Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:58,640 --> 00:02:05,500
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,500 --> 00:02:07,980
[Episode 33]
4
00:02:26,510 --> 00:02:27,110
Kamu...
5
00:02:29,270 --> 00:02:30,350
Siapa kamu?
6
00:02:31,110 --> 00:02:33,150
Aku adalah istrimu.
7
00:02:34,550 --> 00:02:35,550
Tidak.
8
00:02:36,390 --> 00:02:37,870
Istri yang ada di dalam ingatanku
9
00:02:37,990 --> 00:02:39,270
sama persis denganmu,
10
00:02:39,950 --> 00:02:41,670
tapi kamu jelas bukan dia.
11
00:02:42,270 --> 00:02:43,550
Aku orangnya.
12
00:02:43,790 --> 00:02:44,670
Bukankah kita selalu
13
00:02:44,670 --> 00:02:45,550
hidup bersama?
14
00:02:45,550 --> 00:02:46,270
Kamu sudah lupa?
15
00:02:46,579 --> 00:02:47,710
Aku hanya ingat,
16
00:02:47,870 --> 00:02:49,510
aku sendirian kala itu,
17
00:02:49,590 --> 00:02:51,270
merawat lukaku di dalam Hutan Yemu.
18
00:02:51,390 --> 00:02:53,670
Lalu, kapan kamu muncul?
19
00:02:54,780 --> 00:02:55,829
Ibu.
20
00:02:56,110 --> 00:02:57,790
Apa yang kalian bicarakan?
21
00:02:59,550 --> 00:03:00,550
Xiaomo.
22
00:03:00,990 --> 00:03:02,510
Bicara pada Ayahmu.
23
00:03:04,070 --> 00:03:05,710
A... Ayah.
24
00:03:05,830 --> 00:03:07,670
Dan juga Xiaomo,
25
00:03:07,710 --> 00:03:09,670
dia sungguh adalah anak kita?
26
00:03:14,710 --> 00:03:15,580
Tidak.
27
00:03:15,990 --> 00:03:17,590
Dia bukan anak yang kamu lahirkan.
28
00:03:19,550 --> 00:03:21,260
Dia bukan anakku juga.
29
00:03:23,550 --> 00:03:24,670
Kita bertiga hidup bersama,
30
00:03:24,670 --> 00:03:25,990
apakah tidak bahagia?
31
00:03:26,550 --> 00:03:27,510
Di dunia ini,
32
00:03:27,510 --> 00:03:28,230
selain kami berdua,
33
00:03:28,230 --> 00:03:29,070
siapa yang akan
34
00:03:29,070 --> 00:03:29,990
menemanimu selamanya?
35
00:03:47,829 --> 00:03:48,579
Suamiku.
36
00:03:49,670 --> 00:03:50,550
Ibu.
37
00:04:02,390 --> 00:04:03,430
Ratu Iblis memerintahkan.
38
00:04:03,550 --> 00:04:04,110
Wanita ini
39
00:04:04,110 --> 00:04:05,510
tidak boleh masuk kemari lagi.
40
00:04:12,350 --> 00:04:13,910
Para bawahan seperti kalian
41
00:04:13,910 --> 00:04:15,150
ingin menghadangku?
42
00:04:20,100 --> 00:04:21,390
Wei Zhi, kamu pergi dulu.
43
00:04:26,910 --> 00:04:29,230
Ibu, ada apa dengan kakimu?
44
00:04:29,590 --> 00:04:30,710
Tidak masalah.
45
00:04:31,030 --> 00:04:32,110
Ibu.
46
00:04:32,830 --> 00:04:34,470
Kamu harus lekas sembuh.
47
00:04:35,030 --> 00:04:37,590
Aku tidak akan membuatmu marah lagi.
48
00:04:37,670 --> 00:04:39,020
Jangan takut.
49
00:04:39,590 --> 00:04:40,790
Ayahmu pasti akan mencari cara
50
00:04:40,790 --> 00:04:41,590
untuk menolongku.
