All language subtitles for Emperor.2012.DVDRip.XViD.AC3-PSiG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,590 --> 00:01:34,078 Japan has surrendered, 2 00:01:34,229 --> 00:01:35,396 brought to its knees 3 00:01:35,550 --> 00:01:37,918 by the most terrible weapon ever devised, 4 00:01:38,069 --> 00:01:39,477 the atomic bomb. 5 00:01:43,229 --> 00:01:45,269 The country is a smoking ruin. 6 00:01:46,748 --> 00:01:49,356 Despite this, their ruler, Emperor Hirohito, 7 00:01:49,508 --> 00:01:52,389 is still worshipped by his people as a living god. 8 00:01:54,708 --> 00:01:57,511 We have placed this Sacred Son of Heaven 9 00:01:57,668 --> 00:01:58,988 on the protected list 10 00:01:59,147 --> 00:02:00,588 until we decide what to do with him. 11 00:02:22,186 --> 00:02:24,030 I fear the Japan I fell in love with 12 00:02:24,185 --> 00:02:26,105 will be scarred beyond recognition. 13 00:02:27,426 --> 00:02:29,433 I'm seeing aerial reconnaissance photos, 14 00:02:29,584 --> 00:02:32,628 but they only tell part of the story. 15 00:03:16,181 --> 00:03:17,141 General Fellers, 16 00:03:17,301 --> 00:03:19,384 the old man wants you up front. 17 00:03:23,580 --> 00:03:25,140 General MacArthur, sir. 18 00:03:26,580 --> 00:03:30,268 I'm told there will be 2,000 Imperial troops 19 00:03:30,420 --> 00:03:32,220 lining the road we'll have to drive, and, um... 20 00:03:32,380 --> 00:03:34,146 We have 100 men, sir, 21 00:03:34,299 --> 00:03:37,539 and the cars they've requisitioned for us are not armored. 22 00:03:37,698 --> 00:03:40,186 The snipers could take us out at any point, General. 23 00:03:40,339 --> 00:03:41,418 Fellers? 24 00:03:41,579 --> 00:03:43,019 Sir, the Emperor rallied his people 25 00:03:43,178 --> 00:03:46,539 in ways that were unimaginable only a month ago. 26 00:03:46,698 --> 00:03:48,106 He did so by ordering them to surrender 27 00:03:48,258 --> 00:03:50,702 without ever using the word "surrender. " 28 00:03:50,857 --> 00:03:53,541 He simply asked that they "endure the unendurable. " 29 00:03:53,697 --> 00:03:55,421 And I do not doubt their allegiance to him, 30 00:03:55,577 --> 00:03:58,338 nor to his order to surrender, sir. 31 00:04:02,257 --> 00:04:03,697 Get through to Washington and tell them 32 00:04:03,856 --> 00:04:05,264 I've consulted my experts, 33 00:04:05,417 --> 00:04:06,660 and there's nothing to worry about. 34 00:04:06,816 --> 00:04:07,820 That'll do. 35 00:04:30,494 --> 00:04:32,054 Gentlemen, we will take no weapons with us 36 00:04:32,215 --> 00:04:34,418 when we step off this airplane. 37 00:04:34,574 --> 00:04:36,658 Nothing will impress them more 38 00:04:36,814 --> 00:04:39,258 than a show of absolute fearlessness. 39 00:04:39,413 --> 00:04:41,574 If they don't know they're licked by now, 40 00:04:41,733 --> 00:04:45,257 they will get the picture today. 41 00:04:51,572 --> 00:04:54,660 Now, let's show them 42 00:04:54,813 --> 00:04:57,135 some good old-fashioned American swagger. 43 00:05:08,051 --> 00:05:09,175 General! General Mac! 44 00:05:13,970 --> 00:05:15,050 Welcome to Japan, Mac. 45 00:05:15,210 --> 00:05:16,498 Good to see you. 46 00:05:16,650 --> 00:05:18,091 This way, sir! 47 00:05:18,250 --> 00:05:20,137 The worst war in all history is over. 48 00:05:20,850 --> 00:05:23,534 Now is the time to win this fragile peace, 49 00:05:24,370 --> 00:05:26,257 or impose it if we have to. 50 00:05:27,330 --> 00:05:29,370 We are the occupying power... 51 00:05:31,449 --> 00:05:35,290 but we must be seen as liberators, not conquerors. 52 00:05:54,727 --> 00:05:57,651 Not your usual surrender formation. 53 00:05:57,807 --> 00:05:59,726 They avert their gaze for the Emperor, too, sir. 54 00:05:59,887 --> 00:06:01,926 They are paying you the ultimate respect. 55 00:06:02,086 --> 00:06:03,210 I know. 56 00:06:45,363 --> 00:06:46,564 All right, let's move it! 57 00:06:51,242 --> 00:06:52,606 - You two men at the top of the stairs. - Sir! 58 00:06:59,161 --> 00:07:02,130 Our headquarters is just across from the Imperial Palace 59 00:07:03,681 --> 00:07:06,921 in one of the few buildings our B-29s missed. 60 00:07:10,120 --> 00:07:13,208 The palace is strictly off limits to our forces. 61 00:07:17,400 --> 00:07:19,364 General MacArthur has ordered me to arrest 62 00:07:19,520 --> 00:07:22,400 and bring to justice 30 of the Class A war criminals 63 00:07:22,558 --> 00:07:24,567 who are close to Emperor Hirohito. 64 00:07:27,679 --> 00:07:28,803 Rogers. 65 00:07:28,959 --> 00:07:29,766 Sir? 66 00:07:29,919 --> 00:07:30,879 Take those down. 67 00:07:33,158 --> 00:07:35,526 - Listen up. - Attention, gentlemen. 68 00:07:36,759 --> 00:07:39,398 I want all suspects arrested in a one-hour window. 69 00:07:39,557 --> 00:07:41,401 We cannot give them time to react. 70 00:07:42,757 --> 00:07:45,965 We'll begin with former Prime Minister Tojo at 2100 hours. 71 00:07:46,877 --> 00:07:47,881 Let's go! 72 00:07:48,038 --> 00:07:49,042 You heard him! Get busy! 73 00:08:07,196 --> 00:08:08,396 Hustle it up! 74 00:08:11,355 --> 00:08:14,879 The arrests must be made as close to simultaneous as possible. 75 00:08:16,594 --> 00:08:17,718 All right. 76 00:08:17,874 --> 00:08:19,838 Let's move it out! 77 00:08:19,995 --> 00:08:21,283 Let's go! 78 00:08:21,434 --> 00:08:22,558 It's an island. 79 00:08:22,714 --> 00:08:24,515 They're not going anywhere. 80 00:08:24,674 --> 00:08:26,440 There's a long tradition of suicide, General. 81 00:08:26,593 --> 00:08:27,597 General Fellers? 82 00:08:27,753 --> 00:08:30,677 I am Takahashi, your driver and interpreter. 83 00:08:32,593 --> 00:08:33,957 What did you say your name was again? 84 00:08:34,113 --> 00:08:36,481 Takahashi, at your service. 85 00:08:38,233 --> 00:08:39,521 Follow me. 86 00:08:43,632 --> 00:08:44,952 And you work for me, correct? 87 00:08:45,752 --> 00:08:47,040 Exclusively, sir. 88 00:08:48,831 --> 00:08:49,998 Move it! 89 00:08:52,431 --> 00:08:54,396 It's a private matter. 90 00:08:54,552 --> 00:08:55,719 Find her. 91 00:09:01,510 --> 00:09:02,874 Let's go. 92 00:09:46,667 --> 00:09:48,106 Go, move it. 93 00:09:50,666 --> 00:09:51,954 Come on! 94 00:09:53,146 --> 00:09:54,313 Go! 95 00:09:55,026 --> 00:09:56,314 Move! 96 00:10:10,225 --> 00:10:11,665 Watch for booby traps. 97 00:10:12,384 --> 00:10:13,585 Check that door! 98 00:10:15,824 --> 00:10:17,833 He's still alive. Get a medic in here, now. 99 00:10:17,984 --> 00:10:19,228 Medic! 100 00:10:23,303 --> 00:10:26,227 Shoots himself in the chest and misses his heart? 101 00:10:26,383 --> 00:10:27,584 What was he mumbling? 102 00:10:27,743 --> 00:10:30,591 He was apologizing for taking so long to die. 103 00:10:31,943 --> 00:10:33,503 These people are barbaric. 104 00:10:34,383 --> 00:10:36,303 They have different ideas of honor. 105 00:10:37,421 --> 00:10:39,909 - Sir. - Sector five, six, and nine. 106 00:10:40,062 --> 00:10:41,066 I'll take care of it. 107 00:10:42,501 --> 00:10:44,465 General MacArthur, sir. 108 00:10:44,622 --> 00:10:45,866 As you were. 109 00:10:47,782 --> 00:10:48,786 Come with me. 110 00:10:50,221 --> 00:10:51,181 Richter? 111 00:10:51,342 --> 00:10:54,701 26 of the top 29 accused were successfully detained, sir. 112 00:10:54,860 --> 00:10:55,668 And the others? 113 00:10:55,820 --> 00:10:56,780 Took their own lives, sir. 114 00:10:56,940 --> 00:10:58,545 That is unacceptable, unacceptable. 115 00:10:58,700 --> 00:10:59,704 What about Tojo? 116 00:10:59,860 --> 00:11:02,064 Attempted, but we got there in time. 117 00:11:02,221 --> 00:11:04,544 Do not let that son of a bitch die before we get a chance to hang him. 118 00:11:04,700 --> 00:11:06,544 Our mission has changed. 119 00:11:06,700 --> 00:11:09,023 The President has taken the Emperor off the protected list. 120 00:11:09,179 --> 00:11:11,187 He can be tried as a war criminal if we want. 121 00:11:11,339 --> 00:11:14,340 Clearly, it is what the Justice Department wants. 122 00:11:14,499 --> 00:11:16,627 But they have given me all of ten days 123 00:11:16,778 --> 00:11:19,822 to conduct an investigation into the Emperor's role in the war. 124 00:11:19,979 --> 00:11:21,146 - Ten days? - That's right. 