665 If you change your mind... 538 00:47:20,375 --> 00:47:21,665 I've been tempted... 539 00:47:22,416 --> 00:47:23,790 A juicy steak, please. 540 00:48:06,833 --> 00:48:07,999 May I have a menu? 541 00:49:07,250 --> 00:49:08,665 Two packets of "Carmen". 542 00:49:44,250 --> 00:49:45,309 Again. 543 00:49:45,333 --> 00:49:47,351 Everything falls upon my head! 544 00:49:47,375 --> 00:49:49,892 Maid, charwoman, cook, jack-of-all-trades. 545 00:49:49,916 --> 00:49:51,767 That's what I am for you all! 546 00:49:51,791 --> 00:49:53,017 You're still in bed! 547 00:49:53,041 --> 00:49:55,892 You know your father's been working very hard. 548 00:49:55,916 --> 00:49:58,934 Try to help him if only by watching over the milk! 549 00:49:58,958 --> 00:50:02,476 It's hard for him to get up early, his liver is upset. 550 00:50:02,500 --> 00:50:06,101 It's getting more difficult to stand your morning concerts. 551 00:50:06,125 --> 00:50:08,207 My present work is very responsible. 552 00:50:08,583 --> 00:50:10,499 There must be quiet from now on. 553 00:50:11,083 --> 00:50:12,083 Quiet! 554 00:50:12,625 --> 00:50:13,625 And kefir! 555 00:52:34,791 --> 00:52:35,791 Kefir! 556 00:52:37,458 --> 00:52:39,082 Give me kefir! 557 00:52:43,958 --> 00:52:46,457 It seems that daddy simply has a hangover. 558 00:52:48,791 --> 00:52:50,415 He never used to drink. 559 00:52:50,625 --> 00:52:52,374 I simply can't understand... 560 00:52:52,541 --> 00:52:54,267 It started with this new job. 561 00:52:54,291 --> 00:52:55,915 He earns quite a lot 562 00:52:56,083 --> 00:52:57,915 but I smell vodka every day. 563 00:52:58,875 --> 00:53:00,226 Works late at night. 564 00:53:00,250 --> 00:53:03,249 I'm worried he may fall ill or become an alcoholic. 565 00:53:03,583 --> 00:53:05,249 He may even get sacked. 566 00:53:06,041 --> 00:53:07,749 And what will we do then... 567 00:53:09,833 --> 00:53:12,790 Drop this medicine into his cup every day. 568 00:53:12,958 --> 00:53:14,082 Tea or coffee. 569 00:53:14,416 --> 00:53:15,999 But don't let him notice. 570 00:53:16,333 --> 00:53:19,374 After some time he won't be able to look at alcohol. 571 00:53:25,750 --> 00:53:26,750 Time to get up. 572 00:53:27,333 --> 00:53:29,249 I've made you a delicious coffee. 573 00:53:30,375 --> 00:53:32,124 It'll set you up. 574 00:53:34,625 --> 00:53:35,625 Fine... 575 00:53:37,500 --> 00:53:38,500 Boss... 576 00:53:39,416 --> 00:53:40,416 Two. 577 00:53:40,791 --> 00:53:42,184 Not without a snack. 578 00:53:42,208 --> 00:53:43,208 So two pickles. 579 00:53:43,333 --> 00:53:44,749 That's another story. 580 00:53:45,125 --> 00:53:46,125 Hey! 581 00:54:47,791 --> 00:54:50,415 Your coffee has been excellent lately. 582 00:54:51,958 --> 00:54:54,476 I've never had a coffee like that before. 583 00:54:54,500 --> 00:54:55,832 I'm glad you like it. 584 00:54:56,500 --> 00:54:57,957 And how are you today? 585 00:54:58,958 --> 00:54:59,999 I'm fine. 586 00:55:01,333 --> 00:55:02,374 Fine... 587 00:56:39,375 --> 00:56:40,375 No. 588 00:56:44,041 --> 00:56:46,249 I won't go to work, not tonight. 