Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,788 --> 00:00:40,207
(VIOLIN CONCERTO NO. 3
BY MOZART PLAYING)
4
00:00:55,889 --> 00:00:58,517
(VIOLIN CONCERTO NO. 3
BY MOZART CONTINUES)
5
00:01:32,551 --> 00:01:34,761
-(CONCERTO ENDS)
-(AUDIENCE APPLAUDING)
6
00:01:38,265 --> 00:01:41,560
For those of you
who are somehow unaware,
7
00:01:41,768 --> 00:01:43,603
my name is
8
00:01:43,770 --> 00:01:46,481
Wolfgang Amadeus...
9
00:01:47,649 --> 00:01:48,984
Mozart.
10
00:01:49,067 --> 00:01:50,527
(APPLAUSE)
11
00:01:51,528 --> 00:01:53,655
Because you have been
a delightful audience,
12
00:01:53,739 --> 00:01:58,160
I think I might open the floor
to some requests.
13
00:01:58,869 --> 00:02:01,747
AUDIENCE MEMBER: Symphony 25.
14
00:02:01,913 --> 00:02:04,082
-No. 2.
-No. 4.
15
00:02:04,249 --> 00:02:06,168
MAN: Violin Concerto No. 5.
16
00:02:09,921 --> 00:02:11,006
Huh.
17
00:02:11,506 --> 00:02:13,884
I am quite fond of that one.
No. 5 it is.
18
00:02:14,051 --> 00:02:15,635
MAN: May I play with you,
monsieur?
19
00:02:15,719 --> 00:02:17,346
(AUDIENCE MURMURS
AND CHUCKLES)
20
00:02:17,429 --> 00:02:18,680
(MOZART CHUCKLES)
21
00:02:18,764 --> 00:02:19,931
What?
22
00:02:20,474 --> 00:02:22,017
MAN: May I play along
with you?
23
00:02:22,100 --> 00:02:23,185
(AUDIENCE LAUGHS)
24
00:02:23,310 --> 00:02:25,854
(SCOFFS) All right. Fine.
Come up here.
25
00:02:30,275 --> 00:02:32,235
(AUDIENCE EXCLAIMS
AND MURMURS)
26
00:02:32,319 --> 00:02:35,530
(SCOFFS) Come now,
who put you up to this?
27
00:02:36,156 --> 00:02:37,574
Myself, monsieur.
28
00:02:39,117 --> 00:02:40,911
(AUDIENCE LAUGHS)
29
00:02:42,245 --> 00:02:43,246
Pardon me.
30
00:02:43,914 --> 00:02:45,540
Do you believe
you'll be needing...
31
00:02:46,208 --> 00:02:47,751
-one of these?
-(AUDIENCE LAUGHS)
32
00:02:47,834 --> 00:02:49,753
Oh. (CHUCKLES)
33
00:02:50,629 --> 00:02:52,506
It seems I've left mine
in the shop.
34
00:02:52,589 --> 00:02:53,757
(AUDIENCE CHUCKLES)
35
00:02:53,840 --> 00:02:55,008
In the shop!
36
00:02:59,429 --> 00:03:02,724
Now, ladies and gentlemen,
I give you music
37
00:03:02,891 --> 00:03:05,352
featuring help...
38
00:03:05,477 --> 00:03:07,729
from a dark stranger.
39
00:03:08,647 --> 00:03:10,273
(AUDIENCE MEMBERS LAUGH)
40
00:03:12,692 --> 00:03:14,403
I assume you know this piece?
41
00:03:15,320 --> 00:03:16,988
Yes, monsieur.
42
00:03:18,323 --> 00:03:20,117
Well, I hope this won't be
embarrassing for you.
43
00:03:20,909 --> 00:03:21,910
From the allegro.
44
00:03:22,619 --> 00:03:25,038
(ORCHESTRA PLAYING VIOLIN
CONCERTO NO. 5 BY MOZART)
45
00:04:23,972 --> 00:04:25,807
(AUDIENCE MURMURING)
46
00:04:25,891 --> 00:04:28,685
(ORCHESTRA CONTINUES PLAYING
VIOLIN CONCERTO NO. 5)
47
00:05:00,300 --> 00:05:01,551
To my cadenza!
48
00:05:03,970 --> 00:05:05,972
(PLAYING UP-TEMPO CADENZA)
49
00:05:18,693 --> 00:05:21,071
(PLAYING SOULFUL CADENZA)
50
00:05:35,794 --> 00:05:37,837
(AUDIENCE MURMURING)
51
00:05:38,672 --> 00:05:40,966
(PLAYING INTENSE CADENZA)
52
00:05:56,398 --> 00:05:57,899
(AUDIENCE GASPS)
53
00:05:57,983 --> 00:06:00,193
(PLAYING PASSIONATE CADENZA)
54
00:06:15,875 --> 00:06:17,919
(MUSIC INTENSIFIES)
55
00:06:21,923 --> 00:06:24,384
(AUDIENCE MURMURING
AND GASPING)
56
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
-(ORCHESTRA REJOINS)
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
57
00:06:41,901 --> 00:06:43,903
(MUSIC INTENSIFIES)
58
00:06:58,668 --> 00:07:00,462
(APPLAUSE)
59
00:07:01,546 --> 00:07:02,547
Bravo!
60
00:07:10,430 --> 00:07:11,890
Bravo!
61
00:07:16,603 --> 00:07:18,438
Who the fuck is that?
62
00:07:18,647 --> 00:07:20,940
(UP-TEMPO CLASSICAL MUSIC
PLAYING)
63
00:07:38,500 --> 00:07:40,794
Welcome to Paris, Joseph.
64
00:07:42,796 --> 00:07:45,048
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
65
00:08:08,321 --> 00:08:09,406
Your son?
66
00:08:09,572 --> 00:08:10,824
GEORGE: Yes.
67
00:08:11,324 --> 00:08:12,659
LA BOËSSIÉRE:
What of the mother?
68
00:08:14,327 --> 00:08:15,328
(SCREAMING)
69
00:08:16,329 --> 00:08:17,706
What of your wife?
70
00:08:18,164 --> 00:08:19,541
Hardly any of your concern.
71
00:08:19,708 --> 00:08:21,418
LA BOËSSIÉRE: Monsieur,
there are better places
72
00:08:21,584 --> 00:08:24,462
suited for hiding
such indiscretions.
73
00:08:25,171 --> 00:08:27,549
Guadeloupe to Paris
is not a short journey.
74
00:08:28,049 --> 00:08:29,968
Surely you weren't
expecting to just
75
00:08:30,135 --> 00:08:32,387
dump your negro bastard
from the plantation
76
00:08:32,470 --> 00:08:34,764
in the first academy
you laid eyes on.
77
00:08:35,974 --> 00:08:37,016
I can pay.
78
00:08:37,100 --> 00:08:39,060
(CHUCKLES SOFTLY)
I'm sure of it.
79
00:08:39,477 --> 00:08:41,563
But I fear
this will not be a kind place
80
00:08:41,730 --> 00:08:43,314
to such a boy.
81
00:08:43,523 --> 00:08:44,649
GEORGE: He's gifted.
82
00:08:44,816 --> 00:08:46,234
Such gifts
should not be allowed
83
00:08:46,317 --> 00:08:47,736
to languish on a plantation.
84
00:08:48,903 --> 00:08:50,447
I owe him at least that.
85
00:08:50,613 --> 00:08:51,740
Gifts?
86
00:08:51,906 --> 00:08:52,907
GEORGE: Talents.
87
00:08:53,408 --> 00:08:54,409
The boy has many,
88
00:08:54,492 --> 00:08:56,703
but one in particular
that is exceptional.
89
00:08:57,704 --> 00:08:59,372
That is what you claim
to nurture here, is it not,
90
00:08:59,581 --> 00:09:01,332
Monsieur La Boëssière?
91
00:09:01,416 --> 00:09:02,542
(SIGHS)
92
00:09:03,209 --> 00:09:04,627
Very well.
93
00:09:06,463 --> 00:09:07,672
(CLICKS TONGUE)
94
00:09:14,387 --> 00:09:16,723
(PLAYING MELANCHOLY MUSIC)
95
00:09:30,195 --> 00:09:32,572
(PLAYING ELABORATE CADENZA)
96
00:09:46,920 --> 00:09:49,422
GEORGE: Joseph,
this is your home now.
97
00:09:50,256 --> 00:09:51,257
This place may not be
98
00:09:51,341 --> 00:09:53,092
immediately welcoming
to you, boy.
99
00:09:53,510 --> 00:09:55,804
But you must be excellent.
100
00:09:56,679 --> 00:09:57,931
Always excellent.
101
00:09:58,723 --> 00:10:01,559
Do not give anyone
any reason to tear you down.
102
00:10:02,977 --> 00:10:04,187
Remember,
103
00:10:05,897 --> 00:10:08,775
no one may tear down
an excellent Frenchman.
104
00:10:09,567 --> 00:10:12,070
(SOMBER CELLO MUSIC PLAYING)
105
00:10:35,218 --> 00:10:37,720
(UPBEAT VIOLIN MUSIC PLAYING)
106
00:11:03,329 --> 00:11:04,998
STUDENT: Clumsy monkey.
107
00:11:09,794 --> 00:11:11,588
-Hit him! Hit him!
-(GRUNTS)
108
00:11:17,176 --> 00:11:19,178
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
109
00:11:20,263 --> 00:11:22,056
INSTRUCTOR: You'll be facing
your toughest opponent,
110
00:11:22,140 --> 00:11:23,808
so keep your wits about you.
111
00:11:23,975 --> 00:11:26,227
Thrust, parry, thrust, parry.
112
00:11:26,436 --> 00:11:29,063
Very good. Shoulder down.
113
00:11:31,149 --> 00:11:33,818
PONCET: We challenge
La Boëssière's prized pupil
114
00:11:33,902 --> 00:11:35,236
to a duel.
115
00:11:35,320 --> 00:11:37,488
So if you have come
for a bout,
116
00:11:37,947 --> 00:11:40,033
a bout you will get.
117
00:11:40,116 --> 00:11:42,118
(AUDIENCE CHEERING)
118
00:11:45,914 --> 00:11:47,957
Mesdames et messieurs.
119
00:11:49,375 --> 00:11:50,752
Your Majesties.
120
00:11:52,545 --> 00:11:54,172
Good people of France,
121
00:11:56,382 --> 00:11:59,510
our country, our home
122
00:11:59,677 --> 00:12:01,429
is under siege.
123
00:12:01,512 --> 00:12:02,931
(BELL JINGLES)
124
00:12:03,723 --> 00:12:06,476
A siege not made
of steel or cannons,
125
00:12:06,559 --> 00:12:10,521
but a siege
against the purity of blood.
126
00:12:12,190 --> 00:12:14,859
The purity of our nation.
And this enemy,
127
00:12:15,860 --> 00:12:17,070
France's enemy,
128
00:12:17,862 --> 00:12:19,489
is already here, I fear.
129
00:12:20,990 --> 00:12:22,075
The negro.
130
00:12:22,158 --> 00:12:23,242
(AUDIENCE EXCLAIMS)
131
00:12:23,743 --> 00:12:24,911
No longer are they confined
132
00:12:24,994 --> 00:12:27,497
to the faraway plantations
of the colonies.
133
00:12:27,664 --> 00:12:30,458
They have found their way
into our homeland.
134
00:12:30,541 --> 00:12:31,709
-(GROANS)
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
135
00:12:31,793 --> 00:12:33,670
Do not fret, for there is hope
that can be found
136
00:12:33,753 --> 00:12:36,047
in a man
that I am proud to present.
137
00:12:36,214 --> 00:12:37,548
A true son of France.
138
00:12:37,715 --> 00:12:41,094
Here to crush
the dark pestilence.
139
00:12:41,260 --> 00:12:44,138
France's esteemed
champion of Rouen,
140
00:12:44,681 --> 00:12:46,808
Alexandre Picard!
141
00:12:46,891 --> 00:12:48,434
(AUDIENCE CHEERING)
142
00:12:50,103 --> 00:12:52,355
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
-What? What was that?
143
00:12:54,857 --> 00:12:56,150
PHILIPPE: Ladies
and gentlemen,
144
00:12:56,359 --> 00:12:57,610
hear me now.
145
00:12:59,612 --> 00:13:02,490
France is changing, yes.
146
00:13:03,574 --> 00:13:05,076
But so is the world.
147
00:13:05,535 --> 00:13:07,370
Are we to be left behind?
148
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
Is our great nation
to resist transformation?
149
00:13:10,373 --> 00:13:11,708
(GROANS)
150
00:13:11,791 --> 00:13:13,126
(AUDIENCE CHEERS)
151
00:13:14,585 --> 00:13:15,920
Are we to remain stagnant,
152
00:13:16,087 --> 00:13:17,588
clinging to the backward ways
of our forbearers
153
00:13:17,755 --> 00:13:20,091
until this country
turns to dust?
154
00:13:22,218 --> 00:13:23,219
Behold...
155
00:13:23,302 --> 00:13:24,679
-(GROWLS)
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
156
00:13:24,762 --> 00:13:26,514
...France's future.
157
00:13:26,681 --> 00:13:27,765
He is both angel and devil.
158
00:13:27,849 --> 00:13:29,308
Warrior and poet.
159
00:13:29,475 --> 00:13:31,644
A true son of France.
160
00:13:32,437 --> 00:13:34,230
-My best friend.
-(AUDIENCE CHEERING)
161
00:13:34,313 --> 00:13:35,648
Master of the sword.
162
00:13:36,149 --> 00:13:37,692
Maestro of the bow.
163
00:13:38,359 --> 00:13:40,028
You know him well!
164
00:13:40,361 --> 00:13:42,113
Joseph Bologne!
165
00:13:42,196 --> 00:13:44,323
(AUDIENCE CHEERING)
166
00:13:59,088 --> 00:14:01,007
MARIE ANTOINETTE:
Joseph Bologne.
167
00:14:01,174 --> 00:14:02,967
I'm pleased
to finally see firsthand
168
00:14:03,051 --> 00:14:05,094
how sensational you are.
169
00:14:05,553 --> 00:14:08,514
Adept at riding
and language and poetry.
170
00:14:09,390 --> 00:14:10,391
And you play your instrument
171
00:14:10,475 --> 00:14:12,226
as well as
you wield your sword.
172
00:14:13,269 --> 00:14:15,480
Your work as director
of Le Concert des Amateurs
173
00:14:15,563 --> 00:14:16,898
is unmatched.
174
00:14:17,315 --> 00:14:19,192
Gossec and Leclair
sing your praises.
175
00:14:19,275 --> 00:14:20,485
And your concertos.
176
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
Dear me.
177
00:14:22,195 --> 00:14:23,446
Delightful.
178
00:14:24,197 --> 00:14:27,075
And after this
most impressive victory,
179
00:14:27,575 --> 00:14:30,411
you have proven yourself
to be a true man of France.
180
00:14:31,287 --> 00:14:33,956
I think it is finally time
we reward this excellence.
181
00:14:35,666 --> 00:14:38,753
I, Marie Antoinette,
Queen of France,
182
00:14:39,378 --> 00:14:41,798
hereby anoint you,
Joseph Bologne,
183
00:14:42,465 --> 00:14:44,509
Chevalier de Saint-Georges.