125 00:11:21,298 --> 00:11:22,859 That's not feasible, sir. 126 00:11:23,019 --> 00:11:25,027 But isn't there a consensus already, sir? 127 00:11:25,697 --> 00:11:28,021 The whole world wants the Emperor damned to hell. 128 00:11:28,938 --> 00:11:30,542 Thank you, Richter, that'll do. 129 00:11:33,137 --> 00:11:34,304 Sir. 130 00:11:35,897 --> 00:11:37,425 Come in here, Fellers. 131 00:11:47,615 --> 00:11:49,580 How long since you were here? 132 00:11:51,096 --> 00:11:52,296 Five years ago, sir. 133 00:11:53,576 --> 00:11:55,899 It's hard to come back and see it like this, isn't it? 134 00:11:57,095 --> 00:11:58,218 Yes, sir. 135 00:11:58,375 --> 00:12:00,022 Well, we have a job to do. 136 00:12:01,415 --> 00:12:04,655 There is a strong consensus about the fate of the Emperor, 137 00:12:04,814 --> 00:12:06,058 but it doesn't mean shit to me. 138 00:12:06,215 --> 00:12:08,463 I won't be bullied by those cretins in Washington. 139 00:12:08,614 --> 00:12:10,862 My mission is to rebuild Japan. 140 00:12:11,534 --> 00:12:12,582 Yes, sir. 141 00:12:14,973 --> 00:12:18,214 If I arrest the Emperor, I'll face mass suicides, 142 00:12:18,373 --> 00:12:19,661 possibly open revolt. 143 00:12:19,813 --> 00:12:21,941 If I put him on trial, 144 00:12:22,093 --> 00:12:24,941 I could be setting a spark to a powder keg 145 00:12:25,093 --> 00:12:26,860 at precisely the wrong moment. 146 00:12:27,813 --> 00:12:28,937 Your thoughts, Fellers? 147 00:12:29,093 --> 00:12:30,859 There's always the question of justice, sir. 148 00:12:32,452 --> 00:12:34,057 And on the practical side, there's Stalin. 149 00:12:34,212 --> 00:12:35,052 Oh, that son of a bitch. 150 00:12:35,211 --> 00:12:36,335 I don't want the Communists in here. 151 00:12:36,492 --> 00:12:38,652 But Washington wants vengeance on the Emperor, 152 00:12:38,811 --> 00:12:39,935 because their voters do, 153 00:12:40,092 --> 00:12:43,016 and their voters have no fucking idea what's good for them. 154 00:12:43,812 --> 00:12:45,340 If the Emperor goes, the Reds will enter. 155 00:12:45,491 --> 00:12:47,574 Staving off the Communists is the plight of our times, sir. 156 00:12:47,730 --> 00:12:50,611 A plight that rests with you, Fellers. 157 00:12:51,491 --> 00:12:53,335 I'm making this your job, not Richter's. 158 00:12:54,330 --> 00:12:55,651 Ten days. 159 00:12:55,810 --> 00:12:57,098 I have confidence in you. 160 00:12:57,250 --> 00:12:59,651 Sir, I am deeply honored, but I'm not sure... 161 00:12:59,810 --> 00:13:00,934 You know this country. 162 00:13:01,090 --> 00:13:02,214 You love it. 163 00:13:02,370 --> 00:13:03,536 You hate it. 164 00:13:03,689 --> 00:13:05,533 Your thinking about it has been dead on so far, 165 00:13:05,689 --> 00:13:07,336 and I know you'll meet their deadline, 166 00:13:07,489 --> 00:13:09,289 because, like me, you don't want those bastards 167 00:13:09,449 --> 00:13:10,857 making our decisions for us. 168 00:13:11,008 --> 00:13:14,413 The conclusion has to be ours. 169 00:13:17,328 --> 00:13:20,448 Pardon the Emperor, or depose and arrest him, 170 00:13:20,607 --> 00:13:22,255 but make a decision. 171 00:13:22,407 --> 00:13:25,528 Commit it to paper for my consideration and approval. 172 00:13:30,207 --> 00:13:31,287 You're right. 173 00:13:50,645 --> 00:13:53,569 General, I have a Jeep for you. 174 00:13:55,605 --> 00:13:56,565 I'll walk. 175 00:13:58,324 --> 00:13:59,732 It's not safe. 176 00:14:13,123 --> 00:14:16,124 On the night of the 10th of March, 1945, 177 00:14:16,283 --> 00:14:17,766 our bombers turned the Japanese capital 178 00:14:17,923 --> 00:14:20,684 into the largest crematorium the world has ever known. 179 00:14:23,763 --> 00:14:27,570 100,000 people were incinerated in a single air raid. 180 00:14:29,282 --> 00:14:32,971 The stench of burnt flesh and rotting bodies still lingers. 181 00:14:37,242 --> 00:14:38,530 This country is starving 182 00:14:39,802 --> 00:14:42,288 and teetering on the edge of total collapse. 183 00:14:43,521 --> 00:14:44,841 It wouldn't take much for their resentment 184 00:14:45,000 --> 00:14:46,681 to ignite into revolt. 185 00:14:49,680 --> 00:14:52,288 And the fate of the Emperor could be just the spark. 186 00:16:15,633 --> 00:16:18,120 Miss! Excuse me, miss. 187 00:16:19,792 --> 00:16:21,036 You dropped these. 188 00:16:21,191 --> 00:16:22,796 Thank you. 189 00:16:23,952 --> 00:16:25,075 Keep it. 190 00:16:51,309 --> 00:16:53,154 Let's do the Lindy! 191 00:16:56,430 --> 00:16:59,234 Aya, let's go somewhere else. 192 00:17:06,229 --> 00:17:09,316 Sorry, I didn't know it would be so wild in there. 193 00:17:19,947 --> 00:17:21,475 Let's dance here. 194 00:17:40,465 --> 00:17:42,909 I've been wondering how you got the nerve 195 00:17:43,064 --> 00:17:46,185 to come so far from home all alone. 196 00:17:47,665 --> 00:17:52,914 Well, I am too, how do you say... 197 00:17:54,825 --> 00:17:57,104 outspoken for a Japanese girl. 198 00:17:58,343 --> 00:17:59,587 Outspoken? 199 00:18:01,303 --> 00:18:03,147 Is that a serious flaw? 200 00:18:20,781 --> 00:18:21,861 Sir. 201 00:18:28,941 --> 00:18:31,581 I checked the address of her apartment in Tokyo. 202 00:18:32,740 --> 00:18:35,305 It was hit in a bombing three months ago. 203 00:18:36,860 --> 00:18:38,541 The house was demolished. 204 00:18:39,740 --> 00:18:42,544 She substituted at a school near Shizuoka. 205 00:18:43,980 --> 00:18:47,100 Contact her uncle, General Kajima. 206 00:18:47,259 --> 00:18:49,300 He'll know where she is. 207 00:18:50,419 --> 00:18:51,739 Yes, sir. 208 00:18:56,299 --> 00:18:59,147 Gentlemen, our mission has changed. 209 00:19:00,179 --> 00:19:02,546 We will investigate the Emperor for war crimes. 210 00:19:04,218 --> 00:19:05,778 The key players will go here. 211 00:19:05,938 --> 00:19:07,465 We're dividing it into three categories: 212 00:19:07,618 --> 00:19:09,058 the military on this side, 213 00:19:09,217 --> 00:19:10,658 Imperial staff, 214 00:19:10,818 --> 00:19:12,302 and politicians. 215 00:19:15,738 --> 00:19:16,938 Sir, the information you asked for. 216 00:19:17,097 --> 00:19:18,460 All right. 217 00:19:19,936 --> 00:19:22,980 We will detain and interrogate as many as we can find. 218 00:19:26,496 --> 00:19:27,936 Ma'am, do you speak English? 219 00:19:28,097 --> 00:19:29,984 Tracking them down won't be easy. 220 00:19:31,416 --> 00:19:32,660 Having a street address is not much use 221 00:19:32,816 --> 00:19:34,299 when whole streets have disappeared 222 00:19:34,455 --> 00:19:36,102 off the face of the Earth. 223 00:19:38,775 --> 00:19:41,340 I don't anticipate too much cooperation. 224 00:19:47,255 --> 00:19:49,503 So these are the top military commanders. 225 00:20:05,053 --> 00:20:07,213 We now have 32 names. 226 00:20:07,372 --> 00:20:09,696 These were the people that were with the Emperor when the war started. 227 00:20:11,932 --> 00:20:14,377 There's not enough time to investigate them all. 228 00:20:14,532 --> 00:20:15,612 There's no other way to know which of them 229 00:20:15,772 --> 00:20:17,180 might have critical information, sir. 230 00:20:17,331 --> 00:20:19,732 None of our Japanese so-called friends 231 00:20:19,892 --> 00:20:22,139 are in the mix, so they can't help us. 232 00:20:35,330 --> 00:20:40,414 If our friends can't help us, let's try our enemies. 233 00:20:43,449 --> 00:20:45,174 They'll never turn on their buddies, sir. 234 00:20:45,329 --> 00:20:46,737 They have no incentive. 235 00:20:46,889 --> 00:20:49,617 They might if it means saving their Emperor. 236 00:20:52,969 --> 00:20:56,416 Tojo was hand-picked by the Emperor to be Prime Minister. 237 00:20:57,247 --> 00:21:00,172 The order to attack Pearl Harbor came from his office. 238 00:21:03,448 --> 00:21:05,215 Following his attempted suicide, 239 00:21:05,367 --> 00:21:07,287 he is being held at Sugamo Prison, 240 00:21:07,448 --> 00:21:09,532 awaiting trial for war crimes. 241 00:21:12,727 --> 00:21:16,175 Our medics are keeping him alive long enough to face execution. 