589 00:57:05,333 --> 00:57:08,790 The co-operative have already started digging foundations. 590 00:57:09,125 --> 00:57:10,125 Splendid! 591 00:57:11,458 --> 00:57:13,351 You'll have your own house. 592 00:57:13,375 --> 00:57:15,457 We have to pay the next instalment. 593 00:57:15,666 --> 00:57:17,790 Then you won't have your own house. 594 00:57:18,958 --> 00:57:20,082 What happened? 595 00:57:21,375 --> 00:57:22,375 Tell me. 596 00:57:22,750 --> 00:57:24,582 They sacked you for drinking. 597 00:57:24,750 --> 00:57:25,809 I knew. 598 00:57:25,833 --> 00:57:28,082 Just what I was sure of. 599 00:57:28,541 --> 00:57:30,749 You've shown them what you are worth. 600 00:57:30,916 --> 00:57:33,915 You got a good job and then you started drinking. 601 00:57:34,458 --> 00:57:36,124 You've never listened to me. 602 00:57:40,208 --> 00:57:41,832 What about us? 603 00:57:44,208 --> 00:57:46,790 My words never carried any weight with you! 604 00:57:47,791 --> 00:57:49,124 What did you say? 605 00:57:49,791 --> 00:57:51,226 Nothing in particular... 606 00:57:51,250 --> 00:57:52,767 Don't get upset, please. 607 00:57:52,791 --> 00:57:53,915 Say it again! 608 00:57:54,416 --> 00:57:55,476 Say it... 609 00:57:55,500 --> 00:57:58,082 That my words never carried any weight... 610 00:57:58,958 --> 00:57:59,958 Weight? 611 00:58:02,041 --> 00:58:03,041 Weight. 612 00:58:06,416 --> 00:58:07,790 Weight... 613 00:58:15,250 --> 00:58:16,250 Any vodka? 614 00:58:16,500 --> 00:58:18,707 No, no alcohol. 615 00:59:43,541 --> 00:59:45,499 It's about time for you to go. 616 00:59:46,375 --> 00:59:48,624 I could get leave for tonight. 617 00:59:48,875 --> 00:59:50,684 You must discipline yourself. 618 00:59:50,708 --> 00:59:53,082 You have a good job and you must keep it. 619 00:59:53,250 --> 00:59:55,374 Our house is going to cost us a lot. 620 00:59:55,791 --> 00:59:58,392 It seems that we'll have to pay some more. 621 00:59:58,416 --> 01:00:00,040 The miscalculated something. 622 01:00:11,041 --> 01:00:14,832 It seems that your mother is going to tend to us all night. 623 01:00:15,125 --> 01:00:16,999 We need to figure out something. 624 01:00:17,875 --> 01:00:20,749 Let's take to our heels and start doing Poland. 625 01:01:47,625 --> 01:01:49,415 Enemy approaching! 626 01:01:49,791 --> 01:01:51,749 Enemy approaching! 627 01:01:52,833 --> 01:01:54,499 Our speciality to the drain. 628 01:02:00,750 --> 01:02:02,207 Bar-snacks on the stove! 629 01:02:06,083 --> 01:02:07,707 Penny-snacks on the buffet! 630 01:02:45,000 --> 01:02:46,707 The customer is always right! 631 01:03:05,500 --> 01:03:06,500 He is there. 632 01:03:06,958 --> 01:03:07,958 Over there. 633 01:03:08,416 --> 01:03:09,457 Our chemist. 634 01:03:13,416 --> 01:03:15,249 Who has passed such a siphon? 635 01:03:16,583 --> 01:03:18,290 He doesn't know how to use it. 636 01:03:18,791 --> 01:03:21,999 Or the gas has gone, it's been stored for three months. 