51
00:04:45,230 --> 00:04:47,909
Ayah, cepat tolong Ibu.
52
00:04:53,909 --> 00:04:54,909
Maaf.
53
00:04:55,470 --> 00:04:56,909
Aku juga tidak berdaya.
54
00:04:57,270 --> 00:04:59,909
Ayah, apakah kamu tidak menginginkan Ibu lagi?
55
00:04:59,909 --> 00:05:01,790
Apakah kamu tidak menginginkanku lagi?
56
00:05:07,910 --> 00:05:09,270
Kenapa kamu kembali?
57
00:05:10,030 --> 00:05:11,590
Aku datang untuk menolong anakku.
58
00:05:11,710 --> 00:05:12,590
Tunggu sebentar.
59
00:05:12,910 --> 00:05:14,230
Kamu belum boleh pergi.
60
00:05:26,550 --> 00:05:28,030
Yan Yue, kamu baik-baik saja?
61
00:05:37,270 --> 00:05:38,909
Kenapa kamu menghadangnya?
62
00:05:41,230 --> 00:05:42,470
Wei Zhi?
63
00:05:44,909 --> 00:05:46,030
Karena
64
00:05:47,470 --> 00:05:49,909
dia adalah istriku yang sesungguhnya.
65
00:05:49,909 --> 00:05:50,990
Kamu asal bicara.
66
00:05:51,550 --> 00:05:53,150
Kita bertiga adalah satu keluarga.
67
00:05:53,390 --> 00:05:55,100
Dia adalah orang asing.
68
00:05:55,470 --> 00:05:56,710
Pergi kamu!
69
00:05:59,230 --> 00:06:00,350
Maaf.
70
00:06:01,390 --> 00:06:02,990
Terima kasih sudah menjagaku.
71
00:06:04,270 --> 00:06:06,230
Tapi, mantra Langit sudah terpecahkan sekarang.
72
00:06:06,790 --> 00:06:08,030
Aku tidak bisa
73
00:06:08,030 --> 00:06:09,590
tinggal di sisimu lagi.
74
00:06:11,270 --> 00:06:12,540
Ditambah lagi,
75
00:06:12,670 --> 00:06:14,110
seharusnya kamu sudah ingat
76
00:06:14,110 --> 00:06:15,590
tentang identitasmu, bukan?
77
00:06:16,550 --> 00:06:17,710
Ibu.
78
00:06:20,550 --> 00:06:21,470
Ibu.
79
00:06:21,710 --> 00:06:23,110
Tanganmu...
80
00:06:25,390 --> 00:06:27,230
Sejak dulu, yang kamu cintai bukanlah aku,
81
00:06:29,390 --> 00:06:31,030
melainkan wajahku ini.
82
00:06:33,470 --> 00:06:35,659
Wajah yang dirindukan olehmu ini.
83
00:06:40,350 --> 00:06:41,540
Aku senantiasa adalah
84
00:06:41,540 --> 00:06:42,990
pengganti yang kasihan.
85
00:06:47,470 --> 00:06:48,470
Maaf.
86
00:06:48,710 --> 00:06:50,140
Tidak perlu minta maaf.
87
00:06:52,550 --> 00:06:54,350
Aku yang sudah berkhayal.
88
00:06:56,590 --> 00:06:58,590
Hanya sebuah Giok Obat
yang menyembuhkan lukamu,
89
00:07:01,350 --> 00:07:03,670
menyerap kerinduanmu terhadap Wei Zhi
90
00:07:06,390 --> 00:07:08,150
dan berubah menjadi manusia.
91
00:07:10,150 --> 00:07:11,590
Namun, malah berharap menggantikan
92
00:07:11,590 --> 00:07:12,910
orang yang ada di hatimu.
93
00:07:14,910 --> 00:07:17,110
Tapi, sangat berterima kasih
atas keberadaannya.
94
00:07:18,790 --> 00:07:20,110
Jika bukan karena dia,
95
00:07:23,780 --> 00:07:24,590
maka aku tidak akan
96
00:07:24,590 --> 00:07:26,150
berada di dunia ini.
