All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S08E06.DigiMoviesFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:12,350 --> 00:00:13,360 ‫«آنچه گذشت» 3 00:00:13,360 --> 00:00:15,190 ‫درمانی هست ‫که همه‌چی رو تغییر میده. 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,540 ‫تو هیولایی. 5 00:00:17,670 --> 00:00:20,020 ‫من و برادرم ‫داریم از این بچه‌ها محافظت می‌کنیم. 6 00:00:20,150 --> 00:00:21,330 ‫اون بچه‌ها به حرفام گوش نمی‌کنن، 7 00:00:21,460 --> 00:00:22,760 ‫مخصوصاً بعد از همه‌ی کارهایی که کردم. 8 00:00:22,890 --> 00:00:24,150 ‫من رهبری نیستم که شما می‌خواین. 9 00:00:24,290 --> 00:00:25,680 ‫اما فکر کنم بدونم ‫کی می‌تونه باشه. 10 00:00:25,810 --> 00:00:28,120 ‫تنها دلیل این کارهام ‫برای اینه که هیچ‌کس دیگه‌ای 11 00:00:28,250 --> 00:00:29,770 ‫همچین دردی رو تجربه نکنه. 12 00:00:29,900 --> 00:00:32,380 ‫تو اون کارخونه چندهزار واکر هست. 13 00:00:32,380 --> 00:00:35,120 ‫واکرها رو گذاشتیم اونجا ‫تا از چیزی که داخلشه محافظت کنن. 14 00:00:35,120 --> 00:00:37,950 ‫- می‌تونم اونجا رو پاک‌سازی کنم. .‫- مو، این کار رو نکن 15 00:00:38,080 --> 00:00:40,520 ‫مطمئن بشین نمی‌تونه بیاد بیرون! 16 00:00:42,480 --> 00:00:46,230 ‫مترجم: «محمدعلی sm» 17 00:00:46,720 --> 00:00:49,480 ‫اسمش... ‫گریسه. 18 00:00:49,880 --> 00:00:51,090 ‫مورگان! 19 00:00:51,230 --> 00:00:52,570 ‫نه! ‫خواهش می‌کنم! 20 00:00:52,700 --> 00:00:54,450 ‫خواهش می‌کنم! 21 00:00:54,580 --> 00:00:55,930 ‫نمی‌تونم! 22 00:00:56,060 --> 00:00:57,600 ‫مورگان! 23 00:00:58,500 --> 00:00:59,540 ‫آروم باش! 24 00:00:59,540 --> 00:01:01,760 ‫- مدیسون! ‫- آروم باش. 25 00:01:01,890 --> 00:01:03,190 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 26 00:01:03,320 --> 00:01:04,800 ‫شنیدم گریس چی شده. 27 00:01:04,930 --> 00:01:06,850 ‫اومدم ببینم حالت چطوره. 28 00:01:06,980 --> 00:01:10,070 ‫وقتی رسیدم اینجا ‫داشتی می‌کشتی‌شون. 29 00:01:20,210 --> 00:01:21,560 ‫چرا روی زمینم؟ 30 00:01:21,690 --> 00:01:23,170 ‫چون داشتی چوبت رو ‫سمت من می‌چرخوندی مورگان. 31 00:01:23,300 --> 00:01:24,390 ‫مجبور شدم بی‌هوشت کنم. 32 00:01:24,520 --> 00:01:26,040 ‫نه... ‫همچین اتفاقی نیفتاده. 33 00:01:26,170 --> 00:01:27,650 ‫- افتاده. ‫- پس چرا یادم نمیاد؟! 34 00:01:27,780 --> 00:01:28,960 ‫نمی‌دونم. 35 00:01:29,090 --> 00:01:30,570 ‫تقصیر تو نیست. 36 00:01:30,700 --> 00:01:32,220 ‫خودت نبودی. 37 00:01:32,350 --> 00:01:34,790 ‫چطور ممکنه؟ 38 00:01:34,920 --> 00:01:36,880 ‫- خدایا. مو! ‫- اینجا نیست، مورگان. 39 00:01:37,010 --> 00:01:39,060 ‫نه، داره فرار می‌کنه! ‫مثل کاری که من داشتم می‌کردم! 40 00:01:39,190 --> 00:01:40,400 ‫- بره کجا؟ ‫- کارخونه! 41 00:01:40,540 --> 00:01:42,100 ‫باید جلوش رو بگیرم! 42 00:01:43,280 --> 00:01:44,760 ‫- چـوب ام کجاس؟! ‫- آروم باش. 43 00:01:44,890 --> 00:01:47,760 چوب ام کجاس؟! 44 00:02:01,990 --> 00:02:04,120 ‫باید مطمئن می‌شدم ‫آسیبی بهم نمی‌رسونی. 45 00:02:11,220 --> 00:02:13,220 ‫چی‌شده مورگان؟ 46 00:02:13,350 --> 00:02:17,400 ‫مو فکر می‌کنه می‌تونه کانتینرها رو ‫تنهایی پاکسازی کنه. 47 00:02:17,530 --> 00:02:19,620 ‫اگه کمکش نکنیم ‫می‌میره. 48 00:02:19,750 --> 00:02:21,050 ‫اون رو نمیگم. 49 00:02:21,180 --> 00:02:22,620 ‫پس منظورت چیه؟ 50 00:02:22,750 --> 00:02:24,450 اینا. 51 00:02:31,300 --> 00:02:32,850 ‫وای، ‫خدایا. 52 00:02:32,980 --> 00:02:34,200 ‫تو نوشتی؟ 53 00:02:34,330 --> 00:02:35,370 ‫باید از من فرار کنی. 54 00:02:35,500 --> 00:02:38,250 ‫- «پاکسازی» چیه؟ ‫- باید بری. همین حالا. 55 00:02:39,280 --> 00:02:40,030 ‫یعنی چی؟ 56 00:02:40,030 --> 00:02:42,250 ‫یعنی داره اتفاق می‌افته. ‫مثل قبلاً. 57 00:02:42,380 --> 00:02:43,600 ‫- چه اتفاقی؟ ‫- از دست دادن! 58 00:02:43,730 --> 00:02:45,300 ‫از دست دادن... 59 00:02:47,540 --> 00:02:48,560 ‫...اون. 60 00:02:48,560 --> 00:02:50,500 ‫گریس. 61 00:02:53,090 --> 00:02:55,480 ‫همینطوری جنی رو از دست دادم. 62 00:02:55,610 --> 00:02:57,480 ‫- از دست دادن مو. ‫- از دستش ندادی مورگان. 63 00:02:57,610 --> 00:02:58,830 ‫نه، ‫اما میدم. 64 00:02:58,960 --> 00:03:00,090 ‫مثل دواین. 65 00:03:00,220 --> 00:03:01,570 ‫تو که نمی‌دونی. 66 00:03:01,700 --> 00:03:04,100 ‫من... 67 00:03:04,230 --> 00:03:06,930 ‫فکر کردم دیگه تموم شده. 68 00:03:07,060 --> 00:03:09,840 ‫فکر می‌کردم وقتی خاک‌شون می‌کنم ‫تموم میشه. 69 00:03:09,970 --> 00:03:12,840 ‫چی تموم میشه؟ 70 00:03:12,980 --> 00:03:15,280 ‫انگار یه قرمزی‌ای می‌بینم. 71 00:03:15,410 --> 00:03:18,070 ‫فقط همین رو می‌بینم ‫و تنها کاری که می‌کنم کشتنه. 72 00:03:18,200 --> 00:03:20,500 ‫بارها و بارها. 73 00:03:20,640 --> 00:03:23,330 ‫تا وقتی که پاکسازی رو کامل کنم. 74 00:03:23,460 --> 00:03:24,550 ‫کی رو پاکسازی کنی؟ 75 00:03:24,680 --> 00:03:26,030 ‫واکرها، ‫مردم... 76 00:03:26,160 --> 00:03:27,560 ‫فرقی بین‌شون نمی‌بینم. 77 00:03:27,690 --> 00:03:31,690 جلوی چشم رو خون می‌گیره، ‫پس کنار من جونت در امان نیست. 78 00:03:31,820 --> 00:03:33,210 ‫باورم نمیشه. 79 00:03:33,340 --> 00:03:35,520 ‫چون اونجا نبودی. 80 00:03:35,650 --> 00:03:38,650 ‫نمی‌بینی چندنفر رو کشتم. 81 00:03:38,780 --> 00:03:41,350 ‫و مثل... ‫مثل یه چرخه می‌مونه، 82 00:03:41,480 --> 00:03:43,310 ‫و داره دوباره از اول شروع میشه. 83 00:03:43,440 --> 00:03:44,660 ‫پس جلوش رو می‌گیریم. 84 00:03:44,790 --> 00:03:47,230 چوب‌ام رو سمت تو چرخوندم! 85 00:03:47,360 --> 00:03:49,660 ‫چرخوندم ‫و حتی خودم هم یادم نمیاد! 86 00:03:51,840 --> 00:03:53,670 ‫معلوم نیست، ‫شاید کارهای دیگه هم بکنم. 87 00:03:57,020 --> 00:03:58,590 ‫من از پیشت نمیرم مورگان. 88 00:04:01,850 --> 00:04:03,680 ‫واسه چی؟ 89 00:04:03,810 --> 00:04:07,680 ‫چون می‌دونم فکر از دست دادن بچه‌هام ‫چی‌کار باهام کرد. 90 00:04:07,810 --> 00:04:12,120 ‫دفعه اولی که هم رو دیدیم، ‫من هم خودم رو گم کرده بودم. 91 00:04:12,250 --> 00:04:14,430 ‫اما تو کمکم کردی ‫که برگردم. 92 00:04:14,430 --> 00:04:16,910 ‫هراتفاقی که قبلاً برات افتاده، ‫دوباره تکرار نمیشه. 93 00:04:16,910 --> 00:04:17,610 ‫از کجا می‌دونی؟ 94 00:04:17,610 --> 00:04:20,260 ‫چون من اینجام. 95 00:04:20,260 --> 00:04:23,120 ‫هراتفاقی که بیفته، ‫کنارت می‌مونم. 96 00:04:23,120 --> 00:04:26,140 ‫نمی‌ذارم خودت رو گم کنی. 97 00:04:31,400 --> 00:04:33,530 ‫باید برگردیم اونجا. 