637 01:03:22,250 --> 01:03:24,249 That's long beyond the time limit. 638 01:03:27,291 --> 01:03:29,290 He seems to be annoyed. 639 01:03:46,666 --> 01:03:48,124 Daddy's here. Let's scram. 640 01:03:55,083 --> 01:03:56,267 Mushrooms! 641 01:03:56,291 --> 01:03:57,559 Mushrooms everywhere. 642 01:03:57,583 --> 01:03:59,165 I told you, more vitamins! 643 01:03:59,625 --> 01:04:02,249 But there is cabbage with the pork-chop. 644 01:04:02,666 --> 01:04:03,666 Well... 645 01:04:09,375 --> 01:04:10,375 He goes away. 646 01:04:21,833 --> 01:04:22,874 He didn't take it! 647 01:04:33,083 --> 01:04:34,165 The Chandelier? 648 01:04:35,041 --> 01:04:36,290 The Elite speaking... 649 01:04:36,500 --> 01:04:38,415 Listen, the chemist was here. 650 01:04:38,791 --> 01:04:40,207 In a very sour temper. 651 01:04:40,875 --> 01:04:42,582 The bait didn't catch at all. 652 01:04:42,958 --> 01:04:43,958 Pass it on. 653 01:04:54,208 --> 01:04:55,208 Metropoly? 654 01:04:56,666 --> 01:04:58,040 The chemist's furious. 655 01:04:58,708 --> 01:04:59,708 He won't bite. 656 01:04:59,958 --> 01:05:00,958 The Pacific? 657 01:05:01,208 --> 01:05:02,934 The chemist is running amok. 658 01:05:02,958 --> 01:05:03,958 He won't bite. 659 01:05:06,375 --> 01:05:07,874 We must hot up the bait. 660 01:05:11,125 --> 01:05:12,165 Atlantida speaking. 661 01:05:12,458 --> 01:05:14,290 He's here, come immediately. 662 01:05:20,875 --> 01:05:22,601 Let me introduce myself. 663 01:05:22,625 --> 01:05:25,726 I'm Malaga, this is our maitre d'hotel. 664 01:05:25,750 --> 01:05:28,082 - Kowalski. - Pieczarkiewicz. 665 01:05:28,333 --> 01:05:30,892 - Kowalski. - Superata. 666 01:05:30,916 --> 01:05:33,249 Kowalski... 667 01:05:43,875 --> 01:05:45,582 Do you mind our joining you? 668 01:05:46,166 --> 01:05:47,249 Well, do, please. 669 01:06:05,041 --> 01:06:06,101 My dear sir, 670 01:06:06,125 --> 01:06:08,832 it can't go on like this for a long time. 671 01:06:09,833 --> 01:06:11,540 Not day after day. 672 01:06:13,083 --> 01:06:15,517 I don't myself like home-made soft water 673 01:06:15,541 --> 01:06:16,749 but to probe into it 674 01:06:16,958 --> 01:06:17,958 every day... 675 01:06:18,166 --> 01:06:19,166 Please. 676 01:06:19,666 --> 01:06:22,624 A drink every day, one can go crazy. 677 01:06:23,250 --> 01:06:25,434 I can understand bar-snacks... 678 01:06:25,458 --> 01:06:27,142 But the profit limit... 679 01:06:27,166 --> 01:06:29,351 I've got a husband and two children. 680 01:06:29,375 --> 01:06:30,375 Couldn't we... 681 01:06:30,625 --> 01:06:32,499 substitute quantity for quality? 682 01:06:33,083 --> 01:06:34,624 You visit us rarely... 683 01:06:34,916 --> 01:06:36,915 and we'll give you more. 684 01:06:43,500 --> 01:06:45,415 You'll ruin your health this way. 685 01:06:45,833 --> 01:06:46,833 But this way... 686 01:06:47,375 --> 01:06:49,374 one good turn deserves another. 687 01:07:05,666 --> 01:07:06,666 Take it away. 688 01:07:40,666 --> 01:07:42,351 And you're alone again. 