All language subtitles for Charles Enterprises

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,451 --> 00:03:09,534 "Once upon a time, On a land where the eight lands meet" 2 00:03:09,659 --> 00:03:15,909 "Came two cunning thieves, a day" 3 00:03:16,284 --> 00:03:23,034 "Robbing temple assets, Eating heartily" 4 00:03:23,076 --> 00:03:29,326 "Lived they, happily in Kollengode." 5 00:03:29,826 --> 00:03:36,534 "Amidst living affluently, On temple assets" 6 00:03:36,576 --> 00:03:42,701 "A planetary storm overcast Befalling a doom on them" 7 00:03:42,742 --> 00:03:49,451 "That day, their hands grabbed" 8 00:03:49,492 --> 00:03:56,159 "The idol of the eminent Elephant God, The Annihilator of all obstacles" 9 00:03:56,201 --> 00:04:03,326 "On they went, Bargaining on the market streets" 10 00:04:03,367 --> 00:04:10,076 "But no one merchant welcomed a deal" 11 00:04:10,117 --> 00:04:16,826 "Nervousness wrapped our Kelu, the devout" 12 00:04:16,909 --> 00:04:23,367 "Pleaded to Nanu to return the idol" 13 00:04:26,451 --> 00:04:33,826 "Irked and annoyed Was our Nanu, the atheist" 14 00:04:33,909 --> 00:04:39,784 "Fired up in rage, got into fights and squabbles with Kelu" 15 00:04:39,867 --> 00:04:46,617 "Arguments, quarrels, fistfights, Tension at the peak" 16 00:04:46,659 --> 00:04:53,492 "And finally, the idol hit the ripples of the River Gayatri" 17 00:04:53,534 --> 00:04:56,742 "Later, Kelu recovered the idol from the river" 18 00:04:56,784 --> 00:05:00,659 "Hid it safe on the crown of a lone coconut tree" 19 00:05:01,784 --> 00:05:06,951 "Thus, the embodiment of Supreme power, now abodeless" 20 00:05:06,992 --> 00:05:11,701 "Dwelled on the coconut tree for ages and ages" 21 00:05:11,742 --> 00:05:15,117 "Unnoticed and unbeknown" 22 00:05:15,201 --> 00:05:21,867 "Living through many suns and storms" 23 00:05:21,909 --> 00:05:29,242 "One day, The deity who left temple Found its way to the city" 24 00:05:36,617 --> 00:05:39,326 'Come as a Pauper Return as a Prince' 25 00:05:39,367 --> 00:05:42,367 'Invest a Tad Bit Profit a Treat' 26 00:05:42,409 --> 00:05:45,284 'Arakkillam Complex' 27 00:05:57,701 --> 00:05:59,076 Er... Sorry, brother. 28 00:06:07,492 --> 00:06:08,992 'Hello! Hey!' 29 00:06:09,409 --> 00:06:10,617 Haa! Hi! 30 00:06:10,909 --> 00:06:12,617 Where are you going? Can't you see me? 31 00:06:12,701 --> 00:06:15,076 Sorry, brother. I didn't notice you. 32 00:06:15,367 --> 00:06:16,992 When will this work be over? 33 00:06:17,451 --> 00:06:18,576 God knows! 34 00:06:18,826 --> 00:06:21,326 Why? Do you get something when the work's done? 35 00:06:21,367 --> 00:06:23,742 - For a shop... - To buy a shop? 36 00:06:23,784 --> 00:06:25,451 This is a great spot. 37 00:06:25,492 --> 00:06:27,534 - Not buy, but to rent... - Oh, for renting... 38 00:06:27,576 --> 00:06:28,867 Do you have their number? 39 00:06:29,117 --> 00:06:30,992 Yes, I've saved it. 40 00:06:31,409 --> 00:06:32,409 Do you have my number? 41 00:06:34,826 --> 00:06:36,784 - 99... - One minute. 42 00:06:37,742 --> 00:06:38,784 99... 43 00:06:39,284 --> 00:06:40,367 47... 44 00:06:40,492 --> 00:06:42,034 - 47... - 224... 45 00:06:42,076 --> 00:06:44,076 - 224... - 008. 46 00:06:44,201 --> 00:06:45,284 8. 47 00:06:45,909 --> 00:06:47,159 I'm giving a missed call. 48 00:06:47,201 --> 00:06:49,659 - Many are coming to check the building. - Oh. 49 00:06:53,201 --> 00:06:54,201 Hello! 50 00:06:55,159 --> 00:06:56,326 Sir! 51 00:06:57,242 --> 00:06:58,242 Okay, brother. 52 00:06:58,659 --> 00:07:00,326 Yes, I gave. 53 00:07:01,992 --> 00:07:03,617 Yes, Sir. I'll come. 54 00:07:05,909 --> 00:07:08,201 'Cobra, SI Madavanthra answering...' 55 00:07:08,242 --> 00:07:12,409 'A pickpocketing case was registered 2 days ago on 'Kunthimol' bus near South bridge.' 56 00:07:12,451 --> 00:07:15,284 'A suspect has been taken into custody.' 57 00:07:15,701 --> 00:07:18,659 'The complainant has been called to the station to identify the suspect.' 58 00:07:19,159 --> 00:07:21,326 'The suspect is a Tamil guy from Dhendithuruthy colony.' 59 00:07:21,742 --> 00:07:23,117 'Control room answering.' 60 00:07:56,909 --> 00:07:59,576 Sir! No helmet and no relevant papers. 61 00:08:00,117 --> 00:08:01,576 Write a petty case and send them away. 62 00:08:01,617 --> 00:08:03,076 Don't waste time. 63 00:08:03,117 --> 00:08:04,659 They are saying they won't pay the fine. 64 00:08:04,701 --> 00:08:07,784 They are saying something about Christ whipping the money collectors. 65 00:08:08,617 --> 00:08:10,826 - Then send them after paying the fine. - Write it down, Sir. 66 00:08:10,867 --> 00:08:11,867 Praise the Lord! 67 00:08:11,992 --> 00:08:13,951 God! Save us from this! 68 00:08:13,992 --> 00:08:16,326 Slowly! Son, swing slowly. 69 00:08:17,367 --> 00:08:18,909 - Okay, then. Leave - Yes, Sir. 70 00:08:21,992 --> 00:08:23,242 Sir, Greetings! 71 00:08:23,492 --> 00:08:25,117 I'm Ravi Kumaraswamy. 72 00:08:25,451 --> 00:08:28,367 - I was asked to come. - Mallu Sir is inside. Go in. 73 00:08:33,534 --> 00:08:35,451 Sir, SI Sir? 74 00:08:35,492 --> 00:08:36,909 That room. Sir is there. 75 00:08:41,617 --> 00:08:42,992 - Excuse me, Sir? - 'Yes?' 76 00:08:47,284 --> 00:08:50,076 Greetings, Sir. I'm Ravi. I lost my purse. 77 00:08:50,117 --> 00:08:52,326 - I was asked to come. - Sit down. 78 00:08:53,992 --> 00:08:56,201 - Bring that Tamilian. - Yes, Sir. 79 00:08:57,951 --> 00:08:59,409 We nabbed the guy this morning. 80 00:08:59,451 --> 00:09:00,659 Identify him. That's it. 81 00:09:01,284 --> 00:09:02,576 I will try. 82 00:09:12,826 --> 00:09:14,576 - Move here! - Go there! 83 00:09:16,826 --> 00:09:17,951 Have you seen him? 84 00:09:18,242 --> 00:09:19,451 Erm... Sir, that... 85 00:09:21,992 --> 00:09:23,242 I have not seen... 86 00:09:27,826 --> 00:09:30,326 Why the heck are you laughing, prick? 87 00:09:31,284 --> 00:09:32,617 Oh no! Sir! 88 00:09:33,576 --> 00:09:35,742 Slowly... Slowly, dear. 89 00:09:35,784 --> 00:09:38,076 At Pandaraparambil Joseph's house, 90 00:09:38,159 --> 00:09:40,367 a break-in happened at 2 yesterday. 91 00:09:40,784 --> 00:09:42,617 There were two guys. 92 00:09:42,867 --> 00:09:44,701 I met Sir. 93 00:09:44,742 --> 00:09:46,242 What should I do now? 94 00:09:46,284 --> 00:09:47,367 Sit there. 95 00:09:47,451 --> 00:09:49,201 There are some formalities. 96 00:09:49,242 --> 00:09:50,784 Do you know when I can leave? 97 00:09:50,826 --> 00:09:52,451 This is a police station. 98 00:09:52,492 --> 00:09:54,617 Why are you in such a hurry to leave? 99 00:10:01,367 --> 00:10:03,326 Sir, please don't beat him. 100 00:10:03,367 --> 00:10:04,867 Didn't your purse get robbed? 101 00:10:04,909 --> 00:10:06,034 Then why do you bother? 102 00:10:06,076 --> 00:10:07,492 I don't have any complaints. 103 00:10:07,534 --> 00:10:10,576 - Let him go, Sir. - Is this child's play to change your mind? 104 00:10:10,617 --> 00:10:11,992 - Get out! - Go outside! 105 00:10:12,534 --> 00:10:13,951 - Go out! - Beat him! 106 00:10:13,992 --> 00:10:14,992 An innocent soul! Duh! 107 00:10:15,034 --> 00:10:16,201 Thanks, brother. 108 00:10:16,242 --> 00:10:17,992 'Sir, the Magistrate is in the chamber.' 109 00:10:18,451 --> 00:10:19,826 Write accordingly. 110 00:10:20,992 --> 00:10:22,326 Madam... 111 00:10:22,367 --> 00:10:23,784 Please, Madam. Can I leave? 112 00:10:23,826 --> 00:10:26,534 - Ouch! - I can't see properly once it gets dark. 113 00:10:26,992 --> 00:10:29,159 What are you staring at? Move! 114 00:10:29,326 --> 00:10:30,534 What did you say? 115 00:10:30,576 --> 00:10:32,576 That, once it gets dark... 116 00:10:32,617 --> 00:10:35,409 my eyes won't work if there is no light. 117 00:10:35,742 --> 00:10:38,201 I will talk with Sir and let you know. 118 00:10:42,117 --> 00:10:44,367 Sir, what's that Tamilian's name? 119 00:10:44,409 --> 00:10:45,492 Charles! 120 00:10:45,576 --> 00:10:47,909 Got such a royal name and all... 121 00:10:47,951 --> 00:10:50,076 But lives in that Dhendithuruthy colony! 122 00:11:07,284 --> 00:11:12,951 'Charles Enterprises' 123 00:11:21,992 --> 00:11:25,117 'This wait to catch the thief is a brilliant setup.' 124 00:11:25,159 --> 00:11:27,367 'Will there be any point sacrificing our sleep?' 125 00:11:28,201 --> 00:11:30,951 'I won't be joining hereafter. Going to observe the fast for Sabarimala.' 126 00:11:31,367 --> 00:11:33,617 '- It's not crowded these days.' - What's going on here? Go to your houses! 127 00:11:33,659 --> 00:11:36,951 '- Hey! Who's that? - Those are guys who go to work daily.' 128 00:11:37,534 --> 00:11:39,576 You pests! 129 00:11:40,617 --> 00:11:43,034 "Rain and thunder are one family" 130 00:11:43,076 --> 00:11:44,617 "One family" 131 00:11:44,659 --> 00:11:46,992 This damn Google Meet thing won't work. 132 00:11:47,076 --> 00:11:47,992 Google? 133 00:11:48,034 --> 00:11:49,284 Will there be thunder? 134 00:11:49,826 --> 00:11:51,617 This isn't the month for the rain. 135 00:11:51,659 --> 00:11:53,159 Then what thunder! 136 00:11:53,784 --> 00:11:55,909 Thunder doesn't need specific months these days. 137 00:11:58,867 --> 00:12:02,992 Hey! If you get drunk, 'Odambal' and 'Superman' Jose will escape. 138 00:12:05,242 --> 00:12:07,159 Hey! There! 139 00:12:07,909 --> 00:12:08,951 Who is it? Huh? 140 00:12:43,492 --> 00:12:46,992 'The diets to follow while using a mace.' 141 00:12:47,534 --> 00:12:49,326 'If one can be sexually active,' 142 00:12:55,492 --> 00:12:57,492 If you go through Gomathi's house, 143 00:12:57,534 --> 00:12:59,951 it's like going through a drama troupe's office. 144 00:13:00,576 --> 00:13:04,867 Her house is filled with weapons of various Gods. 145 00:13:04,909 --> 00:13:06,367 Haa! So, you have watched plays? 146 00:13:06,409 --> 00:13:07,617 How will I? 147 00:13:07,659 --> 00:13:09,951 Nobody here encourages me! 148 00:13:10,742 --> 00:13:12,242 Ask politely. 149 00:13:12,492 --> 00:13:14,076 Maybe that kid will agree. 150 00:13:14,242 --> 00:13:18,326 That's why I asked you to come before he leaves for work. 151 00:13:18,742 --> 00:13:19,909 Will this work? 152 00:13:19,951 --> 00:13:21,992 How many houses did she show us? Did anything work? 153 00:13:22,492 --> 00:13:23,992 How many houses did I show? 154 00:13:24,159 --> 00:13:25,867 But your cameraman wasn't satisfied. 155 00:13:25,951 --> 00:13:28,159 I'm no cameraman, Madam. I'm the art director. 156 00:13:28,201 --> 00:13:29,867 Whatever! Come. 157 00:13:30,992 --> 00:13:32,826 Stop thinking and walk, Khasi. 158 00:13:32,909 --> 00:13:34,159 What to think! 159 00:13:34,534 --> 00:13:35,992 Are we going to that house now? 160 00:13:36,076 --> 00:13:37,451 Think so. 161 00:13:37,742 --> 00:13:39,617 Oh! What the heck is this?! 162 00:13:39,826 --> 00:13:42,534 Are you sitting here? Did you sweep the house? 163 00:13:42,576 --> 00:13:46,409 - Let me post this, Mom. - Don't sweep. Keep clicking on that phone! 164 00:14:01,367 --> 00:14:04,492 - Ravikuttan, it's me, Vilasini auntie. - Yes, I know. 165 00:14:05,117 --> 00:14:07,451 - Tell the matter, kids. - Bro, I'm Christie. 166 00:14:07,659 --> 00:14:08,826 This is Khasi. 167 00:14:08,951 --> 00:14:10,909 This is art director Kannan Anchumala. 168 00:14:10,951 --> 00:14:13,409 We came searching for a location for a web series. 169 00:14:13,451 --> 00:14:16,951 Then, she said your house will be the apt location. 170 00:14:16,992 --> 00:14:18,534 Shall we come in and check? 171 00:14:19,826 --> 00:14:20,826 Can you help them around? 172 00:14:20,867 --> 00:14:22,992 I must run to the shop and I'm late for work. 173 00:14:23,201 --> 00:14:25,117 Mom, come down! Vilasini auntie is here! 174 00:14:25,159 --> 00:14:26,367 Get in! 175 00:14:28,451 --> 00:14:29,576 This is the room. 176 00:14:30,117 --> 00:14:31,326 Note down all these. 177 00:14:42,284 --> 00:14:43,826 Aha! Were you here, Gomathi?! 178 00:14:51,451 --> 00:14:54,076 - Hail Lord Sri Rama... - These are people from the cinema. 179 00:14:54,492 --> 00:14:58,326 They need a house from the ancient times for shooting. 180 00:14:59,034 --> 00:15:00,534 It's only a one-day shoot. 181 00:15:00,576 --> 00:15:02,951 A bunch of kids, they are. You can make some money as well. 182 00:15:02,992 --> 00:15:04,659 - Sister, move aside. - Hail Lord Sri Rama... 183 00:15:04,742 --> 00:15:06,576 - This is great! - Hail Lord Sri Rama... 184 00:15:06,617 --> 00:15:08,451 - This looks fantastic! - Hail Lord Sri Rama... 185 00:15:08,492 --> 00:15:10,742 Jewellery box! But this is empty. 186 00:15:10,784 --> 00:15:12,826 Hail Lord Sri Rama! Hail Lord Sri Rama! 187 00:15:12,867 --> 00:15:14,242 Hail Lord Hanuman! 188 00:15:14,701 --> 00:15:16,451 Hail Lord Hanuman! Hail Lord Sri Rama... 189 00:15:16,492 --> 00:15:18,576 - You got another great room too? - Hail Lord Sri Rama... 190 00:15:18,659 --> 00:15:20,784 Hail Lord Hanuman! Hey! You! 191 00:15:20,826 --> 00:15:22,992 'This will work for us. It's from the ancient times.' 192 00:15:23,242 --> 00:15:24,992 'Ouch! Good god!' 193 00:15:28,617 --> 00:15:29,867 Walk! Damn! 194 00:15:30,201 --> 00:15:31,951 You come with me, Mr. art director. 195 00:15:32,076 --> 00:15:35,492 It might not be as tatty or old as this, but I, too, have a similar kind of house. 196 00:15:35,534 --> 00:15:36,326 Come. 197 00:15:36,367 --> 00:15:38,617 - Did you have to go through these? - Now blame me! 198 00:15:38,659 --> 00:15:39,992 Where's this lady taking us to? 199 00:15:40,242 --> 00:15:41,534 This is nobody else, Sir, 200 00:15:41,617 --> 00:15:43,242 but 'Odambal' Hamsa. I'm sure. 201 00:15:43,742 --> 00:15:44,909 'Odambal' is out on parole. 202 00:15:44,951 --> 00:15:46,159 Is he? I didn't know. 203 00:15:46,201 --> 00:15:47,492 Or 'Superman' Jose. 204 00:15:47,701 --> 00:15:49,367 - Nobody else, for sure. - Yes. 205 00:15:49,409 --> 00:15:51,742 - Yes, it could be 'Superman' Jose as well. - Come. 206 00:15:52,742 --> 00:15:55,534 Mohanan! Seems like we got too many cops in the morning. 207 00:15:55,576 --> 00:15:56,742 Did they catch the 'Black man'? 208 00:15:56,826 --> 00:15:58,242 I don't know if it's Black or White. 209 00:15:58,284 --> 00:16:00,242 A thief broke into the colonel's house in 12B. 210 00:16:00,284 --> 00:16:01,742 - Get me these things. - Sure, I will. 211 00:16:01,784 --> 00:16:03,701 - Ravi... - Hey! How are things? 212 00:16:03,742 --> 00:16:04,951 What colonel for a thief?! 213 00:16:04,992 --> 00:16:07,576 Heard that our courageous colonel was shaken like a leaf! 214 00:16:11,326 --> 00:16:14,326 Even we had some thuds and bangs on our side as well. 215 00:16:14,367 --> 00:16:16,367 If he breaks into our house, 216 00:16:16,409 --> 00:16:19,076 - Uncle will beat him to a pulp. - Of course! 217 00:16:19,117 --> 00:16:20,284 Mohanan, one banana. 218 00:16:20,326 --> 00:16:22,159 Ravi, we are off. 219 00:16:22,826 --> 00:16:25,076 Now we will have to join the gym. 220 00:16:26,701 --> 00:16:28,409 Why does our Ravikuttan need to go to a gym? 221 00:16:28,451 --> 00:16:30,492 Our Ravikuttan is all good even now. 222 00:16:30,909 --> 00:16:32,159 Make it fast, yaar. 223 00:16:32,201 --> 00:16:35,159 I've been asking Mohanan to join the gym for a while. 224 00:16:35,409 --> 00:16:38,201 - Don't you have a blue cover? - No, blue. Take this and leave. 225 00:16:38,826 --> 00:16:40,367 - Balance? - Will give it tomorrow. 226 00:16:40,409 --> 00:16:42,201 - You've to give me. - Yeah, I will. 227 00:16:47,742 --> 00:16:49,242 Due to the corona, 228 00:16:49,367 --> 00:16:51,451 the yield was low, Gomathi. 229 00:16:51,576 --> 00:16:53,909 - Corona for who? Coconuts? - Eh? 230 00:16:54,451 --> 00:16:56,742 Who got the corona? The coconuts? 231 00:16:56,909 --> 00:16:59,409 You are very attentive about everything but the accounts. 232 00:17:00,992 --> 00:17:02,117 Son, dear... 233 00:17:02,159 --> 00:17:03,784 Please turn the car on before you leave. 234 00:17:03,826 --> 00:17:06,659 Its battery has gone down. Someone should come and check it out. 235 00:17:07,284 --> 00:17:09,242 Keep this in properly. 236 00:17:09,284 --> 00:17:10,659 I'm leaving. Bye. 237 00:17:10,742 --> 00:17:13,701 - DID YOU BUY A CAR? - Ouch! 238 00:17:13,992 --> 00:17:16,159 Speak slowly. I can hear clearly. 239 00:17:40,117 --> 00:17:41,826 'Kanakaraj, Chartered Accountant and Associates' 240 00:17:41,867 --> 00:17:43,367 Parvatham Sundareshan! 241 00:17:44,951 --> 00:17:46,117 For Ma'am, 242 00:17:46,409 --> 00:17:47,951 'Pillaiyaar' is everything! 243 00:17:48,534 --> 00:17:51,492 Even 'Pillaiyaar' knows Ma'am very well. 244 00:17:51,534 --> 00:17:53,826 She has this habit. 245 00:17:54,034 --> 00:17:56,534 Anything she likes, wherever it is, 246 00:17:56,576 --> 00:17:58,326 she will come in person like this, 247 00:17:58,367 --> 00:18:00,159 and will ask for it politely. 248 00:18:00,826 --> 00:18:02,659 Even you won't be able to say no. 249 00:18:02,992 --> 00:18:04,867 Because Parvatham, 250 00:18:05,284 --> 00:18:06,701 is a wonder! 251 00:18:06,742 --> 00:18:08,034 'Pillaiyaar'? 252 00:18:08,742 --> 00:18:10,284 Who are you? Huh? 253 00:18:10,576 --> 00:18:11,992 I am Mr Saravanan. 254 00:18:12,284 --> 00:18:14,701 You can call me Saravanan Sir. No problem. 255 00:18:15,451 --> 00:18:16,992 Tell me why did you come. 256 00:18:18,201 --> 00:18:19,617 The thing is... 257 00:18:31,492 --> 00:18:33,159 - Bhanu... - 'Yes!' 258 00:18:35,867 --> 00:18:37,326 'Why did you call me?' 259 00:18:40,242 --> 00:18:42,076 Deity! 