All language subtitles for BloodRayne.2005.1080p.BluRay.x265-RARBGenglish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,066 --> 00:03:21,402 What do you have for us? 2 00:03:21,444 --> 00:03:25,072 I think I may have found something of interest. 3 00:03:27,740 --> 00:03:29,616 Look at this. 4 00:03:30,869 --> 00:03:34,373 Some say she is an abomination of nature. 5 00:03:35,456 --> 00:03:36,665 Carnival freaks? 6 00:03:36,707 --> 00:03:38,792 Julius, donít waste our time. 7 00:03:39,377 --> 00:03:41,587 Yes, sir. What can I get for you? 8 00:03:41,628 --> 00:03:42,879 A glass of absinthe. 9 00:03:43,711 --> 00:03:45,005 Right away, sir. 10 00:03:45,841 --> 00:03:48,010 Flame it, and make sure the glass is clean. 11 00:03:48,176 --> 00:03:49,429 Yes, sir. 12 00:04:01,646 --> 00:04:03,190 I like you Brimstone people. 13 00:04:03,232 --> 00:04:05,275 You never make a mess of the place. 14 00:04:05,775 --> 00:04:10,112 This woman- What have you heard? 15 00:04:10,154 --> 00:04:14,867 What might only be the tall tales of drunks. 16 00:04:15,908 --> 00:04:19,329 This person has tricks that go beyond the things... 17 00:04:19,829 --> 00:04:22,373 normal people can do. 18 00:04:22,916 --> 00:04:27,336 Come on, folks! Come on! 19 00:04:28,087 --> 00:04:30,506 The amazing Amanda! 20 00:04:33,885 --> 00:04:35,260 Yes! 21 00:04:37,096 --> 00:04:39,013 Step right up! 22 00:04:39,013 --> 00:04:41,932 See the freak of all freaks! 23 00:04:42,057 --> 00:04:43,810 Ladies and gentlemen... 24 00:04:43,852 --> 00:04:49,231 I give you the beautiful Rayne! 25 00:04:49,774 --> 00:04:54,860 A creature so sensitive to water... 26 00:04:56,155 --> 00:04:59,367 the very touch of it... 27 00:05:00,992 --> 00:05:03,578 burns her skin! 28 00:05:05,203 --> 00:05:06,789 Now- 29 00:05:11,918 --> 00:05:13,879 Painful. 30 00:05:13,921 --> 00:05:16,173 So look on. 31 00:05:18,466 --> 00:05:22,428 You are about to witness a horrifying spectacle! 32 00:05:27,056 --> 00:05:31,061 Look! Look at that! Look at that! 33 00:05:43,113 --> 00:05:49,076 Her skin is healed! 34 00:05:49,118 --> 00:05:51,870 Look! The miracle! 35 00:05:51,912 --> 00:05:54,581 Look! The monster! 36 00:06:07,636 --> 00:06:10,138 Inside. 37 00:06:23,483 --> 00:06:24,775 Your fee. 38 00:06:26,111 --> 00:06:29,447 How long do you think it will take to get there? 39 00:06:33,576 --> 00:06:39,372 Rayne, are you all right? 40 00:06:39,748 --> 00:06:42,544 Iím working on a plan to get us out of here. 41 00:06:42,584 --> 00:06:44,627 My uncle- Heís a sailor... 42 00:06:44,919 --> 00:06:48,799 and he once told me of a place where people play all day... 43 00:06:48,966 --> 00:06:52,342 and the trees grow fruits in every color of the rainbow... 44 00:06:52,509 --> 00:06:55,804 and the sunsets set the whole sky on fire. 45 00:06:56,640 --> 00:06:58,891 Doesnít it sound wonderful, Rayne? 46 00:06:59,558 --> 00:07:02,102 Heíll send for us soon. I know it. 47 00:07:02,643 --> 00:07:05,772 Until then, keep this close to you... 48 00:07:10,985 --> 00:07:12,236 for protection. 49 00:07:14,239 --> 00:07:15,823 Good night, my friend. 50 00:07:36,299 --> 00:07:38,218 Good evening, Master Kagan. 51 00:07:38,259 --> 00:07:40,220 Domastir, how does the night find you? 52 00:07:40,804 --> 00:07:44,140 I have some disconcerting news. 53 00:07:44,181 --> 00:07:45,224 Out with it. 54 00:07:45,307 --> 00:07:48,060 There was an incident of blood rage at the Sherban Carnival. 55 00:07:48,478 --> 00:07:52,105 A dhamphir. Ayoung woman. 56 00:07:56,901 --> 00:07:58,152 Where is the girl? 57 00:07:58,820 --> 00:08:00,739 There is no girl. 58 00:08:02,199 --> 00:08:04,365 - Weíll find her. - No. 59 00:08:07,618 --> 00:08:10,624 Then she is alive, the little one who slipped through my fingers. 60 00:08:11,122 --> 00:08:14,501 You must find her. She poses a threat to my plans. 61 00:08:14,543 --> 00:08:17,128 Send out your best spies, Domastir. 62 00:08:17,169 --> 00:08:18,879 Master Kagan. 63 00:09:15,722 --> 00:09:16,765 Lay still. 64 00:10:02,515 --> 00:10:04,392 Get away! 65 00:10:50,392 --> 00:10:53,729 Kagan is building an army of thralls, and weíre on our way to a carnival. 66 00:10:54,437 --> 00:10:58,440 Am I the only one who thinks this is madness? Katarin? 67 00:10:58,482 --> 00:11:01,568 Then how do you suggest we deal with this army, Sebastian? 68 00:11:02,863 --> 00:11:06,280 Brimstone is a shadow of its former self. 69 00:11:06,698 --> 00:11:10,327 I have yet to see the point in finding this carnival. 70 00:11:10,536 --> 00:11:15,123 Listen, you two, when has a vampire ever been held in captivity... 71 00:11:15,123 --> 00:11:17,332 let alone by a circus troupe? 72 00:11:17,374 --> 00:11:20,461 - She may be the one. - Youíre focusing your energies on Kagan. 73 00:11:20,461 --> 00:11:22,295 This is what Iíve decided to do. 74 00:11:22,421 --> 00:11:25,466 Havenít we wasted enough time with fairy tales? 75 00:11:57,202 --> 00:12:01,248 This is the work of a young vampire out of control. 76 00:12:04,459 --> 00:12:07,920 - Blood rage. - Or, perhaps, a young dhamphir. 77 00:12:08,422 --> 00:12:09,839 We have work to do. 78 00:12:38,074 --> 00:12:39,032 Sit still. 79 00:12:44,288 --> 00:12:46,206 Did you see who it was that bit you? 80 00:12:51,502 --> 00:12:54,129 Rayne, take my sword. 