242 00:21:42,205 --> 00:21:45,489 You are going to hang, Mr. Prime Minister. 243 00:21:46,804 --> 00:21:49,084 Do you want the Emperor to have the same fate? 244 00:21:55,924 --> 00:21:57,528 I need three names. 245 00:22:43,279 --> 00:22:44,687 Konoe. 246 00:23:00,598 --> 00:23:02,202 That'll be all. Thank you. 247 00:23:03,957 --> 00:23:04,916 General Fellers, sir. 248 00:23:05,076 --> 00:23:06,244 Not now, Rogers. 249 00:23:07,836 --> 00:23:09,561 Fumimaro Konoe. 250 00:23:10,996 --> 00:23:13,364 Fumimaro Konoe was replaced as Prime Minister 251 00:23:13,517 --> 00:23:15,437 right before the war started. 252 00:23:15,597 --> 00:23:16,841 There must have been a good reason. 253 00:23:17,517 --> 00:23:18,324 Set up a meeting. 254 00:23:18,477 --> 00:23:19,721 Yes, sir. 255 00:23:29,035 --> 00:23:31,556 How influential is his family? 256 00:23:31,715 --> 00:23:32,599 Very. 257 00:23:33,395 --> 00:23:34,803 So he'll consider suicide? 258 00:23:35,634 --> 00:23:36,922 Yes, sir. 259 00:23:54,752 --> 00:23:55,996 No need. 260 00:24:01,712 --> 00:24:05,957 I'm surprised I wasn't arrested with Tojo and the others. 261 00:24:06,112 --> 00:24:07,552 Your name was on the list. 262 00:24:07,712 --> 00:24:09,839 I removed it, for now. 263 00:24:13,951 --> 00:24:15,838 You know the Emperor well. 264 00:24:16,591 --> 00:24:19,799 As well as anyone can know His Majesty. 265 00:24:19,950 --> 00:24:21,511 Was he against the war? 266 00:24:21,671 --> 00:24:24,792 His Majesty is against all wars. 267 00:24:24,951 --> 00:24:28,070 He is a pacifist by nature, very gentle. 268 00:24:28,230 --> 00:24:31,274 Yet he gave permission for Pearl Harbor. 269 00:24:42,428 --> 00:24:44,872 When Tojo and the militarists took power, 270 00:24:45,028 --> 00:24:48,509 His Majesty was drawn in. 271 00:24:49,348 --> 00:24:51,312 It was a national delusion. 272 00:24:52,468 --> 00:24:54,028 Could he have stopped it? 273 00:24:54,188 --> 00:24:55,552 I don't know. 274 00:24:55,707 --> 00:24:58,468 I was removed from power by then. 275 00:24:59,227 --> 00:25:00,394 Why? 276 00:25:01,947 --> 00:25:04,751 Three months before Pearl Harbor, 277 00:25:04,906 --> 00:25:08,234 I opened a secret channel to President Roosevelt. 278 00:25:08,386 --> 00:25:11,114 I said I would meet him anywhere 279 00:25:11,266 --> 00:25:13,831 to find a way to avoid a conflict. 280 00:25:13,986 --> 00:25:16,505 We still could have stopped it, 281 00:25:17,945 --> 00:25:21,786 but it was not in the interest of the militarists. 282 00:25:23,385 --> 00:25:26,713 So he does bear responsibility for starting the war? 283 00:25:28,945 --> 00:25:33,832 It's not a black and white issue, General. 284 00:25:42,783 --> 00:25:45,031 Millions of people died in his name. 285 00:25:50,062 --> 00:25:54,187 Atrocities were committed every day as he expanded his empire, 286 00:25:54,342 --> 00:25:57,343 invading, conquering, decimating. 287 00:26:04,701 --> 00:26:10,102 You incinerated two of our cities, 288 00:26:10,261 --> 00:26:13,949 turning our children into shadows on the walls. 289 00:26:16,500 --> 00:26:18,661 We are both guilty. 290 00:26:21,340 --> 00:26:26,381 Yes, we seized territory in China, 291 00:26:26,539 --> 00:26:30,467 but did not Great Britain, even Portugal, precede us? 292 00:26:31,260 --> 00:26:35,581 Yes, we took Singapore and the Malaya, 293 00:26:35,739 --> 00:26:38,499 but we took it from the British. 294 00:26:38,658 --> 00:26:42,063 We did not take the Philippines from the Filipinos, 295 00:26:43,298 --> 00:26:44,946 but from the Americans, 296 00:26:45,098 --> 00:26:48,623 who themselves took it from the Spanish. 297 00:26:48,778 --> 00:26:53,338 If it is an international crime to take territory by force, 298 00:26:54,080 --> 00:26:55,648 who convicted... 299 00:26:56,308 --> 00:27:00,182 the British, French, Dutch, and American leaders? 300 00:27:03,576 --> 00:27:04,700 Nobody. 301 00:27:05,736 --> 00:27:09,936 And what is different with Japan? 302 00:27:10,095 --> 00:27:11,535 Nothing. 303 00:27:13,335 --> 00:27:15,322 You see, General, 304 00:27:15,737 --> 00:27:19,923 we are simply following your fine example. 305 00:27:22,015 --> 00:27:26,336 I don't need a history lesson, Your Excellency. 306 00:27:30,133 --> 00:27:33,014 The only thing I know for certain is, 307 00:27:33,174 --> 00:27:36,655 during the war, there was a fever over Japan. 308 00:27:38,054 --> 00:27:40,454 I was part of that fever. 309 00:27:43,653 --> 00:27:46,653 I cannot give you what you want, General. 310 00:27:49,252 --> 00:27:50,780 Then who can? 311 00:27:51,893 --> 00:27:54,620 You must speak with Kido. 312 00:27:58,211 --> 00:27:59,096 Koichi Kido, 313 00:27:59,251 --> 00:28:01,859 Lord Keeper of the Privy Seal, 314 00:28:03,850 --> 00:28:05,171 the Emperor's closest advisor 315 00:28:05,331 --> 00:28:07,579 behind the high walls of the Imperial Palace, 316 00:28:08,971 --> 00:28:13,171 at Hirohito's side constantly from Pearl Harbor to Hiroshima. 317 00:28:15,730 --> 00:28:17,377 We contacted his entourage, 318 00:28:17,530 --> 00:28:20,858 and he has accepted my invitation to meet at a discreet location, 319 00:28:21,689 --> 00:28:23,457 well away from our headquarters. 320 00:29:54,121 --> 00:29:55,081 Evening, ma'am. 321 00:29:55,241 --> 00:29:56,561 I'm here to pick up Aya. 322 00:29:56,721 --> 00:29:57,681 Ayers not here. 323 00:30:00,681 --> 00:30:01,761 We were supposed to meet. 324 00:30:01,920 --> 00:30:02,925 Do you know where she is? 325 00:30:03,081 --> 00:30:05,242 Aya went back to Japan this morning. 326 00:30:07,401 --> 00:30:08,884 What? 327 00:30:11,080 --> 00:30:13,404 Did she leave a note? 328 00:30:13,560 --> 00:30:14,761 No. 329 00:30:26,758 --> 00:30:29,322 He's not going to show, is he? 330 00:30:30,718 --> 00:30:31,765 No, sir. 331 00:30:32,838 --> 00:30:34,606 He's afraid he'll get arrested. 332 00:30:41,237 --> 00:30:43,245 You send him a message from me. 333 00:30:44,436 --> 00:30:46,760 When he sees his Emperor hanging from the end of a rope, 334 00:30:46,916 --> 00:30:49,044 it was Kido that hanged him. 335 00:30:53,477 --> 00:30:54,885 Yes, Mr. President. 336 00:30:55,917 --> 00:30:58,600 No, I think you've hit the mark, Mr. President. 337 00:30:58,755 --> 00:31:00,043 Certainly. 338 00:31:04,556 --> 00:31:06,160 And thank you, sir. 339 00:31:06,315 --> 00:31:07,756 You lying son of a bitch. 340 00:31:07,915 --> 00:31:08,995 Well? 341 00:31:09,715 --> 00:31:11,395 We're still looking for Kido, sir. 342 00:31:11,555 --> 00:31:12,798 God damn it, Fellers, 343 00:31:12,954 --> 00:31:14,601 if Kido is the key to this investigation, 344 00:31:14,754 --> 00:31:16,074 I don't care what you have to do. 345 00:31:16,234 --> 00:31:17,358 Perform a miracle if you must, 346 00:31:17,514 --> 00:31:19,074 but do not come back to this office 347 00:31:19,234 --> 00:31:22,115 unless you are dragging him by the balls. 348 00:31:25,713 --> 00:31:26,761 Clear? 349 00:31:27,793 --> 00:31:28,960 Yes, sir. 350 00:31:37,753 --> 00:31:39,236 Hell, he even wore a naval uniform that day, sir. 351 00:31:39,393 --> 00:31:40,473 I don't see what else you need. 352 00:31:40,633 --> 00:31:41,637 He might have known about it, 353 00:31:41,792 --> 00:31:43,036 might have even signed his name to it, 354 00:31:43,192 --> 00:31:44,272 but did he want to start it 355 00:31:44,432 --> 00:31:45,752 and could he really have stopped it? 356 00:31:45,911 --> 00:31:46,795 He's the Emperor, sir. 357 00:31:46,952 --> 00:31:47,912 He could do whatever he wanted. 358 00:31:48,071 --> 00:31:48,998 It might seem that way on the surface, 359 00:31:49,152 --> 00:31:50,756 but this is a nation of contradictions. 360 00:31:50,911 --> 00:31:51,871 I guess they escape me. 361 00:31:52,032 --> 00:31:53,395 Does seem pretty cut and dried, sir. 362 00:31:53,551 --> 00:31:55,155 We need to focus on the stepping-stone meetings 363 00:31:55,311 --> 00:31:56,992 that led Japan to war. 364 00:31:57,151 --> 00:31:58,275 Who were the key players 365 00:31:58,431 --> 00:31:59,719 and how close to the Emperor were they? 366 00:32:11,870 --> 00:32:15,110 It is an intricate web of power surrounding the Emperor. 