98 00:04:33,660 --> 00:04:35,680 ‫باید درست گریس رو به خاک بسپارم. 99 00:04:43,150 --> 00:04:45,500 ‫نباید مو رو از دست بدم مدیسون. 100 00:04:47,740 --> 00:04:51,440 ‫فکر نکنم بتونم تحملش رو داشته باشم. 101 00:04:51,680 --> 00:04:53,680 ‫پس نباید از دستش بدیم. 102 00:05:07,270 --> 00:05:12,060 ‫«پاکسازی» 103 00:05:23,420 --> 00:05:33,500 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 104 00:05:33,500 --> 00:05:40,020 ‫« تــــرس از مـــردگــان متـــحــرک » ‫" فصل هشتم - قسمت ششم " 105 00:05:41,690 --> 00:05:43,870 ‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 106 00:05:44,000 --> 00:05:45,910 ‫تعداد واکرها بیشتر از این بود. 107 00:05:46,040 --> 00:05:47,430 ‫مو کجاس؟ 108 00:05:50,130 --> 00:05:52,870 ‫مو؟ ‫مو؟ 109 00:05:53,000 --> 00:05:54,220 ‫مورگان! 110 00:06:01,140 --> 00:06:02,800 ‫ای خدا. ‫نه. 111 00:06:15,640 --> 00:06:18,810 ‫مورگان! 112 00:06:18,940 --> 00:06:20,900 ‫مورگان! 113 00:06:28,130 --> 00:06:30,690 ‫بازم... ‫اونطوری شد. 114 00:06:30,830 --> 00:06:32,260 ‫سعی کردم جلوت رو بگیرم. 115 00:06:33,960 --> 00:06:35,660 ‫اونا کمک کردن. 116 00:06:37,570 --> 00:06:39,520 ‫زمان از دستم در رفت. ‫یادم نیست. 117 00:06:39,520 --> 00:06:41,440 ‫اشکالی نداره. 118 00:06:43,840 --> 00:06:45,530 ‫بهت صدمه زدم؟ 119 00:06:45,670 --> 00:06:47,580 ‫تونستم از سر راهت برم کنار. 120 00:06:50,020 --> 00:06:51,720 ‫و... 121 00:06:53,630 --> 00:06:55,480 ‫- خودش بود؟ ‫- نه. 122 00:06:55,480 --> 00:06:57,190 ‫بچه‌سربازها اینجا بودن ‫اما کسی چیزیش نشد. 123 00:06:57,190 --> 00:07:00,650 ‫از کجا می‌دونی؟ ‫از کجا؟ 124 00:07:00,650 --> 00:07:02,770 ‫از کجا می‌دونی؟ 125 00:07:03,400 --> 00:07:07,780 ‫جون رو گذاشتیم که از ایستگاه مخابرات ‫حواسش به پادره باشه. 126 00:07:07,910 --> 00:07:10,730 ‫مو و بچه‌سربازها ‫دروازه‌ها رو باز کردن. 127 00:07:10,870 --> 00:07:13,480 ‫واکرها بهشون فشار آوردن ‫و همه رو 128 00:07:13,610 --> 00:07:15,960 ‫برگردوندن سمت آب. 129 00:07:16,090 --> 00:07:17,350 ‫حالا کجان؟ 130 00:07:17,480 --> 00:07:19,530 ‫مو جمعیت رو ‫به سمت مرداب‌ها هدایت کرد. 131 00:07:19,660 --> 00:07:21,530 ‫احتمالاً می‌خواد سرعت‌شون رو کم کنه 132 00:07:21,660 --> 00:07:23,490 ‫تا بتونه ازشون بزنه جلو. 133 00:07:23,620 --> 00:07:25,050 ‫بزنه جلو تا بره کجا؟ 134 00:07:25,180 --> 00:07:26,530 ‫جزیره؟ 135 00:07:26,660 --> 00:07:29,320 ‫جزیره تخلیه شده. 136 00:07:29,450 --> 00:07:32,100 ‫شرایک فکر می‌کنه جریان آب 137 00:07:32,230 --> 00:07:34,980 ‫واکرها رو می‌کشونه سمت ساحل ‫پیش پادره. 138 00:07:35,110 --> 00:07:37,150 ‫شرایک کانتینرها رو ‫تو یه کشتی باری گذاشته. 139 00:07:37,280 --> 00:07:40,810 ‫اون‌‌طرف مرداب ‫می‌خواد بچه‌سرباز‌ها رو ببینه. 140 00:07:40,940 --> 00:07:43,460 ‫مو، ‫صدام رو می‌شنوی؟ 141 00:07:43,460 --> 00:07:46,120 ‫عزیزم، ‫خوب به حرفم گوش کن چون می‌خوام چیزی بگم 142 00:07:46,120 --> 00:07:48,340 ‫که یه بار یه دوستی بهم گفت. 143 00:07:48,340 --> 00:07:51,780 ‫گفت شاید بتونی قایم بشی، ‫اما نمی‌تونی فرار کنی. 144 00:07:51,910 --> 00:07:54,600 ‫می‌خواست بدونم ‫که درد به دنبالم میاد. 145 00:07:54,740 --> 00:07:57,220 ‫هرجا که بری ‫دنبالته. 146 00:07:57,350 --> 00:07:58,610 ‫درست هم می‌گفت. 147 00:08:00,310 --> 00:08:03,350 ‫تنها چیزی که می‌دونم ‫دردش رو کمتر می‌کنه... 148 00:08:03,480 --> 00:08:07,230 ‫عزیزانی‌ان که هنوز برات موندن. 149 00:08:07,360 --> 00:08:10,450 ‫همون کسایی که ‫داری ازشون فرار می‌کنی مو. 150 00:08:10,580 --> 00:08:13,880 ‫فقط کاری که من کردم رو ‫نکن. 151 00:08:14,060 --> 00:08:15,350 ‫فرار نکن. 152 00:08:18,560 --> 00:08:19,740 ‫باید راه بیفتیم. 153 00:08:19,740 --> 00:08:21,700 ‫هوی. ‫کجا داری میری؟ 154 00:08:26,000 --> 00:08:28,560 ‫به اون کشتی که برسن، 155 00:08:28,560 --> 00:08:31,380 ‫شرایک همه‌شون رو به 156 00:08:31,380 --> 00:08:34,640 ‫به قرارگاه‌های کشور می‌فرسته ‫و من... 157 00:08:34,780 --> 00:08:36,520 ‫دیگه هیچوقت نمی‌تونم بچم رو ببینم. 158 00:08:36,650 --> 00:08:40,040 ‫بین تو و اون ‫چندهزار واکر هست. 159 00:08:40,170 --> 00:08:41,610 ‫- خیلی‌خب. ‫- نه، نه. 160 00:08:41,740 --> 00:08:44,260 ‫بذار... ‫بذار من به‌جات برم. 161 00:08:44,260 --> 00:08:45,610 ‫اگه این همه آدم کمکم نمی‌کردن 162 00:08:45,610 --> 00:08:47,140 ‫نمی‌تونستم جلوت رو بگیرم. 163 00:08:47,140 --> 00:08:49,010 ‫اگه بری اونجا ‫ممکنه بلایی سر یکی از ماها 164 00:08:49,010 --> 00:08:51,490 ‫یا بدتر... ‫بلایی سر مو بیاری. 165 00:08:51,620 --> 00:08:53,140 ‫نمی‌تونم ازت بخوام ‫به‌جای من بری. 166 00:08:53,150 --> 00:08:53,920 ‫این کار رو هم نمی‌کنی. 167 00:08:53,920 --> 00:08:55,750 ‫مو به‌خاطر منه که توی پادره‌اس. 168 00:08:55,880 --> 00:08:57,280 ‫بذار خودم کارم رو جبران کنم. 169 00:08:57,410 --> 00:08:59,300 ‫اون تنها کسی نیست ‫که بچه‌اش اونجاس. 170 00:08:59,300 --> 00:09:00,760 ‫همه‌مون میریم. 171 00:09:00,760 --> 00:09:03,980 ‫دنیل... ‫صدام رو می‌شنوی؟ 172 00:09:03,980 --> 00:09:05,060 ‫دنیل به گوشه. 173 00:09:05,060 --> 00:09:08,290 ‫صداهایی از بچه‌سربازها ‫از مرداب به گوش‌مون رسیده. 174 00:09:08,290 --> 00:09:11,000 ‫- خب؟ ‫- گیر می‌افتن. 175 00:09:11,000 --> 00:09:13,550 ‫انگار واکرها ‫از دوطرف دورشون کردن. 176 00:09:13,550 --> 00:09:14,990 ‫- خدایا. ‫- نه، نه، نه. 177 00:09:14,990 --> 00:09:17,820 ‫آروم باش. آروم باش. ‫نفس عمیق بکش. 178 00:09:17,950 --> 00:09:20,520 ‫- مو داره می‌برتشون تو یه خونه‌قایقی. ‫- خونه‌قایقی؟ 179 00:09:20,650 --> 00:09:23,180 ‫خیلی‌خب. ‫مفهومه جون. تمام. 180 00:09:23,180 --> 00:09:25,960 ‫می‌دونی دفعه آخری که تو اون خونه‌قایقی بودیم ‫نزدیک بود غرق شه دیگه؟ 181 00:09:25,960 --> 00:09:28,520 ‫- آره، اما قبل این که غرق شه، بهش می‌رسیم. ‫- فکر نکنم برسین. 182 00:09:28,520 --> 00:09:29,790 ‫چرا، می‌رسیم. ‫قول میدم. 183 00:09:29,920 --> 00:09:33,700 ‫اصلاً می‌دونی کجاس؟ ‫یادت مونده؟ 184 00:09:33,830 --> 00:09:35,490 ‫- پیداش می‌کنیم. ‫- تو نقشه نشون‌مون میدی. 185 00:09:35,620 --> 00:09:38,670 ‫نه. ‫تو اعماق مردابه. 186 00:09:38,800 --> 00:09:41,540 ‫گیا‌ه‌ها پوشوندنش. 