81 00:13:09,143 --> 00:13:11,477 I didnít see anything. I donít even remember what happened. 82 00:13:11,518 --> 00:13:15,024 You were bitten by a vampire, and you donít remember anything that happened? 83 00:13:15,065 --> 00:13:17,317 - We should kill her now. - Please. 84 00:13:17,442 --> 00:13:20,403 She didnít mean to bite me. Sheís not a vampire. 85 00:13:20,486 --> 00:13:23,573 She was wearing a crucifix I gave her when it happened. 86 00:13:24,698 --> 00:13:26,158 She is my friend. 87 00:13:38,337 --> 00:13:39,796 We have more work to do. 88 00:13:40,671 --> 00:13:43,090 We passed a small village not too far back. 89 00:13:43,424 --> 00:13:47,052 I will see if I can find her hiding there. With your permission. 90 00:13:47,553 --> 00:13:48,554 Yeah. 91 00:13:52,348 --> 00:13:56,895 If sheís what I think she is, weíre likely not the only ones looking for her. 92 00:14:24,712 --> 00:14:26,338 You requested me, Viscount. 93 00:14:27,881 --> 00:14:29,924 I have a message for my daughter. 94 00:14:32,302 --> 00:14:33,803 Dearest Katarin- 95 00:14:37,056 --> 00:14:38,181 All right, Katarin. 96 00:14:40,517 --> 00:14:42,935 Although weíve had our differences in the past... 97 00:14:43,479 --> 00:14:47,191 I beseech you now to put away all grudges... 98 00:14:47,316 --> 00:14:49,150 for the good of humanity. 99 00:14:49,316 --> 00:14:51,653 It pains me to admit... 100 00:14:51,736 --> 00:14:55,823 that our beloved but weakened Brimstone Society... 101 00:14:55,905 --> 00:14:57,825 can no longer defeat Kagan... 102 00:14:58,284 --> 00:15:02,997 yet he must not be allowed to acquire Beliarís artifacts nor legacy. 103 00:15:02,997 --> 00:15:06,916 Thus I turn to you, my daughter... 104 00:15:07,250 --> 00:15:09,918 to help me protect... 105 00:15:09,959 --> 00:15:12,463 the souls of this land. 106 00:15:14,382 --> 00:15:18,386 You and I are the only ones who know what is hidden... 107 00:15:18,427 --> 00:15:22,305 in Brimstone Fortress- its value, its importance. 108 00:15:22,638 --> 00:15:25,391 I need you to bring this artifact to me. 109 00:15:25,767 --> 00:15:29,145 It must be protected from those who wish to use it to undermine me. 110 00:15:30,103 --> 00:15:30,981 Scratch that. 111 00:15:31,063 --> 00:15:36,527 To undermine freedom and humanity. 112 00:15:36,903 --> 00:15:39,278 And together we will stop this madness... 113 00:15:39,361 --> 00:15:41,697 and bring peace to these lands. 114 00:15:41,739 --> 00:15:45,035 Your beloved father, et cetera, et cetera. 115 00:15:45,159 --> 00:15:46,244 What do you think? 116 00:15:46,577 --> 00:15:49,038 A very compelling argument, master. 117 00:15:50,371 --> 00:15:52,999 Youíre such a suck-up. 118 00:16:31,327 --> 00:16:32,578 Find your own meal. 119 00:16:51,719 --> 00:16:52,763 Keep away from us. 120 00:17:02,270 --> 00:17:06,067 I will not harm you. I only wish to kill vampires. 121 00:17:18,870 --> 00:17:22,579 - Iím sorry about your friend. - He was my brother. 122 00:17:23,372 --> 00:17:26,044 Iím sorry that we had to leave him there. 123 00:17:27,461 --> 00:17:30,171 - Why did you save us? - I donít know. 124 00:17:30,588 --> 00:17:34,383 - Where is your family? - I donít have a family. 125 00:18:53,372 --> 00:18:56,417 Dhamphir, Dhamphir. 126 00:18:57,041 --> 00:19:00,294 Follow me. Follow me. 127 00:19:09,136 --> 00:19:11,055 - Got it. - Come on. 128 00:19:12,638 --> 00:19:14,473 I see a journey in your future. 129 00:19:16,851 --> 00:19:19,146 Ajourney, perhaps, to within. 130 00:19:21,939 --> 00:19:25,609 Dhamphir, you donít know, do you? 131 00:19:28,737 --> 00:19:31,531 - I will stand. - I was expecting you. 132 00:19:31,865 --> 00:19:34,784 - Thereís a reason youíre here. - What did you call me? 133 00:19:36,495 --> 00:19:38,495 Most believe that your kind are merely legends. 134 00:19:39,664 --> 00:19:42,333 It is rare to see a live dhamphir. 135 00:19:42,874 --> 00:19:44,627 Part vampire, part human. 136 00:19:45,626 --> 00:19:49,506 Mostly they die at birth. Generally they are exterminated. 137 00:19:49,547 --> 00:19:51,758 Youíve hidden well. 138 00:19:56,595 --> 00:19:58,514 My tales hold some truth, I see. 139 00:19:58,681 --> 00:20:01,516 - There was a man. - A man? Kagan? 140 00:20:01,599 --> 00:20:05,313 Kaganís not a man. Heís a vampire. And you are his creation. 141 00:20:05,563 --> 00:20:07,107 He killed my mother. 142 00:20:07,730 --> 00:20:11,858 Dhamphirs are rarely a product of a happy union between a vampire and a human. 143 00:20:11,900 --> 00:20:12,902 You lie. 144 00:20:15,362 --> 00:20:17,155 Your poor mother. 145 00:20:23,870 --> 00:20:26,789 I will kill him. 146 00:20:28,417 --> 00:20:32,377 Listen to me, Dhamphir- and this is not easy to tell you... 147 00:20:32,419 --> 00:20:35,714 and will likely result in great danger for all involved- 148 00:20:35,881 --> 00:20:40,219 Kagan has become the most powerful vampire... 149 00:20:40,677 --> 00:20:43,013 taking advantage of a land with no law. 150 00:20:43,054 --> 00:20:46,765 I do not care. How do I find him? 151 00:20:47,934 --> 00:20:49,977 - You are naive. - Tell me. 152 00:20:51,062 --> 00:20:54,274 He resides in a guarded castle beyond the dark mountains... 