260 00:18:45,576 --> 00:18:47,242 - Where is it from? - This is theirs. 261 00:18:48,409 --> 00:18:49,701 Where did they get this? 262 00:18:50,367 --> 00:18:51,659 They came to buy this. 263 00:18:51,701 --> 00:18:53,826 Aha! Great! 264 00:18:54,576 --> 00:18:57,576 I won't let Gomathi sell this until my last breath! 265 00:18:58,076 --> 00:19:00,534 Do you know what mishaps are happening at the ancestral house? 266 00:19:00,576 --> 00:19:03,159 Temples and rituals are senseless acts for her! 267 00:19:04,117 --> 00:19:06,284 When the family temple was ruined by lightning, 268 00:19:06,451 --> 00:19:07,617 she grabbed our deity from us 269 00:19:07,659 --> 00:19:09,992 by cajoling our father. 270 00:19:10,492 --> 00:19:12,117 - Ma'am... - What, Ma'am? 271 00:19:12,159 --> 00:19:14,242 Whose Ma'am? Shut up, you Tamil guy! 272 00:19:14,826 --> 00:19:17,534 His white pants and shirt! Pfft! 273 00:19:19,826 --> 00:19:21,909 We need to shift it from there quickly. 274 00:19:22,701 --> 00:19:24,034 They left, Bhanu. 275 00:19:24,076 --> 00:19:26,451 Or else people like this will keep going there. 276 00:19:26,617 --> 00:19:29,117 You keep loitering around! Duh! 277 00:19:32,742 --> 00:19:35,617 Things are going a different way. 278 00:19:37,409 --> 00:19:39,284 Before the kith and kin 279 00:19:39,409 --> 00:19:41,409 join hands, 280 00:19:41,451 --> 00:19:42,701 Shall we finish them? 281 00:19:43,242 --> 00:19:44,784 Go and find that lad! 282 00:19:47,867 --> 00:19:49,784 Find the lad? 283 00:19:52,826 --> 00:19:55,492 Doctor, when I think of married life... 284 00:19:56,326 --> 00:19:57,992 unable to see during the night... 285 00:19:58,326 --> 00:20:00,284 Doesn't the saying go, 'love is blind'? 286 00:20:00,492 --> 00:20:03,451 - Isn't the touch everything? - Yes. 287 00:20:04,576 --> 00:20:05,784 Okay. 288 00:20:06,701 --> 00:20:07,909 Dear Ravi... 289 00:20:08,159 --> 00:20:11,701 It's better to not see and hear things after marriage. 290 00:20:11,742 --> 00:20:16,159 You ended up with this problem because your parents were blood relatives. 291 00:20:16,201 --> 00:20:18,034 Don't be anxious. 292 00:20:18,201 --> 00:20:20,492 There is no chance for this to happen to your kids. 293 00:20:20,617 --> 00:20:21,659 Stay strong. 294 00:20:21,701 --> 00:20:24,701 That was my Grandpa's idea to not risk the family fortune and status! 295 00:20:24,992 --> 00:20:27,451 Marrying his daughter to an uncle's son from Palani. 296 00:20:27,992 --> 00:20:29,867 They parted ways after some time. 297 00:20:30,326 --> 00:20:31,576 And I ended up with this issue. 298 00:20:31,826 --> 00:20:33,867 Isn't a good thing going to happen in your family? 299 00:20:34,034 --> 00:20:35,659 Try to bring them together. 300 00:20:35,701 --> 00:20:37,117 My dear doctor... 301 00:20:37,576 --> 00:20:40,576 That's a battle between faith and the arts. 302 00:20:40,867 --> 00:20:43,367 Adding to that is a huge ego! 303 00:20:44,326 --> 00:20:46,326 Tell me something that can actually happen. 304 00:20:46,909 --> 00:20:50,034 I've kept something for you. 305 00:20:50,909 --> 00:20:52,576 A medical representative brought this. 306 00:20:52,617 --> 00:20:54,701 - What is this? - Check it out. 307 00:20:54,742 --> 00:20:56,784 This is different from the last time. 308 00:21:08,242 --> 00:21:09,951 This is great, doctor! 309 00:21:10,201 --> 00:21:13,117 So, scientists are doing things for people like us too. 310 00:21:37,701 --> 00:21:39,951 Hey! She has been asking for you. 311 00:21:40,034 --> 00:21:41,451 Eh? Why? 312 00:21:41,617 --> 00:21:42,701 Anyway, you go in. 313 00:21:45,451 --> 00:21:47,909 Happy Birthday to you! 314 00:21:48,534 --> 00:21:51,492 Happy Birthday to you! 315 00:21:51,617 --> 00:21:53,159 - Hey! Good morning! - Ha! Good morning! 316 00:21:53,201 --> 00:21:55,201 If this goes on, we will all lose our jobs. 317 00:21:55,242 --> 00:21:57,367 Try to get rid of her some way or the other. 318 00:21:57,617 --> 00:22:00,284 Jimshar bro, can't you stick to your life? 319 00:22:00,534 --> 00:22:01,951 Isn't she doing her job? 320 00:22:01,992 --> 00:22:03,409 Poke your nose into my life now! 321 00:22:04,367 --> 00:22:05,576 - Hey! - Yes? 322 00:22:05,617 --> 00:22:06,617 You... 323 00:22:07,159 --> 00:22:09,326 tempered the buttermilk curry with red chillies, right? 324 00:22:09,576 --> 00:22:11,534 So? Why are you acting so coy? 325 00:22:11,576 --> 00:22:12,576 Nothing. 326 00:22:12,909 --> 00:22:13,909 Don't leave. 327 00:22:16,742 --> 00:22:17,909 Hai, good morning! 328 00:22:18,492 --> 00:22:21,284 - Morning! - Bro, your work is the best. 329 00:22:21,367 --> 00:22:23,992 If you play with those strings for one hour in the morning, 330 00:22:24,284 --> 00:22:25,451 you get 2000 rupees! 331 00:22:25,492 --> 00:22:27,284 - Here! - Then you come and play the strings! 332 00:22:29,451 --> 00:22:30,659 Simply provoked him! 333 00:22:42,326 --> 00:22:44,034 Ravi Kumaraswamy? 334 00:22:46,742 --> 00:22:48,492 - Hi, Ravi! - Hi! 335 00:22:49,076 --> 00:22:50,492 I'm Mr Saravanan. 336 00:22:51,284 --> 00:22:52,742 Madam wants to meet you. 337 00:22:53,201 --> 00:22:54,951 Madam? Which Madam? 338 00:22:57,201 --> 00:22:59,326 Can we talk in private? 339 00:23:01,576 --> 00:23:03,034 Hey, come here. 340 00:23:03,367 --> 00:23:04,784 - I'll come in a bit. - Okay. 341 00:23:08,367 --> 00:23:09,784 I'll be right back. 342 00:23:38,659 --> 00:23:39,659 Brother... 343 00:23:39,701 --> 00:23:41,576 We've been drying in the sun for a while now. 344 00:23:41,742 --> 00:23:43,034 Tell me the matter. 345 00:23:43,076 --> 00:23:44,201 I've to return to the shop. 346 00:23:46,284 --> 00:23:47,451 Look there 347 00:23:50,409 --> 00:23:53,201 Ravi... how long are you 348 00:23:53,367 --> 00:23:55,576 going to collect money and drop it in the cash drawer? 349 00:23:56,992 --> 00:23:59,034 I'm going to drop it in your account now. 350 00:24:06,159 --> 00:24:07,159 Fine. 351 00:24:07,576 --> 00:24:10,576 You have a Pillaiyaar statue at your home, right? 352 00:24:10,951 --> 00:24:13,201 - Statue? - Yes, bro. Pillaiyaar. 353 00:24:13,992 --> 00:24:16,159 - Pillaiyaar means? - Pillaiyaar means Ganesha. 354 00:24:16,367 --> 00:24:18,117 Haa! We have a Ganapati. 355 00:24:18,617 --> 00:24:19,951 I want that. 356 00:24:19,992 --> 00:24:21,242 What do you want? 357 00:24:21,284 --> 00:24:23,826 What are you guys saying? I don't understand. What's it about? 358 00:24:23,867 --> 00:24:26,992 Son, for many generations, 359 00:24:27,242 --> 00:24:29,492 Pillaiyaar is our everything. 360 00:24:29,534 --> 00:24:31,617 Pillaiyaar, for me, is my life. 361 00:24:32,576 --> 00:24:35,867 Please give the Pillaiyaar in your home to me. 362 00:24:35,909 --> 00:24:36,992 What to give? 363 00:24:37,284 --> 00:24:40,242 By the way, how do you know about the idol in my house? 364 00:24:40,409 --> 00:24:41,784 We don't know. 365 00:24:41,867 --> 00:24:44,034 But Archaeology Department knows. 366 00:24:44,492 --> 00:24:46,492 There's something called Archaeology Department. 367 00:24:46,534 --> 00:24:47,951 Do you know that? 368 00:24:48,451 --> 00:24:49,326 That I know. 369 00:24:49,367 --> 00:24:51,867 But if I go home saying this, my Mom will kick me out. 370 00:24:51,909 --> 00:24:54,242 Bro, please drop me back. I'm late. Gotta go... 371 00:24:58,201 --> 00:24:59,284 Hey, brother... 372 00:24:59,326 --> 00:25:01,492 Did you keep your brains somewhere and come? 373 00:25:01,826 --> 00:25:03,326 We need that statue. 374 00:25:03,367 --> 00:25:04,409 What do you need? 375 00:25:05,742 --> 00:25:07,534 He and his damn statue! 376 00:25:21,784 --> 00:25:22,784 Hey! 377 00:25:23,992 --> 00:25:25,242 He will come... 378 00:25:28,909 --> 00:25:32,451 [Chanting prayers] 379 00:25:34,576 --> 00:25:35,992 Pass it here. 380 00:25:36,201 --> 00:25:37,826 Here! Here! 381 00:25:39,367 --> 00:25:41,242 Pass it 382 00:25:46,617 --> 00:25:48,284 So, let's then... 383 00:25:53,659 --> 00:25:54,742 Let's start now. 384 00:25:57,367 --> 00:25:59,826 I have a strong belief in astrology. 385 00:25:59,992 --> 00:26:01,992 We left the house after 'rahu', the inauspicious time. 386 00:26:02,076 --> 00:26:04,909 But there was some time left for 'gulika'. So, can't start auspicious acts. 387 00:26:04,992 --> 00:26:06,617 Astrologer Raman did mention. 388 00:26:06,659 --> 00:26:10,076 He also noted down some good dates in the month of 'Makaram'. 389 00:26:10,492 --> 00:26:11,826 'Makaram' means? 390 00:26:11,867 --> 00:26:13,909 After 14th of January. 391 00:26:14,367 --> 00:26:16,076 That's good. We have got time. 392 00:26:16,701 --> 00:26:18,326 When we visited the house last time, 393 00:26:18,367 --> 00:26:19,951 you had a bee hive. 394 00:26:19,992 --> 00:26:21,909 - Is it still there? - Yes, it is. 395 00:26:21,951 --> 00:26:24,867 If I were in my prime, I would've removed it myself. 396 00:26:25,409 --> 00:26:27,826 We will see if we can get some migrant labourers. 397 00:26:27,867 --> 00:26:29,284 Who else can do that? 398 00:26:29,326 --> 00:26:30,617 This visually impaired him? 399 00:26:46,534 --> 00:26:48,117 - Sanitizer? - No, thanks. 400 00:26:51,159 --> 00:26:52,242 Sangeetha... 401 00:26:52,284 --> 00:26:53,742 I can call you Sanghi, right? 402 00:26:55,326 --> 00:26:57,534 Sanghi won't be a good choice. 403 00:26:59,201 --> 00:27:00,201 Sanghi... 404 00:27:02,451 --> 00:27:04,867 Can't Ravi see anything during the night? 405 00:27:04,909 --> 00:27:07,701 It's not like that. I can see if there's some light. 406 00:27:08,576 --> 00:27:09,576 Why? 407 00:27:11,242 --> 00:27:13,076 You guys pose. 408 00:27:13,117 --> 00:27:14,284 Let me take a photo. 409 00:27:16,784 --> 00:27:19,284 Stand a little closer. Smile. 410 00:27:22,367 --> 00:27:27,201 If you did a clean shave, you would've looked cuter, Ravi. 411 00:27:27,242 --> 00:27:28,617 This beard is my confidence. 412 00:27:28,659 --> 00:27:30,201 If the beard goes, that goes as well. 413 00:27:30,242 --> 00:27:31,492 I'll take one more. 414 00:27:33,534 --> 00:27:34,867 Can you send me this photo? 415 00:27:34,909 --> 00:27:35,951 Sure! 416 00:27:36,159 --> 00:27:37,159 - Okay, then. - Thank you. 417 00:27:41,117 --> 00:27:43,451 Don't post this on Instagram now. 418 00:28:02,701 --> 00:28:04,367 What's the issue with my beard? 419 00:28:04,451 --> 00:28:05,617 It's classy. 420 00:28:07,117 --> 00:28:09,659 Did you need to talk about that, then? 421 00:28:09,784 --> 00:28:11,534 I only told the truth. 422 00:28:11,576 --> 00:28:14,117 Didn't this alliance come after knowing our kid's illness? 423 00:28:14,284 --> 00:28:15,576 Isn't it so? 424 00:28:17,451 --> 00:28:18,451 What's it? 425 00:28:19,159 --> 00:28:20,201 Nothing. 426 00:28:22,451 --> 00:28:24,534 Invite who all needed to be invited for the wedding. 427 00:28:25,576 --> 00:28:27,617 No need for any special invite now. 428 00:28:27,659 --> 00:28:31,617 Everyone's coming here, saying some temple affairs or something. 429 00:28:31,659 --> 00:28:32,784 What temple affair? 430 00:28:33,367 --> 00:28:35,326 Renovating the temple and enshrining of the deity. 431 00:28:35,367 --> 00:28:36,909 Something like that... 432 00:28:38,201 --> 00:28:41,367 The idol was here all this time. There has been no issue so far. 433 00:28:41,451 --> 00:28:42,951 What's this new devotion? 434 00:28:42,992 --> 00:28:45,409 It's no devotion. There are some other plans. 435 00:28:47,784 --> 00:28:49,409 Before that girl comes here, 436 00:28:49,451 --> 00:28:50,992 try to remove them from here. 437 00:28:51,034 --> 00:28:52,617 They are innocent creatures. 438 00:28:52,659 --> 00:28:54,159 They are the guards of my Ganapati. 439 00:28:54,201 --> 00:28:55,409 Let them stay there. 440 00:28:55,826 --> 00:28:58,117 I'm leaving. I'll be able to catch the bus to Palakkad. 441 00:29:01,284 --> 00:29:03,576 Ravikuttan, I'm off. 442 00:30:04,701 --> 00:30:06,451 Keep two drumsticks too. 443 00:30:09,659 --> 00:30:11,409 It's for my husband, Sailesh... 444 00:30:12,159 --> 00:30:15,117 Which ticket amongst this will win the lottery? Any idea? 445 00:30:15,534 --> 00:30:17,784 If I knew that, would I sell it to you? 446 00:30:18,367 --> 00:30:21,742 - Give him something that'll win. - I know it won't win. Sure. 447 00:30:21,784 --> 00:30:22,742 Let's see. 448 00:30:24,867 --> 00:30:26,076 Hello, Dad! 449 00:30:27,492 --> 00:30:29,367 Eh? What happened? 450 00:30:30,326 --> 00:30:31,367 Hold this. 451 00:30:31,867 --> 00:30:32,992 No issues. I'm coming. 452 00:30:33,034 --> 00:30:35,076 - Did you see this? - Aren't those numbers that won? 453 00:31:00,451 --> 00:31:02,034 Dad, what happened? 454 00:31:05,409 --> 00:31:06,617 This happens often. 455 00:31:06,659 --> 00:31:08,117 Seems like B.P. went down. 456 00:31:08,784 --> 00:31:10,159 Thought of getting it checked. 457 00:31:10,701 --> 00:31:12,117 I can't sleep at night. 458 00:31:12,784 --> 00:31:15,201 Did you come alone? Where are your buddies? 459 00:31:18,367 --> 00:31:19,867 So, how's your mother? 460 00:31:20,242 --> 00:31:22,826 Nothing new. Same as before. 461 00:31:23,451 --> 00:31:25,576 But her devotion has gone up these days. 462 00:31:25,867 --> 00:31:28,867 Has introduced some 'lucky mace' and things like that. 463 00:31:29,284 --> 00:31:31,409 Playing with them and getting back sprains is her current hobby. 464 00:31:31,867 --> 00:31:33,784 She is a treasure-guarding genie. 465 00:31:35,576 --> 00:31:37,576 You guys shouldn't have separated. 466 00:31:43,117 --> 00:31:44,534 How did your bride-seeing go? 467 00:31:44,576 --> 00:31:46,326 Saw the girl... 468 00:31:46,367 --> 00:31:48,201 Do you have a photo? Show me. 469 00:31:49,951 --> 00:31:52,534 Nice girl. Suits you well. 470 00:31:52,784 --> 00:31:55,409 The girl is good. I wonder if she liked me. 471 00:31:55,617 --> 00:31:57,992 I think my eye problem is a problem for her. 472 00:32:00,742 --> 00:32:01,867 Token number 5. 473 00:32:03,409 --> 00:32:05,242 My number is 11. 474 00:32:05,576 --> 00:32:07,617 Don't waste your time sitting here. 475 00:32:08,367 --> 00:32:09,742 Leave for your work. 476 00:32:09,784 --> 00:32:11,076 No issues. I can wait. 477 00:32:11,117 --> 00:32:13,034 Go, dear. I'll manage this. 478 00:32:14,617 --> 00:32:16,534 Dad, be careful while going back home. 479 00:32:16,576 --> 00:32:17,826 Call me if there's anything. 480 00:32:25,201 --> 00:32:27,076 Do you know how things are going around here? 481 00:32:27,159 --> 00:32:28,826 Neither can you come on time, 482 00:32:28,867 --> 00:32:30,326 and wanna leave early as well. 483 00:32:30,534 --> 00:32:32,159 You know about the sales, right? 484 00:32:32,867 --> 00:32:34,951 Management has decided to cut down the staff. 485 00:32:35,284 --> 00:32:37,534 If this is how it is, I'll have to make a serious decision. 486 00:32:37,826 --> 00:32:39,576 There will be no point complaining later. 487 00:32:40,951 --> 00:32:41,951 Sorry. 488 00:32:41,992 --> 00:32:42,992 I'll... 489 00:32:43,367 --> 00:32:44,409 Hmm. Go. 490 00:32:44,992 --> 00:32:45,992 Thank you. 491 00:32:48,117 --> 00:32:49,159 Hello, Kuttu... 492 00:32:52,701 --> 00:32:54,867 Hey! What was that about? 493 00:32:55,409 --> 00:32:57,201 Shall we order a hit on that schmuck? 494 00:32:57,992 --> 00:32:59,159 Get lost! 495 00:32:59,367 --> 00:33:00,617 Haa, scorn! 496 00:33:06,576 --> 00:33:08,784 Rich chocolate 1kg. 497 00:33:19,951 --> 00:33:21,117 990 rupees. 498 00:33:24,492 --> 00:33:25,742 Madam, do you need a copy? 499 00:33:25,951 --> 00:33:26,992 No, thanks. 500 00:33:38,992 --> 00:33:40,909 - Did we get any orders on Swiggy? - No. 501 00:33:49,451 --> 00:33:50,867 - Give that money. - Eh? 502 00:33:50,909 --> 00:33:51,951 Give that money. 503 00:33:52,451 --> 00:33:53,784 - How much? - 100 rupees. 504 00:33:56,284 --> 00:33:57,284 Isn't that 100? 505 00:33:57,742 --> 00:34:00,159 Who was that lady who came to the shop today? 506 00:34:00,367 --> 00:34:01,951 That was Parvatham. 507 00:34:02,367 --> 00:34:04,951 Parvatham?! What kind of name is that? 508 00:34:05,451 --> 00:34:06,617 That's her name. 509 00:34:06,701 --> 00:34:09,034 That Kannada actor who passed away recently, 510 00:34:09,076 --> 00:34:10,409 Puneet Rajkumar. 511 00:34:10,451 --> 00:34:12,117 His mother's name is also Parvatham. 512 00:34:12,159 --> 00:34:13,576 How do you know that? 513 00:34:13,992 --> 00:34:17,284 I Googled the name after she came. Learnt it so. 514 00:34:18,284 --> 00:34:20,159 As the wedding is nearing, 515 00:34:20,284 --> 00:34:22,451 new hills and mountains (Parvatham) seem to be coming. 516 00:34:23,326 --> 00:34:24,951 Tell me the truth, Ravi. 517 00:34:25,576 --> 00:34:27,326 Are you some R.A.W. agent? 518 00:34:27,659 --> 00:34:29,409 People who can't see during the night are made R.A.W. agents, pfft! 519 00:34:29,451 --> 00:34:30,909 Have you seen any R.A.W. agents before? 520 00:34:32,159 --> 00:34:33,659 How will I see? 521 00:34:33,701 --> 00:34:35,742 Hey, hey! What was that? 522 00:34:36,784 --> 00:34:39,242 - That's smoke. - What's that? 523 00:34:40,659 --> 00:34:43,326 Hail Lord Siva! 524 00:34:43,951 --> 00:34:46,201 Hail Lord Siva! 525 00:34:49,242 --> 00:34:51,409 You don't want to say anything, Gomathi. 526 00:34:51,492 --> 00:34:53,659 Only with the enshrining of the idol in the family temple, 527 00:34:53,701 --> 00:34:55,742 there will be a solution to all the mishaps. 