97
00:07:28,030 --> 00:07:29,910
Yan Yue, cepat tolong dia.
98
00:07:29,910 --> 00:07:31,230
Jangan memohon untukku.
99
00:07:31,910 --> 00:07:33,270
Aku angkuh selama ini,
100
00:07:34,390 --> 00:07:35,270
hanya menunduk
101
00:07:35,270 --> 00:07:37,020
pada orang yang patut diandalkan.
102
00:07:41,909 --> 00:07:42,590
Sekarang,
103
00:07:42,590 --> 00:07:44,380
jodohku dengan Penguasa Iblis sudah selesai.
104
00:07:47,470 --> 00:07:48,830
Tidak perlu lagi bertahan hidup
105
00:07:48,830 --> 00:07:49,790
dengan menyedihkan.
106
00:07:52,710 --> 00:07:53,590
Xiaomo.
107
00:07:54,670 --> 00:07:55,909
Bawa kemari liontin giok
108
00:07:55,909 --> 00:07:56,909
yang ada di bawah ranjang.
109
00:07:57,350 --> 00:07:58,390
Kembalikan padanya.
110
00:08:27,350 --> 00:08:28,990
Hidup tidak seperti yang diinginkan.
111
00:08:30,230 --> 00:08:31,710
Takdir tidak seperti yang diinginkan.
112
00:08:34,350 --> 00:08:36,710
Saat ini, mantra Langitmu sudah terpecahkan.
113
00:08:38,110 --> 00:08:39,510
Aku akan kembali menjadi Giok Obat.
114
00:08:47,350 --> 00:08:48,470
Ibu.
115
00:09:25,950 --> 00:09:27,110
Semua hal sebelumnya,
116
00:09:27,950 --> 00:09:29,350
sudah berlalu.
117
00:09:31,310 --> 00:09:32,630
Mulai hari ini,
118
00:09:33,590 --> 00:09:36,070
kita tidak akan berpisah lagi.
119
00:09:47,510 --> 00:09:48,350
Dewi.
120
00:09:48,990 --> 00:09:50,870
Empat Penjaga Alam Iblis sudah kembali saat ini.
121
00:09:51,110 --> 00:09:52,510
Pasti akan berusaha maksimal
122
00:09:52,630 --> 00:09:55,070
membantu Penguasa Iblis
membuat Klan Iblis berjaya.
123
00:09:56,470 --> 00:09:59,510
Hidup Penguasa Iblis dan Dewi!
124
00:10:00,110 --> 00:10:03,710
Hidup Penguasa Iblis dan Dewi!
125
00:10:37,870 --> 00:10:38,990
Bibi.
126
00:10:39,430 --> 00:10:40,990
Yi sudah menyadari kesalahan.
127
00:10:43,990 --> 00:10:44,870
Bibi.
128
00:10:45,190 --> 00:10:46,470
Selama beberapa hari ini,
129
00:10:46,830 --> 00:10:48,470
aku sudah mengintrospeksi diri.
130
00:10:48,750 --> 00:10:50,510
Sungguh menyadari kesalahanku sendiri.
131
00:10:51,230 --> 00:10:51,830
Aturan Langit
132
00:10:51,830 --> 00:10:53,310
sudah aku salin sebanyak 100 kali.
133
00:10:53,510 --> 00:10:54,630
Tidak akan mengulang
134
00:10:54,630 --> 00:10:56,470
hal seperti masuk ke Debu Waktu.
135
00:10:56,590 --> 00:10:57,630
Aku mohon pada Anda.
136
00:10:58,070 --> 00:10:59,190
Lepaskan aku.
137
00:10:59,830 --> 00:11:01,470
Beri aku satu kesempatan.
138
00:11:01,710 --> 00:11:03,470
Aku tidak akan mengecewakan Bibi lagi.
139
00:11:13,630 --> 00:11:14,950
Terima kasih, Bibi.
140
00:11:26,070 --> 00:11:27,870
Keberadaan Dewa Matahari sudah diketahui.