187 00:09:41,670 --> 00:09:43,580 ‫ممکنه سه‌متریش وایساده باشی... 188 00:09:43,710 --> 00:09:46,280 ‫- فقط سه‌متر... و اصلاً نفهمی اونجاس. ‫- خیلی‌خب. 189 00:09:46,410 --> 00:09:48,630 ‫پس انگار باید تور لیدرمون باشی. 190 00:09:48,760 --> 00:09:51,070 ‫نمی‌تونم. ‫خودت گفتی نمی‌تونم. 191 00:09:51,200 --> 00:09:53,110 ‫دم کانتینرها یه بار جلوت رو گرفتیم. 192 00:09:53,240 --> 00:09:54,860 ‫باز هم می‌تونیم. 193 00:10:25,490 --> 00:10:27,840 ‫پیداشون کردین؟ 194 00:10:27,980 --> 00:10:29,980 ‫باید واسه اومدن بچه‌سربازها آماده باشیم. 195 00:10:30,110 --> 00:10:31,540 ‫تک تک کانتینرها رو گشتیم. 196 00:10:31,670 --> 00:10:33,240 ‫تک تک پرونده‌هایی که ‫تو دفترش مونده بود. 197 00:10:33,370 --> 00:10:34,550 ‫تو قایق نیستن. 198 00:10:34,680 --> 00:10:36,290 ‫- باید باشن. ‫- نیستن سم. 199 00:10:36,420 --> 00:10:37,720 ‫شرایک. ‫شرایک! 200 00:10:37,850 --> 00:10:39,600 ‫ببخشید. 201 00:10:39,730 --> 00:10:41,510 ‫برنامه داشت اونجا رو توسعه بده. 202 00:10:41,640 --> 00:10:44,770 ‫- وقتی مرد داشت همین کار رو می‌کرد. ‫- آره. می‌دونم. 203 00:10:44,910 --> 00:10:46,560 ‫شاید یه جایی باشن ‫که هنوز نگشتیم. 204 00:10:51,430 --> 00:10:52,480 ‫همونجاس. 205 00:11:02,230 --> 00:11:05,320 ‫پادره ۱، ‫کار شما بود؟ 206 00:11:05,450 --> 00:11:08,150 ‫آره. ‫باید همین راه رو برگردین. 207 00:11:08,280 --> 00:11:09,840 ‫چی؟ 208 00:11:09,970 --> 00:11:12,240 ‫نه، ‫نزدیک خونه‌قایقی‌ایم. 209 00:11:12,370 --> 00:11:14,280 ‫مختصاتی که برای توسعه‌یابی نیاز داریم 210 00:11:14,410 --> 00:11:15,720 ‫داخل این مردابه. 211 00:11:15,850 --> 00:11:17,110 ‫بقیه جاها رو گشتیم. 212 00:11:17,240 --> 00:11:20,330 ‫تنها جاییه ‫ که ممکنه اونجا باشن. 213 00:11:20,460 --> 00:11:22,330 ‫کجان؟ 214 00:11:22,460 --> 00:11:24,210 ‫پیش یکی از واکرها. 215 00:11:24,340 --> 00:11:26,900 ‫کدوم‌شون؟ 216 00:11:27,030 --> 00:11:27,900 ‫کرنیک. 217 00:11:32,690 --> 00:11:36,520 ‫به‌خاطر مختصاته ‫یا چون پدرته میگی؟ 218 00:11:36,650 --> 00:11:38,180 ‫به‌خاطر مختصاته. 219 00:11:38,310 --> 00:11:40,220 ‫همیشه به‌خاطر همون بوده. 220 00:11:40,350 --> 00:11:42,220 ‫چرا نمی‌تونیم مختصات خودمون رو برداریم؟ 221 00:11:42,350 --> 00:11:45,010 ‫این موقعیت‌ها پس از سال‌ها مطالعاتی که 222 00:11:45,140 --> 00:11:46,490 ‫ارتش آمریکا داشته، ‫ایجاد شدن. 223 00:11:46,620 --> 00:11:48,660 ‫اونا موقعیت‌های مکانی، 224 00:11:48,800 --> 00:11:51,060 ‫هواشناسی و توپوگرافی مناسب رو ‫برای این که مطمئن بشن 225 00:11:51,190 --> 00:11:53,360 ‫جوامعی که پرورش می‌دیم، .زنده بمونن، فراهم می‌کنن 226 00:11:53,500 --> 00:11:56,590 ‫اگه پیداشون نکنیم ‫انگار داشتیم آب تو هاون می‌کوبیدیم. 227 00:11:56,720 --> 00:11:59,240 ‫چندهزار واکر اینجان. 228 00:11:59,370 --> 00:12:02,240 ‫فقط یکی‌شون دوربین شکاری دور گردنشه. 229 00:12:02,370 --> 00:12:04,590 ‫مختصات داخلش مخفی شده. 230 00:12:04,720 --> 00:12:06,070 ‫باید باشه. 231 00:12:06,200 --> 00:12:07,860 ‫چطوری باید ردش رو بگیریم. 232 00:12:07,990 --> 00:12:09,210 ‫اون منور شما رو می‌بره سمتش. 233 00:12:09,340 --> 00:12:11,080 ‫بعدش هم کاری که ‫ براش آموزش دیدین رو انجام میدین. 234 00:12:11,210 --> 00:12:14,080 ‫تا اونجا که می‌تونین می‌کشین ‫تا پیداش کنین. 235 00:12:18,480 --> 00:12:19,910 ‫پخش شین! 236 00:12:25,440 --> 00:12:27,570 ‫مو، ‫به حرفش گوش نکن. 237 00:12:27,700 --> 00:12:29,050 ‫خودت رو به اون خونه‌قایقی برسون، 238 00:12:29,180 --> 00:12:31,970 ‫و تا وقتی که برسم اونجا، ‫مواظب خودت باش. 239 00:12:32,100 --> 00:12:33,620 ‫رن، ‫اگه این کار رو بکنی، 240 00:12:33,750 --> 00:12:35,800 ‫تموم چیزایی که براش جنگیدیم ‫از بین میره. 241 00:12:35,930 --> 00:12:37,020 ‫این کارا به کشتنت میده مو. 242 00:12:37,150 --> 00:12:38,540 ‫- گوش کن. ‫- نه تو گوش کن. 243 00:12:38,670 --> 00:12:40,110 ‫برای همین تو اون قطار ‫زندونیت کردم. 244 00:12:40,240 --> 00:12:42,280 ‫این کارا رو برای این میگم ‫که کشته نشه، مثل خودت. 245 00:12:42,410 --> 00:12:44,890 ‫- راهت رو بکش و برو «بلبل». ‫- من هیچ‌جا نمیرم. 246 00:12:45,030 --> 00:12:46,900 ‫نمی‌ذارم بچه‌م اینطوری از دستم بره. 247 00:12:47,030 --> 00:12:48,460 ‫همین الانش هم از دستت رفته. 248 00:12:48,590 --> 00:12:50,250 ‫نیا دنبالم. 249 00:12:50,380 --> 00:12:53,030 ‫دیگه سخت‌تر از اینی که هست ‫نکنش. 250 00:12:54,300 --> 00:12:56,380 ‫مو؟ 251 00:12:56,510 --> 00:12:58,690 ‫مو؟ 252 00:12:58,820 --> 00:13:00,740 ‫خواهش می‌کنم، ‫مو. 253 00:13:01,170 --> 00:13:02,650 ‫هی! 254 00:13:02,780 --> 00:13:04,480 ‫از پسش برمیایم. 255 00:13:04,610 --> 00:13:06,520 ‫اگه پیداش کنیم، ‫مختصات رو زودتر از شرایک پیدا می‌کنیم. 256 00:13:06,660 --> 00:13:09,310 ‫نمی‌تونه از پس اون واکرها بربیاد، ‫حتی با اون بچه‌سربازها. 257 00:13:09,440 --> 00:13:11,490 ‫لزومی نداره. ما خودمون باهاشون مبارزه می‌کنیم ‫و پیداش می‌کنیم. 258 00:13:11,620 --> 00:13:13,100 ‫تبرم رو نیاز دارم. ‫نه، گفتی... 259 00:13:13,230 --> 00:13:14,490 ‫می‌دونم چی گفتم! ‫تبرم رو می‌خوام! 260 00:13:14,620 --> 00:13:15,800 ‫مورگان! 261 00:13:17,450 --> 00:13:19,410 ‫مورگان! 262 00:13:19,540 --> 00:13:21,060 ‫بازم داره اونطوری میشه! 263 00:13:39,600 --> 00:13:41,080 ‫خدایا. 264 00:13:44,820 --> 00:13:47,000 ‫ای خدا. ‫من چی‌کار کردم؟ 265 00:13:53,790 --> 00:13:58,100 ‫پادره ۱ صحبت می‌کنه. ‫اثری از کرنیک پیدا نشد؟ 266 00:13:58,230 --> 00:13:59,880 ‫خیلی‌ان. 267 00:14:00,010 --> 00:14:02,360 ‫باید جدا شیم ‫تا فضای بیشتری رو پوشش بدیم. 268 00:14:06,450 --> 00:14:10,590 ‫مو، اگه صدام رو می‌شنوی، ‫باید خوب گوش کنی ببینی چی میگم. 269 00:14:10,720 --> 00:14:12,330 ‫اتفاقی که تو اون خونه اتفاده... 270 00:14:12,460 --> 00:14:16,460 ‫اون دیوارنوشته‌هایی که دیدی، ‫داره دوباره اتفاق می‌افته. 271 00:14:16,590 --> 00:14:21,120 ‫نمی‌دونم چی‌کار کردم... ‫یا چی‌کار ممکنه بکنم... 272 00:14:21,250 --> 00:14:23,950 ‫برای همین باید یه چیزی رو بهم قول بدی. 273 00:14:24,080 --> 00:14:26,300 ‫حرفی که بهت زدم رو فراموش کن. 274 00:14:26,430 --> 00:14:28,690 ‫اگه چیزی نزدیکت شد... 275 00:14:30,040 --> 00:14:31,440 ‫عزیزم... ‫فرار کن. 276 00:14:45,000 --> 00:14:55,150 ‫«دیجــــی موویـــــز» 277 00:15:03,080 --> 00:15:04,990 ‫چطوره؟ 