184
00:14:44,592 --> 00:14:46,719
(AUDIENCE APPLAUDING)
185
00:14:53,518 --> 00:14:55,645
Well, come on. Someone get him
a shiny sash or something.
186
00:14:55,728 --> 00:14:57,063
Let's make this festive.
187
00:14:57,897 --> 00:14:59,607
You. Mm-hmm.
188
00:15:00,358 --> 00:15:01,359
Go on.
189
00:15:17,583 --> 00:15:20,128
(GRIPPING ORCHESTRAL
MUSIC PLAYING)
190
00:15:42,567 --> 00:15:43,609
Your Majesty.
191
00:15:47,321 --> 00:15:49,740
God, coming here has become
as dull as a beggar's knife.
192
00:15:49,824 --> 00:15:51,075
(JOSEPH CHUCKLES)
193
00:15:53,161 --> 00:15:54,453
(SINGING IN FRENCH)
194
00:15:54,537 --> 00:15:57,123
La Guimard.
She's really showing her age.
195
00:15:57,290 --> 00:15:58,291
And Francoeur looks like
196
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
he's been dragged
out of a crypt.
197
00:16:00,293 --> 00:16:02,211
JOSEPH: Shall I run out
and check his pulse?
198
00:16:02,753 --> 00:16:05,506
Sprinkle him with holy water
and revoke his invitation?
199
00:16:06,007 --> 00:16:07,466
Will you drive a hairpin
through my heart
200
00:16:07,550 --> 00:16:09,635
so that I can bleed out
and we can leave sooner.
201
00:16:09,719 --> 00:16:10,803
(LAUGHS)
202
00:16:14,015 --> 00:16:15,641
I shall have to revive
this place
203
00:16:15,725 --> 00:16:17,435
or else those bastards
in the music committee
204
00:16:17,518 --> 00:16:19,020
will come for my throat.
205
00:16:21,564 --> 00:16:22,565
Who's that with him?
206
00:16:25,026 --> 00:16:26,569
MARIE ANTOINETTE:
Christoph Gluck.
207
00:16:27,320 --> 00:16:28,863
Yes, he's just
hopped over from Vienna.
208
00:16:28,946 --> 00:16:30,531
He's putting on a concert
for someone.
209
00:16:31,073 --> 00:16:33,618
Someone without ears
or taste, probably.
210
00:16:34,285 --> 00:16:36,871
Joseph. So cruel.
211
00:16:36,954 --> 00:16:38,122
(CHUCKLES)
212
00:16:38,206 --> 00:16:40,374
(CONTINUES SINGING IN FRENCH)
213
00:16:47,798 --> 00:16:49,550
Oh, good. It's over.
214
00:16:49,634 --> 00:16:51,010
(OPERA CONCLUDES)
215
00:16:51,093 --> 00:16:52,595
Lord be praised.
216
00:16:56,015 --> 00:16:58,559
(ORCHESTRA PLAYING
LIVELY MUSIC)
217
00:16:58,643 --> 00:17:01,145
Joseph, do you hear?
They're playing your music.
218
00:17:01,354 --> 00:17:03,356
JOSEPH: Well,
of course they are.
219
00:17:03,522 --> 00:17:05,066
I must say hello.
220
00:17:05,608 --> 00:17:06,776
La Guimard.
221
00:17:06,901 --> 00:17:08,778
Oh. Majesty.
222
00:17:08,986 --> 00:17:11,948
Wonderful.
Wonderful, wonderful.
223
00:17:12,323 --> 00:17:13,324
WOMAN: There he is.
224
00:17:13,532 --> 00:17:15,284
MAN: Chevalier.
225
00:17:15,451 --> 00:17:16,535
Good to see you.
226
00:17:16,702 --> 00:17:18,329
WOMAN 2:
Handsome in person too.
227
00:17:19,956 --> 00:17:21,415
MAN 2: I told you he'd come.
228
00:17:21,832 --> 00:17:23,125
The Chevalier is here.
229
00:17:23,292 --> 00:17:24,293
There he is.
230
00:17:24,377 --> 00:17:25,461
MAN 3: Chevalier.
231
00:17:27,338 --> 00:17:29,006
Good evening, Chevalier.
232
00:17:29,799 --> 00:17:32,051
(LIVELY MUSIC CONTINUES)
233
00:17:34,387 --> 00:17:36,097
(LAUGHTER AND CHATTER)
234
00:17:38,099 --> 00:17:40,518
Same with everything.
It's all made up. Like me.
235
00:17:40,643 --> 00:17:42,436
JOSEPH: There he is. Philippe.
236
00:17:42,603 --> 00:17:43,604
Oh, Joseph.
237
00:17:44,355 --> 00:17:45,606
Are you going to introduce me?
238
00:17:45,690 --> 00:17:49,944
Come, uh,
this is Claire... No.
239
00:17:51,279 --> 00:17:53,739
This is Claire. And this is...
I'm sorry, what's your name?
240
00:17:53,823 --> 00:17:55,700
-Philomène.
-Might I steal him?
241
00:17:55,866 --> 00:17:57,243
Chevalier.
242
00:17:58,119 --> 00:17:59,537
Great performance tonight,
Guimard.
243
00:17:59,620 --> 00:18:00,621
Thank you.
244
00:18:00,788 --> 00:18:02,999
JOSEPH: There's no finer voice
in opera.
245
00:18:03,082 --> 00:18:04,166
LA GUIMARD: You're right.
246
00:18:04,834 --> 00:18:06,127
I was thinking,
247
00:18:06,294 --> 00:18:09,088
you must come and visit me
sometime at Pantin.
248
00:18:09,171 --> 00:18:10,172
Huh.
249
00:18:10,256 --> 00:18:12,300
I've built a little theater
in my house.
250
00:18:12,466 --> 00:18:14,135
I could give you
a private show.
251
00:18:14,218 --> 00:18:15,428
(JOSEPH CHUCKLES)
252
00:18:16,470 --> 00:18:17,471
I would not want to make
253
00:18:17,555 --> 00:18:19,765
any of your
many suitors jealous.
254
00:18:20,182 --> 00:18:22,476
Oh, I think men ought to be
jealous from time to time.
255
00:18:22,560 --> 00:18:23,728
It's good for them.
Don't you think?
256
00:18:23,769 --> 00:18:24,770
Hmm.
257
00:18:25,062 --> 00:18:26,397
For example,
258
00:18:27,356 --> 00:18:29,775
they are all extremely jealous
259
00:18:29,942 --> 00:18:32,069
of your very large
260
00:18:33,154 --> 00:18:34,322
talent.
261
00:18:37,908 --> 00:18:40,036
I think it's time
we collaborated.
262
00:18:41,954 --> 00:18:44,957
Meet me in my carriage,
and we could have
263
00:18:45,124 --> 00:18:46,500
a little rehearsal.
264
00:18:47,293 --> 00:18:48,461
JOSEPH: Hmm.
265
00:18:49,086 --> 00:18:51,797
You are a beautiful performer,
Guimard.
266
00:18:52,715 --> 00:18:55,009
I hope we do
one day collaborate.
267
00:18:55,843 --> 00:18:57,178
As professionals.
268
00:18:57,970 --> 00:18:59,263
Oh.
269
00:19:01,515 --> 00:19:05,102
I think you'll find
I usually get my way.
270
00:19:09,065 --> 00:19:10,649
Enjoy your evening.
271
00:19:10,733 --> 00:19:12,318
(PIECE CONCLUDES)
272
00:19:15,905 --> 00:19:18,324
(SOPRANO SINGING
O CESSATE DI PIAGARMI)
273
00:19:41,430 --> 00:19:44,642
(CONTINUES SINGING
O CESSATE DI PIAGARMI)
274
00:20:19,135 --> 00:20:21,220
(CROWD APPLAUDING)
275
00:20:28,978 --> 00:20:31,147
(SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING)
276
00:20:31,814 --> 00:20:33,482
(INDISTINCT CHATTER)
277
00:20:37,611 --> 00:20:39,488
Well, now.
This is embarrassing.
278
00:20:39,697 --> 00:20:40,698
Pardon?
279
00:20:41,073 --> 00:20:42,992
Usually I am
the most impressive person
280
00:20:43,075 --> 00:20:45,536
at these parties but it seems
you have stolen focus.
281
00:20:45,619 --> 00:20:47,413
(CHUCKLES) Is that right?
282
00:20:47,580 --> 00:20:48,873
I'm afraid so.
283
00:20:50,708 --> 00:20:51,709
And who might you be?
284
00:20:52,334 --> 00:20:54,837
Well, I am the Chevalier
de Saint-Georges.
285
00:20:55,713 --> 00:20:57,756
Ah, well,
congratulations to you
286
00:20:57,840 --> 00:21:00,718
and all of your
many accomplishments,
287
00:21:01,260 --> 00:21:02,803
whatever they are.
288
00:21:04,597 --> 00:21:06,182
I'm Marie-Joséphine.
289
00:21:13,647 --> 00:21:14,815
WOMAN: There you are, my dear.
290
00:21:14,899 --> 00:21:16,317
Oh, I've been arguing
with that damned doorman
291
00:21:16,400 --> 00:21:17,485
for over an hour.
292
00:21:17,568 --> 00:21:20,029
Did I miss your song?
I missed it.
293
00:21:22,323 --> 00:21:23,741
She's captivating, is she not?
294
00:21:24,408 --> 00:21:25,409
My cousin.
295
00:21:25,493 --> 00:21:27,703
(CHUCKLES) We were
just getting acquainted.
296
00:21:27,828 --> 00:21:30,289
Uh-uh. Joseph,
I promised her husband
297
00:21:30,372 --> 00:21:32,082
I would
bring her home unscathed.
298
00:21:32,166 --> 00:21:34,668
Ah, you attack my character,
Madame Genlis.
299
00:21:34,752 --> 00:21:36,837
-We were only talking.
-Yes, and your silver tongue
300
00:21:36,921 --> 00:21:38,589
leads women
straight to a pallet.
301
00:21:38,756 --> 00:21:40,090
-Come along, dear.
-Oh, okay.
302
00:21:43,928 --> 00:21:46,096
(PLAYING JAUNTY MUSIC)
303
00:22:03,781 --> 00:22:05,616
(INDISTINCT CONVERSATION)
304
00:22:07,785 --> 00:22:08,953
MARIE ANTOINETTE:
Joseph, look!
305
00:22:09,912 --> 00:22:11,705
-Sent to me from the Orient.
-Mm.
306
00:22:11,789 --> 00:22:12,831
It's charming, no?
307
00:22:12,915 --> 00:22:14,667
-(CHUCKLES) Careful.
-Oh.
308
00:22:17,711 --> 00:22:20,339
What will you do now that
the world is yours, Chevalier?
309
00:22:20,714 --> 00:22:21,924
Travel the country?
310
00:22:22,091 --> 00:22:23,175
Lock yourself in your quarters
311
00:22:23,259 --> 00:22:25,135
and luxuriate
in your brilliance?
312
00:22:25,261 --> 00:22:28,722
(SIGHS) I want to lead
the Paris Opera.
313
00:22:28,847 --> 00:22:31,308
-(LAUGHS)
-(LAUGHS) Enough.
314
00:22:33,686 --> 00:22:34,979
You are serious?
315
00:22:35,563 --> 00:22:37,982
Surely you are more content
playing private venues.
316
00:22:38,148 --> 00:22:39,316
They bore me.
317
00:22:39,942 --> 00:22:41,026
What about fencing?
318
00:22:41,110 --> 00:22:42,194
You'll have no time for bouts
319
00:22:42,278 --> 00:22:43,571
if you were to receive
such an appointment.
320
00:22:43,737 --> 00:22:45,948
I have defeated
all worthy opponents.
321
00:22:46,448 --> 00:22:48,284
Put your insatiable
ambition aside.
322
00:22:48,367 --> 00:22:49,451
You're a Chevalier now!
323
00:22:49,535 --> 00:22:51,912
Well, there are countless men
with titles in France,
324
00:22:52,079 --> 00:22:54,331
but there is only one head
of the Paris Opera.
325
00:22:54,999 --> 00:22:57,418
There is no greater post,
and I want it.
326
00:22:58,085 --> 00:22:59,670
I can do it.
327
00:22:59,837 --> 00:23:01,338
I can fill that theater
every night.
328
00:23:01,422 --> 00:23:02,923
I will put it on the map.
329
00:23:03,090 --> 00:23:04,883
All of Europe
will be clamoring
330
00:23:04,967 --> 00:23:06,594
to visit the Palais Royal
331
00:23:07,094 --> 00:23:08,220
and the whole world
332
00:23:08,387 --> 00:23:09,763
will have you to thank.
333
00:23:09,930 --> 00:23:11,015
The whole world?
334
00:23:11,181 --> 00:23:12,224
Appoint me.
335
00:23:13,225 --> 00:23:14,560
I will return it
to its former glory.
336
00:23:14,643 --> 00:23:15,644
You know that I can.
337
00:23:15,769 --> 00:23:17,313
Of course I know it.
It's just,
338
00:23:18,314 --> 00:23:19,398
these things can be tricky.
339
00:23:19,481 --> 00:23:20,608
What's tricky?
340
00:23:20,774 --> 00:23:23,068
You called me France's
own virtuoso only hours ago
341
00:23:23,152 --> 00:23:24,278
and now I'm not fit
342
00:23:24,445 --> 00:23:25,529
to head the Paris Opera?
343
00:23:25,613 --> 00:23:27,031
You lead to bold conclusions.
344
00:23:27,197 --> 00:23:29,325
I only mean leading the Opera
despite its current trouble
345
00:23:29,533 --> 00:23:32,995
is still a highly competitive
position.
346
00:23:34,538 --> 00:23:36,081
So that's really
why he's here?
347
00:23:36,248 --> 00:23:37,499
Gluck.
348
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
He's not even French.
349
00:23:39,418 --> 00:23:40,502
The committee
makes these choices,
350
00:23:40,586 --> 00:23:41,587
and the committee loves Gluck.
351
00:23:42,588 --> 00:23:43,714
All of Europe does.
352
00:23:44,381 --> 00:23:47,384
A composer of his repute
will fill seats.
353
00:23:48,594 --> 00:23:50,512
If you want to lead
the Paris Opera, Joseph,
354
00:23:50,679 --> 00:23:51,847
I'm afraid
you'll have to prove
355
00:23:51,930 --> 00:23:53,641
you are the better man
for the job.
356
00:24:01,899 --> 00:24:02,900
Joseph.
357
00:24:06,070 --> 00:24:08,364
Monsieur Gluck! An honor.
358
00:24:08,530 --> 00:24:10,699
France is delighted
to welcome you.
359
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
Pardon me?
360
00:24:12,618 --> 00:24:14,078
Ah, forgive me.
361
00:24:14,244 --> 00:24:16,914
I have let my admiration
get the best of me.
362
00:24:17,081 --> 00:24:18,832
I'm Joseph Bologne,
363
00:24:19,458 --> 00:24:21,210
Chevalier de Saint-Georges.
364
00:24:21,794 --> 00:24:24,421
Also a composer.
Perhaps you've heard of me.
365
00:24:25,547 --> 00:24:26,799
-Ah, yes.
-Yes. (CHUCKLES)
366
00:24:26,882 --> 00:24:29,551
The show-off
who spoiled Mozart's concert.