153 00:20:54,316 --> 00:20:56,358 but there are no safe entrances. 154 00:20:56,358 --> 00:20:57,316 But... 155 00:20:59,111 --> 00:21:00,780 there is an ancient talisman... 156 00:21:01,196 --> 00:21:03,949 an eye that Kagan seeks. 157 00:21:03,990 --> 00:21:08,160 If you possess it, you will certainly get an audience. 158 00:21:08,202 --> 00:21:11,705 - Why do you tell me this? - Because itís my purpose... 159 00:21:11,705 --> 00:21:13,541 and the prophecy. 160 00:21:13,582 --> 00:21:15,917 They say this Talisman of the Eye... 161 00:21:16,001 --> 00:21:19,670 is kept in the Solambria Monastery to the south. 162 00:21:19,754 --> 00:21:24,134 Be careful, my child. The Eye is far more than a mere trinket. 163 00:21:24,259 --> 00:21:26,635 The talisman holds great power... 164 00:21:26,678 --> 00:21:28,846 but itís important that you move quickly. 165 00:21:28,888 --> 00:21:33,308 You will be doing the entire world a great service keeping this from Kagan. 166 00:21:33,350 --> 00:21:37,897 Iím not interested in the world. Only in Kagan. 167 00:21:38,604 --> 00:21:39,898 I thank you. 168 00:22:19,892 --> 00:22:23,896 The fortune-teller had a visitor. This dhamphir is now in search of the Eye. 169 00:22:23,979 --> 00:22:26,024 Good. She can lead us to it. 170 00:22:26,065 --> 00:22:29,358 I highly doubt that her intent is to deliver it to her long-lost father. 171 00:22:29,566 --> 00:22:33,655 Kill her. Let her find the Eye or let her try, then kill her. 172 00:22:34,239 --> 00:22:36,617 A dhamphir should be no match for you. 173 00:22:55,299 --> 00:22:58,719 Your suspicion was correct. Domastirís on the move. 174 00:24:14,955 --> 00:24:16,582 What is it, my child? 175 00:24:16,623 --> 00:24:18,792 I have been separated from my family... 176 00:24:18,834 --> 00:24:22,294 and have been traveling for three days and nights without food or sleep. 177 00:24:22,378 --> 00:24:25,296 May I seek solace in your monastery for a nightís rest? 178 00:24:25,296 --> 00:24:27,090 Please come in, my child. Welcome to the Solambria Monastery. 179 00:24:43,564 --> 00:24:46,400 Enjoy your food, and then you may rest. 180 00:24:46,484 --> 00:24:47,275 Thank you. 181 00:29:17,896 --> 00:29:20,147 I suggest you follow me. 182 00:29:42,044 --> 00:29:44,086 Youíre not one of Kaganís, are you? 183 00:29:44,378 --> 00:29:47,297 No. I mean you no harm... 184 00:29:47,422 --> 00:29:48,758 but I must leave now. 185 00:29:48,883 --> 00:29:50,844 Iím sorry. You cannot leave. 186 00:29:51,635 --> 00:29:53,887 It seems that you absorbed the Eye. 187 00:29:55,221 --> 00:29:58,474 Our order has been guarding it for centuries. 188 00:30:02,811 --> 00:30:04,230 Why do you protect it? 189 00:30:05,481 --> 00:30:07,732 Because the Eye holds powers. 190 00:30:08,276 --> 00:30:10,862 Why do you think water no longer burns you? 191 00:30:11,862 --> 00:30:16,324 There are three talismans- an eye, a rib and a heart. 192 00:30:16,907 --> 00:30:20,703 They all belonged to a long-dead vampire named Beliar. 193 00:30:21,247 --> 00:30:26,291 He discovered a method to defy those elements that destroy vampires- 194 00:30:26,459 --> 00:30:30,544 water, sunlight and a cross. 195 00:30:31,297 --> 00:30:33,464 When he was finally defeated... 196 00:30:33,672 --> 00:30:35,926 his body was quickly dismembered... 197 00:30:36,093 --> 00:30:39,136 and parts of it were hidden all over the lands... 198 00:30:39,595 --> 00:30:41,556 out of the reach of vampires. 199 00:30:42,015 --> 00:30:43,932 If they become united again... 200 00:30:44,517 --> 00:30:49,271 they could make a vampire powerful enough to control the world. 201 00:30:49,437 --> 00:30:51,565 Beliarís not my concern. 202 00:30:51,857 --> 00:30:54,859 My mission is my own and not of evil intent. 203 00:30:54,901 --> 00:30:56,610 You are a vampire... 204 00:30:57,611 --> 00:31:00,613 yet you are immune to the cross. 205 00:31:01,530 --> 00:31:02,949 I am a dhamphir. 206 00:31:03,534 --> 00:31:06,620 So Kaganís own offspring is his enemy? 207 00:31:07,246 --> 00:31:08,705 How is it you know about me? 208 00:31:08,788 --> 00:31:11,748 There has been talk for years that Kagan was in search... 209 00:31:11,958 --> 00:31:13,710 of a prodigious child. 210 00:31:14,585 --> 00:31:16,879 His bloodline is strong enough to produce one. 211 00:31:17,796 --> 00:31:20,049 He is our biggest threat. 212 00:31:20,341 --> 00:31:22,677 He has an army of thralls- 213 00:31:23,176 --> 00:31:27,387 humans who choose to work for him rather than die. 214 00:31:27,722 --> 00:31:31,142 And they can do things vampires cannot. 215 00:31:31,601 --> 00:31:35,480 Now you understand why I cannot let you leave with the Eye. 216 00:31:36,646 --> 00:31:39,358 Father! Father! The monasteryís being attacked! 217 00:32:17,101 --> 00:32:18,645 Donít let Kagan get the Eye. 218 00:33:45,389 --> 00:33:46,307 Whereís the Eye? 219 00:33:52,603 --> 00:33:53,980 You fool. 220 00:33:57,649 --> 00:33:59,068 Kill her. 221 00:34:59,914 --> 00:35:01,791 Hurry! Letís go! 222 00:35:19,516 --> 00:35:23,560 Heís taking her to Kaganís. You must go back to Brimstone. 223 00:35:23,644 --> 00:35:26,856 Put them on full alert that the monastery has been attacked... 224 00:35:27,065 --> 00:35:28,442 and the Eye is gone. 225 00:35:47,165 --> 00:35:48,166 Brimstone. 