Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,451 --> 00:03:09,534
"Once upon a time, On a land
where the eight lands meet"
2
00:03:09,659 --> 00:03:15,909
"Came two cunning thieves, a day"
3
00:03:16,284 --> 00:03:23,034
"Robbing temple assets,
Eating heartily"
4
00:03:23,076 --> 00:03:29,326
"Lived they, happily in Kollengode."
5
00:03:29,826 --> 00:03:36,534
"Amidst living affluently,
On temple assets"
6
00:03:36,576 --> 00:03:42,701
"A planetary storm overcast
Befalling a doom on them"
7
00:03:42,742 --> 00:03:49,451
"That day, their hands grabbed"
8
00:03:49,492 --> 00:03:56,159
"The idol of the eminent Elephant God,
The Annihilator of all obstacles"
9
00:03:56,201 --> 00:04:03,326
"On they went,
Bargaining on the market streets"
10
00:04:03,367 --> 00:04:10,076
"But no one merchant welcomed a deal"
11
00:04:10,117 --> 00:04:16,826
"Nervousness wrapped
our Kelu, the devout"
12
00:04:16,909 --> 00:04:23,367
"Pleaded to Nanu to return the idol"
13
00:04:26,451 --> 00:04:33,826
"Irked and annoyed
Was our Nanu, the atheist"
14
00:04:33,909 --> 00:04:39,784
"Fired up in rage, got into fights
and squabbles with Kelu"
15
00:04:39,867 --> 00:04:46,617
"Arguments, quarrels, fistfights,
Tension at the peak"
16
00:04:46,659 --> 00:04:53,492
"And finally, the idol
hit the ripples of the River Gayatri"
17
00:04:53,534 --> 00:04:56,742
"Later, Kelu recovered the idol
from the river"
18
00:04:56,784 --> 00:05:00,659
"Hid it safe on the crown
of a lone coconut tree"
19
00:05:01,784 --> 00:05:06,951
"Thus, the embodiment of Supreme power,
now abodeless"
20
00:05:06,992 --> 00:05:11,701
"Dwelled on the coconut tree
for ages and ages"
21
00:05:11,742 --> 00:05:15,117
"Unnoticed and unbeknown"
22
00:05:15,201 --> 00:05:21,867
"Living through many suns and storms"
23
00:05:21,909 --> 00:05:29,242
"One day, The deity who left temple
Found its way to the city"
24
00:05:36,617 --> 00:05:39,326
'Come as a Pauper
Return as a Prince'
25
00:05:39,367 --> 00:05:42,367
'Invest a Tad Bit
Profit a Treat'
26
00:05:42,409 --> 00:05:45,284
'Arakkillam Complex'
27
00:05:57,701 --> 00:05:59,076
Er... Sorry, brother.
28
00:06:07,492 --> 00:06:08,992
'Hello!
Hey!'
29
00:06:09,409 --> 00:06:10,617
Haa!
Hi!
30
00:06:10,909 --> 00:06:12,617
Where are you going?
Can't you see me?
31
00:06:12,701 --> 00:06:15,076
Sorry, brother.
I didn't notice you.
32
00:06:15,367 --> 00:06:16,992
When will this work be over?
33
00:06:17,451 --> 00:06:18,576
God knows!
34
00:06:18,826 --> 00:06:21,326
Why? Do you get something
when the work's done?
35
00:06:21,367 --> 00:06:23,742
- For a shop...
- To buy a shop?
36
00:06:23,784 --> 00:06:25,451
This is a great spot.
37
00:06:25,492 --> 00:06:27,534
- Not buy, but to rent...
- Oh, for renting...
38
00:06:27,576 --> 00:06:28,867
Do you have their number?
39
00:06:29,117 --> 00:06:30,992
Yes, I've saved it.
40
00:06:31,409 --> 00:06:32,409
Do you have my number?
41
00:06:34,826 --> 00:06:36,784
- 99...
- One minute.
42
00:06:37,742 --> 00:06:38,784
99...
43
00:06:39,284 --> 00:06:40,367
47...
44
00:06:40,492 --> 00:06:42,034
- 47...
- 224...
45
00:06:42,076 --> 00:06:44,076
- 224...
- 008.
46
00:06:44,201 --> 00:06:45,284
8.
47
00:06:45,909 --> 00:06:47,159
I'm giving a missed call.
48
00:06:47,201 --> 00:06:49,659
- Many are coming to check the building.
- Oh.
49
00:06:53,201 --> 00:06:54,201
Hello!
50
00:06:55,159 --> 00:06:56,326
Sir!
51
00:06:57,242 --> 00:06:58,242
Okay, brother.
52
00:06:58,659 --> 00:07:00,326
Yes, I gave.
53
00:07:01,992 --> 00:07:03,617
Yes, Sir. I'll come.
54
00:07:05,909 --> 00:07:08,201
'Cobra, SI Madavanthra answering...'
55
00:07:08,242 --> 00:07:12,409
'A pickpocketing case was registered 2 days
ago on 'Kunthimol' bus near South bridge.'
56
00:07:12,451 --> 00:07:15,284
'A suspect has been taken into custody.'
57
00:07:15,701 --> 00:07:18,659
'The complainant has been called
to the station to identify the suspect.'
58
00:07:19,159 --> 00:07:21,326
'The suspect is a Tamil guy
from Dhendithuruthy colony.'
59
00:07:21,742 --> 00:07:23,117
'Control room answering.'
60
00:07:56,909 --> 00:07:59,576
Sir!
No helmet and no relevant papers.
61
00:08:00,117 --> 00:08:01,576
Write a petty case
and send them away.
62
00:08:01,617 --> 00:08:03,076
Don't waste time.
63
00:08:03,117 --> 00:08:04,659
They are saying they
won't pay the fine.
64
00:08:04,701 --> 00:08:07,784
They are saying something about Christ
whipping the money collectors.
65
00:08:08,617 --> 00:08:10,826
- Then send them after paying the fine.
- Write it down, Sir.
66
00:08:10,867 --> 00:08:11,867
Praise the Lord!
67
00:08:11,992 --> 00:08:13,951
God! Save us from this!
68
00:08:13,992 --> 00:08:16,326
Slowly!
Son, swing slowly.
69
00:08:17,367 --> 00:08:18,909
- Okay, then. Leave
- Yes, Sir.
70
00:08:21,992 --> 00:08:23,242
Sir, Greetings!
71
00:08:23,492 --> 00:08:25,117
I'm Ravi Kumaraswamy.
72
00:08:25,451 --> 00:08:28,367
- I was asked to come.
- Mallu Sir is inside. Go in.
73
00:08:33,534 --> 00:08:35,451
Sir, SI Sir?
74
00:08:35,492 --> 00:08:36,909
That room. Sir is there.
75
00:08:41,617 --> 00:08:42,992
- Excuse me, Sir?
- 'Yes?'
76
00:08:47,284 --> 00:08:50,076
Greetings, Sir.
I'm Ravi. I lost my purse.
77
00:08:50,117 --> 00:08:52,326
- I was asked to come.
- Sit down.
78
00:08:53,992 --> 00:08:56,201
- Bring that Tamilian.
- Yes, Sir.
79
00:08:57,951 --> 00:08:59,409
We nabbed the guy this morning.
80
00:08:59,451 --> 00:09:00,659
Identify him. That's it.
81
00:09:01,284 --> 00:09:02,576
I will try.
82
00:09:12,826 --> 00:09:14,576
- Move here!
- Go there!
83
00:09:16,826 --> 00:09:17,951
Have you seen him?
84
00:09:18,242 --> 00:09:19,451
Erm... Sir, that...
85
00:09:21,992 --> 00:09:23,242
I have not seen...
86
00:09:27,826 --> 00:09:30,326
Why the heck are you laughing, prick?
87
00:09:31,284 --> 00:09:32,617
Oh no! Sir!
88
00:09:33,576 --> 00:09:35,742
Slowly...
Slowly, dear.
89
00:09:35,784 --> 00:09:38,076
At Pandaraparambil Joseph's house,
90
00:09:38,159 --> 00:09:40,367
a break-in happened at 2 yesterday.
91
00:09:40,784 --> 00:09:42,617
There were two guys.
92
00:09:42,867 --> 00:09:44,701
I met Sir.
93
00:09:44,742 --> 00:09:46,242
What should I do now?
94
00:09:46,284 --> 00:09:47,367
Sit there.
95
00:09:47,451 --> 00:09:49,201
There are some formalities.
96
00:09:49,242 --> 00:09:50,784
Do you know when I can leave?
97
00:09:50,826 --> 00:09:52,451
This is a police station.
98
00:09:52,492 --> 00:09:54,617
Why are you in such a hurry to leave?
99
00:10:01,367 --> 00:10:03,326
Sir, please don't beat him.
100
00:10:03,367 --> 00:10:04,867
Didn't your purse get robbed?
101
00:10:04,909 --> 00:10:06,034
Then why do you bother?
102
00:10:06,076 --> 00:10:07,492
I don't have any complaints.
103
00:10:07,534 --> 00:10:10,576
- Let him go, Sir.
- Is this child's play to change your mind?
104
00:10:10,617 --> 00:10:11,992
- Get out!
- Go outside!
105
00:10:12,534 --> 00:10:13,951
- Go out!
- Beat him!
106
00:10:13,992 --> 00:10:14,992
An innocent soul! Duh!
107
00:10:15,034 --> 00:10:16,201
Thanks, brother.
108
00:10:16,242 --> 00:10:17,992
'Sir, the Magistrate is in the chamber.'
109
00:10:18,451 --> 00:10:19,826
Write accordingly.
110
00:10:20,992 --> 00:10:22,326
Madam...
111
00:10:22,367 --> 00:10:23,784
Please, Madam.
Can I leave?
112
00:10:23,826 --> 00:10:26,534
- Ouch!
- I can't see properly once it gets dark.
113
00:10:26,992 --> 00:10:29,159
What are you staring at?
Move!
114
00:10:29,326 --> 00:10:30,534
What did you say?
115
00:10:30,576 --> 00:10:32,576
That, once it gets dark...
116
00:10:32,617 --> 00:10:35,409
my eyes won't work if there is no light.
117
00:10:35,742 --> 00:10:38,201
I will talk with Sir and let you know.
118
00:10:42,117 --> 00:10:44,367
Sir, what's that Tamilian's name?
119
00:10:44,409 --> 00:10:45,492
Charles!
120
00:10:45,576 --> 00:10:47,909
Got such a royal name and all...
121
00:10:47,951 --> 00:10:50,076
But lives in that Dhendithuruthy colony!
122
00:11:07,284 --> 00:11:12,951
'Charles Enterprises'
123
00:11:21,992 --> 00:11:25,117
'This wait to catch the thief
is a brilliant setup.'
124
00:11:25,159 --> 00:11:27,367
'Will there be any point
sacrificing our sleep?'
125
00:11:28,201 --> 00:11:30,951
'I won't be joining hereafter.
Going to observe the fast for Sabarimala.'
126
00:11:31,367 --> 00:11:33,617
'- It's not crowded these days.'
- What's going on here? Go to your houses!
127
00:11:33,659 --> 00:11:36,951
'- Hey! Who's that?
- Those are guys who go to work daily.'
128
00:11:37,534 --> 00:11:39,576
You pests!
129
00:11:40,617 --> 00:11:43,034
"Rain and thunder are one family"
130
00:11:43,076 --> 00:11:44,617
"One family"
131
00:11:44,659 --> 00:11:46,992
This damn Google Meet
thing won't work.
132
00:11:47,076 --> 00:11:47,992
Google?
133
00:11:48,034 --> 00:11:49,284
Will there be thunder?
134
00:11:49,826 --> 00:11:51,617
This isn't the month
for the rain.
135
00:11:51,659 --> 00:11:53,159
Then what thunder!
136
00:11:53,784 --> 00:11:55,909
Thunder doesn't need
specific months these days.
137
00:11:58,867 --> 00:12:02,992
Hey! If you get drunk,
'Odambal' and 'Superman' Jose will escape.
138
00:12:05,242 --> 00:12:07,159
Hey! There!
139
00:12:07,909 --> 00:12:08,951
Who is it?
Huh?
140
00:12:43,492 --> 00:12:46,992
'The diets to follow while using a mace.'
141
00:12:47,534 --> 00:12:49,326
'If one can be sexually active,'
142
00:12:55,492 --> 00:12:57,492
If you go through Gomathi's house,
143
00:12:57,534 --> 00:12:59,951
it's like going through
a drama troupe's office.
144
00:13:00,576 --> 00:13:04,867
Her house is filled
with weapons of various Gods.
145
00:13:04,909 --> 00:13:06,367
Haa!
So, you have watched plays?
146
00:13:06,409 --> 00:13:07,617
How will I?
147
00:13:07,659 --> 00:13:09,951
Nobody here encourages me!
148
00:13:10,742 --> 00:13:12,242
Ask politely.
149
00:13:12,492 --> 00:13:14,076
Maybe that kid will agree.
150
00:13:14,242 --> 00:13:18,326
That's why I asked you to come
before he leaves for work.
151
00:13:18,742 --> 00:13:19,909
Will this work?
152
00:13:19,951 --> 00:13:21,992
How many houses did she show us?
Did anything work?
153
00:13:22,492 --> 00:13:23,992
How many houses did I show?
154
00:13:24,159 --> 00:13:25,867
But your cameraman wasn't satisfied.
155
00:13:25,951 --> 00:13:28,159
I'm no cameraman, Madam.
I'm the art director.
156
00:13:28,201 --> 00:13:29,867
Whatever!
Come.
157
00:13:30,992 --> 00:13:32,826
Stop thinking and walk, Khasi.
158
00:13:32,909 --> 00:13:34,159
What to think!
159
00:13:34,534 --> 00:13:35,992
Are we going to that house now?
160
00:13:36,076 --> 00:13:37,451
Think so.
161
00:13:37,742 --> 00:13:39,617
Oh! What the heck is this?!
162
00:13:39,826 --> 00:13:42,534
Are you sitting here?
Did you sweep the house?
163
00:13:42,576 --> 00:13:46,409
- Let me post this, Mom.
- Don't sweep. Keep clicking on that phone!
164
00:14:01,367 --> 00:14:04,492
- Ravikuttan, it's me, Vilasini auntie.
- Yes, I know.
165
00:14:05,117 --> 00:14:07,451
- Tell the matter, kids.
- Bro, I'm Christie.
166
00:14:07,659 --> 00:14:08,826
This is Khasi.
167
00:14:08,951 --> 00:14:10,909
This is art director Kannan Anchumala.
168
00:14:10,951 --> 00:14:13,409
We came searching for a location
for a web series.
169
00:14:13,451 --> 00:14:16,951
Then, she said your house
will be the apt location.
170
00:14:16,992 --> 00:14:18,534
Shall we come in and check?
171
00:14:19,826 --> 00:14:20,826
Can you help them around?
172
00:14:20,867 --> 00:14:22,992
I must run to the shop
and I'm late for work.
173
00:14:23,201 --> 00:14:25,117
Mom, come down!
Vilasini auntie is here!
174
00:14:25,159 --> 00:14:26,367
Get in!
175
00:14:28,451 --> 00:14:29,576
This is the room.
176
00:14:30,117 --> 00:14:31,326
Note down all these.
177
00:14:42,284 --> 00:14:43,826
Aha! Were you here, Gomathi?!
178
00:14:51,451 --> 00:14:54,076
- Hail Lord Sri Rama...
- These are people from the cinema.
179
00:14:54,492 --> 00:14:58,326
They need a house
from the ancient times for shooting.
180
00:14:59,034 --> 00:15:00,534
It's only a one-day shoot.
181
00:15:00,576 --> 00:15:02,951
A bunch of kids, they are.
You can make some money as well.
182
00:15:02,992 --> 00:15:04,659
- Sister, move aside.
- Hail Lord Sri Rama...
183
00:15:04,742 --> 00:15:06,576
- This is great!
- Hail Lord Sri Rama...
184
00:15:06,617 --> 00:15:08,451
- This looks fantastic!
- Hail Lord Sri Rama...
185
00:15:08,492 --> 00:15:10,742
Jewellery box!
But this is empty.
186
00:15:10,784 --> 00:15:12,826
Hail Lord Sri Rama!
Hail Lord Sri Rama!
187
00:15:12,867 --> 00:15:14,242
Hail Lord Hanuman!
188
00:15:14,701 --> 00:15:16,451
Hail Lord Hanuman!
Hail Lord Sri Rama...
189
00:15:16,492 --> 00:15:18,576
- You got another great room too?
- Hail Lord Sri Rama...
190
00:15:18,659 --> 00:15:20,784
Hail Lord Hanuman!
Hey! You!
191
00:15:20,826 --> 00:15:22,992
'This will work for us.
It's from the ancient times.'
192
00:15:23,242 --> 00:15:24,992
'Ouch!
Good god!'
193
00:15:28,617 --> 00:15:29,867
Walk!
Damn!
194
00:15:30,201 --> 00:15:31,951
You come with me, Mr. art director.
195
00:15:32,076 --> 00:15:35,492
It might not be as tatty or old as this,
but I, too, have a similar kind of house.
196
00:15:35,534 --> 00:15:36,326
Come.
197
00:15:36,367 --> 00:15:38,617
- Did you have to go through these?
- Now blame me!
198
00:15:38,659 --> 00:15:39,992
Where's this lady taking us to?
199
00:15:40,242 --> 00:15:41,534
This is nobody else, Sir,
200
00:15:41,617 --> 00:15:43,242
but 'Odambal' Hamsa.
I'm sure.
201
00:15:43,742 --> 00:15:44,909
'Odambal' is out on parole.
202
00:15:44,951 --> 00:15:46,159
Is he?
I didn't know.
203
00:15:46,201 --> 00:15:47,492
Or 'Superman' Jose.
204
00:15:47,701 --> 00:15:49,367
- Nobody else, for sure.
- Yes.
205
00:15:49,409 --> 00:15:51,742
- Yes, it could be 'Superman' Jose as well.
- Come.
206
00:15:52,742 --> 00:15:55,534
Mohanan! Seems like we got
too many cops in the morning.
207
00:15:55,576 --> 00:15:56,742
Did they catch the 'Black man'?
208
00:15:56,826 --> 00:15:58,242
I don't know if it's Black or White.
209
00:15:58,284 --> 00:16:00,242
A thief broke into
the colonel's house in 12B.
210
00:16:00,284 --> 00:16:01,742
- Get me these things.
- Sure, I will.
211
00:16:01,784 --> 00:16:03,701
- Ravi...
- Hey! How are things?
212
00:16:03,742 --> 00:16:04,951
What colonel for a thief?!
213
00:16:04,992 --> 00:16:07,576
Heard that our courageous colonel
was shaken like a leaf!
214
00:16:11,326 --> 00:16:14,326
Even we had some thuds and bangs
on our side as well.
215
00:16:14,367 --> 00:16:16,367
If he breaks into our house,
216
00:16:16,409 --> 00:16:19,076
- Uncle will beat him to a pulp.
- Of course!
217
00:16:19,117 --> 00:16:20,284
Mohanan, one banana.
218
00:16:20,326 --> 00:16:22,159
Ravi, we are off.
219
00:16:22,826 --> 00:16:25,076
Now we will have to join the gym.
220
00:16:26,701 --> 00:16:28,409
Why does our Ravikuttan need to
go to a gym?
221
00:16:28,451 --> 00:16:30,492
Our Ravikuttan is all good even now.
222
00:16:30,909 --> 00:16:32,159
Make it fast, yaar.
223
00:16:32,201 --> 00:16:35,159
I've been asking Mohanan
to join the gym for a while.
224
00:16:35,409 --> 00:16:38,201
- Don't you have a blue cover?
- No, blue. Take this and leave.
225
00:16:38,826 --> 00:16:40,367
- Balance?
- Will give it tomorrow.
226
00:16:40,409 --> 00:16:42,201
- You've to give me.
- Yeah, I will.
227
00:16:47,742 --> 00:16:49,242
Due to the corona,
228
00:16:49,367 --> 00:16:51,451
the yield was low, Gomathi.
229
00:16:51,576 --> 00:16:53,909
- Corona for who? Coconuts?
- Eh?
230
00:16:54,451 --> 00:16:56,742
Who got the corona? The coconuts?
231
00:16:56,909 --> 00:16:59,409
You are very attentive about everything
but the accounts.
232
00:17:00,992 --> 00:17:02,117
Son, dear...
233
00:17:02,159 --> 00:17:03,784
Please turn the car on before you leave.
234
00:17:03,826 --> 00:17:06,659
Its battery has gone down.
Someone should come and check it out.
235
00:17:07,284 --> 00:17:09,242
Keep this in properly.
236
00:17:09,284 --> 00:17:10,659
I'm leaving.
Bye.
237
00:17:10,742 --> 00:17:13,701
- DID YOU BUY A CAR?
- Ouch!
238
00:17:13,992 --> 00:17:16,159
Speak slowly.
I can hear clearly.
239
00:17:40,117 --> 00:17:41,826
'Kanakaraj,
Chartered Accountant and Associates'
240
00:17:41,867 --> 00:17:43,367
Parvatham Sundareshan!
241
00:17:44,951 --> 00:17:46,117
For Ma'am,
242
00:17:46,409 --> 00:17:47,951
'Pillaiyaar' is everything!
243
00:17:48,534 --> 00:17:51,492
Even 'Pillaiyaar' knows Ma'am very well.
244
00:17:51,534 --> 00:17:53,826
She has this habit.
245
00:17:54,034 --> 00:17:56,534
Anything she likes, wherever it is,
246
00:17:56,576 --> 00:17:58,326
she will come in person like this,
247
00:17:58,367 --> 00:18:00,159
and will ask for it politely.
248
00:18:00,826 --> 00:18:02,659
Even you won't be able to say no.
249
00:18:02,992 --> 00:18:04,867
Because Parvatham,
250
00:18:05,284 --> 00:18:06,701
is a wonder!
251
00:18:06,742 --> 00:18:08,034
'Pillaiyaar'?
252
00:18:08,742 --> 00:18:10,284
Who are you? Huh?
253
00:18:10,576 --> 00:18:11,992
I am Mr Saravanan.
254
00:18:12,284 --> 00:18:14,701
You can call me Saravanan Sir.
No problem.
255
00:18:15,451 --> 00:18:16,992
Tell me why did you come.
256
00:18:18,201 --> 00:18:19,617
The thing is...