141
00:11:27,870 --> 00:11:28,830
Awalnya ini hal baik.
142
00:11:28,990 --> 00:11:29,830
Tapi, mengapa dia
143
00:11:29,830 --> 00:11:31,630
masih saja bersama dengan Phoenix itu?
144
00:11:32,110 --> 00:11:33,190
Sungguh jodoh buruk.
145
00:11:33,710 --> 00:11:35,230
Alam Iblis tidak menyerah.
146
00:11:35,230 --> 00:11:36,590
Lalu, bekerja sama dengan Phoenix kali ini.
147
00:11:37,110 --> 00:11:38,230
Ditakutkan Tiga Alam ini
148
00:11:38,230 --> 00:11:39,190
akan tidak tenang.
149
00:11:39,630 --> 00:11:40,470
Intinya,
150
00:11:40,630 --> 00:11:41,750
jika Phoenix tidak mati,
151
00:11:41,860 --> 00:11:43,190
Tiga Alam tidak akan bisa tenang.
152
00:11:44,470 --> 00:11:45,350
Mohon Kaisar Langit
153
00:11:45,350 --> 00:11:46,990
segera mengutus pasukan langit
154
00:11:46,990 --> 00:11:49,110
untuk membasmi Alam Iblis
dan membunuh Phoenix.
155
00:11:49,110 --> 00:11:50,630
Mengembalikan kedamaian Tiga Alam.
156
00:11:51,990 --> 00:11:53,470
Yan Yue sudah lama menghilang.
157
00:11:53,990 --> 00:11:54,870
Mendadak muncul di Alam Iblis
158
00:11:54,870 --> 00:11:56,230
bersama dengan Phoenix,
159
00:11:56,470 --> 00:11:57,710
pasti ada alasan di balik ini.
160
00:11:58,190 --> 00:12:00,350
Tidak pantas jika mengumumkan perang tiba-tiba.
161
00:12:00,990 --> 00:12:02,460
Namun, Yan Yue dan Phoenix
162
00:12:02,460 --> 00:12:03,590
punya kekuatan yang seimbang.
163
00:12:03,710 --> 00:12:04,830
Jika kehilangan kesempatan,
164
00:12:04,830 --> 00:12:05,430
ditakutkan
165
00:12:05,430 --> 00:12:06,750
akan semakin sulit dilawan kelak.
166
00:12:14,830 --> 00:12:16,110
Demi kelayakan,
167
00:12:16,510 --> 00:12:18,070
aku akan mengutus anggota ke Alam Iblis
168
00:12:18,070 --> 00:12:19,110
untuk mencari informasi.
169
00:12:19,350 --> 00:12:20,870
Entah Dewa mana
170
00:12:20,870 --> 00:12:22,230
yang bersedia melakukannya?
171
00:12:22,470 --> 00:12:23,070
Ini...
172
00:12:25,430 --> 00:12:26,590
Phoenix saja
173
00:12:26,590 --> 00:12:27,750
sudah sulit dihadapi.
174
00:12:27,870 --> 00:12:29,350
Jika ditambah Dewa Matahari,
175
00:12:29,430 --> 00:12:30,830
di seluruh Alam Langit ini,
176
00:12:31,110 --> 00:12:32,950
tidak ada yang bisa menjadi tandingannya.
177
00:12:33,750 --> 00:12:34,820
Jika demikian,
178
00:12:35,110 --> 00:12:36,990
aku sendiri yang akan pergi ke Alam Iblis,
179
00:12:37,110 --> 00:12:38,230
baru kemudian memutuskan.
180
00:12:38,350 --> 00:12:39,630
- Ini terlalu berbahaya.
- Tidak boleh.
181
00:12:39,630 --> 00:12:40,630
Kalian tenang saja.
182
00:12:40,750 --> 00:12:42,110
Yan Yue adalah saudaraku.
183
00:12:42,230 --> 00:12:43,830
Dia bukan orang yang suka membantai.
184
00:12:44,590 --> 00:12:45,830
Apalagi, ini menyangkut
185
00:12:45,830 --> 00:12:46,750
masa depan Tiga Alam.