528 00:34:57,117 --> 00:34:59,242 Hail Lord Siva! 529 00:34:59,284 --> 00:35:01,701 You can go on chanting for whatever we say! 530 00:35:03,242 --> 00:35:05,909 How did the idol in the family temple ended up with me? 531 00:35:06,659 --> 00:35:09,576 You took away the land on which the temple stood. 532 00:35:10,076 --> 00:35:12,117 What I got was a grove and a pond to which there's no road! 533 00:35:12,242 --> 00:35:13,367 Leave that. 534 00:35:13,742 --> 00:35:15,576 Not letting the idol rust away there, 535 00:35:15,659 --> 00:35:18,284 our father gave me the idol, asking me to light a lamp daily. 536 00:35:19,409 --> 00:35:20,742 Dear, Gomathi... 537 00:35:20,826 --> 00:35:23,451 Idols should be kept in the temple, not in the house, right? 538 00:35:23,492 --> 00:35:24,492 Isn't that so? 539 00:35:25,326 --> 00:35:27,492 That's the difference between a temple and a house. 540 00:35:27,534 --> 00:35:28,576 Yes. 541 00:35:31,659 --> 00:35:32,909 Didn't you order food? 542 00:35:32,951 --> 00:35:34,242 - Eh? - Might be Ravikuttan. 543 00:35:35,451 --> 00:35:36,909 - No. - Pappan kumar? 544 00:35:37,367 --> 00:35:38,576 The house ahead. 545 00:35:39,201 --> 00:35:41,742 Last day, while Sasi was leaving the house, 546 00:35:41,784 --> 00:35:42,909 a coconut frond fell. 547 00:35:42,951 --> 00:35:44,034 Narrow escape! 548 00:35:44,451 --> 00:35:46,951 Why?! Ganapati was reminding us! 549 00:35:51,701 --> 00:35:53,117 If we need to build the temple, 550 00:35:53,576 --> 00:35:54,951 we have only the grove left. 551 00:35:55,617 --> 00:35:57,742 So, the profit I'm receiving now will stop. 552 00:35:59,201 --> 00:36:00,201 It's okay. 553 00:36:00,701 --> 00:36:01,992 Isn't it for my deity?! 554 00:36:02,701 --> 00:36:04,701 Let's ask astrologer Raman for a consult. 555 00:36:04,742 --> 00:36:06,076 Why do we need astrologer Raman? 556 00:36:06,284 --> 00:36:08,742 - We have great astrologers in our town. - Nobody else! 557 00:36:09,117 --> 00:36:10,242 Astrologer Raman would do. 558 00:36:11,242 --> 00:36:14,034 If it's revealed that the deity wants to be there, 559 00:36:14,492 --> 00:36:15,784 I'll bring it myself. 560 00:36:16,159 --> 00:36:17,284 Er... water... 561 00:36:17,576 --> 00:36:19,576 Wa...ter. 562 00:36:20,909 --> 00:36:22,534 Can't you eat slowly? 563 00:36:22,576 --> 00:36:23,576 Greedy! 564 00:36:24,451 --> 00:36:25,617 Didn't I tell you? 565 00:36:25,659 --> 00:36:27,534 Gomathi will only agree to a humble talk. 566 00:36:27,617 --> 00:36:29,784 If she disagrees, our plans won't... 567 00:36:30,659 --> 00:36:33,242 Hi, auntie! Everyone is here! 568 00:36:33,534 --> 00:36:34,784 Is it some conspiracy? 569 00:36:34,826 --> 00:36:36,242 No. We came because of Ganapati... 570 00:36:36,284 --> 00:36:37,701 Oh, Ganapati called... 571 00:36:38,951 --> 00:36:40,992 Seems like the groom-to-be is on the phone full-time. 572 00:36:41,242 --> 00:36:42,951 Will you avoid us due to this corona? 573 00:36:42,992 --> 00:36:45,034 Good god! How can I marry by avoiding you all? 574 00:36:45,076 --> 00:36:46,992 Wipe that puffs pieces from the lips. On the moustache. 575 00:36:47,409 --> 00:36:48,409 I'll be outside. 576 00:36:49,742 --> 00:36:51,201 Sasi, water. 577 00:36:52,492 --> 00:36:53,576 Bhanu... 578 00:36:54,034 --> 00:36:55,492 We can do the consult as planned. 579 00:36:55,784 --> 00:36:57,201 I will decide on a place. 580 00:36:57,242 --> 00:36:58,659 Everyone should come there. 581 00:36:59,992 --> 00:37:01,326 My dear Lord Ganesha! 582 00:37:18,867 --> 00:37:21,117 See this. This way... This is our junction. 583 00:37:21,242 --> 00:37:23,076 Did you understand? Ram will be here. 584 00:37:23,367 --> 00:37:24,951 - I'll be here. - And I'll be here. 585 00:37:24,992 --> 00:37:26,951 - Check the map. - Okay, then. 586 00:37:27,034 --> 00:37:29,367 I'll tell you something, Ram. This time... 587 00:37:29,617 --> 00:37:30,909 we will catch him. 588 00:37:32,034 --> 00:37:33,284 - Sure. - If not? 589 00:37:33,326 --> 00:37:35,576 Tch! Don't say negative things. 590 00:37:36,076 --> 00:37:37,617 'We will come up with a new plan.' 591 00:37:38,117 --> 00:37:39,409 'I've been hearing the same for a while.' 592 00:37:39,451 --> 00:37:41,117 'Dance when we say 'Action'.' 593 00:37:45,576 --> 00:37:46,617 Pass the ball 594 00:37:47,367 --> 00:37:48,409 'I...' 595 00:37:48,451 --> 00:37:50,117 'have to say something.' 596 00:37:51,409 --> 00:37:53,242 'The problem with your eyes' 597 00:37:53,284 --> 00:37:55,409 'will cause issues in our future.' 598 00:37:56,201 --> 00:37:59,451 'So, isn't it better that we call the wedding off now?' 599 00:38:00,867 --> 00:38:02,034 'Sorry.' 600 00:38:02,492 --> 00:38:03,909 Who is it? 601 00:38:04,201 --> 00:38:05,367 'Who is it?!' 602 00:38:16,242 --> 00:38:18,284 Hey! Hey! Where are you going? 603 00:38:20,034 --> 00:38:21,951 Bro, can you please move to that side? 604 00:38:23,992 --> 00:38:26,451 "Time flew lone and alone" 605 00:38:26,492 --> 00:38:28,951 "I'm all alone" 606 00:38:29,159 --> 00:38:33,742 "Black clouds looming above to roam around in the dark" 607 00:38:33,909 --> 00:38:36,242 "I'm the brave, is the earth my shore?" 608 00:38:36,284 --> 00:38:38,992 "Turned into a tusker travelling through times" 609 00:38:39,242 --> 00:38:41,701 "The time when the darkness in the forest became my habit" 610 00:38:41,742 --> 00:38:44,492 "The rigour when desires in my heart became weapons" 611 00:38:44,534 --> 00:38:47,034 "Colours in plenty Numerous blasts" 612 00:38:47,076 --> 00:38:49,617 "Desires came to life like bloomed flowers" 613 00:38:49,659 --> 00:38:51,909 "Treasures seen, paths were mountains" 614 00:38:51,951 --> 00:38:54,909 "Hurdles like leaves, and a new world made out of them" 615 00:38:54,951 --> 00:38:59,409 "I roam around all alone, tomorrows of crossed mountains" 616 00:39:00,034 --> 00:39:04,409 "I stand on this road asking, who's by my side" 617 00:39:04,451 --> 00:39:08,992 "Time flew lone and alone I'm all alone" 618 00:39:09,076 --> 00:39:14,201 "Black clouds looming above to roam around in the dark" 619 00:39:14,617 --> 00:39:19,534 "Time flew lone and alone I'm all alone" 620 00:39:19,659 --> 00:39:23,784 "Black clouds looming above to roam around in the dark" 621 00:39:33,617 --> 00:39:35,451 Couldn't you have asked someone to come along? 622 00:39:35,909 --> 00:39:37,284 Will this someone always be there? 623 00:39:37,992 --> 00:39:40,117 Didn't you listen to the voice message I sent? 624 00:39:42,367 --> 00:39:45,534 "Did the world disappear when my eyes were covered with darkness" 625 00:39:45,617 --> 00:39:47,784 "The one searching for the tunes got exhausted" 626 00:39:47,826 --> 00:39:50,492 "The weight on my shoulders lies in my heart like this" 627 00:39:50,659 --> 00:39:53,326 "Magic that flourished and firmed its root in the ground" 628 00:39:53,367 --> 00:39:55,659 "I become lightning, curse over a curse" 629 00:39:55,701 --> 00:39:57,909 "Her leaving might be the riot within" 630 00:39:57,951 --> 00:40:00,117 "Did my life turn into a thirst for money" 631 00:40:00,159 --> 00:40:02,951 "When that became my life, my ocean turned dark" 632 00:40:02,992 --> 00:40:07,492 "Time flew lone and alone I'm all alone" 633 00:40:07,576 --> 00:40:12,451 "Black clouds looming above to roam around in the dark" 634 00:40:13,076 --> 00:40:17,659 "Time flew lone and alone I'm all alone" 635 00:40:18,159 --> 00:40:22,492 "Black clouds looming above to roam around in the dark" 636 00:40:22,576 --> 00:40:23,659 'Son!' 637 00:40:27,534 --> 00:40:28,742 Second last ball. 638 00:40:28,992 --> 00:40:30,617 Everyone! Be active! 639 00:40:31,034 --> 00:40:32,284 Tuttu, come in front. 640 00:40:34,534 --> 00:40:36,201 Oh-no! 641 00:40:37,409 --> 00:40:38,576 'Right on the window glass!' 642 00:40:38,784 --> 00:40:39,867 You broke it 643 00:40:40,826 --> 00:40:43,159 Isn't that the side window? Nobody will notice. 644 00:40:51,492 --> 00:40:54,159 Hey! I saw it! The photo came on WhatsApp yesterday. 645 00:40:54,201 --> 00:40:55,242 Stop! 646 00:40:55,326 --> 00:40:58,117 We have to install CCTV. Nothing else will work. 647 00:40:58,159 --> 00:41:00,367 - Yes. - Krishnettan, why do we need CCTV? 648 00:41:00,451 --> 00:41:02,409 Isn't God watching everything from above? 649 00:41:02,451 --> 00:41:03,326 Yes. 650 00:41:03,367 --> 00:41:06,284 If you are going to install a camera, place one before my house first. 651 00:41:08,451 --> 00:41:10,909 Then you should keep two in front of my house too. 652 00:41:10,951 --> 00:41:12,409 Is this some free ration?! 653 00:41:13,326 --> 00:41:16,242 If it's in good working condition, you only need one, Vilasini. 654 00:41:19,367 --> 00:41:22,326 Hey! Did you postpone Ravikuttan's wedding? 655 00:41:24,284 --> 00:41:27,659 No, we called it off. Who told this? 656 00:41:28,326 --> 00:41:31,451 Seema told me. I didn't believe her, though. 657 00:41:34,117 --> 00:41:36,992 Whatever it be, I don't need a camera in front of my house. 658 00:41:37,576 --> 00:41:39,326 We will lose our privacy, dear. 659 00:41:39,867 --> 00:41:42,117 This is not to install in front of anyone's house. 660 00:41:42,326 --> 00:41:43,992 - But to keep it on the road. - Yes. 661 00:41:44,076 --> 00:41:46,409 Then, you guys discuss and make a decision. 662 00:41:46,451 --> 00:41:47,992 I got some work at home. 663 00:41:48,326 --> 00:41:51,867 Gomathi, find some way to remove Vinod's car from there. 664 00:41:51,909 --> 00:41:53,367 The corporation has issued a notice. 665 00:41:53,409 --> 00:41:55,617 Is that the corporation's job these days? 666 00:41:55,659 --> 00:41:57,409 Several other vehicles are parked there as well. 667 00:41:57,451 --> 00:41:58,826 Take them away first. Then we will see. 668 00:41:59,117 --> 00:42:01,409 'Seema, stop by the house. I have some notice to give.' 669 00:42:01,451 --> 00:42:04,867 This won't work. She's tough. 670 00:42:16,909 --> 00:42:18,534 She will fall and break her back. Sure! 671 00:42:18,576 --> 00:42:20,659 What is wrong with this lady? 672 00:42:20,701 --> 00:42:22,409 She's having a whale of a time! 673 00:42:22,451 --> 00:42:25,326 Aren't all these art forms? Let her have a blast. 674 00:42:27,076 --> 00:42:29,951 Is this an art form? Fantastic! 675 00:42:56,076 --> 00:42:58,451 - Hello! - 'Hello! I'm the watchman from Arakkillam.' 676 00:42:58,659 --> 00:42:59,951 How are you? 677 00:43:00,451 --> 00:43:01,826 I have saved your number. Tell me. 678 00:43:02,034 --> 00:43:03,284 'I have to say something.' 679 00:43:03,659 --> 00:43:05,576 'A shop has been opened for rent there.' 680 00:43:05,784 --> 00:43:08,409 Oh! Can I get back to you in 2-3 days? 681 00:43:08,451 --> 00:43:09,909 'After 2 days...' 682 00:43:10,159 --> 00:43:11,867 'others might take it.' 683 00:43:13,492 --> 00:43:16,242 I'll call you back. I'm on some work now. 684 00:43:16,409 --> 00:43:17,867 'Call me for sure.' 685 00:43:30,784 --> 00:43:31,784 'Dad...' 686 00:43:31,867 --> 00:43:33,617 What's your take on me 687 00:43:33,909 --> 00:43:35,784 opening a coffee shop? 688 00:43:37,201 --> 00:43:38,784 Add some more coffee powder. 689 00:43:39,326 --> 00:43:41,117 And you are going to open a coffee shop?! 690 00:43:42,367 --> 00:43:44,992 We can buy a good coffee machine to make coffee at the shop. 691 00:43:45,159 --> 00:43:46,492 Or we can do one thing. 692 00:43:46,784 --> 00:43:49,867 We can get that Portuguese landlord of yours. 693 00:43:49,992 --> 00:43:51,784 Then we will get classy Portuguese coffee. 694 00:43:52,992 --> 00:43:54,326 You will kick me out of here! 695 00:44:00,992 --> 00:44:02,826 Due to this issue with eyes, 696 00:44:02,867 --> 00:44:05,367 life's completely stuck, Dad. 697 00:44:08,284 --> 00:44:10,034 Don't worry thinking about that. 698 00:44:10,409 --> 00:44:11,451 Whatever you do, 699 00:44:12,076 --> 00:44:13,076 stay happy. 700 00:44:15,159 --> 00:44:16,909 Are you really happy with your life, Dad? 701 00:44:21,117 --> 00:44:22,909 If you ask whether I'm happy, 702 00:44:23,034 --> 00:44:24,617 I miss you guys. 703 00:44:24,784 --> 00:44:26,951 But I need to make a film. 704 00:44:29,951 --> 00:44:30,951 'Swami bro!' 705 00:44:32,867 --> 00:44:33,909 Who is it? 706 00:44:36,784 --> 00:44:38,034 What is it? 707 00:44:38,826 --> 00:44:39,867 Check. 708 00:44:40,159 --> 00:44:42,242 Oh! No change at all! 709 00:44:42,867 --> 00:44:44,617 Changes don't happen to change. 710 00:44:44,659 --> 00:44:45,826 - Comrade! - Comrade! 711 00:44:45,992 --> 00:44:47,159 Comrade, pfft! 712 00:44:47,784 --> 00:44:48,951 - Keep it inside. - Okay. 713 00:44:51,492 --> 00:44:52,492 Dad... 714 00:44:53,201 --> 00:44:55,367 You should come home the next day or so when you are free. 715 00:44:56,784 --> 00:44:58,326 Me? To your house? 716 00:44:59,409 --> 00:45:00,534 Drop it! 717 00:45:00,909 --> 00:45:03,409 - I can't come there. - Dad... 718 00:45:03,701 --> 00:45:04,784 Leave! 719 00:45:37,867 --> 00:45:40,326 Why did you bring these? Won't I, do it? 720 00:45:40,367 --> 00:45:42,617 I'll press the clothes. You, go and get ready. 721 00:45:42,659 --> 00:45:45,117 My dear Mom, only you are left to press! 722 00:45:45,201 --> 00:45:46,242 I'll press it myself. 723 00:45:46,284 --> 00:45:48,326 Don't say so, Ravikuttan. 724 00:45:48,826 --> 00:45:51,451 Ravikuttan! What kind of name did you give me! 725 00:45:51,617 --> 00:45:53,492 Couldn't you have given me a stylish name? 726 00:45:53,617 --> 00:45:55,867 Does anyone with the name Ravi have become successful? 727 00:45:56,576 --> 00:45:59,242 Ravi Vallathol, T.G. Ravi... 728 00:45:59,951 --> 00:46:01,992 Vayalar Ravi. Didn't they all become a success? 729 00:46:02,034 --> 00:46:03,576 You will also succeed like them. 730 00:46:03,784 --> 00:46:06,409 But if I had a much more classy name, 731 00:46:06,451 --> 00:46:08,242 it would've been easy to succeed. 732 00:46:08,784 --> 00:46:10,326 These days, my son is feeling 733 00:46:10,367 --> 00:46:12,534 like seeing Dad occasionally, isn't it? 734 00:46:12,742 --> 00:46:14,701 Do you have any issues with that photo being there? 735 00:46:14,742 --> 00:46:16,076 I have no issues. 736 00:46:16,159 --> 00:46:18,951 Your room, your table, your Dad! 737 00:46:19,159 --> 00:46:20,576 Go ahead and worship! 738 00:46:20,701 --> 00:46:22,742 Like this, he should also feel like seeing us. 739 00:46:22,784 --> 00:46:24,117 Even you can feel the same, Mom. 740 00:46:24,159 --> 00:46:26,076 I don't want to feel so, plumpy! 741 00:46:28,784 --> 00:46:30,076 Ravikuttan... 742 00:46:30,367 --> 00:46:31,534 What's it, Mom? 743 00:46:33,242 --> 00:46:35,409 Oh! Was it you, Dad? 744 00:46:35,951 --> 00:46:37,659 - Mom, come here. - Why? 745 00:46:38,951 --> 00:46:41,826 - Why did you get so flustered? - Why should I fluster? 746 00:46:41,909 --> 00:46:44,242 Your Dad came to meet you. Why should I bother? 747 00:46:44,284 --> 00:46:46,992 He can come to the shop if he wants to meet me. Come here. 748 00:46:47,076 --> 00:46:48,367 Come. 749 00:46:48,659 --> 00:46:51,826 I've to go to Usha's son's feeding ceremony and prayer. 750 00:46:52,326 --> 00:46:55,742 Of course! Feeding ceremony, prayer, offering, duh! 751 00:46:55,951 --> 00:46:57,784 Then what's the point of me coming? 752 00:46:58,242 --> 00:46:59,867 My son and I have got only God! 753 00:46:59,909 --> 00:47:01,409 Mom... Please come and sit here. 754 00:47:01,451 --> 00:47:04,909 Dad came because I asked him to. I've to discuss something with you. 755 00:47:07,201 --> 00:47:09,659 The thing is, my job at the shop... 756 00:47:09,784 --> 00:47:11,409 is on the verge of losing. 757 00:47:13,326 --> 00:47:15,326 I feel like starting something new, Mom. 758 00:47:15,659 --> 00:47:17,076 I've noted a shop. 759 00:47:17,867 --> 00:47:21,034 To start, I need something from you... 760 00:47:21,076 --> 00:47:22,534 To start by yourself? 761 00:47:22,992 --> 00:47:24,867 Don't we need too much money for that? 762 00:47:26,326 --> 00:47:28,201 Er... then ask him. 763 00:47:29,409 --> 00:47:30,742 Didn't you see my state? 764 00:47:32,076 --> 00:47:34,242 Very much aware of own condition! 765 00:47:34,284 --> 00:47:36,242 But no idea about what others' states are! 766 00:47:36,284 --> 00:47:37,534 Mom, please calm down. 767 00:47:38,534 --> 00:47:39,992 If you both sign, 768 00:47:40,242 --> 00:47:42,951 I can arrange some money pledging the house. 769 00:47:44,242 --> 00:47:45,534 I have no issues. 770 00:47:45,576 --> 00:47:46,576 But I have. 771 00:47:47,242 --> 00:47:49,992 This is your only shelter. 772 00:47:50,451 --> 00:47:51,576 Don't risk that. 773 00:47:52,867 --> 00:47:54,242 Let this cinema affair work. 774 00:47:54,284 --> 00:47:55,534 Pfft! Cinema! 775 00:47:55,867 --> 00:47:57,659 The cinema which hasn't worked so far will work now! 776 00:47:57,701 --> 00:47:59,742 I know where things are heading. 777 00:48:01,117 --> 00:48:02,367 Don't be sad, dear. 778 00:48:02,742 --> 00:48:05,909 - Our Ganeshan will be with us. - Ganeshan? 779 00:48:06,117 --> 00:48:07,159 Which Ganeshan? 780 00:48:07,284 --> 00:48:10,284 How many Ganeshans do you know? I meant our Lord Ganesha. 781 00:48:10,576 --> 00:48:12,784 This laugh is the main problem... 782 00:48:13,201 --> 00:48:14,409 What is it, Hema? 783 00:48:15,742 --> 00:48:18,784 You look like a bride, all dressed up! 784 00:48:20,076 --> 00:48:22,909 Oh, your husband is here! That's why, right? 785 00:48:22,951 --> 00:48:24,659 Can you lend me some buttermilk? 786 00:48:24,701 --> 00:48:26,909 Pappan feels like having buttermilk curry. 