257
00:18:31,492 --> 00:18:33,159
- Bhanu...
- 'Yes!'
258
00:18:35,867 --> 00:18:37,326
'Why did you call me?'
259
00:18:40,242 --> 00:18:42,076
Deity!
260
00:18:45,576 --> 00:18:47,242
- Where is it from?
- This is theirs.
261
00:18:48,409 --> 00:18:49,701
Where did they get this?
262
00:18:50,367 --> 00:18:51,659
They came to buy this.
263
00:18:51,701 --> 00:18:53,826
Aha! Great!
264
00:18:54,576 --> 00:18:57,576
I won't let Gomathi sell this
until my last breath!
265
00:18:58,076 --> 00:19:00,534
Do you know what mishaps
are happening at the ancestral house?
266
00:19:00,576 --> 00:19:03,159
Temples and rituals
are senseless acts for her!
267
00:19:04,117 --> 00:19:06,284
When the family temple
was ruined by lightning,
268
00:19:06,451 --> 00:19:07,617
she grabbed our deity from us
269
00:19:07,659 --> 00:19:09,992
by cajoling our father.
270
00:19:10,492 --> 00:19:12,117
- Ma'am...
- What, Ma'am?
271
00:19:12,159 --> 00:19:14,242
Whose Ma'am?
Shut up, you Tamil guy!
272
00:19:14,826 --> 00:19:17,534
His white pants and shirt! Pfft!
273
00:19:19,826 --> 00:19:21,909
We need to shift it from there quickly.
274
00:19:22,701 --> 00:19:24,034
They left, Bhanu.
275
00:19:24,076 --> 00:19:26,451
Or else people like this
will keep going there.
276
00:19:26,617 --> 00:19:29,117
You keep loitering around! Duh!
277
00:19:32,742 --> 00:19:35,617
Things are going a different way.
278
00:19:37,409 --> 00:19:39,284
Before the kith and kin
279
00:19:39,409 --> 00:19:41,409
join hands,
280
00:19:41,451 --> 00:19:42,701
Shall we finish them?
281
00:19:43,242 --> 00:19:44,784
Go and find that lad!
282
00:19:47,867 --> 00:19:49,784
Find the lad?
283
00:19:52,826 --> 00:19:55,492
Doctor, when I think of married life...
284
00:19:56,326 --> 00:19:57,992
unable to see during the night...
285
00:19:58,326 --> 00:20:00,284
Doesn't the saying go, 'love is blind'?
286
00:20:00,492 --> 00:20:03,451
- Isn't the touch everything?
- Yes.
287
00:20:04,576 --> 00:20:05,784
Okay.
288
00:20:06,701 --> 00:20:07,909
Dear Ravi...
289
00:20:08,159 --> 00:20:11,701
It's better to not see and hear things
after marriage.
290
00:20:11,742 --> 00:20:16,159
You ended up with this problem
because your parents were blood relatives.
291
00:20:16,201 --> 00:20:18,034
Don't be anxious.
292
00:20:18,201 --> 00:20:20,492
There is no chance for
this to happen to your kids.
293
00:20:20,617 --> 00:20:21,659
Stay strong.
294
00:20:21,701 --> 00:20:24,701
That was my Grandpa's idea to not risk
the family fortune and status!
295
00:20:24,992 --> 00:20:27,451
Marrying his daughter to
an uncle's son from Palani.
296
00:20:27,992 --> 00:20:29,867
They parted ways after some time.
297
00:20:30,326 --> 00:20:31,576
And I ended up with this issue.
298
00:20:31,826 --> 00:20:33,867
Isn't a good thing going to happen
in your family?
299
00:20:34,034 --> 00:20:35,659
Try to bring them together.
300
00:20:35,701 --> 00:20:37,117
My dear doctor...
301
00:20:37,576 --> 00:20:40,576
That's a battle between
faith and the arts.
302
00:20:40,867 --> 00:20:43,367
Adding to that is a huge ego!
303
00:20:44,326 --> 00:20:46,326
Tell me something that
can actually happen.
304
00:20:46,909 --> 00:20:50,034
I've kept something for you.
305
00:20:50,909 --> 00:20:52,576
A medical representative brought this.
306
00:20:52,617 --> 00:20:54,701
- What is this?
- Check it out.
307
00:20:54,742 --> 00:20:56,784
This is different from the last time.
308
00:21:08,242 --> 00:21:09,951
This is great, doctor!
309
00:21:10,201 --> 00:21:13,117
So, scientists are doing things
for people like us too.
310
00:21:37,701 --> 00:21:39,951
Hey!
She has been asking for you.
311
00:21:40,034 --> 00:21:41,451
Eh?
Why?
312
00:21:41,617 --> 00:21:42,701
Anyway, you go in.
313
00:21:45,451 --> 00:21:47,909
Happy Birthday to you!
314
00:21:48,534 --> 00:21:51,492
Happy Birthday to you!
315
00:21:51,617 --> 00:21:53,159
- Hey! Good morning!
- Ha! Good morning!
316
00:21:53,201 --> 00:21:55,201
If this goes on, we will
all lose our jobs.
317
00:21:55,242 --> 00:21:57,367
Try to get rid of her
some way or the other.
318
00:21:57,617 --> 00:22:00,284
Jimshar bro, can't you
stick to your life?
319
00:22:00,534 --> 00:22:01,951
Isn't she doing her job?
320
00:22:01,992 --> 00:22:03,409
Poke your nose
into my life now!
321
00:22:04,367 --> 00:22:05,576
- Hey!
- Yes?
322
00:22:05,617 --> 00:22:06,617
You...
323
00:22:07,159 --> 00:22:09,326
tempered the buttermilk curry
with red chillies, right?
324
00:22:09,576 --> 00:22:11,534
So?
Why are you acting so coy?
325
00:22:11,576 --> 00:22:12,576
Nothing.
326
00:22:12,909 --> 00:22:13,909
Don't leave.
327
00:22:16,742 --> 00:22:17,909
Hai, good morning!
328
00:22:18,492 --> 00:22:21,284
- Morning!
- Bro, your work is the best.
329
00:22:21,367 --> 00:22:23,992
If you play with those strings
for one hour in the morning,
330
00:22:24,284 --> 00:22:25,451
you get 2000 rupees!
331
00:22:25,492 --> 00:22:27,284
- Here!
- Then you come and play the strings!
332
00:22:29,451 --> 00:22:30,659
Simply provoked him!
333
00:22:42,326 --> 00:22:44,034
Ravi Kumaraswamy?
334
00:22:46,742 --> 00:22:48,492
- Hi, Ravi!
- Hi!
335
00:22:49,076 --> 00:22:50,492
I'm Mr Saravanan.
336
00:22:51,284 --> 00:22:52,742
Madam wants to meet you.
337
00:22:53,201 --> 00:22:54,951
Madam?
Which Madam?
338
00:22:57,201 --> 00:22:59,326
Can we talk in private?
339
00:23:01,576 --> 00:23:03,034
Hey, come here.
340
00:23:03,367 --> 00:23:04,784
- I'll come in a bit.
- Okay.
341
00:23:08,367 --> 00:23:09,784
I'll be right back.
342
00:23:38,659 --> 00:23:39,659
Brother...
343
00:23:39,701 --> 00:23:41,576
We've been drying in the sun
for a while now.
344
00:23:41,742 --> 00:23:43,034
Tell me the matter.
345
00:23:43,076 --> 00:23:44,201
I've to return to the shop.
346
00:23:46,284 --> 00:23:47,451
Look there
347
00:23:50,409 --> 00:23:53,201
Ravi... how long are you
348
00:23:53,367 --> 00:23:55,576
going to collect money
and drop it in the cash drawer?
349
00:23:56,992 --> 00:23:59,034
I'm going to drop it in your account now.
350
00:24:06,159 --> 00:24:07,159
Fine.
351
00:24:07,576 --> 00:24:10,576
You have a Pillaiyaar statue
at your home, right?
352
00:24:10,951 --> 00:24:13,201
- Statue?
- Yes, bro. Pillaiyaar.
353
00:24:13,992 --> 00:24:16,159
- Pillaiyaar means?
- Pillaiyaar means Ganesha.
354
00:24:16,367 --> 00:24:18,117
Haa!
We have a Ganapati.
355
00:24:18,617 --> 00:24:19,951
I want that.
356
00:24:19,992 --> 00:24:21,242
What do you want?
357
00:24:21,284 --> 00:24:23,826
What are you guys saying?
I don't understand. What's it about?
358
00:24:23,867 --> 00:24:26,992
Son, for many generations,
359
00:24:27,242 --> 00:24:29,492
Pillaiyaar is our everything.
360
00:24:29,534 --> 00:24:31,617
Pillaiyaar, for me, is my life.
361
00:24:32,576 --> 00:24:35,867
Please give the Pillaiyaar
in your home to me.
362
00:24:35,909 --> 00:24:36,992
What to give?
363
00:24:37,284 --> 00:24:40,242
By the way, how do you know about
the idol in my house?
364
00:24:40,409 --> 00:24:41,784
We don't know.
365
00:24:41,867 --> 00:24:44,034
But Archaeology Department knows.
366
00:24:44,492 --> 00:24:46,492
There's something called
Archaeology Department.
367
00:24:46,534 --> 00:24:47,951
Do you know that?
368
00:24:48,451 --> 00:24:49,326
That I know.
369
00:24:49,367 --> 00:24:51,867
But if I go home saying this,
my Mom will kick me out.
370
00:24:51,909 --> 00:24:54,242
Bro, please drop me back.
I'm late. Gotta go...
371
00:24:58,201 --> 00:24:59,284
Hey, brother...
372
00:24:59,326 --> 00:25:01,492
Did you keep your brains somewhere
and come?
373
00:25:01,826 --> 00:25:03,326
We need that statue.
374
00:25:03,367 --> 00:25:04,409
What do you need?
375
00:25:05,742 --> 00:25:07,534
He and his damn statue!
376
00:25:21,784 --> 00:25:22,784
Hey!
377
00:25:23,992 --> 00:25:25,242
He will come...
378
00:25:28,909 --> 00:25:32,451
[Chanting prayers]
379
00:25:34,576 --> 00:25:35,992
Pass it here.
380
00:25:36,201 --> 00:25:37,826
Here! Here!
381
00:25:39,367 --> 00:25:41,242
Pass it
382
00:25:46,617 --> 00:25:48,284
So, let's then...
383
00:25:53,659 --> 00:25:54,742
Let's start now.
384
00:25:57,367 --> 00:25:59,826
I have a strong belief in astrology.
385
00:25:59,992 --> 00:26:01,992
We left the house after 'rahu',
the inauspicious time.
386
00:26:02,076 --> 00:26:04,909
But there was some time left for 'gulika'.
So, can't start auspicious acts.
387
00:26:04,992 --> 00:26:06,617
Astrologer Raman did mention.
388
00:26:06,659 --> 00:26:10,076
He also noted down some good dates
in the month of 'Makaram'.
389
00:26:10,492 --> 00:26:11,826
'Makaram' means?
390
00:26:11,867 --> 00:26:13,909
After 14th of January.
391
00:26:14,367 --> 00:26:16,076
That's good.
We have got time.
392
00:26:16,701 --> 00:26:18,326
When we visited the house last time,
393
00:26:18,367 --> 00:26:19,951
you had a bee hive.
394
00:26:19,992 --> 00:26:21,909
- Is it still there?
- Yes, it is.
395
00:26:21,951 --> 00:26:24,867
If I were in my prime,
I would've removed it myself.
396
00:26:25,409 --> 00:26:27,826
We will see if we can get some
migrant labourers.
397
00:26:27,867 --> 00:26:29,284
Who else can do that?
398
00:26:29,326 --> 00:26:30,617
This visually impaired him?
399
00:26:46,534 --> 00:26:48,117
- Sanitizer?
- No, thanks.
400
00:26:51,159 --> 00:26:52,242
Sangeetha...
401
00:26:52,284 --> 00:26:53,742
I can call you Sanghi, right?
402
00:26:55,326 --> 00:26:57,534
Sanghi won't be a good choice.
403
00:26:59,201 --> 00:27:00,201
Sanghi...
404
00:27:02,451 --> 00:27:04,867
Can't Ravi see anything during the night?
405
00:27:04,909 --> 00:27:07,701
It's not like that.
I can see if there's some light.
406
00:27:08,576 --> 00:27:09,576
Why?
407
00:27:11,242 --> 00:27:13,076
You guys pose.
408
00:27:13,117 --> 00:27:14,284
Let me take a photo.
409
00:27:16,784 --> 00:27:19,284
Stand a little closer.
Smile.
410
00:27:22,367 --> 00:27:27,201
If you did a clean shave,
you would've looked cuter, Ravi.
411
00:27:27,242 --> 00:27:28,617
This beard is my confidence.
412
00:27:28,659 --> 00:27:30,201
If the beard goes, that goes as well.
413
00:27:30,242 --> 00:27:31,492
I'll take one more.
414
00:27:33,534 --> 00:27:34,867
Can you send me this photo?
415
00:27:34,909 --> 00:27:35,951
Sure!
416
00:27:36,159 --> 00:27:37,159
- Okay, then.
- Thank you.
417
00:27:41,117 --> 00:27:43,451
Don't post this on Instagram now.
418
00:28:02,701 --> 00:28:04,367
What's the issue with my beard?
419
00:28:04,451 --> 00:28:05,617
It's classy.
420
00:28:07,117 --> 00:28:09,659
Did you need to talk about that, then?
421
00:28:09,784 --> 00:28:11,534
I only told the truth.
422
00:28:11,576 --> 00:28:14,117
Didn't this alliance come
after knowing our kid's illness?
423
00:28:14,284 --> 00:28:15,576
Isn't it so?
424
00:28:17,451 --> 00:28:18,451
What's it?
425
00:28:19,159 --> 00:28:20,201
Nothing.
426
00:28:22,451 --> 00:28:24,534
Invite who all needed to be invited
for the wedding.
427
00:28:25,576 --> 00:28:27,617
No need for any special invite now.
428
00:28:27,659 --> 00:28:31,617
Everyone's coming here, saying some
temple affairs or something.
429
00:28:31,659 --> 00:28:32,784
What temple affair?
430
00:28:33,367 --> 00:28:35,326
Renovating the temple and
enshrining of the deity.
431
00:28:35,367 --> 00:28:36,909
Something like that...
432
00:28:38,201 --> 00:28:41,367
The idol was here all this time.
There has been no issue so far.
433
00:28:41,451 --> 00:28:42,951
What's this new devotion?
434
00:28:42,992 --> 00:28:45,409
It's no devotion.
There are some other plans.
435
00:28:47,784 --> 00:28:49,409
Before that girl comes here,
436
00:28:49,451 --> 00:28:50,992
try to remove them from here.
437
00:28:51,034 --> 00:28:52,617
They are innocent creatures.
438
00:28:52,659 --> 00:28:54,159
They are the guards of my Ganapati.
439
00:28:54,201 --> 00:28:55,409
Let them stay there.
440
00:28:55,826 --> 00:28:58,117
I'm leaving. I'll be able to catch
the bus to Palakkad.
441
00:29:01,284 --> 00:29:03,576
Ravikuttan, I'm off.
442
00:30:04,701 --> 00:30:06,451
Keep two drumsticks too.
443
00:30:09,659 --> 00:30:11,409
It's for my husband, Sailesh...
444
00:30:12,159 --> 00:30:15,117
Which ticket amongst this
will win the lottery? Any idea?
445
00:30:15,534 --> 00:30:17,784
If I knew that, would I sell it to you?
446
00:30:18,367 --> 00:30:21,742
- Give him something that'll win.
- I know it won't win. Sure.
447
00:30:21,784 --> 00:30:22,742
Let's see.
448
00:30:24,867 --> 00:30:26,076
Hello, Dad!
449
00:30:27,492 --> 00:30:29,367
Eh?
What happened?
450
00:30:30,326 --> 00:30:31,367
Hold this.
451
00:30:31,867 --> 00:30:32,992
No issues.
I'm coming.
452
00:30:33,034 --> 00:30:35,076
- Did you see this?
- Aren't those numbers that won?
453
00:31:00,451 --> 00:31:02,034
Dad, what happened?
454
00:31:05,409 --> 00:31:06,617
This happens often.
455
00:31:06,659 --> 00:31:08,117
Seems like B.P. went down.
456
00:31:08,784 --> 00:31:10,159
Thought of getting it checked.
457
00:31:10,701 --> 00:31:12,117
I can't sleep at night.
458
00:31:12,784 --> 00:31:15,201
Did you come alone?
Where are your buddies?
459
00:31:18,367 --> 00:31:19,867
So, how's your mother?
460
00:31:20,242 --> 00:31:22,826
Nothing new.
Same as before.
461
00:31:23,451 --> 00:31:25,576
But her devotion has gone up these days.
462
00:31:25,867 --> 00:31:28,867
Has introduced some 'lucky mace'
and things like that.
463
00:31:29,284 --> 00:31:31,409
Playing with them and
getting back sprains is her current hobby.
464
00:31:31,867 --> 00:31:33,784
She is a treasure-guarding genie.
465
00:31:35,576 --> 00:31:37,576
You guys shouldn't have separated.
466
00:31:43,117 --> 00:31:44,534
How did your bride-seeing go?
467
00:31:44,576 --> 00:31:46,326
Saw the girl...
468
00:31:46,367 --> 00:31:48,201
Do you have a photo?
Show me.
469
00:31:49,951 --> 00:31:52,534
Nice girl.
Suits you well.
470
00:31:52,784 --> 00:31:55,409
The girl is good.
I wonder if she liked me.
471
00:31:55,617 --> 00:31:57,992
I think my eye problem
is a problem for her.
472
00:32:00,742 --> 00:32:01,867
Token number 5.
473
00:32:03,409 --> 00:32:05,242
My number is 11.
474
00:32:05,576 --> 00:32:07,617
Don't waste your time sitting here.
475
00:32:08,367 --> 00:32:09,742
Leave for your work.
476
00:32:09,784 --> 00:32:11,076
No issues. I can wait.
477
00:32:11,117 --> 00:32:13,034
Go, dear.
I'll manage this.
478
00:32:14,617 --> 00:32:16,534
Dad, be careful while going back home.
479
00:32:16,576 --> 00:32:17,826
Call me if there's anything.
480
00:32:25,201 --> 00:32:27,076
Do you know how things
are going around here?
481
00:32:27,159 --> 00:32:28,826
Neither can you come on time,
482
00:32:28,867 --> 00:32:30,326
and wanna leave early as well.
483
00:32:30,534 --> 00:32:32,159
You know about the sales, right?
484
00:32:32,867 --> 00:32:34,951
Management has decided to
cut down the staff.
485
00:32:35,284 --> 00:32:37,534
If this is how it is,
I'll have to make a serious decision.
486
00:32:37,826 --> 00:32:39,576
There will be no point complaining later.
487
00:32:40,951 --> 00:32:41,951
Sorry.
488
00:32:41,992 --> 00:32:42,992
I'll...
489
00:32:43,367 --> 00:32:44,409
Hmm. Go.
490
00:32:44,992 --> 00:32:45,992
Thank you.
491
00:32:48,117 --> 00:32:49,159
Hello, Kuttu...
492
00:32:52,701 --> 00:32:54,867
Hey!
What was that about?
493
00:32:55,409 --> 00:32:57,201
Shall we order a hit on that schmuck?
494
00:32:57,992 --> 00:32:59,159
Get lost!
495
00:32:59,367 --> 00:33:00,617
Haa, scorn!
496
00:33:06,576 --> 00:33:08,784
Rich chocolate 1kg.
497
00:33:19,951 --> 00:33:21,117
990 rupees.
498
00:33:24,492 --> 00:33:25,742
Madam, do you need a copy?
499
00:33:25,951 --> 00:33:26,992
No, thanks.
500
00:33:38,992 --> 00:33:40,909
- Did we get any orders on Swiggy?
- No.
501
00:33:49,451 --> 00:33:50,867
- Give that money.
- Eh?
502
00:33:50,909 --> 00:33:51,951
Give that money.
503
00:33:52,451 --> 00:33:53,784
- How much?
- 100 rupees.
504
00:33:56,284 --> 00:33:57,284
Isn't that 100?
505
00:33:57,742 --> 00:34:00,159
Who was that lady
who came to the shop today?
506
00:34:00,367 --> 00:34:01,951
That was Parvatham.
507
00:34:02,367 --> 00:34:04,951
Parvatham?!
What kind of name is that?
508
00:34:05,451 --> 00:34:06,617
That's her name.
509
00:34:06,701 --> 00:34:09,034
That Kannada actor
who passed away recently,
510
00:34:09,076 --> 00:34:10,409
Puneet Rajkumar.
511
00:34:10,451 --> 00:34:12,117
His mother's name is also Parvatham.
512
00:34:12,159 --> 00:34:13,576
How do you know that?
513
00:34:13,992 --> 00:34:17,284
I Googled the name after she came.
Learnt it so.
514
00:34:18,284 --> 00:34:20,159
As the wedding is nearing,
515
00:34:20,284 --> 00:34:22,451
new hills and mountains (Parvatham)
seem to be coming.
516
00:34:23,326 --> 00:34:24,951
Tell me the truth, Ravi.
517
00:34:25,576 --> 00:34:27,326
Are you some R.A.W. agent?
518
00:34:27,659 --> 00:34:29,409
People who can't see during the night
are made R.A.W. agents, pfft!
519
00:34:29,451 --> 00:34:30,909
Have you seen any R.A.W. agents before?
520
00:34:32,159 --> 00:34:33,659
How will I see?
521
00:34:33,701 --> 00:34:35,742
Hey, hey!
What was that?
522
00:34:36,784 --> 00:34:39,242
- That's smoke.
- What's that?
523
00:34:40,659 --> 00:34:43,326
Hail Lord Siva!
524
00:34:43,951 --> 00:34:46,201
Hail Lord Siva!
525
00:34:49,242 --> 00:34:51,409
You don't want to say anything, Gomathi.
526
00:34:51,492 --> 00:34:53,659
Only with the enshrining of the idol
in the family temple,
527
00:34:53,701 --> 00:34:55,742
there will be a solution
to all the mishaps.
528
00:34:57,117 --> 00:34:59,242
Hail Lord Siva!
529
00:34:59,284 --> 00:35:01,701
You can go on chanting
for whatever we say!
530
00:35:03,242 --> 00:35:05,909
How did the idol in the family
temple ended up with me?