278 00:15:05,120 --> 00:15:07,380 ‫تلاش می‌کنم تبش رو پایین نگه دارم. 279 00:15:07,520 --> 00:15:09,340 ‫- کجا داری میری؟ ‫- شرایک داره میره مرداب. 280 00:15:09,470 --> 00:15:12,560 ‫باید مطمئن شم ‫از اونجا زنده بیرون نیاد. 281 00:15:12,560 --> 00:15:13,840 ‫کشتن اون ‫ فینچ رو نجات نمیده. 282 00:15:13,840 --> 00:15:16,260 ‫شاید، ‫اما نمی‌ذاره کاری که با بچه‌ی من کرد رو 283 00:15:16,390 --> 00:15:18,530 ‫با بقیه بچه‌ها بکنه. 284 00:15:23,620 --> 00:15:25,490 ‫بذار من این کار رو بکنم. 285 00:15:25,620 --> 00:15:27,930 ‫نه. ‫فینچ بهت نیاز داره. 286 00:15:28,060 --> 00:15:29,230 ‫هی. 287 00:15:30,490 --> 00:15:32,580 الان... 288 00:15:32,710 --> 00:15:35,330 الان دیگه کار خاصی از دستم براش بر نمیاد. 289 00:15:40,160 --> 00:15:42,460 ‫اون‌موقع، ‫من پیش دخترم نبودم. 290 00:15:42,590 --> 00:15:44,680 ‫باید می‌بودم. 291 00:15:45,770 --> 00:15:47,290 ‫بهت نیاز داره. 292 00:15:50,340 --> 00:15:52,470 ‫شری هم همینطور. 293 00:15:52,600 --> 00:15:55,130 ‫لطفاً. ‫بذار من این کار رو بکنم. 294 00:16:44,260 --> 00:16:45,350 ‫خواهش می‌کنم! 295 00:16:49,700 --> 00:16:52,100 ‫بابا! ‫چت شده؟ 296 00:16:53,620 --> 00:16:55,450 ‫بابا! ‫من رو می‌بینی؟ 297 00:16:55,580 --> 00:16:57,710 ‫آه! 298 00:16:57,840 --> 00:17:00,320 ‫ببخشید. ‫ببخشید. 299 00:17:00,450 --> 00:17:02,540 ‫داشتی واکرها رو می‌کشتی، 300 00:17:02,670 --> 00:17:03,810 ‫و انگار فکر کردی ‫من هم یکی از اون‌هام... 301 00:17:03,940 --> 00:17:05,940 ‫اشکالی نداره. ‫می‌دونم. 302 00:17:06,070 --> 00:17:07,590 ‫می‌دونم. 303 00:17:14,380 --> 00:17:16,730 ‫اشکالی نداره. 304 00:17:19,390 --> 00:17:21,950 ‫دنیل، مدیسون، ‫صدام رو می‌شنوین؟ 305 00:17:23,390 --> 00:17:25,220 ‫داره خون ازم میره. 306 00:17:25,350 --> 00:17:28,350 ‫مورگان، ‫من اینجام. 307 00:17:28,480 --> 00:17:30,880 ‫باید بیای ‫و به مو کمک کنی. 308 00:17:31,010 --> 00:17:33,620 ‫کنار خونه‌ قایقی‌ایم. 309 00:17:33,750 --> 00:17:36,100 ‫سعیم رو می‌کنم مورگان ‫اما معلوم نیست 310 00:17:36,230 --> 00:17:38,410 ‫بتونم بدون تو پیداش کنم. 311 00:17:43,110 --> 00:17:45,280 ‫باید برگردی ‫و از اینجا بری. 312 00:17:45,410 --> 00:17:47,630 ‫به من نگاه کن. ‫مو، به من نگاه کن. 313 00:17:47,760 --> 00:17:50,290 ‫برگرد ‫و از اینجا برو. 314 00:17:50,420 --> 00:17:52,720 ‫همین حالا! 315 00:18:03,300 --> 00:18:04,780 ‫بابا! 316 00:18:04,910 --> 00:18:06,390 ‫بابا! 317 00:18:09,870 --> 00:18:10,960 ‫خدایا! 318 00:18:11,090 --> 00:18:12,400 ‫بی‌هوش شدی. 319 00:18:12,530 --> 00:18:15,570 ‫اینجا تنها جایی بود ‫که می‌تونستم بیارمت. 320 00:18:22,320 --> 00:18:24,540 ‫مو، ‫تو نباید اینجا باشی! 321 00:18:24,670 --> 00:18:26,670 ‫امن‌ترین جاس. 322 00:18:26,800 --> 00:18:29,630 ‫باید آزادم کنی. ‫تا هرچقدر که بتونم رو می‌کشم. 323 00:18:29,760 --> 00:18:32,850 ‫نه، نه بعد اون موقع که ‫ می‌خواستی بهم حمله کنی. 324 00:18:34,030 --> 00:18:35,680 ‫اصلاً چطوری من رو آوردی اینجا؟ 325 00:18:35,810 --> 00:18:37,460 ‫اگه اونجا می‌موندیم ‫جرواجرمون می‌کردن. 326 00:18:37,590 --> 00:18:40,210 ‫باید تا اونجا که می‌تونی ‫از من دور بشی. 327 00:18:40,340 --> 00:18:42,380 ‫داشتم همین کار رو می‌کردم. 328 00:18:42,510 --> 00:18:43,990 ‫خب چرا ولم نمی‌کنی؟ 329 00:18:44,120 --> 00:18:46,470 ‫چرا نمی‌تونی این کار رو بکنی؟ 330 00:18:46,600 --> 00:18:49,560 ‫حالا هم اینجا گیر افتادیم، ‫مثل قبل. 331 00:18:49,690 --> 00:18:51,170 ‫به‌خاطر تو. 332 00:18:53,390 --> 00:18:55,310 ‫داشتم از دستت فرار می‌کردم! 333 00:18:55,440 --> 00:18:57,880 ‫پس چرا نکردی؟ ‫چرا نرفتی؟! 334 00:18:58,010 --> 00:19:01,100 ‫نمی‌خواستم مثل مامان، ‫مردنت رو ببینم. 335 00:19:03,100 --> 00:19:04,360 ‫حالا هم جفت‌مون می‌میریم. 336 00:19:04,490 --> 00:19:05,620 ‫نمی‌میریم. 337 00:19:05,750 --> 00:19:07,760 ‫جلوی چرخه رو می‌گیریم. 338 00:19:07,890 --> 00:19:09,710 ‫چه چرخه‌ای؟ 339 00:19:09,710 --> 00:19:11,410 ‫هیچ‌جوره نمی‌تونیم از اینجا بریم بیرون. 340 00:19:11,410 --> 00:19:13,850 ‫اگه از شرایک کمک بخوایم، ‫تو رو می‌کشه. 341 00:19:17,590 --> 00:19:19,290 ‫با شرایک کاری نداریم. 342 00:19:23,950 --> 00:19:25,510 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 343 00:19:25,640 --> 00:19:28,600 ‫مدیسون، ‫اگه اینجایی،‌ به آسمون نگاه کن. 344 00:19:28,780 --> 00:19:30,690 ‫من بودم. 345 00:19:30,820 --> 00:19:32,260 ‫دیدمش مورگان. 346 00:19:35,390 --> 00:19:37,650 ‫داری میای. 347 00:19:37,790 --> 00:19:38,740 ‫آره. 348 00:19:38,870 --> 00:19:39,960 ‫دنیل هم همینطور؟ 349 00:19:40,090 --> 00:19:41,530 ‫نمی‌دونم. 350 00:19:41,660 --> 00:19:43,050 ‫حال مو خوبه؟ 351 00:19:43,180 --> 00:19:44,660 ‫داریم غرق میشیم. 352 00:19:44,790 --> 00:19:45,880 ‫دارم میام! 353 00:19:46,010 --> 00:19:47,580 ‫نه‌خیر. 354 00:19:49,970 --> 00:19:51,710 ‫فقط باید خودم رو ‫ به اون خونه‌قایقی برسونم. 355 00:19:51,840 --> 00:19:53,020 ‫منم همینطور. 356 00:19:53,150 --> 00:19:54,060 ‫پس به همدیگه کمک کنیم. 357 00:19:54,190 --> 00:19:55,670 ‫هیچکدوم‌مون نمی‌خوایم ‫مو بمیره. 358 00:19:55,800 --> 00:19:57,500 ‫دفعه اولی که دیدمت، ‫بهت گفتم 359 00:19:57,630 --> 00:20:00,020 ‫باید مطمئن می‌شدم ‫جنم این کار رو داری یا نه. 360 00:20:00,020 --> 00:20:01,900 ‫فکر می‌کردم داری، ‫اما باید همونجا می‌کشتمت. 361 00:20:07,340 --> 00:20:09,950 ‫بعدی صاف میره تو سرت. 362 00:20:10,080 --> 00:20:13,950 ‫راستی، ‫با مامان‌بابای بچه‌هایی که دزدیدی آشنا شو. 363 00:20:16,170 --> 00:20:17,690 ‫نجات دادم. 364 00:20:17,830 --> 00:20:20,390 ‫مطمئن باش اونا همچین فکری نمی‌کنن. 365 00:20:20,520 --> 00:20:22,870 ‫مهم نیست چه فکری می‌کنن. 366 00:20:23,000 --> 00:20:25,270 ‫هیچکدوم‌مون برنمی‌گردیم پیش‌تون. 367 00:20:25,400 --> 00:20:27,360 ‫- اسلحه‌هاتون رو بندازین. ‫- واسه چی؟ 368 00:20:27,490 --> 00:20:29,180 ‫بهمون که شلیک نمی‌کنین. 369 00:20:29,320 --> 00:20:30,970 ‫برای همین هم شکست می‌خورین. 370 00:20:31,100 --> 00:20:32,360 ‫می‌خواین زندگی‌ای رو داشته باشین 371 00:20:32,490 --> 00:20:34,100 ‫که خیلی وقته دیگه مُرده. 372 00:20:37,930 --> 00:20:40,540 ‫مدیسون، ‫برو تو قایق. 373 00:20:40,670 --> 00:20:42,630 ‫چطوری می‌خوای جلوشون رو بگیری؟ 