226 00:36:06,058 --> 00:36:07,350 Come closer. 227 00:36:14,149 --> 00:36:15,817 Donít be afraid. 228 00:37:15,829 --> 00:37:19,165 - Leonidís lair. - Why would Domastir bring her here? 229 00:37:19,249 --> 00:37:21,543 Perhaps she needs to feed, or the sun. 230 00:37:21,584 --> 00:37:24,713 Now that she has the Eye, we must capture her. 231 00:37:24,796 --> 00:37:28,382 Bring her back to Brimstone before itís too late. 232 00:37:46,775 --> 00:37:50,360 Domastir, Domastir, why do you come here... 233 00:37:50,444 --> 00:37:55,116 and insult my palace with your stench? 234 00:37:55,199 --> 00:37:57,201 I need shelter till nightfall. 235 00:38:17,593 --> 00:38:20,346 Is that a gift youíve laid at my feet, Domastir? 236 00:38:21,056 --> 00:38:24,141 How delightful. 237 00:38:24,225 --> 00:38:26,393 No, Leonid, she is Kaganís. 238 00:38:30,939 --> 00:38:39,363 Kagan, the mightiest... 239 00:38:39,655 --> 00:38:44,077 of all vampires. 240 00:38:48,580 --> 00:38:50,666 Funny, Domastir. 241 00:38:54,585 --> 00:38:56,296 I do not see him. 242 00:39:09,058 --> 00:39:10,892 Yes. 243 00:39:11,893 --> 00:39:15,438 Sheíll make a fine addition to my collection. 244 00:39:15,438 --> 00:39:17,689 Touch her and your fingers are gone! 245 00:39:19,776 --> 00:39:22,236 Such a dedicated peon. 246 00:39:24,155 --> 00:39:25,488 Fine. Take her, then. 247 00:39:25,571 --> 00:39:29,242 I have more than enough... 248 00:39:29,326 --> 00:39:32,704 to satisfy my needs. 249 00:39:41,336 --> 00:39:43,962 But none with an eye like that. 250 00:39:45,589 --> 00:39:47,300 She stays. 251 00:39:47,341 --> 00:39:49,218 Remove him. 252 00:40:16,992 --> 00:40:17,952 Help me. 253 00:40:18,078 --> 00:40:19,037 Cut it. 254 00:40:33,092 --> 00:40:36,511 Where did you acquire such a gem? 255 00:40:36,679 --> 00:40:38,181 Give it to me... 256 00:40:38,222 --> 00:40:41,933 and I will let you live. 257 00:40:42,100 --> 00:40:43,476 Give it to me. 258 00:40:52,650 --> 00:40:55,820 You have the Eye! You give it to me! 259 00:40:56,363 --> 00:41:00,490 Give it to me, or Iíll rip it out of your face! 260 00:41:32,479 --> 00:41:34,689 So we meet again. 261 00:41:34,982 --> 00:41:38,692 Vladimir, Iíve always admired your spirit. Itís a shame you must die. 262 00:41:40,861 --> 00:41:42,989 You fool, Vladimir! 263 00:41:53,498 --> 00:41:55,583 The Eye. The Eye! 264 00:42:17,604 --> 00:42:20,022 Letís get her out. 265 00:42:48,924 --> 00:42:51,050 How can you be certain sheíll be useful to us? 266 00:42:51,092 --> 00:42:55,179 She has already been useful. She stopped Kagan from getting the Eye. 267 00:42:55,179 --> 00:42:57,138 - Yes, Vladimir, but- - Listen. 268 00:42:57,180 --> 00:43:00,140 Iíve been hunting vampires since before you were born... 269 00:43:01,519 --> 00:43:06,565 and there was always one that I suspected, or hoped, existed. 270 00:43:06,607 --> 00:43:09,024 We have to consider what she is, Vladimir. 271 00:43:09,692 --> 00:43:13,111 If she was simply a vampire, crossing the water would kill her. 272 00:43:13,236 --> 00:43:15,739 And thereís also that... 273 00:43:16,281 --> 00:43:19,326 which most vampires are not fond of having. 274 00:43:19,744 --> 00:43:21,370 Where are you taking me? 275 00:43:21,411 --> 00:43:23,078 You should be grateful youíre still alive. 276 00:43:23,455 --> 00:43:27,500 We helped each other. I do not need you anymore. 277 00:43:30,753 --> 00:43:32,880 I should skin you and hang you on display. 278 00:43:33,254 --> 00:43:37,176 - Whereís the Eye? - It has somehow become a part of her. 279 00:43:37,425 --> 00:43:39,135 It has assimilated. 280 00:43:39,302 --> 00:43:40,970 She must be brought to me alive. 281 00:43:41,054 --> 00:43:44,056 Leave me. Iíll send further instructions. 282 00:43:44,933 --> 00:43:49,019 Does she have a name, the dhamphir? 283 00:43:49,145 --> 00:43:51,688 I have heard she is called Rayne. 284 00:43:52,147 --> 00:43:53,024 Rayne? 285 00:43:58,821 --> 00:44:00,113 What is this place? 286 00:44:00,155 --> 00:44:03,784 Welcome to the headquarters of the Brimstone Society. 287 00:44:15,044 --> 00:44:16,835 All in good reason, I hope. 288 00:44:17,336 --> 00:44:20,506 There was a messenger killed in the monastery. 289 00:44:29,515 --> 00:44:32,558 Master, the talisman has arrived. 290 00:44:34,351 --> 00:44:35,144 Excellent. 291 00:44:37,938 --> 00:44:40,773 This dhamphirís inconsequential. 292 00:44:40,815 --> 00:44:43,318 Itís Kagan you should be interested in. 293 00:44:43,652 --> 00:44:46,447 There was a Brimstone in Rome. 294 00:44:46,989 --> 00:44:50,074 It has been completely annihilated. 295 00:44:50,157 --> 00:44:51,325 And thatís not all. 296 00:44:52,660 --> 00:44:53,996 Kagan has the Rib. 297 00:44:55,538 --> 00:44:56,747 Release me. 298 00:44:59,209 --> 00:45:01,378 What would make us think that you wonít attack? 299 00:45:01,419 --> 00:45:02,337 I told you... 300 00:45:03,795 --> 00:45:05,879 I do not thirst for human blood. 301 00:45:06,673 --> 00:45:11,887 If you have live animals here- rats, even- 302 00:45:11,970 --> 00:45:15,013 I will regain my strength quickly and be on my way. 303 00:45:15,139 --> 00:45:16,224 I donít trust her. 304 00:45:16,307 --> 00:45:18,977 I want what you want- 305 00:45:19,477 --> 00:45:21,896 to bring Kagan to ruin. 306 00:45:22,353 --> 00:45:25,690 I speak the truth. He raped my mother... 