531
00:35:06,659 --> 00:35:09,576
You took away the land on which
the temple stood.
532
00:35:10,076 --> 00:35:12,117
What I got was a grove and a
pond to which there's no road!
533
00:35:12,242 --> 00:35:13,367
Leave that.
534
00:35:13,742 --> 00:35:15,576
Not letting the idol rust away there,
535
00:35:15,659 --> 00:35:18,284
our father gave me the idol,
asking me to light a lamp daily.
536
00:35:19,409 --> 00:35:20,742
Dear, Gomathi...
537
00:35:20,826 --> 00:35:23,451
Idols should be kept in the temple,
not in the house, right?
538
00:35:23,492 --> 00:35:24,492
Isn't that so?
539
00:35:25,326 --> 00:35:27,492
That's the difference
between a temple and a house.
540
00:35:27,534 --> 00:35:28,576
Yes.
541
00:35:31,659 --> 00:35:32,909
Didn't you order food?
542
00:35:32,951 --> 00:35:34,242
- Eh?
- Might be Ravikuttan.
543
00:35:35,451 --> 00:35:36,909
- No.
- Pappan kumar?
544
00:35:37,367 --> 00:35:38,576
The house ahead.
545
00:35:39,201 --> 00:35:41,742
Last day, while Sasi was leaving the house,
546
00:35:41,784 --> 00:35:42,909
a coconut frond fell.
547
00:35:42,951 --> 00:35:44,034
Narrow escape!
548
00:35:44,451 --> 00:35:46,951
Why?!
Ganapati was reminding us!
549
00:35:51,701 --> 00:35:53,117
If we need to build the temple,
550
00:35:53,576 --> 00:35:54,951
we have only the grove left.
551
00:35:55,617 --> 00:35:57,742
So, the profit I'm receiving now will stop.
552
00:35:59,201 --> 00:36:00,201
It's okay.
553
00:36:00,701 --> 00:36:01,992
Isn't it for my deity?!
554
00:36:02,701 --> 00:36:04,701
Let's ask astrologer Raman for a consult.
555
00:36:04,742 --> 00:36:06,076
Why do we need astrologer Raman?
556
00:36:06,284 --> 00:36:08,742
- We have great astrologers in our town.
- Nobody else!
557
00:36:09,117 --> 00:36:10,242
Astrologer Raman would do.
558
00:36:11,242 --> 00:36:14,034
If it's revealed that
the deity wants to be there,
559
00:36:14,492 --> 00:36:15,784
I'll bring it myself.
560
00:36:16,159 --> 00:36:17,284
Er... water...
561
00:36:17,576 --> 00:36:19,576
Wa...ter.
562
00:36:20,909 --> 00:36:22,534
Can't you eat slowly?
563
00:36:22,576 --> 00:36:23,576
Greedy!
564
00:36:24,451 --> 00:36:25,617
Didn't I tell you?
565
00:36:25,659 --> 00:36:27,534
Gomathi will only agree to a humble talk.
566
00:36:27,617 --> 00:36:29,784
If she disagrees, our plans won't...
567
00:36:30,659 --> 00:36:33,242
Hi, auntie!
Everyone is here!
568
00:36:33,534 --> 00:36:34,784
Is it some conspiracy?
569
00:36:34,826 --> 00:36:36,242
No. We came because of Ganapati...
570
00:36:36,284 --> 00:36:37,701
Oh, Ganapati called...
571
00:36:38,951 --> 00:36:40,992
Seems like the groom-to-be
is on the phone full-time.
572
00:36:41,242 --> 00:36:42,951
Will you avoid us due to this corona?
573
00:36:42,992 --> 00:36:45,034
Good god!
How can I marry by avoiding you all?
574
00:36:45,076 --> 00:36:46,992
Wipe that puffs pieces from the lips.
On the moustache.
575
00:36:47,409 --> 00:36:48,409
I'll be outside.
576
00:36:49,742 --> 00:36:51,201
Sasi, water.
577
00:36:52,492 --> 00:36:53,576
Bhanu...
578
00:36:54,034 --> 00:36:55,492
We can do the consult as planned.
579
00:36:55,784 --> 00:36:57,201
I will decide on a place.
580
00:36:57,242 --> 00:36:58,659
Everyone should come there.
581
00:36:59,992 --> 00:37:01,326
My dear Lord Ganesha!
582
00:37:18,867 --> 00:37:21,117
See this. This way...
This is our junction.
583
00:37:21,242 --> 00:37:23,076
Did you understand?
Ram will be here.
584
00:37:23,367 --> 00:37:24,951
- I'll be here.
- And I'll be here.
585
00:37:24,992 --> 00:37:26,951
- Check the map.
- Okay, then.
586
00:37:27,034 --> 00:37:29,367
I'll tell you something, Ram.
This time...
587
00:37:29,617 --> 00:37:30,909
we will catch him.
588
00:37:32,034 --> 00:37:33,284
- Sure.
- If not?
589
00:37:33,326 --> 00:37:35,576
Tch!
Don't say negative things.
590
00:37:36,076 --> 00:37:37,617
'We will come up
with a new plan.'
591
00:37:38,117 --> 00:37:39,409
'I've been hearing the
same for a while.'
592
00:37:39,451 --> 00:37:41,117
'Dance when we say 'Action'.'
593
00:37:45,576 --> 00:37:46,617
Pass the ball
594
00:37:47,367 --> 00:37:48,409
'I...'
595
00:37:48,451 --> 00:37:50,117
'have to say something.'
596
00:37:51,409 --> 00:37:53,242
'The problem with your eyes'
597
00:37:53,284 --> 00:37:55,409
'will cause issues in our future.'
598
00:37:56,201 --> 00:37:59,451
'So, isn't it better that we
call the wedding off now?'
599
00:38:00,867 --> 00:38:02,034
'Sorry.'
600
00:38:02,492 --> 00:38:03,909
Who is it?
601
00:38:04,201 --> 00:38:05,367
'Who is it?!'
602
00:38:16,242 --> 00:38:18,284
Hey! Hey!
Where are you going?
603
00:38:20,034 --> 00:38:21,951
Bro, can you please move to that side?
604
00:38:23,992 --> 00:38:26,451
"Time flew lone and alone"
605
00:38:26,492 --> 00:38:28,951
"I'm all alone"
606
00:38:29,159 --> 00:38:33,742
"Black clouds looming above
to roam around in the dark"
607
00:38:33,909 --> 00:38:36,242
"I'm the brave,
is the earth my shore?"
608
00:38:36,284 --> 00:38:38,992
"Turned into a tusker
travelling through times"
609
00:38:39,242 --> 00:38:41,701
"The time when the darkness in the forest
became my habit"
610
00:38:41,742 --> 00:38:44,492
"The rigour when desires in my heart
became weapons"
611
00:38:44,534 --> 00:38:47,034
"Colours in plenty
Numerous blasts"
612
00:38:47,076 --> 00:38:49,617
"Desires came to life like
bloomed flowers"
613
00:38:49,659 --> 00:38:51,909
"Treasures seen,
paths were mountains"
614
00:38:51,951 --> 00:38:54,909
"Hurdles like leaves,
and a new world made out of them"
615
00:38:54,951 --> 00:38:59,409
"I roam around all alone,
tomorrows of crossed mountains"
616
00:39:00,034 --> 00:39:04,409
"I stand on this road asking,
who's by my side"
617
00:39:04,451 --> 00:39:08,992
"Time flew lone and alone
I'm all alone"
618
00:39:09,076 --> 00:39:14,201
"Black clouds looming above
to roam around in the dark"
619
00:39:14,617 --> 00:39:19,534
"Time flew lone and alone
I'm all alone"
620
00:39:19,659 --> 00:39:23,784
"Black clouds looming above
to roam around in the dark"
621
00:39:33,617 --> 00:39:35,451
Couldn't you have asked
someone to come along?
622
00:39:35,909 --> 00:39:37,284
Will this someone always be there?
623
00:39:37,992 --> 00:39:40,117
Didn't you listen to the voice message
I sent?
624
00:39:42,367 --> 00:39:45,534
"Did the world disappear
when my eyes were covered with darkness"
625
00:39:45,617 --> 00:39:47,784
"The one searching for the tunes
got exhausted"
626
00:39:47,826 --> 00:39:50,492
"The weight on my shoulders
lies in my heart like this"
627
00:39:50,659 --> 00:39:53,326
"Magic that flourished
and firmed its root in the ground"
628
00:39:53,367 --> 00:39:55,659
"I become lightning, curse over a curse"
629
00:39:55,701 --> 00:39:57,909
"Her leaving might be the riot within"
630
00:39:57,951 --> 00:40:00,117
"Did my life turn into
a thirst for money"
631
00:40:00,159 --> 00:40:02,951
"When that became my life,
my ocean turned dark"
632
00:40:02,992 --> 00:40:07,492
"Time flew lone and alone
I'm all alone"
633
00:40:07,576 --> 00:40:12,451
"Black clouds looming above
to roam around in the dark"
634
00:40:13,076 --> 00:40:17,659
"Time flew lone and alone
I'm all alone"
635
00:40:18,159 --> 00:40:22,492
"Black clouds looming above
to roam around in the dark"
636
00:40:22,576 --> 00:40:23,659
'Son!'
637
00:40:27,534 --> 00:40:28,742
Second last ball.
638
00:40:28,992 --> 00:40:30,617
Everyone! Be active!
639
00:40:31,034 --> 00:40:32,284
Tuttu, come in front.
640
00:40:34,534 --> 00:40:36,201
Oh-no!
641
00:40:37,409 --> 00:40:38,576
'Right on the window glass!'
642
00:40:38,784 --> 00:40:39,867
You broke it
643
00:40:40,826 --> 00:40:43,159
Isn't that the side window?
Nobody will notice.
644
00:40:51,492 --> 00:40:54,159
Hey! I saw it!
The photo came on WhatsApp yesterday.
645
00:40:54,201 --> 00:40:55,242
Stop!
646
00:40:55,326 --> 00:40:58,117
We have to install CCTV.
Nothing else will work.
647
00:40:58,159 --> 00:41:00,367
- Yes.
- Krishnettan, why do we need CCTV?
648
00:41:00,451 --> 00:41:02,409
Isn't God watching
everything from above?
649
00:41:02,451 --> 00:41:03,326
Yes.
650
00:41:03,367 --> 00:41:06,284
If you are going to install a camera,
place one before my house first.
651
00:41:08,451 --> 00:41:10,909
Then you should keep
two in front of my house too.
652
00:41:10,951 --> 00:41:12,409
Is this some free ration?!
653
00:41:13,326 --> 00:41:16,242
If it's in good working condition,
you only need one, Vilasini.
654
00:41:19,367 --> 00:41:22,326
Hey! Did you postpone Ravikuttan's wedding?
655
00:41:24,284 --> 00:41:27,659
No, we called it off.
Who told this?
656
00:41:28,326 --> 00:41:31,451
Seema told me.
I didn't believe her, though.
657
00:41:34,117 --> 00:41:36,992
Whatever it be, I don't need
a camera in front of my house.
658
00:41:37,576 --> 00:41:39,326
We will lose our privacy, dear.
659
00:41:39,867 --> 00:41:42,117
This is not to install in front of
anyone's house.
660
00:41:42,326 --> 00:41:43,992
- But to keep it on the road.
- Yes.
661
00:41:44,076 --> 00:41:46,409
Then, you guys discuss and make a decision.
662
00:41:46,451 --> 00:41:47,992
I got some work at home.
663
00:41:48,326 --> 00:41:51,867
Gomathi, find some way to
remove Vinod's car from there.
664
00:41:51,909 --> 00:41:53,367
The corporation has issued a notice.
665
00:41:53,409 --> 00:41:55,617
Is that the corporation's job these days?
666
00:41:55,659 --> 00:41:57,409
Several other vehicles
are parked there as well.
667
00:41:57,451 --> 00:41:58,826
Take them away first.
Then we will see.
668
00:41:59,117 --> 00:42:01,409
'Seema, stop by the house.
I have some notice to give.'
669
00:42:01,451 --> 00:42:04,867
This won't work. She's tough.
670
00:42:16,909 --> 00:42:18,534
She will fall and break her back. Sure!
671
00:42:18,576 --> 00:42:20,659
What is wrong with this lady?
672
00:42:20,701 --> 00:42:22,409
She's having a whale of a time!
673
00:42:22,451 --> 00:42:25,326
Aren't all these art forms?
Let her have a blast.
674
00:42:27,076 --> 00:42:29,951
Is this an art form?
Fantastic!
675
00:42:56,076 --> 00:42:58,451
- Hello!
- 'Hello! I'm the watchman from Arakkillam.'
676
00:42:58,659 --> 00:42:59,951
How are you?
677
00:43:00,451 --> 00:43:01,826
I have saved your number.
Tell me.
678
00:43:02,034 --> 00:43:03,284
'I have to say something.'
679
00:43:03,659 --> 00:43:05,576
'A shop has been opened for rent there.'
680
00:43:05,784 --> 00:43:08,409
Oh! Can I get back to you in 2-3 days?
681
00:43:08,451 --> 00:43:09,909
'After 2 days...'
682
00:43:10,159 --> 00:43:11,867
'others might take it.'
683
00:43:13,492 --> 00:43:16,242
I'll call you back.
I'm on some work now.
684
00:43:16,409 --> 00:43:17,867
'Call me for sure.'
685
00:43:30,784 --> 00:43:31,784
'Dad...'
686
00:43:31,867 --> 00:43:33,617
What's your take on me
687
00:43:33,909 --> 00:43:35,784
opening a coffee shop?
688
00:43:37,201 --> 00:43:38,784
Add some more coffee powder.
689
00:43:39,326 --> 00:43:41,117
And you are going to
open a coffee shop?!
690
00:43:42,367 --> 00:43:44,992
We can buy a good coffee machine
to make coffee at the shop.
691
00:43:45,159 --> 00:43:46,492
Or we can do one thing.
692
00:43:46,784 --> 00:43:49,867
We can get that Portuguese landlord
of yours.
693
00:43:49,992 --> 00:43:51,784
Then we will get classy
Portuguese coffee.
694
00:43:52,992 --> 00:43:54,326
You will kick me out of here!
695
00:44:00,992 --> 00:44:02,826
Due to this issue with eyes,
696
00:44:02,867 --> 00:44:05,367
life's completely stuck, Dad.
697
00:44:08,284 --> 00:44:10,034
Don't worry thinking about that.
698
00:44:10,409 --> 00:44:11,451
Whatever you do,
699
00:44:12,076 --> 00:44:13,076
stay happy.
700
00:44:15,159 --> 00:44:16,909
Are you really happy with your life, Dad?
701
00:44:21,117 --> 00:44:22,909
If you ask whether I'm happy,
702
00:44:23,034 --> 00:44:24,617
I miss you guys.
703
00:44:24,784 --> 00:44:26,951
But I need to make a film.
704
00:44:29,951 --> 00:44:30,951
'Swami bro!'
705
00:44:32,867 --> 00:44:33,909
Who is it?
706
00:44:36,784 --> 00:44:38,034
What is it?
707
00:44:38,826 --> 00:44:39,867
Check.
708
00:44:40,159 --> 00:44:42,242
Oh!
No change at all!
709
00:44:42,867 --> 00:44:44,617
Changes don't happen to change.
710
00:44:44,659 --> 00:44:45,826
- Comrade!
- Comrade!
711
00:44:45,992 --> 00:44:47,159
Comrade, pfft!
712
00:44:47,784 --> 00:44:48,951
- Keep it inside.
- Okay.
713
00:44:51,492 --> 00:44:52,492
Dad...
714
00:44:53,201 --> 00:44:55,367
You should come home the next day or so
when you are free.
715
00:44:56,784 --> 00:44:58,326
Me?
To your house?
716
00:44:59,409 --> 00:45:00,534
Drop it!
717
00:45:00,909 --> 00:45:03,409
- I can't come there.
- Dad...
718
00:45:03,701 --> 00:45:04,784
Leave!
719
00:45:37,867 --> 00:45:40,326
Why did you bring these?
Won't I, do it?
720
00:45:40,367 --> 00:45:42,617
I'll press the clothes.
You, go and get ready.
721
00:45:42,659 --> 00:45:45,117
My dear Mom, only you are left to press!
722
00:45:45,201 --> 00:45:46,242
I'll press it myself.
723
00:45:46,284 --> 00:45:48,326
Don't say so, Ravikuttan.
724
00:45:48,826 --> 00:45:51,451
Ravikuttan!
What kind of name did you give me!
725
00:45:51,617 --> 00:45:53,492
Couldn't you have given me
a stylish name?
726
00:45:53,617 --> 00:45:55,867
Does anyone with the name Ravi
have become successful?
727
00:45:56,576 --> 00:45:59,242
Ravi Vallathol, T.G. Ravi...
728
00:45:59,951 --> 00:46:01,992
Vayalar Ravi.
Didn't they all become a success?
729
00:46:02,034 --> 00:46:03,576
You will also succeed like them.
730
00:46:03,784 --> 00:46:06,409
But if I had a much more classy name,
731
00:46:06,451 --> 00:46:08,242
it would've been easy to succeed.
732
00:46:08,784 --> 00:46:10,326
These days, my son is feeling
733
00:46:10,367 --> 00:46:12,534
like seeing Dad occasionally, isn't it?
734
00:46:12,742 --> 00:46:14,701
Do you have any issues
with that photo being there?
735
00:46:14,742 --> 00:46:16,076
I have no issues.
736
00:46:16,159 --> 00:46:18,951
Your room, your table, your Dad!
737
00:46:19,159 --> 00:46:20,576
Go ahead and worship!
738
00:46:20,701 --> 00:46:22,742
Like this, he should also feel like
seeing us.
739
00:46:22,784 --> 00:46:24,117
Even you can feel the same, Mom.
740
00:46:24,159 --> 00:46:26,076
I don't want to feel so, plumpy!
741
00:46:28,784 --> 00:46:30,076
Ravikuttan...
742
00:46:30,367 --> 00:46:31,534
What's it, Mom?
743
00:46:33,242 --> 00:46:35,409
Oh! Was it you, Dad?
744
00:46:35,951 --> 00:46:37,659
- Mom, come here.
- Why?
745
00:46:38,951 --> 00:46:41,826
- Why did you get so flustered?
- Why should I fluster?
746
00:46:41,909 --> 00:46:44,242
Your Dad came to meet you.
Why should I bother?
747
00:46:44,284 --> 00:46:46,992
He can come to the shop if
he wants to meet me. Come here.
748
00:46:47,076 --> 00:46:48,367
Come.
749
00:46:48,659 --> 00:46:51,826
I've to go to Usha's son's
feeding ceremony and prayer.
750
00:46:52,326 --> 00:46:55,742
Of course!
Feeding ceremony, prayer, offering, duh!
751
00:46:55,951 --> 00:46:57,784
Then what's the point of me coming?
752
00:46:58,242 --> 00:46:59,867
My son and I have got only God!
753
00:46:59,909 --> 00:47:01,409
Mom...
Please come and sit here.
754
00:47:01,451 --> 00:47:04,909
Dad came because I asked him to.
I've to discuss something with you.
755
00:47:07,201 --> 00:47:09,659
The thing is, my job at the shop...
756
00:47:09,784 --> 00:47:11,409
is on the verge of losing.
757
00:47:13,326 --> 00:47:15,326
I feel like starting something new, Mom.
758
00:47:15,659 --> 00:47:17,076
I've noted a shop.
759
00:47:17,867 --> 00:47:21,034
To start, I need something from you...
760
00:47:21,076 --> 00:47:22,534
To start by yourself?
761
00:47:22,992 --> 00:47:24,867
Don't we need too much money for that?
762
00:47:26,326 --> 00:47:28,201
Er... then ask him.
763
00:47:29,409 --> 00:47:30,742
Didn't you see my state?
764
00:47:32,076 --> 00:47:34,242
Very much aware of own condition!
765
00:47:34,284 --> 00:47:36,242
But no idea about what others' states are!
766
00:47:36,284 --> 00:47:37,534
Mom, please calm down.
767
00:47:38,534 --> 00:47:39,992
If you both sign,
768
00:47:40,242 --> 00:47:42,951
I can arrange some money
pledging the house.
769
00:47:44,242 --> 00:47:45,534
I have no issues.
770
00:47:45,576 --> 00:47:46,576
But I have.
771
00:47:47,242 --> 00:47:49,992
This is your only shelter.
772
00:47:50,451 --> 00:47:51,576
Don't risk that.
773
00:47:52,867 --> 00:47:54,242
Let this cinema affair work.
774
00:47:54,284 --> 00:47:55,534
Pfft! Cinema!
775
00:47:55,867 --> 00:47:57,659
The cinema which hasn't worked
so far will work now!
776
00:47:57,701 --> 00:47:59,742
I know where things are heading.
777
00:48:01,117 --> 00:48:02,367
Don't be sad, dear.
778
00:48:02,742 --> 00:48:05,909
- Our Ganeshan will be with us.
- Ganeshan?
779
00:48:06,117 --> 00:48:07,159
Which Ganeshan?
780
00:48:07,284 --> 00:48:10,284
How many Ganeshans do you know?
I meant our Lord Ganesha.
781
00:48:10,576 --> 00:48:12,784
This laugh is the main problem...
782
00:48:13,201 --> 00:48:14,409
What is it, Hema?
783
00:48:15,742 --> 00:48:18,784
You look like a bride, all dressed up!
784
00:48:20,076 --> 00:48:22,909
Oh, your husband is here!
That's why, right?
785
00:48:22,951 --> 00:48:24,659
Can you lend me some buttermilk?
786
00:48:24,701 --> 00:48:26,909
Pappan feels like having
buttermilk curry.
787
00:48:26,951 --> 00:48:29,201
Oh-no! We don't have buttermilk
for the last 2 days.
788
00:48:29,242 --> 00:48:30,784
No idea why! It's not curdling.
789
00:48:30,826 --> 00:48:32,367
But doesn't Ravikuttan like
buttermilk curry?
790
00:48:32,409 --> 00:48:35,284
Ravikuttan hates buttermilk these days.
791
00:48:35,451 --> 00:48:36,826
Ask Sarala.
792
00:48:40,659 --> 00:48:42,409
No wonder you parted ways!
793
00:48:42,617 --> 00:48:43,701
What a waste!
794
00:48:45,826 --> 00:48:47,284
There's no milk.
I'm making black coffee.