367
00:24:29,635 --> 00:24:30,678
Spoiled? (CHUCKLES)
368
00:24:30,761 --> 00:24:31,762
Improved, I think.
369
00:24:31,845 --> 00:24:34,932
Uh, he didn't seem
to think so. (CHUCKLES)
370
00:24:35,015 --> 00:24:38,435
I hear he is writing you
into his new opera.
371
00:24:38,644 --> 00:24:40,020
As the villain.
372
00:24:40,187 --> 00:24:42,231
Dark-skinned and evil.
373
00:24:43,190 --> 00:24:45,234
(CHUCKLES LIGHTLY) Tell us!
374
00:24:45,317 --> 00:24:47,236
I hear you have come
to take over the Opera.
375
00:24:47,695 --> 00:24:50,030
-There is, uh, talk of it.
-JOSEPH: Mm.
376
00:24:50,614 --> 00:24:52,616
(ALL CHUCKLE)
377
00:24:53,784 --> 00:24:56,412
Well, I would hate
to dash any hopes,
378
00:24:56,495 --> 00:24:58,455
but I fear I am the better man
for the job.
379
00:24:58,539 --> 00:25:01,583
(CHUCKLES)
You're very sure of yourself.
380
00:25:02,042 --> 00:25:03,043
Quite.
381
00:25:03,585 --> 00:25:05,671
Pay him no mind, dear Gluck.
382
00:25:06,213 --> 00:25:08,424
He is really only fit
to tune your violin.
383
00:25:08,507 --> 00:25:09,591
(CHUCKLES)
384
00:25:09,675 --> 00:25:11,635
You are quite a changeable
woman, aren't you?
385
00:25:11,719 --> 00:25:13,262
LA GUIMARD: Mm.
386
00:25:13,345 --> 00:25:15,013
Perhaps we should
settle this right now.
387
00:25:15,097 --> 00:25:16,807
Get a couple of violins.
388
00:25:16,890 --> 00:25:18,434
You're not
seriously suggesting
389
00:25:18,517 --> 00:25:20,060
some sort of competition?
390
00:25:20,144 --> 00:25:21,186
MARIE ANTOINETTE: Yes!
391
00:25:21,562 --> 00:25:23,188
-A contest.
-GLUCK: Oh.
392
00:25:23,272 --> 00:25:25,107
Who doesn't love
a little contest, hmm?
393
00:25:25,858 --> 00:25:27,651
Forgive me, Your Majesty.
394
00:25:27,818 --> 00:25:28,861
A contest?
395
00:25:29,027 --> 00:25:30,028
Yes.
396
00:25:30,195 --> 00:25:31,697
For the head
of the Paris Opera.
397
00:25:32,322 --> 00:25:34,908
And how would that
work exactly?
398
00:25:35,117 --> 00:25:36,535
Simply. Each of you
399
00:25:36,618 --> 00:25:38,495
will compose an opera
for the music committee
400
00:25:38,579 --> 00:25:39,955
and I shall have them
select a victor
401
00:25:40,038 --> 00:25:41,665
based on the quality
of the production.
402
00:25:42,249 --> 00:25:44,084
The winner shall be
rewarded the role.
403
00:25:44,251 --> 00:25:45,419
And
404
00:25:46,003 --> 00:25:47,463
his opera shall premiere
405
00:25:47,546 --> 00:25:50,174
at the Palais Royal
for all of Paris.
406
00:25:50,257 --> 00:25:52,259
(CROWD MURMURING)
407
00:26:00,225 --> 00:26:01,935
I have never lost a bout.
408
00:26:03,187 --> 00:26:04,980
Opera is not fencing.
409
00:26:05,647 --> 00:26:06,648
Hmm.
410
00:26:06,774 --> 00:26:08,776
(TENSE MUSIC PLAYING)
411
00:26:14,364 --> 00:26:15,491
(SCOFFS)
412
00:26:18,494 --> 00:26:19,828
(KNOCKING ON DOOR)
413
00:26:35,052 --> 00:26:36,053
PHILIPPE: Joseph.
414
00:26:37,679 --> 00:26:39,515
(CLEARS THROAT) Joseph.
415
00:26:45,145 --> 00:26:46,647
Letter came for you.
416
00:26:49,358 --> 00:26:51,443
Yes, read it to me.
417
00:27:00,160 --> 00:27:01,829
"Dear Monsieur Bologne.
418
00:27:01,912 --> 00:27:03,956
"I trust this message
finds you well,
419
00:27:04,039 --> 00:27:07,960
"though I fear
my news is not happy.
420
00:27:08,794 --> 00:27:11,755
"After 22 days
of fever and distress,
421
00:27:11,922 --> 00:27:15,175
"your father died peacefully
in his sleep in Guadeloupe.
422
00:27:16,802 --> 00:27:18,345
"You should know
423
00:27:18,428 --> 00:27:20,722
"that he had
all of his affairs in order.
424
00:27:21,682 --> 00:27:24,518
"Due to the fact
that you are illegitimate,
425
00:27:24,977 --> 00:27:26,186
"the fruit of adultery,
426
00:27:26,270 --> 00:27:29,565
"George Bologne has left you
none of his estate."
427
00:27:32,442 --> 00:27:33,735
Let me see it.
428
00:27:34,361 --> 00:27:36,572
(SENTIMENTAL MUSIC PLAYING)
429
00:27:43,287 --> 00:27:44,371
There's something else.
430
00:27:51,837 --> 00:27:54,256
JOSEPH: "We further inform you
that your mother,
431
00:27:54,798 --> 00:27:56,008
"Nanon,
432
00:27:56,508 --> 00:27:59,553
"formerly the enslaved
property of your father,
433
00:28:00,762 --> 00:28:02,097
"George Bologne,
434
00:28:03,473 --> 00:28:05,183
"is hereby to be freed
435
00:28:07,019 --> 00:28:08,645
"and reunited with you.
436
00:28:11,106 --> 00:28:12,649
"Joseph Bologne.
437
00:28:14,484 --> 00:28:15,777
"Her only son."
438
00:28:27,122 --> 00:28:29,541
(SENTIMENTAL MUSIC CONTINUES)
439
00:28:41,553 --> 00:28:42,679
(CRIES)
440
00:28:47,601 --> 00:28:49,561
(SOBBING QUIETLY)
441
00:29:02,199 --> 00:29:04,201
(NANON SIGHS DEEPLY)
442
00:29:11,208 --> 00:29:12,668
(NANON SNIFFLES)
443
00:29:52,541 --> 00:29:54,376
Yes, I like that one.
444
00:29:55,627 --> 00:29:59,756
(CONVERSING IN WOLOF)
445
00:30:06,596 --> 00:30:08,974
French is the preferred
language here.
446
00:30:09,141 --> 00:30:10,350
Of course.
447
00:30:13,645 --> 00:30:16,273
Make two. One in green
and one in yellow.
448
00:30:18,567 --> 00:30:20,277
DRESSMAKER: The dresses
will be ready in a few days.
449
00:30:20,444 --> 00:30:22,988
-JOSEPH: Thank you. Adieu.
-(DOOR OPENS)
450
00:30:25,574 --> 00:30:27,284
(DOOR CLOSES)
451
00:30:27,367 --> 00:30:29,202
All that money you paid
for those dresses
452
00:30:29,327 --> 00:30:31,913
could have bought food
for the whole city.
453
00:30:33,373 --> 00:30:35,208
Well, you deserve
beautiful clothing.
454
00:30:35,292 --> 00:30:36,543
NANON: Mm-hmm.
455
00:30:36,626 --> 00:30:38,628
You live here all alone?
456
00:30:40,714 --> 00:30:41,840
Hired help.
457
00:30:42,966 --> 00:30:44,468
But as you can see,
they all resigned
458
00:30:44,551 --> 00:30:46,636
upon learning
that my father passed.
459
00:30:47,929 --> 00:30:51,016
He talked about you.
Your father.
460
00:30:51,808 --> 00:30:53,351
I would overhear. Huh.
461
00:30:53,977 --> 00:30:57,564
He always was so loud
when he was drunk. Remember?
462
00:30:58,440 --> 00:30:59,441
Loud.
463
00:31:00,776 --> 00:31:02,694
"The boy is the most
impressive pupil
464
00:31:02,778 --> 00:31:04,780
"in his whole academy.
465
00:31:05,614 --> 00:31:09,284
"The boy speaks many languages
and can fight with a sword."
466
00:31:09,451 --> 00:31:12,287
At first, I did not believe
these tales. (CHUCKLES)
467
00:31:12,829 --> 00:31:14,623
Not my son.
468
00:31:15,499 --> 00:31:18,460
Not the unruly child
who could not sit still
469
00:31:18,543 --> 00:31:19,961
for even a moment.
470
00:31:23,548 --> 00:31:26,134
And then I heard tales
of your music.
471
00:31:27,803 --> 00:31:29,346
"He plays the violin.
472
00:31:30,305 --> 00:31:31,848
"He composes.
473
00:31:32,557 --> 00:31:36,436
"He plays songs for
the finest people in Paris."
474
00:31:37,646 --> 00:31:38,730
I said, ah.
475
00:31:39,189 --> 00:31:42,359
Well, that is my son.
476
00:31:43,485 --> 00:31:46,071
My son was born with music
in his heart
477
00:31:46,238 --> 00:31:47,906
just like his mother.
478
00:31:52,452 --> 00:31:53,662
I missed you.
479
00:31:54,871 --> 00:31:56,081
So much.
480
00:31:57,249 --> 00:31:59,459
When he took you from me, I...
481
00:31:59,543 --> 00:32:02,003
Let us not dwell
on that unpleasantness.
482
00:32:03,672 --> 00:32:04,923
We are here now.
483
00:32:06,091 --> 00:32:07,551
Let the past be.
484
00:32:09,636 --> 00:32:12,305
Excuse me.
I have business to attend to.
485
00:32:13,598 --> 00:32:15,809
(RIVETING MUSIC PLAYING)
486
00:32:21,481 --> 00:32:23,316
MADAME DE GENLIS:
You are very persistent.
487
00:32:23,984 --> 00:32:27,237
It has been ages, years since
I have produced an opera.
488
00:32:27,779 --> 00:32:29,322
And still no one
has better taste
489
00:32:29,406 --> 00:32:30,991
or better contacts than you.
490
00:32:31,074 --> 00:32:34,536
(SIGHS) I find writing
to be much more rewarding.
491
00:32:35,495 --> 00:32:38,373
To fund opera is difficult.
492
00:32:39,541 --> 00:32:42,085
Rehearsals, the costumes,
the theater, the ego.
493
00:32:42,169 --> 00:32:43,503
-(CHUCKLES)
-Christ.
494
00:32:43,587 --> 00:32:45,130
It's not a cheap
or leisured venture.
495
00:32:45,297 --> 00:32:47,632
Precisely why
I am here to see you.
496
00:32:48,300 --> 00:32:51,303
I need the support
of a seasoned professional
497
00:32:51,469 --> 00:32:54,139
if I am to win the approval
of the committee.
498
00:32:54,306 --> 00:32:56,558
Seasoned.
I am not a boiled rabbit.
499
00:32:56,725 --> 00:32:58,351
I think you will have
better luck elsewhere.
500
00:32:58,476 --> 00:33:00,020
Adieu. Au revoir.
501
00:33:00,103 --> 00:33:01,313
You know investors,
502
00:33:01,688 --> 00:33:04,691
and you have a seemingly
intimate relationship
503
00:33:04,858 --> 00:33:06,401
with the singer
I want to make my lead.
504
00:33:06,484 --> 00:33:08,111
(INHALES SHARPLY)
505
00:33:08,195 --> 00:33:09,863
Produce my opera.
506
00:33:10,530 --> 00:33:11,823
My production
will not disappoint
507
00:33:11,907 --> 00:33:14,576
and everyone will know
you had a hand in its success.
508
00:33:17,996 --> 00:33:19,789
I'm finishing a new novel,
509
00:33:20,916 --> 00:33:22,375
The Anonymous Lover.
510
00:33:22,542 --> 00:33:24,377
It is notably more mature
511
00:33:24,461 --> 00:33:26,588
than the children's stories
I am known for.
512
00:33:26,963 --> 00:33:28,965
Love triangles, widows,
that sort of thing.
513
00:33:29,341 --> 00:33:30,425
JOSEPH: Mm.
514
00:33:31,009 --> 00:33:32,010
So...
515
00:33:33,470 --> 00:33:36,556
I will produce your opera
on one condition.
516
00:33:37,515 --> 00:33:38,558
That when we defeat Gluck
517
00:33:38,642 --> 00:33:41,144
and rub his nose
in all that greasy smarm,
518
00:33:41,561 --> 00:33:42,646
that you will adapt my novel
519
00:33:42,729 --> 00:33:44,814
and put it on stage
at the Palais Royal.
520
00:33:46,316 --> 00:33:48,401
It would be my honor
to do so, madame.
521
00:33:49,402 --> 00:33:50,403
Really?
522
00:33:50,570 --> 00:33:52,072
Yes. (LAUGHS)
523
00:33:52,155 --> 00:33:53,406
(CHUCKLES IN DISBELIEF)
524
00:33:54,324 --> 00:33:55,325
Right.
525
00:33:56,576 --> 00:33:59,621
Well, then I shall schedule
some meetings with investors.
526
00:33:59,829 --> 00:34:02,040
We need a venue, an orchestra,
designers, painters.
527
00:34:02,207 --> 00:34:03,375
And a lead.
528
00:34:03,750 --> 00:34:05,252
I would like to start
with the lead.
529
00:34:05,418 --> 00:34:07,128
If you are serious
about Marie-Joséphine,
530
00:34:07,212 --> 00:34:08,713
you will need to speak
with her husband.
531
00:34:08,797 --> 00:34:09,798
He's often occupied
532
00:34:09,881 --> 00:34:11,383
but I believe
my familial relationship
533
00:34:11,466 --> 00:34:12,717
may be helpful there.
534
00:34:13,343 --> 00:34:15,053
Right. Much to do. Off I go.
535
00:34:15,220 --> 00:34:16,513
Someone ready my carriage.
536
00:34:16,596 --> 00:34:17,764
(CHUCKLES)
537
00:34:19,516 --> 00:34:21,768
(RIVETING MUSIC BUILDING)
538
00:34:30,986 --> 00:34:31,987
(SNIFFS)
539
00:34:35,490 --> 00:34:36,950
(MUSIC SLOWS)
540
00:34:42,998 --> 00:34:44,207
JOSEPH: Hmm.
541
00:34:44,291 --> 00:34:45,292
Shit!
542
00:34:47,544 --> 00:34:49,921
MARIE-JOSÉPHINE: You'll have
to pay for that, I'm afraid.
543
00:34:52,132 --> 00:34:54,384
The Chevalier
de Saint-Georges. Welcome.
544
00:34:55,135 --> 00:34:57,262
Ah, so you remember who I am.
545
00:34:57,429 --> 00:34:59,514
Yes. The man with
all the fancy accomplishments.
546
00:35:01,808 --> 00:35:03,601
I'm here to sit down
with you and your husband.
547
00:35:03,768 --> 00:35:04,936
Is he about?
548
00:35:05,437 --> 00:35:06,896
He'll be along shortly.
549
00:35:07,897 --> 00:35:09,899
My curiosity overflows.
550
00:35:10,066 --> 00:35:12,235
What brings you here?