307 00:45:26,733 --> 00:45:30,570 and murdered her in front of my own eyes. 308 00:46:43,511 --> 00:46:44,928 Where is she? 309 00:46:52,687 --> 00:46:54,814 - Where is the girl? - There is no girl. 310 00:47:21,294 --> 00:47:22,837 I will find her. 311 00:48:00,540 --> 00:48:02,625 Sometimes we must have faith in others. 312 00:48:04,000 --> 00:48:06,919 I believe you know that itís useless to fight Kagan alone. 313 00:48:07,504 --> 00:48:10,299 If you wish, youíre welcome to stay here and train with us. 314 00:48:10,299 --> 00:48:11,425 Thank you. 315 00:48:14,260 --> 00:48:15,468 May I have my swords? 316 00:48:17,596 --> 00:48:19,682 All in good time. 317 00:48:19,848 --> 00:48:21,850 Give her what she needs. 318 00:48:37,198 --> 00:48:39,283 Yes, Katarin? 319 00:48:39,324 --> 00:48:43,078 What lies ahead? Will you be opening up the gates to the thralls? 320 00:48:45,163 --> 00:48:46,413 Thatís ridiculous. 321 00:48:46,413 --> 00:48:48,166 I am loyal to you, Vladimir... 322 00:48:48,208 --> 00:48:51,209 yet youíre breaking the very laws and teachings you swore by. 323 00:48:51,669 --> 00:48:53,754 Your newfound faith scares me. 324 00:48:54,087 --> 00:48:56,758 What will happen to Brimstone in the event of battle? 325 00:48:57,591 --> 00:48:59,302 I donít have all the answers. 326 00:49:01,845 --> 00:49:03,803 Weíre growing weak. 327 00:49:18,693 --> 00:49:19,735 Come on! 328 00:49:31,163 --> 00:49:32,080 Control. 329 00:49:32,121 --> 00:49:35,082 Physical strength without control means nothing. 330 00:49:35,125 --> 00:49:38,128 Once again, from the beginning. 331 00:50:54,822 --> 00:50:56,781 They belonged to a friend. 332 00:50:56,949 --> 00:51:00,118 I know someone that might be able to help. 333 00:51:12,714 --> 00:51:16,216 Our seamstress has prepared some clothing. 334 00:51:16,383 --> 00:51:17,802 I hope theyíre to your liking. 335 00:51:23,098 --> 00:51:24,432 Are you all right? 336 00:51:25,976 --> 00:51:30,937 Ever since I got here, there are these noises that persist in my head. 337 00:51:32,731 --> 00:51:34,484 Iím sure thereís some reason for that. 338 00:51:34,524 --> 00:51:35,651 I donít know. 339 00:51:36,402 --> 00:51:38,320 If youíre feeling up to it... 340 00:51:38,737 --> 00:51:41,490 youíre more than welcome to join us for dinner. 341 00:51:41,989 --> 00:51:45,534 I donít think the food you have there will be of interest to me. 342 00:51:46,660 --> 00:51:51,707 You act as though youíre the only one who feels pain. 343 00:51:51,749 --> 00:51:53,542 What do you know of pain? 344 00:51:54,418 --> 00:51:56,044 My fatherís Kagan. 345 00:51:56,295 --> 00:51:59,131 My mother was killed before my own eyes. 346 00:52:04,844 --> 00:52:08,223 My mother and father were both killed... 347 00:52:09,764 --> 00:52:11,600 by Vladimir. 348 00:52:12,434 --> 00:52:15,644 They had turned, and I was to be slaughtered. 349 00:52:16,565 --> 00:52:20,359 Had he not arrived, I would not be here today. 350 00:54:51,121 --> 00:54:51,996 Your food. 351 00:54:52,663 --> 00:54:55,039 What, are we sitting at the table of the children? 352 00:54:55,998 --> 00:54:57,752 Weíre running out of food. 353 00:54:58,209 --> 00:55:01,047 We have to go to the mainland and get supplies. 354 00:55:01,672 --> 00:55:03,464 No. Itís not a good idea. 355 00:55:03,506 --> 00:55:06,842 - Weíll have to make do with what we have. - We have to eat. 356 00:55:16,726 --> 00:55:19,979 Perhaps your savior can multiply our supplies. 357 00:55:24,566 --> 00:55:27,151 Welcome. Wonít you come sit with us? 358 00:55:38,370 --> 00:55:41,041 It seems youíve become very popular. 359 00:55:41,374 --> 00:55:45,002 I think youíve breathed some new hope into the Society. 360 00:55:45,627 --> 00:55:49,132 - This surprises you? - I thought they would be afraid of me. 361 00:55:49,215 --> 00:55:51,591 They only fear what they do not know. 362 00:55:52,967 --> 00:55:54,885 Can I see your teeth? 363 00:55:56,346 --> 00:55:57,681 Darius. 364 00:55:59,015 --> 00:56:00,932 So youíre satisfied with your new clothing? 365 00:56:01,892 --> 00:56:03,768 Yes. Thank you. 366 00:56:15,237 --> 00:56:16,446 Father... 367 00:56:17,531 --> 00:56:20,117 in the days since I received your letter... 368 00:56:20,326 --> 00:56:24,494 I have come to see certain truths that now give me pause. 369 00:56:24,789 --> 00:56:27,332 I believe that you are right. 370 00:56:27,750 --> 00:56:30,627 Brimstone is lost. 371 00:56:31,043 --> 00:56:33,630 Be sure this message arrives. 372 00:56:33,880 --> 00:56:36,882 - It is of grave importance. - Yes, Katarin. 373 00:56:52,355 --> 00:56:54,274 The spoils of Rome. 374 00:56:54,732 --> 00:56:56,817 Only one Brimstone remains. 375 00:56:57,443 --> 00:56:58,944 Bring me my thralls. 376 00:57:02,238 --> 00:57:05,867 The time has come to fulfiill your oaths, my loyal thralls. 377 00:57:05,867 --> 00:57:08,829 Scour the land. Find Brimstone and destroy it. 378 00:57:08,871 --> 00:57:12,622 Bring the dhamphir to me. Leave no human alive that crosses you. 379 00:57:12,622 --> 00:57:15,543 The promise of eternal life awaits those who succeed. 