795
00:48:54,576 --> 00:48:56,576
- Where is he?
- Dad left.
796
00:49:20,451 --> 00:49:22,992
What happened?
Your face looks so glum.
797
00:49:24,201 --> 00:49:25,826
Is it because the wedding got cancelled?
798
00:49:25,992 --> 00:49:26,992
Stop it, yaar.
799
00:49:27,242 --> 00:49:30,367
Only after it was cancelled I realised
it's not the biggest issue in life.
800
00:49:30,409 --> 00:49:31,659
Then, what's your issue?
801
00:49:32,242 --> 00:49:34,284
How long can I go billing for others?
802
00:49:38,451 --> 00:49:40,867
Did you notice that couple running the
momos shop?
803
00:49:42,242 --> 00:49:44,784
Did you see the Volkswagen car
parked beside?
804
00:49:45,242 --> 00:49:46,992
- Yes, I did.
- That belongs to them.
805
00:49:48,326 --> 00:49:52,409
They used to work at Kakkanad Infopark
before corona.
806
00:49:52,867 --> 00:49:54,909
- Them?
- Yes, them.
807
00:49:55,867 --> 00:49:57,659
Ravi, this is what life is.
808
00:49:58,701 --> 00:50:01,284
Are you asking me to start momos
business like them?
809
00:50:02,492 --> 00:50:03,951
I didn't say anything. Leave it.
810
00:50:04,826 --> 00:50:06,701
I got some plans in my mind.
811
00:50:07,826 --> 00:50:09,617
Let's have tea.
Didn't we come this far?
812
00:50:09,909 --> 00:50:11,576
You enjoy your tea and leave slowly.
813
00:50:11,701 --> 00:50:13,201
I have to get back to the hostel.
814
00:50:13,367 --> 00:50:14,826
- Okay then, bye.
- Okay.
815
00:50:24,617 --> 00:50:25,659
Thank you, Murali.
816
00:50:30,742 --> 00:50:31,784
Hi!
817
00:50:33,659 --> 00:50:35,326
Why are you stalking me?
818
00:50:36,117 --> 00:50:38,742
I didn't come to argue with you, Ravi.
819
00:50:38,909 --> 00:50:41,117
In fact, I'm trying to help you.
820
00:50:41,909 --> 00:50:43,617
Open your eyes and see.
821
00:50:43,742 --> 00:50:46,242
- Life is beautiful!
- Can't you understand what I said?
822
00:50:46,284 --> 00:50:48,076
Didn't I tell you that day?
823
00:50:48,242 --> 00:50:50,034
This won't happen.
824
00:50:50,076 --> 00:50:51,326
This won't happen.
825
00:50:51,367 --> 00:50:52,659
Please, leave me alone.
826
00:50:53,326 --> 00:50:54,451
One coffee!
827
00:50:56,284 --> 00:51:00,076
Your Pillaiyaar wishes to do
some good for you.
828
00:51:00,659 --> 00:51:01,909
Try to understand that.
829
00:51:05,117 --> 00:51:08,076
Either it will go to the Government,
830
00:51:08,742 --> 00:51:10,909
or it will return to the temple.
831
00:51:12,909 --> 00:51:14,117
I have already started
832
00:51:14,451 --> 00:51:16,284
the works for that.
833
00:51:20,409 --> 00:51:21,576
Anyway,
834
00:51:22,576 --> 00:51:24,951
you don't need that idol.
835
00:51:25,659 --> 00:51:29,576
But you dream of starting a coffee shop.
836
00:51:31,617 --> 00:51:34,284
Don't you wish to see this world
during night?
837
00:51:42,909 --> 00:51:44,492
There is no treatment in India.
838
00:51:44,992 --> 00:51:46,659
But abroad, there is.
839
00:51:47,534 --> 00:51:48,992
Don't you need money for that?
840
00:51:49,659 --> 00:51:51,659
Don't you need a huge amount of money?
841
00:51:52,076 --> 00:51:53,159
That's why.
842
00:51:54,534 --> 00:51:56,451
I'm saying that I will give.
843
00:51:56,951 --> 00:51:58,951
Your Ganeshan is
saying he is ready to give.
844
00:52:00,742 --> 00:52:02,367
50 lakhs!
845
00:52:04,159 --> 00:52:05,451
Single chance!
846
00:52:07,409 --> 00:52:09,409
Are you going to miss it?
847
00:52:09,576 --> 00:52:11,076
Or are you going to use it?
848
00:52:34,117 --> 00:52:36,659
[chanting prayers]
849
00:52:40,076 --> 00:52:42,951
I see no serious issue with the idol
850
00:52:43,367 --> 00:52:45,242
being at Gomathi's house.
851
00:52:48,076 --> 00:52:50,201
- But I see a change of seat from there...
- Exactly! It...
852
00:52:50,242 --> 00:52:52,159
should be shifted to
the temple immediately.
853
00:52:53,659 --> 00:52:56,284
For prosperity and peace in the family,
854
00:52:57,034 --> 00:52:58,576
enshrinement is needed.
855
00:52:58,742 --> 00:52:59,867
That's the right thing.
856
00:53:00,076 --> 00:53:02,534
Isn't this the same thing Bhanu
was repeatedly saying?
857
00:53:03,201 --> 00:53:05,034
Lakshmi, don't force me to talk!
858
00:53:05,284 --> 00:53:06,534
I told it already.
859
00:53:06,576 --> 00:53:09,701
The idol in the temple
didn't come walking into my house!
860
00:53:09,951 --> 00:53:11,826
I guarded my Lord,
whom everyone neglected,
861
00:53:11,867 --> 00:53:13,909
like a genie guarding the treasure.
862
00:53:15,451 --> 00:53:17,409
Now, whatever my Lord wants,
863
00:53:17,451 --> 00:53:18,992
I won't stand against it.
864
00:53:19,117 --> 00:53:21,159
If anyone wants to ask anything, ask.
865
00:53:30,617 --> 00:53:32,784
What happened, Mom?
You look different on coming back.
866
00:53:32,826 --> 00:53:34,201
You look so emotional.
What happened?
867
00:53:35,701 --> 00:53:38,159
Finally, a decision has
been made on our Ganeshan.
868
00:53:38,451 --> 00:53:40,951
From now on, we will have to go to
Kollengode to see him.
869
00:53:43,326 --> 00:53:46,117
What's this new act?
You left after locking the door.
870
00:53:46,159 --> 00:53:47,826
This is not ours anymore.
871
00:53:47,867 --> 00:53:49,159
We have to give this to others.
872
00:53:49,201 --> 00:53:50,492
Shouldn't we be careful?
873
00:53:55,576 --> 00:53:59,159
'Your Pillaiyaar wishes to do
some good for you.'
874
00:53:59,201 --> 00:54:00,701
Do you need tea, dear?
875
00:54:40,076 --> 00:54:42,159
'O, my Ganesha!
Look after me!'
876
00:54:44,242 --> 00:54:45,367
Ah!
877
00:54:45,909 --> 00:54:47,784
When Ganeshan became not ours,
878
00:54:47,909 --> 00:54:49,909
you are starting to have love and faith!
879
00:54:49,992 --> 00:54:51,367
That's how things are, always.
Go on, pray.
880
00:54:51,409 --> 00:54:53,617
Go on, pray!
Pray hard.
881
00:54:54,784 --> 00:54:57,367
After switching the lights off,
close the door and go to bed.
882
00:54:59,909 --> 00:55:01,951
O, my Lord Ganesha!
883
00:55:02,326 --> 00:55:04,659
Don't bring any obstacles in my son's life!
884
00:55:04,951 --> 00:55:07,617
Whatever his path is, be with him
and guide him right, my Lord!
885
00:55:07,992 --> 00:55:09,034
Mom!
886
00:55:09,201 --> 00:55:10,409
Go to bed.
887
00:55:10,534 --> 00:55:11,992
Don't stay awake after
taking the medicines.
888
00:55:12,451 --> 00:55:13,742
Seems like it's going to rain.
889
00:55:13,784 --> 00:55:15,284
- Shall I close the door.
- Yes, please.
890
00:55:15,909 --> 00:55:17,992
O, my Vigneshwara!
891
00:57:27,701 --> 00:57:29,409
Ganesha!
Protect me!
892
01:00:50,409 --> 01:00:54,367
"Pillaiyaar... Pillaiyaar...
The eminent deity, Pillaiyaar"
893
01:00:54,409 --> 01:00:58,284
"Pillaiyaar... Pillaiyaar...
The eminent deity, Pillaiyaar"
894
01:00:58,326 --> 01:01:02,201
"Elder to Muruga, who bestowed wisdom
to His father, Lord Siva"
895
01:01:02,242 --> 01:01:06,367
"The Lord of Supreme Mercy,
who never gives upon His devotees"
896
01:01:06,409 --> 01:01:10,409
"The Mightiest One,
Resting under the shade of the Peepal"
897
01:01:10,451 --> 01:01:14,326
"Pillaiyaar... Pillaiyaar...
Pillaiyaar... Pillaiyaar..."
898
01:01:14,367 --> 01:01:18,826
"O God, grant me permission,
So that I can sell you"
899
01:01:28,409 --> 01:01:33,242
'Intermission'
900
01:01:57,034 --> 01:01:59,534
- There were loud thunders. I heard nothing.
- Me neither.
901
01:02:01,326 --> 01:02:02,659
Is it done this fast?
902
01:02:05,492 --> 01:02:08,034
Rather than flirting with this monitor,
903
01:02:08,076 --> 01:02:10,117
- come and do your job.
- Darling, will call you in a minute.
904
01:02:16,534 --> 01:02:18,201
Turn that to the
left side slightly.
905
01:02:19,034 --> 01:02:20,742
- Enough?
- Slightly to the right.
906
01:02:21,576 --> 01:02:23,326
Haa! The car can be
seen on the camera.
907
01:02:23,367 --> 01:02:25,909
- A little more...
- It's towards this side...
908
01:02:26,284 --> 01:02:27,492
Nah, towards that side.
909
01:02:27,534 --> 01:02:28,784
Will the camera catch sounds?
910
01:02:29,326 --> 01:02:30,659
A bit more.
911
01:02:31,992 --> 01:02:33,367
Fix it there.
912
01:02:36,492 --> 01:02:38,367
Now don't move it.
Fix it there.
913
01:02:39,034 --> 01:02:42,326
The doors of the LKG colony aren't
strong anymore, Madhavanunni Swami.
914
01:02:42,909 --> 01:02:46,076
She might have slept like
a log, Ram Swami.
915
01:02:47,117 --> 01:02:50,159
Huh! Do you think it's hard
for thieves to break locks?!
916
01:02:51,742 --> 01:02:53,576
Nothing to worry.
917
01:02:54,992 --> 01:02:56,617
I'm tightening it.
918
01:02:56,659 --> 01:02:57,701
That's enough.
919
01:03:02,951 --> 01:03:04,534
Haa! Uncle is here!
920
01:03:05,326 --> 01:03:06,617
Please wait.
921
01:03:07,909 --> 01:03:10,451
- Hey, what happened?
- I don't know, Uncle. I was upstairs.
922
01:03:11,701 --> 01:03:13,076
Both are Tamils.
923
01:03:13,159 --> 01:03:16,409
Seeing her, one could easily
guess that she's crooked.
924
01:03:17,492 --> 01:03:19,784
They said they were hard-core
Ganapati devotees...
925
01:03:20,826 --> 01:03:23,826
- Take a seat.
- They were hard-core Ganapati devotees.
926
01:03:24,701 --> 01:03:26,409
One guy's name is Saravanan.
927
01:03:27,159 --> 01:03:29,076
The name of the woman
that came with him...
928
01:03:29,117 --> 01:03:31,534
is something unique like yours, Sir.
929
01:03:31,992 --> 01:03:33,576
Parvatham.
930
01:03:33,617 --> 01:03:34,784
Parvatham?
931
01:03:34,826 --> 01:03:36,534
- Are there such names?
- Sir, I...
932
01:03:36,576 --> 01:03:38,534
sent her away, giving a mouthful.
933
01:03:38,576 --> 01:03:40,409
Then, why didn't
you tell me this?
934
01:03:40,867 --> 01:03:41,992
Who is this?
935
01:03:42,076 --> 01:03:43,492
My brother.
936
01:03:46,534 --> 01:03:48,784
Did the Archaeological
Department numbered the item?
937
01:03:48,826 --> 01:03:50,284
No, they didn't give a number.
938
01:03:50,326 --> 01:03:53,326
A photo of the Ganesha idol came
on Ravikuttan's Facebook page.
939
01:03:53,867 --> 01:03:55,659
They came to enquire after seeing it.
940
01:03:55,701 --> 01:03:57,492
They went back on realising
it was family property.
941
01:03:57,534 --> 01:03:59,492
Deity's picture on Facebook?
942
01:03:59,534 --> 01:04:01,242
Did he find anything else to post?!
943
01:04:01,284 --> 01:04:03,534
No wonder his wedding
was called off!
944
01:04:04,742 --> 01:04:07,201
As if Ganapati has no other job
than stalking on Facebook!
945
01:04:07,242 --> 01:04:10,451
We had no idea that the Archaeological
Department had come here.
946
01:04:10,492 --> 01:04:12,784
For the last couple of days,
947
01:04:12,826 --> 01:04:15,159
I've been dreaming of
someone stealing our Ganapati.
948
01:04:15,409 --> 01:04:16,326
When?
949
01:04:16,367 --> 01:04:18,326
Can you see the person
who stole it in your dream?
950
01:04:20,909 --> 01:04:23,117
Anyway, let us do an investigation.
951
01:04:25,284 --> 01:04:26,867
- Okay, Sir.
- Okay.
952
01:04:28,784 --> 01:04:30,701
WhatsApp me the picture of the idol.
953
01:04:30,742 --> 01:04:31,951
Okay, Sir.
954
01:04:32,242 --> 01:04:33,534
Don't worry.
955
01:04:33,784 --> 01:04:35,367
Let's catch the guy.
956
01:04:40,617 --> 01:04:42,576
You hardly come out these days,
do you, Sailesh?
957
01:04:42,617 --> 01:04:43,909
Haa! They've come out.
958
01:04:43,951 --> 01:04:45,951
Sir!
Hail lord Ayyappa!
959
01:04:47,409 --> 01:04:49,826
The item is said to be from
the days of the British.
960
01:04:49,867 --> 01:04:51,867
So, I'm finding it
hard to understand.
961
01:04:52,451 --> 01:04:54,492
Have you seen anything from
the British days?
962
01:04:55,367 --> 01:04:57,701
We were not here
during the British era, right?
963
01:05:00,492 --> 01:05:02,992
The woman who came here, umm...
Parvatham...
964
01:05:03,409 --> 01:05:04,742
Let us enquire about her.
965
01:05:04,784 --> 01:05:08,117
We, the family members, were planning
to do a new enshrinement.
966
01:05:08,451 --> 01:05:10,242
Seems like your family
members are on good terms!
967
01:05:10,284 --> 01:05:12,742
- What did sir say?
- They will enquire.
968
01:05:14,159 --> 01:05:15,826
Where in Palakkad
is your family temple?
969
01:05:15,867 --> 01:05:16,909
Kollengode.
970
01:05:16,951 --> 01:05:19,742
Our father was an employee at HMT.
971
01:05:19,784 --> 01:05:22,492
If you receive any information,
inform the station.
972
01:05:22,534 --> 01:05:24,409
We will try what we can.
973
01:05:30,242 --> 01:05:33,826
Isn't that guy the one who came to
our station about that pickpocketing case?
974
01:05:33,867 --> 01:05:35,242
Yes, it's him, Sir.
975
01:05:35,951 --> 01:05:39,034
He can't see at night and
that lady's hearing powers are minimal.
976
01:05:39,076 --> 01:05:41,367
This is some ruse
within the family.
977
01:05:43,117 --> 01:05:45,242
Let's not interfere
in this case, Sir.
978
01:05:45,284 --> 01:05:47,242
The deity will come
back on its own.
979
01:06:34,284 --> 01:06:35,617
'Ravi...'
980
01:06:38,867 --> 01:06:39,951
Come, son...
981
01:06:41,242 --> 01:06:42,367
Here...
982
01:06:45,701 --> 01:06:48,284
The antics of my siblings!
983
01:06:50,492 --> 01:06:52,451
I am still wondering...
984
01:06:52,492 --> 01:06:54,659
who might have taken it from here?
985
01:06:55,159 --> 01:06:57,409
Do you feel suspicious
about anyone?
986
01:06:57,909 --> 01:07:00,451
Not anyone in particular.
987
01:07:02,326 --> 01:07:06,201
I think the deity is not interested
to stay in that family temple.
988
01:07:07,492 --> 01:07:08,659
There's something.
989
01:07:08,701 --> 01:07:11,034
Nothing will happen here
without my Lord's knowledge.
990
01:07:11,867 --> 01:07:13,242
I'm sure of that.
991
01:07:13,492 --> 01:07:17,034
Those pretentious acts from
each of them! Duh!
992
01:07:17,076 --> 01:07:18,367
Auntie...
993
01:07:19,534 --> 01:07:22,367
Did the issue for which
the cops came resolved?
994
01:07:22,409 --> 01:07:23,784
Cop?
995
01:07:24,201 --> 01:07:26,409
- Police.
- Oh, police...
996
01:07:26,451 --> 01:07:28,326
They came to measure the property.
997
01:07:28,367 --> 01:07:30,201
Will survey and give
the certificate tomorrow.
998
01:07:30,242 --> 01:07:32,159
- Come then, okay?
- Tomorrow?
999
01:07:34,576 --> 01:07:36,701
- Where are you off to?
- To eat something...
1000
01:07:36,742 --> 01:07:39,576
Haa, nice. Have something.
Will he be our Ganapati robber?
1001
01:07:39,617 --> 01:07:41,201
Mom, can you get me some water?
1002
01:07:42,576 --> 01:07:44,034
I will bring it now.
1003
01:08:05,867 --> 01:08:07,576
Haa... Mom...
1004
01:08:07,909 --> 01:08:09,659
Oh... was it you?!
1005
01:08:09,701 --> 01:08:13,451
- I've been calling you for so long.
- I was trying to start the vehicle.
1006
01:08:13,492 --> 01:08:14,492
This early in the morning?
1007
01:08:14,534 --> 01:08:16,826
Wasn't you who always asked me
to start the vehicle once in a while?
1008
01:08:16,867 --> 01:08:20,367
You scold me whenever I ask you to
start the vehicle once a week.
1009
01:08:20,409 --> 01:08:22,659
I'm going to Usha's for the prayers.
1010
01:08:22,701 --> 01:08:25,742
Lock the house and drop
the key there before you leave for work.
1011
01:08:27,159 --> 01:08:28,742
There was something else...
1012
01:08:28,784 --> 01:08:30,326
Er... son...
1013
01:08:30,367 --> 01:08:31,367
Son...
1014
01:08:31,409 --> 01:08:33,076
- What's it, Mom?
- Give me the car keys.
1015
01:08:33,117 --> 01:08:34,784
Erm... I'll keep it inside.
1016
01:08:34,826 --> 01:08:36,576
No, that won't work.
You will forget.
1017
01:08:37,534 --> 01:08:39,284
The situation is already worse.
1018
01:08:40,034 --> 01:08:41,492
Thieves are roaming around.
1019
01:08:41,534 --> 01:08:43,076
And you want to leave
the car unlocked!
1020
01:08:44,451 --> 01:08:45,992
Have something before you leave.
1021
01:09:17,076 --> 01:09:21,367
"Life's a game of dice"
1022
01:09:21,409 --> 01:09:25,159
"And we all tokens in the game"
1023
01:09:25,826 --> 01:09:29,951
"In that first dice falls twelve"
1024
01:09:29,992 --> 01:09:34,534
"Only to fall zeros later"
1025
01:09:34,576 --> 01:09:38,867
"All of us, streets"
1026
01:09:38,909 --> 01:09:42,242
"In solitude"
1027
01:09:43,242 --> 01:09:47,617
"All of us, silly tokens"
1028
01:09:47,659 --> 01:09:51,909
"In this illusion"
1029
01:09:51,951 --> 01:09:56,159
"Luck finds us in the first dice"
1030
01:09:56,201 --> 01:10:00,992
"Only to vagabond later and later"
1031
01:10:01,034 --> 01:10:02,784
Ravi, how many times
did I tell you...
1032
01:10:02,826 --> 01:10:06,451
This is no common night blindness,
but retinitis pigmentosa.
1033
01:10:06,867 --> 01:10:09,701
There is no special treatment
for this anywhere.
1034
01:10:18,534 --> 01:10:21,201
It's good that the
deity got stolen.
1035
01:10:21,242 --> 01:10:23,451
Your mother doesn't have to play
watchdog anymore.
1036
01:10:24,992 --> 01:10:26,409
Gomathi...
1037
01:10:26,867 --> 01:10:31,242
"Some always fall into traps"
1038
01:10:31,284 --> 01:10:35,326
"Due to their fates"
1039
01:10:35,367 --> 01:10:37,742
"Selfless ones"
1040
01:10:37,784 --> 01:10:44,242
"They are the Ganapatis
of the streets"
1041
01:10:44,284 --> 01:10:48,201
"All around the
town and land"
1042
01:10:48,242 --> 01:10:52,534
"As worthless ones"
1043
01:10:52,617 --> 01:10:54,659
"Wanderers"
1044
01:10:54,701 --> 01:11:01,742
"They have no hopes or haps"
1045
01:11:01,784 --> 01:11:06,159
"Life's a game of dice"
1046
01:11:06,201 --> 01:11:10,534
"And we all tokens in the game"
1047
01:11:10,576 --> 01:11:14,659
"Luck finds us in the first dice"
1048
01:11:14,701 --> 01:11:19,117
"Only to vagabond later and later"
1049
01:12:00,784 --> 01:12:01,909
Who are you?
1050
01:12:01,951 --> 01:12:04,284
Sister...where in here
is Parvatham's office?
1051
01:12:04,326 --> 01:12:05,992
They stopped everything
and left long back!
1052
01:12:16,659 --> 01:12:17,826
Brother...
1053
01:12:22,076 --> 01:12:23,367
Get in, brother...
1054
01:12:26,159 --> 01:12:27,451
LKG colony.
1055
01:12:29,076 --> 01:12:30,326
Thank you.
1056
01:12:30,784 --> 01:12:32,284
See you, brother.
1057
01:13:03,076 --> 01:13:04,284
Hey!