186
00:12:46,830 --> 00:12:48,590
Aku menjabat sebagai Kaisar Langit,
187
00:12:48,710 --> 00:12:49,990
pergi ke sana sendiri
188
00:12:50,110 --> 00:12:51,470
juga termasuk dalam tugasku.
189
00:13:06,510 --> 00:13:08,710
Ternyata Yan Yue senantiasa
ada di Alam Iblis,
190
00:13:09,590 --> 00:13:11,470
bahkan bersama dengan Wei Zhi.
191
00:13:21,950 --> 00:13:22,830
Bibi.
192
00:13:30,590 --> 00:13:32,590
Kakak Sepupu Yan Yue muncul di Alam Iblis.
193
00:13:32,710 --> 00:13:33,950
Menjadi Penguasa Iblis.
194
00:13:34,230 --> 00:13:35,830
Wei Zhi ada di Alam Iblis juga.
195
00:13:36,230 --> 00:13:37,470
Aku dan mereka berdua
196
00:13:37,470 --> 00:13:38,750
pernah menjalin hubungan.
197
00:13:39,310 --> 00:13:40,990
Ingin melihatnya ke Alam Iblis.
198
00:13:43,070 --> 00:13:44,230
Ternyata
199
00:13:44,430 --> 00:13:45,750
Phoenix dan Yan Yue
200
00:13:45,860 --> 00:13:47,310
berada di Alam Iblis.
201
00:13:47,630 --> 00:13:49,350
Asalkan Anda mengizinkanku
202
00:13:49,350 --> 00:13:50,870
untuk turun dan melihatnya,
203
00:13:51,190 --> 00:13:52,350
saat aku kembali nanti,
204
00:13:52,370 --> 00:13:54,110
meski harus dihukum berlipat ganda
205
00:13:54,230 --> 00:13:55,350
atau mengurungku,
206
00:13:55,470 --> 00:13:56,430
aku juga bersedia.
207
00:13:57,870 --> 00:13:58,870
Berdiri saja.
208
00:14:04,830 --> 00:14:05,870
Aku tahu
209
00:14:05,990 --> 00:14:06,830
kamu ingin melihat
210
00:14:06,830 --> 00:14:08,070
tempat tinggalnya sekali lagi.
211
00:14:08,070 --> 00:14:08,990
Benar tidak?
212
00:14:14,590 --> 00:14:16,070
Bagaimana mungkin
213
00:14:16,190 --> 00:14:17,470
aku tidak tahu akan pemikiranmu?
214
00:14:18,950 --> 00:14:19,950
Maaf.
215
00:14:20,110 --> 00:14:21,470
Sudah membuat Anda cemas.
216
00:14:22,110 --> 00:14:24,430
Sebenarnya, perjalanan ke Alam Iblis kali ini,
217
00:14:25,230 --> 00:14:26,350
aku sungguh ingin
218
00:14:26,350 --> 00:14:28,470
pergi mengunjungi Wei Zhi dan Yan Yue.
219
00:14:29,190 --> 00:14:30,830
Wei Zhi adalah temanku.
220
00:14:30,950 --> 00:14:33,980
Yan Yue Sang Dewa Matahari
berubah menjadi Penguasa Iblis.
221
00:14:34,710 --> 00:14:36,230
Mereka berdua demi bisa bersama,
222
00:14:36,230 --> 00:14:37,470
berjalan ke tahap ini.
223
00:14:38,430 --> 00:14:40,230
Sungguh telah mengalami terlalu banyak hal.
224
00:14:42,110 --> 00:14:43,990
Kelihatannya Yan Yue dan Phoenix
225
00:14:44,110 --> 00:14:45,350
berkaitan selama beberapa kehidupan,
226
00:14:45,470 --> 00:14:46,990
entah jodoh atau nasib buruk,
227
00:14:47,220 --> 00:14:48,590
sudah tidak bisa dibedakan lagi.