380 00:57:15,585 --> 00:57:18,128 Those who fail will find only death. 381 00:57:25,551 --> 00:57:28,556 - Nice form. - Finally we agree on something. 382 00:57:31,766 --> 00:57:34,517 Vladimir needs you. Heís in the courtyard. 383 00:57:35,518 --> 00:57:36,353 Good match. 384 00:57:37,980 --> 00:57:39,899 Until we duel again. 385 00:57:44,943 --> 00:57:45,736 You duel? 386 00:57:47,072 --> 00:57:48,321 A little. 387 00:57:59,165 --> 00:58:02,502 Your form is weak. Youíre lacking passion. 388 00:58:02,836 --> 00:58:05,838 Itís part of my plan. I am tiring you out. 389 00:58:05,879 --> 00:58:08,215 Your plan is lacking passion as well. 390 00:58:12,677 --> 00:58:14,262 I see they have taught you well. 391 00:58:15,305 --> 00:58:19,850 Hardly. I was trained in battle by a great warrior... 392 00:58:20,183 --> 00:58:23,230 one whom has long disappeared fighting alongside Brimstone. 393 00:58:23,272 --> 00:58:24,647 My father. 394 00:58:27,025 --> 00:58:30,652 - Where is this warrior now? - He is now a cursed enemy. 395 00:58:30,902 --> 00:58:33,613 A vampire. My loyalties lie with Vladimir... 396 00:58:33,613 --> 00:58:36,406 and the Brimstone my father protected as a human. 397 00:58:37,660 --> 00:58:39,578 And what do your loyalties consist of? 398 00:58:39,619 --> 00:58:44,121 Youíre a curious one. My purpose is to fulfill my fatherís will- 399 00:58:44,205 --> 00:58:46,124 killing the very thing heís become. 400 00:58:49,503 --> 00:58:52,505 It seems all this chatter has veered me from the task at hand. 401 00:58:53,422 --> 00:58:55,382 You should pay more attention. 402 00:58:58,345 --> 00:59:01,680 Keep your friends close, enemies even closer. 403 00:59:01,764 --> 00:59:04,265 Vladimir taught me that. 404 00:59:05,811 --> 00:59:08,436 We shall continue this later. 405 00:59:21,157 --> 00:59:24,369 Good evening, Viscount. Kagan sends his regards. 406 00:59:27,746 --> 00:59:32,124 I assume you were expecting this message from Brimstone from Katarin? 407 00:59:34,084 --> 00:59:35,961 Would you stop throwing things at me? 408 00:59:37,045 --> 00:59:41,424 You know, Elrick, Kagan has little patience for ambitious vampires... 409 00:59:41,716 --> 00:59:43,968 especially those that were once Brimstone. 410 00:59:44,178 --> 00:59:46,220 Can a vampire not receive word from his own daughter... 411 00:59:46,262 --> 00:59:49,054 without being cast as a rebel in search of power? 412 00:59:49,181 --> 00:59:51,767 - Is that the plan? - Plans are for humans. 413 00:59:52,768 --> 00:59:54,352 I think destiny is a more appropriate term. 414 00:59:54,603 --> 00:59:58,356 Where is Brimstone? Tell me now, or suffer the consequences. 415 00:59:58,398 --> 01:00:01,359 Even you must sense that change is upon us. 416 01:00:01,651 --> 01:00:03,860 This land has become unsettled. 417 01:00:04,320 --> 01:00:07,448 The future must be held in the hands of human-born... 418 01:00:07,615 --> 01:00:09,325 and vampire-perfected. 419 01:00:10,702 --> 01:00:12,911 That is an invitation, by the way. 420 01:00:14,455 --> 01:00:17,583 Spare Katarin, unseat Kagan... 421 01:00:17,916 --> 01:00:23,463 and join me in a, shall we say, more colorful reign. 422 01:00:24,964 --> 01:00:28,300 Kaganís gratitude or Kaganís wrath. 423 01:00:28,592 --> 01:00:30,135 Now, whereís Brimstone? 424 01:00:30,553 --> 01:00:32,679 You honestly expect me... 425 01:00:33,764 --> 01:00:35,516 to betray my daughter? 426 01:00:35,558 --> 01:00:37,308 You know, itís funny. 427 01:00:37,809 --> 01:00:40,187 You never struck me as the paternal type. 428 01:00:40,229 --> 01:00:41,813 Now, get me the map. 429 01:00:43,523 --> 01:00:45,817 Give us our destiny. 430 01:00:46,650 --> 01:00:49,570 We leave now, and that will be the end of it. 431 01:00:50,027 --> 01:00:52,364 You should travel with Sebastian. 432 01:00:54,575 --> 01:00:56,994 Is there something you want to speak about? 433 01:00:59,786 --> 01:01:01,622 You should not travel with her. 434 01:01:01,747 --> 01:01:05,209 Sheís a danger to you. Kagan is surely out looking for her. 435 01:01:05,542 --> 01:01:09,212 Youíre an important part of the Brimstone Society. 436 01:01:09,712 --> 01:01:12,465 Your work defending the fortress... 437 01:01:12,632 --> 01:01:15,343 is essential to our struggle and survival. 438 01:01:15,925 --> 01:01:19,306 And no one has ever questioned that. 439 01:01:19,348 --> 01:01:21,474 I am not seeking praises. 440 01:01:21,723 --> 01:01:25,144 - I seek to feel secure. - You are a leader. 441 01:01:25,310 --> 01:01:26,605 Rayne is a fighter. 442 01:01:27,104 --> 01:01:29,982 I will take Sebastian if it pleases you. 443 01:01:50,084 --> 01:01:52,419 Iancuís been a friend for many years... 444 01:01:52,711 --> 01:01:54,920 and a defender of the Society. 445 01:01:57,006 --> 01:01:59,592 Weíre very fortunate to have him. 446 01:02:04,513 --> 01:02:06,097 Iancu has visitors. 447 01:02:07,932 --> 01:02:10,018 Come for some chops, have you? 448 01:02:14,105 --> 01:02:15,690 Weíll be downstairs. 449 01:02:22,780 --> 01:02:25,658 Watch your step. Itís a long way down. 450 01:02:25,949 --> 01:02:27,950 Your kind of place. 451 01:02:42,130 --> 01:02:43,798 Domastir. 452 01:02:46,469 --> 01:02:48,177 We must move quickly. 