374 00:20:42,760 --> 00:20:47,030 ‫وقتی بچه بودم ‫تو همین موقعیتی که اینا هستن، بودم. 375 00:20:47,160 --> 00:20:49,510 ‫باید این رو حالی‌شون کنم. 376 00:20:50,730 --> 00:20:51,770 ‫برو! 377 00:21:22,410 --> 00:21:24,150 ‫مو، چوب‌ام رو بده! 378 00:21:26,720 --> 00:21:28,500 ‫بجنب! ‫می‌تونم کمکت کنم! 379 00:21:28,640 --> 00:21:30,110 ‫خودم می‌تونم! 380 00:21:34,770 --> 00:21:37,990 ‫نمی‌تونی تنهایی جلوشون رو بگیری. 381 00:21:38,120 --> 00:21:39,950 ‫ترجیح میدم با اونا بجنگم ‫تا تو! 382 00:21:57,970 --> 00:22:00,140 ‫مدیسون، ‫کجایی؟ 383 00:22:02,520 --> 00:22:04,560 ‫مورگان، ‫تو سریع‌ترین زمان ممکن خودم رو می‌رسونم. 384 00:22:04,560 --> 00:22:06,180 ‫مطمئن نیستم کافی باشه. 385 00:22:06,180 --> 00:22:08,760 ‫باید باشه. ‫مو بهت نیاز داره! 386 00:22:08,890 --> 00:22:11,290 ‫من هم اکسیژن نیاز دارم. 387 00:22:11,420 --> 00:22:13,810 ‫گفتم کنارت می‌مونم، ‫موگان. 388 00:22:13,940 --> 00:22:16,120 ‫گفتم کمکت می‌کنم ‫مو رو نجات بدی. 389 00:22:16,250 --> 00:22:18,080 ‫اما نذاشتی. 390 00:22:18,210 --> 00:22:20,250 ‫شاید هنوز هم بتونی. 391 00:22:20,380 --> 00:22:22,300 ‫منظورت چیه؟ 392 00:22:22,430 --> 00:22:24,870 ‫همین حالا گفت ‫نمی‌تونه سر وقت خودش رو برسونه. 393 00:22:25,000 --> 00:22:27,080 ‫لازم نیست. 394 00:22:27,220 --> 00:22:29,440 ‫کپسولش از قبل اینجا مونده. ‫اینه. 395 00:22:31,000 --> 00:22:33,610 ‫می‌تونی از اینجا بری بیرون مو. 396 00:22:33,740 --> 00:22:35,700 ‫واکرها خیلی‌ان. 397 00:22:37,530 --> 00:22:39,840 ‫باید درست زیرشون شنا کنی. 398 00:22:42,140 --> 00:22:45,970 ‫بیا. ‫بزنش دهنت. 399 00:22:46,100 --> 00:22:48,670 ‫- نه. ‫- مو، بزنش به دهنت. 400 00:22:48,800 --> 00:22:50,240 ‫ولت نمی‌کنم که بمیری. 401 00:22:50,370 --> 00:22:52,760 ‫من یه راهی پیدا می‌کنم. ‫بدو. 402 00:22:52,890 --> 00:22:55,030 ‫اشتباهی که قبلاً کردم رو ‫تکرار نمی‌کنم. 403 00:22:55,160 --> 00:22:56,510 ‫کدوم اشتباه؟ 404 00:22:56,640 --> 00:22:59,680 ‫هفت‌سال پیش ‫دقیقاً یه همچین شرایطی بود. 405 00:22:59,810 --> 00:23:02,290 ‫واکرها دورم کرده بودن، ‫قایقم داشت غرق می‌شد. 406 00:23:02,420 --> 00:23:05,380 ‫تو بچه بودی ‫و من فکر می‌کردم رسیدیم به تهش. 407 00:23:05,510 --> 00:23:07,430 ‫خودم رو باختم. ‫مو، من... 408 00:23:07,560 --> 00:23:09,390 ‫قرمزی دیدم ‫و وقتی به خودم اومدم، 409 00:23:09,520 --> 00:23:13,090 ‫دستام خونی شده بود ‫و فقط به تو نگاه می‌کردم. 410 00:23:13,220 --> 00:23:16,870 ‫بعدش هم با پادره تماس گرفتم ‫چون می‌دونستم که نمی‌تونم ازت مراقبت کنم 411 00:23:17,000 --> 00:23:18,960 ‫و نمی‌تونستم جلوی این چرخه رو بگیرم. 412 00:23:19,090 --> 00:23:21,400 ‫اما الان می‌خوام بگیرم. 413 00:23:21,530 --> 00:23:23,840 ‫این رو بزن به دهنت ‫و شنا کن. 414 00:23:23,970 --> 00:23:26,750 ‫اگه بتونی تو عمق زیاد شنا کنی ‫می‌تونی بری زیرشون. 415 00:23:26,880 --> 00:23:29,970 ‫تا وقتی از اینجا نرفتی ‫بالا نیا. 416 00:23:50,080 --> 00:23:52,470 ‫مدیسون. 417 00:23:52,610 --> 00:23:54,480 ‫هی، ‫مو چیزیش نمیشه. 418 00:23:54,610 --> 00:23:56,700 ‫من... ‫کپسول اکسیژنت رو بهش دادم، 419 00:23:56,830 --> 00:23:59,350 ‫داره خودش رو به یه جای امن می‌رسونه. 420 00:23:59,480 --> 00:24:01,090 ‫خودت چی؟ 421 00:24:01,220 --> 00:24:04,970 ‫فقط پیداش کن ‫و مطمئن شو به اون قایق نرسه. 422 00:24:05,100 --> 00:24:06,530 رن با ما برمی‌گرده. 423 00:24:06,660 --> 00:24:08,490 ‫مختصاتش رو پیدا می‌کنیم، 424 00:24:08,620 --> 00:24:11,580 ‫و دیگه هیچوقت نمی‌بینیش. 425 00:24:16,110 --> 00:24:18,590 ‫- فکر نکنم. ‫- دقیقاً چرا؟ 426 00:24:18,720 --> 00:24:20,760 ‫اون واکری که دنبالش بودی 427 00:24:20,940 --> 00:24:22,720 ‫و دوربین شکاری داشت... 428 00:24:22,850 --> 00:24:26,900 ‫روبرومه. 429 00:24:27,030 --> 00:24:28,250 ‫دروغ میگی. 430 00:24:28,380 --> 00:24:29,990 ‫مختصات رو می‌خوای؟ 431 00:24:30,120 --> 00:24:33,250 ‫تو اعماق این مرداب چالش می‌کنم. 432 00:24:33,380 --> 00:24:34,860 ‫هیچوقت نمی‌تونی مختصات 433 00:24:35,040 --> 00:24:36,560 ‫یا اون رو پیدا کنی. 434 00:25:05,720 --> 00:25:07,160 ‫چیشد؟ 435 00:25:07,290 --> 00:25:08,860 ‫چه اتفاقی افتاد؟! 436 00:25:08,990 --> 00:25:10,510 ‫خونه‌قایقی رفت زیر آب. 437 00:25:10,640 --> 00:25:12,080 ‫مجبور شدم از آب بکشمت بیرون. 438 00:25:12,080 --> 00:25:14,640 ‫مو کجاس؟ 439 00:25:14,770 --> 00:25:16,040 ‫کجاس؟ ‫گفتم پیداش کنی! 440 00:25:16,170 --> 00:25:17,650 ‫نمی‌تونستم اجازه بدم غرق بشی. 441 00:25:17,780 --> 00:25:19,020 ‫من خودم یه راه فرار پیدا می‌کردم! 442 00:25:19,020 --> 00:25:21,460 ‫اصلاً که بهت نمیومد بتونی پیدا کنی. 443 00:25:22,560 --> 00:25:23,830 ‫باید جلوش رو بگیرم! 444 00:25:23,960 --> 00:25:26,090 ‫- گوش کن... ‫- از سر راهم برو کنار. 445 00:25:26,220 --> 00:25:27,440 ‫نه، ‫خودت رو به کشتن میدی. 446 00:25:27,570 --> 00:25:29,180 ‫نباید از دستش بدم! 447 00:25:32,360 --> 00:25:33,580 ‫نمیدی. 448 00:25:33,710 --> 00:25:36,490 ‫فقط... ‫از سر راهم برو کنار. 449 00:25:36,490 --> 00:25:39,890 ‫پادره که الکی امیدم رو زنده نگه داشته بود... 450 00:25:40,020 --> 00:25:42,760 ‫فقط به خاطر بچه‌هام بود ‫که سرپا موندم. 451 00:25:42,890 --> 00:25:45,460 آلیشا، ‫حتی وقتی فکر می‌کرد من مُردم، 452 00:25:45,590 --> 00:25:48,070 ‫من رو... ‫پیش خودش نگه داشت. 453 00:25:48,200 --> 00:25:51,290 ‫- خودت بهم گفتی. ‫- منظورت چیه؟ 454 00:25:51,420 --> 00:25:55,030 ‫هیچوقت به طور واقعی ‫عزیزانت رو از دست نمیدی مورگان. 455 00:25:55,160 --> 00:25:57,430 ‫برای همه‌مون همینطوره. 456 00:26:00,560 --> 00:26:02,040 ‫حرفت درست نیست. 457 00:26:02,170 --> 00:26:05,090 ‫«بلبل»! 458 00:26:05,220 --> 00:26:07,220 ‫کجاس؟ 459 00:26:07,350 --> 00:26:09,390 ‫کجاس؟! 460 00:26:12,830 --> 00:26:14,880 ‫با قایق غرق شد. 461 00:26:17,840 --> 00:26:20,010 ‫پس تو هم می‌تونی بری پیشش. 462 00:26:20,140 --> 00:26:22,410 ‫داره فرار می‌کنه! 463 00:26:22,540 --> 00:26:24,670 ‫مثل خودم. 464 00:26:55,440 --> 00:26:57,270 ‫شرایک؟ 465 00:27:06,360 --> 00:27:07,710 ‫- بکشش! ‫- شرایک. 466 00:27:07,840 --> 00:27:09,890 ‫خیلی شرمندم. 467 00:27:12,240 --> 00:27:14,110 ‫بابا! 468 00:27:16,850 --> 00:27:18,250 ‫خیلی شرمندم... 469 00:27:18,380 --> 00:27:21,550 ‫نذارین چیزی که ساختیم نابود بشه. ‫اهمیت زیادی داره. 470 00:27:29,600 --> 00:27:31,650 ‫شرایک! 