My cousin would not say.
551
00:35:12,402 --> 00:35:13,987
I am in need of a singer.
552
00:35:14,446 --> 00:35:15,530
The lead.
553
00:35:16,656 --> 00:35:17,949
You see, I am to compete
for the position
554
00:35:18,033 --> 00:35:19,284
of director
of the Paris Opera.
555
00:35:19,367 --> 00:35:21,620
Yes, I know. All of Paris
is speaking of it.
556
00:35:21,703 --> 00:35:22,746
But surely there are talents
557
00:35:22,829 --> 00:35:24,664
better suited
for your performance.
558
00:35:25,415 --> 00:35:27,334
You've only heard me
sing once. I could be
559
00:35:28,335 --> 00:35:29,336
terrible.
560
00:35:30,587 --> 00:35:31,963
You aren't.
561
00:35:34,132 --> 00:35:36,343
Fine. Let us assume
I'm an excellent singer
562
00:35:36,426 --> 00:35:38,178
and a world-class actress.
563
00:35:39,929 --> 00:35:41,014
Convince me.
564
00:35:41,097 --> 00:35:43,058
-Of?
-Your opera.
565
00:35:43,141 --> 00:35:44,142
Sell it to me.
566
00:35:44,225 --> 00:35:46,019
You cannot expect
a performer of my talents
567
00:35:46,102 --> 00:35:48,605
to just attach herself to
any silly old thing, can you?
568
00:35:48,688 --> 00:35:49,689
Well...
569
00:35:50,440 --> 00:35:52,192
Well, it is called Ernestine.
570
00:35:52,359 --> 00:35:54,569
Ah. And that would be me?
571
00:35:54,652 --> 00:35:55,737
Yes.
572
00:35:56,321 --> 00:35:58,198
-Tell me about her.
-She's an orphan.
573
00:35:58,281 --> 00:35:59,366
-Tragic.
-It is.
574
00:36:00,325 --> 00:36:02,202
She is a brilliant artist
575
00:36:02,619 --> 00:36:03,870
who earns a scant living
576
00:36:03,953 --> 00:36:05,455
teaching art
in her small town.
577
00:36:06,247 --> 00:36:08,625
A handsome soldier
romances her,
578
00:36:08,708 --> 00:36:09,834
moves her to Paris,
579
00:36:09,918 --> 00:36:12,962
but then must leave
to go off to war.
580
00:36:13,838 --> 00:36:15,924
The soldier's penniless
when he returns.
581
00:36:16,508 --> 00:36:18,593
He overlooks
Ernestine altogether
582
00:36:18,676 --> 00:36:20,428
and proposes
to a rich heiress.
583
00:36:21,763 --> 00:36:24,057
He uproots her
and deserts her.
584
00:36:24,140 --> 00:36:27,060
-(TUTS) The bastard.
-Indeed he is.
585
00:36:29,604 --> 00:36:32,023
Soon the soldier
is despondent.
586
00:36:33,733 --> 00:36:35,402
He misses Ernestine.
587
00:36:37,112 --> 00:36:38,947
He realizes her art,
588
00:36:40,782 --> 00:36:42,075
her talent,
589
00:36:43,451 --> 00:36:44,828
her tender soul
590
00:36:45,954 --> 00:36:48,415
will make him happier
than fortune ever could.
591
00:36:49,249 --> 00:36:51,584
And Ernestine accepts
the soldier even though
592
00:36:52,001 --> 00:36:55,255
he's stupid and penniless?
593
00:36:58,550 --> 00:36:59,551
Yes.
594
00:37:01,052 --> 00:37:02,220
Why?
595
00:37:02,387 --> 00:37:04,264
Because he truly loves her.
596
00:37:04,889 --> 00:37:06,558
And despite his wrongs,
597
00:37:07,058 --> 00:37:09,394
she knows
she deserves to be loved.
598
00:37:10,186 --> 00:37:11,438
Truly...
599
00:37:13,898 --> 00:37:15,358
and fully loved.
600
00:37:20,071 --> 00:37:22,657
And of course,
the music will be spectacular.
601
00:37:23,283 --> 00:37:24,284
Bold!
602
00:37:33,710 --> 00:37:35,587
Forgive my tardiness.
603
00:37:36,254 --> 00:37:39,048
Chevalier, this is the Marquis
de Montalembert. My husband.
604
00:37:42,051 --> 00:37:45,138
Famed mulatto
of La Boëssière's Academy.
605
00:37:45,305 --> 00:37:47,640
A welcome guest to be sure.
606
00:37:47,807 --> 00:37:49,225
I like your toys.
607
00:37:50,935 --> 00:37:52,228
Replicas.
608
00:37:52,896 --> 00:37:54,939
Come, Chevalier, please.
609
00:37:55,732 --> 00:37:58,276
I would like to show you
some of my bigger toys.
610
00:38:04,032 --> 00:38:06,409
JOSEPH: I understand the Queen
keeps your calendar busy.
611
00:38:06,493 --> 00:38:07,577
MONTALEMBERT: Indeed.
612
00:38:08,411 --> 00:38:10,622
I fought for this country
in the Rhine,
613
00:38:10,705 --> 00:38:12,832
in Italy, in Bohemia.
614
00:38:13,374 --> 00:38:15,168
It is my God-given purpose
615
00:38:15,251 --> 00:38:18,254
to defend this country
from all its enemies.
616
00:38:18,755 --> 00:38:20,882
Even from enemies at home.
617
00:38:22,425 --> 00:38:23,676
You mean spies?
618
00:38:23,843 --> 00:38:24,844
Traitors.
619
00:38:25,386 --> 00:38:27,347
Agitators from within
this country,
620
00:38:27,430 --> 00:38:29,265
born of this nation,
621
00:38:29,724 --> 00:38:31,810
who would like to see
our queen burn.
622
00:38:32,602 --> 00:38:35,730
Their lot's more terrifying
than any Bohemian or Italian.
623
00:38:35,813 --> 00:38:37,190
JOSEPH: Surely they're not
a genuine threat.
624
00:38:37,273 --> 00:38:38,775
MONTALEMBERT:
If only that were so.
625
00:38:38,858 --> 00:38:40,985
I have designed
many a fortress.
626
00:38:41,152 --> 00:38:43,613
It is a precise science,
keeping your enemies out.
627
00:38:43,696 --> 00:38:44,864
But what does one do
when the enemy
628
00:38:44,948 --> 00:38:47,116
is not found
outside the fortress?
629
00:38:47,200 --> 00:38:48,409
What to do when the enemy
630
00:38:48,493 --> 00:38:50,870
was within the fortress
all along?
631
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
Hmm?
632
00:38:53,331 --> 00:38:56,000
France is the greatest nation
in the world.
633
00:38:56,209 --> 00:38:57,835
In any other country,
634
00:38:58,002 --> 00:38:59,337
a man of your color
635
00:38:59,879 --> 00:39:02,632
would not be wearing
such fine clothes
636
00:39:03,216 --> 00:39:04,717
or be so boldly
637
00:39:05,426 --> 00:39:08,471
propositioning a man's wife
in his own drawing room.
638
00:39:08,555 --> 00:39:09,722
(SCOFFS)
639
00:39:11,349 --> 00:39:13,017
Excuse me, Marquis,
640
00:39:13,351 --> 00:39:16,104
but I only wish for your wife
to sing in my opera.
641
00:39:16,604 --> 00:39:18,189
It is a charming libretto,
if I may...
642
00:39:18,273 --> 00:39:20,608
I have no affection for art.
643
00:39:21,651 --> 00:39:25,405
I have no interest in sitting
for hours at the opera
644
00:39:25,572 --> 00:39:29,742
or staring at paintings
of ponds or flowers.
645
00:39:31,369 --> 00:39:32,662
Let me be clear.
646
00:39:33,246 --> 00:39:35,290
The very idea
of Marie-Joséphine
647
00:39:35,373 --> 00:39:36,958
parading around a stage
648
00:39:37,083 --> 00:39:39,377
is more than unsavory.
649
00:39:39,836 --> 00:39:41,504
A woman of the theater
650
00:39:41,588 --> 00:39:46,259
invites the hungry and lustful
eyes of men night after night.
651
00:39:47,427 --> 00:39:49,596
I do not wish my dove...
652
00:39:49,679 --> 00:39:51,097
(BLOWS)
653
00:39:52,390 --> 00:39:54,183
to become a whore.
654
00:39:57,353 --> 00:39:59,314
-(HORSE NEIGHS)
-(WATERFOWLS QUACKING)
655
00:40:02,358 --> 00:40:04,193
(PLAYING GENTLE MUSIC)
656
00:40:05,194 --> 00:40:08,489
(WOMAN SINGING HARSHLY
AND OFF-KEY IN FRENCH)
657
00:40:24,422 --> 00:40:26,257
Ah... Can I stop you?
658
00:40:26,883 --> 00:40:28,885
Try to be more delicate.
659
00:40:29,052 --> 00:40:31,179
Imagine you are a flower.
660
00:40:32,055 --> 00:40:34,432
A soft, quiet flower.
661
00:40:35,391 --> 00:40:36,934
Once more?
662
00:40:37,018 --> 00:40:39,479
(RESUMES SINGING HARSHLY)
663
00:40:41,773 --> 00:40:43,107
(SIGHS)
664
00:40:44,150 --> 00:40:46,235
(VOICE BECOMES DEEPER)
665
00:40:46,319 --> 00:40:48,655
(SINGING FEEBLY)
666
00:40:49,906 --> 00:40:50,907
More passion.
667
00:40:50,990 --> 00:40:53,368
(SINGING AGGRESSIVELY)
668
00:40:53,451 --> 00:40:56,704
Less, less passion. Please.
669
00:40:56,788 --> 00:40:59,499
(SINGING OFF-KEY)
670
00:41:01,042 --> 00:41:03,002
MADAME DE GENLIS:
Thank you, miss. Thank you!
671
00:41:03,086 --> 00:41:04,754
-Thank you!
-(SINGING STOPS)
672
00:41:08,716 --> 00:41:10,259
(SIGHS)
673
00:41:18,309 --> 00:41:19,769
(DOOR OPENS)
674
00:41:23,189 --> 00:41:24,482
(DOOR CLOSES)
675
00:41:26,609 --> 00:41:27,652
JOSEPH: Marquise?
676
00:41:28,569 --> 00:41:29,821
To what do I owe the pleasure?
677
00:41:29,987 --> 00:41:30,988
Well,
678
00:41:31,864 --> 00:41:33,241
it, uh...
679
00:41:34,367 --> 00:41:37,412
it turns out I quite despise
being spoken for.
680
00:41:37,995 --> 00:41:41,457
The truth is I would very much
like to perform in your opera.
681
00:41:41,541 --> 00:41:44,669
Unless you have already found
your Ernestine, of course.
682
00:41:47,547 --> 00:41:50,007
Have you persuaded your
husband to change his heart?
683
00:41:50,174 --> 00:41:52,135
He'll be away
the rest of the year.
684
00:41:52,218 --> 00:41:54,303
He does not need to know
how I spend my days.
685
00:41:56,097 --> 00:41:58,683
This opera is hardly a secret.
Surely someone would tell him.
686
00:41:58,766 --> 00:42:00,059
I'll manage him.
687
00:42:00,226 --> 00:42:02,854
I will. It'll be my burden
to bear, not yours.
688
00:42:03,271 --> 00:42:04,814
Well, I'd hate
for my little opera
689
00:42:04,897 --> 00:42:06,733
to stir a spat between lovers.
690
00:42:06,899 --> 00:42:09,152
How naive of you to think
that love and marriage
691
00:42:09,235 --> 00:42:10,611
have anything
to do with one another.
692
00:42:12,113 --> 00:42:14,866
Seems like you're more
than adequately taken care of.
693
00:42:16,284 --> 00:42:17,410
Seem.
694
00:42:18,578 --> 00:42:20,455
It's a curious word, isn't it?
695
00:42:21,080 --> 00:42:23,207
I'm sure I seem
a great many things.
696
00:42:24,584 --> 00:42:26,127
Although I am a woman
of the stage.
697
00:42:26,252 --> 00:42:27,670
That is part of the job,
isn't it?
698
00:42:27,754 --> 00:42:29,130
To seem.
699
00:42:29,589 --> 00:42:31,632
I can play
the dutiful housewife.
700
00:42:32,383 --> 00:42:34,177
I can pretend
to enjoy all the parlors
701
00:42:34,260 --> 00:42:36,304
and court
and mind-numbing chit-chat.
702
00:42:38,890 --> 00:42:40,475
I can pretend
703
00:42:40,641 --> 00:42:43,936
to not be at all troubled
by my lack of autonomy.
704
00:42:45,980 --> 00:42:47,356
But only for so long.
705
00:42:51,110 --> 00:42:52,111
Perhaps when you marry,
706
00:42:52,195 --> 00:42:53,738
you will better understand
such things.
707
00:42:55,698 --> 00:42:59,327
I fear marriage
is not in the cards for me.
708
00:42:59,494 --> 00:43:00,495
Why?
709
00:43:01,204 --> 00:43:02,747
Too much fun bedding admirers
710
00:43:02,830 --> 00:43:05,124
from your concerts
night after night?
711
00:43:07,251 --> 00:43:08,628
(CHUCKLES DRYLY)
712
00:43:08,753 --> 00:43:11,380
It is illegal for someone
of my complexion
713
00:43:11,464 --> 00:43:13,216
to marry someone of my class.
714
00:43:13,591 --> 00:43:17,011
Why not marry a negro woman?
That is perfectly legal.
715
00:43:17,595 --> 00:43:19,931
Unless, of course,
you do not prefer them.
716
00:43:21,516 --> 00:43:22,934
What a thing to say.
717
00:43:23,601 --> 00:43:24,977
I... I do not mean to offend.
718
00:43:25,186 --> 00:43:27,021
Why did you not marry a negro?
719
00:43:28,564 --> 00:43:31,234
Perhaps a better question is
why would I be
720
00:43:31,609 --> 00:43:33,444
legally forced
to give up my title
721
00:43:33,528 --> 00:43:35,112
for marrying a negro woman?
722
00:43:36,239 --> 00:43:39,742
I will be punished
no matter who I marry.
723
00:43:43,120 --> 00:43:46,457
You have my apologies.
Please, forgive my ignorance.
724
00:43:53,047 --> 00:43:55,132
Rehearsal begins
at 8:00 tomorrow.
725
00:43:56,175 --> 00:43:57,510
Good night, Marquise.
726
00:43:58,052 --> 00:43:59,178
Good night.
727
00:44:04,392 --> 00:44:05,685
(CHUCKLES)
728
00:44:11,149 --> 00:44:12,483
(CHUCKLES)
729
00:44:16,195 --> 00:44:18,614
(PLAYING PIECE FROM ERNESTINE)
730
00:44:25,621 --> 00:44:28,291
You've improved
since the last time I saw you.
731
00:44:28,374 --> 00:44:29,458
JOSEPH: Mm.
732
00:44:30,710 --> 00:44:31,794
You remember the song
733
00:44:31,919 --> 00:44:33,880
I used to sing to you
when you were a boy?
734
00:44:35,548 --> 00:44:37,967
(NANON HUMMING TUNE)
735
00:44:47,018 --> 00:44:48,227
You remember it?
736
00:44:54,108 --> 00:44:56,944
You can play something
like that in your opera.