787 00:48:26,951 --> 00:48:29,201 Oh-no! We don't have buttermilk for the last 2 days. 788 00:48:29,242 --> 00:48:30,784 No idea why! It's not curdling. 789 00:48:30,826 --> 00:48:32,367 But doesn't Ravikuttan like buttermilk curry? 790 00:48:32,409 --> 00:48:35,284 Ravikuttan hates buttermilk these days. 791 00:48:35,451 --> 00:48:36,826 Ask Sarala. 792 00:48:40,659 --> 00:48:42,409 No wonder you parted ways! 793 00:48:42,617 --> 00:48:43,701 What a waste! 794 00:48:45,826 --> 00:48:47,284 There's no milk. I'm making black coffee. 795 00:48:54,576 --> 00:48:56,576 - Where is he? - Dad left. 796 00:49:20,451 --> 00:49:22,992 What happened? Your face looks so glum. 797 00:49:24,201 --> 00:49:25,826 Is it because the wedding got cancelled? 798 00:49:25,992 --> 00:49:26,992 Stop it, yaar. 799 00:49:27,242 --> 00:49:30,367 Only after it was cancelled I realised it's not the biggest issue in life. 800 00:49:30,409 --> 00:49:31,659 Then, what's your issue? 801 00:49:32,242 --> 00:49:34,284 How long can I go billing for others? 802 00:49:38,451 --> 00:49:40,867 Did you notice that couple running the momos shop? 803 00:49:42,242 --> 00:49:44,784 Did you see the Volkswagen car parked beside? 804 00:49:45,242 --> 00:49:46,992 - Yes, I did. - That belongs to them. 805 00:49:48,326 --> 00:49:52,409 They used to work at Kakkanad Infopark before corona. 806 00:49:52,867 --> 00:49:54,909 - Them? - Yes, them. 807 00:49:55,867 --> 00:49:57,659 Ravi, this is what life is. 808 00:49:58,701 --> 00:50:01,284 Are you asking me to start momos business like them? 809 00:50:02,492 --> 00:50:03,951 I didn't say anything. Leave it. 810 00:50:04,826 --> 00:50:06,701 I got some plans in my mind. 811 00:50:07,826 --> 00:50:09,617 Let's have tea. Didn't we come this far? 812 00:50:09,909 --> 00:50:11,576 You enjoy your tea and leave slowly. 813 00:50:11,701 --> 00:50:13,201 I have to get back to the hostel. 814 00:50:13,367 --> 00:50:14,826 - Okay then, bye. - Okay. 815 00:50:24,617 --> 00:50:25,659 Thank you, Murali. 816 00:50:30,742 --> 00:50:31,784 Hi! 817 00:50:33,659 --> 00:50:35,326 Why are you stalking me? 818 00:50:36,117 --> 00:50:38,742 I didn't come to argue with you, Ravi. 819 00:50:38,909 --> 00:50:41,117 In fact, I'm trying to help you. 820 00:50:41,909 --> 00:50:43,617 Open your eyes and see. 821 00:50:43,742 --> 00:50:46,242 - Life is beautiful! - Can't you understand what I said? 822 00:50:46,284 --> 00:50:48,076 Didn't I tell you that day? 823 00:50:48,242 --> 00:50:50,034 This won't happen. 824 00:50:50,076 --> 00:50:51,326 This won't happen. 825 00:50:51,367 --> 00:50:52,659 Please, leave me alone. 826 00:50:53,326 --> 00:50:54,451 One coffee! 827 00:50:56,284 --> 00:51:00,076 Your Pillaiyaar wishes to do some good for you. 828 00:51:00,659 --> 00:51:01,909 Try to understand that. 829 00:51:05,117 --> 00:51:08,076 Either it will go to the Government, 830 00:51:08,742 --> 00:51:10,909 or it will return to the temple. 831 00:51:12,909 --> 00:51:14,117 I have already started 832 00:51:14,451 --> 00:51:16,284 the works for that. 833 00:51:20,409 --> 00:51:21,576 Anyway, 834 00:51:22,576 --> 00:51:24,951 you don't need that idol. 835 00:51:25,659 --> 00:51:29,576 But you dream of starting a coffee shop. 836 00:51:31,617 --> 00:51:34,284 Don't you wish to see this world during night? 837 00:51:42,909 --> 00:51:44,492 There is no treatment in India. 838 00:51:44,992 --> 00:51:46,659 But abroad, there is. 839 00:51:47,534 --> 00:51:48,992 Don't you need money for that? 840 00:51:49,659 --> 00:51:51,659 Don't you need a huge amount of money? 841 00:51:52,076 --> 00:51:53,159 That's why. 842 00:51:54,534 --> 00:51:56,451 I'm saying that I will give. 843 00:51:56,951 --> 00:51:58,951 Your Ganeshan is saying he is ready to give. 844 00:52:00,742 --> 00:52:02,367 50 lakhs! 845 00:52:04,159 --> 00:52:05,451 Single chance! 846 00:52:07,409 --> 00:52:09,409 Are you going to miss it? 847 00:52:09,576 --> 00:52:11,076 Or are you going to use it? 848 00:52:34,117 --> 00:52:36,659 [chanting prayers] 849 00:52:40,076 --> 00:52:42,951 I see no serious issue with the idol 850 00:52:43,367 --> 00:52:45,242 being at Gomathi's house. 851 00:52:48,076 --> 00:52:50,201 - But I see a change of seat from there... - Exactly! It... 852 00:52:50,242 --> 00:52:52,159 should be shifted to the temple immediately. 853 00:52:53,659 --> 00:52:56,284 For prosperity and peace in the family, 854 00:52:57,034 --> 00:52:58,576 enshrinement is needed. 855 00:52:58,742 --> 00:52:59,867 That's the right thing. 856 00:53:00,076 --> 00:53:02,534 Isn't this the same thing Bhanu was repeatedly saying? 857 00:53:03,201 --> 00:53:05,034 Lakshmi, don't force me to talk! 858 00:53:05,284 --> 00:53:06,534 I told it already. 859 00:53:06,576 --> 00:53:09,701 The idol in the temple didn't come walking into my house! 860 00:53:09,951 --> 00:53:11,826 I guarded my Lord, whom everyone neglected, 861 00:53:11,867 --> 00:53:13,909 like a genie guarding the treasure. 862 00:53:15,451 --> 00:53:17,409 Now, whatever my Lord wants, 863 00:53:17,451 --> 00:53:18,992 I won't stand against it. 864 00:53:19,117 --> 00:53:21,159 If anyone wants to ask anything, ask. 865 00:53:30,617 --> 00:53:32,784 What happened, Mom? You look different on coming back. 866 00:53:32,826 --> 00:53:34,201 You look so emotional. What happened? 867 00:53:35,701 --> 00:53:38,159 Finally, a decision has been made on our Ganeshan. 868 00:53:38,451 --> 00:53:40,951 From now on, we will have to go to Kollengode to see him. 869 00:53:43,326 --> 00:53:46,117 What's this new act? You left after locking the door. 870 00:53:46,159 --> 00:53:47,826 This is not ours anymore. 871 00:53:47,867 --> 00:53:49,159 We have to give this to others. 872 00:53:49,201 --> 00:53:50,492 Shouldn't we be careful? 873 00:53:55,576 --> 00:53:59,159 'Your Pillaiyaar wishes to do some good for you.' 874 00:53:59,201 --> 00:54:00,701 Do you need tea, dear? 875 00:54:40,076 --> 00:54:42,159 'O, my Ganesha! Look after me!' 876 00:54:44,242 --> 00:54:45,367 Ah! 877 00:54:45,909 --> 00:54:47,784 When Ganeshan became not ours, 878 00:54:47,909 --> 00:54:49,909 you are starting to have love and faith! 879 00:54:49,992 --> 00:54:51,367 That's how things are, always. Go on, pray. 880 00:54:51,409 --> 00:54:53,617 Go on, pray! Pray hard. 881 00:54:54,784 --> 00:54:57,367 After switching the lights off, close the door and go to bed. 882 00:54:59,909 --> 00:55:01,951 O, my Lord Ganesha! 883 00:55:02,326 --> 00:55:04,659 Don't bring any obstacles in my son's life! 884 00:55:04,951 --> 00:55:07,617 Whatever his path is, be with him and guide him right, my Lord! 885 00:55:07,992 --> 00:55:09,034 Mom! 886 00:55:09,201 --> 00:55:10,409 Go to bed. 887 00:55:10,534 --> 00:55:11,992 Don't stay awake after taking the medicines. 888 00:55:12,451 --> 00:55:13,742 Seems like it's going to rain. 889 00:55:13,784 --> 00:55:15,284 - Shall I close the door. - Yes, please. 890 00:55:15,909 --> 00:55:17,992 O, my Vigneshwara! 891 00:57:27,701 --> 00:57:29,409 Ganesha! Protect me! 892 01:00:50,409 --> 01:00:54,367 "Pillaiyaar... Pillaiyaar... The eminent deity, Pillaiyaar" 893 01:00:54,409 --> 01:00:58,284 "Pillaiyaar... Pillaiyaar... The eminent deity, Pillaiyaar" 894 01:00:58,326 --> 01:01:02,201 "Elder to Muruga, who bestowed wisdom to His father, Lord Siva" 895 01:01:02,242 --> 01:01:06,367 "The Lord of Supreme Mercy, who never gives upon His devotees" 896 01:01:06,409 --> 01:01:10,409 "The Mightiest One, Resting under the shade of the Peepal" 897 01:01:10,451 --> 01:01:14,326 "Pillaiyaar... Pillaiyaar... Pillaiyaar... Pillaiyaar..." 898 01:01:14,367 --> 01:01:18,826 "O God, grant me permission, So that I can sell you" 899 01:01:28,409 --> 01:01:33,242 'Intermission' 900 01:01:57,034 --> 01:01:59,534 - There were loud thunders. I heard nothing. - Me neither. 901 01:02:01,326 --> 01:02:02,659 Is it done this fast? 902 01:02:05,492 --> 01:02:08,034 Rather than flirting with this monitor, 903 01:02:08,076 --> 01:02:10,117 - come and do your job. - Darling, will call you in a minute. 904 01:02:16,534 --> 01:02:18,201 Turn that to the left side slightly. 905 01:02:19,034 --> 01:02:20,742 - Enough? - Slightly to the right. 906 01:02:21,576 --> 01:02:23,326 Haa! The car can be seen on the camera. 907 01:02:23,367 --> 01:02:25,909 - A little more... - It's towards this side... 908 01:02:26,284 --> 01:02:27,492 Nah, towards that side. 909 01:02:27,534 --> 01:02:28,784 Will the camera catch sounds? 910 01:02:29,326 --> 01:02:30,659 A bit more. 911 01:02:31,992 --> 01:02:33,367 Fix it there. 912 01:02:36,492 --> 01:02:38,367 Now don't move it. Fix it there. 913 01:02:39,034 --> 01:02:42,326 The doors of the LKG colony aren't strong anymore, Madhavanunni Swami. 914 01:02:42,909 --> 01:02:46,076 She might have slept like a log, Ram Swami. 915 01:02:47,117 --> 01:02:50,159 Huh! Do you think it's hard for thieves to break locks?! 916 01:02:51,742 --> 01:02:53,576 Nothing to worry. 917 01:02:54,992 --> 01:02:56,617 I'm tightening it. 918 01:02:56,659 --> 01:02:57,701 That's enough. 919 01:03:02,951 --> 01:03:04,534 Haa! Uncle is here! 920 01:03:05,326 --> 01:03:06,617 Please wait. 921 01:03:07,909 --> 01:03:10,451 - Hey, what happened? - I don't know, Uncle. I was upstairs. 922 01:03:11,701 --> 01:03:13,076 Both are Tamils. 923 01:03:13,159 --> 01:03:16,409 Seeing her, one could easily guess that she's crooked. 924 01:03:17,492 --> 01:03:19,784 They said they were hard-core Ganapati devotees... 925 01:03:20,826 --> 01:03:23,826 - Take a seat. - They were hard-core Ganapati devotees. 926 01:03:24,701 --> 01:03:26,409 One guy's name is Saravanan. 927 01:03:27,159 --> 01:03:29,076 The name of the woman that came with him... 928 01:03:29,117 --> 01:03:31,534 is something unique like yours, Sir. 929 01:03:31,992 --> 01:03:33,576 Parvatham. 930 01:03:33,617 --> 01:03:34,784 Parvatham? 931 01:03:34,826 --> 01:03:36,534 - Are there such names? - Sir, I... 932 01:03:36,576 --> 01:03:38,534 sent her away, giving a mouthful. 933 01:03:38,576 --> 01:03:40,409 Then, why didn't you tell me this? 934 01:03:40,867 --> 01:03:41,992 Who is this? 935 01:03:42,076 --> 01:03:43,492 My brother. 936 01:03:46,534 --> 01:03:48,784 Did the Archaeological Department numbered the item? 937 01:03:48,826 --> 01:03:50,284 No, they didn't give a number. 938 01:03:50,326 --> 01:03:53,326 A photo of the Ganesha idol came on Ravikuttan's Facebook page. 939 01:03:53,867 --> 01:03:55,659 They came to enquire after seeing it. 940 01:03:55,701 --> 01:03:57,492 They went back on realising it was family property. 941 01:03:57,534 --> 01:03:59,492 Deity's picture on Facebook? 942 01:03:59,534 --> 01:04:01,242 Did he find anything else to post?! 943 01:04:01,284 --> 01:04:03,534 No wonder his wedding was called off! 944 01:04:04,742 --> 01:04:07,201 As if Ganapati has no other job than stalking on Facebook! 945 01:04:07,242 --> 01:04:10,451 We had no idea that the Archaeological Department had come here. 946 01:04:10,492 --> 01:04:12,784 For the last couple of days, 947 01:04:12,826 --> 01:04:15,159 I've been dreaming of someone stealing our Ganapati. 948 01:04:15,409 --> 01:04:16,326 When? 949 01:04:16,367 --> 01:04:18,326 Can you see the person who stole it in your dream? 950 01:04:20,909 --> 01:04:23,117 Anyway, let us do an investigation. 951 01:04:25,284 --> 01:04:26,867 - Okay, Sir. - Okay. 952 01:04:28,784 --> 01:04:30,701 WhatsApp me the picture of the idol. 953 01:04:30,742 --> 01:04:31,951 Okay, Sir. 954 01:04:32,242 --> 01:04:33,534 Don't worry. 955 01:04:33,784 --> 01:04:35,367 Let's catch the guy. 956 01:04:40,617 --> 01:04:42,576 You hardly come out these days, do you, Sailesh? 957 01:04:42,617 --> 01:04:43,909 Haa! They've come out. 958 01:04:43,951 --> 01:04:45,951 Sir! Hail lord Ayyappa! 959 01:04:47,409 --> 01:04:49,826 The item is said to be from the days of the British. 960 01:04:49,867 --> 01:04:51,867 So, I'm finding it hard to understand. 961 01:04:52,451 --> 01:04:54,492 Have you seen anything from the British days? 962 01:04:55,367 --> 01:04:57,701 We were not here during the British era, right? 963 01:05:00,492 --> 01:05:02,992 The woman who came here, umm... Parvatham... 964 01:05:03,409 --> 01:05:04,742 Let us enquire about her. 965 01:05:04,784 --> 01:05:08,117 We, the family members, were planning to do a new enshrinement. 966 01:05:08,451 --> 01:05:10,242 Seems like your family members are on good terms! 967 01:05:10,284 --> 01:05:12,742 - What did sir say? - They will enquire. 968 01:05:14,159 --> 01:05:15,826 Where in Palakkad is your family temple? 969 01:05:15,867 --> 01:05:16,909 Kollengode. 970 01:05:16,951 --> 01:05:19,742 Our father was an employee at HMT. 971 01:05:19,784 --> 01:05:22,492 If you receive any information, inform the station. 972 01:05:22,534 --> 01:05:24,409 We will try what we can. 973 01:05:30,242 --> 01:05:33,826 Isn't that guy the one who came to our station about that pickpocketing case? 974 01:05:33,867 --> 01:05:35,242 Yes, it's him, Sir. 975 01:05:35,951 --> 01:05:39,034 He can't see at night and that lady's hearing powers are minimal. 976 01:05:39,076 --> 01:05:41,367 This is some ruse within the family. 977 01:05:43,117 --> 01:05:45,242 Let's not interfere in this case, Sir. 978 01:05:45,284 --> 01:05:47,242 The deity will come back on its own. 979 01:06:34,284 --> 01:06:35,617 'Ravi...' 980 01:06:38,867 --> 01:06:39,951 Come, son... 981 01:06:41,242 --> 01:06:42,367 Here... 982 01:06:45,701 --> 01:06:48,284 The antics of my siblings! 983 01:06:50,492 --> 01:06:52,451 I am still wondering... 984 01:06:52,492 --> 01:06:54,659 who might have taken it from here? 985 01:06:55,159 --> 01:06:57,409 Do you feel suspicious about anyone? 986 01:06:57,909 --> 01:07:00,451 Not anyone in particular. 987 01:07:02,326 --> 01:07:06,201 I think the deity is not interested to stay in that family temple. 988 01:07:07,492 --> 01:07:08,659 There's something. 989 01:07:08,701 --> 01:07:11,034 Nothing will happen here without my Lord's knowledge. 990 01:07:11,867 --> 01:07:13,242 I'm sure of that. 991 01:07:13,492 --> 01:07:17,034 Those pretentious acts from each of them! Duh! 992 01:07:17,076 --> 01:07:18,367 Auntie... 993 01:07:19,534 --> 01:07:22,367 Did the issue for which the cops came resolved? 994 01:07:22,409 --> 01:07:23,784 Cop? 995 01:07:24,201 --> 01:07:26,409 - Police. - Oh, police... 996 01:07:26,451 --> 01:07:28,326 They came to measure the property. 997 01:07:28,367 --> 01:07:30,201 Will survey and give the certificate tomorrow. 998 01:07:30,242 --> 01:07:32,159 - Come then, okay? - Tomorrow? 999 01:07:34,576 --> 01:07:36,701 - Where are you off to? - To eat something... 1000 01:07:36,742 --> 01:07:39,576 Haa, nice. Have something. Will he be our Ganapati robber? 1001 01:07:39,617 --> 01:07:41,201 Mom, can you get me some water? 1002 01:07:42,576 --> 01:07:44,034 I will bring it now. 1003 01:08:05,867 --> 01:08:07,576 Haa... Mom... 1004 01:08:07,909 --> 01:08:09,659 Oh... was it you?! 1005 01:08:09,701 --> 01:08:13,451 - I've been calling you for so long. - I was trying to start the vehicle. 1006 01:08:13,492 --> 01:08:14,492 This early in the morning? 1007 01:08:14,534 --> 01:08:16,826 Wasn't you who always asked me to start the vehicle once in a while? 1008 01:08:16,867 --> 01:08:20,367 You scold me whenever I ask you to start the vehicle once a week. 1009 01:08:20,409 --> 01:08:22,659 I'm going to Usha's for the prayers. 1010 01:08:22,701 --> 01:08:25,742 Lock the house and drop the key there before you leave for work. 1011 01:08:27,159 --> 01:08:28,742 There was something else... 1012 01:08:28,784 --> 01:08:30,326 Er... son... 1013 01:08:30,367 --> 01:08:31,367 Son... 1014 01:08:31,409 --> 01:08:33,076 - What's it, Mom? - Give me the car keys. 1015 01:08:33,117 --> 01:08:34,784 Erm... I'll keep it inside. 1016 01:08:34,826 --> 01:08:36,576 No, that won't work. You will forget. 1017 01:08:37,534 --> 01:08:39,284 The situation is already worse. 1018 01:08:40,034 --> 01:08:41,492 Thieves are roaming around. 1019 01:08:41,534 --> 01:08:43,076 And you want to leave the car unlocked! 1020 01:08:44,451 --> 01:08:45,992 Have something before you leave. 1021 01:09:17,076 --> 01:09:21,367 "Life's a game of dice" 1022 01:09:21,409 --> 01:09:25,159 "And we all tokens in the game" 1023 01:09:25,826 --> 01:09:29,951 "In that first dice falls twelve" 1024 01:09:29,992 --> 01:09:34,534 "Only to fall zeros later" 1025 01:09:34,576 --> 01:09:38,867 "All of us, streets" 1026 01:09:38,909 --> 01:09:42,242 "In solitude" 1027 01:09:43,242 --> 01:09:47,617 "All of us, silly tokens" 1028 01:09:47,659 --> 01:09:51,909 "In this illusion" 1029 01:09:51,951 --> 01:09:56,159 "Luck finds us in the first dice" 1030 01:09:56,201 --> 01:10:00,992 "Only to vagabond later and later" 1031 01:10:01,034 --> 01:10:02,784 Ravi, how many times did I tell you... 1032 01:10:02,826 --> 01:10:06,451 This is no common night blindness, but retinitis pigmentosa. 1033 01:10:06,867 --> 01:10:09,701 There is no special treatment for this anywhere. 1034 01:10:18,534 --> 01:10:21,201 It's good that the deity got stolen. 1035 01:10:21,242 --> 01:10:23,451 Your mother doesn't have to play watchdog anymore. 1036 01:10:24,992 --> 01:10:26,409 Gomathi... 