471 00:27:41,400 --> 00:27:42,920 ‫متاسفم. 472 00:27:54,240 --> 00:27:56,070 ‫خودشونن؟ 473 00:28:00,940 --> 00:28:02,550 ‫باید برگردیم پیش بقیه بچه‌ها. 474 00:28:02,680 --> 00:28:03,990 ‫بابا... 475 00:28:05,070 --> 00:28:08,380 ‫شرمندم. 476 00:28:08,510 --> 00:28:11,690 ‫همیشه کنارش بود. 477 00:28:20,260 --> 00:28:21,740 ‫هدف بگیرین! 478 00:28:27,970 --> 00:28:29,750 ‫بلند نشو. 479 00:28:29,880 --> 00:28:31,580 ‫بهم نگاه نکن. 480 00:28:31,710 --> 00:28:33,970 ‫چه‌خبره؟ 481 00:28:34,100 --> 00:28:37,500 ‫می‌خواستن جلومون رو بگیرن ‫تا اون واکر رو پیدا نکنیم. 482 00:28:37,630 --> 00:28:39,980 ‫چیزی که برداشته بود ‫پیش‌شون نبود. 483 00:28:40,110 --> 00:28:41,590 ‫می‌دونی بعدش چی میشه. 484 00:28:44,720 --> 00:28:46,860 ‫بجنبین. 485 00:28:46,990 --> 00:28:49,950 ‫برای همین آموزش دیدین. 486 00:28:50,080 --> 00:28:52,990 ‫برای همین آموزش دیدین. 487 00:28:53,120 --> 00:28:55,780 ‫بهشون شلیک کنین. 488 00:28:55,910 --> 00:28:57,080 ‫همین حالا! 489 00:29:01,170 --> 00:29:03,570 ‫بهتون دستور داده شده! 490 00:29:03,700 --> 00:29:05,350 ‫شلیک کنین! 491 00:29:10,400 --> 00:29:13,060 ‫- نمی‌کنن. ‫- تو هیچی نمی‌دونی. 492 00:29:13,190 --> 00:29:15,750 ‫این که یه بچه رو مجبور کنی ‫قتل اولش رو انجام بده 493 00:29:15,880 --> 00:29:17,160 ‫سخت‌تر از چیزیه که فکرش رو می‌کنی. 494 00:29:17,160 --> 00:29:19,850 ‫اشتباه می‌کنی. 495 00:29:19,980 --> 00:29:21,460 ‫شنیدین که «مرغ ماهی‌خوار» چی گفت. 496 00:29:21,590 --> 00:29:24,200 ‫ماشه رو بکشین. 497 00:29:24,330 --> 00:29:26,030 ‫به حرف‌شون گوش نکنین. 498 00:29:28,460 --> 00:29:30,640 ‫وقتی بچه بودم ‫دقیقاً تو همین موقعیتی که 499 00:29:30,770 --> 00:29:32,680 ‫الان هستین، ‫بودم. 500 00:29:32,810 --> 00:29:36,560 ‫کاش اون روز یکی بود ‫و جلوم رو می‌گرفت. 501 00:29:36,690 --> 00:29:40,340 ‫اگه این کار رو کنین، ‫تا آخر عمرتون ولتون نمی‌کنه. 502 00:29:40,470 --> 00:29:43,260 ‫دیگه هیچوقت نمی‌تونین ‫مثل سابق بشین. 503 00:29:43,390 --> 00:29:45,260 ‫بسه! 504 00:29:45,390 --> 00:29:48,050 ‫تمومش کنین. 505 00:29:48,180 --> 00:29:49,660 ‫هدف بگیرین. 506 00:29:52,620 --> 00:29:53,880 ‫ماشه رو بکشین! 507 00:29:56,230 --> 00:29:58,010 ‫ماشه رو بکشین! 508 00:29:58,140 --> 00:29:59,230 ‫همین حالا! 509 00:30:02,800 --> 00:30:04,450 ‫هاک. 510 00:30:04,590 --> 00:30:07,240 ‫ماشه رو بکش. 511 00:30:07,370 --> 00:30:08,680 ‫هاک؟ 512 00:30:11,200 --> 00:30:12,420 ‫همین حالا! 513 00:30:15,290 --> 00:30:16,950 ‫هی، به من نگاه کن. به من نگاه کن. ‫اسمت چیه؟ 514 00:30:17,080 --> 00:30:18,690 ‫- هاک. ‫- اسمت چیه؟! 515 00:30:18,820 --> 00:30:20,690 ‫- هاک. ‫- ماشه رو بکش! 516 00:30:20,820 --> 00:30:22,910 ‫- همین حالا! ‫- شلیک نکنین! 517 00:30:26,610 --> 00:30:27,830 ‫تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 518 00:30:27,960 --> 00:30:29,310 ‫باهاش حرف نزن. 519 00:30:29,440 --> 00:30:30,650 ‫می‌خواست بکشدت. 520 00:30:30,790 --> 00:30:32,870 ‫نیومدم اینجا بهت آسیب برسونم. 521 00:30:33,010 --> 00:30:35,010 ‫نیومدم اینجا ‫تا به هیشکی آسیب برسونم. 522 00:30:35,140 --> 00:30:36,560 ‫- آره، چرت و پرته. ‫- راست میگه. 523 00:30:36,560 --> 00:30:37,980 ‫نیومدیم اینجا ‫تا به کسی آسیب برسونیم. 524 00:30:37,980 --> 00:30:41,100 ‫مگه مختصات رو نمی‌خواستین؟ 525 00:30:41,400 --> 00:30:42,750 ‫پیداشون کردیم. 526 00:30:42,880 --> 00:30:45,150 ‫چی در ازاشون می‌خوای؟ 527 00:30:45,280 --> 00:30:46,580 ‫هیچی. 528 00:30:46,710 --> 00:30:47,980 ‫می‌خوایم بدیمش بهتون. 529 00:30:48,110 --> 00:30:49,150 ‫دروغ میگی. 530 00:30:49,150 --> 00:30:50,500 ‫- کلک تو کارشونه. ‫- کلکی در کار نیست. 531 00:30:50,500 --> 00:30:51,680 ‫- مال خودتون. ‫- مورگان... 532 00:30:51,680 --> 00:30:55,810 ‫اگه با این، همه اینا تموم میشه، ‫مال خودتون. 533 00:30:56,030 --> 00:30:58,480 ‫چون می‌خوام ولت کنم ‫عزیزم. 534 00:31:00,820 --> 00:31:02,950 ‫- جداً؟! ‫- اگه همین رو می‌خوای. 535 00:31:03,080 --> 00:31:05,860 ‫اگه فکر می‌کنی ‫بهش نیاز داری، 536 00:31:05,990 --> 00:31:07,690 ‫جلوت رو نمی‌گیرم. 537 00:31:07,820 --> 00:31:08,520 ‫به حرفاش گوش نکن. 538 00:31:08,520 --> 00:31:10,060 ‫اما گفتی نمی‌خوای از دستم بدی. 539 00:31:10,070 --> 00:31:12,520 ‫نمیدم. 540 00:31:12,520 --> 00:31:14,280 ‫واقعاً از دست نمیدم. 541 00:31:14,280 --> 00:31:15,440 ‫داره فریب‌تون میده. 542 00:31:15,440 --> 00:31:17,530 ‫داره همه‌تون رو فریب میده! 543 00:31:17,530 --> 00:31:20,350 ‫تنها کسی که فریب خورده ‫خودم بودم. 544 00:31:23,580 --> 00:31:27,320 ‫از وقتی هم که همسر و پسرم رو از دست دادم، ‫بعد از این همه سال 545 00:31:27,450 --> 00:31:29,410 ‫اولین باری بودم که خودم رو گم کردم. 546 00:31:29,540 --> 00:31:32,800 ‫و بعدش که مامانت مُرد ‫دوباره شروع شد. 547 00:31:32,930 --> 00:31:35,110 ‫اما فکر کنم ‫بالاخره بتونم جلوی این چرخه رو بگیرم. 548 00:31:35,240 --> 00:31:36,630 ‫فکر کنم این‌طوری میشه. 549 00:31:36,760 --> 00:31:37,980 ‫- چطوری؟ ‫- بهش گوش نکن رن. 550 00:31:38,110 --> 00:31:41,030 ‫مدیسون باعثش شد. 551 00:31:41,160 --> 00:31:43,640 ‫گفتش به‌طور واقعی ‫کسی رو از دست نمیدی. 552 00:31:43,770 --> 00:31:44,770 ‫کسی که برات عزیزه. 553 00:31:44,900 --> 00:31:46,990 ‫خب دیگه. ‫بسه! 554 00:31:47,120 --> 00:31:50,690 ‫خواهرت هم همینطوری شده بود ‫«مرغ ماهی‌خوار». 555 00:31:50,820 --> 00:31:53,130 ‫می‌خواست ما رو بکشه ‫اما این کار رو نکرد. 556 00:31:53,260 --> 00:31:54,870 ‫- نتونست. ‫- دروغ میگه. 557 00:31:55,000 --> 00:31:57,060 ‫پدرتون رو دید ‫که داشت از مرداب میومد بیرون. 558 00:31:57,070 --> 00:31:59,830 ‫و وقتی اون رو دید، ‫یادش اومد واسه چی ایستادگی کرده بود. 559 00:31:59,830 --> 00:32:01,220 ‫هیچی نمی‌دونه. 560 00:32:01,350 --> 00:32:02,830 ‫- به‌خاطر چی مُرده. ‫- اون رو نمی‌شناختی. 561 00:32:02,960 --> 00:32:05,140 ‫این که می‌خواسته ‫پادره چی باشه. 562 00:32:07,190 --> 00:32:08,840 ‫و این بخش از اون ‫هنوز زنده‌اس. 563 00:32:08,970 --> 00:32:10,450 ‫خواهرت دیدش. 564 00:32:10,580 --> 00:32:12,190 ‫یادش اومد. 565 00:32:12,320 --> 00:32:14,280 ‫چون نزدیک‌ترین افراد به ما، 566 00:32:14,410 --> 00:32:16,760 ‫تبدیل به بخشی از ما میشن. 567 00:32:16,890 --> 00:32:18,940 ‫پس برو سوار قایق شو. 568 00:32:19,070 --> 00:32:20,500 ‫- همه‌تون سوار قایق بشین... ‫- نه. 569 00:32:20,630 --> 00:32:22,290 ‫ببینین مختصات به کجا می‌رسوندتون. 