1058
01:13:04,701 --> 01:13:06,367
Wait.
I'll come.
1059
01:13:23,909 --> 01:13:26,201
Hey, fool!
Mother hasn't slept yet.
1060
01:13:27,117 --> 01:13:28,576
Okay.
1061
01:13:49,867 --> 01:13:51,784
- Oh no!
- What?
1062
01:13:55,284 --> 01:13:57,284
If we do things that are
1063
01:13:57,992 --> 01:13:59,701
supposed to do after marriage now...
1064
01:13:59,742 --> 01:14:01,367
What will we do after marriage?
1065
01:14:02,701 --> 01:14:04,367
We can love.
1066
01:14:05,409 --> 01:14:06,742
I love you.
1067
01:14:18,201 --> 01:14:19,992
- 'Smitha...'
- My mother, man.
1068
01:14:20,076 --> 01:14:20,951
Love you.
1069
01:14:20,992 --> 01:14:22,451
Haven't you slept?
1070
01:14:23,117 --> 01:14:24,909
- 'Smitha...'
- Coming...
1071
01:14:24,951 --> 01:14:26,742
- Love you.
- Leave me...
1072
01:14:27,242 --> 01:14:29,159
- Get lost...
- 'Smitha...'
1073
01:14:50,367 --> 01:14:52,201
Brother... where is Charles' house?
1074
01:14:52,242 --> 01:14:53,951
- Ask in that street.
- Okay, brother.
1075
01:15:13,576 --> 01:15:17,284
Santhosh, after covid, the business
has got back on track only now.
1076
01:15:17,326 --> 01:15:18,867
Give me one month.
1077
01:15:18,909 --> 01:15:19,951
- One month?
- Yes.
1078
01:15:19,992 --> 01:15:21,201
This is enough!
1079
01:15:21,242 --> 01:15:23,367
- Hey! What are you doing?
- Stop your grinding.
1080
01:15:23,992 --> 01:15:26,534
Hey, Santhosh...
what's the problem?
1081
01:15:27,159 --> 01:15:30,117
Why are you switching the machine off?
If it's off, the batter won't come.
1082
01:15:30,159 --> 01:15:32,159
If the batter doesn't come,
then money will also not come.
1083
01:15:32,201 --> 01:15:34,284
If money doesn't come,
your interest won't come.
1084
01:15:34,326 --> 01:15:36,492
Understood?
Give us three months.
1085
01:15:36,534 --> 01:15:38,909
- Three? What three months?
- Yes.
1086
01:15:42,659 --> 01:15:44,284
- Hey!!
- Didn't I ask you to stop?
1087
01:15:44,326 --> 01:15:45,576
Slap!
1088
01:15:47,201 --> 01:15:49,451
Is it hurting? Now did you get that
you, too, are a human?
1089
01:15:49,867 --> 01:15:51,159
We are also humans.
1090
01:15:51,201 --> 01:15:53,034
You gave us money
when we were in trouble.
1091
01:15:53,076 --> 01:15:54,659
We are still in trouble...
1092
01:15:54,701 --> 01:15:58,117
If you come and give us more trouble,
shouldn't you understand our troubles?
1093
01:15:58,159 --> 01:16:00,367
Did you get it now?
1094
01:16:00,409 --> 01:16:03,117
Great!
Give us six months.
1095
01:16:04,617 --> 01:16:06,659
- Carry on with your work, Dad.
- Yes, son.
1096
01:16:07,242 --> 01:16:08,951
That batter has been wasted.
1097
01:16:08,992 --> 01:16:10,951
Change that batter, Dad.
1098
01:16:14,492 --> 01:16:16,159
Hey!
Brother!
1099
01:16:16,534 --> 01:16:18,617
Come.
Why this way?
1100
01:16:18,992 --> 01:16:20,909
- Eh?
- I have to tell you something.
1101
01:16:20,951 --> 01:16:22,617
What's it, brother?
Any problem?
1102
01:16:22,659 --> 01:16:24,242
Problem...
1103
01:16:26,617 --> 01:16:28,742
Can we move there and talk?
Come.
1104
01:16:29,826 --> 01:16:31,117
Hey Charles!
1105
01:16:31,742 --> 01:16:34,951
Good god! Thought one headache is gone,
and there comes another!
1106
01:16:37,284 --> 01:16:39,992
Fine.
What will I gain from this?
1107
01:16:40,701 --> 01:16:42,576
A share or a commission?
1108
01:16:45,576 --> 01:16:47,159
It's nothing, brother...
1109
01:16:47,201 --> 01:16:49,117
Things are not like before.
1110
01:16:49,159 --> 01:16:52,534
Can't trust people.
It's social distancing everywhere.
1111
01:16:52,576 --> 01:16:55,117
I'll give you a share or commission
or whatever you want.
1112
01:16:55,742 --> 01:16:57,201
I want this business to happen.
1113
01:16:59,409 --> 01:17:02,534
Brother, that day you saw me
as a human being and not as a thief.
1114
01:17:02,576 --> 01:17:04,326
I will do anything for you.
1115
01:17:05,992 --> 01:17:07,451
Where's the item?
1116
01:17:08,659 --> 01:17:10,576
The item isn't the issue.
1117
01:17:10,617 --> 01:17:14,659
I'm unable to reach the lady,
who approached me to buy the item.
1118
01:17:18,367 --> 01:17:20,451
We have to sell this somehow.
1119
01:17:20,909 --> 01:17:22,826
We need to get a good buyer.
1120
01:17:24,076 --> 01:17:26,534
- Hey, bro! Aren't you coming?
- Hey! You go. I'll come.
1121
01:17:26,576 --> 01:17:28,909
- 'Okay.'
- There is someone.
1122
01:17:30,867 --> 01:17:32,451
It is slightly risky.
1123
01:17:32,826 --> 01:17:34,201
Let's give it a try.
1124
01:17:53,076 --> 01:17:55,076
First, tell me what the item is.
1125
01:17:55,701 --> 01:17:58,117
Brother...
The item is
1126
01:17:58,159 --> 01:17:59,992
an idol of Ganapati.
1127
01:18:03,742 --> 01:18:05,451
- Idol of Ganapati?
- Yes.
1128
01:18:06,367 --> 01:18:08,909
An antique item.
Rare piece.
1129
01:18:09,284 --> 01:18:10,742
What's your offer?
Say that.
1130
01:18:10,784 --> 01:18:13,742
Show me that item of yours first.
The deal comes later.
1131
01:18:13,784 --> 01:18:15,326
Brother, show him.
1132
01:18:21,117 --> 01:18:22,117
Here.
1133
01:18:23,492 --> 01:18:25,159
Kuttu Sait...
1134
01:18:25,201 --> 01:18:26,951
See with all eyes.
1135
01:18:30,284 --> 01:18:34,617
Brother's friend's
great-great-grandfather.
1136
01:18:34,659 --> 01:18:36,909
He was a mighty warrior.
1137
01:18:36,951 --> 01:18:41,617
Seeing his fight in the war,
the Chola King gifted this rare piece.
1138
01:18:41,659 --> 01:18:43,617
"Pillaiyaar Misiha!"
1139
01:18:44,326 --> 01:18:47,034
What's the approximate
rate for this item?
1140
01:18:48,367 --> 01:18:50,992
How much is he expecting for this?
1141
01:18:51,034 --> 01:18:53,076
Will we get 2 crores?
1142
01:18:54,451 --> 01:18:56,034
Tell... tell...
1143
01:19:02,867 --> 01:19:05,409
Hey! If you ask for 2 crores...
1144
01:19:10,742 --> 01:19:13,076
I can't reach that
person on the phone.
1145
01:19:14,617 --> 01:19:17,242
Without arranging an apt buyer,
1146
01:19:17,284 --> 01:19:19,159
I cannot put a price on this.
1147
01:19:19,826 --> 01:19:21,451
So, you guys may leave.
1148
01:19:26,534 --> 01:19:27,951
Hey, Tamil guy!
1149
01:19:30,367 --> 01:19:34,326
Don't hang around at your usual
troublesome spots with this item.
1150
01:19:35,367 --> 01:19:36,617
You will end up hurt.
1151
01:19:36,659 --> 01:19:39,284
That's the power of the
item in your hands.
1152
01:19:39,326 --> 01:19:40,742
Understood?
1153
01:19:46,867 --> 01:19:50,076
I didn't come to Kochi
to make a living.
1154
01:19:50,867 --> 01:19:53,159
I was born and brought up in Kochi.
1155
01:19:54,492 --> 01:19:56,117
Understood?
1156
01:20:09,992 --> 01:20:11,784
What's it, brother?
Got scared?
1157
01:20:11,826 --> 01:20:15,617
Not sacred. But will we
get into trouble trying to sell this?
1158
01:20:16,409 --> 01:20:19,034
Brother, what problem will come
when I am with you?
1159
01:20:19,076 --> 01:20:20,742
No problem will come.
1160
01:20:20,784 --> 01:20:22,451
If something comes,
I'll take care of it.
1161
01:20:28,367 --> 01:20:29,951
Shall we go?
1162
01:20:35,492 --> 01:20:37,117
Hi. Good morning, Ma'am.
1163
01:20:37,159 --> 01:20:38,992
- Did you call me?
- Please take your seat.
1164
01:20:42,701 --> 01:20:44,534
Ravi, hope your mother is fine.
1165
01:20:44,576 --> 01:20:46,117
She's good.
1166
01:20:47,659 --> 01:20:50,451
We're shutting down
a couple of our outlets.
1167
01:20:51,784 --> 01:20:53,659
The shift timings may get shuffled.
1168
01:20:53,701 --> 01:20:55,784
It would be trouble for you, Ravi.
1169
01:20:56,867 --> 01:20:58,576
I think this is good for you.
1170
01:21:00,284 --> 01:21:01,867
We'll miss you, man.
1171
01:21:13,326 --> 01:21:14,742
Thank you, Ma'am.
1172
01:21:16,326 --> 01:21:17,826
Alright.
1173
01:21:24,992 --> 01:21:26,326
Hello, Madam.
1174
01:21:27,242 --> 01:21:29,076
Didn't you come to know?
I'm screwed.
1175
01:21:29,992 --> 01:21:31,492
I'm fired.
1176
01:21:31,534 --> 01:21:33,576
What will you do now?
1177
01:21:34,117 --> 01:21:35,534
Mom?!
1178
01:21:35,576 --> 01:21:38,242
For now, I will not tell my mother
until I find another job.
1179
01:21:39,451 --> 01:21:41,451
I'm not upset because I lost my job.
1180
01:21:43,409 --> 01:21:44,992
I'll miss you badly.
1181
01:22:03,992 --> 01:22:05,076
Honourable people,
1182
01:22:05,117 --> 01:22:09,617
The LKG Mahila Bhajan Seva Sangh
is deeply saddened
1183
01:22:09,659 --> 01:22:11,701
by the unfortunate incident
at our Gomathi's house.
1184
01:22:11,742 --> 01:22:14,534
Om Shanthi!
1185
01:22:14,576 --> 01:22:16,159
Shanthi!
1186
01:22:16,201 --> 01:22:18,409
Shanthi hi!
1187
01:22:19,159 --> 01:22:20,701
Please settle down.
1188
01:22:24,451 --> 01:22:25,951
You never told us
1189
01:22:25,992 --> 01:22:29,867
that you had such a rosy
idol of Ganesha.
1190
01:22:29,909 --> 01:22:33,117
You didn't even give us friends
a chance to perform bhajan.
1191
01:22:33,159 --> 01:22:35,617
We are really offended about it.
1192
01:22:35,659 --> 01:22:38,117
What's the point in feeling
offended now?
1193
01:22:38,159 --> 01:22:39,659
- Thief has already stolen it.
- Mom...
1194
01:22:39,701 --> 01:22:42,367
The Gods are supporting thieves nowadays!
1195
01:22:42,409 --> 01:22:43,742
What's Ravi's star sign?
1196
01:22:43,784 --> 01:22:45,076
Makam of the month, Dhanu.
1197
01:22:45,117 --> 01:22:48,034
As per astrology, this is a good time
for people born in Makam star.
1198
01:22:48,076 --> 01:22:50,576
There will be a gradual progression
in terms of career.
1199
01:22:50,617 --> 01:22:53,117
Vilasini auntie seems to have
a good grasp of astrology!
1200
01:22:53,159 --> 01:22:55,034
I inherited this mastery hereditary.
1201
01:22:55,076 --> 01:22:56,367
What's your star sign, Gomathi?
1202
01:22:56,409 --> 01:22:58,159
- Let us take your leave, then.
- Okay.
1203
01:22:58,201 --> 01:22:59,451
Don't be sad, Gomathi.
1204
01:22:59,492 --> 01:23:02,242
Break 9 coconuts at Madappally
Ganapati temple to resolve the issue.
1205
01:23:02,284 --> 01:23:04,909
Isn't the deity that went missing
a Ganapati as well?
1206
01:23:04,951 --> 01:23:05,784
Okay.
1207
01:23:05,826 --> 01:23:07,159
'Will 9 be enough?'
1208
01:23:07,201 --> 01:23:10,409
'Bhanu is doing everything
to resolve this issue.'
1209
01:23:10,451 --> 01:23:13,242
'Astrologers reading inked betel leaves
are coming there tomorrow.'
1210
01:23:22,576 --> 01:23:27,742
[Chanting mantras]
1211
01:23:32,909 --> 01:23:34,576
Call your grandson.
1212
01:23:49,951 --> 01:23:53,076
Mrs. Bhanu, today's chickpeas curry
was really spicy.
1213
01:23:56,909 --> 01:24:00,784
Bring your focus on the idol
and keep your eyes here.
1214
01:24:03,534 --> 01:24:06,784
Look into this ink, thinking of Ganapati.
1215
01:24:06,826 --> 01:24:08,076
Look, son.
1216
01:24:11,534 --> 01:24:12,951
Could you see anything?
1217
01:24:12,992 --> 01:24:14,659
Take a good look.
1218
01:24:15,617 --> 01:24:18,909
[Chanting more mantras]
1219
01:24:19,409 --> 01:24:20,826
Can you see anything there?
1220
01:24:20,867 --> 01:24:21,951
Yeah.
1221
01:24:21,992 --> 01:24:23,451
What did you see?
Tell me.
1222
01:24:23,492 --> 01:24:25,701
Little Ganesha is getting into a car.
1223
01:24:27,951 --> 01:24:30,034
It seems Ganesha is travelling
in a car now!
1224
01:24:30,576 --> 01:24:32,326
Whose car?!
1225
01:24:34,784 --> 01:24:38,367
The essence is that the kid
saw Lord Ganesha on his vehicle, the mouse.
1226
01:24:39,576 --> 01:24:40,951
That means...
1227
01:24:41,617 --> 01:24:43,534
He is currently travelling, Bhanu.
1228
01:24:44,076 --> 01:24:45,284
Oh!
1229
01:24:46,034 --> 01:24:47,992
Can you find out who the thieves are?
1230
01:24:48,034 --> 01:24:49,742
The police will have to find it out.
1231
01:24:51,492 --> 01:24:52,784
Now...
1232
01:24:54,576 --> 01:24:57,242
Abandoning material and sexual thoughts
1233
01:24:57,284 --> 01:24:58,951
observing severe fasting
1234
01:24:58,992 --> 01:25:01,284
the men of the family
should venture out for the idol.
1235
01:25:01,326 --> 01:25:03,784
Listen... I... I take medicines.
1236
01:25:03,826 --> 01:25:04,951
I've got a special diet.
1237
01:25:04,992 --> 01:25:06,867
- Diet?!
- Shashi...
1238
01:25:07,367 --> 01:25:10,159
How can we have children
without the blessings of God?
1239
01:25:10,576 --> 01:25:13,159
Sasi is ready to go through
any severe austerity measures
1240
01:25:13,201 --> 01:25:14,992
if it is to find the idol
1241
01:25:15,034 --> 01:25:16,367
- Aren't you?
- Lachu!
1242
01:25:16,784 --> 01:25:18,076
Hush...
1243
01:25:18,701 --> 01:25:21,909
No middle-aged person
can take exception from this.
1244
01:25:21,951 --> 01:25:24,076
Do you know why?
If they do, there will be no result.
1245
01:25:24,492 --> 01:25:26,451
That's how it should be,
isn't it Mrs. Bhanu?
1246
01:25:27,784 --> 01:25:30,492
If you can, please determine
a place for consecration as well...
1247
01:25:35,117 --> 01:25:36,742
I don't accept idols and all.
1248
01:25:36,784 --> 01:25:38,659
If you have any golden eggs,
bring them.
1249
01:25:38,701 --> 01:25:40,659
Golden eggs?!
What the hell, man?!
1250
01:25:40,701 --> 01:25:42,117
Golden egg!
1251
01:25:42,159 --> 01:25:43,284
I'll bring.
1252
01:25:43,576 --> 01:25:45,284
"Come, dear. Come"
1253
01:25:45,326 --> 01:25:47,742
"If gone, it's gone.
If it's wasted, it can't be regained."
1254
01:25:47,784 --> 01:25:50,576
"One, two, three, four,
five, six, seven, eight!"
1255
01:25:52,659 --> 01:25:54,076
Clear off, kiddos.
1256
01:25:54,117 --> 01:25:56,576
The cops are already
getting on my nerves.
1257
01:25:56,617 --> 01:25:58,701
"One, two, three, four,
five, six, seven, eight!"
1258
01:25:58,742 --> 01:26:00,367
"Show us the way!"
1259
01:26:00,951 --> 01:26:03,076
"One, two, three, four,
five, six, seven, eight!"
1260
01:26:03,117 --> 01:26:05,034
"You are my steps to victory"
1261
01:26:05,076 --> 01:26:06,284
"My brother"
1262
01:26:06,326 --> 01:26:08,076
'Ravi, why are you turning
yourself off?'
1263
01:26:08,117 --> 01:26:09,659
"What's this, man?"
1264
01:26:09,701 --> 01:26:13,492
"Nutmeg, Cardamom, Anise, Basil seeds
Frankincense businesses"
1265
01:26:13,534 --> 01:26:15,284
"Eh?! That means?"
1266
01:26:15,326 --> 01:26:16,784
"That means business, dude!"
1267
01:26:16,826 --> 01:26:18,409
"Oh! Do you mean business?!"
1268
01:26:18,451 --> 01:26:20,076
"Yes, let's get into business!"
1269
01:26:20,117 --> 01:26:21,617
"Yeah!"
1270
01:26:30,451 --> 01:26:33,617
"Is that your ownership"
1271
01:26:34,159 --> 01:26:36,201
Don't bother about the lost job!
1272
01:26:36,242 --> 01:26:39,159
Your life is not to be lived
counting bills at a bakery.
1273
01:26:39,201 --> 01:26:41,076
Brother, go for any job you want.
1274
01:26:41,117 --> 01:26:42,742
- Can you please remain silent for now?
- Sorry, bro.
1275
01:26:42,784 --> 01:26:44,576
"My responsibility "
1276
01:26:44,617 --> 01:26:46,826
"Creating and destroying
is his responsibility"
1277
01:26:47,367 --> 01:26:50,159
The work of one of
my idols is going on...
1278
01:26:50,701 --> 01:26:51,742
Do you do exchanges?
1279
01:26:51,784 --> 01:26:53,326
Tell us if it's possible for you.
1280
01:26:53,367 --> 01:26:54,701
Then we will talk.
1281
01:26:54,742 --> 01:26:57,951
I don't even have enough bucks
to buy poison for myself!
1282
01:26:57,992 --> 01:27:00,034
And you're here to sell me
a five-metal idol!
1283
01:27:00,076 --> 01:27:01,326
Come.
1284
01:27:01,367 --> 01:27:02,492
Thank you.
1285
01:27:03,742 --> 01:27:05,201
Pay the bill yourself.
1286
01:27:06,659 --> 01:27:07,742
Listen, Charles...
1287
01:27:07,784 --> 01:27:10,284
The people in the film are not
idiots anymore. Please leave.
1288
01:27:12,951 --> 01:27:14,284
"Come, my dear. Come"
1289
01:27:14,326 --> 01:27:17,617
"If gone, it's gone.
If it's wasted, it can't be regained."
1290
01:27:17,659 --> 01:27:20,367
"Silk dhotis, silk sarees
Buy them, whatever your state be"
1291
01:27:20,409 --> 01:27:23,492
"It may take a little while, dear.
That's all"
1292
01:27:25,742 --> 01:27:26,742
Ravi...
1293
01:27:27,367 --> 01:27:29,117
It's getting dark. Let's go.
1294
01:27:29,159 --> 01:27:30,742
Come.
1295
01:27:45,284 --> 01:27:48,576
Listen, that's a Tamil guy
from Dhendithuruthy colony.
1296
01:27:48,617 --> 01:27:50,992
If we don't intervene,
someone else will get the item.
1297
01:27:51,576 --> 01:27:53,201
- What's his name?
- Charles.
1298
01:27:53,784 --> 01:27:55,076
Charles...
1299
01:28:03,076 --> 01:28:04,701
Charles!
1300
01:28:11,451 --> 01:28:12,992
Bowl him out!
1301
01:28:16,951 --> 01:28:19,826
Vikru...
What are you writing there?
1302
01:28:19,867 --> 01:28:20,826
Come here!
1303
01:28:20,867 --> 01:28:24,576
[Indistinct chatter]
1304
01:28:25,409 --> 01:28:26,867
Come here!
1305
01:28:32,867 --> 01:28:34,076
Mom, I'm off.
1306
01:28:34,117 --> 01:28:35,326
Son, wait there.
1307
01:28:35,367 --> 01:28:37,409
- Mom, I need to go.
- Come here.
1308
01:28:37,992 --> 01:28:39,492
Mom, I've no time. Gotta go!
1309
01:28:39,534 --> 01:28:40,992
Come here, Ravi!
1310
01:28:41,451 --> 01:28:42,992
What is it, Mom?!
1311
01:28:43,034 --> 01:28:43,909
Have this and go.
1312
01:28:43,951 --> 01:28:46,201
No way! I don't have time.
I'll eat outside.
1313
01:28:46,242 --> 01:28:47,534
Come, stand here.
1314
01:28:47,576 --> 01:28:48,951
What's it, Mom?
1315
01:28:48,992 --> 01:28:51,617
Why have you been so restless
for the last two or three days?
1316
01:28:52,201 --> 01:28:53,284
You leave all of a sudden,
1317
01:28:53,326 --> 01:28:54,701
and come back out of the blue!