737
00:44:57,111 --> 00:44:58,112
No.
738
00:44:59,155 --> 00:45:00,281
Why not?
739
00:45:02,241 --> 00:45:04,619
There are standards
that must be honored.
740
00:45:14,795 --> 00:45:17,089
(SINGING ARIA FROM ERNESTINE)
741
00:45:17,173 --> 00:45:19,175
(UP-TEMPO PIANO MUSIC PLAYING)
742
00:45:47,328 --> 00:45:49,121
(SINGING CONTINUES)
743
00:46:02,551 --> 00:46:03,761
(SONG CONCLUDES)
744
00:46:09,934 --> 00:46:11,227
JOSEPH: She's brilliant,
isn't she?
745
00:46:11,644 --> 00:46:13,020
She understands the music.
She...
746
00:46:13,104 --> 00:46:14,230
Joseph, Joseph.
747
00:46:14,397 --> 00:46:17,358
Of all the singers in Paris.
Have you lost your mind?
748
00:46:18,526 --> 00:46:19,860
You do know who she is?
749
00:46:19,944 --> 00:46:21,404
You do know
who she's married to?
750
00:46:21,988 --> 00:46:22,989
That lunatic.
751
00:46:23,155 --> 00:46:25,574
Bash in skulls first,
ask questions later.
752
00:46:25,992 --> 00:46:28,661
He arrested a man
for begging for bread.
753
00:46:28,828 --> 00:46:30,871
He could have
bought 20 meals for the man,
754
00:46:30,955 --> 00:46:32,039
but he arrested him.
755
00:46:32,707 --> 00:46:34,709
They're bullies.
They're tyrants.
756
00:46:35,418 --> 00:46:36,502
She's not her husband.
757
00:46:36,669 --> 00:46:39,088
She's not... (SIGHS)
758
00:46:39,797 --> 00:46:42,466
Right. Come, we'll be late
if we don't walk quickly.
759
00:46:42,633 --> 00:46:43,968
Told you. I don't want to go.
760
00:46:44,135 --> 00:46:46,053
I think you might find
the arguments compelling.
761
00:46:46,220 --> 00:46:47,346
Feels treasonous.
762
00:46:47,555 --> 00:46:49,140
Well, treason
is a loaded word.
763
00:46:49,306 --> 00:46:50,599
You're a member
of the royal family
764
00:46:50,683 --> 00:46:52,643
openly criticizing
the King and the Queen.
765
00:46:52,810 --> 00:46:53,769
Smells like treason.
766
00:46:53,894 --> 00:46:55,688
We are simply
an assembly of men
767
00:46:55,771 --> 00:46:57,940
sharing ideas
that some may find to be...
768
00:46:58,024 --> 00:46:59,025
Radical!
769
00:46:59,108 --> 00:47:00,109
Progressive.
770
00:47:00,484 --> 00:47:01,569
What's radical?
771
00:47:01,944 --> 00:47:04,363
Ah, Marquise de Montalembert,
Marie-Joséphine.
772
00:47:04,447 --> 00:47:05,573
This is Philippe d'Orléans.
773
00:47:05,656 --> 00:47:06,949
Of course.
Where are you going?
774
00:47:07,116 --> 00:47:08,117
Oh, a meeting.
775
00:47:08,492 --> 00:47:09,493
What sort of meeting?
776
00:47:09,660 --> 00:47:11,203
A secret meeting.
777
00:47:11,370 --> 00:47:12,788
-A secret meeting?
-Secret meeting.
778
00:47:12,872 --> 00:47:16,167
Well, not really, but I doubt
it will be of interest to you.
779
00:47:16,250 --> 00:47:18,669
Huh. You have no idea
what interests me.
780
00:47:20,296 --> 00:47:21,589
Uh... (CHUCKLES)
781
00:47:21,672 --> 00:47:23,215
-(APPLAUSE)
-(MAN SHOUTS INDISTINCTLY)
782
00:47:23,299 --> 00:47:28,054
Of course, I revere the King,
the Queen. They are family.
783
00:47:28,137 --> 00:47:31,307
But listen, I am talking
about social contracts.
784
00:47:31,390 --> 00:47:32,725
-Yeah, yeah.
-Yes.
785
00:47:32,808 --> 00:47:35,311
There's already talk
of rebellion in the streets
786
00:47:35,394 --> 00:47:38,606
if the monarchy does not honor
the universal rights of man.
787
00:47:39,398 --> 00:47:42,902
Their authority is improper if
the people do not empower it.
788
00:47:43,486 --> 00:47:44,487
You!
789
00:47:44,653 --> 00:47:46,947
The people. Égalité!
790
00:47:47,656 --> 00:47:51,619
ATTENDEES: Égalité!
Égalité! Égalité!
791
00:47:52,203 --> 00:47:53,454
PHILIPPE: I care for all men.
792
00:47:53,537 --> 00:47:55,873
For if all classes of men
join together,
793
00:47:56,040 --> 00:47:59,293
we could more clearly see
the injustices done to us all.
794
00:47:59,376 --> 00:48:00,461
(ATTENDEES MURMUR)
795
00:48:02,880 --> 00:48:04,423
What about women?
796
00:48:04,507 --> 00:48:05,591
(ATTENDEES EXCLAIM SOFTLY)
797
00:48:05,674 --> 00:48:06,884
WOMAN: Yeah. What about women?
798
00:48:14,183 --> 00:48:17,061
Are we invited to join you
to fight injustice?
799
00:48:19,230 --> 00:48:22,399
Are we to be freed in your
ideal view of the world?
800
00:48:26,028 --> 00:48:27,238
As equals?
801
00:48:27,321 --> 00:48:28,948
-(SUPPORTIVE MURMURING)
-WOMAN: Yes. Yeah.
802
00:48:29,031 --> 00:48:31,742
PHILIPPE: I personally
believe the idea
803
00:48:32,409 --> 00:48:35,955
that women are inferior to men
was created by a man.
804
00:48:36,122 --> 00:48:38,082
But I was created by a woman,
805
00:48:38,624 --> 00:48:40,084
so there my honor lies.
806
00:48:40,167 --> 00:48:41,794
(ATTENDEES LAUGH)
807
00:48:41,877 --> 00:48:43,045
WOMAN 2: Well done.
MAN 2: Well said.
808
00:48:43,129 --> 00:48:44,630
(APPLAUSE)
809
00:48:51,178 --> 00:48:54,014
(NANON AND FRIENDS
CONVERSING IN WOLOF)
810
00:49:03,816 --> 00:49:05,234
(LAUGHTER)
811
00:49:05,317 --> 00:49:07,695
(CHATTER IN WOLOF CONTINUES)
812
00:49:14,785 --> 00:49:16,579
(GROUP LAUGHS)
813
00:49:16,662 --> 00:49:17,913
(LAUGHTER STOPS)
814
00:49:20,583 --> 00:49:22,001
JOSEPH: What are they saying?
815
00:49:22,084 --> 00:49:23,210
Nothing.
816
00:49:24,837 --> 00:49:25,921
What?
817
00:49:27,423 --> 00:49:29,466
They say
you look like a white boy.
818
00:49:29,550 --> 00:49:31,302
(GROUP LAUGHS)
819
00:49:31,385 --> 00:49:32,469
Very funny.
820
00:49:32,553 --> 00:49:33,929
It is only jest.
821
00:49:34,013 --> 00:49:36,140
(GROUP LAUGHS)
822
00:49:38,100 --> 00:49:40,728
(PLAYING FORLORN MELODY)
823
00:50:37,785 --> 00:50:39,119
(PLAYS END CHORD)
824
00:50:48,295 --> 00:50:49,797
A new composition?
825
00:50:56,512 --> 00:50:58,222
No. Just something to help
826
00:50:59,431 --> 00:51:00,516
quiet the mind.
827
00:51:00,599 --> 00:51:02,226
And what is on your mind?
828
00:51:02,768 --> 00:51:03,894
Victory.
829
00:51:06,772 --> 00:51:08,232
Were you always
so competitive,
830
00:51:08,315 --> 00:51:09,566
even as a child?
831
00:51:10,109 --> 00:51:11,110
No.
832
00:51:12,152 --> 00:51:13,570
When I was very young...
833
00:51:16,282 --> 00:51:18,909
my father took me
from the only home I knew.
834
00:51:20,953 --> 00:51:22,496
He took me from my mother.
835
00:51:24,748 --> 00:51:26,292
"Always be excellent.
836
00:51:27,293 --> 00:51:30,671
"No one may tear down
an excellent Frenchman."
837
00:51:32,631 --> 00:51:34,133
That's what my father said.
838
00:51:37,344 --> 00:51:39,430
And when no one came for me,
I thought it was because
839
00:51:39,513 --> 00:51:42,308
I wasn't good enough
to be reclaimed.
840
00:51:44,018 --> 00:51:45,185
You know something?
841
00:51:45,728 --> 00:51:46,979
My father was right.
842
00:51:48,230 --> 00:51:49,606
The more I excelled,
843
00:51:50,232 --> 00:51:51,734
the more people loved me.
844
00:51:53,235 --> 00:51:55,696
The more I excelled,
the less I was alone.
845
00:52:00,492 --> 00:52:01,577
MARIE-JOSÉPHINE: Hmm.
846
00:52:02,244 --> 00:52:04,079
My mother
was my closest friend.
847
00:52:04,163 --> 00:52:05,164
JOSEPH: Hmm.
848
00:52:07,207 --> 00:52:09,001
There was not a kinder woman.
849
00:52:10,919 --> 00:52:13,589
She loved when I sang.
Adored it.
850
00:52:15,758 --> 00:52:18,302
We would stay up late
and perform little plays.
851
00:52:19,553 --> 00:52:21,096
She didn't care if I had
lessons in the morning,
852
00:52:21,180 --> 00:52:23,349
there was always time
for one more song.
853
00:52:25,851 --> 00:52:26,935
She died...
854
00:52:28,520 --> 00:52:29,813
not long ago.
855
00:52:33,025 --> 00:52:34,276
My father...
856
00:52:36,153 --> 00:52:39,323
waited only a month before
he married my music tutor.
857
00:52:42,868 --> 00:52:44,578
He shed not one tear
for my mother.
858
00:52:45,871 --> 00:52:48,082
He recast her like it was the
easiest thing in the world.
859
00:52:48,165 --> 00:52:50,501
Like there were
hundreds of women
860
00:52:50,584 --> 00:52:52,711
who could replace her
in an instant.
861
00:52:54,713 --> 00:52:56,882
Well, and then
he married me off.
862
00:52:59,343 --> 00:53:01,053
Like a dog to be bred.
863
00:53:01,136 --> 00:53:02,304
(JOSEPH SCOFFS)
864
00:53:03,680 --> 00:53:05,808
You're much cuter than a dog.
865
00:53:07,643 --> 00:53:08,811
Do you think so?
866
00:53:08,894 --> 00:53:10,854
-(JOSEPH CHUCKLES)
-(LAUGHS)
867
00:53:14,400 --> 00:53:15,609
Oh.
868
00:53:16,485 --> 00:53:18,237
But a dancer you are not.
869
00:53:23,742 --> 00:53:26,161
(SOFT ROMANTIC MUSIC PLAYING)
870
00:54:24,261 --> 00:54:26,638
(ROMANTIC MUSIC INTENSIFIES)
871
00:54:39,109 --> 00:54:41,778
(MARIE-JOSÉPHINE SINGING ARIA
FROM ERNESTINE)
872
00:54:41,862 --> 00:54:44,490
(ORCHESTRA ACCOMPANYING)
873
00:55:15,646 --> 00:55:17,606
(CONTINUES SINGING)
874
00:55:26,949 --> 00:55:28,909
PROTESTORS:
Down with Antoinette!
875
00:55:28,992 --> 00:55:30,744
Feed your people!
876
00:55:30,827 --> 00:55:32,538
Down with Antoinette!
877
00:55:32,621 --> 00:55:34,206
Feed your people!
878
00:55:34,289 --> 00:55:36,166
Down with Antoinette!
879
00:55:36,250 --> 00:55:38,627
(MUSIC FROM ERNESTINE
CONTINUES)
880
00:55:46,385 --> 00:55:48,679
(MARIE-JOSÉPHINE
RESUMES SINGING)
881
00:56:03,694 --> 00:56:05,362
(TENOR JOINS IN)
882
00:56:18,959 --> 00:56:20,961
(SINGING CONTINUES)
883
00:56:38,228 --> 00:56:40,230
(SINGING FINAL LINE)
884
00:56:53,702 --> 00:56:55,954
(ORCHESTRA PLAYING CODA)
885
00:57:03,795 --> 00:57:04,796
(EXHALES)
886
00:57:04,880 --> 00:57:06,882
(MURMURING)
887
00:57:30,697 --> 00:57:31,782
What?
888
00:57:33,742 --> 00:57:35,035
Just trying to memorize you
889
00:57:35,118 --> 00:57:37,746
before you become
too famous for even me.
890
00:57:39,915 --> 00:57:40,916
(CHUCKLES)
891
00:57:40,999 --> 00:57:43,960
That might be the most humble
thing you've ever said to me.
892
00:57:44,127 --> 00:57:45,921
MADAME DE GENLIS:
I'm here! I'm here.
893
00:57:46,505 --> 00:57:49,966
(BREATHLESSLY) I have
the most spectacular news.
894
00:57:50,133 --> 00:57:51,843
Spectacular!
895
00:57:53,053 --> 00:57:54,680
They loved it.
896
00:57:55,764 --> 00:57:57,349
Joseph, they loved it.
897
00:57:59,267 --> 00:58:00,686
We should hear very soon.
898
00:58:00,852 --> 00:58:02,646
And I have
a very good feeling.
899
00:58:03,230 --> 00:58:04,940
A very good feeling indeed.
900
00:58:05,023 --> 00:58:06,525
-(MARIE-JOSÉPHINE GASPS)
-MAN: Oh, my.
901
00:58:06,608 --> 00:58:07,651
MADAME DE GENLIS:
Congratulations!
902
00:58:07,734 --> 00:58:09,569
-(PEOPLE MURMURING)
-(LAUGHS)
903
00:58:09,653 --> 00:58:11,238
(CHUCKLES)
904
00:58:11,321 --> 00:58:12,948
(INDISTINCT CHATTER)
905
00:58:15,909 --> 00:58:17,911
(CLEARS THROAT) A drink.
906
00:58:18,078 --> 00:58:19,955
To my dear, dear friend.
907
00:58:20,122 --> 00:58:22,958
Soon to be awarded
the most prestigious post.
908
00:58:23,083 --> 00:58:25,585
Oh, I've not won anything yet.
909
00:58:25,752 --> 00:58:27,462
The committee
is still deliberating.
910
00:58:27,629 --> 00:58:28,714
I can't wait.
911
00:58:28,880 --> 00:58:31,049
Well, then cheers
to a brilliant performance.
912
00:58:34,594 --> 00:58:36,179
You really
should have seen it.
913
00:58:36,346 --> 00:58:38,181
It was wonderful.
914
00:58:38,348 --> 00:58:39,391
I was wonderful.
915
00:58:39,558 --> 00:58:41,977
I can see his celebrated
modesty has rubbed off on you.
916
00:58:42,060 --> 00:58:43,186
-(MARIE-JOSÉPHINE LAUGHS)
-Huh.