367 00:32:16,990 --> 00:32:19,553 The Chrysanthemum Throne is a mystery, 368 00:32:19,709 --> 00:32:21,717 even unto itself. 369 00:32:31,068 --> 00:32:33,829 If I find the Emperor guilty, Washington will be delighted. 370 00:32:35,827 --> 00:32:38,751 They want him to pay the ultimate price. 371 00:32:42,587 --> 00:32:44,628 Who is this man, really? 372 00:32:45,826 --> 00:32:47,867 Could he have stopped Japan going to war, 373 00:32:49,467 --> 00:32:51,070 even if he wanted to? 374 00:32:53,186 --> 00:32:55,347 Konoe is right. 375 00:32:55,506 --> 00:32:57,786 Nothing in Japan is ever black and white. 376 00:32:59,746 --> 00:33:01,710 There are a million shades of gray. 377 00:33:18,624 --> 00:33:20,032 Hi, mister. 378 00:33:42,422 --> 00:33:45,630 Aya, I hope you don't mind me showing up like this unannounced, 379 00:33:45,781 --> 00:33:48,301 but I was serving duty in the Philippines, 380 00:33:48,461 --> 00:33:50,228 and I got an assignment to come to Japan. 381 00:33:50,381 --> 00:33:52,028 Since I was nowhere near the neighborhood, I thought... 382 00:33:52,181 --> 00:33:53,544 Please, go away. 383 00:33:55,980 --> 00:33:59,505 Aya, I sent you so many letters, 384 00:33:59,660 --> 00:34:01,100 none of which you returned. 385 00:34:01,260 --> 00:34:02,623 You shouldn't have come. 386 00:34:16,298 --> 00:34:18,098 Good morning. 387 00:34:38,417 --> 00:34:39,737 Shimada Sensei... 388 00:34:55,935 --> 00:34:57,659 They are going to call the police. 389 00:34:58,695 --> 00:35:00,255 May I walk with you a little bit? 390 00:35:13,854 --> 00:35:17,138 My father made me promise one thing, 391 00:35:17,293 --> 00:35:19,901 that I would never marry an American. 392 00:35:20,053 --> 00:35:24,058 When he became ill, I came back to Japan. 393 00:35:25,253 --> 00:35:26,661 He passed away. 394 00:35:29,172 --> 00:35:30,373 I'm sorry. 395 00:35:41,292 --> 00:35:44,260 You look as beautiful as the first time we ever met. 396 00:35:59,930 --> 00:36:01,894 Gentlemen, we won't be dining on steak tonight. 397 00:36:02,049 --> 00:36:03,216 This country is starving, 398 00:36:03,370 --> 00:36:05,290 and if word got out that we were feasting, 399 00:36:05,449 --> 00:36:07,009 we would lose our moral authority, 400 00:36:07,169 --> 00:36:10,212 and, of course, moral authority is what we need the most. 401 00:36:10,369 --> 00:36:12,933 Ah, it looks as if our dinner is ready. 402 00:36:13,089 --> 00:36:14,093 Courage, men. 403 00:36:17,448 --> 00:36:19,772 I intend to make Japan the world's greatest experiment 404 00:36:19,928 --> 00:36:22,131 in the liberation of a people from military rule. 405 00:36:22,287 --> 00:36:23,771 How is your investigation coming, General? 406 00:36:23,927 --> 00:36:25,488 Fine. 407 00:36:26,568 --> 00:36:29,208 I hear you're working round the clock... 408 00:36:29,367 --> 00:36:32,575 you and all the other top Japan experts. 409 00:36:37,447 --> 00:36:39,213 Excuse me for a moment, gentlemen. 410 00:37:06,604 --> 00:37:08,372 You know, he's playing you, General. 411 00:37:08,524 --> 00:37:10,804 MacArthur, like a fiddle. 412 00:37:17,602 --> 00:37:19,130 MacArthur believes in honor. 413 00:37:19,283 --> 00:37:22,764 And glory. His own, of course, at your expense. 414 00:37:24,482 --> 00:37:26,491 He wants to save Hirohito, but he needs you to do it. 415 00:37:26,642 --> 00:37:27,688 He doesn't need me. 416 00:37:27,842 --> 00:37:29,566 He's the Supreme Commander. 417 00:37:29,721 --> 00:37:32,166 He's much more ambitious than that. 418 00:37:32,321 --> 00:37:34,886 He wants to be the next President of the United States. 419 00:37:36,801 --> 00:37:39,321 What do you think all those photographs are for? 420 00:37:39,481 --> 00:37:41,206 Are you finished, General? 421 00:37:43,320 --> 00:37:45,448 He doesn't want to ruin his chances of being nominated, 422 00:37:45,600 --> 00:37:48,481 and he knows Americans want to see the Emperor's head on a stake. 423 00:37:48,640 --> 00:37:50,364 Have you stopped to consider what would happen 424 00:37:50,520 --> 00:37:52,047 if the Emperor were to hang? 425 00:37:52,200 --> 00:37:55,168 This whole occupation could blow up on us. 426 00:37:55,319 --> 00:37:56,607 It's not a decision I'll take lightly. 427 00:37:56,760 --> 00:37:59,520 I agree. It's a quagmire, 428 00:38:00,159 --> 00:38:01,359 but justice should be served. 429 00:38:01,519 --> 00:38:04,607 Revenge is not the same thing as justice. 430 00:38:07,439 --> 00:38:09,163 You play it how you want, General, 431 00:38:10,158 --> 00:38:12,319 but if MacArthur finds a way to save Hirohito 432 00:38:12,478 --> 00:38:13,679 and blame it on you, 433 00:38:13,838 --> 00:38:15,039 he'll do it. 434 00:38:15,198 --> 00:38:18,121 He has no guarantee that I will exonerate the Emperor. 435 00:38:18,277 --> 00:38:20,678 He knows you share his phobia of Communists. 436 00:38:20,837 --> 00:38:22,921 It's precisely why he chose you. 437 00:38:25,397 --> 00:38:27,678 He also knows you have an affinity for Japan... 438 00:38:29,716 --> 00:38:31,757 and Japanese women. 439 00:38:44,675 --> 00:38:46,879 Don't let him play you, General. 440 00:38:47,995 --> 00:38:49,642 Ready, Higgins? 441 00:38:49,794 --> 00:38:53,002 Over here, Eichelberger, for your moment in the sun. 442 00:38:57,114 --> 00:38:57,999 There we go. 443 00:38:58,154 --> 00:38:59,278 - Very good, sir. - Very good. 444 00:38:59,434 --> 00:39:00,842 That went quite well, I think. 445 00:39:02,274 --> 00:39:04,401 I'll be sure you all get a copy. 446 00:39:06,673 --> 00:39:07,753 Where to, sir? 447 00:39:09,433 --> 00:39:11,157 That document I gave you on the woman, 448 00:39:11,313 --> 00:39:12,197 where is it? 449 00:39:12,353 --> 00:39:13,357 Right here, sir. 450 00:39:13,513 --> 00:39:14,757 Did you let anyone see it? 451 00:39:14,913 --> 00:39:16,277 Of course not, sir. 452 00:39:18,873 --> 00:39:20,236 Here it is. 453 00:39:21,272 --> 00:39:22,473 No, that's all right, you keep it. 454 00:39:24,351 --> 00:39:25,552 I need a drink. 455 00:39:27,552 --> 00:39:28,676 I'll take you, sir. 456 00:39:29,551 --> 00:39:31,515 Did you find out anything else on her? 457 00:39:32,632 --> 00:39:35,359 I have not been able to contact her uncle. 458 00:39:36,151 --> 00:39:40,034 But she was teaching at a school near Shizuoka, 459 00:39:40,191 --> 00:39:41,838 but the town was bombed. 460 00:39:43,470 --> 00:39:45,554 Bombed? Shizuoka? 461 00:39:45,710 --> 00:39:46,637 Yes. 462 00:39:46,789 --> 00:39:47,957 Nine months ago. 463 00:39:48,630 --> 00:39:50,758 That's impossible. 464 00:39:50,909 --> 00:39:54,269 The damage was... extensive. 465 00:39:59,948 --> 00:40:01,835 How far is it? 466 00:40:01,989 --> 00:40:03,277 Three hours from here. 467 00:40:05,908 --> 00:40:07,032 Let's go. 468 00:40:39,146 --> 00:40:40,313 Hi. 469 00:40:42,504 --> 00:40:43,671 Made you smile. 470 00:40:46,304 --> 00:40:48,224 You worked late. 471 00:40:48,384 --> 00:40:49,585 Yes. 472 00:40:50,545 --> 00:40:51,745 While I waited, I did some research 473 00:40:51,905 --> 00:40:53,509 for this paper I have to write. 474 00:40:54,664 --> 00:40:56,551 I learned a lot just walking around your school. 475 00:40:58,503 --> 00:41:00,303 How do you get your kids to clean the grounds? 476 00:41:14,701 --> 00:41:16,065 Keep the pressure. 477 00:41:31,500 --> 00:41:34,381 The army is teaching kids to hate foreigners. 478 00:41:35,661 --> 00:41:37,068 Those pamphlets on the shelf, 479 00:41:38,100 --> 00:41:40,020 they hand them out everywhere. 480 00:41:40,180 --> 00:41:43,149 I hate what it's doing to people. 481 00:41:49,938 --> 00:41:50,898 Come. 482 00:41:57,058 --> 00:42:00,779 Some of my students aren't even allowed to study English anymore. 483 00:42:01,738 --> 00:42:04,061 My class is so small now. 484 00:42:20,376 --> 00:42:22,699 I am afraid, after all. 485 00:42:23,696 --> 00:42:25,540 I'm afraid for... 486 00:42:27,736 --> 00:42:28,937 their future. 