1318
01:28:54,742 --> 01:28:59,201
If I call to tell you anything,
you hang up, saying you'll call back soon.
1319
01:28:59,242 --> 01:29:01,326
- What's going on?
- I'm not restless and all, Mom.
1320
01:29:01,367 --> 01:29:03,076
My current job won't work out.
1321
01:29:03,617 --> 01:29:05,201
I need to find a new job.
1322
01:29:05,617 --> 01:29:06,909
That's okay.
1323
01:29:06,951 --> 01:29:09,242
But don't welcome more troubles
from the ones at hand.
1324
01:29:09,284 --> 01:29:11,284
Nothing like that.
Hold this.
1325
01:29:11,326 --> 01:29:12,367
Let me go.
1326
01:29:12,409 --> 01:29:13,576
Are you going without eating?
1327
01:29:13,617 --> 01:29:14,617
It's enough, Mom.
Please...
1328
01:29:14,659 --> 01:29:16,284
Our Vinod is coming here.
1329
01:29:16,326 --> 01:29:17,409
- Vinod?!
- Eat it.
1330
01:29:17,451 --> 01:29:18,451
Why?
1331
01:29:18,492 --> 01:29:19,659
Why can't he come?
1332
01:29:19,701 --> 01:29:20,909
Can't he come to his native place?
1333
01:29:20,951 --> 01:29:22,076
He's coming for Christmas.
1334
01:29:22,117 --> 01:29:23,617
So, he needs the car.
1335
01:29:23,659 --> 01:29:24,617
Car?!
1336
01:29:24,659 --> 01:29:27,867
Is this some corporation stand
to park and take the car as per his whims?
1337
01:29:28,742 --> 01:29:30,076
C'mon!
1338
01:29:30,117 --> 01:29:32,576
Hasn't he put his car here
for his own purpose?
1339
01:29:32,617 --> 01:29:33,659
That's true, but...
1340
01:29:33,701 --> 01:29:37,326
But we need to repair the car first.
Then only he can take it.
1341
01:29:37,367 --> 01:29:39,409
That's exactly why he has been calling you
for the last two-three days.
1342
01:29:39,451 --> 01:29:43,117
He asked you if you could arrange
for someone to repair the car.
1343
01:29:43,159 --> 01:29:46,951
That's not easy. Can't find anyone
to repair old cars now.
1344
01:29:46,992 --> 01:29:48,951
Then do we need people
to repair new cars?!
1345
01:29:48,992 --> 01:29:49,951
You try.
1346
01:29:49,992 --> 01:29:51,826
If you can't, tell me.
I'll arrange it.
1347
01:29:51,867 --> 01:29:53,326
No! No! I'll arrange it.
1348
01:29:53,367 --> 01:29:54,909
- Hold this. Enough for me.
- Hey!
1349
01:29:54,951 --> 01:29:56,617
- I'm running out of time!
- Something's fishy.
1350
01:29:56,659 --> 01:29:59,367
Oh God, somehow take
this away from here!
1351
01:30:02,701 --> 01:30:05,326
I will pay the money
together next month.
1352
01:30:14,617 --> 01:30:18,659
[Men playing kabaddi]
1353
01:30:36,451 --> 01:30:38,951
Okay, will be back in five minutes.
1354
01:30:47,867 --> 01:30:49,117
What's up, Ravi?
1355
01:30:50,784 --> 01:30:51,951
This is Smitha.
1356
01:30:51,992 --> 01:30:53,492
My Silk Smitha!
1357
01:30:53,534 --> 01:30:55,326
- Smitha, meet Ravi.
- Ravi.
1358
01:30:55,951 --> 01:30:57,409
Hello.
1359
01:30:57,451 --> 01:30:59,201
What's wrong, Ravi?
Why this sulky face?
1360
01:31:00,201 --> 01:31:01,742
Nah. Nothing.
1361
01:31:02,992 --> 01:31:05,409
Smitha, I'll be back in five minutes.
1362
01:31:05,742 --> 01:31:06,826
Come, Ravi.
1363
01:31:07,951 --> 01:31:09,242
What's wrong?
1364
01:31:10,617 --> 01:31:11,826
Brother.
1365
01:31:11,867 --> 01:31:14,076
I don't think this is gonna work out.
1366
01:31:14,117 --> 01:31:16,201
I'm thinking of keeping the idol
back to its place.
1367
01:31:16,242 --> 01:31:18,117
If I do that,
at least my mother will have peace.
1368
01:31:18,159 --> 01:31:20,117
I'm just sick of this tension.
1369
01:31:20,159 --> 01:31:21,242
Ravi...
1370
01:31:21,284 --> 01:31:22,909
Don't talk like a loser!
1371
01:31:22,951 --> 01:31:24,659
People go to God and ask for boons!
1372
01:31:24,701 --> 01:31:27,117
God himself has come
as a boon to you.
1373
01:31:27,159 --> 01:31:29,326
Until we find an appropriate person
1374
01:31:29,367 --> 01:31:31,242
that car will be our Ganesha's temple.
1375
01:31:31,284 --> 01:31:33,367
That is only safe for him and us.
1376
01:31:33,409 --> 01:31:35,576
But that is not the problem now.
1377
01:31:36,117 --> 01:31:38,326
The corporation people are
pestering on one side.
1378
01:31:38,367 --> 01:31:41,284
Upon that, my mother told me
to look for a mechanic to fix the car.
1379
01:31:41,326 --> 01:31:42,992
The owner of the car is
coming from abroad.
1380
01:31:43,034 --> 01:31:44,826
So what?! We've got time, right?
1381
01:31:44,867 --> 01:31:46,034
Yeah, there's time.
1382
01:31:46,076 --> 01:31:48,492
But the person we arrange
must come in our time.
1383
01:31:48,534 --> 01:31:50,326
Otherwise, everything will blow up.
1384
01:31:50,367 --> 01:31:51,951
No tension, brother.
1385
01:31:51,992 --> 01:31:53,742
Our guy and our plan!
1386
01:31:53,784 --> 01:31:55,367
Okay?!
1387
01:32:03,701 --> 01:32:05,034
Can't you see the calling bell here?
1388
01:32:05,076 --> 01:32:06,701
For what joy are you smashing the house?
1389
01:32:06,742 --> 01:32:08,409
That didn't catch my eye.
1390
01:32:08,451 --> 01:32:09,742
See if you can catch it now.
1391
01:32:11,992 --> 01:32:12,951
Aha! It's working!
1392
01:32:12,992 --> 01:32:14,951
Yeah. It only works
when you press the switch.
1393
01:32:14,992 --> 01:32:16,076
Who are you?
1394
01:32:16,117 --> 01:32:18,034
Didn't you call up a guy to fix the car?
1395
01:32:18,076 --> 01:32:18,951
Barnabas.
1396
01:32:18,992 --> 01:32:21,534
I didn't call up
any Barnabas to fix the car.
1397
01:32:21,576 --> 01:32:22,951
I'm Barnabas.
1398
01:32:22,992 --> 01:32:24,201
Polytechnic engineer.
1399
01:32:24,242 --> 01:32:26,492
I called him up to repair our car.
1400
01:32:26,534 --> 01:32:27,826
You?!
1401
01:32:27,867 --> 01:32:29,159
This is the person I arranged
1402
01:32:29,201 --> 01:32:31,534
when you said there's nobody
who can repair the old car.
1403
01:32:32,284 --> 01:32:33,409
Aren't you the guy sent by Charles?
1404
01:32:33,451 --> 01:32:35,034
Charles?! Who's Charles?
1405
01:32:35,076 --> 01:32:36,284
Don't you know Charles?!
1406
01:32:36,326 --> 01:32:37,701
Oh-no! Mom...
1407
01:32:37,742 --> 01:32:40,076
I've already asked someone to come
and repair the car.
1408
01:32:40,117 --> 01:32:42,492
He's on his way. In that case,
won't it be a problem?
1409
01:32:42,534 --> 01:32:45,367
- That's right. -Whoever the mechanic is,
all you need is it fix it, right?
1410
01:32:45,409 --> 01:32:47,409
That's true. But the other mechanic
is already on his way!
1411
01:32:47,451 --> 01:32:49,034
He's already here.
Let him check.
1412
01:32:49,076 --> 01:32:50,659
I'll take him to the car.
1413
01:32:50,701 --> 01:32:52,367
What's this, bro?
1414
01:32:54,117 --> 01:32:56,867
There's no work in there
to use a polytechnic engineer's skills!
1415
01:32:56,909 --> 01:32:58,659
Is that mace in her hand original?
1416
01:32:58,701 --> 01:32:59,534
Why ask?
1417
01:32:59,576 --> 01:33:01,326
I have seen it only in Hanuman's hand.
1418
01:33:01,367 --> 01:33:02,326
It's not that.
1419
01:33:02,367 --> 01:33:04,826
- Not from any antique dealer, right?
- No, no.
1420
01:33:06,409 --> 01:33:08,367
Brother, is there any house for rent here?
1421
01:33:08,409 --> 01:33:10,909
- I mean, in this housing colony?
- No idea.
1422
01:33:10,951 --> 01:33:12,659
You don't know? I know two
bachelors who needed a house.
1423
01:33:12,701 --> 01:33:13,284
Oh!
1424
01:33:13,326 --> 01:33:14,784
I do real estate as well.
1425
01:33:14,826 --> 01:33:16,826
Brother, can you make it fast?
1426
01:33:18,159 --> 01:33:19,867
- Open the bonnet.
- Eh?
1427
01:33:21,492 --> 01:33:23,201
Ravi, busy early in the morning?
1428
01:33:23,242 --> 01:33:24,076
Yeah, slightly--
1429
01:33:24,117 --> 01:33:26,409
Need to open it inside.
That's where the switch is.
1430
01:33:26,451 --> 01:33:27,451
Oh!
1431
01:33:27,492 --> 01:33:28,784
What a weirdo!
1432
01:33:28,826 --> 01:33:30,326
Open it.
1433
01:33:32,909 --> 01:33:34,617
Just move aside.
That's not how you do it!
1434
01:33:34,659 --> 01:33:36,992
I will! I will!
That was the wrong key!
1435
01:33:39,242 --> 01:33:40,701
See there.
1436
01:33:43,784 --> 01:33:45,076
Did you open it?
1437
01:33:45,867 --> 01:33:46,951
No. Not yet!
1438
01:33:46,992 --> 01:33:48,159
Where's the button?
1439
01:33:48,201 --> 01:33:49,451
There! There! Did you see it?
1440
01:33:49,492 --> 01:33:51,201
- Okay, okay! Got it!
- Pull that one.
1441
01:33:51,242 --> 01:33:52,409
Yes, that one.
1442
01:33:52,451 --> 01:33:53,909
- Did it open?
- Check it.
1443
01:33:53,951 --> 01:33:56,284
That's all! This is all you need to do!
1444
01:34:01,701 --> 01:34:03,701
Will call you when my wife isn't around.
1445
01:34:07,159 --> 01:34:08,576
What's wrong?
1446
01:34:08,617 --> 01:34:09,659
Nothing, a slight issue with the car.
1447
01:34:09,701 --> 01:34:11,909
Can't you sell this off?
It's age-old now.
1448
01:34:13,367 --> 01:34:14,701
Simple as that!
1449
01:34:16,117 --> 01:34:17,784
It's all rusted.
1450
01:34:17,826 --> 01:34:19,659
Can't you sell it and get rid of it?
1451
01:34:19,701 --> 01:34:21,034
What? Vikru?!
1452
01:34:21,076 --> 01:34:22,784
Written 'Vikru' on the glass...
1453
01:34:22,826 --> 01:34:24,201
These naughty kids!
1454
01:34:24,992 --> 01:34:26,576
Okay, carry on...
1455
01:34:39,242 --> 01:34:41,117
Brother, try starting the car.
1456
01:34:42,701 --> 01:34:45,242
The battery died.
That was the issue.
1457
01:34:47,576 --> 01:34:48,951
See.
1458
01:34:57,659 --> 01:34:58,701
Okay now?
1459
01:34:58,742 --> 01:35:00,492
- How much?
- It's done. 400 rupees.
1460
01:35:00,534 --> 01:35:02,284
- How much?
- 300 rupees.
1461
01:35:02,326 --> 01:35:03,659
I'll google pay it.
1462
01:35:03,701 --> 01:35:04,992
Don't you have cash?
Just 300 bucks.
1463
01:35:05,076 --> 01:35:06,326
Gimme your number.
I'll google pay it.
1464
01:35:06,367 --> 01:35:07,326
We have cash.
1465
01:35:07,659 --> 01:35:08,701
Here you go.
1466
01:35:09,867 --> 01:35:10,992
There is a hundred rupee less.
1467
01:35:11,034 --> 01:35:12,826
It got all the needed hundreds.
1468
01:35:13,534 --> 01:35:15,034
Open it. What was the issue?
1469
01:35:15,076 --> 01:35:17,451
As if you will understand if I say.
Just go home, mother.
1470
01:35:17,492 --> 01:35:19,492
Shouldn't I explain when
Vinod asks me?
1471
01:35:19,534 --> 01:35:21,617
Its battery died. That's all.
No big problem and all.
1472
01:35:21,659 --> 01:35:23,534
- That's what I asked.
- And I told you.
1473
01:35:23,576 --> 01:35:24,492
Gimme the key.
1474
01:35:24,534 --> 01:35:26,617
I'll keep it inside.
What is this?!
1475
01:35:26,992 --> 01:35:28,701
Gimme the key, Ravi!
1476
01:35:28,742 --> 01:35:31,201
Then take and shove
it down your throat!
1477
01:35:34,034 --> 01:35:35,784
[Indistinct chattering]
1478
01:35:35,826 --> 01:35:37,242
Hello... check... check...
1479
01:35:37,284 --> 01:35:38,201
1... 2... 3...
1480
01:35:38,242 --> 01:35:39,784
Mic check... 1... 2... 3...
1481
01:35:43,909 --> 01:35:45,534
"O, golden peacock"
1482
01:35:45,576 --> 01:35:47,659
"My dear golden peacock"
1483
01:35:47,867 --> 01:35:51,326
"I go looney in search of you"
1484
01:35:51,367 --> 01:35:52,659
"O, golden peacock"
1485
01:35:52,701 --> 01:35:54,909
"My priceless peacock"
1486
01:35:54,951 --> 01:35:58,951
"O, sweet dear,
I celebrate the day I met you"
1487
01:35:58,992 --> 01:36:02,367
"Pachaalam, Paathalam
Perumanoor, Pulleppadi"
1488
01:36:02,409 --> 01:36:06,076
"Nowhere else is
such an otherworldly beauty like you"
1489
01:36:06,117 --> 01:36:07,451
"O, golden peacock"
1490
01:36:07,492 --> 01:36:09,742
"My dear golden peacock"
1491
01:36:09,784 --> 01:36:12,201
"I go looney in search of you"
1492
01:36:12,242 --> 01:36:13,409
'Yeah, in two minutes!'
1493
01:36:13,451 --> 01:36:14,826
"O, golden peacock"
1494
01:36:14,867 --> 01:36:16,701
"My priceless peacock"
1495
01:36:17,076 --> 01:36:20,659
"O, sweet dear,
I celebrate the day I met you"
1496
01:36:20,701 --> 01:36:23,992
Perichampala arrack! Dates 69!
Give it a try!
1497
01:36:24,451 --> 01:36:26,909
It's pure arrack!
There won't be any foul smell.
1498
01:36:26,951 --> 01:36:28,367
Have appetizers.
1499
01:36:32,284 --> 01:36:33,492
It has got a strong smell...
1500
01:36:33,534 --> 01:36:35,409
Let's go and mark our
presence at the groom's house.
1501
01:36:35,909 --> 01:36:37,784
"On the Thoppumpadi bridge"
1502
01:36:37,826 --> 01:36:39,326
"At scorching noon,"
1503
01:36:39,367 --> 01:36:43,284
"Chatting with the breeze,
I waited, sweating"
1504
01:36:43,326 --> 01:36:45,076
"On the Thoppumpadi bridge"
1505
01:36:45,117 --> 01:36:46,701
"On hearing the siren"
1506
01:36:46,742 --> 01:36:50,701
"What I said never fell on your ears"
1507
01:36:50,742 --> 01:36:54,076
"What to lose
if you turn around once to me?"
1508
01:36:54,117 --> 01:36:55,534
"O, priceless peacock"
1509
01:36:55,576 --> 01:36:57,701
"My precious peacock"
1510
01:36:57,742 --> 01:37:01,992
"O, sweet dear,
I celebrate the day I met you"
1511
01:37:09,117 --> 01:37:12,784
"O, marigold of Pandiyanadu
O, the petal glazed by the Arabian Sea"
1512
01:37:12,826 --> 01:37:14,409
"O, marigold of Pandiyanadu"
1513
01:37:14,451 --> 01:37:16,492
"O, the petal glazed by the Arabian Sea"
1514
01:37:16,534 --> 01:37:20,201
"O, milk bun, banana fritter,
the savoury pepper in the pongal"
1515
01:37:20,242 --> 01:37:23,909
"O, milk bun, banana fritter,
the savoury pepper in the pongal"
1516
01:37:23,951 --> 01:37:27,284
"O, the duck curry in the toddy shop,
You, the intoxicating ghee rice"
1517
01:37:27,326 --> 01:37:31,242
"If you turn around and look,
I shall fly away"
1518
01:37:31,284 --> 01:37:32,576
"O, my colourful peacock"
1519
01:37:32,867 --> 01:37:34,242
Ravi, wait here.
1520
01:37:34,284 --> 01:37:35,617
I'll be right back.
1521
01:37:37,117 --> 01:37:38,201
Hello.
1522
01:37:38,909 --> 01:37:40,201
Who?!
1523
01:37:40,242 --> 01:37:42,242
This is Charles speaking.
Who's this?
1524
01:37:42,742 --> 01:37:44,992
I can't come there.
You can come here if you want.
1525
01:37:45,859 --> 01:37:47,068
I'll be here.
1526
01:37:47,117 --> 01:37:48,117
Hey!
1527
01:37:48,451 --> 01:37:49,992
Who are you, man?
1528
01:37:50,367 --> 01:37:51,951
Is he your friend?!
1529
01:37:53,576 --> 01:37:54,742
Then, tell me.
1530
01:37:54,784 --> 01:37:57,451
Do you seek
another party for the Pillaiyaar idol?
1531
01:37:57,492 --> 01:37:59,742
You bloody dog who
lives on others' remains!
1532
01:38:07,909 --> 01:38:09,534
HEY!
1533
01:38:18,034 --> 01:38:19,701
Hey! Stop there!
1534
01:38:19,742 --> 01:38:21,034
Stop there!
1535
01:38:21,076 --> 01:38:22,784
- Catch him.
- Don't let go of him!
1536
01:38:37,451 --> 01:38:38,576
Hey!
1537
01:38:40,617 --> 01:38:41,659
Hey!
1538
01:38:42,826 --> 01:38:44,367
Catch him.
1539
01:38:47,409 --> 01:38:48,659
Hey!
1540
01:38:48,909 --> 01:38:50,701
Will kill you!
1541
01:38:51,159 --> 01:38:52,909
Stop there, you dog!
1542
01:38:52,951 --> 01:38:54,076
Catch him!
1543
01:38:59,992 --> 01:39:01,242
Stop man!
1544
01:39:01,742 --> 01:39:03,492
Come this way, man.
1545
01:39:07,076 --> 01:39:08,576
Hey!
1546
01:39:14,784 --> 01:39:17,159
Beat him to death!
1547
01:39:17,992 --> 01:39:19,201
You!
1548
01:39:32,409 --> 01:39:34,367
- Hold him.
- Hey!
1549
01:39:36,992 --> 01:39:38,409
Don't let go of him.
1550
01:39:39,284 --> 01:39:40,826
Leave him!
1551
01:39:51,326 --> 01:39:52,576
Hey, come!
1552
01:39:52,617 --> 01:39:53,951
They are scooting!
1553
01:39:54,409 --> 01:39:55,451
They've escaped!
1554
01:39:56,117 --> 01:39:56,867
Come quickly.
1555
01:39:56,909 --> 01:39:57,992
Stop there.
1556
01:39:59,576 --> 01:40:00,992
Come now.
1557
01:40:01,867 --> 01:40:02,701
Hey!
1558
01:40:02,742 --> 01:40:04,909
You better run for your life!
Or I'll slaughter you!
1559
01:40:05,576 --> 01:40:07,242
Who are they?
1560
01:40:07,951 --> 01:40:09,992
Why were they fighting with you?
1561
01:40:13,909 --> 01:40:15,034
Hey!
1562
01:40:15,076 --> 01:40:16,451
Where's Ravi?!
1563
01:40:25,326 --> 01:40:28,326
"If you say OK,
I'll circle the world alone"
1564
01:40:28,367 --> 01:40:31,367
"Here I say OK, marry me, darling"
1565
01:40:31,409 --> 01:40:34,326
"Union of love,
The celebration of marriage"
1566
01:40:34,367 --> 01:40:37,117
"The perfect match
You've found the best, buddy"
1567
01:40:37,159 --> 01:40:40,076
"What better news than
this, dear God?"
1568
01:40:40,117 --> 01:40:42,951
"The love has come
together on its own"
1569
01:40:42,992 --> 01:40:45,951
"Need your blessings, Pillaiyaar"
1570
01:40:45,992 --> 01:40:48,992
"O, noble folks,
Mother Mary says her blessings"
1571
01:40:49,034 --> 01:40:52,117
"Need your blessings, Pillaiyaar"
1572
01:40:52,159 --> 01:40:55,576
"O noble folks,
Mother Mary says her blessings, "
1573
01:40:55,617 --> 01:40:57,034
Buddy!
1574
01:41:01,617 --> 01:41:02,576
Man,
1575
01:41:02,617 --> 01:41:07,784
Now, I'll be dancing like this
on Smitha's wedding.
1576
01:41:07,826 --> 01:41:09,117
Smitha?!
1577
01:41:09,159 --> 01:41:10,284
Who's the groom?
1578
01:41:10,326 --> 01:41:12,951
Oh, the groom....dude...
1579
01:41:12,992 --> 01:41:14,367
It's you, dude!
1580
01:41:14,409 --> 01:41:15,742
Me?!
1581
01:41:16,242 --> 01:41:18,117
Dude! But...