228
00:14:49,190 --> 00:14:50,510
Hanya saja, Phoenix
229
00:14:50,510 --> 00:14:52,060
adalah musuh besar Alam Langit.
230
00:14:52,310 --> 00:14:53,740
Jika dia sungguh masih hidup,
231
00:14:53,870 --> 00:14:56,590
maka Alam Langit tidak akan
membiarkannya hidup tenang.
232
00:14:58,830 --> 00:15:00,230
Kudengar kabarnya,
233
00:15:00,310 --> 00:15:02,710
Yan Luo sudah bersiap pergi ke Alam Iblis.
234
00:15:02,830 --> 00:15:04,750
Aku percaya, setelah dia kembali,
235
00:15:04,870 --> 00:15:06,190
pasti akan ada kesepakatan.
236
00:15:06,470 --> 00:15:07,510
Luo?
237
00:15:09,830 --> 00:15:11,830
Kakak Sepupu Yan Luo mengatakan,
238
00:15:14,350 --> 00:15:16,350
dia akan pergi ke Alam Iblis sendiri,
239
00:15:16,710 --> 00:15:17,990
baru membuat keputusan.
240
00:15:20,710 --> 00:15:21,990
Yi mengatakan,
241
00:15:22,110 --> 00:15:23,310
kamu akan pergi ke Alam Iblis.
242
00:15:23,710 --> 00:15:24,830
Sudah kamu pikirkan?
243
00:15:24,990 --> 00:15:26,190
Benar, Ibunda.
244
00:15:27,470 --> 00:15:29,350
Ayahmu selalu bertekad
245
00:15:29,460 --> 00:15:30,940
untuk membunuh Phoenix.
246
00:15:31,350 --> 00:15:32,470
Tindakanmu ini
247
00:15:32,830 --> 00:15:34,470
sudah menentang keinginannya.
248
00:15:36,910 --> 00:15:38,320
Ayah membunuh Phoenix
249
00:15:38,470 --> 00:15:40,070
demi mempertahankan kedamaian Tiga Alam.
250
00:15:40,510 --> 00:15:42,230
Tapi, Phoenix tidak bisa mati.
251
00:15:42,470 --> 00:15:43,510
Dia dan Dewa Matahari
252
00:15:43,510 --> 00:15:44,630
senantiasa berhubungan.
253
00:15:44,630 --> 00:15:45,710
Tidak ada hentinya.
254
00:15:45,830 --> 00:15:46,700
Ini akan membuat
255
00:15:46,700 --> 00:15:47,830
dendam semakin dalam.
256
00:15:48,230 --> 00:15:49,110
Ini pasti bukan
257
00:15:49,110 --> 00:15:50,110
hal yang diinginkan Ayah.
258
00:15:51,590 --> 00:15:53,190
Lalu, apa yang akan kamu lakukan?
259
00:15:54,630 --> 00:15:55,750
Aku ingin menemukan
260
00:15:55,990 --> 00:15:56,990
jalan damai yang mampu
261
00:15:56,990 --> 00:15:57,990
menghentikan semua ini.
262
00:16:00,110 --> 00:16:01,310
Jalan damai?
263
00:16:03,990 --> 00:16:04,980
Apakah akan ada?
264
00:16:05,710 --> 00:16:06,750
Mungkin akan ada.
265
00:16:07,110 --> 00:16:08,510
Karena aku percaya pada Yan Yue.
266
00:16:11,990 --> 00:16:12,750
Pergilah.
267
00:16:13,630 --> 00:16:15,230
Aku yakin Ayahandamu
268
00:16:15,470 --> 00:16:16,830
pasti akan mendukungmu
269
00:16:16,990 --> 00:16:18,220
jika bisa merasakannya.
270
00:16:19,830 --> 00:16:20,950
Terima kasih Ibunda.
271
00:16:21,470 --> 00:16:22,830
Kamu percaya pada Yan Yue.
272
00:16:24,110 --> 00:16:25,190
Aku percaya padamu.
273
00:16:41,710 --> 00:16:42,830
Mengapa menyimpan semua
274
00:16:42,830 --> 00:16:43,830
pahatan kayu ini?