1037 01:10:26,867 --> 01:10:31,242 "Some always fall into traps" 1038 01:10:31,284 --> 01:10:35,326 "Due to their fates" 1039 01:10:35,367 --> 01:10:37,742 "Selfless ones" 1040 01:10:37,784 --> 01:10:44,242 "They are the Ganapatis of the streets" 1041 01:10:44,284 --> 01:10:48,201 "All around the town and land" 1042 01:10:48,242 --> 01:10:52,534 "As worthless ones" 1043 01:10:52,617 --> 01:10:54,659 "Wanderers" 1044 01:10:54,701 --> 01:11:01,742 "They have no hopes or haps" 1045 01:11:01,784 --> 01:11:06,159 "Life's a game of dice" 1046 01:11:06,201 --> 01:11:10,534 "And we all tokens in the game" 1047 01:11:10,576 --> 01:11:14,659 "Luck finds us in the first dice" 1048 01:11:14,701 --> 01:11:19,117 "Only to vagabond later and later" 1049 01:12:00,784 --> 01:12:01,909 Who are you? 1050 01:12:01,951 --> 01:12:04,284 Sister...where in here is Parvatham's office? 1051 01:12:04,326 --> 01:12:05,992 They stopped everything and left long back! 1052 01:12:16,659 --> 01:12:17,826 Brother... 1053 01:12:22,076 --> 01:12:23,367 Get in, brother... 1054 01:12:26,159 --> 01:12:27,451 LKG colony. 1055 01:12:29,076 --> 01:12:30,326 Thank you. 1056 01:12:30,784 --> 01:12:32,284 See you, brother. 1057 01:13:03,076 --> 01:13:04,284 Hey! 1058 01:13:04,701 --> 01:13:06,367 Wait. I'll come. 1059 01:13:23,909 --> 01:13:26,201 Hey, fool! Mother hasn't slept yet. 1060 01:13:27,117 --> 01:13:28,576 Okay. 1061 01:13:49,867 --> 01:13:51,784 - Oh no! - What? 1062 01:13:55,284 --> 01:13:57,284 If we do things that are 1063 01:13:57,992 --> 01:13:59,701 supposed to do after marriage now... 1064 01:13:59,742 --> 01:14:01,367 What will we do after marriage? 1065 01:14:02,701 --> 01:14:04,367 We can love. 1066 01:14:05,409 --> 01:14:06,742 I love you. 1067 01:14:18,201 --> 01:14:19,992 - 'Smitha...' - My mother, man. 1068 01:14:20,076 --> 01:14:20,951 Love you. 1069 01:14:20,992 --> 01:14:22,451 Haven't you slept? 1070 01:14:23,117 --> 01:14:24,909 - 'Smitha...' - Coming... 1071 01:14:24,951 --> 01:14:26,742 - Love you. - Leave me... 1072 01:14:27,242 --> 01:14:29,159 - Get lost... - 'Smitha...' 1073 01:14:50,367 --> 01:14:52,201 Brother... where is Charles' house? 1074 01:14:52,242 --> 01:14:53,951 - Ask in that street. - Okay, brother. 1075 01:15:13,576 --> 01:15:17,284 Santhosh, after covid, the business has got back on track only now. 1076 01:15:17,326 --> 01:15:18,867 Give me one month. 1077 01:15:18,909 --> 01:15:19,951 - One month? - Yes. 1078 01:15:19,992 --> 01:15:21,201 This is enough! 1079 01:15:21,242 --> 01:15:23,367 - Hey! What are you doing? - Stop your grinding. 1080 01:15:23,992 --> 01:15:26,534 Hey, Santhosh... what's the problem? 1081 01:15:27,159 --> 01:15:30,117 Why are you switching the machine off? If it's off, the batter won't come. 1082 01:15:30,159 --> 01:15:32,159 If the batter doesn't come, then money will also not come. 1083 01:15:32,201 --> 01:15:34,284 If money doesn't come, your interest won't come. 1084 01:15:34,326 --> 01:15:36,492 Understood? Give us three months. 1085 01:15:36,534 --> 01:15:38,909 - Three? What three months? - Yes. 1086 01:15:42,659 --> 01:15:44,284 - Hey!! - Didn't I ask you to stop? 1087 01:15:44,326 --> 01:15:45,576 Slap! 1088 01:15:47,201 --> 01:15:49,451 Is it hurting? Now did you get that you, too, are a human? 1089 01:15:49,867 --> 01:15:51,159 We are also humans. 1090 01:15:51,201 --> 01:15:53,034 You gave us money when we were in trouble. 1091 01:15:53,076 --> 01:15:54,659 We are still in trouble... 1092 01:15:54,701 --> 01:15:58,117 If you come and give us more trouble, shouldn't you understand our troubles? 1093 01:15:58,159 --> 01:16:00,367 Did you get it now? 1094 01:16:00,409 --> 01:16:03,117 Great! Give us six months. 1095 01:16:04,617 --> 01:16:06,659 - Carry on with your work, Dad. - Yes, son. 1096 01:16:07,242 --> 01:16:08,951 That batter has been wasted. 1097 01:16:08,992 --> 01:16:10,951 Change that batter, Dad. 1098 01:16:14,492 --> 01:16:16,159 Hey! Brother! 1099 01:16:16,534 --> 01:16:18,617 Come. Why this way? 1100 01:16:18,992 --> 01:16:20,909 - Eh? - I have to tell you something. 1101 01:16:20,951 --> 01:16:22,617 What's it, brother? Any problem? 1102 01:16:22,659 --> 01:16:24,242 Problem... 1103 01:16:26,617 --> 01:16:28,742 Can we move there and talk? Come. 1104 01:16:29,826 --> 01:16:31,117 Hey Charles! 1105 01:16:31,742 --> 01:16:34,951 Good god! Thought one headache is gone, and there comes another! 1106 01:16:37,284 --> 01:16:39,992 Fine. What will I gain from this? 1107 01:16:40,701 --> 01:16:42,576 A share or a commission? 1108 01:16:45,576 --> 01:16:47,159 It's nothing, brother... 1109 01:16:47,201 --> 01:16:49,117 Things are not like before. 1110 01:16:49,159 --> 01:16:52,534 Can't trust people. It's social distancing everywhere. 1111 01:16:52,576 --> 01:16:55,117 I'll give you a share or commission or whatever you want. 1112 01:16:55,742 --> 01:16:57,201 I want this business to happen. 1113 01:16:59,409 --> 01:17:02,534 Brother, that day you saw me as a human being and not as a thief. 1114 01:17:02,576 --> 01:17:04,326 I will do anything for you. 1115 01:17:05,992 --> 01:17:07,451 Where's the item? 1116 01:17:08,659 --> 01:17:10,576 The item isn't the issue. 1117 01:17:10,617 --> 01:17:14,659 I'm unable to reach the lady, who approached me to buy the item. 1118 01:17:18,367 --> 01:17:20,451 We have to sell this somehow. 1119 01:17:20,909 --> 01:17:22,826 We need to get a good buyer. 1120 01:17:24,076 --> 01:17:26,534 - Hey, bro! Aren't you coming? - Hey! You go. I'll come. 1121 01:17:26,576 --> 01:17:28,909 - 'Okay.' - There is someone. 1122 01:17:30,867 --> 01:17:32,451 It is slightly risky. 1123 01:17:32,826 --> 01:17:34,201 Let's give it a try. 1124 01:17:53,076 --> 01:17:55,076 First, tell me what the item is. 1125 01:17:55,701 --> 01:17:58,117 Brother... The item is 1126 01:17:58,159 --> 01:17:59,992 an idol of Ganapati. 1127 01:18:03,742 --> 01:18:05,451 - Idol of Ganapati? - Yes. 1128 01:18:06,367 --> 01:18:08,909 An antique item. Rare piece. 1129 01:18:09,284 --> 01:18:10,742 What's your offer? Say that. 1130 01:18:10,784 --> 01:18:13,742 Show me that item of yours first. The deal comes later. 1131 01:18:13,784 --> 01:18:15,326 Brother, show him. 1132 01:18:21,117 --> 01:18:22,117 Here. 1133 01:18:23,492 --> 01:18:25,159 Kuttu Sait... 1134 01:18:25,201 --> 01:18:26,951 See with all eyes. 1135 01:18:30,284 --> 01:18:34,617 Brother's friend's great-great-grandfather. 1136 01:18:34,659 --> 01:18:36,909 He was a mighty warrior. 1137 01:18:36,951 --> 01:18:41,617 Seeing his fight in the war, the Chola King gifted this rare piece. 1138 01:18:41,659 --> 01:18:43,617 "Pillaiyaar Misiha!" 1139 01:18:44,326 --> 01:18:47,034 What's the approximate rate for this item? 1140 01:18:48,367 --> 01:18:50,992 How much is he expecting for this? 1141 01:18:51,034 --> 01:18:53,076 Will we get 2 crores? 1142 01:18:54,451 --> 01:18:56,034 Tell... tell... 1143 01:19:02,867 --> 01:19:05,409 Hey! If you ask for 2 crores... 1144 01:19:10,742 --> 01:19:13,076 I can't reach that person on the phone. 1145 01:19:14,617 --> 01:19:17,242 Without arranging an apt buyer, 1146 01:19:17,284 --> 01:19:19,159 I cannot put a price on this. 1147 01:19:19,826 --> 01:19:21,451 So, you guys may leave. 1148 01:19:26,534 --> 01:19:27,951 Hey, Tamil guy! 1149 01:19:30,367 --> 01:19:34,326 Don't hang around at your usual troublesome spots with this item. 1150 01:19:35,367 --> 01:19:36,617 You will end up hurt. 1151 01:19:36,659 --> 01:19:39,284 That's the power of the item in your hands. 1152 01:19:39,326 --> 01:19:40,742 Understood? 1153 01:19:46,867 --> 01:19:50,076 I didn't come to Kochi to make a living. 1154 01:19:50,867 --> 01:19:53,159 I was born and brought up in Kochi. 1155 01:19:54,492 --> 01:19:56,117 Understood? 1156 01:20:09,992 --> 01:20:11,784 What's it, brother? Got scared? 1157 01:20:11,826 --> 01:20:15,617 Not sacred. But will we get into trouble trying to sell this? 1158 01:20:16,409 --> 01:20:19,034 Brother, what problem will come when I am with you? 1159 01:20:19,076 --> 01:20:20,742 No problem will come. 1160 01:20:20,784 --> 01:20:22,451 If something comes, I'll take care of it. 1161 01:20:28,367 --> 01:20:29,951 Shall we go? 1162 01:20:35,492 --> 01:20:37,117 Hi. Good morning, Ma'am. 1163 01:20:37,159 --> 01:20:38,992 - Did you call me? - Please take your seat. 1164 01:20:42,701 --> 01:20:44,534 Ravi, hope your mother is fine. 1165 01:20:44,576 --> 01:20:46,117 She's good. 1166 01:20:47,659 --> 01:20:50,451 We're shutting down a couple of our outlets. 1167 01:20:51,784 --> 01:20:53,659 The shift timings may get shuffled. 1168 01:20:53,701 --> 01:20:55,784 It would be trouble for you, Ravi. 1169 01:20:56,867 --> 01:20:58,576 I think this is good for you. 1170 01:21:00,284 --> 01:21:01,867 We'll miss you, man. 1171 01:21:13,326 --> 01:21:14,742 Thank you, Ma'am. 1172 01:21:16,326 --> 01:21:17,826 Alright. 1173 01:21:24,992 --> 01:21:26,326 Hello, Madam. 1174 01:21:27,242 --> 01:21:29,076 Didn't you come to know? I'm screwed. 1175 01:21:29,992 --> 01:21:31,492 I'm fired. 1176 01:21:31,534 --> 01:21:33,576 What will you do now? 1177 01:21:34,117 --> 01:21:35,534 Mom?! 1178 01:21:35,576 --> 01:21:38,242 For now, I will not tell my mother until I find another job. 1179 01:21:39,451 --> 01:21:41,451 I'm not upset because I lost my job. 1180 01:21:43,409 --> 01:21:44,992 I'll miss you badly. 1181 01:22:03,992 --> 01:22:05,076 Honourable people, 1182 01:22:05,117 --> 01:22:09,617 The LKG Mahila Bhajan Seva Sangh is deeply saddened 1183 01:22:09,659 --> 01:22:11,701 by the unfortunate incident at our Gomathi's house. 1184 01:22:11,742 --> 01:22:14,534 Om Shanthi! 1185 01:22:14,576 --> 01:22:16,159 Shanthi! 1186 01:22:16,201 --> 01:22:18,409 Shanthi hi! 1187 01:22:19,159 --> 01:22:20,701 Please settle down. 1188 01:22:24,451 --> 01:22:25,951 You never told us 1189 01:22:25,992 --> 01:22:29,867 that you had such a rosy idol of Ganesha. 1190 01:22:29,909 --> 01:22:33,117 You didn't even give us friends a chance to perform bhajan. 1191 01:22:33,159 --> 01:22:35,617 We are really offended about it. 1192 01:22:35,659 --> 01:22:38,117 What's the point in feeling offended now? 1193 01:22:38,159 --> 01:22:39,659 - Thief has already stolen it. - Mom... 1194 01:22:39,701 --> 01:22:42,367 The Gods are supporting thieves nowadays! 1195 01:22:42,409 --> 01:22:43,742 What's Ravi's star sign? 1196 01:22:43,784 --> 01:22:45,076 Makam of the month, Dhanu. 1197 01:22:45,117 --> 01:22:48,034 As per astrology, this is a good time for people born in Makam star. 1198 01:22:48,076 --> 01:22:50,576 There will be a gradual progression in terms of career. 1199 01:22:50,617 --> 01:22:53,117 Vilasini auntie seems to have a good grasp of astrology! 1200 01:22:53,159 --> 01:22:55,034 I inherited this mastery hereditary. 1201 01:22:55,076 --> 01:22:56,367 What's your star sign, Gomathi? 1202 01:22:56,409 --> 01:22:58,159 - Let us take your leave, then. - Okay. 1203 01:22:58,201 --> 01:22:59,451 Don't be sad, Gomathi. 1204 01:22:59,492 --> 01:23:02,242 Break 9 coconuts at Madappally Ganapati temple to resolve the issue. 1205 01:23:02,284 --> 01:23:04,909 Isn't the deity that went missing a Ganapati as well? 1206 01:23:04,951 --> 01:23:05,784 Okay. 1207 01:23:05,826 --> 01:23:07,159 'Will 9 be enough?' 1208 01:23:07,201 --> 01:23:10,409 'Bhanu is doing everything to resolve this issue.' 1209 01:23:10,451 --> 01:23:13,242 'Astrologers reading inked betel leaves are coming there tomorrow.' 1210 01:23:22,576 --> 01:23:27,742 [Chanting mantras] 1211 01:23:32,909 --> 01:23:34,576 Call your grandson. 1212 01:23:49,951 --> 01:23:53,076 Mrs. Bhanu, today's chickpeas curry was really spicy. 1213 01:23:56,909 --> 01:24:00,784 Bring your focus on the idol and keep your eyes here. 1214 01:24:03,534 --> 01:24:06,784 Look into this ink, thinking of Ganapati. 1215 01:24:06,826 --> 01:24:08,076 Look, son. 1216 01:24:11,534 --> 01:24:12,951 Could you see anything? 1217 01:24:12,992 --> 01:24:14,659 Take a good look. 1218 01:24:15,617 --> 01:24:18,909 [Chanting more mantras] 1219 01:24:19,409 --> 01:24:20,826 Can you see anything there? 1220 01:24:20,867 --> 01:24:21,951 Yeah. 1221 01:24:21,992 --> 01:24:23,451 What did you see? Tell me. 1222 01:24:23,492 --> 01:24:25,701 Little Ganesha is getting into a car. 1223 01:24:27,951 --> 01:24:30,034 It seems Ganesha is travelling in a car now! 1224 01:24:30,576 --> 01:24:32,326 Whose car?! 1225 01:24:34,784 --> 01:24:38,367 The essence is that the kid saw Lord Ganesha on his vehicle, the mouse. 1226 01:24:39,576 --> 01:24:40,951 That means... 1227 01:24:41,617 --> 01:24:43,534 He is currently travelling, Bhanu. 1228 01:24:44,076 --> 01:24:45,284 Oh! 1229 01:24:46,034 --> 01:24:47,992 Can you find out who the thieves are? 1230 01:24:48,034 --> 01:24:49,742 The police will have to find it out. 1231 01:24:51,492 --> 01:24:52,784 Now... 1232 01:24:54,576 --> 01:24:57,242 Abandoning material and sexual thoughts 1233 01:24:57,284 --> 01:24:58,951 observing severe fasting 1234 01:24:58,992 --> 01:25:01,284 the men of the family should venture out for the idol. 1235 01:25:01,326 --> 01:25:03,784 Listen... I... I take medicines. 1236 01:25:03,826 --> 01:25:04,951 I've got a special diet. 1237 01:25:04,992 --> 01:25:06,867 - Diet?! - Shashi... 1238 01:25:07,367 --> 01:25:10,159 How can we have children without the blessings of God? 1239 01:25:10,576 --> 01:25:13,159 Sasi is ready to go through any severe austerity measures 1240 01:25:13,201 --> 01:25:14,992 if it is to find the idol 1241 01:25:15,034 --> 01:25:16,367 - Aren't you? - Lachu! 1242 01:25:16,784 --> 01:25:18,076 Hush... 1243 01:25:18,701 --> 01:25:21,909 No middle-aged person can take exception from this. 1244 01:25:21,951 --> 01:25:24,076 Do you know why? If they do, there will be no result. 1245 01:25:24,492 --> 01:25:26,451 That's how it should be, isn't it Mrs. Bhanu? 1246 01:25:27,784 --> 01:25:30,492 If you can, please determine a place for consecration as well... 1247 01:25:35,117 --> 01:25:36,742 I don't accept idols and all. 1248 01:25:36,784 --> 01:25:38,659 If you have any golden eggs, bring them. 1249 01:25:38,701 --> 01:25:40,659 Golden eggs?! What the hell, man?! 1250 01:25:40,701 --> 01:25:42,117 Golden egg! 1251 01:25:42,159 --> 01:25:43,284 I'll bring. 1252 01:25:43,576 --> 01:25:45,284 "Come, dear. Come" 1253 01:25:45,326 --> 01:25:47,742 "If gone, it's gone. If it's wasted, it can't be regained." 1254 01:25:47,784 --> 01:25:50,576 "One, two, three, four, five, six, seven, eight!" 1255 01:25:52,659 --> 01:25:54,076 Clear off, kiddos. 1256 01:25:54,117 --> 01:25:56,576 The cops are already getting on my nerves. 1257 01:25:56,617 --> 01:25:58,701 "One, two, three, four, five, six, seven, eight!" 1258 01:25:58,742 --> 01:26:00,367 "Show us the way!" 1259 01:26:00,951 --> 01:26:03,076 "One, two, three, four, five, six, seven, eight!" 1260 01:26:03,117 --> 01:26:05,034 "You are my steps to victory" 1261 01:26:05,076 --> 01:26:06,284 "My brother" 1262 01:26:06,326 --> 01:26:08,076 'Ravi, why are you turning yourself off?' 1263 01:26:08,117 --> 01:26:09,659 "What's this, man?" 1264 01:26:09,701 --> 01:26:13,492 "Nutmeg, Cardamom, Anise, Basil seeds Frankincense businesses" 1265 01:26:13,534 --> 01:26:15,284 "Eh?! That means?" 1266 01:26:15,326 --> 01:26:16,784 "That means business, dude!" 1267 01:26:16,826 --> 01:26:18,409 "Oh! Do you mean business?!" 1268 01:26:18,451 --> 01:26:20,076 "Yes, let's get into business!" 1269 01:26:20,117 --> 01:26:21,617 "Yeah!" 1270 01:26:30,451 --> 01:26:33,617 "Is that your ownership" 1271 01:26:34,159 --> 01:26:36,201 Don't bother about the lost job! 1272 01:26:36,242 --> 01:26:39,159 Your life is not to be lived counting bills at a bakery. 1273 01:26:39,201 --> 01:26:41,076 Brother, go for any job you want. 1274 01:26:41,117 --> 01:26:42,742 - Can you please remain silent for now? - Sorry, bro. 1275 01:26:42,784 --> 01:26:44,576 "My responsibility " 1276 01:26:44,617 --> 01:26:46,826 "Creating and destroying is his responsibility" 1277 01:26:47,367 --> 01:26:50,159 The work of one of my idols is going on... 1278 01:26:50,701 --> 01:26:51,742 Do you do exchanges? 1279 01:26:51,784 --> 01:26:53,326 Tell us if it's possible for you. 1280 01:26:53,367 --> 01:26:54,701 Then we will talk. 1281 01:26:54,742 --> 01:26:57,951 I don't even have enough bucks to buy poison for myself! 1282 01:26:57,992 --> 01:27:00,034 And you're here to sell me a five-metal idol! 1283 01:27:00,076 --> 01:27:01,326 Come. 1284 01:27:01,367 --> 01:27:02,492 Thank you. 1285 01:27:03,742 --> 01:27:05,201 Pay the bill yourself. 1286 01:27:06,659 --> 01:27:07,742 Listen, Charles... 1287 01:27:07,784 --> 01:27:10,284 The people in the film are not idiots anymore. Please leave. 1288 01:27:12,951 --> 01:27:14,284 "Come, my dear. Come" 1289 01:27:14,326 --> 01:27:17,617 "If gone, it's gone. If it's wasted, it can't be regained." 1290 01:27:17,659 --> 01:27:20,367 "Silk dhotis, silk sarees Buy them, whatever your state be" 1291 01:27:20,409 --> 01:27:23,492 "It may take a little while, dear. That's all" 1292 01:27:25,742 --> 01:27:26,742 Ravi... 1293 01:27:27,367 --> 01:27:29,117 It's getting dark. Let's go. 1294 01:27:29,159 --> 01:27:30,742 Come. 1295 01:27:45,284 --> 01:27:48,576 Listen, that's a Tamil guy from Dhendithuruthy colony. 1296 01:27:48,617 --> 01:27:50,992 If we don't intervene, someone else will get the item. 1297 01:27:51,576 --> 01:27:53,201 - What's his name? - Charles. 1298 01:27:53,784 --> 01:27:55,076 Charles... 1299 01:28:03,076 --> 01:28:04,701 Charles! 1300 01:28:11,451 --> 01:28:12,992 Bowl him out! 1301 01:28:16,951 --> 01:28:19,826 Vikru... What are you writing there? 