917
00:58:44,396 --> 00:58:45,856
We need more champagne.
918
00:58:52,404 --> 00:58:53,405
Really?
919
00:58:53,572 --> 00:58:54,573
What?
920
00:58:55,240 --> 00:58:56,324
How long have you
been sleeping with her?
921
00:58:59,453 --> 00:59:01,872
You are playing
a dangerous game, friend.
922
00:59:02,873 --> 00:59:05,292
You have never
respected anyone's marriage.
923
00:59:06,710 --> 00:59:07,753
Touché.
924
00:59:07,836 --> 00:59:08,962
(CHUCKLES)
925
00:59:10,505 --> 00:59:11,506
Listen,
926
00:59:12,090 --> 00:59:14,217
I'm planning a visit
to England soon.
927
00:59:14,676 --> 00:59:16,511
It'll be a great
meeting of the minds.
928
00:59:16,720 --> 00:59:18,513
Brissot, Paine, Equiano.
929
00:59:18,680 --> 00:59:21,683
Artists and abolitionists.
Philosophers.
930
00:59:22,559 --> 00:59:23,560
Come with me.
931
00:59:25,312 --> 00:59:26,396
We can learn
more of their ways
932
00:59:26,438 --> 00:59:29,065
and perhaps bring their
philosophies back to France.
933
00:59:30,692 --> 00:59:31,735
Sounds like it is you
934
00:59:31,818 --> 00:59:33,737
playing a dangerous game,
friend.
935
00:59:35,530 --> 00:59:38,200
I believe our friends
in England would love
936
00:59:38,283 --> 00:59:39,576
hearing from a man
as skilled as you.
937
00:59:39,743 --> 00:59:41,745
You wish me to be
a political mascot?
938
00:59:42,037 --> 00:59:44,414
I... That is not
what I mean at all.
939
00:59:44,581 --> 00:59:46,708
I mean
you are marvelous, Joseph.
940
00:59:46,792 --> 00:59:47,959
(SIGHS)
941
00:59:48,043 --> 00:59:50,003
You could be more influential
than you know.
942
00:59:50,462 --> 00:59:51,505
Leverage it.
943
00:59:51,671 --> 00:59:53,548
The world needs changing.
944
00:59:53,715 --> 00:59:54,716
Do you not agree?
945
01:00:00,514 --> 01:00:02,390
Excuse me. (CLEARS THROAT)
946
01:00:06,561 --> 01:00:10,565
"The tenderest love
expressed with all warmth.
947
01:00:11,358 --> 01:00:12,359
"The mind does not speak
948
01:00:12,442 --> 01:00:14,361
"the same language
as the soul."
949
01:00:14,444 --> 01:00:16,530
(SOFT MUSIC PLAYING)
950
01:00:21,701 --> 01:00:23,537
Do you hate yourself for this?
951
01:00:24,996 --> 01:00:25,997
No.
952
01:00:27,332 --> 01:00:28,416
Do you?
953
01:00:28,959 --> 01:00:30,669
(CHUCKLES SOFTLY) No.
954
01:00:35,298 --> 01:00:36,716
What will we do?
955
01:00:39,135 --> 01:00:40,178
We can leave.
956
01:00:40,345 --> 01:00:41,680
Can we? To where?
957
01:00:41,888 --> 01:00:43,515
-Anywhere.
-(CHUCKLES LIGHTLY)
958
01:00:44,558 --> 01:00:46,643
We'll find a deserted island.
959
01:00:47,477 --> 01:00:49,020
Start a new country.
960
01:00:50,272 --> 01:00:52,148
We can perform operas...
961
01:00:53,191 --> 01:00:55,318
-to fish...
-(CHUCKLING)
962
01:00:55,402 --> 01:00:56,695
...and crab.
963
01:00:57,612 --> 01:00:59,531
Yeah. So, you will read
Molière to the gulls.
964
01:00:59,698 --> 01:01:01,616
Precisely. There is so much
I would like to do.
965
01:01:01,700 --> 01:01:03,118
So much to see.
966
01:01:05,287 --> 01:01:06,955
Perhaps we can see it.
967
01:01:08,206 --> 01:01:09,457
Together.
968
01:01:10,458 --> 01:01:12,502
It sounds like heaven,
does it not?
969
01:01:14,421 --> 01:01:16,756
(SOFT MUSIC CONTINUES)
970
01:01:23,763 --> 01:01:26,391
Whatever pleases you
sounds like heaven.
971
01:01:50,498 --> 01:01:53,335
NANON: I see the girl
you sneak in and out of here.
972
01:01:55,337 --> 01:01:57,088
You are too trusting of them.
973
01:01:57,172 --> 01:01:59,424
JOSEPH:
Oh, forgive my bluntness,
974
01:01:59,591 --> 01:02:01,051
but you know nothing
of my world.
975
01:02:01,217 --> 01:02:02,719
Your world?
976
01:02:03,762 --> 01:02:07,057
You are a tourist in theirs.
977
01:02:07,265 --> 01:02:08,725
Is that all I am?
978
01:02:11,394 --> 01:02:14,147
I have not heard
or seen you in years
979
01:02:14,356 --> 01:02:16,191
and you show up here
with all the answers.
980
01:02:16,358 --> 01:02:17,359
I only worry about you.
981
01:02:17,525 --> 01:02:18,818
You worry about me?
982
01:02:20,403 --> 01:02:21,655
There's no need.
983
01:02:24,032 --> 01:02:26,409
I have managed just fine
without you or anyone else
984
01:02:26,576 --> 01:02:28,954
since the day
I was abandoned here.
985
01:02:30,914 --> 01:02:34,793
Spare me your worries
and your concerns.
986
01:02:40,423 --> 01:02:41,675
They are too late.
987
01:02:48,473 --> 01:02:50,475
(CHURCH BELLS TOLLING)
988
01:03:15,709 --> 01:03:17,293
JOSEPH: Your Majesty!
(CHUCKLES)
989
01:03:18,044 --> 01:03:20,255
What an unexpected surprise.
990
01:03:20,964 --> 01:03:22,841
Beautiful day, isn't it?
(CHUCKLES)
991
01:03:27,929 --> 01:03:29,597
What could this possibly be?
992
01:03:32,851 --> 01:03:34,144
(JOSEPH EXHALES)
993
01:03:34,769 --> 01:03:37,063
"The three divas of the opera,
994
01:03:38,148 --> 01:03:40,900
"La Guimard, La Arnould,
and La Levasseur
995
01:03:41,067 --> 01:03:42,819
"have penned this petition
996
01:03:42,986 --> 01:03:44,446
"in order to prevent
997
01:03:45,655 --> 01:03:48,241
"the appointment of
the Chevalier de Saint-Georges
998
01:03:48,783 --> 01:03:51,077
"as music director
of the Paris Opera."
999
01:03:51,578 --> 01:03:52,620
What is this?
1000
01:03:54,247 --> 01:03:56,499
(BROODING MUSIC PLAYING)
1001
01:04:01,713 --> 01:04:03,506
"We implore our queen
to recognize
1002
01:04:03,673 --> 01:04:06,342
"that our honor
and our delicate conscience
1003
01:04:07,260 --> 01:04:08,636
"could never allow ourselves
1004
01:04:08,720 --> 01:04:10,805
"to submit to the orders
of a mulatto.
1005
01:04:12,140 --> 01:04:13,600
"He belongs
to a sub-human race
1006
01:04:13,683 --> 01:04:15,727
"and such a man
should not be allowed
1007
01:04:15,894 --> 01:04:16,895
"the honor of holding
1008
01:04:16,978 --> 01:04:19,189
"the highest musical position
in France.
1009
01:04:21,483 --> 01:04:22,484
"We implore our queen
1010
01:04:22,567 --> 01:04:25,111
"to revoke
the upcoming nomination."
1011
01:04:27,947 --> 01:04:29,365
Is this some sort of prank?
1012
01:04:30,325 --> 01:04:31,618
La Guimard
submitted this petition
1013
01:04:31,701 --> 01:04:32,702
to the music committee.
1014
01:04:34,245 --> 01:04:36,247
I'm afraid
she has swayed their minds.
1015
01:04:37,040 --> 01:04:38,666
The appointment
will go to Gluck.
1016
01:04:40,585 --> 01:04:41,961
Well, you are the Queen.
1017
01:04:43,088 --> 01:04:45,673
You will dismiss
this petition, surely.
1018
01:04:46,966 --> 01:04:49,969
These are delicate matters,
Joseph, even for a queen.
1019
01:04:58,770 --> 01:05:00,438
So you will not defend me?
1020
01:05:01,773 --> 01:05:02,816
Your friend?
1021
01:05:03,608 --> 01:05:05,735
I cannot afford to make
any more enemies.
1022
01:05:05,902 --> 01:05:08,571
I have defended you
against salacious rumors.
1023
01:05:09,614 --> 01:05:11,783
Horrible attacks
on your character.
1024
01:05:13,034 --> 01:05:14,160
Always have.
1025
01:05:15,537 --> 01:05:17,080
Will you not
do the same for me?
1026
01:05:17,622 --> 01:05:19,874
Half of Versailles
think me a spy.
1027
01:05:20,834 --> 01:05:23,169
The people are becoming
unsure of me.
1028
01:05:24,129 --> 01:05:26,089
I cannot publicly
support a negro
1029
01:05:26,256 --> 01:05:27,257
against the wishes of my court
1030
01:05:27,340 --> 01:05:28,591
and risk falling further
out of favor.
1031
01:05:28,675 --> 01:05:30,051
I am in your court.
1032
01:05:30,218 --> 01:05:31,553
I am a Chevalier.
1033
01:05:31,719 --> 01:05:33,429
Does that not mean anything?
1034
01:05:36,766 --> 01:05:38,768
Perhaps, when La Guimard
has retired
1035
01:05:39,227 --> 01:05:40,895
and France is more accepting
of the negro,
1036
01:05:40,979 --> 01:05:42,272
then you'll have
your chance again.
1037
01:05:46,192 --> 01:05:48,903
One moment
I was a man of France.
1038
01:05:50,822 --> 01:05:53,575
But now I am only a negro.
1039
01:05:56,286 --> 01:05:58,580
(BROODING MUSIC CONTINUES)
1040
01:06:15,346 --> 01:06:16,931
(MURMURING)
1041
01:06:19,893 --> 01:06:23,438
(OPERA SINGERS SINGING
IN FRENCH)
1042
01:06:51,841 --> 01:06:54,260
(WOMEN CACKLING)
1043
01:07:04,020 --> 01:07:06,272
(SINGING FINAL LINE)
1044
01:07:07,148 --> 01:07:09,192
(AUDIENCE APPLAUDING)
1045
01:07:16,616 --> 01:07:18,576
-(DISTORTED AUDIO)
-(MUFFLED CONVERSATIONS)
1046
01:07:18,660 --> 01:07:20,912
(DISTORTED CLASSICAL MUSIC
PLAYING)
1047
01:07:27,168 --> 01:07:28,586
(DISTORTED LAUGHTER)
1048
01:07:41,307 --> 01:07:42,850
-(AUDIO RETURNS TO NORMAL)
-(LAUGHTER)
1049
01:07:42,976 --> 01:07:44,978
(PLAYING ROMANTIC MUSIC)
1050
01:07:46,020 --> 01:07:47,605
(INDISTINCT CHATTER)
1051
01:07:52,110 --> 01:07:53,820
(LAUGHING)
1052
01:07:57,490 --> 01:07:58,700
(PIECE CONCLUDES)
1053
01:08:00,535 --> 01:08:01,995
(GLASS CLINKING)
1054
01:08:05,873 --> 01:08:08,501
To my dearest Christoph Gluck.
1055
01:08:09,127 --> 01:08:12,088
You have blessed our ears and
our eyes with a masterpiece.
1056
01:08:13,464 --> 01:08:14,841
Although you are not
born of France,
1057
01:08:14,924 --> 01:08:16,092
you honor us with your effort.
1058
01:08:16,884 --> 01:08:18,886
We will not soon let you
out of our clutches.
1059
01:08:19,846 --> 01:08:23,057
May your name live on
forever and ever.
1060
01:08:23,308 --> 01:08:24,976
CROWD: Hear, hear!
1061
01:08:25,101 --> 01:08:26,644
MARIE ANTOINETTE: Come on.
Don't just soak it all in.
1062
01:08:26,728 --> 01:08:28,563
Play for us. You must.
1063
01:08:33,109 --> 01:08:34,569
(CROWD APPLAUDS)
1064
01:08:35,403 --> 01:08:36,738
My dearest Queen.
1065
01:08:37,405 --> 01:08:38,573
My dear friend.
1066
01:08:40,074 --> 01:08:42,535
(CHUCKLES)
Daughter of goddesses.
1067
01:08:43,786 --> 01:08:45,747
It is my honor
to play for you.
1068
01:08:46,205 --> 01:08:47,915
(GLUCK CLEARS THROAT)
1069
01:08:47,999 --> 01:08:50,918
Congratulations,
Monsieur Gluck,
1070
01:08:51,502 --> 01:08:53,129
on a brilliant opera.
1071
01:08:53,880 --> 01:08:55,131
La Guimard.
1072
01:08:56,924 --> 01:08:57,925
Mwah!
1073
01:08:59,052 --> 01:09:01,971
There's nothing more stale
than a Greek tragedy, hmm?
1074
01:09:02,930 --> 01:09:05,224
But this... (EXHALES) this...
1075
01:09:05,683 --> 01:09:07,435
you've outdone yourself.
1076
01:09:07,643 --> 01:09:08,853
I only nodded off once.
1077
01:09:09,020 --> 01:09:11,189
-Enough.
-Enough!
1078
01:09:14,859 --> 01:09:17,362
You will regret
discarding me, friend.
1079
01:09:18,613 --> 01:09:20,573
When all of France knows me,
1080
01:09:21,199 --> 01:09:24,243
when all of Europe
knows my music,
1081
01:09:25,286 --> 01:09:27,872
you will be known
for backing the wrong man.
1082
01:09:28,039 --> 01:09:29,040
GLUCK: I...
1083
01:09:31,959 --> 01:09:33,378
And you...
1084
01:09:33,461 --> 01:09:35,254
(CROWD MURMURING)
1085
01:09:39,133 --> 01:09:40,885
You are a snake.
1086
01:09:41,761 --> 01:09:43,012
A coward!
1087
01:09:44,430 --> 01:09:46,682
You know I am the best.
1088
01:09:49,268 --> 01:09:50,728
You're right. I do.
1089
01:09:53,815 --> 01:09:55,191
But I don't care.
1090
01:09:57,777 --> 01:09:59,112
I don't care,
1091
01:09:59,904 --> 01:10:01,447
because you don't belong here.
1092
01:10:02,073 --> 01:10:03,491
You are a party trick.
1093
01:10:03,658 --> 01:10:05,576
-Is he not? You're a pet.
-(PEOPLE LAUGH)
1094
01:10:06,828 --> 01:10:10,039
You're a little monkey playing
the violin. That is all.
1095
01:10:10,998 --> 01:10:13,292
So run back
to your cage, Chevalier.
1096
01:10:13,709 --> 01:10:15,336
-Go on, run home.
-Hmm.
1097
01:10:16,129 --> 01:10:17,213
Hmm?