275
00:16:44,110 --> 00:16:45,310
Tidak menginginkannya lagi?
276
00:16:45,350 --> 00:16:47,470
Aku tidak akan memahat lagi kelak.
277
00:16:48,710 --> 00:16:50,510
Meski dulu ada Ratu Iblis yang menemani,
278
00:16:50,950 --> 00:16:51,990
tapi aku merasa
279
00:16:51,990 --> 00:16:53,350
ada satu bagian yang kurang di hatiku.
280
00:16:53,470 --> 00:16:54,510
Harus memahat
281
00:16:54,510 --> 00:16:55,830
untuk meredakan rasa tidak tenang itu.
282
00:16:56,710 --> 00:16:58,630
Tapi, kamu sudah ada di sisiku sekarang.
283
00:16:58,870 --> 00:16:59,990
Aku tidak akan memahat
284
00:16:59,990 --> 00:17:01,230
untuk menipu diriku sendiri lagi.
285
00:17:01,870 --> 00:17:03,620
Aku ingin memindahkan pahatan dan Obat Giok
286
00:17:03,620 --> 00:17:05,069
ke dalam Hutan Yemu.
287
00:17:08,230 --> 00:17:09,270
Jika dipikirkan,
288
00:17:09,910 --> 00:17:11,230
Ratu Iblis juga menemanimu melewati
289
00:17:11,230 --> 00:17:12,710
hidup yang tenang dan bahagia.
290
00:17:13,450 --> 00:17:15,380
Saat ini, kamu akan mengucapkan selamat tinggal
291
00:17:15,470 --> 00:17:17,150
pada pahatan dan kenangan itu.
292
00:17:18,670 --> 00:17:19,550
Benar.
293
00:17:19,869 --> 00:17:21,510
Hari-hari yang tidak nyata itu
294
00:17:22,230 --> 00:17:23,510
sudah saatnya ditinggalkan.
295
00:17:25,260 --> 00:17:27,390
Senang bisa kembali bertemu denganmu.
296
00:17:27,670 --> 00:17:29,390
Meski ini adalah mimpi,
297
00:17:29,630 --> 00:17:31,390
meski akan mati selanjutnya.
298
00:17:32,030 --> 00:17:33,460
Mengapa bicara sembarangan?
299
00:17:33,670 --> 00:17:34,750
Kita tidak akan
300
00:17:34,750 --> 00:17:36,070
mengulangi kejadian dulu lagi.
301
00:17:38,230 --> 00:17:39,990
Baik, Master.
302
00:17:40,180 --> 00:17:41,230
Master?
303
00:17:42,310 --> 00:17:43,950
Sudah lama kamu tidak memanggilku seperti ini.
304
00:17:44,030 --> 00:17:45,230
Jujur saja.
305
00:17:45,390 --> 00:17:47,870
Aku selalu ditindas saat di akademi.
306
00:17:47,990 --> 00:17:49,430
Tapi, sekarang ini
307
00:17:49,430 --> 00:17:50,550
aku cukup merindukannya.
308
00:17:51,230 --> 00:17:52,230
Merasa rindu?
309
00:17:59,070 --> 00:18:01,190
Tidak disangka, setelah bertahun-tahun,
310
00:18:01,470 --> 00:18:02,990
pohon-pohon ini masih ada.
311
00:18:04,430 --> 00:18:05,790
Saat kamu berlatih Teknik Berpindah saat itu,
312
00:18:05,790 --> 00:18:06,950
aku berpikir,
313
00:18:07,030 --> 00:18:08,750
"Mengapa ada murid sebodoh ini?"
314
00:18:09,150 --> 00:18:10,910
Mengapa mengolok-olokku lagi?
315
00:18:11,230 --> 00:18:12,510
Aku malah berharap
316
00:18:12,510 --> 00:18:14,230
diriku adalah seorang murid biasa.
317
00:18:15,150 --> 00:18:15,990
Oh iya.
318
00:18:16,190 --> 00:18:17,380
Aku tunjukkan sesuatu padamu.