487 00:44:30,565 --> 00:44:32,768 I want to know who survived this raid. 488 00:44:35,125 --> 00:44:36,772 I would like a list. 489 00:44:42,444 --> 00:44:45,848 I can get you a list of the dead, sir. 490 00:45:06,002 --> 00:45:08,130 Sir, these are the names we're still trying to track down. 491 00:45:08,282 --> 00:45:09,689 - Ready, Higgins? - Yes, sir. 492 00:45:09,842 --> 00:45:11,642 - Let's see, I think I'll stand here. - Hold it. 493 00:45:12,842 --> 00:45:15,449 All right. How do I look? 494 00:45:15,602 --> 00:45:16,562 Very good, sir. 495 00:45:19,240 --> 00:45:20,648 - Yeah. - There you are, sir. 496 00:45:21,720 --> 00:45:22,844 The baton is quite dramatic. 497 00:45:23,001 --> 00:45:24,125 Very good, sir. 498 00:46:08,596 --> 00:46:10,483 My uncle is a general. 499 00:46:13,276 --> 00:46:15,840 He would be able to help you. 500 00:46:18,996 --> 00:46:19,880 Come here. 501 00:46:38,474 --> 00:46:39,478 Don't look at them. 502 00:46:40,474 --> 00:46:41,478 Don't make eye contact. 503 00:46:59,031 --> 00:47:00,592 I used to come here as a girl. 504 00:47:00,752 --> 00:47:03,796 My uncle would tell me giants lived in these mountains. 505 00:47:49,748 --> 00:47:50,872 It's gonna be fine. 506 00:47:51,827 --> 00:47:53,671 - Yeah? - Yeah. 507 00:48:21,625 --> 00:48:23,633 Ah, Aya-Chan... 508 00:48:26,944 --> 00:48:28,744 Welcome. 509 00:48:30,264 --> 00:48:31,312 It's a pleasure. 510 00:48:35,183 --> 00:48:37,071 Please, come in. 511 00:48:37,223 --> 00:48:38,631 Follow me. 512 00:48:51,622 --> 00:48:53,422 Your Japanese is very good. 513 00:48:53,582 --> 00:48:55,502 So is your English. 514 00:48:55,662 --> 00:48:56,622 You're surprised? 515 00:48:57,381 --> 00:49:01,342 I served two years at the Japanese embassy in Washington, 516 00:49:02,662 --> 00:49:04,145 Military Attaché. 517 00:49:04,302 --> 00:49:05,382 Please sit down. 518 00:49:06,501 --> 00:49:07,625 I'm sorry. 519 00:49:07,781 --> 00:49:09,548 It fascinated me. 520 00:49:10,661 --> 00:49:12,145 These are my sons. 521 00:49:12,301 --> 00:49:14,745 Eiji, Akio. 522 00:49:21,860 --> 00:49:24,587 What binds you Americans together, 523 00:49:24,739 --> 00:49:26,823 beyond the colors of your flag? 524 00:49:30,259 --> 00:49:33,467 You see, Colonel, you will never understand 525 00:49:33,619 --> 00:49:37,699 complete devotion to one set of values. 526 00:49:38,658 --> 00:49:42,346 Your culture is much older and deeply rooted, 527 00:49:42,497 --> 00:49:44,865 and I hold it in the highest regard. 528 00:49:45,937 --> 00:49:47,181 And yet... 529 00:49:48,137 --> 00:49:52,818 you are trying to undermine it with your oil embargo. 530 00:49:59,816 --> 00:50:01,900 We'll speak of that tomorrow. 531 00:50:02,056 --> 00:50:05,025 Tonight, we drink more sake. 532 00:50:05,976 --> 00:50:07,220 Please. 533 00:50:07,376 --> 00:50:08,380 - Would you like... - Yes. 534 00:50:08,536 --> 00:50:12,103 My niece tells me you are writing a paper 535 00:50:12,255 --> 00:50:14,578 on the mind of the Japanese soldier. 536 00:50:15,615 --> 00:50:17,055 Yes. 537 00:50:17,215 --> 00:50:19,418 You have much to learn. 538 00:50:31,294 --> 00:50:35,299 Most of my books on the Japanese army are in Japanese, 539 00:50:35,453 --> 00:50:39,414 but some are in English, French, and Russian. 540 00:50:40,373 --> 00:50:41,856 You're welcome to read them. 541 00:50:42,573 --> 00:50:43,936 The English ones are here. 542 00:50:47,652 --> 00:50:49,376 If I may, 543 00:50:49,532 --> 00:50:50,896 what role does the Emperor play 544 00:50:51,051 --> 00:50:53,332 in the mindset of the Japanese soldier? 545 00:50:54,332 --> 00:50:56,373 Above all else, 546 00:50:56,531 --> 00:50:58,495 His Majesty is the reason 547 00:50:59,291 --> 00:51:01,015 the Japanese soldier is superior 548 00:51:01,171 --> 00:51:04,531 to the American soldier in his sense of duty. 549 00:51:07,650 --> 00:51:09,898 If we fight the United States, 550 00:51:10,651 --> 00:51:16,335 we will win because we follow his divine will. 551 00:51:26,009 --> 00:51:27,297 I want to know who amongst these men 552 00:51:27,449 --> 00:51:29,053 works inside the Imperial Palace. 553 00:51:29,209 --> 00:51:30,213 These two, sir. 554 00:51:30,369 --> 00:51:32,736 The most influential, I'd say, Vice Minister Sekiya. 555 00:51:32,887 --> 00:51:34,131 Call his office. 556 00:51:34,288 --> 00:51:35,771 It's after 9:00, General. 557 00:51:35,928 --> 00:51:36,888 Call tonight. 558 00:51:37,048 --> 00:51:38,095 Call first thing in the morning. 559 00:51:38,247 --> 00:51:40,135 Send a messenger, and then call again. 560 00:51:40,287 --> 00:51:41,695 Yes, sir. 561 00:51:53,806 --> 00:51:54,811 General? 562 00:51:54,966 --> 00:51:57,127 Yes, Fellers? 563 00:51:57,286 --> 00:51:59,414 Here's what we got, sir. 564 00:51:59,566 --> 00:52:03,647 Vice Minister Teizaburo Sekiya, a high palace official. 565 00:52:03,806 --> 00:52:05,529 Now, his office is in the Palace. 566 00:52:06,245 --> 00:52:08,449 I've reached out to him through every official channel. 567 00:52:08,605 --> 00:52:10,973 I know your order was not to use weapons against the Palace. 568 00:52:11,125 --> 00:52:13,733 My order is not to use weapons, nor force of any kind. 569 00:52:13,884 --> 00:52:15,412 There will be a time when the Emperor will have to come to me, 570 00:52:15,565 --> 00:52:16,644 and he will come to me. 571 00:52:16,805 --> 00:52:18,813 We're talking about the Vice Minister, sir. 572 00:52:18,964 --> 00:52:21,364 I need access to him, but I can't just walk in there. 573 00:52:21,524 --> 00:52:24,131 The Imperial Guards are trained to defend the grounds to the death. 574 00:52:24,284 --> 00:52:25,211 Find another way. 575 00:52:25,364 --> 00:52:26,968 I have, sir. 576 00:52:27,124 --> 00:52:28,444 Request an extension from Washington. 577 00:52:28,603 --> 00:52:29,847 We are going to meet their goddamn deadline, 578 00:52:30,003 --> 00:52:32,568 and if you can't do it, I'll find someone who can. 579 00:52:32,723 --> 00:52:34,491 Then I require weapons, General. 580 00:52:34,643 --> 00:52:36,487 I'll give you a weapon. 581 00:52:37,802 --> 00:52:39,602 Prepare a letter for my signature now. 582 00:52:40,402 --> 00:52:41,242 Yes, sir. 583 00:52:41,402 --> 00:52:43,606 "To the Imperial Household, 584 00:52:43,762 --> 00:52:46,043 "as Supreme Commander of all Allied forces, 585 00:52:46,202 --> 00:52:49,410 "I order you to allow Brigadier General Bonner Fellers 586 00:52:49,562 --> 00:52:51,570 "to enter the Imperial premises 587 00:52:51,721 --> 00:52:55,768 "to meet with Vice Minister Sekiya immediately. 588 00:52:55,921 --> 00:52:57,765 Signed, Supreme Commander, et cetera. " 589 00:52:59,440 --> 00:53:02,441 You may take a small contingent 590 00:53:02,600 --> 00:53:04,728 solely for your personal protection. 591 00:53:04,881 --> 00:53:06,289 Now, go on. 592 00:53:07,280 --> 00:53:08,481 Yes, sir. 593 00:53:22,399 --> 00:53:25,160 Please, sir, you don't understand. 594 00:53:25,318 --> 00:53:26,638 I understand. 595 00:53:29,278 --> 00:53:30,883 General. 596 00:53:31,038 --> 00:53:32,359 Sir. 597 00:53:38,038 --> 00:53:40,199 This needs to be arranged, General Fellers. 598 00:53:40,957 --> 00:53:43,280 I'm going to arrange it right now. 599 00:54:12,794 --> 00:54:15,118 Tell him we are here under the order 600 00:54:15,273 --> 00:54:18,481 of the Supreme Commander, General Douglas MacArthur. 601 00:54:18,634 --> 00:54:22,202 I need to be in a room with Vice Minister Sekiya in ten minutes. 602 00:54:25,873 --> 00:54:26,878 Tell him! 603 00:54:59,791 --> 00:55:01,319 MacArthur. 604 00:55:31,668 --> 00:55:34,232 Just you. No weapons. 605 00:55:40,706 --> 00:55:41,710 Wait here. 606 00:55:41,867 --> 00:55:42,991 Yes, sir. 607 00:56:13,664 --> 00:56:15,868 It would be very helpful to see something 608 00:56:16,024 --> 00:56:17,388 that reflects the Emperor's state of mind 609 00:56:17,544 --> 00:56:18,952 before and during the war. 610 00:56:19,103 --> 00:56:21,052 His Majesty... 611 00:56:21,988 --> 00:56:25,892 does not record his personal feelings and memories. 