689 01:07:42,375 --> 01:07:44,601 And nothing cheer you up. 690 01:07:44,625 --> 01:07:46,476 You're bored with idle talk 691 01:07:46,500 --> 01:07:49,184 and disgusted with 692 01:07:49,208 --> 01:07:51,809 wine which has not 693 01:07:51,833 --> 01:07:53,726 helped you any. 694 01:07:53,750 --> 01:07:56,749 The women's shrieking laughter plays on your nerves. 695 01:07:57,416 --> 01:07:58,749 Then somebody's hand 696 01:07:58,958 --> 01:08:01,267 moved and the whole world has changed. 697 01:08:01,291 --> 01:08:02,934 You seem to be in a trance. 698 01:08:02,958 --> 01:08:04,415 Nothing has happened, 699 01:08:04,583 --> 01:08:05,874 nothing that matters. 700 01:08:06,041 --> 01:08:07,499 There are no reasons to 701 01:08:07,708 --> 01:08:09,476 feel like that and yet you 702 01:08:09,500 --> 01:08:11,124 are pleased with the whole 703 01:08:11,291 --> 01:08:12,457 world round you... 704 01:08:12,666 --> 01:08:14,374 Is it love? Who knows? 705 01:08:14,625 --> 01:08:15,915 You're laughing and 706 01:08:16,250 --> 01:08:18,851 the world seems to be bright. 707 01:08:18,875 --> 01:08:22,790 You wish you could do somersaults 708 01:08:23,041 --> 01:08:25,374 and the wine is delicious again 709 01:08:25,583 --> 01:08:28,351 and you're delighted with all that people say 710 01:08:28,375 --> 01:08:30,101 every little silly thing. 711 01:08:30,125 --> 01:08:31,767 You've met 712 01:08:31,791 --> 01:08:33,809 somebody... 713 01:08:33,833 --> 01:08:35,976 You've got 714 01:08:36,000 --> 01:08:38,082 somebody... 715 01:08:38,666 --> 01:08:41,915 Somebody who has 716 01:08:42,333 --> 01:08:45,749 got into your blood. 717 01:08:47,041 --> 01:08:50,415 You don't know 718 01:08:50,666 --> 01:08:52,540 what's up with you. 719 01:08:52,791 --> 01:08:55,207 Sometimes you want to laugh 720 01:08:55,458 --> 01:08:58,665 and then you're suddenly blue, 721 01:08:59,083 --> 01:09:02,249 for she is not with you. 722 01:09:03,666 --> 01:09:07,165 You're in love, 723 01:09:07,375 --> 01:09:09,434 you've got 724 01:09:09,458 --> 01:09:11,665 somebody. 725 01:09:12,125 --> 01:09:15,540 Somebody who has 726 01:09:15,916 --> 01:09:19,415 got into your blood. 727 01:09:20,458 --> 01:09:23,999 But you'll pay dearly 728 01:09:24,166 --> 01:09:26,082 for your folly. 729 01:09:26,250 --> 01:09:28,142 Who cares? 730 01:09:28,166 --> 01:09:30,309 Let the whole world 731 01:09:30,333 --> 01:09:32,249 fall to pieces 732 01:09:32,541 --> 01:09:34,415 for one tiny 733 01:09:34,583 --> 01:09:36,290 gesture. 734 01:10:11,666 --> 01:10:13,851 A movement which has changed 735 01:10:13,875 --> 01:10:15,767 Your whole tiny world, it's all 736 01:10:15,791 --> 01:10:16,957 like a dream. 737 01:10:17,125 --> 01:10:19,976 Nothing's happened, nothing 738 01:10:20,000 --> 01:10:21,707 which could have mattered. 739 01:10:21,916 --> 01:10:24,767 There are no reasons why 740 01:10:24,791 --> 01:10:26,624 you're so happy... 