1582
01:41:24,076 --> 01:41:27,492
Isn't this
our Superstar Rajinikanth's song?
1583
01:41:27,534 --> 01:41:29,242
Superstar!
1584
01:41:30,367 --> 01:41:33,451
Where did you disappear
in between the programme?
1585
01:41:33,492 --> 01:41:34,534
Me?!
1586
01:41:34,576 --> 01:41:36,367
I went to see my friends.
1587
01:41:42,742 --> 01:41:44,284
Did you stop?
1588
01:41:46,492 --> 01:41:47,951
Hey, Ravi...
1589
01:41:47,992 --> 01:41:49,534
Can you manage to go alone?
1590
01:41:49,576 --> 01:41:51,117
Get lost, man!
1591
01:41:51,159 --> 01:41:52,742
This is my colony.
I'll go on my own.
1592
01:41:52,784 --> 01:41:54,117
Should I take you home?
1593
01:41:54,159 --> 01:41:55,951
- You go, man.
- Watch your steps.
1594
01:41:55,992 --> 01:41:58,534
If Mom sees you, it will be a pickle.
1595
01:41:59,201 --> 01:42:00,951
Okay, good night, brother.
1596
01:42:01,784 --> 01:42:03,576
The boy has got night blindness!
1597
01:42:03,617 --> 01:42:05,659
Should we go and see if he has fallen
in the drainage?
1598
01:42:05,701 --> 01:42:08,034
- O my Ganesha!
- Just shut up, Krishnettan.
1599
01:42:08,076 --> 01:42:09,951
Hey, here he comes.
1600
01:42:10,451 --> 01:42:12,576
He's here.
1601
01:42:12,617 --> 01:42:14,159
See, he's here.
1602
01:42:14,617 --> 01:42:16,701
- Hold him.
- Why is he stumbling?
1603
01:42:16,992 --> 01:42:19,284
Huh?! His legs are not steady!
1604
01:42:21,326 --> 01:42:23,742
- You scared us all, Ravi!
- He seems sloshed!
1605
01:42:23,784 --> 01:42:25,909
He seems too drunk!
1606
01:42:25,951 --> 01:42:27,451
Hema, better go home now.
1607
01:42:27,492 --> 01:42:29,242
Where were you till now?
1608
01:42:29,284 --> 01:42:31,367
I... I had an event.
1609
01:42:31,409 --> 01:42:33,409
What's wrong with your phone?
1610
01:42:35,326 --> 01:42:37,159
The guy is not used to drinking.
That's why...
1611
01:42:37,201 --> 01:42:38,117
Will get used to it eventually.
1612
01:42:38,159 --> 01:42:39,326
I missed the calls.
1613
01:42:40,034 --> 01:42:41,451
Alright.
Thank you so much.
1614
01:42:41,492 --> 01:42:42,742
Alright, then.
1615
01:42:42,784 --> 01:42:44,409
Come on.
Let's go.
1616
01:42:45,576 --> 01:42:47,492
You can't even stand straight.
1617
01:42:47,534 --> 01:42:49,534
Like father, like son!
1618
01:42:49,576 --> 01:42:51,201
Have got all his qualities!
1619
01:42:51,492 --> 01:42:52,576
Yes.
1620
01:42:52,617 --> 01:42:53,909
I'm his son.
1621
01:42:54,534 --> 01:42:56,701
This is why Dad left this house.
1622
01:42:57,201 --> 01:42:59,659
Oh, my dear Mom! Understand one thing!
1623
01:42:59,701 --> 01:43:01,867
People have a life at night too.
1624
01:43:01,909 --> 01:43:04,451
Well, how can I?!
You tie me up inside the house!
1625
01:43:04,492 --> 01:43:06,701
Either inside the house or in the temple!
1626
01:43:06,742 --> 01:43:09,659
People don't live with
your kind of eyes at night.
1627
01:43:11,326 --> 01:43:13,284
I'm not responsible for it, right?
1628
01:43:13,326 --> 01:43:15,451
It's y'all who are responsible
for these dumb eyes!
1629
01:43:16,367 --> 01:43:18,492
Well, my life is quite delightful!
1630
01:43:18,534 --> 01:43:19,992
Thank you, Mom.
1631
01:43:43,784 --> 01:43:46,159
Isn't it very snowy outside, son?
1632
01:43:46,201 --> 01:43:48,451
Snow, rain...everything is
restricted for me!
1633
01:43:54,659 --> 01:43:58,201
I have been used to these
since your childhood.
1634
01:43:58,742 --> 01:44:00,409
Once it's dark,
1635
01:44:00,451 --> 01:44:03,201
I'll be anxious
until you come in front of my eyes.
1636
01:44:03,242 --> 01:44:06,242
Mom, people like me also live here.
1637
01:44:06,284 --> 01:44:08,034
They celebrate their lives.
1638
01:44:08,076 --> 01:44:10,951
For God's sake,
don't label this retardation on me!
1639
01:44:10,992 --> 01:44:12,326
I won't, my son.
1640
01:44:12,992 --> 01:44:17,076
You have more confidence than me
to live in this world.
1641
01:44:17,117 --> 01:44:18,659
I know that.
1642
01:44:19,326 --> 01:44:21,409
But you are my only strength.
1643
01:44:21,659 --> 01:44:23,492
Who else do I have in my life?
1644
01:44:24,951 --> 01:44:26,534
Mom...
1645
01:44:26,576 --> 01:44:28,326
Sorry, Mom.
1646
01:44:28,367 --> 01:44:29,409
Sorry.
1647
01:44:30,284 --> 01:44:31,534
It's alright, son.
1648
01:44:31,576 --> 01:44:32,617
It's alright.
1649
01:44:32,867 --> 01:44:36,367
We have only each other
in all our highs and lows.
1650
01:44:36,409 --> 01:44:39,701
No matter what happens,
my Lord Ganesha will protect you.
1651
01:44:40,284 --> 01:44:42,117
Ganesha won't forsake you.
1652
01:44:45,951 --> 01:44:49,367
[Chanting prayers]
1653
01:44:54,367 --> 01:44:56,617
- Hello?
'- Ravi, where are you, man?'
1654
01:44:56,659 --> 01:44:57,951
I'm at home.
1655
01:44:57,992 --> 01:45:00,492
'Brother. Get ready.
There's an urgent matter.'
1656
01:45:04,159 --> 01:45:05,742
Where are you rushing to early at dawn?
1657
01:45:05,784 --> 01:45:07,492
Gotta some work to do.
1658
01:45:07,534 --> 01:45:08,992
Give me a good one.
1659
01:45:14,409 --> 01:45:15,951
- Shall we go?
- Yeah, go.
1660
01:45:16,534 --> 01:45:18,201
What's the matter?
1661
01:45:19,076 --> 01:45:20,951
- Eh?!
- Will tell you. Wait.
1662
01:45:25,492 --> 01:45:27,117
This car...
1663
01:45:33,576 --> 01:45:34,784
Come.
1664
01:45:57,909 --> 01:45:59,576
Come, sit!
1665
01:46:02,867 --> 01:46:04,201
Tea or coffee?
1666
01:46:04,242 --> 01:46:05,451
No need for your tea and coffee!
1667
01:46:05,492 --> 01:46:06,909
Where the hell were you, sister?
1668
01:46:06,951 --> 01:46:08,492
Damn!
1669
01:46:10,617 --> 01:46:11,951
Here's your advance, five lakhs!
1670
01:46:12,617 --> 01:46:15,576
The remaining settlement
after you bring the idol.
1671
01:46:20,826 --> 01:46:23,326
Sorry, the deal has changed.
1672
01:46:23,367 --> 01:46:24,492
Fifty lakhs won't do.
1673
01:46:24,534 --> 01:46:26,409
HEY, WHAT?!
1674
01:46:26,451 --> 01:46:28,367
Are you that arrogant?!
1675
01:46:28,409 --> 01:46:30,409
Will smash your damn balls!
1676
01:46:30,451 --> 01:46:32,284
Why? Don't you have any?!
1677
01:46:32,326 --> 01:46:33,826
- HEY!
- Boys!
1678
01:46:34,659 --> 01:46:36,034
Calm down.
1679
01:46:36,659 --> 01:46:37,826
Ravi...
1680
01:46:37,867 --> 01:46:39,117
Tell me your price.
1681
01:46:41,826 --> 01:46:43,367
Two crores.
1682
01:46:47,867 --> 01:46:49,326
One and a half crore...
1683
01:46:49,367 --> 01:46:50,909
That is my final!
1684
01:46:51,534 --> 01:46:53,284
Ravi, you better take this!
1685
01:46:59,201 --> 01:47:00,159
Have it.
1686
01:47:00,201 --> 01:47:01,576
When will you bring the stuff?
1687
01:47:01,617 --> 01:47:03,742
Will bring it in ten days.
1688
01:47:03,784 --> 01:47:04,742
What?
1689
01:47:04,784 --> 01:47:06,367
Why ten days?!
Huh?!
1690
01:47:06,409 --> 01:47:07,451
Four days.
1691
01:47:08,367 --> 01:47:09,784
Come.
1692
01:47:11,576 --> 01:47:12,576
Hey you, bloody Tamil guy!
1693
01:47:12,617 --> 01:47:13,951
Huh!
What?!
1694
01:47:13,992 --> 01:47:17,242
Don't you try to act smart
with that money...
1695
01:47:17,284 --> 01:47:18,867
Kuttu Sait!
1696
01:47:18,909 --> 01:47:20,742
Will smash your head!
1697
01:47:22,492 --> 01:47:25,451
My Pillaiyaar, my deal!
1698
01:47:25,492 --> 01:47:27,076
Come, man.
1699
01:47:31,367 --> 01:47:32,451
Hey, you!
1700
01:47:32,492 --> 01:47:34,701
Four days?!
What the hell were you thinking?!
1701
01:47:34,742 --> 01:47:37,117
Navratri celebrations are going on
in the colony.
1702
01:47:37,159 --> 01:47:38,367
Ravi...
1703
01:47:38,409 --> 01:47:41,326
God will not forsake
those who trust in Him!
1704
01:47:41,367 --> 01:47:43,951
Help us, Oh, Ganesha,
who is about to get stolen!
1705
01:47:43,992 --> 01:47:45,367
Come.
1706
01:47:45,409 --> 01:47:48,159
Brother, let's make a foolproof plan!
1707
01:47:48,201 --> 01:47:50,451
Our colony people have got eagle eyes.
1708
01:47:50,492 --> 01:47:53,159
And during the night, that loser black man
would get on our nerves!
1709
01:47:53,201 --> 01:47:55,326
Upon that, there's a movie filming
going on!
1710
01:47:55,367 --> 01:48:00,784
Even your God can't help us shift
Ganesha during the daytime.
1711
01:48:00,826 --> 01:48:04,117
And they have placed that damn CCTV camera
direct opposite the car.
1712
01:48:07,367 --> 01:48:09,576
Ravi, when shall I come then?
1713
01:48:09,617 --> 01:48:13,576
There's only one way to bypass
the security cameras and enter the colony.
1714
01:48:13,659 --> 01:48:14,742
Corona mask!
1715
01:48:14,784 --> 01:48:16,617
My mother is the CCTV in my house.
1716
01:48:16,659 --> 01:48:19,534
It'd shut itself down by evening 8-8:30.
1717
01:48:19,576 --> 01:48:23,826
And the colony inmates will go to sleep
by 9-9.30 PM.
1718
01:48:24,284 --> 01:48:27,367
9 at night?! No way!
It will be too dark, bro!
1719
01:48:27,534 --> 01:48:31,326
When would the family in the
opposite door would sleep?
1720
01:48:31,367 --> 01:48:34,617
Can't say.
They will sleep in their own time.
1721
01:48:34,659 --> 01:48:37,409
And there's also one guy
the next door as well.
1722
01:48:39,576 --> 01:48:41,367
He's always stoned.
No big deal.
1723
01:48:41,992 --> 01:48:44,784
Taking the car keys
is the riskiest deal in this.
1724
01:48:44,826 --> 01:48:47,826
The key cannot be kept away
from Mom for a prolonged time.
1725
01:48:48,534 --> 01:48:49,909
I'll do something at night.
1726
01:48:49,951 --> 01:48:52,117
I'll take the key and put
in the 'Kuzhithali' for you.
1727
01:48:52,159 --> 01:48:53,409
Kuzhithali, what?!
1728
01:48:53,451 --> 01:48:56,409
Man... Kuzhithali, a large bowl
in which we keep water.
1729
01:48:56,742 --> 01:48:58,326
What's with this boy?!
1730
01:48:58,367 --> 01:49:00,117
You take the key from it.
1731
01:49:00,159 --> 01:49:01,617
Open the door
1732
01:49:01,659 --> 01:49:03,492
and you know the rest.
1733
01:49:04,659 --> 01:49:06,534
O Lord, Ganesha...
1734
01:49:07,117 --> 01:49:08,742
Please bless me.
1735
01:49:08,784 --> 01:49:09,826
Me too.
1736
01:49:09,867 --> 01:49:12,534
Who's the decision maker in this colony?
1737
01:49:12,576 --> 01:49:14,326
- Who's that? - Who?!
- That's me!
1738
01:49:14,367 --> 01:49:16,451
- Huh! You?!
- Yes!
1739
01:49:16,492 --> 01:49:19,242
- There he goes!
- Come! Come!
1740
01:49:19,284 --> 01:49:20,534
Stop! Stop!
1741
01:49:22,659 --> 01:49:24,326
No matter what, I'll catch him today!
1742
01:49:24,367 --> 01:49:28,409
I wanna know where these
guys are headed to.
1743
01:49:29,326 --> 01:49:31,242
You need to urgently do your
Sabarimala Pilgrimage.
1744
01:49:31,284 --> 01:49:32,409
He's not like you.
1745
01:49:32,617 --> 01:49:33,784
Shut up.
1746
01:49:33,826 --> 01:49:35,992
Don't you guys have any other jobs?
1747
01:49:36,076 --> 01:49:37,992
Don't leave me alone, huh!
1748
01:49:38,784 --> 01:49:40,534
- Check on that side.
- Will he have broken into Usha's house?
1749
01:49:40,576 --> 01:49:41,992
Come, let's check.
1750
01:50:15,826 --> 01:50:17,284
Is this his 'Kuzhithali?'
1751
01:50:35,867 --> 01:50:37,367
Wow! Kabali, man!
1752
01:50:38,826 --> 01:50:40,867
- What's there?
- That's me, Mom.
1753
01:50:40,909 --> 01:50:42,117
What's wrong?
1754
01:50:42,159 --> 01:50:43,284
See, the bowl is broken.
1755
01:50:43,326 --> 01:50:44,867
Who broke it?
1756
01:50:44,909 --> 01:50:46,867
It must be a rat or something.
1757
01:50:46,909 --> 01:50:48,534
A rat broke such a big bowl?!
1758
01:50:48,576 --> 01:50:50,951
We've got many rats, right?
Maybe a cat chased it.
1759
01:50:50,992 --> 01:50:53,867
Cat?! If the cat broke it,
can't you just clean it?
1760
01:50:53,909 --> 01:50:55,076
I was about to.
1761
01:50:55,117 --> 01:50:56,367
Going there to clean it?
1762
01:50:56,409 --> 01:50:57,242
Gotta pick it up, right?
1763
01:50:57,284 --> 01:50:59,409
Seems like you are out of your mind!
1764
01:50:59,992 --> 01:51:02,242
Throw it out and come in.
1765
01:51:05,326 --> 01:51:07,992
[Navaratri Mega Festival]
1766
01:51:08,992 --> 01:51:10,076
Pull it.
1767
01:51:10,117 --> 01:51:12,159
Lower, lower.
A bit more!
1768
01:51:14,992 --> 01:51:16,409
Okay, okay.
1769
01:51:16,451 --> 01:51:17,826
Deepika Padukone.
1770
01:51:19,117 --> 01:51:20,576
[Navaratri Mega Festival]
1771
01:51:24,701 --> 01:51:26,201
Hey, Ravi...
1772
01:51:26,242 --> 01:51:27,576
What did you say?
1773
01:51:27,617 --> 01:51:29,451
That your colony will drop off by 9...
1774
01:51:29,492 --> 01:51:31,117
They usually used to!
1775
01:51:31,159 --> 01:51:32,576
Get lost, man!
1776
01:51:32,617 --> 01:51:34,617
Your colony was all awake as if
some festival is going on!
1777
01:51:34,659 --> 01:51:36,034
A black man, a white man...
1778
01:51:36,076 --> 01:51:37,951
There was another man behind
your house as well, do you know that?!
1779
01:51:37,992 --> 01:51:39,326
Behind my house?!
1780
01:51:39,367 --> 01:51:40,992
- Yeah.
- Who's that?
1781
01:51:42,326 --> 01:51:43,576
One minute.
1782
01:51:43,617 --> 01:51:44,701
Dad...
1783
01:51:44,742 --> 01:51:47,201
Man...
Now hardly three days are left.
1784
01:51:47,242 --> 01:51:49,534
I can effortlessly do pickpocketing.
1785
01:51:49,742 --> 01:51:51,909
But stealing like this seems tough.
1786
01:51:51,951 --> 01:51:53,159
Will manage it.
1787
01:51:53,201 --> 01:51:54,576
Yeah, manage it.
1788
01:51:58,659 --> 01:51:59,867
Ravi...
1789
01:52:00,992 --> 01:52:02,409
Is he your father?
1790
01:52:02,451 --> 01:52:03,742
Yeah.
1791
01:52:04,659 --> 01:52:06,534
He seems familiar to me.
1792
01:52:06,576 --> 01:52:08,784
C'mon! No chance!
1793
01:52:08,826 --> 01:52:10,117
He's always on trips.
1794
01:52:10,159 --> 01:52:12,409
Even we don't get to see him!
Then what's your chance?
1795
01:52:12,451 --> 01:52:14,242
- Get going.
- See you later.
1796
01:52:14,909 --> 01:52:15,909
Why did you call me, Dad?
1797
01:52:15,951 --> 01:52:17,367
Ravi, who's that?
1798
01:52:19,451 --> 01:52:21,951
He... he's a friend of mine, Charles.
1799
01:52:22,742 --> 01:52:24,659
What does he do for a living?
1800
01:52:25,159 --> 01:52:27,159
He sells idli batter.
1801
01:52:27,701 --> 01:52:30,492
Don't you know the brand,
Brahmana Puri idli batter?
1802
01:52:30,576 --> 01:52:32,492
He runs a unit of that brand.
1803
01:52:32,534 --> 01:52:33,909
What happened, Dad?
1804
01:52:36,367 --> 01:52:38,992
You were saying about going to Chennai.
1805
01:52:39,034 --> 01:52:42,284
Yeah, I'm thinking
of going to Chennai tonight.
1806
01:52:43,117 --> 01:52:44,284
Be cautious.
1807
01:52:44,326 --> 01:52:47,742
There are a lot of thieves in our colony.
1808
01:52:47,784 --> 01:52:50,326
Your mother keeps forgetting
to latch the back door.
1809
01:52:50,367 --> 01:52:51,576
You should take care of it.
1810
01:52:52,201 --> 01:52:53,367
How do you know that?
1811
01:52:53,409 --> 01:52:54,701
Th... That...
1812
01:52:54,742 --> 01:52:56,951
I, too, used to live there once!
1813
01:53:01,076 --> 01:53:02,701
Are you off?
1814
01:53:02,742 --> 01:53:04,451
Pay the bill, huh?
1815
01:53:09,284 --> 01:53:10,992
Shot number 4, take 14.
1816
01:53:11,076 --> 01:53:14,326
I have an undying love
for this shabby car.
1817
01:53:14,367 --> 01:53:16,034
You're a psycho, Anirudh!
1818
01:53:16,076 --> 01:53:17,242
The guy is not good enough.
1819
01:53:17,284 --> 01:53:18,992
Eh?! Where did the car go?!
1820
01:53:22,326 --> 01:53:23,326
Brother, why the car--
1821
01:53:23,367 --> 01:53:25,492
With your Mom's permission
they moved the car towards this side.
1822
01:53:25,534 --> 01:53:27,409
After the filming,
they will keep it back in its place.
1823
01:53:27,451 --> 01:53:29,659
The car is washed, right?
1824
01:53:29,701 --> 01:53:32,076
We should nourish the budding artists.
1825
01:53:32,117 --> 01:53:33,242
That's true.
1826
01:53:33,284 --> 01:53:35,951
Hope the buds won't turn
weeds in future!
1827
01:53:35,992 --> 01:53:37,284
That's true too!
1828
01:53:37,326 --> 01:53:38,909
Right?
1829
01:53:47,867 --> 01:53:49,034
Tell me, brother!
1830
01:53:49,076 --> 01:53:51,159
Man, God has shown us the way.
1831
01:53:51,201 --> 01:53:53,534
'The film shooting guys moved the car
from the CCTV zone.'
1832
01:53:53,576 --> 01:53:54,826
Really?!
1833
01:53:54,867 --> 01:53:56,534
Awesome!
Super!
1834
01:54:14,117 --> 01:54:15,534
Go... go...
1835
01:54:15,992 --> 01:54:17,617
Go.
1836
01:54:19,701 --> 01:54:20,992
Pull over, there.
1837
01:54:22,826 --> 01:54:24,117
Pull over.
1838
01:54:24,534 --> 01:54:26,034
- Go and meet Sir.
- What's the matter, Sir?
1839
01:54:26,076 --> 01:54:28,659
- Go there, man.
- 'Hail, my Goddess. Please give me refuge.'
1840
01:54:28,701 --> 01:54:29,534
Sir...
1841
01:54:29,576 --> 01:54:34,242
'Bhajan by LKG Mahila Bhajana Seva Sangh
begins immediately.'
1842
01:54:34,826 --> 01:54:37,326
'Hail, my Goddess.
Please give me refuge.'
1843
01:54:41,076 --> 01:54:45,576
"O, the One who rides a swan,
O, Goddess Saraswati"
1844
01:54:45,617 --> 01:54:50,409
"O, the One who rides a swan,
O, Goddess Saraswati"
1845
01:54:50,451 --> 01:54:55,117
"O, the One who rides a swan,
O, Goddess Saraswati"
1846
01:54:59,659 --> 01:55:03,159
"O, the sustainer of
all the three worlds..."
1847
01:55:13,367 --> 01:55:14,451
Come in.
1848
01:55:14,492 --> 01:55:16,326
Hurry in before anyone sees you.