612 00:56:25,926 --> 00:56:27,110 Did he write any letters, 613 00:56:27,263 --> 00:56:30,306 messages to military or political leaders regarding the war? 614 00:56:32,462 --> 00:56:36,587 This is my own private record 615 00:56:40,502 --> 00:56:43,666 three months before the war began. 616 00:56:45,981 --> 00:56:48,229 The Emperor broke all precedent 617 00:56:48,381 --> 00:56:52,702 by unexpectedly addressing the ministers directly. 618 00:56:53,500 --> 00:56:58,344 His Majesty recited a gyosei written by his grandfather. 619 00:56:58,500 --> 00:56:59,940 A tanka poem? 620 00:57:06,579 --> 00:57:08,347 Yes. 621 00:57:51,735 --> 00:57:55,816 It says, "it is our hope 622 00:57:56,695 --> 00:58:00,220 "that all the world's oceans be joined in peace. 623 00:58:00,895 --> 00:58:03,697 "So why do the winds and waves 624 00:58:04,462 --> 00:58:07,895 now rise up in an angry rage?" 625 00:58:10,173 --> 00:58:13,174 That's not a strong vindication of the Emperor, sir. 626 00:58:15,933 --> 00:58:20,537 For His Majesty to recite it at that meeting. 627 00:58:20,693 --> 00:58:24,261 The Emperor does not express himself directly, 628 00:58:24,412 --> 00:58:26,453 as most men do. 629 00:58:27,572 --> 00:58:31,096 Well, I'm going to express myself very directly, 630 00:58:31,253 --> 00:58:35,017 because 2,000 years of your national identity are on the line. 631 00:58:35,172 --> 00:58:37,811 Did the Emperor order the attack on Pearl Harbor? 632 00:58:42,291 --> 00:58:47,572 As I said, His Majesty recited a tanka poem 633 00:58:47,730 --> 00:58:50,175 written by his grandfather. 634 00:58:50,330 --> 00:58:55,337 I'll be happy to recite it again for you, General. 635 00:58:57,810 --> 00:59:00,210 If you want to save the Emperor 636 00:59:00,369 --> 00:59:02,453 from being deposed and put on trial... 637 00:59:05,689 --> 00:59:08,056 I'm gonna need more, Mr. Vice Minister, 638 00:59:08,208 --> 00:59:09,976 and I'm gonna need it soon. 639 01:00:50,280 --> 01:00:51,568 General Fellers! 640 01:00:55,240 --> 01:00:56,287 Leave me alone. 641 01:00:56,440 --> 01:00:57,803 You are bleeding. 642 01:01:00,040 --> 01:01:01,764 Please, General, come with me. 643 01:01:01,918 --> 01:01:04,046 Why? 644 01:01:04,198 --> 01:01:06,643 You want to give me that list, Takahashi? 645 01:01:09,798 --> 01:01:10,998 I don't have it, sir. 646 01:01:11,158 --> 01:01:12,565 Then go home. 647 01:01:16,158 --> 01:01:18,198 Don't you have a family to go home to? 648 01:01:52,994 --> 01:01:57,281 Here, you should add that its roots are in religious traditions 649 01:01:58,434 --> 01:02:01,162 and can be traced back to Shinto. 650 01:02:03,594 --> 01:02:05,912 If you understand devotion, 651 01:02:07,223 --> 01:02:09,230 you will understand Japan. 652 01:02:31,271 --> 01:02:34,872 There are two Japanese words you should know. 653 01:02:35,031 --> 01:02:37,639 "Tatemae," the way things appear, 654 01:02:37,791 --> 01:02:40,235 "honne," the way they really are. 655 01:02:41,070 --> 01:02:42,434 When you look at Japan, 656 01:02:43,150 --> 01:02:47,111 you see the most modern and Westernized of Asian countries, 657 01:02:48,190 --> 01:02:50,917 but that is a tatemae, the surface. 658 01:02:53,509 --> 01:02:55,234 And the honne? 659 01:02:55,389 --> 01:02:58,596 It is the true heartbeat of my country, 660 01:02:58,748 --> 01:03:02,230 which is more than 2,000 years old. 661 01:03:03,908 --> 01:03:07,236 It has nothing to do with the West. 662 01:03:10,668 --> 01:03:14,556 Japan runs on the ancient warrior code 663 01:03:14,893 --> 01:03:18,025 of loyalty and obedience. 664 01:03:27,547 --> 01:03:29,466 After an exhaustive review, 665 01:03:30,905 --> 01:03:33,513 I can find no evidence exonerating the Emperor. 666 01:03:37,785 --> 01:03:41,953 As Head of State, Hirohito cannot sidestep war guilt. 667 01:03:44,265 --> 01:03:46,425 I have no choice but to conclude that he is part of, 668 01:03:46,584 --> 01:03:48,668 and must be considered an instigator 669 01:03:48,824 --> 01:03:50,068 of the Pacific war. 670 01:03:50,223 --> 01:03:54,665 His arrest and trial may cause significant internal unrest, 671 01:03:56,184 --> 01:03:57,624 but it is necessary. 672 01:04:12,302 --> 01:04:15,390 General Fellers, good news. 673 01:04:15,542 --> 01:04:17,789 What? What time is it? 674 01:04:17,941 --> 01:04:18,988 Midnight, sir. 675 01:04:19,822 --> 01:04:21,741 Kido wants to talk to you. 676 01:04:23,542 --> 01:04:24,742 I'm going to bed. 677 01:04:24,901 --> 01:04:27,105 You don't understand, sir. I found Kido. 678 01:04:27,261 --> 01:04:28,821 I'm not doing this anymore. 679 01:04:28,981 --> 01:04:31,708 Tomorrow I'll tell MacArthur I couldn't give him his miracle. 680 01:04:31,861 --> 01:04:33,300 But he is here, sir! 681 01:04:34,580 --> 01:04:36,664 - Kido's here? - Yes. 682 01:04:36,820 --> 01:04:37,780 Where? 683 01:04:41,460 --> 01:04:42,987 He is coming up. 684 01:05:52,574 --> 01:05:54,341 General Fellers. 685 01:06:30,570 --> 01:06:32,337 Hate to disturb you at this hour, sir. 686 01:06:33,289 --> 01:06:34,970 Aya Shimada. 687 01:06:35,130 --> 01:06:36,657 She's from a prominent semi-noble family 688 01:06:36,810 --> 01:06:38,730 just outside Shizuoka City. 689 01:06:38,890 --> 01:06:40,614 Her father is a major landholder. 690 01:06:40,770 --> 01:06:42,690 They were at college together in America. 691 01:06:42,850 --> 01:06:45,053 Now, we know he visited her in Japan. 692 01:06:45,208 --> 01:06:46,255 These are the dates he was here. 693 01:06:46,409 --> 01:06:47,413 There were no prohibitions 694 01:06:47,568 --> 01:06:49,128 against traveling to Japan before the war. 695 01:06:49,289 --> 01:06:52,257 Forgive me, sir, but plain and simple, he's a Jap lover. 696 01:06:52,408 --> 01:06:53,336 That's the worst you have? 697 01:06:53,488 --> 01:06:56,053 No, sir. The worst is right here. 698 01:06:57,129 --> 01:06:59,692 Fellers had direct input into the selection of targets in Japan 699 01:06:59,847 --> 01:07:03,972 for Allied bombing raids from August 1942 to July 1945. 700 01:07:04,126 --> 01:07:05,731 And he attempted to steer planners away 701 01:07:05,887 --> 01:07:07,328 from targets in Shizuoka, 702 01:07:07,487 --> 01:07:10,368 near where Aya Shimada frequently worked as a teacher. 703 01:07:12,207 --> 01:07:14,215 Excellent work, General. 704 01:07:14,367 --> 01:07:15,371 I'll hold on to these for now. 705 01:07:15,526 --> 01:07:16,649 By all means, sir. 706 01:07:16,806 --> 01:07:18,453 And I will see to it that you are rewarded 707 01:07:18,606 --> 01:07:20,089 for your dedication, Richter. 708 01:07:20,246 --> 01:07:21,293 Just doing what's right, sir. 709 01:07:21,445 --> 01:07:22,689 Carry on. 710 01:07:40,764 --> 01:07:43,972 You understand, this is sensitive. 711 01:07:44,124 --> 01:07:47,965 Certain people won't appreciate my speaking with you. 712 01:07:55,002 --> 01:07:59,563 On August 9th, the Supreme Council convened at midnight 713 01:07:59,722 --> 01:08:02,407 to discuss whether or not to surrender. 714 01:08:05,601 --> 01:08:07,805 Fires burned throughout the city. 715 01:08:15,081 --> 01:08:19,729 Three chief ministers from the council spoke against the surrender. 716 01:08:19,881 --> 01:08:23,045 The Foreign Minister, the Navy Minister, 717 01:08:23,200 --> 01:08:25,600 the President of the Privy Council 718 01:08:25,760 --> 01:08:27,123 wanted to surrender. 719 01:08:28,360 --> 01:08:31,524 It was three to three, deadlock. 720 01:08:31,680 --> 01:08:33,524 And how did they break the deadlock? 721 01:08:40,998 --> 01:08:42,723 The Emperor began to speak. 722 01:08:43,838 --> 01:08:46,086 "I trust the Allies," he said. 723 01:08:46,998 --> 01:08:49,279 "I want to accept their terms. 724 01:08:49,439 --> 01:08:51,687 "I wish you all to agree with me. " 725 01:08:55,837 --> 01:08:58,085 The War Minister, Anami, begged the Emperor... 726 01:08:59,397 --> 01:09:01,798 "You must not surrender. " 727 01:09:06,797 --> 01:09:08,564 The Emperor repeated, 728 01:09:08,717 --> 01:09:11,684 "I wish you all to agree with me," 729 01:09:11,836 --> 01:09:14,804 and then he left the room. 730 01:09:15,476 --> 01:09:17,320 And what about the fanatics in the army? 731 01:09:17,475 --> 01:09:18,555 What happened'? What about them? 732 01:09:22,395 --> 01:09:25,843 His Majesty knew they would keep fighting, 733 01:09:25,995 --> 01:09:29,442 so he decided to broadcast his wishes to the people. 