741 01:10:26,791 --> 01:10:28,540 That's love... 742 01:10:29,041 --> 01:10:30,684 And you're laughing and 743 01:10:30,708 --> 01:10:33,101 the world is bright again 744 01:10:33,125 --> 01:10:34,457 and you'd like 745 01:10:34,625 --> 01:10:36,915 to do somersaults. 746 01:10:37,250 --> 01:10:39,809 Life is bubbling again. 747 01:10:39,833 --> 01:10:43,226 You've got somebody. 748 01:10:43,250 --> 01:10:45,415 You've everything. 749 01:10:51,958 --> 01:10:52,958 Just like Paris! 750 01:11:03,500 --> 01:11:05,040 Dear sir, 751 01:11:05,291 --> 01:11:08,582 we have a great pleasure to present you a cake which... 752 01:11:30,583 --> 01:11:31,583 She's divine! 753 01:11:32,708 --> 01:11:33,767 Simply divine! 754 01:11:33,791 --> 01:11:34,791 Yes. 755 01:11:41,541 --> 01:11:42,541 The cake! 756 01:12:19,416 --> 01:12:20,416 They're for me? 757 01:12:23,750 --> 01:12:25,582 I've got your card. 758 01:12:26,208 --> 01:12:28,082 I simply wanted to thank you. 759 01:12:28,875 --> 01:12:29,875 Just a trifle. 760 01:12:30,333 --> 01:12:31,915 I wouldn't call it a trifle. 761 01:12:33,291 --> 01:12:34,291 Was I... 762 01:12:35,125 --> 01:12:37,332 I was a little bit rude, wasn't I? 763 01:12:38,333 --> 01:12:39,333 Rude? 764 01:12:39,833 --> 01:12:41,665 It was a sweet inducement... 765 01:12:45,458 --> 01:12:47,624 I have got a good brandy and coffee. 766 01:12:49,833 --> 01:12:50,833 Please, drop it... 767 01:12:51,333 --> 01:12:52,499 just for a moment. 768 01:12:53,916 --> 01:12:55,624 I'm not sure whether I can... 769 01:12:56,208 --> 01:12:58,374 intrude upon you, this late. 770 01:12:58,958 --> 01:13:00,707 You're a gentleman. 771 01:13:01,750 --> 01:13:04,374 And we live in the twentieth century anyway. 772 01:13:13,416 --> 01:13:15,767 The world is bright again 773 01:13:15,791 --> 01:13:16,874 you'd like... 774 01:13:19,916 --> 01:13:20,916 And the wine 775 01:13:21,166 --> 01:13:22,540 is delicious again... 776 01:13:23,750 --> 01:13:25,999 Every little thing seems delightful... 777 01:13:26,416 --> 01:13:28,726 You've met somebody... 778 01:13:28,750 --> 01:13:31,332 You've got somebody... 779 01:13:31,541 --> 01:13:33,351 Somebody who has 780 01:13:33,375 --> 01:13:35,457 got into your blood... 781 01:13:35,708 --> 01:13:38,892 You don't know what 782 01:13:38,916 --> 01:13:40,767 has happened to you... 783 01:13:40,791 --> 01:13:42,957 You want to laugh... 784 01:13:55,375 --> 01:13:56,707 Good morning. 785 01:14:04,583 --> 01:14:06,415 Daddy's returning from work? 786 01:14:48,625 --> 01:14:49,874 I've been with Daddy. 787 01:14:50,375 --> 01:14:51,915 Our manager invited me. 788 01:14:55,250 --> 01:14:57,207 And we met Hanka on a street. 789 01:14:57,958 --> 01:14:59,040 Good night, Daddy. 790 01:15:00,958 --> 01:15:02,207 Don't be angry, Mum. 791 01:15:02,625 --> 01:15:03,625 Oh, God! 792 01:15:03,833 --> 01:15:05,374 Look at yourself! 793 01:15:05,958 --> 01:15:07,290 You're killing yourself. 