453 01:02:54,808 --> 01:02:55,892 What are those? 454 01:02:58,145 --> 01:03:01,148 Black powder from China. 455 01:03:02,190 --> 01:03:03,565 We will take them. 456 01:03:06,778 --> 01:03:08,570 Is everything ready? 457 01:03:10,448 --> 01:03:12,240 Take anything else you need. 458 01:03:13,074 --> 01:03:14,993 Holy water. 459 01:03:31,508 --> 01:03:34,178 - A gift from Brimstone. - Thank you. 460 01:04:17,591 --> 01:04:20,386 Brimstoneís attacked. Theyíre all dead. 461 01:04:21,054 --> 01:04:25,514 - Thatís not possible. - It was Domastir and the thralls. 462 01:04:27,809 --> 01:04:30,061 Are there any survivors? 463 01:04:31,772 --> 01:04:34,314 You canít go back. Thereís too many. 464 01:04:34,732 --> 01:04:38,694 - They came looking for you. - How did they find us? 465 01:04:41,030 --> 01:04:42,990 I have dressings for his wounds. 466 01:04:49,204 --> 01:04:50,829 This doesnít feel right. 467 01:04:52,082 --> 01:04:56,042 - How would they know? - This is what Kagan wants. 468 01:04:56,291 --> 01:04:59,548 To lure back whatís left of Brimstone to him... 469 01:04:59,589 --> 01:05:01,757 so he can destroy us once and for all. 470 01:05:01,799 --> 01:05:04,801 Domastir will pay with his life for this. 471 01:05:04,843 --> 01:05:07,970 If they want a fight, a fight they will get. 472 01:05:13,726 --> 01:05:15,228 It was Katarin. 473 01:05:15,645 --> 01:05:18,271 You must choose. Bargain for freedom... 474 01:05:18,479 --> 01:05:21,523 or leave your children motherless as a Brimstone martyr. 475 01:05:21,650 --> 01:05:22,568 Never! 476 01:05:25,403 --> 01:05:27,406 Sheís turned. 477 01:05:39,959 --> 01:05:41,042 Heís dead. 478 01:06:17,783 --> 01:06:19,785 -Just let me go. - I canít. 479 01:06:20,118 --> 01:06:21,912 - You will. - Where are you going? 480 01:06:22,037 --> 01:06:23,956 Iím going on my own. 481 01:06:25,542 --> 01:06:28,001 Everyone who comes near me dies. 482 01:06:28,084 --> 01:06:30,420 They came looking for me and the Eye. 483 01:06:30,503 --> 01:06:33,883 None of those people had to die. You too will be dead if I stay with you. 484 01:06:33,925 --> 01:06:37,677 - You donít have to do this. - Iím going to find the Heart. 485 01:06:37,802 --> 01:06:41,556 With two of the talismans, I will stand a chance against Kagan. 486 01:06:41,681 --> 01:06:44,308 How do you expect to find the Heart? 487 01:06:44,600 --> 01:06:46,727 I can hear it. 488 01:06:48,270 --> 01:06:50,396 Good-bye, Sebastian. 489 01:06:52,357 --> 01:06:56,569 Just wait. Wait. Stop. Here. 490 01:06:58,905 --> 01:07:01,197 You can wear this with pride. 491 01:07:02,824 --> 01:07:04,116 Please? 492 01:07:08,287 --> 01:07:09,790 And here. 493 01:07:12,417 --> 01:07:14,545 This will protect you. 494 01:08:30,362 --> 01:08:34,490 Sir, weíve searched the entire grounds. Thereís no sign of the dhamphir. 495 01:08:35,783 --> 01:08:39,121 She is not amongst the dead either, sir. 496 01:08:39,539 --> 01:08:42,206 Perhaps she was never here. 497 01:08:46,669 --> 01:08:50,672 We must return to Kagan. She could be on her way there now. 498 01:08:51,131 --> 01:08:53,842 - Prepare the boats! - Yes, sir. 499 01:09:17,404 --> 01:09:19,073 The Heart. 500 01:09:29,749 --> 01:09:32,126 Perhaps thereís some truth to this prophecy after all. 501 01:09:32,334 --> 01:09:35,171 Even if she has the Heart, she canít face Kagan alone. 502 01:09:52,146 --> 01:09:53,396 Nothing yet. 503 01:09:53,729 --> 01:09:56,732 - Are you certain that itís down there? - Are you questioning me? 504 01:09:56,858 --> 01:09:58,818 My grandfather placed it there. 505 01:09:58,860 --> 01:10:00,945 I would not risk all on folktales. 506 01:10:01,069 --> 01:10:02,862 Why did we let the others die? 507 01:10:03,446 --> 01:10:06,367 It was them or all of us. 508 01:10:07,743 --> 01:10:11,580 We sacrifice animals to survive. Brimstone is no different. 509 01:10:11,913 --> 01:10:13,791 I will kneel before no one... 510 01:10:13,832 --> 01:10:17,250 nor will I sit here under Vladimirís command and await death. 511 01:10:18,668 --> 01:10:21,548 I will not allow Kagan to take away our freedom. 512 01:10:22,256 --> 01:10:24,424 The Heart will go to my father. 513 01:10:24,800 --> 01:10:28,761 And if you want to live, you will secure the entrance until I return. 514 01:10:29,220 --> 01:10:30,638 Yes, Katarin. 515 01:12:38,046 --> 01:12:40,674 Sheís not coming. Itís too late. 516 01:12:40,756 --> 01:12:44,134 Have faith, Sebastian. She will be here. 517 01:12:53,018 --> 01:12:55,061 I am here for Kagan. 518 01:12:55,728 --> 01:12:57,605 What is she doing? 519 01:13:03,110 --> 01:13:05,654 I have brought the Heart for my father. 520 01:13:06,696 --> 01:13:08,573 Give it to me. Come on. 521 01:13:12,828 --> 01:13:15,832 You have what you want. Now take me to Kagan. 522 01:13:15,955 --> 01:13:18,498 All in good time. Take her. 523 01:13:21,501 --> 01:13:23,546 Well, Sebastian... 524 01:13:25,463 --> 01:13:28,299 Iím afraid thereís only one way in. 525 01:13:38,225 --> 01:13:39,267 Get in! 526 01:14:06,166 --> 01:14:06,792 Master. 527 01:14:08,627 --> 01:14:11,588 The dhamphir has come to her senses and delivered the Heart. 528 01:14:12,590 --> 01:14:13,881 Excellent. 529 01:14:16,886 --> 01:14:19,012 - Shall I bring her in? - No, not yet. 530 01:14:22,015 --> 01:14:23,140 An historic night. 