1302 01:28:19,867 --> 01:28:20,826 Come here! 1303 01:28:20,867 --> 01:28:24,576 [Indistinct chatter] 1304 01:28:25,409 --> 01:28:26,867 Come here! 1305 01:28:32,867 --> 01:28:34,076 Mom, I'm off. 1306 01:28:34,117 --> 01:28:35,326 Son, wait there. 1307 01:28:35,367 --> 01:28:37,409 - Mom, I need to go. - Come here. 1308 01:28:37,992 --> 01:28:39,492 Mom, I've no time. Gotta go! 1309 01:28:39,534 --> 01:28:40,992 Come here, Ravi! 1310 01:28:41,451 --> 01:28:42,992 What is it, Mom?! 1311 01:28:43,034 --> 01:28:43,909 Have this and go. 1312 01:28:43,951 --> 01:28:46,201 No way! I don't have time. I'll eat outside. 1313 01:28:46,242 --> 01:28:47,534 Come, stand here. 1314 01:28:47,576 --> 01:28:48,951 What's it, Mom? 1315 01:28:48,992 --> 01:28:51,617 Why have you been so restless for the last two or three days? 1316 01:28:52,201 --> 01:28:53,284 You leave all of a sudden, 1317 01:28:53,326 --> 01:28:54,701 and come back out of the blue! 1318 01:28:54,742 --> 01:28:59,201 If I call to tell you anything, you hang up, saying you'll call back soon. 1319 01:28:59,242 --> 01:29:01,326 - What's going on? - I'm not restless and all, Mom. 1320 01:29:01,367 --> 01:29:03,076 My current job won't work out. 1321 01:29:03,617 --> 01:29:05,201 I need to find a new job. 1322 01:29:05,617 --> 01:29:06,909 That's okay. 1323 01:29:06,951 --> 01:29:09,242 But don't welcome more troubles from the ones at hand. 1324 01:29:09,284 --> 01:29:11,284 Nothing like that. Hold this. 1325 01:29:11,326 --> 01:29:12,367 Let me go. 1326 01:29:12,409 --> 01:29:13,576 Are you going without eating? 1327 01:29:13,617 --> 01:29:14,617 It's enough, Mom. Please... 1328 01:29:14,659 --> 01:29:16,284 Our Vinod is coming here. 1329 01:29:16,326 --> 01:29:17,409 - Vinod?! - Eat it. 1330 01:29:17,451 --> 01:29:18,451 Why? 1331 01:29:18,492 --> 01:29:19,659 Why can't he come? 1332 01:29:19,701 --> 01:29:20,909 Can't he come to his native place? 1333 01:29:20,951 --> 01:29:22,076 He's coming for Christmas. 1334 01:29:22,117 --> 01:29:23,617 So, he needs the car. 1335 01:29:23,659 --> 01:29:24,617 Car?! 1336 01:29:24,659 --> 01:29:27,867 Is this some corporation stand to park and take the car as per his whims? 1337 01:29:28,742 --> 01:29:30,076 C'mon! 1338 01:29:30,117 --> 01:29:32,576 Hasn't he put his car here for his own purpose? 1339 01:29:32,617 --> 01:29:33,659 That's true, but... 1340 01:29:33,701 --> 01:29:37,326 But we need to repair the car first. Then only he can take it. 1341 01:29:37,367 --> 01:29:39,409 That's exactly why he has been calling you for the last two-three days. 1342 01:29:39,451 --> 01:29:43,117 He asked you if you could arrange for someone to repair the car. 1343 01:29:43,159 --> 01:29:46,951 That's not easy. Can't find anyone to repair old cars now. 1344 01:29:46,992 --> 01:29:48,951 Then do we need people to repair new cars?! 1345 01:29:48,992 --> 01:29:49,951 You try. 1346 01:29:49,992 --> 01:29:51,826 If you can't, tell me. I'll arrange it. 1347 01:29:51,867 --> 01:29:53,326 No! No! I'll arrange it. 1348 01:29:53,367 --> 01:29:54,909 - Hold this. Enough for me. - Hey! 1349 01:29:54,951 --> 01:29:56,617 - I'm running out of time! - Something's fishy. 1350 01:29:56,659 --> 01:29:59,367 Oh God, somehow take this away from here! 1351 01:30:02,701 --> 01:30:05,326 I will pay the money together next month. 1352 01:30:14,617 --> 01:30:18,659 [Men playing kabaddi] 1353 01:30:36,451 --> 01:30:38,951 Okay, will be back in five minutes. 1354 01:30:47,867 --> 01:30:49,117 What's up, Ravi? 1355 01:30:50,784 --> 01:30:51,951 This is Smitha. 1356 01:30:51,992 --> 01:30:53,492 My Silk Smitha! 1357 01:30:53,534 --> 01:30:55,326 - Smitha, meet Ravi. - Ravi. 1358 01:30:55,951 --> 01:30:57,409 Hello. 1359 01:30:57,451 --> 01:30:59,201 What's wrong, Ravi? Why this sulky face? 1360 01:31:00,201 --> 01:31:01,742 Nah. Nothing. 1361 01:31:02,992 --> 01:31:05,409 Smitha, I'll be back in five minutes. 1362 01:31:05,742 --> 01:31:06,826 Come, Ravi. 1363 01:31:07,951 --> 01:31:09,242 What's wrong? 1364 01:31:10,617 --> 01:31:11,826 Brother. 1365 01:31:11,867 --> 01:31:14,076 I don't think this is gonna work out. 1366 01:31:14,117 --> 01:31:16,201 I'm thinking of keeping the idol back to its place. 1367 01:31:16,242 --> 01:31:18,117 If I do that, at least my mother will have peace. 1368 01:31:18,159 --> 01:31:20,117 I'm just sick of this tension. 1369 01:31:20,159 --> 01:31:21,242 Ravi... 1370 01:31:21,284 --> 01:31:22,909 Don't talk like a loser! 1371 01:31:22,951 --> 01:31:24,659 People go to God and ask for boons! 1372 01:31:24,701 --> 01:31:27,117 God himself has come as a boon to you. 1373 01:31:27,159 --> 01:31:29,326 Until we find an appropriate person 1374 01:31:29,367 --> 01:31:31,242 that car will be our Ganesha's temple. 1375 01:31:31,284 --> 01:31:33,367 That is only safe for him and us. 1376 01:31:33,409 --> 01:31:35,576 But that is not the problem now. 1377 01:31:36,117 --> 01:31:38,326 The corporation people are pestering on one side. 1378 01:31:38,367 --> 01:31:41,284 Upon that, my mother told me to look for a mechanic to fix the car. 1379 01:31:41,326 --> 01:31:42,992 The owner of the car is coming from abroad. 1380 01:31:43,034 --> 01:31:44,826 So what?! We've got time, right? 1381 01:31:44,867 --> 01:31:46,034 Yeah, there's time. 1382 01:31:46,076 --> 01:31:48,492 But the person we arrange must come in our time. 1383 01:31:48,534 --> 01:31:50,326 Otherwise, everything will blow up. 1384 01:31:50,367 --> 01:31:51,951 No tension, brother. 1385 01:31:51,992 --> 01:31:53,742 Our guy and our plan! 1386 01:31:53,784 --> 01:31:55,367 Okay?! 1387 01:32:03,701 --> 01:32:05,034 Can't you see the calling bell here? 1388 01:32:05,076 --> 01:32:06,701 For what joy are you smashing the house? 1389 01:32:06,742 --> 01:32:08,409 That didn't catch my eye. 1390 01:32:08,451 --> 01:32:09,742 See if you can catch it now. 1391 01:32:11,992 --> 01:32:12,951 Aha! It's working! 1392 01:32:12,992 --> 01:32:14,951 Yeah. It only works when you press the switch. 1393 01:32:14,992 --> 01:32:16,076 Who are you? 1394 01:32:16,117 --> 01:32:18,034 Didn't you call up a guy to fix the car? 1395 01:32:18,076 --> 01:32:18,951 Barnabas. 1396 01:32:18,992 --> 01:32:21,534 I didn't call up any Barnabas to fix the car. 1397 01:32:21,576 --> 01:32:22,951 I'm Barnabas. 1398 01:32:22,992 --> 01:32:24,201 Polytechnic engineer. 1399 01:32:24,242 --> 01:32:26,492 I called him up to repair our car. 1400 01:32:26,534 --> 01:32:27,826 You?! 1401 01:32:27,867 --> 01:32:29,159 This is the person I arranged 1402 01:32:29,201 --> 01:32:31,534 when you said there's nobody who can repair the old car. 1403 01:32:32,284 --> 01:32:33,409 Aren't you the guy sent by Charles? 1404 01:32:33,451 --> 01:32:35,034 Charles?! Who's Charles? 1405 01:32:35,076 --> 01:32:36,284 Don't you know Charles?! 1406 01:32:36,326 --> 01:32:37,701 Oh-no! Mom... 1407 01:32:37,742 --> 01:32:40,076 I've already asked someone to come and repair the car. 1408 01:32:40,117 --> 01:32:42,492 He's on his way. In that case, won't it be a problem? 1409 01:32:42,534 --> 01:32:45,367 - That's right. -Whoever the mechanic is, all you need is it fix it, right? 1410 01:32:45,409 --> 01:32:47,409 That's true. But the other mechanic is already on his way! 1411 01:32:47,451 --> 01:32:49,034 He's already here. Let him check. 1412 01:32:49,076 --> 01:32:50,659 I'll take him to the car. 1413 01:32:50,701 --> 01:32:52,367 What's this, bro? 1414 01:32:54,117 --> 01:32:56,867 There's no work in there to use a polytechnic engineer's skills! 1415 01:32:56,909 --> 01:32:58,659 Is that mace in her hand original? 1416 01:32:58,701 --> 01:32:59,534 Why ask? 1417 01:32:59,576 --> 01:33:01,326 I have seen it only in Hanuman's hand. 1418 01:33:01,367 --> 01:33:02,326 It's not that. 1419 01:33:02,367 --> 01:33:04,826 - Not from any antique dealer, right? - No, no. 1420 01:33:06,409 --> 01:33:08,367 Brother, is there any house for rent here? 1421 01:33:08,409 --> 01:33:10,909 - I mean, in this housing colony? - No idea. 1422 01:33:10,951 --> 01:33:12,659 You don't know? I know two bachelors who needed a house. 1423 01:33:12,701 --> 01:33:13,284 Oh! 1424 01:33:13,326 --> 01:33:14,784 I do real estate as well. 1425 01:33:14,826 --> 01:33:16,826 Brother, can you make it fast? 1426 01:33:18,159 --> 01:33:19,867 - Open the bonnet. - Eh? 1427 01:33:21,492 --> 01:33:23,201 Ravi, busy early in the morning? 1428 01:33:23,242 --> 01:33:24,076 Yeah, slightly-- 1429 01:33:24,117 --> 01:33:26,409 Need to open it inside. That's where the switch is. 1430 01:33:26,451 --> 01:33:27,451 Oh! 1431 01:33:27,492 --> 01:33:28,784 What a weirdo! 1432 01:33:28,826 --> 01:33:30,326 Open it. 1433 01:33:32,909 --> 01:33:34,617 Just move aside. That's not how you do it! 1434 01:33:34,659 --> 01:33:36,992 I will! I will! That was the wrong key! 1435 01:33:39,242 --> 01:33:40,701 See there. 1436 01:33:43,784 --> 01:33:45,076 Did you open it? 1437 01:33:45,867 --> 01:33:46,951 No. Not yet! 1438 01:33:46,992 --> 01:33:48,159 Where's the button? 1439 01:33:48,201 --> 01:33:49,451 There! There! Did you see it? 1440 01:33:49,492 --> 01:33:51,201 - Okay, okay! Got it! - Pull that one. 1441 01:33:51,242 --> 01:33:52,409 Yes, that one. 1442 01:33:52,451 --> 01:33:53,909 - Did it open? - Check it. 1443 01:33:53,951 --> 01:33:56,284 That's all! This is all you need to do! 1444 01:34:01,701 --> 01:34:03,701 Will call you when my wife isn't around. 1445 01:34:07,159 --> 01:34:08,576 What's wrong? 1446 01:34:08,617 --> 01:34:09,659 Nothing, a slight issue with the car. 1447 01:34:09,701 --> 01:34:11,909 Can't you sell this off? It's age-old now. 1448 01:34:13,367 --> 01:34:14,701 Simple as that! 1449 01:34:16,117 --> 01:34:17,784 It's all rusted. 1450 01:34:17,826 --> 01:34:19,659 Can't you sell it and get rid of it? 1451 01:34:19,701 --> 01:34:21,034 What? Vikru?! 1452 01:34:21,076 --> 01:34:22,784 Written 'Vikru' on the glass... 1453 01:34:22,826 --> 01:34:24,201 These naughty kids! 1454 01:34:24,992 --> 01:34:26,576 Okay, carry on... 1455 01:34:39,242 --> 01:34:41,117 Brother, try starting the car. 1456 01:34:42,701 --> 01:34:45,242 The battery died. That was the issue. 1457 01:34:47,576 --> 01:34:48,951 See. 1458 01:34:57,659 --> 01:34:58,701 Okay now? 1459 01:34:58,742 --> 01:35:00,492 - How much? - It's done. 400 rupees. 1460 01:35:00,534 --> 01:35:02,284 - How much? - 300 rupees. 1461 01:35:02,326 --> 01:35:03,659 I'll google pay it. 1462 01:35:03,701 --> 01:35:04,992 Don't you have cash? Just 300 bucks. 1463 01:35:05,076 --> 01:35:06,326 Gimme your number. I'll google pay it. 1464 01:35:06,367 --> 01:35:07,326 We have cash. 1465 01:35:07,659 --> 01:35:08,701 Here you go. 1466 01:35:09,867 --> 01:35:10,992 There is a hundred rupee less. 1467 01:35:11,034 --> 01:35:12,826 It got all the needed hundreds. 1468 01:35:13,534 --> 01:35:15,034 Open it. What was the issue? 1469 01:35:15,076 --> 01:35:17,451 As if you will understand if I say. Just go home, mother. 1470 01:35:17,492 --> 01:35:19,492 Shouldn't I explain when Vinod asks me? 1471 01:35:19,534 --> 01:35:21,617 Its battery died. That's all. No big problem and all. 1472 01:35:21,659 --> 01:35:23,534 - That's what I asked. - And I told you. 1473 01:35:23,576 --> 01:35:24,492 Gimme the key. 1474 01:35:24,534 --> 01:35:26,617 I'll keep it inside. What is this?! 1475 01:35:26,992 --> 01:35:28,701 Gimme the key, Ravi! 1476 01:35:28,742 --> 01:35:31,201 Then take and shove it down your throat! 1477 01:35:34,034 --> 01:35:35,784 [Indistinct chattering] 1478 01:35:35,826 --> 01:35:37,242 Hello... check... check... 1479 01:35:37,284 --> 01:35:38,201 1... 2... 3... 1480 01:35:38,242 --> 01:35:39,784 Mic check... 1... 2... 3... 1481 01:35:43,909 --> 01:35:45,534 "O, golden peacock" 1482 01:35:45,576 --> 01:35:47,659 "My dear golden peacock" 1483 01:35:47,867 --> 01:35:51,326 "I go looney in search of you" 1484 01:35:51,367 --> 01:35:52,659 "O, golden peacock" 1485 01:35:52,701 --> 01:35:54,909 "My priceless peacock" 1486 01:35:54,951 --> 01:35:58,951 "O, sweet dear, I celebrate the day I met you" 1487 01:35:58,992 --> 01:36:02,367 "Pachaalam, Paathalam Perumanoor, Pulleppadi" 1488 01:36:02,409 --> 01:36:06,076 "Nowhere else is such an otherworldly beauty like you" 1489 01:36:06,117 --> 01:36:07,451 "O, golden peacock" 1490 01:36:07,492 --> 01:36:09,742 "My dear golden peacock" 1491 01:36:09,784 --> 01:36:12,201 "I go looney in search of you" 1492 01:36:12,242 --> 01:36:13,409 'Yeah, in two minutes!' 1493 01:36:13,451 --> 01:36:14,826 "O, golden peacock" 1494 01:36:14,867 --> 01:36:16,701 "My priceless peacock" 1495 01:36:17,076 --> 01:36:20,659 "O, sweet dear, I celebrate the day I met you" 1496 01:36:20,701 --> 01:36:23,992 Perichampala arrack! Dates 69! Give it a try! 1497 01:36:24,451 --> 01:36:26,909 It's pure arrack! There won't be any foul smell. 1498 01:36:26,951 --> 01:36:28,367 Have appetizers. 1499 01:36:32,284 --> 01:36:33,492 It has got a strong smell... 1500 01:36:33,534 --> 01:36:35,409 Let's go and mark our presence at the groom's house. 1501 01:36:35,909 --> 01:36:37,784 "On the Thoppumpadi bridge" 1502 01:36:37,826 --> 01:36:39,326 "At scorching noon," 1503 01:36:39,367 --> 01:36:43,284 "Chatting with the breeze, I waited, sweating" 1504 01:36:43,326 --> 01:36:45,076 "On the Thoppumpadi bridge" 1505 01:36:45,117 --> 01:36:46,701 "On hearing the siren" 1506 01:36:46,742 --> 01:36:50,701 "What I said never fell on your ears" 1507 01:36:50,742 --> 01:36:54,076 "What to lose if you turn around once to me?" 1508 01:36:54,117 --> 01:36:55,534 "O, priceless peacock" 1509 01:36:55,576 --> 01:36:57,701 "My precious peacock" 1510 01:36:57,742 --> 01:37:01,992 "O, sweet dear, I celebrate the day I met you" 1511 01:37:09,117 --> 01:37:12,784 "O, marigold of Pandiyanadu O, the petal glazed by the Arabian Sea" 1512 01:37:12,826 --> 01:37:14,409 "O, marigold of Pandiyanadu" 1513 01:37:14,451 --> 01:37:16,492 "O, the petal glazed by the Arabian Sea" 1514 01:37:16,534 --> 01:37:20,201 "O, milk bun, banana fritter, the savoury pepper in the pongal" 1515 01:37:20,242 --> 01:37:23,909 "O, milk bun, banana fritter, the savoury pepper in the pongal" 1516 01:37:23,951 --> 01:37:27,284 "O, the duck curry in the toddy shop, You, the intoxicating ghee rice" 1517 01:37:27,326 --> 01:37:31,242 "If you turn around and look, I shall fly away" 1518 01:37:31,284 --> 01:37:32,576 "O, my colourful peacock" 1519 01:37:32,867 --> 01:37:34,242 Ravi, wait here. 1520 01:37:34,284 --> 01:37:35,617 I'll be right back. 1521 01:37:37,117 --> 01:37:38,201 Hello. 1522 01:37:38,909 --> 01:37:40,201 Who?! 1523 01:37:40,242 --> 01:37:42,242 This is Charles speaking. Who's this? 1524 01:37:42,742 --> 01:37:44,992 I can't come there. You can come here if you want. 1525 01:37:45,859 --> 01:37:47,068 I'll be here. 1526 01:37:47,117 --> 01:37:48,117 Hey! 1527 01:37:48,451 --> 01:37:49,992 Who are you, man? 1528 01:37:50,367 --> 01:37:51,951 Is he your friend?! 1529 01:37:53,576 --> 01:37:54,742 Then, tell me. 1530 01:37:54,784 --> 01:37:57,451 Do you seek another party for the Pillaiyaar idol? 1531 01:37:57,492 --> 01:37:59,742 You bloody dog who lives on others' remains! 1532 01:38:07,909 --> 01:38:09,534 HEY! 1533 01:38:18,034 --> 01:38:19,701 Hey! Stop there! 1534 01:38:19,742 --> 01:38:21,034 Stop there! 1535 01:38:21,076 --> 01:38:22,784 - Catch him. - Don't let go of him! 1536 01:38:37,451 --> 01:38:38,576 Hey! 1537 01:38:40,617 --> 01:38:41,659 Hey! 1538 01:38:42,826 --> 01:38:44,367 Catch him. 1539 01:38:47,409 --> 01:38:48,659 Hey! 1540 01:38:48,909 --> 01:38:50,701 Will kill you! 1541 01:38:51,159 --> 01:38:52,909 Stop there, you dog! 1542 01:38:52,951 --> 01:38:54,076 Catch him! 1543 01:38:59,992 --> 01:39:01,242 Stop man! 1544 01:39:01,742 --> 01:39:03,492 Come this way, man. 1545 01:39:07,076 --> 01:39:08,576 Hey! 1546 01:39:14,784 --> 01:39:17,159 Beat him to death! 1547 01:39:17,992 --> 01:39:19,201 You! 1548 01:39:32,409 --> 01:39:34,367 - Hold him. - Hey! 1549 01:39:36,992 --> 01:39:38,409 Don't let go of him. 1550 01:39:39,284 --> 01:39:40,826 Leave him! 1551 01:39:51,326 --> 01:39:52,576 Hey, come! 1552 01:39:52,617 --> 01:39:53,951 They are scooting! 1553 01:39:54,409 --> 01:39:55,451 They've escaped! 1554 01:39:56,117 --> 01:39:56,867 Come quickly. 1555 01:39:56,909 --> 01:39:57,992 Stop there. 1556 01:39:59,576 --> 01:40:00,992 Come now. 1557 01:40:01,867 --> 01:40:02,701 Hey! 1558 01:40:02,742 --> 01:40:04,909 You better run for your life! Or I'll slaughter you! 1559 01:40:05,576 --> 01:40:07,242 Who are they? 1560 01:40:07,951 --> 01:40:09,992 Why were they fighting with you? 1561 01:40:13,909 --> 01:40:15,034 Hey! 1562 01:40:15,076 --> 01:40:16,451 Where's Ravi?! 1563 01:40:25,326 --> 01:40:28,326 "If you say OK, I'll circle the world alone" 1564 01:40:28,367 --> 01:40:31,367 "Here I say OK, marry me, darling" 1565 01:40:31,409 --> 01:40:34,326 "Union of love, The celebration of marriage" 1566 01:40:34,367 --> 01:40:37,117 "The perfect match You've found the best, buddy" 1567 01:40:37,159 --> 01:40:40,076 "What better news than this, dear God?" 1568 01:40:40,117 --> 01:40:42,951 "The love has come together on its own" 1569 01:40:42,992 --> 01:40:45,951 "Need your blessings, Pillaiyaar" 1570 01:40:45,992 --> 01:40:48,992 "O, noble folks, Mother Mary says her blessings" 1571 01:40:49,034 --> 01:40:52,117 "Need your blessings, Pillaiyaar" 1572 01:40:52,159 --> 01:40:55,576 "O noble folks, Mother Mary says her blessings, " 1573 01:40:55,617 --> 01:40:57,034 Buddy! 