794 01:15:07,458 --> 01:15:09,601 That work is much too hard for you. 795 01:15:09,625 --> 01:15:11,434 You aren't so young any more. 796 01:15:11,458 --> 01:15:13,332 I've always seemed old to you. 797 01:15:13,958 --> 01:15:15,290 You've never notice 798 01:15:15,666 --> 01:15:16,666 that I'm a man. 799 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 But... 800 01:15:18,958 --> 01:15:20,415 You've met somebody... 801 01:15:20,791 --> 01:15:22,915 You've got somebody... 802 01:15:23,916 --> 01:15:25,517 Many a woman would... 803 01:15:25,541 --> 01:15:26,541 What? 804 01:15:28,166 --> 01:15:29,915 Tell me, you've been drinking? 805 01:15:30,291 --> 01:15:32,290 You've got into the habit again... 806 01:15:32,791 --> 01:15:34,749 And our house almost has a roof. 807 01:15:35,708 --> 01:15:37,499 I'll soon become a widow... 808 01:15:38,000 --> 01:15:39,582 I don't want that house! 809 01:15:39,750 --> 01:15:42,457 Let the dream of my whole life fall to pieces. 810 01:15:43,125 --> 01:15:45,790 Better give this work up then start drinking. 811 01:15:46,541 --> 01:15:48,874 But they need me there. 812 01:15:49,958 --> 01:15:50,958 And moreover... 813 01:15:51,250 --> 01:15:54,684 My work has a wider, social aspect. 814 01:15:54,708 --> 01:15:57,332 Other people are involved, do you understand? 815 01:15:57,833 --> 01:15:59,915 The whole industry will fall apart. 816 01:16:01,125 --> 01:16:02,934 You'll have your house anyway. 817 01:16:02,958 --> 01:16:03,976 Yes. 818 01:16:04,000 --> 01:16:08,040 A sweet home made out of thirteen bricks, 819 01:16:08,541 --> 01:16:10,415 a little home like a heart... 820 01:16:11,458 --> 01:16:12,749 My sweet pie-face... 821 01:16:13,041 --> 01:16:15,082 You'll get a house as big as a town 822 01:16:15,375 --> 01:16:17,290 from me. 823 01:16:17,583 --> 01:16:19,290 You'll get... 824 01:16:21,166 --> 01:16:24,165 If it had been a civilized country 825 01:16:24,666 --> 01:16:27,351 a little car accident could have happened... 826 01:16:27,375 --> 01:16:29,415 A nice swim in a dangerous spot... 827 01:16:30,250 --> 01:16:33,165 A coronary thrombosis... or... 828 01:16:33,333 --> 01:16:35,665 No, no, I'm on my beam-ends. 829 01:16:36,458 --> 01:16:38,665 Watching this chemist outplaying me! 830 01:16:39,625 --> 01:16:41,559 I seemed to be such a smart alec 831 01:16:41,583 --> 01:16:43,540 and he has outsmarted me. 832 01:16:44,333 --> 01:16:47,749 I have no more strength left to fight against him. 833 01:16:48,208 --> 01:16:50,332 It's a very poor bargain for me. 834 01:16:51,666 --> 01:16:52,726 Gentlemen! 835 01:16:52,750 --> 01:16:53,750 I got it! 836 01:16:54,625 --> 01:16:56,665 Can't we just do it the normal way? 837 01:16:57,208 --> 01:16:58,540 The normal way? 838 01:16:58,958 --> 01:17:00,374 Just as it ought to be. 839 01:17:00,583 --> 01:17:02,207 And how's that? 840 01:17:02,625 --> 01:17:03,625 That is... 841 01:17:04,208 --> 01:17:06,082 The customer is always right. 842 01:17:07,791 --> 01:17:09,184 I can't do it that way. 843 01:17:09,208 --> 01:17:11,684 But that's the only way out. 844 01:17:11,708 --> 01:17:13,559 We have to alter our attitude. 