1849
01:55:20,409 --> 01:55:22,159
Where the hell were you?
1850
01:55:22,201 --> 01:55:23,784
How long have I been waiting?!
1851
01:55:23,826 --> 01:55:26,284
On my way, our SI Mallu David...
1852
01:55:26,326 --> 01:55:27,409
Mallu David?!
1853
01:55:27,451 --> 01:55:29,117
Did he ask you anything?
1854
01:55:29,534 --> 01:55:31,117
It was for the helmet matter.
1855
01:55:31,159 --> 01:55:32,201
Will anything go wrong?
1856
01:55:32,242 --> 01:55:33,451
What's this, Ravi?
1857
01:55:33,492 --> 01:55:36,076
This is my first time in your house.
Can't you at least offer tea?
1858
01:55:36,117 --> 01:55:38,242
We have no time to waste on tea.
1859
01:55:38,284 --> 01:55:39,576
Mom will be back home
any time after Bhajan.
1860
01:55:39,617 --> 01:55:41,492
Hey, what all are these, man?
1861
01:55:41,534 --> 01:55:42,576
Is this a house or a museum?!
1862
01:55:42,617 --> 01:55:45,201
- Why are these things here?
- Keep it there. Those are my Mom's things.
1863
01:55:45,242 --> 01:55:46,909
If something happens to them,
I'll be dead meat.
1864
01:55:46,951 --> 01:55:48,742
No tension, brother.
1865
01:55:48,784 --> 01:55:51,242
It's a silly matter.
I'll handle it. You go!
1866
01:55:52,951 --> 01:55:57,409
[Calling bell rings]
1867
01:55:58,159 --> 01:55:59,576
Will that be cops?!
1868
01:56:00,159 --> 01:56:01,617
Oh-no! Oh-no!
1869
01:56:12,409 --> 01:56:13,367
It's you, Mom?!
1870
01:56:13,409 --> 01:56:15,534
Why is there a veil on your head?
1871
01:56:15,576 --> 01:56:18,242
Can you see this black cloth?
Thank God!
1872
01:56:18,909 --> 01:56:21,534
Why are you here now?
Didn't wait for the Bhajan to be over?
1873
01:56:21,576 --> 01:56:23,701
Bhajan is still going on.
I just came back home.
1874
01:56:23,742 --> 01:56:25,951
- Good.
- Didn't wait for the offerings even.
1875
01:56:25,992 --> 01:56:27,784
Don't know why...
I am feeling...
1876
01:56:27,826 --> 01:56:29,242
all sick!
1877
01:56:29,284 --> 01:56:31,492
Have got scorching pain in both my hands.
1878
01:56:31,534 --> 01:56:32,617
What happened?
1879
01:56:32,659 --> 01:56:33,992
I have no clue.
1880
01:56:34,034 --> 01:56:36,451
- Let me apply that ayurvedic oil--
- I'll get it for you.
1881
01:56:39,659 --> 01:56:40,659
Bring it.
1882
01:56:40,701 --> 01:56:43,451
Well, English medicines
are better than ayurvedic oils.
1883
01:56:43,492 --> 01:56:44,784
Let me bring a pain balm for you.
1884
01:56:44,826 --> 01:56:46,617
Hurry up.
Get me anything!
1885
01:56:49,201 --> 01:56:50,201
Show me your hand.
1886
01:56:50,242 --> 01:56:51,617
Here, this hand.
1887
01:56:51,659 --> 01:56:53,742
It has been a few days
since the pain started.
1888
01:56:53,784 --> 01:56:55,326
I ignored it, thinking
it would get better by itself.
1889
01:56:55,367 --> 01:56:56,701
God knows!
1890
01:56:56,742 --> 01:56:59,826
I missed the B.P. tablets for three days.
That may be the reason.
1891
01:56:59,867 --> 01:57:00,826
Whoa!
1892
01:57:00,867 --> 01:57:03,826
Don't you know that you're
not supposed to miss the B.P. tablets?
1893
01:57:03,867 --> 01:57:05,826
ARGH! Oh-no!
1894
01:57:05,867 --> 01:57:07,451
A rat! A rat! I saw a rat!
1895
01:57:07,492 --> 01:57:08,409
That's a rat!
1896
01:57:08,451 --> 01:57:10,367
Let me check! Let me check!
1897
01:57:12,659 --> 01:57:14,742
Didn't I tell you?
It's a rat!
1898
01:57:14,784 --> 01:57:16,492
- I got startled.
- Damn rat!
1899
01:57:16,534 --> 01:57:19,367
Don't call it a damn rat.
That's Lord Ganesha's vehicle.
1900
01:57:19,409 --> 01:57:22,576
Even though the idol is gone,
it is staying here to guard us.
1901
01:57:31,034 --> 01:57:32,409
What did you eat?
1902
01:57:32,451 --> 01:57:33,784
I... had momos.
1903
01:57:33,826 --> 01:57:35,034
Had momos.
1904
01:57:35,076 --> 01:57:36,076
Hell with your momos!
1905
01:57:36,659 --> 01:57:39,284
Can't you cook something and eat?
How long will it take to cook--
1906
01:57:39,326 --> 01:57:40,659
Did you eat anything, Mom?
1907
01:57:40,701 --> 01:57:41,742
- What will I eat--
- There...
1908
01:57:41,784 --> 01:57:43,492
I had some offering from the temple.
1909
01:57:43,534 --> 01:57:45,242
Just offering won't do.
You need to take tablets, right?
1910
01:57:45,284 --> 01:57:47,784
It was unbearably sugary.
1911
01:57:47,826 --> 01:57:48,992
Now I'm feeling heartburn!
1912
01:57:49,034 --> 01:57:50,326
Let me drink some hot water.
1913
01:57:50,951 --> 01:57:54,284
Actually, dry ginger coffee would be better
to cure acidity.
1914
01:57:54,326 --> 01:57:55,451
Make one for me as well.
1915
01:57:55,492 --> 01:57:57,826
Okay, I'll make dry ginger coffee.
1916
01:57:58,659 --> 01:58:01,326
I kept dry ginger somewhere here...
where's it?
1917
01:58:02,201 --> 01:58:03,951
Where's the dry ginger, son?
1918
01:58:03,992 --> 01:58:05,284
It's there, there!
1919
01:58:05,326 --> 01:58:06,534
Where's the flask?
1920
01:58:06,576 --> 01:58:09,409
- Flask...
- Nah, it's in my room. I'll bring it.
1921
01:58:09,451 --> 01:58:10,826
No. It was here.
1922
01:58:10,867 --> 01:58:13,201
I took it to my room yesterday.
1923
01:58:13,242 --> 01:58:14,409
Ravi...
1924
01:58:15,284 --> 01:58:16,576
I forgot to tell you.
1925
01:58:16,617 --> 01:58:18,242
That policeman who came
to our home, right?
1926
01:58:18,284 --> 01:58:20,576
He was standing near that banyan tree.
1927
01:58:20,784 --> 01:58:21,867
What's wrong?
1928
01:58:21,909 --> 01:58:25,742
Did the cops say anything
about our Ganesha idol?
1929
01:58:25,784 --> 01:58:27,117
Why are you feeling frightened about that?
1930
01:58:27,159 --> 01:58:29,117
Are they ever gonna trace out
our idol or what?
1931
01:58:29,159 --> 01:58:30,576
Seems like the gas stove is on.
1932
01:58:30,617 --> 01:58:31,951
I didn't switch on the stove--
1933
01:58:31,992 --> 01:58:34,367
You just won't understand
the seriousness.
1934
01:58:35,034 --> 01:58:36,409
Just get out.
1935
01:58:36,451 --> 01:58:38,701
Gas stove... who switched it on?!
1936
01:58:39,034 --> 01:58:40,409
- Isn't it on?
- Where?!
1937
01:58:41,201 --> 01:58:43,534
Oh-no! It was not the gas stove
but something else's smell.
1938
01:58:43,576 --> 01:58:45,784
You boil the water.
Let me bring the flask.
1939
01:58:45,826 --> 01:58:49,492
"Govinda... Govinda..."
1940
01:58:50,117 --> 01:58:52,492
'Hail, my Goddess. Please give me refuge.'
1941
01:58:52,534 --> 01:58:54,326
'Winding up tonight's
programmes with this.'
1942
01:58:54,367 --> 01:58:55,534
Mom...
1943
01:58:55,701 --> 01:58:56,742
Don't miss your pills.
1944
01:58:56,909 --> 01:58:59,742
And try to sleep after taking pills without
wasting time chanting mantras!
1945
01:58:59,784 --> 01:59:00,784
Son,
1946
01:59:00,826 --> 01:59:03,492
Since you start wearing these glasses
you seem sleepless.
1947
01:59:03,534 --> 01:59:05,701
Keep it away and go to bed.
1948
01:59:05,742 --> 01:59:06,742
Okay.
1949
01:59:32,242 --> 01:59:33,367
Bro...
1950
01:59:34,242 --> 01:59:35,784
Where did he go?!
1951
02:00:32,492 --> 02:00:33,492
Ravi...
1952
02:00:34,326 --> 02:00:35,576
Ravi...
1953
02:00:37,201 --> 02:00:38,992
Hey Ravi...
Mother...
1954
02:00:39,784 --> 02:00:40,784
Mother...
1955
02:00:41,409 --> 02:00:43,326
Hey Ravi... hurry up...
1956
02:00:44,492 --> 02:00:46,326
- What's wrong?
- Ravi, your mother fell down.
1957
02:00:47,576 --> 02:00:49,742
Eh?! Eh?! Mom... Mom...
1958
02:00:49,826 --> 02:00:50,909
What happened to her?
1959
02:00:50,951 --> 02:00:52,659
Mom! Mom!
1960
02:00:52,701 --> 02:00:54,159
What happened to you, Mom?
1961
02:00:54,201 --> 02:00:55,409
What's wrong with her?
1962
02:00:58,159 --> 02:01:00,367
Mom! Mom!
1963
02:01:03,951 --> 02:01:05,826
Hey, go and open the car door.
1964
02:01:07,951 --> 02:01:09,617
Quick! Quickly, Ravi!
1965
02:01:13,867 --> 02:01:15,201
Open this side.
1966
02:01:15,242 --> 02:01:16,492
Gimme the key! Gimme the key!
1967
02:01:17,701 --> 02:01:19,242
Open the back door.
Mom!
1968
02:01:21,992 --> 02:01:24,367
Mom! Mom!
1969
02:01:24,409 --> 02:01:26,242
What happened to you, Mom?!
1970
02:01:26,284 --> 02:01:28,659
- Get going, man.
- Not getting started!
1971
02:01:29,617 --> 02:01:31,409
The car does not start, Ravi!
Go and push from behind.
1972
02:01:31,451 --> 02:01:32,534
Oh-no... Mom!
1973
02:01:32,576 --> 02:01:34,201
Mom... Mom...
1974
02:01:43,284 --> 02:01:46,117
Mom... Mom...
1975
02:01:48,659 --> 02:01:49,951
Mom...
1976
02:02:12,617 --> 02:02:16,617
'The number you are calling
is either switched off or not--'
1977
02:02:17,867 --> 02:02:20,534
Shucks!
Why has he switched the phone off?
1978
02:02:26,034 --> 02:02:27,951
You look refreshed now.
1979
02:02:28,117 --> 02:02:30,576
You're not supposed to miss the B.P. pills.
1980
02:02:30,617 --> 02:02:33,242
If you keep skipping medicines,
such incidents would repeat.
1981
02:02:33,951 --> 02:02:36,742
She will never skip her pills from now on.
I'll take care of it.
1982
02:02:36,784 --> 02:02:38,409
Good for you!
1983
02:02:41,492 --> 02:02:42,826
What are you even doing?
1984
02:02:42,867 --> 02:02:44,201
Sit here, Kumarettan.
1985
02:02:44,242 --> 02:02:45,492
C'mon, sit.
1986
02:02:48,117 --> 02:02:49,117
Sir...?
1987
02:02:49,159 --> 02:02:51,034
If everything goes well,
she can be discharged tomorrow.
1988
02:02:51,076 --> 02:02:52,242
- Really?
- Okay.
1989
02:02:52,284 --> 02:02:53,076
Thank you, Sir.
1990
02:02:53,117 --> 02:02:54,451
Good God! That's a relief!
1991
02:02:57,326 --> 02:02:58,409
Hello?
1992
02:02:58,451 --> 02:02:59,409
Where are you, man?
1993
02:02:59,451 --> 02:03:00,534
'Ravi, how's your mother?'
1994
02:03:00,576 --> 02:03:02,159
Mom is better. Where did you go?
1995
02:03:02,659 --> 02:03:04,284
'Come to the parking lot.'
1996
02:03:04,951 --> 02:03:06,284
Parking lot?!
1997
02:03:06,326 --> 02:03:08,534
- What happened? Anything wrong?!
- 'Come, man!'
1998
02:03:08,576 --> 02:03:09,867
'Come to the parking lot
near the new building.'
1999
02:03:09,909 --> 02:03:11,367
Yeah, I'm walking down.
2000
02:03:12,492 --> 02:03:16,242
Don't fall sick worrying
about the idol, Gomathi.
2001
02:03:16,867 --> 02:03:18,742
They consulted the astrologer again.
2002
02:03:18,784 --> 02:03:20,201
Another idol will do.
2003
02:03:20,242 --> 02:03:22,784
- Huh?!
- Will enshrine a new idol very soon.
2004
02:03:22,826 --> 02:03:25,701
Somebody, please go to the bill counter.
2005
02:03:25,742 --> 02:03:28,201
Be seated, Kumaran.
I'll see to it.
2006
02:03:28,242 --> 02:03:30,367
You are really lucky, mother.
2007
02:03:30,909 --> 02:03:33,992
It is God's grace that they could
bring you here on time.
2008
02:03:36,367 --> 02:03:38,909
It's my God himself who brought me here.
2009
02:03:38,951 --> 02:03:40,784
I saw Him, Kumaretta.
2010
02:03:52,659 --> 02:03:56,284
"Pillaiyaar..."
2011
02:03:56,742 --> 02:03:59,867
"Pillaiyaar..."
2012
02:04:01,492 --> 02:04:02,534
'Did you reach?'
2013
02:04:02,576 --> 02:04:03,576
Yeah, I'm here.
2014
02:04:04,617 --> 02:04:05,617
'Don't hang up the call.'
2015
02:04:05,659 --> 02:04:07,284
Tell me the matter, man.
2016
02:04:07,326 --> 02:04:08,326
'Did you see our car?'
2017
02:04:08,367 --> 02:04:09,492
I'm just there.
2018
02:04:10,076 --> 02:04:11,576
'The key is near the number plate.'
2019
02:04:12,409 --> 02:04:13,826
Number plate...
2020
02:04:14,367 --> 02:04:16,201
Got the keys. Where are you, man?
2021
02:04:16,242 --> 02:04:19,117
'Check the place where you kept the idol.
There's your money.'
2022
02:04:19,159 --> 02:04:20,534
Eh?!
2023
02:04:21,451 --> 02:04:23,201
Charles... you?!
2024
02:04:31,909 --> 02:04:33,326
Bro...
2025
02:04:33,367 --> 02:04:35,909
So, everything worked well, right?
2026
02:04:36,451 --> 02:04:37,909
'I could do it, right?'
2027
02:04:37,951 --> 02:04:39,284
'Aren't you happy?!'
2028
02:04:39,784 --> 02:04:42,159
Man... where are you?
2029
02:04:43,284 --> 02:04:44,784
It's just the work that got over.
2030
02:04:44,826 --> 02:04:47,159
Our friendship is still going on.
2031
02:04:47,201 --> 02:04:48,576
- Hey--
- Ravi!
2032
02:04:49,242 --> 02:04:50,909
Why are you goofing around here?
2033
02:04:50,951 --> 02:04:53,284
- I...
- See the bill, a whole 56,000 rupees.
2034
02:04:53,326 --> 02:04:55,159
Does your mother have
any health insurance?
2035
02:04:55,201 --> 02:04:57,576
- No.
- Do you have any money?
2036
02:04:57,617 --> 02:04:59,992
Come on! Who am I asking?!
2037
02:05:24,534 --> 02:05:26,076
If you get better,
we can go home today itself.
2038
02:05:26,117 --> 02:05:27,409
Come, son.
2039
02:05:27,451 --> 02:05:28,451
Come here.
2040
02:05:29,784 --> 02:05:31,242
Why do you look gloomy?
2041
02:05:31,284 --> 02:05:32,992
Sit here.
2042
02:05:33,034 --> 02:05:34,576
I'm alright, sonny.
2043
02:05:36,326 --> 02:05:37,617
Mom...
2044
02:05:37,784 --> 02:05:39,451
- Idol... I--
- Uh-oh!
2045
02:05:39,492 --> 02:05:42,909
Velayudhan, who came to harvest
coconuts in your mom's ancestral home,
2046
02:05:42,951 --> 02:05:45,326
got the idol from the coconut tree's crown.
2047
02:05:45,367 --> 02:05:47,992
All these conflicts and rebellion
are on that!
2048
02:05:48,451 --> 02:05:51,576
Do my Gomathi's God dwells
inside a mere idol?
2049
02:05:52,034 --> 02:05:54,367
I'll put an end to this child's play today!
2050
02:05:54,409 --> 02:05:58,284
Anyways, 'Utsava murti' is meant to be
portable and roaming around everywhere.
2051
02:05:58,701 --> 02:06:01,701
And where's 'Brahma murti?'
Residing here!
2052
02:06:01,742 --> 02:06:03,159
In your heart!
2053
02:06:05,826 --> 02:06:07,492
My child is so naive.
2054
02:06:18,951 --> 02:06:20,117
Hurry up, son.
2055
02:06:20,159 --> 02:06:21,534
Here I come.
2056
02:06:22,326 --> 02:06:24,284
You Dad called a couple of times.
2057
02:06:26,576 --> 02:06:28,701
New scooter, new salwar and all!
2058
02:06:28,742 --> 02:06:29,951
Where are you off to!
2059
02:06:29,992 --> 02:06:32,492
- That's a surprise!
- Off to admit Ravi to school!
2060
02:06:33,451 --> 02:06:36,076
In Division A, First grade,
Amritha Vidyalaya School.
2061
02:06:37,159 --> 02:06:39,617
"O flying time, O swift world"
2062
02:06:39,659 --> 02:06:43,117
"Where are you heading?"
2063
02:06:43,159 --> 02:06:46,242
"O flying time, O swift world"
2064
02:06:49,326 --> 02:06:52,409
"Days keep moving on"
2065
02:06:52,451 --> 02:06:55,451
"Like lives and stories..."
2066
02:06:55,492 --> 02:06:58,617
"O flying time, O swift world"
2067
02:06:58,659 --> 02:07:00,159
How's the shop, Dad?
Did you like it?
2068
02:07:01,784 --> 02:07:04,617
It's a cool business, huh!
2069
02:07:05,534 --> 02:07:07,576
People can't stop buying this
even if they are broke!
2070
02:07:07,617 --> 02:07:08,992
C'mon!
2071
02:07:09,492 --> 02:07:11,951
The world changes in no time, Mohanan.
2072
02:07:12,367 --> 02:07:14,742
There is only one thing
that does not change.
2073
02:07:14,784 --> 02:07:16,659
The faith that blinds us.
2074
02:07:17,409 --> 02:07:19,701
- So what? Everything ended up well, right?
- Of course!
2075
02:07:20,492 --> 02:07:21,701
- C'mon!
- Ravi bro...
2076
02:07:22,326 --> 02:07:23,742
Come, come...
2077
02:07:28,409 --> 02:07:28,992
Okay?
2078
02:07:29,034 --> 02:07:30,576
The shop's name is superb!
Aced it!
2079
02:07:31,284 --> 02:07:34,034
" Like a melody of life"
2080
02:07:34,076 --> 02:07:36,951
" like a tune, us... "
2081
02:07:37,784 --> 02:07:43,159
"Every story before us turns mystic and fallacious"
'Charles Enterprises'
2082
02:07:44,784 --> 02:07:46,742
'Hail to you...'
2083
02:07:46,784 --> 02:07:49,826
'Hail to you, O, Lord Ganesha!'
2084
02:07:51,451 --> 02:07:53,326
'Hail to you, O, the bestower of serenity!'
2085
02:07:53,367 --> 02:07:55,909
'Hail to you, O, the bestower of serenity!'
2086
02:08:07,867 --> 02:08:09,909
'Hail to you, O, Lord Ganesha!'
2087
02:08:09,951 --> 02:08:12,826
'Hail to you, O, the bestower of serenity!'
2088
02:08:18,326 --> 02:08:21,909
'One can open a shop in my name.
But I can't open a shop for myself.'
2089
02:08:21,951 --> 02:08:23,826
'Because I am a thief.'
2090
02:08:25,117 --> 02:08:26,951
'Scram you!'
2091
02:08:57,284 --> 02:09:01,909
Acknowledging his mighty fight in the war,
the Chola King gifted this rare piece.
2092
02:09:01,951 --> 02:09:03,617
Pillaiyaar Messiah!
2093
02:09:13,367 --> 02:09:16,992
"Is that your ownership"
2094
02:09:17,117 --> 02:09:19,992
"Or is that your responsibility"
2095
02:09:20,367 --> 02:09:24,159
"That's enough, dear"
2096
02:09:25,284 --> 02:09:27,492
"It's my responsibility
My responsibility"
2097
02:09:27,534 --> 02:09:29,659
"Creating and destroying
is his responsibility"
2098
02:09:29,701 --> 02:09:31,867
"Taking and giving are my right"
2099
02:09:31,909 --> 02:09:36,242
"Is it heartlessness
or is it compassion"
2100
02:09:36,284 --> 02:09:40,534
"Sea, love, poet, and earth
are my rights"
2101
02:09:40,576 --> 02:09:44,659
"Both sham and dream
are my responsibility"
2102
02:09:44,701 --> 02:09:49,242
"Even that God is my right"
2103
02:09:51,534 --> 02:09:55,826
"Come, come"
2104
02:09:55,867 --> 02:09:57,742
"Come, my dear. Come"
2105
02:09:57,784 --> 02:10:00,659
"If gone, it's gone.
If it's wasted, it can't be regained."
2106
02:10:00,701 --> 02:10:03,284
"Silk dhotis, silk sarees
Buy them, whatever your state be"
2107
02:10:03,326 --> 02:10:06,409
"It may take a little while, dear.
That's all"
142489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.