570 00:32:22,420 --> 00:32:24,860 ‫از جاتون جم نمی‌خورین! 571 00:32:24,990 --> 00:32:28,250 ‫کافیه کسایی رو به یاد بیارین ‫که از پیش‌شون رفتین. 572 00:32:28,380 --> 00:32:32,300 ‫چون اون افراد فراموش‌تون نمی‌کنن. 573 00:32:32,430 --> 00:32:34,520 ‫شاید امروز یا فردا ‫نفهمین که این موضوع 574 00:32:34,520 --> 00:32:39,170 ‫چقدر اهمیت داره، ‫اما روزش می‌رسه. 575 00:32:43,090 --> 00:32:44,610 ‫می‌رسه مو. 576 00:32:55,190 --> 00:32:57,410 ‫نمی‌خوام فقط به‌خاطرت بیارم. 577 00:32:57,540 --> 00:32:58,760 ‫می‌خوام باهات باشم. 578 00:32:58,890 --> 00:33:00,070 ‫بیا بغلم. 579 00:33:31,440 --> 00:33:33,750 ‫نه! ‫نه! 580 00:33:33,880 --> 00:33:36,280 ‫صدات به گوش هیشکی نمی‌رسه. 581 00:33:36,410 --> 00:33:38,540 ‫چطوری پیدام کردی؟ 582 00:33:38,670 --> 00:33:41,450 ‫مورگان و مدیسون بهم گفتن ‫کجا پیدات کنیم. 583 00:33:41,580 --> 00:33:44,240 ‫آوردمت اینجا. 584 00:33:44,370 --> 00:33:47,630 ‫درمان... 585 00:33:47,760 --> 00:33:50,550 ‫هنوز وقت هست. 586 00:33:50,680 --> 00:33:52,250 ‫خواهش می‌کنم. 587 00:33:52,380 --> 00:33:56,120 ‫می‌تونی دُز رادیواکتیور بالاتری بهم بزنی. 588 00:33:56,250 --> 00:33:59,390 ‫دست من نیست. 589 00:33:59,520 --> 00:34:02,430 ‫دوایت، شری، ‫می‌خواین چی‌کارش کنم؟ 590 00:34:05,040 --> 00:34:07,310 ‫صدام رو می‌شنوین؟ 591 00:34:07,440 --> 00:34:08,570 ‫بابا؟ 592 00:34:11,270 --> 00:34:13,050 ‫نذار حسش کنه. 593 00:34:15,310 --> 00:34:17,580 ‫هیشکی نباید اون حس رو داشته باشه. 594 00:34:20,490 --> 00:34:21,800 ‫خواهش می‌کنم. 595 00:34:34,720 --> 00:34:36,290 ‫یه کاری کن سریع ‫و بدون درد باشه. 596 00:34:48,960 --> 00:34:50,300 ‫لیاقتش رو نداری. 597 00:34:57,880 --> 00:35:00,840 ‫شلیک نکن. ‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم. 598 00:35:00,970 --> 00:35:03,360 ‫شنیدم اینجاس. ‫فقط می‌خوام ببینمش. 599 00:35:06,710 --> 00:35:08,720 ‫تو رو خدا. 600 00:35:08,850 --> 00:35:10,280 ‫تو رو خدا. 601 00:35:12,280 --> 00:35:14,160 ‫یا تو می‌کنی ‫یا خودم می‌‌کنم. 602 00:35:26,950 --> 00:35:29,040 ‫خودم می‌کنم. 603 00:35:29,170 --> 00:35:30,690 ‫خودم می‌کنم. 604 00:35:44,230 --> 00:35:47,410 ‫بعد این که دفنش کردی ‫دنبال یه جای دیگه برای زندگی کردن بگرد. 605 00:35:50,710 --> 00:35:54,460 ‫ببخشید. 606 00:35:54,590 --> 00:35:56,980 ‫ببخشید. ‫خیلی شرمندم. 607 00:35:59,640 --> 00:36:02,600 ‫خیلی شرمندم. ‫خیلی شرمندم. 608 00:36:10,390 --> 00:36:13,430 ‫می‌خواستم ازت تشکر کنم. 609 00:36:13,560 --> 00:36:16,350 ‫که کمکم کردی دخترم رو پیدا کنم. 610 00:36:16,480 --> 00:36:20,220 ‫و کمکم کردی ‫دوباره خودم رو پیدا کنم. 611 00:36:20,350 --> 00:36:23,050 ‫قابلی نداشت. 612 00:36:23,180 --> 00:36:26,660 ‫یه چیز دیگه هم هست. 613 00:36:26,790 --> 00:36:31,930 ‫در آینده هراتفاقی که برای تو ‫یا اون بچه‌ها بیفته... 614 00:36:32,060 --> 00:36:34,760 ‫فکر نکنم برای انجام دادنش ‫به من نیاز داشته باشی مدیسون. 615 00:36:34,890 --> 00:36:37,500 ‫- مورگان... ‫- نه، همه اتفاقاتی که برای گریس افتاد، 616 00:36:37,500 --> 00:36:38,650 ‫برای مو... 617 00:36:38,650 --> 00:36:39,920 ‫من رو یاد کسایی انداخت 618 00:36:39,920 --> 00:36:43,240 ‫که وقتی اومدم تگزاس ‫از دست‌شون فرار کردم. 619 00:36:43,240 --> 00:36:47,000 ‫و اون افراد به اندازه همه‌ی شما ‫برام مهمن. 620 00:36:47,000 --> 00:36:48,960 ‫باید پیداشون کنم. 621 00:36:48,960 --> 00:36:52,510 ‫باید ببینم ‫هنوز همونجان یا نه. 622 00:36:52,650 --> 00:36:55,650 ‫اشتباهاتم رو جبران کنم ‫و مطمئن شم که حال‌شون خوبه. 623 00:36:55,780 --> 00:36:58,090 ‫می‌فهمم. 624 00:36:58,220 --> 00:37:00,580 ‫اگه اونا رو به دست آدم درستی نمی‌سپردم 625 00:37:00,580 --> 00:37:02,240 ‫از پیش‌شون نمی‌رفتم. 626 00:37:02,240 --> 00:37:03,870 ‫گمون نکنم ‫اونا هم موافق این حرف باشن. 627 00:37:03,870 --> 00:37:05,570 ‫فکر نکنم من رو جز زنی ببینن 628 00:37:05,700 --> 00:37:07,960 ‫که بچه‌هاشون رو ازشون گرفته. 629 00:37:08,100 --> 00:37:12,840 ‫می‌بینن. ‫چون دلیلش رو بهشون میگی. 630 00:37:12,970 --> 00:37:14,540 ‫از صمیم قلب مطمئنم. 631 00:37:16,020 --> 00:37:18,150 ‫راست میگه مدیسون. 632 00:37:18,280 --> 00:37:20,190 ‫به من که ‫دلیل خوبی برای باور کردن دادی. 633 00:37:22,280 --> 00:37:24,940 ‫تو جزیره که بودیم ‫این رو تو انبار پیدا کردم. 634 00:37:25,070 --> 00:37:26,550 ‫گفتم باید پست بدم. 635 00:37:31,380 --> 00:37:33,060 ‫ممنون. 636 00:37:34,210 --> 00:37:35,730 ‫ممنون از تو مدیسون. 637 00:37:40,390 --> 00:37:41,870 ‫ممنون. 638 00:37:47,350 --> 00:37:48,700 ‫امیدوارم باز هم ببینمت. 639 00:37:51,180 --> 00:37:52,710 ‫جفت‌تون رو. 640 00:38:03,320 --> 00:38:06,070 ‫همیشه کنارت می‌مونیم. 641 00:38:47,100 --> 00:38:50,040 ‫[فینچ] 642 00:39:14,610 --> 00:39:16,270 ‫فینچ اسمی بود ‫که پادره بهش داد. 643 00:39:16,400 --> 00:39:19,440 ‫آره، ‫اما مال خودش کرد. 644 00:39:19,570 --> 00:39:21,400 ‫هیشکی نمی‌تونه این رو ازش بگیره. 645 00:39:29,540 --> 00:39:31,370 ‫حالا باید چی‌کار کنیم؟ 646 00:39:38,940 --> 00:39:40,250 ‫نمی‌دونم. 647 00:39:49,130 --> 00:39:51,260 ‫اما... 648 00:39:54,000 --> 00:39:56,390 ‫فکر کنم دیگه تهش همینه. 649 00:39:58,460 --> 00:39:59,580 ‫تهِ چی؟ 650 00:40:02,720 --> 00:40:05,360 ‫ته خودمون. ‫یعنی... چمیدونم... 651 00:40:05,490 --> 00:40:07,230 ‫هرجا بریم، ‫هرکاری بکنیم، 652 00:40:07,360 --> 00:40:09,230 ‫همونطوری می‌مونه. 653 00:40:13,020 --> 00:40:14,460 ‫آره. 654 00:40:15,980 --> 00:40:17,420 ‫درسته. 655 00:40:20,590 --> 00:40:22,030 ‫هیچوقت واینمیسه. 656 00:40:22,160 --> 00:40:23,510 ‫هیچوقت واینمیسه. 657 00:40:25,810 --> 00:40:27,510 ‫انگار فقط بدتر میشه. 658 00:40:29,860 --> 00:40:32,690 ‫شاید به‌خاطر ‫آشغال‌هایی مثل 659 00:40:32,820 --> 00:40:36,000 ‫نیگان یا شرایک نباشه. 660 00:40:50,540 --> 00:40:53,020 ‫شاید ما برای همدیگه ساخته نشدیم. 661 00:40:59,370 --> 00:41:01,890 ‫کجا میری؟ 662 00:41:02,020 --> 00:41:03,330 ‫برمی‌گردم خونه. 663 00:41:03,460 --> 00:41:05,110 ‫از اول شروع می‌کنم. 664 00:41:08,860 --> 00:41:10,340 ‫به گمونم. 