1574 01:41:01,617 --> 01:41:02,576 Man, 1575 01:41:02,617 --> 01:41:07,784 Now, I'll be dancing like this on Smitha's wedding. 1576 01:41:07,826 --> 01:41:09,117 Smitha?! 1577 01:41:09,159 --> 01:41:10,284 Who's the groom? 1578 01:41:10,326 --> 01:41:12,951 Oh, the groom....dude... 1579 01:41:12,992 --> 01:41:14,367 It's you, dude! 1580 01:41:14,409 --> 01:41:15,742 Me?! 1581 01:41:16,242 --> 01:41:18,117 Dude! But... 1582 01:41:24,076 --> 01:41:27,492 Isn't this our Superstar Rajinikanth's song? 1583 01:41:27,534 --> 01:41:29,242 Superstar! 1584 01:41:30,367 --> 01:41:33,451 Where did you disappear in between the programme? 1585 01:41:33,492 --> 01:41:34,534 Me?! 1586 01:41:34,576 --> 01:41:36,367 I went to see my friends. 1587 01:41:42,742 --> 01:41:44,284 Did you stop? 1588 01:41:46,492 --> 01:41:47,951 Hey, Ravi... 1589 01:41:47,992 --> 01:41:49,534 Can you manage to go alone? 1590 01:41:49,576 --> 01:41:51,117 Get lost, man! 1591 01:41:51,159 --> 01:41:52,742 This is my colony. I'll go on my own. 1592 01:41:52,784 --> 01:41:54,117 Should I take you home? 1593 01:41:54,159 --> 01:41:55,951 - You go, man. - Watch your steps. 1594 01:41:55,992 --> 01:41:58,534 If Mom sees you, it will be a pickle. 1595 01:41:59,201 --> 01:42:00,951 Okay, good night, brother. 1596 01:42:01,784 --> 01:42:03,576 The boy has got night blindness! 1597 01:42:03,617 --> 01:42:05,659 Should we go and see if he has fallen in the drainage? 1598 01:42:05,701 --> 01:42:08,034 - O my Ganesha! - Just shut up, Krishnettan. 1599 01:42:08,076 --> 01:42:09,951 Hey, here he comes. 1600 01:42:10,451 --> 01:42:12,576 He's here. 1601 01:42:12,617 --> 01:42:14,159 See, he's here. 1602 01:42:14,617 --> 01:42:16,701 - Hold him. - Why is he stumbling? 1603 01:42:16,992 --> 01:42:19,284 Huh?! His legs are not steady! 1604 01:42:21,326 --> 01:42:23,742 - You scared us all, Ravi! - He seems sloshed! 1605 01:42:23,784 --> 01:42:25,909 He seems too drunk! 1606 01:42:25,951 --> 01:42:27,451 Hema, better go home now. 1607 01:42:27,492 --> 01:42:29,242 Where were you till now? 1608 01:42:29,284 --> 01:42:31,367 I... I had an event. 1609 01:42:31,409 --> 01:42:33,409 What's wrong with your phone? 1610 01:42:35,326 --> 01:42:37,159 The guy is not used to drinking. That's why... 1611 01:42:37,201 --> 01:42:38,117 Will get used to it eventually. 1612 01:42:38,159 --> 01:42:39,326 I missed the calls. 1613 01:42:40,034 --> 01:42:41,451 Alright. Thank you so much. 1614 01:42:41,492 --> 01:42:42,742 Alright, then. 1615 01:42:42,784 --> 01:42:44,409 Come on. Let's go. 1616 01:42:45,576 --> 01:42:47,492 You can't even stand straight. 1617 01:42:47,534 --> 01:42:49,534 Like father, like son! 1618 01:42:49,576 --> 01:42:51,201 Have got all his qualities! 1619 01:42:51,492 --> 01:42:52,576 Yes. 1620 01:42:52,617 --> 01:42:53,909 I'm his son. 1621 01:42:54,534 --> 01:42:56,701 This is why Dad left this house. 1622 01:42:57,201 --> 01:42:59,659 Oh, my dear Mom! Understand one thing! 1623 01:42:59,701 --> 01:43:01,867 People have a life at night too. 1624 01:43:01,909 --> 01:43:04,451 Well, how can I?! You tie me up inside the house! 1625 01:43:04,492 --> 01:43:06,701 Either inside the house or in the temple! 1626 01:43:06,742 --> 01:43:09,659 People don't live with your kind of eyes at night. 1627 01:43:11,326 --> 01:43:13,284 I'm not responsible for it, right? 1628 01:43:13,326 --> 01:43:15,451 It's y'all who are responsible for these dumb eyes! 1629 01:43:16,367 --> 01:43:18,492 Well, my life is quite delightful! 1630 01:43:18,534 --> 01:43:19,992 Thank you, Mom. 1631 01:43:43,784 --> 01:43:46,159 Isn't it very snowy outside, son? 1632 01:43:46,201 --> 01:43:48,451 Snow, rain...everything is restricted for me! 1633 01:43:54,659 --> 01:43:58,201 I have been used to these since your childhood. 1634 01:43:58,742 --> 01:44:00,409 Once it's dark, 1635 01:44:00,451 --> 01:44:03,201 I'll be anxious until you come in front of my eyes. 1636 01:44:03,242 --> 01:44:06,242 Mom, people like me also live here. 1637 01:44:06,284 --> 01:44:08,034 They celebrate their lives. 1638 01:44:08,076 --> 01:44:10,951 For God's sake, don't label this retardation on me! 1639 01:44:10,992 --> 01:44:12,326 I won't, my son. 1640 01:44:12,992 --> 01:44:17,076 You have more confidence than me to live in this world. 1641 01:44:17,117 --> 01:44:18,659 I know that. 1642 01:44:19,326 --> 01:44:21,409 But you are my only strength. 1643 01:44:21,659 --> 01:44:23,492 Who else do I have in my life? 1644 01:44:24,951 --> 01:44:26,534 Mom... 1645 01:44:26,576 --> 01:44:28,326 Sorry, Mom. 1646 01:44:28,367 --> 01:44:29,409 Sorry. 1647 01:44:30,284 --> 01:44:31,534 It's alright, son. 1648 01:44:31,576 --> 01:44:32,617 It's alright. 1649 01:44:32,867 --> 01:44:36,367 We have only each other in all our highs and lows. 1650 01:44:36,409 --> 01:44:39,701 No matter what happens, my Lord Ganesha will protect you. 1651 01:44:40,284 --> 01:44:42,117 Ganesha won't forsake you. 1652 01:44:45,951 --> 01:44:49,367 [Chanting prayers] 1653 01:44:54,367 --> 01:44:56,617 - Hello? '- Ravi, where are you, man?' 1654 01:44:56,659 --> 01:44:57,951 I'm at home. 1655 01:44:57,992 --> 01:45:00,492 'Brother. Get ready. There's an urgent matter.' 1656 01:45:04,159 --> 01:45:05,742 Where are you rushing to early at dawn? 1657 01:45:05,784 --> 01:45:07,492 Gotta some work to do. 1658 01:45:07,534 --> 01:45:08,992 Give me a good one. 1659 01:45:14,409 --> 01:45:15,951 - Shall we go? - Yeah, go. 1660 01:45:16,534 --> 01:45:18,201 What's the matter? 1661 01:45:19,076 --> 01:45:20,951 - Eh?! - Will tell you. Wait. 1662 01:45:25,492 --> 01:45:27,117 This car... 1663 01:45:33,576 --> 01:45:34,784 Come. 1664 01:45:57,909 --> 01:45:59,576 Come, sit! 1665 01:46:02,867 --> 01:46:04,201 Tea or coffee? 1666 01:46:04,242 --> 01:46:05,451 No need for your tea and coffee! 1667 01:46:05,492 --> 01:46:06,909 Where the hell were you, sister? 1668 01:46:06,951 --> 01:46:08,492 Damn! 1669 01:46:10,617 --> 01:46:11,951 Here's your advance, five lakhs! 1670 01:46:12,617 --> 01:46:15,576 The remaining settlement after you bring the idol. 1671 01:46:20,826 --> 01:46:23,326 Sorry, the deal has changed. 1672 01:46:23,367 --> 01:46:24,492 Fifty lakhs won't do. 1673 01:46:24,534 --> 01:46:26,409 HEY, WHAT?! 1674 01:46:26,451 --> 01:46:28,367 Are you that arrogant?! 1675 01:46:28,409 --> 01:46:30,409 Will smash your damn balls! 1676 01:46:30,451 --> 01:46:32,284 Why? Don't you have any?! 1677 01:46:32,326 --> 01:46:33,826 - HEY! - Boys! 1678 01:46:34,659 --> 01:46:36,034 Calm down. 1679 01:46:36,659 --> 01:46:37,826 Ravi... 1680 01:46:37,867 --> 01:46:39,117 Tell me your price. 1681 01:46:41,826 --> 01:46:43,367 Two crores. 1682 01:46:47,867 --> 01:46:49,326 One and a half crore... 1683 01:46:49,367 --> 01:46:50,909 That is my final! 1684 01:46:51,534 --> 01:46:53,284 Ravi, you better take this! 1685 01:46:59,201 --> 01:47:00,159 Have it. 1686 01:47:00,201 --> 01:47:01,576 When will you bring the stuff? 1687 01:47:01,617 --> 01:47:03,742 Will bring it in ten days. 1688 01:47:03,784 --> 01:47:04,742 What? 1689 01:47:04,784 --> 01:47:06,367 Why ten days?! Huh?! 1690 01:47:06,409 --> 01:47:07,451 Four days. 1691 01:47:08,367 --> 01:47:09,784 Come. 1692 01:47:11,576 --> 01:47:12,576 Hey you, bloody Tamil guy! 1693 01:47:12,617 --> 01:47:13,951 Huh! What?! 1694 01:47:13,992 --> 01:47:17,242 Don't you try to act smart with that money... 1695 01:47:17,284 --> 01:47:18,867 Kuttu Sait! 1696 01:47:18,909 --> 01:47:20,742 Will smash your head! 1697 01:47:22,492 --> 01:47:25,451 My Pillaiyaar, my deal! 1698 01:47:25,492 --> 01:47:27,076 Come, man. 1699 01:47:31,367 --> 01:47:32,451 Hey, you! 1700 01:47:32,492 --> 01:47:34,701 Four days?! What the hell were you thinking?! 1701 01:47:34,742 --> 01:47:37,117 Navratri celebrations are going on in the colony. 1702 01:47:37,159 --> 01:47:38,367 Ravi... 1703 01:47:38,409 --> 01:47:41,326 God will not forsake those who trust in Him! 1704 01:47:41,367 --> 01:47:43,951 Help us, Oh, Ganesha, who is about to get stolen! 1705 01:47:43,992 --> 01:47:45,367 Come. 1706 01:47:45,409 --> 01:47:48,159 Brother, let's make a foolproof plan! 1707 01:47:48,201 --> 01:47:50,451 Our colony people have got eagle eyes. 1708 01:47:50,492 --> 01:47:53,159 And during the night, that loser black man would get on our nerves! 1709 01:47:53,201 --> 01:47:55,326 Upon that, there's a movie filming going on! 1710 01:47:55,367 --> 01:48:00,784 Even your God can't help us shift Ganesha during the daytime. 1711 01:48:00,826 --> 01:48:04,117 And they have placed that damn CCTV camera direct opposite the car. 1712 01:48:07,367 --> 01:48:09,576 Ravi, when shall I come then? 1713 01:48:09,617 --> 01:48:13,576 There's only one way to bypass the security cameras and enter the colony. 1714 01:48:13,659 --> 01:48:14,742 Corona mask! 1715 01:48:14,784 --> 01:48:16,617 My mother is the CCTV in my house. 1716 01:48:16,659 --> 01:48:19,534 It'd shut itself down by evening 8-8:30. 1717 01:48:19,576 --> 01:48:23,826 And the colony inmates will go to sleep by 9-9.30 PM. 1718 01:48:24,284 --> 01:48:27,367 9 at night?! No way! It will be too dark, bro! 1719 01:48:27,534 --> 01:48:31,326 When would the family in the opposite door would sleep? 1720 01:48:31,367 --> 01:48:34,617 Can't say. They will sleep in their own time. 1721 01:48:34,659 --> 01:48:37,409 And there's also one guy the next door as well. 1722 01:48:39,576 --> 01:48:41,367 He's always stoned. No big deal. 1723 01:48:41,992 --> 01:48:44,784 Taking the car keys is the riskiest deal in this. 1724 01:48:44,826 --> 01:48:47,826 The key cannot be kept away from Mom for a prolonged time. 1725 01:48:48,534 --> 01:48:49,909 I'll do something at night. 1726 01:48:49,951 --> 01:48:52,117 I'll take the key and put in the 'Kuzhithali' for you. 1727 01:48:52,159 --> 01:48:53,409 Kuzhithali, what?! 1728 01:48:53,451 --> 01:48:56,409 Man... Kuzhithali, a large bowl in which we keep water. 1729 01:48:56,742 --> 01:48:58,326 What's with this boy?! 1730 01:48:58,367 --> 01:49:00,117 You take the key from it. 1731 01:49:00,159 --> 01:49:01,617 Open the door 1732 01:49:01,659 --> 01:49:03,492 and you know the rest. 1733 01:49:04,659 --> 01:49:06,534 O Lord, Ganesha... 1734 01:49:07,117 --> 01:49:08,742 Please bless me. 1735 01:49:08,784 --> 01:49:09,826 Me too. 1736 01:49:09,867 --> 01:49:12,534 Who's the decision maker in this colony? 1737 01:49:12,576 --> 01:49:14,326 - Who's that? - Who?! - That's me! 1738 01:49:14,367 --> 01:49:16,451 - Huh! You?! - Yes! 1739 01:49:16,492 --> 01:49:19,242 - There he goes! - Come! Come! 1740 01:49:19,284 --> 01:49:20,534 Stop! Stop! 1741 01:49:22,659 --> 01:49:24,326 No matter what, I'll catch him today! 1742 01:49:24,367 --> 01:49:28,409 I wanna know where these guys are headed to. 1743 01:49:29,326 --> 01:49:31,242 You need to urgently do your Sabarimala Pilgrimage. 1744 01:49:31,284 --> 01:49:32,409 He's not like you. 1745 01:49:32,617 --> 01:49:33,784 Shut up. 1746 01:49:33,826 --> 01:49:35,992 Don't you guys have any other jobs? 1747 01:49:36,076 --> 01:49:37,992 Don't leave me alone, huh! 1748 01:49:38,784 --> 01:49:40,534 - Check on that side. - Will he have broken into Usha's house? 1749 01:49:40,576 --> 01:49:41,992 Come, let's check. 1750 01:50:15,826 --> 01:50:17,284 Is this his 'Kuzhithali?' 1751 01:50:35,867 --> 01:50:37,367 Wow! Kabali, man! 1752 01:50:38,826 --> 01:50:40,867 - What's there? - That's me, Mom. 1753 01:50:40,909 --> 01:50:42,117 What's wrong? 1754 01:50:42,159 --> 01:50:43,284 See, the bowl is broken. 1755 01:50:43,326 --> 01:50:44,867 Who broke it? 1756 01:50:44,909 --> 01:50:46,867 It must be a rat or something. 1757 01:50:46,909 --> 01:50:48,534 A rat broke such a big bowl?! 1758 01:50:48,576 --> 01:50:50,951 We've got many rats, right? Maybe a cat chased it. 1759 01:50:50,992 --> 01:50:53,867 Cat?! If the cat broke it, can't you just clean it? 1760 01:50:53,909 --> 01:50:55,076 I was about to. 1761 01:50:55,117 --> 01:50:56,367 Going there to clean it? 1762 01:50:56,409 --> 01:50:57,242 Gotta pick it up, right? 1763 01:50:57,284 --> 01:50:59,409 Seems like you are out of your mind! 1764 01:50:59,992 --> 01:51:02,242 Throw it out and come in. 1765 01:51:05,326 --> 01:51:07,992 [Navaratri Mega Festival] 1766 01:51:08,992 --> 01:51:10,076 Pull it. 1767 01:51:10,117 --> 01:51:12,159 Lower, lower. A bit more! 1768 01:51:14,992 --> 01:51:16,409 Okay, okay. 1769 01:51:16,451 --> 01:51:17,826 Deepika Padukone. 1770 01:51:19,117 --> 01:51:20,576 [Navaratri Mega Festival] 1771 01:51:24,701 --> 01:51:26,201 Hey, Ravi... 1772 01:51:26,242 --> 01:51:27,576 What did you say? 1773 01:51:27,617 --> 01:51:29,451 That your colony will drop off by 9... 1774 01:51:29,492 --> 01:51:31,117 They usually used to! 1775 01:51:31,159 --> 01:51:32,576 Get lost, man! 1776 01:51:32,617 --> 01:51:34,617 Your colony was all awake as if some festival is going on! 1777 01:51:34,659 --> 01:51:36,034 A black man, a white man... 1778 01:51:36,076 --> 01:51:37,951 There was another man behind your house as well, do you know that?! 1779 01:51:37,992 --> 01:51:39,326 Behind my house?! 1780 01:51:39,367 --> 01:51:40,992 - Yeah. - Who's that? 1781 01:51:42,326 --> 01:51:43,576 One minute. 1782 01:51:43,617 --> 01:51:44,701 Dad... 1783 01:51:44,742 --> 01:51:47,201 Man... Now hardly three days are left. 1784 01:51:47,242 --> 01:51:49,534 I can effortlessly do pickpocketing. 1785 01:51:49,742 --> 01:51:51,909 But stealing like this seems tough. 1786 01:51:51,951 --> 01:51:53,159 Will manage it. 1787 01:51:53,201 --> 01:51:54,576 Yeah, manage it. 1788 01:51:58,659 --> 01:51:59,867 Ravi... 1789 01:52:00,992 --> 01:52:02,409 Is he your father? 1790 01:52:02,451 --> 01:52:03,742 Yeah. 1791 01:52:04,659 --> 01:52:06,534 He seems familiar to me. 1792 01:52:06,576 --> 01:52:08,784 C'mon! No chance! 1793 01:52:08,826 --> 01:52:10,117 He's always on trips. 1794 01:52:10,159 --> 01:52:12,409 Even we don't get to see him! Then what's your chance? 1795 01:52:12,451 --> 01:52:14,242 - Get going. - See you later. 1796 01:52:14,909 --> 01:52:15,909 Why did you call me, Dad? 1797 01:52:15,951 --> 01:52:17,367 Ravi, who's that? 1798 01:52:19,451 --> 01:52:21,951 He... he's a friend of mine, Charles. 1799 01:52:22,742 --> 01:52:24,659 What does he do for a living? 1800 01:52:25,159 --> 01:52:27,159 He sells idli batter. 1801 01:52:27,701 --> 01:52:30,492 Don't you know the brand, Brahmana Puri idli batter? 1802 01:52:30,576 --> 01:52:32,492 He runs a unit of that brand. 1803 01:52:32,534 --> 01:52:33,909 What happened, Dad? 1804 01:52:36,367 --> 01:52:38,992 You were saying about going to Chennai. 1805 01:52:39,034 --> 01:52:42,284 Yeah, I'm thinking of going to Chennai tonight. 1806 01:52:43,117 --> 01:52:44,284 Be cautious. 1807 01:52:44,326 --> 01:52:47,742 There are a lot of thieves in our colony. 1808 01:52:47,784 --> 01:52:50,326 Your mother keeps forgetting to latch the back door. 1809 01:52:50,367 --> 01:52:51,576 You should take care of it. 1810 01:52:52,201 --> 01:52:53,367 How do you know that? 1811 01:52:53,409 --> 01:52:54,701 Th... That... 1812 01:52:54,742 --> 01:52:56,951 I, too, used to live there once! 1813 01:53:01,076 --> 01:53:02,701 Are you off? 1814 01:53:02,742 --> 01:53:04,451 Pay the bill, huh? 1815 01:53:09,284 --> 01:53:10,992 Shot number 4, take 14. 1816 01:53:11,076 --> 01:53:14,326 I have an undying love for this shabby car. 1817 01:53:14,367 --> 01:53:16,034 You're a psycho, Anirudh! 1818 01:53:16,076 --> 01:53:17,242 The guy is not good enough. 1819 01:53:17,284 --> 01:53:18,992 Eh?! Where did the car go?! 1820 01:53:22,326 --> 01:53:23,326 Brother, why the car-- 1821 01:53:23,367 --> 01:53:25,492 With your Mom's permission they moved the car towards this side. 1822 01:53:25,534 --> 01:53:27,409 After the filming, they will keep it back in its place. 1823 01:53:27,451 --> 01:53:29,659 The car is washed, right? 1824 01:53:29,701 --> 01:53:32,076 We should nourish the budding artists. 1825 01:53:32,117 --> 01:53:33,242 That's true. 1826 01:53:33,284 --> 01:53:35,951 Hope the buds won't turn weeds in future! 1827 01:53:35,992 --> 01:53:37,284 That's true too! 1828 01:53:37,326 --> 01:53:38,909 Right? 1829 01:53:47,867 --> 01:53:49,034 Tell me, brother! 1830 01:53:49,076 --> 01:53:51,159 Man, God has shown us the way. 1831 01:53:51,201 --> 01:53:53,534 'The film shooting guys moved the car from the CCTV zone.' 1832 01:53:53,576 --> 01:53:54,826 Really?! 1833 01:53:54,867 --> 01:53:56,534 Awesome! Super! 1834 01:54:14,117 --> 01:54:15,534 Go... go... 1835 01:54:15,992 --> 01:54:17,617 Go. 1836 01:54:19,701 --> 01:54:20,992 Pull over, there. 1837 01:54:22,826 --> 01:54:24,117 Pull over. 1838 01:54:24,534 --> 01:54:26,034 - Go and meet Sir. - What's the matter, Sir? 1839 01:54:26,076 --> 01:54:28,659 - Go there, man. - 'Hail, my Goddess. Please give me refuge.' 1840 01:54:28,701 --> 01:54:29,534 Sir... 1841 01:54:29,576 --> 01:54:34,242 'Bhajan by LKG Mahila Bhajana Seva Sangh begins immediately.' 1842 01:54:34,826 --> 01:54:37,326 'Hail, my Goddess. Please give me refuge.' 1843 01:54:41,076 --> 01:54:45,576 "O, the One who rides a swan, O, Goddess Saraswati" 1844 01:54:45,617 --> 01:54:50,409 "O, the One who rides a swan, O, Goddess Saraswati" 1845 01:54:50,451 --> 01:54:55,117 "O, the One who rides a swan, O, Goddess Saraswati" 1846 01:54:59,659 --> 01:55:03,159 "O, the sustainer of all the three worlds..." 