1098
01:10:17,296 --> 01:10:19,465
Or better yet,
leave France and go back
1099
01:10:19,549 --> 01:10:21,008
to wherever it is
you came from.
1100
01:10:21,175 --> 01:10:22,885
Oh, God.
1101
01:10:24,011 --> 01:10:25,805
All of this
because I wouldn't bed you?
1102
01:10:25,972 --> 01:10:27,014
-(CROWD GASPING)
-Christ.
1103
01:10:27,598 --> 01:10:29,726
Well, you are
a vulgar ape, monsieur.
1104
01:10:29,809 --> 01:10:30,852
(GROANS)
1105
01:10:31,936 --> 01:10:33,271
Is that what you think
this is about?
1106
01:10:33,354 --> 01:10:34,856
Would he sleep with you?
1107
01:10:34,981 --> 01:10:35,982
What a foul suggestion.
1108
01:10:36,149 --> 01:10:37,984
What a foul suggestion.
You are disgusting.
1109
01:10:38,067 --> 01:10:39,318
(CROWD GASPING)
1110
01:10:39,402 --> 01:10:41,904
-You reek of mediocrity!
-And you are a barbarian.
1111
01:10:42,071 --> 01:10:43,156
-JOSEPH: I'm a barbarian?
-Stop it!
1112
01:10:43,239 --> 01:10:44,574
LA GUIMARD:
You are a barbarian!
1113
01:10:44,657 --> 01:10:46,075
-And you are clearly unwell.
-(LAUGHS IN DISBELIEF)
1114
01:10:46,159 --> 01:10:47,285
-Is he not?
-GLUCK: This is absurd.
1115
01:10:47,368 --> 01:10:48,411
Must he be here?
1116
01:10:48,494 --> 01:10:49,871
JOSEPH: I should be here!
1117
01:10:49,954 --> 01:10:50,955
Stop it! Stop it at once!
1118
01:10:51,038 --> 01:10:52,665
Oh, you stop it!
You stop it, you fraud!
1119
01:10:52,749 --> 01:10:54,083
How dare you ruin
such a wonderful evening!
1120
01:10:54,167 --> 01:10:56,043
A wonderful evening!
1121
01:10:56,127 --> 01:10:57,211
You're disgracing yourself.
1122
01:10:57,295 --> 01:10:59,714
-Remove this man. Now! Now!
-JOSEPH: Remove me. Me?
1123
01:10:59,797 --> 01:11:00,923
-Don't you touch me!
-MARIE ANTOINETTE: Now!
1124
01:11:01,007 --> 01:11:02,008
Don't you touch me!
1125
01:11:02,091 --> 01:11:04,010
No, get off of me!
You are sad!
1126
01:11:04,093 --> 01:11:05,136
You are sad!
1127
01:11:05,303 --> 01:11:06,971
You are not a queen of France!
1128
01:11:07,180 --> 01:11:09,974
Your people
are starving in the streets!
1129
01:11:10,057 --> 01:11:11,559
-(PANTING)
-You are a fraud!
1130
01:11:11,642 --> 01:11:13,311
You are a traitor!
1131
01:11:14,020 --> 01:11:16,105
(TENSE MUSIC PLAYING)
1132
01:11:40,213 --> 01:11:41,798
(GRUNTING)
1133
01:11:54,393 --> 01:11:55,895
(JOSEPH STRUGGLING)
1134
01:12:02,193 --> 01:12:03,820
(GRUNTING)
1135
01:12:05,738 --> 01:12:08,115
-(MUSIC HALTS)
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
1136
01:12:11,744 --> 01:12:15,373
I'm afraid your outburst
this evening will cost you.
1137
01:12:16,082 --> 01:12:19,085
You dare humiliate our Queen?
1138
01:12:20,002 --> 01:12:22,129
You forget your place, boy.
1139
01:12:22,421 --> 01:12:23,422
Joseph.
1140
01:12:23,506 --> 01:12:24,507
Quiet!
1141
01:12:26,384 --> 01:12:28,719
I thought I made myself
very clear to you.
1142
01:12:29,720 --> 01:12:30,721
Both of you.
1143
01:12:30,888 --> 01:12:33,099
Find another singer.
1144
01:12:33,516 --> 01:12:35,560
Please, this was just
a misunderstanding.
1145
01:12:35,726 --> 01:12:37,603
There is no misunderstanding.
1146
01:12:38,354 --> 01:12:41,107
I said no opera,
and you defied me.
1147
01:12:42,149 --> 01:12:43,359
Flagrantly.
1148
01:12:45,695 --> 01:12:46,821
Did you think
I would not hear of you
1149
01:12:46,904 --> 01:12:49,657
parading around the stage
like a harlot?
1150
01:12:57,832 --> 01:12:59,834
I gave you the courtesy
of a warning.
1151
01:13:00,418 --> 01:13:03,588
But now I'm afraid my civility
has reached its end.
1152
01:13:03,671 --> 01:13:04,672
Break his hands.
1153
01:13:05,298 --> 01:13:06,382
Each finger.
1154
01:13:06,674 --> 01:13:07,675
No.
1155
01:13:07,758 --> 01:13:09,552
See that he's never
able to play
1156
01:13:09,635 --> 01:13:11,304
his little fiddle again.
1157
01:13:11,762 --> 01:13:13,139
-No.
-Grab his hand!
1158
01:13:13,306 --> 01:13:15,182
-JOSEPH: Get off me! No!
-No, please, please, please.
1159
01:13:15,641 --> 01:13:18,227
Please do not punish him
for my disobedience.
1160
01:13:18,311 --> 01:13:19,395
-Please.
-JOSEPH: No!
1161
01:13:19,770 --> 01:13:20,771
Please.
1162
01:13:20,855 --> 01:13:22,023
JOSEPH: Get your hands off me!
1163
01:13:23,024 --> 01:13:24,817
MARIE-JOSÉPHINE:
Please, I beg you.
1164
01:13:25,443 --> 01:13:27,069
JOSEPH: (GRUNTING) No!
POLICEMAN: Stop it!
1165
01:13:27,862 --> 01:13:29,113
JOSEPH: No!
1166
01:13:30,072 --> 01:13:31,324
Very well.
1167
01:13:43,127 --> 01:13:44,920
You stay away from her.
1168
01:13:46,380 --> 01:13:47,882
-(GRUNTS)
-(CRYING)
1169
01:13:48,966 --> 01:13:50,217
(JOSEPH COUGHS)
1170
01:13:51,469 --> 01:13:53,012
(BREATHING HEAVILY)
1171
01:13:55,681 --> 01:13:57,725
You will not win this bout.
1172
01:14:11,906 --> 01:14:13,908
-(SIGHS)
-Are you coming?
1173
01:14:17,954 --> 01:14:18,954
No.
1174
01:14:20,289 --> 01:14:21,290
(SOBS)
1175
01:14:21,957 --> 01:14:23,959
(WOEFUL MUSIC PLAYING)
1176
01:15:07,253 --> 01:15:09,672
(MELANCHOLY VIOLIN MUSIC
PLAYING)
1177
01:15:26,272 --> 01:15:28,482
(MELANCHOLY MUSIC CONTINUES)
1178
01:15:40,911 --> 01:15:42,079
(STRING SNAPS)
1179
01:15:49,253 --> 01:15:50,504
JOSEPH: Thank you.
1180
01:16:05,186 --> 01:16:07,313
(GLOOMY MUSIC PLAYING)
1181
01:16:25,748 --> 01:16:26,916
My love.
1182
01:16:43,432 --> 01:16:45,434
(CHURCH BELLS TOLLING)
1183
01:17:10,167 --> 01:17:11,710
(PRAYING SILENTLY)
1184
01:17:33,440 --> 01:17:34,441
Joseph.
1185
01:17:35,526 --> 01:17:36,986
I've written to you.
1186
01:17:38,112 --> 01:17:39,572
All these months.
1187
01:17:40,072 --> 01:17:41,073
(SNIFFLES)
1188
01:17:41,156 --> 01:17:43,742
Has Madame Genlis
delivered any of my letters?
1189
01:17:46,829 --> 01:17:48,330
You cannot involve her.
1190
01:17:52,793 --> 01:17:54,253
You are with child.
1191
01:17:56,380 --> 01:17:57,590
Is it his?
1192
01:18:00,885 --> 01:18:02,428
You do not know, do you?
1193
01:18:04,597 --> 01:18:06,140
You should not be here.
1194
01:18:07,516 --> 01:18:09,560
He does not know about us,
and that is a blessing.
1195
01:18:09,727 --> 01:18:10,978
Please go.
1196
01:18:11,896 --> 01:18:13,022
(WHISPERING) Hear me.
1197
01:18:14,106 --> 01:18:15,274
We can run.
1198
01:18:15,983 --> 01:18:17,443
We can leave this place.
1199
01:18:17,610 --> 01:18:18,861
(WHISPERING)
You cannot be serious.
1200
01:18:19,028 --> 01:18:20,195
We can go anywhere.
1201
01:18:20,821 --> 01:18:22,656
Somewhere where
we can be together.
1202
01:18:24,742 --> 01:18:27,870
Our own
little deserted island.
1203
01:18:32,374 --> 01:18:34,001
We cannot go anywhere.
1204
01:18:35,794 --> 01:18:38,088
We will not be a happy family.
1205
01:18:39,089 --> 01:18:40,799
We will not find freedom.
1206
01:18:41,592 --> 01:18:42,635
In England
1207
01:18:43,260 --> 01:18:44,470
or anywhere.
1208
01:18:51,518 --> 01:18:52,770
We are having a child.
1209
01:18:52,937 --> 01:18:55,147
My husband and I
are having a child.
1210
01:18:59,443 --> 01:19:00,778
You do not want this life.
1211
01:19:03,572 --> 01:19:05,866
You could not possibly know
what I want.
1212
01:19:06,033 --> 01:19:07,534
You barely know me.
1213
01:19:10,621 --> 01:19:12,623
(LOUDER) You are a very
good actress, aren't you?
1214
01:19:12,706 --> 01:19:14,833
Do not write to me again.
Do not follow me again.
1215
01:19:14,917 --> 01:19:17,294
I am a married woman,
and that is what I want.
1216
01:19:17,461 --> 01:19:19,380
Adieu, Chevalier.
1217
01:19:39,608 --> 01:19:41,652
They ask about you out there,
you know.
1218
01:19:41,819 --> 01:19:42,820
The people.
1219
01:19:43,612 --> 01:19:45,114
They miss your music.
1220
01:19:47,116 --> 01:19:48,200
JOSEPH: Mm.
1221
01:19:51,370 --> 01:19:54,123
Enough! Enough wallowing.
It is pathetic.
1222
01:19:56,166 --> 01:19:58,002
Seems fitting of me.
1223
01:19:59,086 --> 01:20:00,379
Hmm.
1224
01:20:00,462 --> 01:20:03,340
You've let these rich
white people soften you.
1225
01:20:03,424 --> 01:20:04,800
Uh-uh.
1226
01:20:05,217 --> 01:20:06,510
Get up.
1227
01:20:06,885 --> 01:20:08,554
Come with me.
1228
01:20:08,637 --> 01:20:09,638
(SIGHS)
1229
01:20:16,854 --> 01:20:19,023
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
1230
01:20:19,106 --> 01:20:20,691
(PEOPLE CHATTERING)
1231
01:20:27,823 --> 01:20:29,366
(LAUGHTER)
1232
01:20:34,872 --> 01:20:37,249
(UPBEAT MUSIC CONTINUES)
1233
01:20:42,629 --> 01:20:44,631
(CONVERSING IN WOLOF)
1234
01:20:51,597 --> 01:20:53,265
(CONTINUES SPEAKING WOLOF)
1235
01:20:53,348 --> 01:20:55,225
(IN ENGLISH) Go and play.
Go, go!
1236
01:20:55,642 --> 01:20:58,854
(SINGERS SINGING
IN WOLOF AND FRENCH)
1237
01:21:36,517 --> 01:21:37,726
Yeah. (EXCLAIMS)
1238
01:21:45,901 --> 01:21:48,320
(BAND CONTINUES PLAYING
UPBEAT MUSIC)
1239
01:22:08,799 --> 01:22:10,300
(PEOPLE CHATTERING)
1240
01:22:10,384 --> 01:22:11,969
-(LAUGHING)
-Yah!
1241
01:22:14,429 --> 01:22:16,431
-(JOSEPH GRUNTS)
-(KNOCKING ON DOOR)
1242
01:22:17,307 --> 01:22:18,392
I'll be right back.
1243
01:22:24,064 --> 01:22:25,274
(JOSEPH EXHALES)
1244
01:22:25,858 --> 01:22:27,568
Madame Genlis.
1245
01:22:27,776 --> 01:22:29,319
A surprise to be sure.
1246
01:22:36,285 --> 01:22:37,661
What brings you here?
1247
01:22:42,332 --> 01:22:43,709
The baby arrived.
1248
01:22:44,543 --> 01:22:45,627
What?
1249
01:22:47,838 --> 01:22:48,964
The baby.
1250
01:22:49,715 --> 01:22:51,675
Marie-Joséphine. Her baby.
1251
01:22:55,345 --> 01:22:57,431
The baby's skin
was dark in color.
1252
01:23:01,351 --> 01:23:03,353
(SIGHS) Yes.
1253
01:23:04,271 --> 01:23:05,689
The Marquis, he...
1254
01:23:09,401 --> 01:23:10,527
(SIGHS)
1255
01:23:12,279 --> 01:23:13,906
he took the baby away.
1256
01:23:15,490 --> 01:23:16,491
Where?
1257
01:23:19,494 --> 01:23:20,746
(RAISES VOICE) Where?
1258
01:23:20,829 --> 01:23:22,122
(CHATTER STOPS)
1259
01:23:22,206 --> 01:23:24,208
(DARK MUSIC PLAYING)
1260
01:23:25,834 --> 01:23:27,252
He killed it.
1261
01:23:35,052 --> 01:23:36,053
No.
1262
01:23:38,430 --> 01:23:39,431
No!
1263
01:23:42,142 --> 01:23:43,268
NANON: Joseph.
1264
01:23:47,231 --> 01:23:49,483
(OBJECTS CLATTER)
1265
01:23:49,566 --> 01:23:51,360
(GLASS SHATTERS)
1266
01:23:51,443 --> 01:23:53,445
(HUFFING)
1267
01:23:54,321 --> 01:23:55,489
(GRUNTS)
1268
01:23:56,823 --> 01:23:58,825
(JOSEPH GASPING HEAVILY)
1269
01:24:01,954 --> 01:24:04,289
(JOSEPH SOBBING)
1270
01:24:14,675 --> 01:24:16,885
(DARK MUSIC CONTINUES)
1271
01:24:27,896 --> 01:24:28,897
(MUSIC FADES)
1272
01:24:36,738 --> 01:24:39,574
JOSEPH: Who decides which men
get to keep their children?
1273
01:24:41,118 --> 01:24:43,161
I was taken from you
without choice.
1274
01:24:44,663 --> 01:24:47,666
My child was taken
without choice.
1275
01:24:48,792 --> 01:24:50,627
Why do we not get to choose?
1276
01:24:51,461 --> 01:24:53,964
Why do they have choice
and we have none?
1277
01:24:57,676 --> 01:24:58,802
Choice.
1278
01:25:01,346 --> 01:25:04,308
This world is painful for us.