845 01:17:13,583 --> 01:17:15,707 But I've got a husband and children. 846 01:17:17,375 --> 01:17:18,749 Oh, life... 847 01:17:47,166 --> 01:17:48,874 Be careful, the plate is hot. 848 01:18:00,583 --> 01:18:01,583 Enjoy your meal. 849 01:19:09,625 --> 01:19:10,665 Take it, please. 850 01:19:52,208 --> 01:19:53,208 Yes, sir? 851 01:19:56,208 --> 01:19:57,208 And mushrooms? 852 01:19:57,333 --> 01:19:59,082 On request, do you want them? 853 01:19:59,583 --> 01:20:01,082 No, thank you. 854 01:20:04,041 --> 01:20:05,041 The bill. 855 01:20:05,458 --> 01:20:08,665 Have you any complaints to make, you ate almost nothing? 856 01:20:09,375 --> 01:20:10,375 Must I? 857 01:20:11,541 --> 01:20:13,332 You had, sir, a steak... 858 01:20:14,666 --> 01:20:15,666 And water. 859 01:20:15,916 --> 01:20:17,249 The water is included. 860 01:20:18,500 --> 01:20:20,309 May I have something to drink? 861 01:20:20,333 --> 01:20:24,415 Soda water, mineral water, Kryniczanka, orangeade Fructo? 862 01:20:24,791 --> 01:20:25,851 A beer? 863 01:20:25,875 --> 01:20:28,582 Zywiec, Okocim Porter. 864 01:20:28,958 --> 01:20:32,559 I'm sorry, but we've not yet got export beer. 865 01:20:32,583 --> 01:20:33,809 Cold Okocim. 866 01:20:33,833 --> 01:20:34,999 On ice? 867 01:20:35,166 --> 01:20:36,226 The buffet? 868 01:20:36,250 --> 01:20:37,374 Three cups of tea. 869 01:20:37,833 --> 01:20:42,040 One English, one Viennese and one straight from the samovar. 870 01:20:42,791 --> 01:20:46,351 If you're in a hurry I can recommend the ready-made dishes. 871 01:20:46,375 --> 01:20:48,934 Goulash, beans a la Bretonne, meat-balls, 872 01:20:48,958 --> 01:20:52,082 fish a la Nelson or Polish veal-chops. 873 01:20:52,625 --> 01:20:55,415 As a specialty we recommend braising beef. 874 01:20:55,583 --> 01:20:57,374 All guests find it delicious. 875 01:20:58,083 --> 01:20:59,083 Beef twice then. 876 01:21:00,750 --> 01:21:02,415 This table is unoccupied. 877 01:21:02,750 --> 01:21:04,040 No, thank you. 878 01:21:30,666 --> 01:21:35,184 A RENAISSANCE OF POLISH CUISINE? 879 01:21:35,208 --> 01:21:40,374 GREAT IMPROVEMENT OF GASTRONOMICAL INDUSTRY. 880 01:21:41,666 --> 01:21:46,207 WARSAW CITIZENS DON'T WANT TO EAT AT HOME. 881 01:21:47,083 --> 01:21:52,457 THE FRENCH REQUEST POLISH WAITERS AND COOKS. 882 01:22:45,583 --> 01:22:46,665 Sit down, please. 883 01:22:47,166 --> 01:22:49,582 I'll announce the verdict's validation. 884 01:22:50,958 --> 01:22:51,958 As the defendant, 885 01:22:52,583 --> 01:22:55,767 as it has been proved by investigation and witnesses, 886 01:22:55,791 --> 01:23:00,267 never used any false documents of a civil servant 887 01:23:00,291 --> 01:23:03,267 and he has never tried to impose himself as such, 888 01:23:03,291 --> 01:23:05,915 there are no grounds to find him guilty. 