1847 01:55:13,367 --> 01:55:14,451 Come in. 1848 01:55:14,492 --> 01:55:16,326 Hurry in before anyone sees you. 1849 01:55:20,409 --> 01:55:22,159 Where the hell were you? 1850 01:55:22,201 --> 01:55:23,784 How long have I been waiting?! 1851 01:55:23,826 --> 01:55:26,284 On my way, our SI Mallu David... 1852 01:55:26,326 --> 01:55:27,409 Mallu David?! 1853 01:55:27,451 --> 01:55:29,117 Did he ask you anything? 1854 01:55:29,534 --> 01:55:31,117 It was for the helmet matter. 1855 01:55:31,159 --> 01:55:32,201 Will anything go wrong? 1856 01:55:32,242 --> 01:55:33,451 What's this, Ravi? 1857 01:55:33,492 --> 01:55:36,076 This is my first time in your house. Can't you at least offer tea? 1858 01:55:36,117 --> 01:55:38,242 We have no time to waste on tea. 1859 01:55:38,284 --> 01:55:39,576 Mom will be back home any time after Bhajan. 1860 01:55:39,617 --> 01:55:41,492 Hey, what all are these, man? 1861 01:55:41,534 --> 01:55:42,576 Is this a house or a museum?! 1862 01:55:42,617 --> 01:55:45,201 - Why are these things here? - Keep it there. Those are my Mom's things. 1863 01:55:45,242 --> 01:55:46,909 If something happens to them, I'll be dead meat. 1864 01:55:46,951 --> 01:55:48,742 No tension, brother. 1865 01:55:48,784 --> 01:55:51,242 It's a silly matter. I'll handle it. You go! 1866 01:55:52,951 --> 01:55:57,409 [Calling bell rings] 1867 01:55:58,159 --> 01:55:59,576 Will that be cops?! 1868 01:56:00,159 --> 01:56:01,617 Oh-no! Oh-no! 1869 01:56:12,409 --> 01:56:13,367 It's you, Mom?! 1870 01:56:13,409 --> 01:56:15,534 Why is there a veil on your head? 1871 01:56:15,576 --> 01:56:18,242 Can you see this black cloth? Thank God! 1872 01:56:18,909 --> 01:56:21,534 Why are you here now? Didn't wait for the Bhajan to be over? 1873 01:56:21,576 --> 01:56:23,701 Bhajan is still going on. I just came back home. 1874 01:56:23,742 --> 01:56:25,951 - Good. - Didn't wait for the offerings even. 1875 01:56:25,992 --> 01:56:27,784 Don't know why... I am feeling... 1876 01:56:27,826 --> 01:56:29,242 all sick! 1877 01:56:29,284 --> 01:56:31,492 Have got scorching pain in both my hands. 1878 01:56:31,534 --> 01:56:32,617 What happened? 1879 01:56:32,659 --> 01:56:33,992 I have no clue. 1880 01:56:34,034 --> 01:56:36,451 - Let me apply that ayurvedic oil-- - I'll get it for you. 1881 01:56:39,659 --> 01:56:40,659 Bring it. 1882 01:56:40,701 --> 01:56:43,451 Well, English medicines are better than ayurvedic oils. 1883 01:56:43,492 --> 01:56:44,784 Let me bring a pain balm for you. 1884 01:56:44,826 --> 01:56:46,617 Hurry up. Get me anything! 1885 01:56:49,201 --> 01:56:50,201 Show me your hand. 1886 01:56:50,242 --> 01:56:51,617 Here, this hand. 1887 01:56:51,659 --> 01:56:53,742 It has been a few days since the pain started. 1888 01:56:53,784 --> 01:56:55,326 I ignored it, thinking it would get better by itself. 1889 01:56:55,367 --> 01:56:56,701 God knows! 1890 01:56:56,742 --> 01:56:59,826 I missed the B.P. tablets for three days. That may be the reason. 1891 01:56:59,867 --> 01:57:00,826 Whoa! 1892 01:57:00,867 --> 01:57:03,826 Don't you know that you're not supposed to miss the B.P. tablets? 1893 01:57:03,867 --> 01:57:05,826 ARGH! Oh-no! 1894 01:57:05,867 --> 01:57:07,451 A rat! A rat! I saw a rat! 1895 01:57:07,492 --> 01:57:08,409 That's a rat! 1896 01:57:08,451 --> 01:57:10,367 Let me check! Let me check! 1897 01:57:12,659 --> 01:57:14,742 Didn't I tell you? It's a rat! 1898 01:57:14,784 --> 01:57:16,492 - I got startled. - Damn rat! 1899 01:57:16,534 --> 01:57:19,367 Don't call it a damn rat. That's Lord Ganesha's vehicle. 1900 01:57:19,409 --> 01:57:22,576 Even though the idol is gone, it is staying here to guard us. 1901 01:57:31,034 --> 01:57:32,409 What did you eat? 1902 01:57:32,451 --> 01:57:33,784 I... had momos. 1903 01:57:33,826 --> 01:57:35,034 Had momos. 1904 01:57:35,076 --> 01:57:36,076 Hell with your momos! 1905 01:57:36,659 --> 01:57:39,284 Can't you cook something and eat? How long will it take to cook-- 1906 01:57:39,326 --> 01:57:40,659 Did you eat anything, Mom? 1907 01:57:40,701 --> 01:57:41,742 - What will I eat-- - There... 1908 01:57:41,784 --> 01:57:43,492 I had some offering from the temple. 1909 01:57:43,534 --> 01:57:45,242 Just offering won't do. You need to take tablets, right? 1910 01:57:45,284 --> 01:57:47,784 It was unbearably sugary. 1911 01:57:47,826 --> 01:57:48,992 Now I'm feeling heartburn! 1912 01:57:49,034 --> 01:57:50,326 Let me drink some hot water. 1913 01:57:50,951 --> 01:57:54,284 Actually, dry ginger coffee would be better to cure acidity. 1914 01:57:54,326 --> 01:57:55,451 Make one for me as well. 1915 01:57:55,492 --> 01:57:57,826 Okay, I'll make dry ginger coffee. 1916 01:57:58,659 --> 01:58:01,326 I kept dry ginger somewhere here... where's it? 1917 01:58:02,201 --> 01:58:03,951 Where's the dry ginger, son? 1918 01:58:03,992 --> 01:58:05,284 It's there, there! 1919 01:58:05,326 --> 01:58:06,534 Where's the flask? 1920 01:58:06,576 --> 01:58:09,409 - Flask... - Nah, it's in my room. I'll bring it. 1921 01:58:09,451 --> 01:58:10,826 No. It was here. 1922 01:58:10,867 --> 01:58:13,201 I took it to my room yesterday. 1923 01:58:13,242 --> 01:58:14,409 Ravi... 1924 01:58:15,284 --> 01:58:16,576 I forgot to tell you. 1925 01:58:16,617 --> 01:58:18,242 That policeman who came to our home, right? 1926 01:58:18,284 --> 01:58:20,576 He was standing near that banyan tree. 1927 01:58:20,784 --> 01:58:21,867 What's wrong? 1928 01:58:21,909 --> 01:58:25,742 Did the cops say anything about our Ganesha idol? 1929 01:58:25,784 --> 01:58:27,117 Why are you feeling frightened about that? 1930 01:58:27,159 --> 01:58:29,117 Are they ever gonna trace out our idol or what? 1931 01:58:29,159 --> 01:58:30,576 Seems like the gas stove is on. 1932 01:58:30,617 --> 01:58:31,951 I didn't switch on the stove-- 1933 01:58:31,992 --> 01:58:34,367 You just won't understand the seriousness. 1934 01:58:35,034 --> 01:58:36,409 Just get out. 1935 01:58:36,451 --> 01:58:38,701 Gas stove... who switched it on?! 1936 01:58:39,034 --> 01:58:40,409 - Isn't it on? - Where?! 1937 01:58:41,201 --> 01:58:43,534 Oh-no! It was not the gas stove but something else's smell. 1938 01:58:43,576 --> 01:58:45,784 You boil the water. Let me bring the flask. 1939 01:58:45,826 --> 01:58:49,492 "Govinda... Govinda..." 1940 01:58:50,117 --> 01:58:52,492 'Hail, my Goddess. Please give me refuge.' 1941 01:58:52,534 --> 01:58:54,326 'Winding up tonight's programmes with this.' 1942 01:58:54,367 --> 01:58:55,534 Mom... 1943 01:58:55,701 --> 01:58:56,742 Don't miss your pills. 1944 01:58:56,909 --> 01:58:59,742 And try to sleep after taking pills without wasting time chanting mantras! 1945 01:58:59,784 --> 01:59:00,784 Son, 1946 01:59:00,826 --> 01:59:03,492 Since you start wearing these glasses you seem sleepless. 1947 01:59:03,534 --> 01:59:05,701 Keep it away and go to bed. 1948 01:59:05,742 --> 01:59:06,742 Okay. 1949 01:59:32,242 --> 01:59:33,367 Bro... 1950 01:59:34,242 --> 01:59:35,784 Where did he go?! 1951 02:00:32,492 --> 02:00:33,492 Ravi... 1952 02:00:34,326 --> 02:00:35,576 Ravi... 1953 02:00:37,201 --> 02:00:38,992 Hey Ravi... Mother... 1954 02:00:39,784 --> 02:00:40,784 Mother... 1955 02:00:41,409 --> 02:00:43,326 Hey Ravi... hurry up... 1956 02:00:44,492 --> 02:00:46,326 - What's wrong? - Ravi, your mother fell down. 1957 02:00:47,576 --> 02:00:49,742 Eh?! Eh?! Mom... Mom... 1958 02:00:49,826 --> 02:00:50,909 What happened to her? 1959 02:00:50,951 --> 02:00:52,659 Mom! Mom! 1960 02:00:52,701 --> 02:00:54,159 What happened to you, Mom? 1961 02:00:54,201 --> 02:00:55,409 What's wrong with her? 1962 02:00:58,159 --> 02:01:00,367 Mom! Mom! 1963 02:01:03,951 --> 02:01:05,826 Hey, go and open the car door. 1964 02:01:07,951 --> 02:01:09,617 Quick! Quickly, Ravi! 1965 02:01:13,867 --> 02:01:15,201 Open this side. 1966 02:01:15,242 --> 02:01:16,492 Gimme the key! Gimme the key! 1967 02:01:17,701 --> 02:01:19,242 Open the back door. Mom! 1968 02:01:21,992 --> 02:01:24,367 Mom! Mom! 1969 02:01:24,409 --> 02:01:26,242 What happened to you, Mom?! 1970 02:01:26,284 --> 02:01:28,659 - Get going, man. - Not getting started! 1971 02:01:29,617 --> 02:01:31,409 The car does not start, Ravi! Go and push from behind. 1972 02:01:31,451 --> 02:01:32,534 Oh-no... Mom! 1973 02:01:32,576 --> 02:01:34,201 Mom... Mom... 1974 02:01:43,284 --> 02:01:46,117 Mom... Mom... 1975 02:01:48,659 --> 02:01:49,951 Mom... 1976 02:02:12,617 --> 02:02:16,617 'The number you are calling is either switched off or not--' 1977 02:02:17,867 --> 02:02:20,534 Shucks! Why has he switched the phone off? 1978 02:02:26,034 --> 02:02:27,951 You look refreshed now. 1979 02:02:28,117 --> 02:02:30,576 You're not supposed to miss the B.P. pills. 1980 02:02:30,617 --> 02:02:33,242 If you keep skipping medicines, such incidents would repeat. 1981 02:02:33,951 --> 02:02:36,742 She will never skip her pills from now on. I'll take care of it. 1982 02:02:36,784 --> 02:02:38,409 Good for you! 1983 02:02:41,492 --> 02:02:42,826 What are you even doing? 1984 02:02:42,867 --> 02:02:44,201 Sit here, Kumarettan. 1985 02:02:44,242 --> 02:02:45,492 C'mon, sit. 1986 02:02:48,117 --> 02:02:49,117 Sir...? 1987 02:02:49,159 --> 02:02:51,034 If everything goes well, she can be discharged tomorrow. 1988 02:02:51,076 --> 02:02:52,242 - Really? - Okay. 1989 02:02:52,284 --> 02:02:53,076 Thank you, Sir. 1990 02:02:53,117 --> 02:02:54,451 Good God! That's a relief! 1991 02:02:57,326 --> 02:02:58,409 Hello? 1992 02:02:58,451 --> 02:02:59,409 Where are you, man? 1993 02:02:59,451 --> 02:03:00,534 'Ravi, how's your mother?' 1994 02:03:00,576 --> 02:03:02,159 Mom is better. Where did you go? 1995 02:03:02,659 --> 02:03:04,284 'Come to the parking lot.' 1996 02:03:04,951 --> 02:03:06,284 Parking lot?! 1997 02:03:06,326 --> 02:03:08,534 - What happened? Anything wrong?! - 'Come, man!' 1998 02:03:08,576 --> 02:03:09,867 'Come to the parking lot near the new building.' 1999 02:03:09,909 --> 02:03:11,367 Yeah, I'm walking down. 2000 02:03:12,492 --> 02:03:16,242 Don't fall sick worrying about the idol, Gomathi. 2001 02:03:16,867 --> 02:03:18,742 They consulted the astrologer again. 2002 02:03:18,784 --> 02:03:20,201 Another idol will do. 2003 02:03:20,242 --> 02:03:22,784 - Huh?! - Will enshrine a new idol very soon. 2004 02:03:22,826 --> 02:03:25,701 Somebody, please go to the bill counter. 2005 02:03:25,742 --> 02:03:28,201 Be seated, Kumaran. I'll see to it. 2006 02:03:28,242 --> 02:03:30,367 You are really lucky, mother. 2007 02:03:30,909 --> 02:03:33,992 It is God's grace that they could bring you here on time. 2008 02:03:36,367 --> 02:03:38,909 It's my God himself who brought me here. 2009 02:03:38,951 --> 02:03:40,784 I saw Him, Kumaretta. 2010 02:03:52,659 --> 02:03:56,284 "Pillaiyaar..." 2011 02:03:56,742 --> 02:03:59,867 "Pillaiyaar..." 2012 02:04:01,492 --> 02:04:02,534 'Did you reach?' 2013 02:04:02,576 --> 02:04:03,576 Yeah, I'm here. 2014 02:04:04,617 --> 02:04:05,617 'Don't hang up the call.' 2015 02:04:05,659 --> 02:04:07,284 Tell me the matter, man. 2016 02:04:07,326 --> 02:04:08,326 'Did you see our car?' 2017 02:04:08,367 --> 02:04:09,492 I'm just there. 2018 02:04:10,076 --> 02:04:11,576 'The key is near the number plate.' 2019 02:04:12,409 --> 02:04:13,826 Number plate... 2020 02:04:14,367 --> 02:04:16,201 Got the keys. Where are you, man? 2021 02:04:16,242 --> 02:04:19,117 'Check the place where you kept the idol. There's your money.' 2022 02:04:19,159 --> 02:04:20,534 Eh?! 2023 02:04:21,451 --> 02:04:23,201 Charles... you?! 2024 02:04:31,909 --> 02:04:33,326 Bro... 2025 02:04:33,367 --> 02:04:35,909 So, everything worked well, right? 2026 02:04:36,451 --> 02:04:37,909 'I could do it, right?' 2027 02:04:37,951 --> 02:04:39,284 'Aren't you happy?!' 2028 02:04:39,784 --> 02:04:42,159 Man... where are you? 2029 02:04:43,284 --> 02:04:44,784 It's just the work that got over. 2030 02:04:44,826 --> 02:04:47,159 Our friendship is still going on. 2031 02:04:47,201 --> 02:04:48,576 - Hey-- - Ravi! 2032 02:04:49,242 --> 02:04:50,909 Why are you goofing around here? 2033 02:04:50,951 --> 02:04:53,284 - I... - See the bill, a whole 56,000 rupees. 2034 02:04:53,326 --> 02:04:55,159 Does your mother have any health insurance? 2035 02:04:55,201 --> 02:04:57,576 - No. - Do you have any money? 2036 02:04:57,617 --> 02:04:59,992 Come on! Who am I asking?! 2037 02:05:24,534 --> 02:05:26,076 If you get better, we can go home today itself. 2038 02:05:26,117 --> 02:05:27,409 Come, son. 2039 02:05:27,451 --> 02:05:28,451 Come here. 2040 02:05:29,784 --> 02:05:31,242 Why do you look gloomy? 2041 02:05:31,284 --> 02:05:32,992 Sit here. 2042 02:05:33,034 --> 02:05:34,576 I'm alright, sonny. 2043 02:05:36,326 --> 02:05:37,617 Mom... 2044 02:05:37,784 --> 02:05:39,451 - Idol... I-- - Uh-oh! 2045 02:05:39,492 --> 02:05:42,909 Velayudhan, who came to harvest coconuts in your mom's ancestral home, 2046 02:05:42,951 --> 02:05:45,326 got the idol from the coconut tree's crown. 2047 02:05:45,367 --> 02:05:47,992 All these conflicts and rebellion are on that! 2048 02:05:48,451 --> 02:05:51,576 Do my Gomathi's God dwells inside a mere idol? 2049 02:05:52,034 --> 02:05:54,367 I'll put an end to this child's play today! 2050 02:05:54,409 --> 02:05:58,284 Anyways, 'Utsava murti' is meant to be portable and roaming around everywhere. 2051 02:05:58,701 --> 02:06:01,701 And where's 'Brahma murti?' Residing here! 2052 02:06:01,742 --> 02:06:03,159 In your heart! 2053 02:06:05,826 --> 02:06:07,492 My child is so naive. 2054 02:06:18,951 --> 02:06:20,117 Hurry up, son. 2055 02:06:20,159 --> 02:06:21,534 Here I come. 2056 02:06:22,326 --> 02:06:24,284 You Dad called a couple of times. 2057 02:06:26,576 --> 02:06:28,701 New scooter, new salwar and all! 2058 02:06:28,742 --> 02:06:29,951 Where are you off to! 2059 02:06:29,992 --> 02:06:32,492 - That's a surprise! - Off to admit Ravi to school! 2060 02:06:33,451 --> 02:06:36,076 In Division A, First grade, Amritha Vidyalaya School. 2061 02:06:37,159 --> 02:06:39,617 "O flying time, O swift world" 2062 02:06:39,659 --> 02:06:43,117 "Where are you heading?" 2063 02:06:43,159 --> 02:06:46,242 "O flying time, O swift world" 2064 02:06:49,326 --> 02:06:52,409 "Days keep moving on" 2065 02:06:52,451 --> 02:06:55,451 "Like lives and stories..." 2066 02:06:55,492 --> 02:06:58,617 "O flying time, O swift world" 2067 02:06:58,659 --> 02:07:00,159 How's the shop, Dad? Did you like it? 2068 02:07:01,784 --> 02:07:04,617 It's a cool business, huh! 2069 02:07:05,534 --> 02:07:07,576 People can't stop buying this even if they are broke! 2070 02:07:07,617 --> 02:07:08,992 C'mon! 2071 02:07:09,492 --> 02:07:11,951 The world changes in no time, Mohanan. 2072 02:07:12,367 --> 02:07:14,742 There is only one thing that does not change. 2073 02:07:14,784 --> 02:07:16,659 The faith that blinds us. 2074 02:07:17,409 --> 02:07:19,701 - So what? Everything ended up well, right? - Of course! 2075 02:07:20,492 --> 02:07:21,701 - C'mon! - Ravi bro... 2076 02:07:22,326 --> 02:07:23,742 Come, come... 2077 02:07:28,409 --> 02:07:28,992 Okay? 2078 02:07:29,034 --> 02:07:30,576 The shop's name is superb! Aced it! 2079 02:07:31,284 --> 02:07:34,034 " Like a melody of life" 2080 02:07:34,076 --> 02:07:36,951 " like a tune, us... " 2081 02:07:37,784 --> 02:07:43,159 "Every story before us turns mystic and fallacious" 'Charles Enterprises' 2082 02:07:44,784 --> 02:07:46,742 'Hail to you...' 2083 02:07:46,784 --> 02:07:49,826 'Hail to you, O, Lord Ganesha!' 2084 02:07:51,451 --> 02:07:53,326 'Hail to you, O, the bestower of serenity!' 2085 02:07:53,367 --> 02:07:55,909 'Hail to you, O, the bestower of serenity!' 2086 02:08:07,867 --> 02:08:09,909 'Hail to you, O, Lord Ganesha!' 2087 02:08:09,951 --> 02:08:12,826 'Hail to you, O, the bestower of serenity!' 2088 02:08:18,326 --> 02:08:21,909 'One can open a shop in my name. But I can't open a shop for myself.' 2089 02:08:21,951 --> 02:08:23,826 'Because I am a thief.' 2090 02:08:25,117 --> 02:08:26,951 'Scram you!' 2091 02:08:57,284 --> 02:09:01,909 Acknowledging his mighty fight in the war, the Chola King gifted this rare piece. 2092 02:09:01,951 --> 02:09:03,617 Pillaiyaar Messiah! 2093 02:09:13,367 --> 02:09:16,992 "Is that your ownership" 2094 02:09:17,117 --> 02:09:19,992 "Or is that your responsibility" 2095 02:09:20,367 --> 02:09:24,159 "That's enough, dear" 2096 02:09:25,284 --> 02:09:27,492 "It's my responsibility My responsibility" 2097 02:09:27,534 --> 02:09:29,659 "Creating and destroying is his responsibility" 2098 02:09:29,701 --> 02:09:31,867 "Taking and giving are my right" 2099 02:09:31,909 --> 02:09:36,242 "Is it heartlessness or is it compassion" 2100 02:09:36,284 --> 02:09:40,534 "Sea, love, poet, and earth are my rights" 2101 02:09:40,576 --> 02:09:44,659 "Both sham and dream are my responsibility" 2102 02:09:44,701 --> 02:09:49,242 "Even that God is my right" 2103 02:09:51,534 --> 02:09:55,826 "Come, come" 2104 02:09:55,867 --> 02:09:57,742 "Come, my dear. Come" 2105 02:09:57,784 --> 02:10:00,659 "If gone, it's gone. If it's wasted, it can't be regained." 2106 02:10:00,701 --> 02:10:03,284 "Silk dhotis, silk sarees Buy them, whatever your state be" 2107 02:10:03,326 --> 02:10:06,409 "It may take a little while, dear. That's all" 142489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.