531 01:14:25,392 --> 01:14:27,813 Prepare to witness the beginning of a new era. 532 01:14:28,729 --> 01:14:30,064 Clear the room. 533 01:14:32,900 --> 01:14:36,527 - Clear the room! - Thralls! Forward! 534 01:14:36,943 --> 01:14:38,112 March! 535 01:15:06,347 --> 01:15:10,015 Capture them alive. Take them to the dungeon. 536 01:15:10,475 --> 01:15:11,852 To the dungeon! 537 01:15:23,778 --> 01:15:27,616 There may be more. Leave them in the cell for now and scour the castle. 538 01:15:31,661 --> 01:15:33,871 The rats will be eating well tonight. 539 01:15:36,207 --> 01:15:37,708 Enjoy your stay. 540 01:15:39,001 --> 01:15:43,882 And you, my dear, you will stay here until the ceremony. 541 01:15:44,340 --> 01:15:47,509 - I know nothing of a ceremony. - The Eye, dhamphir. 542 01:15:47,676 --> 01:15:49,844 The ceremony to extract the Eye. 543 01:15:54,683 --> 01:15:56,600 - Are you all right? - Yes. 544 01:15:57,809 --> 01:15:59,729 It is good to know that you are both alive. 545 01:15:59,812 --> 01:16:04,233 - I fear weíre the only ones. - What of Katarin? Is she still alive? 546 01:16:05,692 --> 01:16:09,488 If not, then she died with honor... 547 01:16:09,781 --> 01:16:13,158 fighting for her people. 548 01:16:14,284 --> 01:16:16,535 What do you know of this ceremony? 549 01:16:16,619 --> 01:16:20,413 Itís an ancient vampire ritual created to protect the talismans... 550 01:16:21,038 --> 01:16:23,833 in case they fall into the wrong hands. 551 01:16:23,916 --> 01:16:26,003 What will come of me? 552 01:16:28,422 --> 01:16:33,342 It is only a legend said to remove the soul. 553 01:16:41,600 --> 01:16:43,227 Listen. 554 01:16:47,605 --> 01:16:50,733 I do not know what is going to happen to me now. 555 01:16:50,774 --> 01:16:53,527 I hope that you know that I am not foolish enough... 556 01:16:53,652 --> 01:16:57,823 to think that Iím going to prevail against him. 557 01:16:58,573 --> 01:17:03,953 But I do not intend to stop fighting for a second. 558 01:17:17,465 --> 01:17:19,843 Nor will we. 559 01:17:28,224 --> 01:17:29,394 Open up. 560 01:17:30,185 --> 01:17:31,478 And bind her hands. 561 01:17:35,606 --> 01:17:37,234 It is time for the ceremony. 562 01:17:39,486 --> 01:17:40,195 Come. 563 01:17:45,907 --> 01:17:50,245 - Weíve got to find a way out of here. - Well, letís get out then. 564 01:18:00,629 --> 01:18:03,006 Even in absolute defeat, youíre still not humble. 565 01:18:03,173 --> 01:18:05,634 If Iím defeated and youíre so powerful... 566 01:18:05,759 --> 01:18:08,347 then why must I be shackled when surrounded by your thralls? 567 01:18:08,388 --> 01:18:12,140 Youíre still a risk. I should thank you now that Brimstone is eradicated... 568 01:18:12,223 --> 01:18:14,267 and you have so kindly handed me the Heart. 569 01:18:14,349 --> 01:18:17,185 I would never have believed it would have been so easy. 570 01:18:18,311 --> 01:18:20,731 If you live through this, which is unlikely... 571 01:18:20,773 --> 01:18:22,693 you may remain here in my castle. 572 01:18:23,317 --> 01:18:26,986 I would sooner rot in your dungeon than sit at your table. 573 01:18:28,404 --> 01:18:29,531 So be it. 574 01:18:30,449 --> 01:18:31,533 Let us begin. 575 01:18:32,826 --> 01:18:36,038 Thrall, my companion is gone. 576 01:18:36,205 --> 01:18:39,040 I donít know whatís become of him. 577 01:18:40,124 --> 01:18:42,124 Stand back. 578 01:18:52,803 --> 01:18:55,262 Canít believe that worked. 579 01:19:04,937 --> 01:19:06,356 Savage! 580 01:19:09,276 --> 01:19:10,443 Please continue. 581 01:21:34,448 --> 01:21:36,825 This is the end of Brimstone. 582 01:22:23,952 --> 01:22:26,662 You have the Heart. Give it to me. 583 01:22:26,746 --> 01:22:28,456 You will have to cut it from me. 584 01:22:28,539 --> 01:22:30,792 So be it. 585 01:22:43,136 --> 01:22:45,137 Youíre strong, Rayne, but not skilled enough. 586 01:22:45,262 --> 01:22:47,097 Give me the Heart, and I shall spare your life. 587 01:22:47,223 --> 01:22:50,434 I would choose death over seeing you as my ruler. 588 01:22:50,517 --> 01:22:53,145 Youíre interfering with fate. With the talismans joined... 589 01:22:53,603 --> 01:22:55,231 vampires shall rule the earth. 590 01:22:55,356 --> 01:22:57,565 As if your interests are noble. 591 01:23:00,735 --> 01:23:03,905 For centuries, weíve been cursed to the shadows, slaughtered by the fearful. 592 01:23:03,947 --> 01:23:05,949 Have you not always longed for freedom? 593 01:23:06,074 --> 01:23:08,574 You condemned me the day you raped my mother. 594 01:23:08,658 --> 01:23:11,118 I will see she has vengeance. 595 01:23:28,886 --> 01:23:30,637 Ungrateful bitch. 596 01:23:50,740 --> 01:23:53,741 Choose to be human and die like one. 597 01:24:15,303 --> 01:24:17,345 I will find her. 598 01:25:00,803 --> 01:25:04,222 - The talismans. - I donít care. Kagan is dead. 599 01:25:04,348 --> 01:25:06,015 But what about you? 600 01:25:06,349 --> 01:25:09,436 No! No, no. 601 01:25:10,896 --> 01:25:13,063 Please. Please. 602 01:25:13,189 --> 01:25:15,024 Please, you donít have to leave me. 603 01:25:15,440 --> 01:25:17,484 Itís my time. 604 01:25:18,193 --> 01:25:20,445 Kaganís finished. 42803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.