889 01:23:07,125 --> 01:23:08,582 Witnesses had no reason 890 01:23:08,958 --> 01:23:13,124 to believe Mr Kowalski to be anybody other 891 01:23:13,583 --> 01:23:16,101 than the private citizen that he really is. 892 01:23:16,125 --> 01:23:18,434 The fact that money was given to him 893 01:23:18,458 --> 01:23:21,249 cannot be considered as a tentative bribe 894 01:23:21,500 --> 01:23:23,082 but as a presentation. 895 01:23:23,833 --> 01:23:26,165 An aspect of mass philanthropy 896 01:23:26,541 --> 01:23:29,624 manifested by certain groups of our society 897 01:23:30,458 --> 01:23:33,832 will undoubtedly be extremely interesting for sociologists. 898 01:23:34,500 --> 01:23:37,832 But that is not a matter in which this court is interested 899 01:23:38,583 --> 01:23:40,124 or is called to investigate. 900 01:23:46,416 --> 01:23:49,184 I didn't expect they'd kick us in for so long. 901 01:23:49,208 --> 01:23:50,208 A meatless day. 902 01:23:51,291 --> 01:23:52,874 It's all the cod's fault. 903 01:24:00,000 --> 01:24:01,434 I am so deeply moved! 904 01:24:01,458 --> 01:24:04,601 All those flowers and congratulations after release. 905 01:24:04,625 --> 01:24:07,059 Here are diplomas from various bodies. 906 01:24:07,083 --> 01:24:08,934 From the Gourmands Union. 907 01:24:08,958 --> 01:24:10,290 Oh, how beautiful! 908 01:24:10,625 --> 01:24:13,559 To the partisan for the health of his countrymen. 909 01:24:13,583 --> 01:24:14,642 Beautiful! 910 01:24:14,666 --> 01:24:16,374 Wait, that's not all. Look! 911 01:24:16,875 --> 01:24:21,040 A statuette from those doomed for mass-feeding establishments. 912 01:24:21,333 --> 01:24:22,333 Isn't it lovely? 913 01:24:22,583 --> 01:24:23,642 Wait! 914 01:24:23,666 --> 01:24:26,915 A little gift from the Polish Dietetics' Union. 915 01:24:27,083 --> 01:24:28,457 Oh, how charming! 916 01:24:28,833 --> 01:24:30,851 What a pit y it got damaged. 917 01:24:30,875 --> 01:24:33,415 Look, a section of the Dietetics' Union, 918 01:24:33,583 --> 01:24:35,707 A section of liverish people. 919 01:24:35,916 --> 01:24:37,601 Simply beautiful, isn't it? 920 01:24:37,625 --> 01:24:40,707 And there was an article about Daddy in a magazine. 921 01:24:42,166 --> 01:24:43,249 And what is that? 922 01:24:44,416 --> 01:24:45,874 It is... That... 923 01:24:46,333 --> 01:24:48,665 Summons from the Internal Revenue Office. 924 01:24:52,416 --> 01:24:54,374 The Internal Revenue Office... 925 01:24:55,541 --> 01:24:59,749 asks me to file income-tax returns on income 926 01:25:00,041 --> 01:25:02,540 Again everything is falling upon my head. 927 01:25:02,708 --> 01:25:04,184 My life has been wasted, 928 01:25:04,208 --> 01:25:06,642 I've grown old bending over the pans, 929 01:25:06,666 --> 01:25:09,809 I have varicose veins and a good-for-nothing husband. 930 01:25:09,833 --> 01:25:10,915 What I saw in him? 931 01:25:11,083 --> 01:25:13,226 I could have had men, real men... 932 01:25:13,250 --> 01:25:15,476 Ambitious, good-looking, clever... 933 01:25:15,500 --> 01:25:18,874 Jankowski, a police officer, Florczak... 59946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.