734 01:09:30,435 --> 01:09:31,962 He made a recording, 735 01:09:32,114 --> 01:09:35,682 and we were ready to send it to Radio Tokyo for broadcast. 736 01:09:36,594 --> 01:09:37,761 What time was that? 737 01:09:39,354 --> 01:09:40,959 At 11 P.M. 738 01:09:41,914 --> 01:09:42,917 Suddenly... 739 01:09:45,672 --> 01:09:49,601 A thousand soldiers attacked the Palace. 740 01:10:01,911 --> 01:10:03,199 They all came at once? 741 01:10:06,471 --> 01:10:08,196 Six different times. 742 01:10:08,351 --> 01:10:10,599 They were looking for the recording. 743 01:10:26,230 --> 01:10:27,790 They were also coming to kill me. 744 01:10:30,789 --> 01:10:35,153 And I believe they would have killed His Majesty. 745 01:10:53,907 --> 01:10:57,355 We hid together in a basement room. 746 01:10:57,507 --> 01:11:00,912 They never found us, or the recording. 747 01:11:02,307 --> 01:11:05,427 At 8:00 A.M., General Tanaka arrived 748 01:11:05,586 --> 01:11:07,506 and stopped the soldiers, 749 01:11:07,666 --> 01:11:10,874 and many of the officers shot themselves. 750 01:11:11,026 --> 01:11:15,030 Then General Tanaka went into his room 751 01:11:15,186 --> 01:11:16,833 and shot himself. 752 01:11:17,825 --> 01:11:20,945 Hours later, the recording was broadcast, 753 01:11:21,105 --> 01:11:23,385 and the whole nation heard the Emperor 754 01:11:23,545 --> 01:11:25,192 tell them in his own voice 755 01:11:25,345 --> 01:11:28,792 that Japan had accepted the Allies' terms. 756 01:11:32,864 --> 01:11:36,868 I need proof that this happened the way you just told me. 757 01:11:43,663 --> 01:11:45,791 All records were destroyed, 758 01:11:47,023 --> 01:11:49,631 and many witnesses killed themselves. 759 01:11:51,223 --> 01:11:54,103 You can believe me or not, 760 01:11:54,262 --> 01:11:58,910 but that is the true story of how Japan surrendered. 761 01:12:56,897 --> 01:12:58,696 I only have his word. 762 01:13:00,056 --> 01:13:03,657 How do I know it's not blind loyalty to the Emperor? 763 01:13:16,975 --> 01:13:18,022 Can I take you, sir? 764 01:13:20,574 --> 01:13:21,938 I'll be all right. 765 01:13:26,774 --> 01:13:30,015 I do want to apologize for the things that I said. 766 01:13:31,133 --> 01:13:32,137 No need, sir. 767 01:13:35,293 --> 01:13:39,221 You don't have a family, do you, Mr. Takahashi? 768 01:13:42,173 --> 01:13:43,820 My wife died 769 01:13:43,973 --> 01:13:46,776 in one of the first raids to hit Tokyo. 770 01:13:49,052 --> 01:13:50,492 How did you cope? 771 01:13:53,371 --> 01:13:54,375 I didn't. 772 01:13:56,052 --> 01:13:57,699 I thought I would die, too. 773 01:14:33,089 --> 01:14:34,453 You must go. 774 01:14:38,688 --> 01:14:41,088 The police are starting to round up Americans. 775 01:14:41,247 --> 01:14:43,855 Our countries will soon be at war. 776 01:14:45,847 --> 01:14:46,926 The car will take you. 777 01:14:47,087 --> 01:14:48,287 They are watching the trains. 778 01:14:49,407 --> 01:14:50,248 Where's Aya? 779 01:14:50,407 --> 01:14:51,453 You're putting Aya at risk. 780 01:14:51,606 --> 01:14:52,685 You must never see her again. 781 01:14:52,846 --> 01:14:54,089 No. You can't do this. 782 01:15:01,365 --> 01:15:03,090 What you want is impossible. 783 01:15:13,684 --> 01:15:14,972 Go. 784 01:16:33,878 --> 01:16:36,398 I need to say something to you. 785 01:16:37,357 --> 01:16:39,005 I commanded troops. 786 01:16:40,117 --> 01:16:43,041 Yes. I looked up your record. 787 01:16:44,437 --> 01:16:46,760 You were at Saipan, Okinawa. 788 01:16:48,356 --> 01:16:49,600 Bloody battles. 789 01:16:51,556 --> 01:16:54,524 We did our duty, 790 01:16:55,396 --> 01:17:00,121 but we lost our humanity. 791 01:17:07,315 --> 01:17:08,722 You must understand, 792 01:17:10,994 --> 01:17:13,843 we Japanese are a selfless people, 793 01:17:13,994 --> 01:17:17,322 capable of immense sacrifice 794 01:17:17,474 --> 01:17:22,678 because of our complete devotion to a set of ideals. 795 01:17:25,553 --> 01:17:28,914 We are also ruthless warriors, 796 01:17:30,393 --> 01:17:34,201 capable of unspeakable crimes 797 01:17:35,272 --> 01:17:38,512 because of that same complete devotion. 798 01:17:40,831 --> 01:17:45,719 I cannot tell you if the Emperor is guilty or innocent. 799 01:17:45,872 --> 01:17:50,160 I don't know if he brought us to war. 800 01:17:51,870 --> 01:17:55,111 But he has brought us to peace. 801 01:17:55,270 --> 01:17:58,751 He made a brave decision against intense pressure. 802 01:17:59,750 --> 01:18:02,794 I know you would do the same. 803 01:18:26,907 --> 01:18:29,275 They were written for you. 804 01:19:23,063 --> 01:19:25,027 You gave me such happiness, 805 01:19:25,863 --> 01:19:28,110 but life is not so simple. 806 01:19:29,902 --> 01:19:31,943 I hope someday you will understand 807 01:19:32,102 --> 01:19:34,382 that I only ever had one choice. 808 01:19:38,901 --> 01:19:42,982 In the end, I am where I belong, 809 01:19:43,142 --> 01:19:46,501 but my heart is with you always. 810 01:19:48,901 --> 01:19:51,945 Yours, Aya. 811 01:21:16,893 --> 01:21:19,294 She died with honor. 812 01:21:34,892 --> 01:21:37,380 It is a fundamental American concept 813 01:21:37,531 --> 01:21:39,931 that the people of any nation have the inherent right 814 01:21:40,091 --> 01:21:41,771 to choose their own government. 815 01:21:43,170 --> 01:21:45,374 Were the Japanese given this opportunity, 816 01:21:45,530 --> 01:21:48,651 they would select the Emperor as their symbolic head of state. 817 01:21:49,370 --> 01:21:51,454 In effecting our bloodless occupation, 818 01:21:51,610 --> 01:21:54,490 we requisitioned the services of the Emperor. 819 01:21:55,330 --> 01:21:59,170 By his order, seven million soldiers laid down their arms. 820 01:21:59,329 --> 01:22:01,369 Through his act, hundreds of thousands 821 01:22:01,529 --> 01:22:03,569 of American casualties were avoided. 822 01:22:05,529 --> 01:22:09,337 His guilt or innocence in the prosecution of the war is unknowable. 823 01:22:10,288 --> 01:22:14,936 But his decisive role in ending the war is beyond dispute. 824 01:22:20,408 --> 01:22:23,135 If the Emperor were tried for war crimes, 825 01:22:23,288 --> 01:22:25,208 the governmental structure would collapse, 826 01:22:25,368 --> 01:22:27,691 and a general uprising would be inevitable. 827 01:22:28,966 --> 01:22:31,454 There would be chaos and bloodshed. 828 01:22:31,606 --> 01:22:33,810 It would take more than a million American servicemen 829 01:22:33,966 --> 01:22:36,727 to oversee the occupation for years to come. 830 01:22:39,246 --> 01:22:40,566 - Haul ass. - Sir! 831 01:22:40,726 --> 01:22:45,450 In conclusion, the people of Japan have suffered greatly, 832 01:22:45,605 --> 01:22:49,610 and it is in their interest beyond all other considerations 833 01:22:49,765 --> 01:22:51,773 that I strongly urge allowing the Emperor 834 01:22:51,925 --> 01:22:54,969 to continue on his throne as the leader of his people. 835 01:22:55,125 --> 01:22:56,205 General Fellers. 836 01:22:57,244 --> 01:23:00,244 Now hear this. Now hear this. 837 01:23:00,403 --> 01:23:03,731 Mine clearance is being conducted in the harbor. 838 01:23:03,884 --> 01:23:07,408 All small craft should remain clear until further notice. 839 01:23:10,003 --> 01:23:11,608 What the hell is this? 840 01:23:12,563 --> 01:23:14,090 The conclusion of my investigation, sir. 841 01:23:14,243 --> 01:23:16,129 What investigation? This is just your opinion, Fellers. 842 01:23:16,282 --> 01:23:18,323 I don't see any evidence. 843 01:23:18,482 --> 01:23:20,642 I have no concrete evidence, sir, 844 01:23:20,802 --> 01:23:22,090 but it is what we must do. 845 01:23:22,242 --> 01:23:24,129 Based on what, your vote of confidence? 846 01:23:24,761 --> 01:23:26,845 Based on the fact that we're here to rebuild Japan, 847 01:23:27,002 --> 01:23:27,929 and we will never... 