1279
01:25:06,018 --> 01:25:07,227
Painful.
1280
01:25:09,438 --> 01:25:11,315
It is full of wickedness.
1281
01:25:11,898 --> 01:25:14,359
It is full of lies.
1282
01:25:15,819 --> 01:25:18,238
It is how
they designed it for us.
1283
01:25:18,989 --> 01:25:20,115
(NANON SCOFFS)
1284
01:25:22,034 --> 01:25:24,036
They take us from our homes.
1285
01:25:25,203 --> 01:25:27,581
They sell us like goods.
1286
01:25:28,915 --> 01:25:31,668
They harm our bodies.
1287
01:25:33,045 --> 01:25:34,046
Evil.
1288
01:25:36,006 --> 01:25:37,132
But the greatest evil
1289
01:25:37,215 --> 01:25:39,593
is not what they have done
to our bodies.
1290
01:25:40,302 --> 01:25:42,929
It is what they have done
to our minds.
1291
01:25:43,889 --> 01:25:46,266
(DARK MUSIC PLAYING)
1292
01:25:49,728 --> 01:25:50,937
MAN: We got a runner!
1293
01:25:51,646 --> 01:25:53,231
NANON: After he took you
from me...
1294
01:25:53,357 --> 01:25:54,316
(DOG BARKING)
1295
01:25:54,399 --> 01:25:57,277
...I ran to find you
nearly every day.
1296
01:25:57,444 --> 01:25:58,862
YOUNG GEORGE:
Don't let her get away!
1297
01:25:58,987 --> 01:26:01,740
NANON: I fought anyone
who tried to stop me.
1298
01:26:01,823 --> 01:26:03,659
No! (SCREAMS)
1299
01:26:04,701 --> 01:26:06,661
I did not care if I died.
1300
01:26:08,538 --> 01:26:13,043
I chose to fight for you,
my son.
1301
01:26:14,961 --> 01:26:18,006
And now, I am here.
1302
01:26:19,341 --> 01:26:20,717
The greatest evil
1303
01:26:20,801 --> 01:26:23,762
is convincing us
that we have no choice.
1304
01:26:23,929 --> 01:26:27,516
But choice
cannot be taken away.
1305
01:26:28,225 --> 01:26:30,936
Choice comes from within.
1306
01:26:32,104 --> 01:26:35,690
And there is always the choice
1307
01:26:36,483 --> 01:26:37,734
to fight.
1308
01:26:44,866 --> 01:26:46,284
I've missed you...
1309
01:26:48,453 --> 01:26:50,705
every day, maman.
1310
01:27:00,382 --> 01:27:02,592
(DARK MUSIC CONTINUES)
1311
01:27:08,181 --> 01:27:09,808
(DOGS BARKING IN DISTANCE)
1312
01:27:11,184 --> 01:27:14,187
-(PEOPLE CLAMORING)
-(GLASS SHATTERS)
1313
01:27:25,699 --> 01:27:27,951
(VIOLIN MUSIC PLAYING)
1314
01:27:28,034 --> 01:27:29,536
(CLAMORING CONTINUES)
1315
01:27:32,873 --> 01:27:35,250
PROTESTORS: (CHANTING)
No more taxes!
1316
01:27:35,417 --> 01:27:39,045
No more taxes! No more taxes!
1317
01:27:42,340 --> 01:27:43,967
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
1318
01:27:44,050 --> 01:27:45,552
PROTESTOR: Murderer!
1319
01:27:46,386 --> 01:27:48,346
PROTESTOR 2:
You are not my queen!
1320
01:27:48,430 --> 01:27:49,764
Égalité!
1321
01:27:52,476 --> 01:27:55,020
GUARD: Stand down! By order
of the Queen, stand down!
1322
01:27:55,562 --> 01:27:57,105
PROTESTOR 3: Fraternité!
GUARD: Stay back!
1323
01:27:57,189 --> 01:27:59,191
-PROTESTOR 3: Liberté!
-(GUNSHOT)
1324
01:28:01,526 --> 01:28:03,778
(DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
1325
01:28:25,050 --> 01:28:27,052
(PROTESTORS CHANTING
IN DISTANCE)
1326
01:28:30,430 --> 01:28:32,390
WOMAN: Thank you. God bless.
1327
01:28:32,516 --> 01:28:33,850
You're welcome.
1328
01:28:33,934 --> 01:28:35,435
JOSEPH: Philippe,
can I talk to you?
1329
01:28:37,729 --> 01:28:39,731
WOMAN 2: There's not gonna be
any more food to go around.
1330
01:28:40,607 --> 01:28:42,150
I'm putting on a concert.
1331
01:28:43,652 --> 01:28:46,363
Invite anyone. Everyone.
1332
01:28:47,197 --> 01:28:48,198
Charge them a fair price.
1333
01:28:48,281 --> 01:28:50,158
The funds will go
to those who need it.
1334
01:28:50,325 --> 01:28:51,910
Food, resources.
1335
01:28:52,911 --> 01:28:55,330
The rest we'll use
to help fund the revolution.
1336
01:28:59,751 --> 01:29:00,835
Of course.
1337
01:29:02,963 --> 01:29:04,381
Of course, Joseph.
1338
01:29:04,548 --> 01:29:05,799
(CHUCKLING) Of course.
1339
01:29:08,969 --> 01:29:09,970
Égalité.
1340
01:29:11,680 --> 01:29:13,014
Égalité.
1341
01:29:16,518 --> 01:29:20,063
PROTESTORS: (CHANTING)
Égalité! Égalité! Égalité!
1342
01:29:20,146 --> 01:29:23,483
Égalité! Égalité! Égalité!
1343
01:29:35,203 --> 01:29:36,913
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1344
01:29:52,637 --> 01:29:55,432
You're the last person
I expected to walk in here.
1345
01:29:57,392 --> 01:29:59,769
Especially after
that wonderful performance
1346
01:29:59,853 --> 01:30:01,187
in the church.
1347
01:30:04,608 --> 01:30:06,318
Here's your stage, Marquise.
1348
01:30:07,193 --> 01:30:08,361
It's all yours.
1349
01:30:11,865 --> 01:30:15,577
I said those things so
he wouldn't kill you, Joseph.
1350
01:30:16,786 --> 01:30:17,787
No.
1351
01:30:19,956 --> 01:30:21,875
Instead, he killed my child.
1352
01:30:22,083 --> 01:30:23,335
My child.
1353
01:30:26,755 --> 01:30:28,381
The one I carried.
1354
01:30:32,218 --> 01:30:34,387
The one I loved.
1355
01:30:39,893 --> 01:30:41,311
(MARIE-JOSÉPHINE SNIFFLES)
1356
01:30:42,270 --> 01:30:44,356
(DOLEFUL MUSIC PLAYING)
1357
01:30:45,774 --> 01:30:46,941
I am sorry.
1358
01:30:48,860 --> 01:30:50,028
For it all.
1359
01:30:56,493 --> 01:30:59,329
I hope we meet
on that desert isle one day.
1360
01:31:08,505 --> 01:31:09,631
We won't.
1361
01:31:29,234 --> 01:31:30,735
He was beautiful.
1362
01:31:35,448 --> 01:31:37,367
Our son. (SOBBING)
1363
01:31:38,993 --> 01:31:40,745
He was beautiful.
1364
01:32:02,767 --> 01:32:04,853
(TENSE MUSIC PLAYING)
1365
01:32:04,936 --> 01:32:08,356
PROTESTORS: (CHANTING)
Liberté! Égalité! Fraternité!
1366
01:32:08,440 --> 01:32:12,110
Liberté! Égalité! Fraternité!
1367
01:32:12,193 --> 01:32:15,780
Liberté! Égalité! Fraternité!
1368
01:32:16,364 --> 01:32:19,617
Liberté! Égalité! Fraternité!
1369
01:32:21,161 --> 01:32:22,912
PROTESTOR:
Down with the Queen!
1370
01:32:23,079 --> 01:32:24,539
PROTESTER 2:
You're not our queen!
1371
01:32:24,622 --> 01:32:25,623
PROTESTOR 3: Égalité!
1372
01:32:25,707 --> 01:32:27,125
PROTESTOR 4:
Down with the royals!
1373
01:32:27,292 --> 01:32:28,793
PROTESTOR 5:
You disgraceful scum!
1374
01:32:30,837 --> 01:32:33,006
PROTESTOR 6:
Throw her in the Bastille!
1375
01:32:34,174 --> 01:32:35,759
PROTESTOR 7:
Throw her in prison!
1376
01:32:35,842 --> 01:32:37,927
(PROTESTORS BOOING
AND JEERING)
1377
01:32:44,726 --> 01:32:46,728
(CHANTING CONTINUES OUTSIDE)
1378
01:32:57,614 --> 01:32:59,657
Joseph. The Queen is here.
1379
01:32:59,866 --> 01:33:01,910
-Where?
-Here.
1380
01:33:03,870 --> 01:33:05,038
(PHILIPPE CLEARS THROAT)
1381
01:33:11,252 --> 01:33:12,796
Please leave us.
1382
01:33:28,770 --> 01:33:30,063
"Uprising,
1383
01:33:31,189 --> 01:33:33,608
"in concert
with Joseph Bologne.
1384
01:33:34,526 --> 01:33:37,237
"Proceeds to support
the rights of man.
1385
01:33:37,320 --> 01:33:40,031
"Liberté, égalité,
fraternité."
1386
01:33:40,114 --> 01:33:41,699
That is what they chant
in the streets, no?
1387
01:33:43,576 --> 01:33:45,245
While burning effigies of me.
1388
01:33:46,913 --> 01:33:49,415
I suppose you're trying to
make some sort of point, then.
1389
01:33:51,084 --> 01:33:52,085
That you could do this
1390
01:33:52,168 --> 01:33:54,504
after all the kindness
I have offered you.
1391
01:33:57,799 --> 01:33:59,926
Not everything
is about you people.
1392
01:34:01,344 --> 01:34:02,637
That is the point.
1393
01:34:07,600 --> 01:34:09,435
I have been a friend to you,
1394
01:34:10,562 --> 01:34:11,563
and as a consequence,
1395
01:34:11,646 --> 01:34:13,940
you have forgotten
one crucial fact.
1396
01:34:16,234 --> 01:34:18,570
I am the Queen of France.
1397
01:34:19,404 --> 01:34:21,865
I will not be mocked by you.
1398
01:34:22,156 --> 01:34:24,325
I will not be
condescended to by you.
1399
01:34:24,534 --> 01:34:28,162
I will no longer tolerate your
arrogance and your disrespect.
1400
01:34:28,663 --> 01:34:31,040
You and those who chant
in the street are fools!
1401
01:34:31,708 --> 01:34:33,501
There will be no new France.
1402
01:34:33,668 --> 01:34:35,795
You cannot topple
what has been ordained by God.
1403
01:34:35,962 --> 01:34:37,630
There will be order!
1404
01:34:38,798 --> 01:34:39,841
If you take to the stage,
1405
01:34:39,924 --> 01:34:42,051
my guards
will arrest you at once.
1406
01:34:43,219 --> 01:34:45,680
I will take
everything from you.
1407
01:34:46,723 --> 01:34:48,600
I will strip you
of your title.
1408
01:34:49,225 --> 01:34:51,185
You will no longer
be a Chevalier.
1409
01:34:52,270 --> 01:34:53,771
You will be nothing.
1410
01:34:53,938 --> 01:34:55,773
You will be erased.
1411
01:35:00,361 --> 01:35:02,447
(BROODING MUSIC PLAYING)
1412
01:35:04,991 --> 01:35:06,242
(SIGHS)
1413
01:35:30,433 --> 01:35:32,644
(PROTESTORS CLAMORING)
1414
01:35:36,314 --> 01:35:38,316
(MUFFLED CHANTING)
1415
01:35:45,573 --> 01:35:47,617
(AUDIENCE APPLAUDING)
1416
01:35:47,700 --> 01:35:49,661
(AUDIENCE CHEERING)
1417
01:36:17,855 --> 01:36:20,066
(ORCHESTRA PLAYING
SOFT PRELUDE)
1418
01:36:36,916 --> 01:36:39,502
(PLAYING MELANCHOLY MUSIC)
1419
01:36:56,728 --> 01:36:58,896
(PROTESTERS CHANTING
INDISTINCTLY)
1420
01:37:04,736 --> 01:37:07,071
(MELANCHOLY MUSIC CONTINUES)
1421
01:37:23,171 --> 01:37:25,465
(PERCUSSION INSTRUMENTS
JOIN IN)
1422
01:38:17,975 --> 01:38:19,352
(AUDIENCE GASPS)
1423
01:38:19,435 --> 01:38:21,270
(MUSIC INTENSIFIES)
1424
01:38:22,063 --> 01:38:23,397
(MUSIC STOPS ABRUPTLY)
1425
01:38:24,315 --> 01:38:26,150
(AUDIENCE WHISPERING)
1426
01:38:51,509 --> 01:38:52,969
MAN: They can't do this.
1427
01:39:00,184 --> 01:39:01,894
-Liberté!
-Liberté!
1428
01:39:01,978 --> 01:39:04,772
AUDIENCE MEMBERS:
Liberté! Liberté! Liberté!
1429
01:39:04,897 --> 01:39:05,857
MAN: Murderer!
1430
01:39:05,940 --> 01:39:08,568
-(ALL CLAMORING)
-WOMAN: Murderer!
1431
01:39:11,112 --> 01:39:13,239
MAN 2: We won't
let you take him!
1432
01:39:13,322 --> 01:39:14,448
MAN 3: Let him go!
1433
01:39:14,532 --> 01:39:16,450
(CLAMORING CONTINUES)
1434
01:39:18,953 --> 01:39:21,330
-Liberté!
-Liberté!
1435
01:39:25,585 --> 01:39:26,586
MAN 4: Let him go!
1436
01:39:26,669 --> 01:39:29,380
-Liberté!
-Liberté!
1437
01:39:29,463 --> 01:39:31,841
-Liberté!
-Liberté!
1438
01:39:31,924 --> 01:39:33,759
(CLAMORING CONTINUES)
1439
01:39:48,065 --> 01:39:50,318
(ORCHESTRA RESUMES PLAYING)
1440
01:39:55,865 --> 01:39:57,867
(CLAMORING CONTINUES)
1441
01:40:39,575 --> 01:40:40,826
Liberté!
1442
01:40:41,244 --> 01:40:43,204
Liberté!
1443
01:40:43,329 --> 01:40:45,039
Liberté!
1444
01:40:54,507 --> 01:40:55,508
(PIECE ENDS)
1445
01:40:55,591 --> 01:40:58,719
PROTESTORS: (CHANTING)
Liberté! Liberté! Liberté!
1446
01:40:58,803 --> 01:41:00,846
(SOLEMN MUSIC PLAYING)
1447
01:41:04,684 --> 01:41:06,894
-(DISTANT GUNFIRE)
-(DISTANT SHOUTING)
1448
01:41:31,294 --> 01:41:32,461
(BATTLE SOUND FADING)
1449
01:41:32,545 --> 01:41:35,214
(VIOLIN CONCERTO OP. 8, NO. 2
BY JOSEPH BOLOGNE PLAYING)
1450
01:41:46,100 --> 01:41:49,103
(VIOLIN CONCERTO OP. 8, NO. 2
BY JOSEPH BOLOGNE CONTINUES)
92179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.