665 00:41:20,570 --> 00:41:22,740 ‫نمی‌خوام باز هم آسیب ببینی دی. 666 00:41:22,870 --> 00:41:25,180 ‫آره. 667 00:41:25,310 --> 00:41:28,270 ‫من هم نمی‌خوام آسیب ببینی ‫اما با کنار هم بودن‌مون، 668 00:41:28,400 --> 00:41:30,750 ‫انگار... 669 00:41:30,880 --> 00:41:32,970 ‫بهم دیگه آسیب می‌‌بینیم. 670 00:41:40,670 --> 00:41:43,200 ‫خب بیا تمومش کنیم. 671 00:41:43,330 --> 00:41:45,200 ‫ببخشید. 672 00:41:45,330 --> 00:41:46,850 ‫بیا بغلم. 673 00:42:06,350 --> 00:42:09,220 ‫خب، ‫«بلبل»... 674 00:42:09,350 --> 00:42:12,050 ‫رفت؟ 675 00:42:12,180 --> 00:42:13,970 ‫اسمش مورگانه. 676 00:42:14,100 --> 00:42:15,230 ‫و آره، ‫رفت. 677 00:42:15,360 --> 00:42:17,140 ‫مو هم همینطور. 678 00:42:20,320 --> 00:42:22,280 ‫حالا چی میشه؟ 679 00:42:22,410 --> 00:42:24,630 ‫سوار قایق میشیم؟ 680 00:42:24,760 --> 00:42:27,240 ‫مختصات... ‫رو داریم. 681 00:42:27,370 --> 00:42:28,980 ‫ذخایر و سوخت هم داریم. 682 00:42:29,110 --> 00:42:30,810 ‫آره. 683 00:42:32,160 --> 00:42:34,290 ‫اما من ایده‌ی دیگه‌ای داشتم. 684 00:42:41,650 --> 00:42:44,650 ‫پرونده‌ها توی جزیرس. 685 00:42:44,780 --> 00:42:47,870 ‫پرونده‌هایی که معلوم می‌کنه ‫از کجا اومدین... 686 00:42:48,000 --> 00:42:49,650 ‫و پدر و مادرتون کی‌ان. 687 00:42:53,270 --> 00:42:56,230 ‫شاید بعضی‌هاشون هنوز زنده باشن. 688 00:42:56,360 --> 00:42:58,310 ‫پیداشون می‌‌کنیم. 689 00:42:58,450 --> 00:43:01,800 ‫میاریم‌شون اینجا. 690 00:43:01,930 --> 00:43:05,100 ‫و پادره رو 691 00:43:05,230 --> 00:43:08,190 ‫تبدیل به چیزی می‌کنیم ‫که از همون اول قرار بود باشه. 692 00:43:30,920 --> 00:43:34,170 ‫[گریس موخرخی] 693 00:44:03,860 --> 00:44:06,560 ‫راستش... 694 00:44:06,690 --> 00:44:08,650 ‫یه چیزی واست دارم. 695 00:44:11,780 --> 00:44:14,740 ‫واسه تو پیداش کردم. 696 00:44:14,870 --> 00:44:16,610 ‫مرسی بابا. 697 00:44:19,610 --> 00:44:21,350 ‫می‌تونی تمرین کنی. 698 00:44:21,480 --> 00:44:24,010 ‫فرم‌هات رو اجرا کنی. 699 00:44:24,140 --> 00:44:25,660 ‫من هم میام پیشت. 700 00:44:47,600 --> 00:44:50,400 ‫می‌بینی از دفعه اولی ‫که اینجا بهم دادیش 701 00:44:50,400 --> 00:44:52,210 ‫چقدر تغییر کرده؟ 702 00:44:54,910 --> 00:44:57,520 ‫احتمالاً بگی، ‫من هم دیدم. 703 00:45:01,390 --> 00:45:04,400 ‫همه‌اش رو ممکن کردی. 704 00:45:04,530 --> 00:45:06,970 ‫با همه‌ کارایی که کردی ‫و همه‌چیزایی که یادم دادی. 705 00:45:16,580 --> 00:45:18,760 ‫یه چیزی هست ‫که تازگی‌ها فهمیدم. 706 00:45:20,720 --> 00:45:22,890 ‫کل زندگی باارزشه، 707 00:45:23,020 --> 00:45:26,810 ‫و به معنی کشتن ‫و نکشتن نیست. 708 00:45:26,940 --> 00:45:30,030 ‫به معنی اینه... 709 00:45:30,160 --> 00:45:33,080 ‫با زمانی که داری چی‌کار می‌کنی. 710 00:45:33,210 --> 00:45:36,040 ‫و... ‫عزیزایی که داری. 711 00:45:45,740 --> 00:45:47,750 ‫باید به‌خاطر من ‫مراقب گریس باشی. 712 00:45:52,970 --> 00:45:54,490 ‫خواهش می‌کنم. 713 00:46:04,940 --> 00:46:07,900 ‫یادت باشه ‫که هرچرخشی یه دلیلی داره. 714 00:46:08,030 --> 00:46:12,030 ‫یا برای حمله‌اس ‫یا دفاع. 715 00:46:12,160 --> 00:46:13,770 ‫نشونم بده. 716 00:46:25,740 --> 00:46:27,570 ‫هی. 717 00:46:27,700 --> 00:46:29,310 ‫بیا. ‫باید راه بیفتیم. 718 00:46:34,360 --> 00:46:37,270 ‫راه بیفتیم؟ 719 00:46:37,400 --> 00:46:38,880 ‫کجا؟ 720 00:46:41,020 --> 00:46:42,840 ‫ام... 721 00:46:42,970 --> 00:46:46,330 ‫یادته گفتم یه دوستی دارم 722 00:46:46,460 --> 00:46:50,020 ‫که گفت فرار نکنم؟ 723 00:46:50,160 --> 00:46:51,900 ‫گفتم بهتره بریم دنبالش. 724 00:46:54,030 --> 00:46:57,080 ‫واقعاً فکر می‌کنی ‫می‌تونیم پیداش کنیم؟ 725 00:46:57,080 --> 00:46:58,990 ‫راستش، ‫دفعه اول نمیشه 726 00:46:58,990 --> 00:47:01,040 ‫که به همدیگه می‌رسیم. 727 00:47:09,090 --> 00:47:12,530 ‫این یه پیغام برای ریک گرایمزه. 728 00:47:12,660 --> 00:47:15,270 ‫مورگان جونز حرف می‌زنه. 729 00:47:15,400 --> 00:47:17,050 ‫می‌خوام بیام پیدات کنیم رفیق، 730 00:47:17,180 --> 00:47:20,710 ‫چه تو الکساندریا باشی ‫چه نباشی. 731 00:47:20,840 --> 00:47:24,150 ‫هرروز صبح بامداد ‫این پیغام رو می‌ذارم 732 00:47:24,280 --> 00:47:26,930 ‫و تا یه چنددقیقه بعدش ‫بی‌سیم رو روشن می‌ذارم. 733 00:47:29,890 --> 00:47:31,940 ‫کسی چه می‌دونه؟ 734 00:47:32,070 --> 00:47:34,160 ‫شاید همین الانش هم داری گوش می‌کنی. 735 00:48:20,330 --> 00:48:22,160 ‫بریم عزیزم. 736 00:49:01,420 --> 00:49:03,770 ‫تکرار می‌کنم... ‫اسم من مدیسون کلارکه. 737 00:49:03,900 --> 00:49:05,460 ‫اگه این پیغام به گوش‌تون می‌رسه، 738 00:49:05,590 --> 00:49:07,770 ‫شما توی خاکی هستین ‫که پادره زمانی بهش نظارت داشته، 739 00:49:07,900 --> 00:49:09,510 ‫پادره سقوط کرده. 740 00:49:09,640 --> 00:49:12,250 ‫دیگه تهدیدی علیه شما ‫یا بچه‌هاتون نیستن. 741 00:49:12,380 --> 00:49:13,780 ‫اگه فرزندی رو از دست دادین... 742 00:49:15,870 --> 00:49:18,650 ‫به مختصات گفته شده بیاین... ‫و درخواست کمک‌تون رو 743 00:49:18,780 --> 00:49:19,910 ‫به این کانال بفرستید. 744 00:49:20,040 --> 00:49:22,830 ‫۳۱ درجه و ۵۱ دقیقه شمالی. 745 00:49:22,960 --> 00:49:26,310 ‫۸۱ درجه و ۱۰ دقیقه غربی. 746 00:49:26,440 --> 00:49:28,180 ‫پیداتون می‌کنیم. 747 00:49:28,310 --> 00:49:31,360 ‫تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم ‫تا شما رو به فرزندان‌تون برگردونیم. 748 00:49:31,490 --> 00:49:34,190 ‫تمام خساراتی که ‫پادره بهتون وارد کرده رو جبران می‌کنیم. 749 00:49:36,840 --> 00:49:39,190 ‫تکرار می‌کنم... ‫اسم من مدیسون کلارکه. 750 00:49:39,320 --> 00:49:40,890 ‫اگه این پیغام به گوش‌تون می‌رسه، 751 00:49:41,020 --> 00:49:43,420 ‫شما توی خاکی هستین ‫که پادره زمانی بهش نظارت داشته، 752 00:49:43,550 --> 00:49:45,370 ‫پادره سقوط کرده. 753 00:49:45,500 --> 00:49:48,460 ‫دیگه تهدیدی علیه شما ‫یا بچه‌هاتون نیستن. 754 00:49:48,590 --> 00:49:49,940 ‫اگه فرزندی رو از دست دادین... 755 00:49:50,070 --> 00:49:51,510 ‫اگه فکر می‌کنین اون‌ها رو گرفتن، 756 00:49:51,640 --> 00:49:53,380 ‫به مختصات گفته شده بیاین... 757 00:49:53,380 --> 00:49:55,900 ‫مترجم: «محمدعلی sm» 758 00:49:55,900 --> 00:50:05,900 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 759 00:50:05,900 --> 00:50:15,900 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 67934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.