848 01:23:28,082 --> 01:23:31,289 I am about to make the biggest decision of the occupation, 849 01:23:31,442 --> 01:23:33,841 which will determine the future of Japan, 850 01:23:34,001 --> 01:23:36,324 and all I have is conjecture. 851 01:23:36,481 --> 01:23:39,088 We will never know the extent of the Emperor's involvement, sir. 852 01:23:39,921 --> 01:23:42,244 If we had a thousand years, we wouldn't know it. 853 01:23:42,961 --> 01:23:44,925 We have to make up our minds. 854 01:23:45,080 --> 01:23:46,127 I have made mine. 855 01:23:46,280 --> 01:23:47,840 You want me to call Washington and tell them, 856 01:23:48,000 --> 01:23:50,083 I'm making my decision because I trust General Fellers? 857 01:23:50,240 --> 01:23:53,404 No, sir. You are making it because there's nothing 858 01:23:53,559 --> 01:23:55,283 that incriminates the Emperor, sir. 859 01:23:56,519 --> 01:23:57,883 Sit down. 860 01:24:03,199 --> 01:24:07,322 Sir, we promised Hirohito that Japan would retain 861 01:24:07,478 --> 01:24:08,798 the institution of the Emperor 862 01:24:08,958 --> 01:24:11,522 if he surrendered, and surrender he did. 863 01:24:13,437 --> 01:24:15,957 We will never know who started the war, General, 864 01:24:16,718 --> 01:24:18,485 but we do know who brought it to an end. 865 01:24:18,638 --> 01:24:22,238 There is nothing, absolutely nothing, 866 01:24:22,396 --> 01:24:27,197 that could compromise my situation if I were to absolve the Emperor? 867 01:24:28,596 --> 01:24:30,724 There is no evidence for nor against him, sir. 868 01:24:30,876 --> 01:24:31,803 Fire in the hole! 869 01:24:36,396 --> 01:24:38,119 In that case, I want to meet him. 870 01:24:38,275 --> 01:24:39,279 Meet who, sir? 871 01:24:39,435 --> 01:24:42,196 This monarch in who I am placing all of my faith. 872 01:24:42,355 --> 01:24:43,402 Face to face? 873 01:24:43,555 --> 01:24:45,836 That's right. Before I call Washington, 874 01:24:45,995 --> 01:24:48,035 I want to meet him, shake his hand, 875 01:24:48,195 --> 01:24:50,039 look him in the eye, see what kind of man he is. 876 01:24:50,194 --> 01:24:53,162 We can't extend a last-minute invitation to Hirohito, sir. 877 01:24:53,314 --> 01:24:55,475 I'm not extending an invitation to anyone, Fellers, you are. 878 01:24:55,634 --> 01:24:56,878 Sir. 879 01:24:57,034 --> 01:24:59,402 You didn't bring me the proof, bring me the Emperor. 880 01:24:59,553 --> 01:25:01,801 Then I request you postpone the call, sir. 881 01:25:01,954 --> 01:25:02,958 We are going to meet their deadline, 882 01:25:03,113 --> 01:25:05,361 and we are going to meet it with aplomb. 883 01:25:05,514 --> 01:25:06,954 We're a full day ahead, Fellers. 884 01:25:07,113 --> 01:25:12,317 Today, here and now, is still yesterday in Washington. 885 01:25:24,351 --> 01:25:27,919 His Majesty will not come. 886 01:25:43,790 --> 01:25:45,034 If I may, sir, 887 01:25:45,710 --> 01:25:48,154 the Emperor won't come to headquarters, 888 01:25:48,310 --> 01:25:51,757 but he might come to MacArthur's home. 889 01:25:56,709 --> 01:25:58,672 A social visit, then. 890 01:25:59,748 --> 01:26:02,748 A cup of tea to save a 2,000-year-old dynasty. 891 01:26:08,068 --> 01:26:10,992 His Majesty speaks and understands some English, 892 01:26:11,147 --> 01:26:13,351 but to avoid misunderstandings, 893 01:26:13,508 --> 01:26:16,114 all communication will be through his translator. 894 01:26:16,267 --> 01:26:17,151 Sit down, Higgins. 895 01:26:17,306 --> 01:26:18,386 Yes, sir. 896 01:26:18,546 --> 01:26:21,154 His Majesty's image can only be recorded 897 01:26:21,306 --> 01:26:24,995 by a court-approved photographer from a distance. 898 01:26:26,586 --> 01:26:28,594 His Majesty won't eat anything 899 01:26:28,746 --> 01:26:31,146 or drink anything during the visit. 900 01:26:31,305 --> 01:26:33,346 Do you think we don't know how to show hospitality? 901 01:26:34,185 --> 01:26:36,553 Of course not, General Supreme Commander. 902 01:26:36,705 --> 01:26:38,549 Supreme Commander will do. 903 01:26:40,145 --> 01:26:43,670 You must understand, a Japanese Emperor 904 01:26:43,825 --> 01:26:46,313 has never called on a foreigner, 905 01:26:46,465 --> 01:26:51,472 so there are certain proprieties I'd better make you aware of. 906 01:26:52,543 --> 01:26:58,228 You may not shake His Majesty's hand or touch him. 907 01:26:58,384 --> 01:27:02,464 You must never look His Majesty directly in the eyes. 908 01:27:03,223 --> 01:27:06,943 You may not step on his shadow. 909 01:27:07,102 --> 01:27:08,707 When you sit down with His Majesty, 910 01:27:08,862 --> 01:27:11,983 you have to sit on his left. 911 01:27:12,142 --> 01:27:17,150 You must never call His Majesty by his name. 912 01:27:38,779 --> 01:27:40,983 I've never met an emperor before, 913 01:27:41,819 --> 01:27:42,867 much less a god. 914 01:27:43,019 --> 01:27:45,464 What the hell do you say to a god? 915 01:27:47,019 --> 01:27:50,947 General, before you make your final decision, 916 01:27:51,099 --> 01:27:52,506 there's something you should know. 917 01:27:53,338 --> 01:27:54,822 You asked if there was anything 918 01:27:54,978 --> 01:27:56,898 that could compromise your position. 919 01:27:58,138 --> 01:27:59,262 It's all here. 920 01:28:00,618 --> 01:28:03,018 I should have brought it to your attention before, sir. 921 01:28:03,178 --> 01:28:05,425 Oh, yeah. 922 01:28:05,578 --> 01:28:09,298 General Richter did his job with his usual thoroughness. 923 01:28:09,456 --> 01:28:11,704 He brought these by the other night. 924 01:28:11,857 --> 01:28:15,785 I steered planners away from targets to protect someone, sir. 925 01:28:16,896 --> 01:28:18,097 Tell you what, Fellers... 926 01:28:19,417 --> 01:28:22,221 not a single American life was lost in this operation. 927 01:28:22,376 --> 01:28:24,460 I don't see the point in rehashing it. 928 01:28:25,655 --> 01:28:27,816 And what about General Richter? 929 01:28:27,975 --> 01:28:29,983 After careful consideration, I've come to the conclusion 930 01:28:30,135 --> 01:28:32,776 that General Richter can go piss up a rope. 931 01:29:15,731 --> 01:29:17,335 General Bonner Fellers. 932 01:29:24,131 --> 01:29:28,331 His Majesty says that it is a privilege to meet you, General Fellers. 933 01:29:28,490 --> 01:29:30,693 He thanks you for your service to Japan. 934 01:29:40,409 --> 01:29:42,177 Please, come in. 935 01:29:42,329 --> 01:29:44,216 General MacArthur is waiting inside. 936 01:30:10,806 --> 01:30:12,847 It is indeed 937 01:30:13,966 --> 01:30:18,407 a pleasure to welcome you here, Your Majesty. 938 01:30:24,205 --> 01:30:25,493 Thank you. 939 01:30:27,445 --> 01:30:28,733 And thank you. 940 01:30:35,763 --> 01:30:38,011 We have arranged for a picture. 941 01:30:38,164 --> 01:30:41,088 No, impossible. His Maj... 942 01:30:51,962 --> 01:30:54,166 His Majesty and I and his translator 943 01:30:57,123 --> 01:30:59,971 while the rest of you get acquainted in the library. 944 01:31:05,282 --> 01:31:07,681 But that wasn't the plan. 945 01:31:07,840 --> 01:31:09,161 Sekiya. 946 01:31:48,398 --> 01:31:52,087 I come to you, General MacArthur, 947 01:31:52,238 --> 01:31:56,798 to offer myself as the one 948 01:31:56,956 --> 01:32:00,481 to bear sole responsibility. 949 01:32:00,636 --> 01:32:04,597 I wish that the punishment 950 01:32:04,756 --> 01:32:08,761 will fall on me, 951 01:32:08,916 --> 01:32:12,679 not on Japan. 952 01:32:15,995 --> 01:32:17,915 I appreciate that. 953 01:32:18,075 --> 01:32:19,242 Please be seated. 954 01:32:30,154 --> 01:32:35,402 This has nothing to do with punishment... 955 01:32:38,194 --> 01:32:39,395 Your Majesty. 956 01:32:44,634 --> 01:32:48,474 I need your help. 957 01:32:51,672 --> 01:32:55,076 So let's see what we can do 958 01:32:56,152 --> 01:33:00,353 to get Japan back on its feet. 959 01:34:20,185 --> 01:34:21,790 Back to your hotel, sir? 960 01:34:24,104 --> 01:34:26,908 We never did have that drink, Takahashi. 961 01:34:27,064 --> 01:34:29,028 Perhaps now would be a good time. 962 01:34:30,624 --> 01:34:31,748 Yes. 65452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.