319
00:18:18,430 --> 00:18:19,390
Sesuatu apa?
320
00:18:19,790 --> 00:18:21,470
Kamu akan tahu nanti.
321
00:18:25,760 --> 00:18:27,430
[Master adalah Siluman]
322
00:18:28,790 --> 00:18:29,830
Di sini.
323
00:18:33,980 --> 00:18:36,300
Master adalah Siluman?
324
00:18:36,870 --> 00:18:38,710
Ini tulisan yang kamu pahat saat berada
325
00:18:38,710 --> 00:18:39,390
di akademi?
326
00:18:40,310 --> 00:18:41,750
Aku baru masuk akademi waktu itu.
327
00:18:41,750 --> 00:18:42,670
Merasa kamu adalah siluman.
328
00:18:42,670 --> 00:18:43,550
Tetapi,
329
00:18:43,550 --> 00:18:44,910
tidak berani kukatakan pada orang lain.
330
00:18:45,030 --> 00:18:46,470
Tapi, tidak nyaman jika dipendam.
331
00:18:46,870 --> 00:18:48,430
Jadi, aku keluar saat tengah malam
332
00:18:48,430 --> 00:18:49,430
dan memahatnya di pohon.
333
00:18:54,790 --> 00:18:56,230
Sungguh tidak disangka,
334
00:18:57,230 --> 00:18:58,780
perubahan sangat besar
335
00:18:59,150 --> 00:19:00,710
di dunia ini.
336
00:19:01,230 --> 00:19:03,070
Kita sudah mengalami banyak masalah
337
00:19:03,390 --> 00:19:04,630
dan masih bisa bersama.
338
00:19:06,910 --> 00:19:08,430
Ucapanmu benar.
339
00:19:08,750 --> 00:19:10,390
Bertahun-tahun sudah berlalu
340
00:19:10,390 --> 00:19:11,870
dan sudah mengalami banyak hal.
341
00:19:11,990 --> 00:19:13,750
Sungguh beruntung masih bisa bersama.
342
00:19:18,510 --> 00:19:19,870
Para teman seperguruan
343
00:19:19,870 --> 00:19:21,430
yang ada di akademi dulu,
344
00:19:21,790 --> 00:19:22,670
anak mereka
345
00:19:22,670 --> 00:19:24,070
seharusnya sudah menjadi orang tua.
346
00:19:24,990 --> 00:19:26,030
Kelak,
347
00:19:26,190 --> 00:19:27,510
setelah anak kita dewasa,
348
00:19:27,670 --> 00:19:29,230
aku ingin membawanya belajar di akademi.
349
00:19:30,470 --> 00:19:31,630
Aku berpikir,
350
00:19:32,910 --> 00:19:34,510
satu orang anak terlalu kesepian.
351
00:19:34,750 --> 00:19:35,870
Kita harus
352
00:19:35,980 --> 00:19:37,470
melahirkan banyak anak.
353
00:19:37,630 --> 00:19:39,070
Supaya mereka belajar bersama.
354
00:19:40,510 --> 00:19:41,510
Yan Yue.
355
00:19:41,710 --> 00:19:43,230
Aku menyadari, kamu semakin lancang
356
00:19:43,230 --> 00:19:44,710
setelah menjadi Penguasa Iblis.
357
00:19:45,990 --> 00:19:47,670
Aku adalah anak Kaisar Langit.
358
00:19:47,750 --> 00:19:49,150
Aku diajarkan sejak kecil,
359
00:19:49,220 --> 00:19:51,150
harus memprioritaskan tugas Kaisar Langit.
360
00:19:51,910 --> 00:19:53,510
Jika dipikirkan saat ini,
361
00:19:53,710 --> 00:19:55,070
hanya di Alam Iblis
362
00:19:55,390 --> 00:19:57,230
aku bisa hidup demi diriku sendiri.
363
00:20:00,470 --> 00:20:01,510
Aku juga sama.
364
00:20:02,550 --> 00:20:03,550
Di kala aku tidak tahu
365
00:20:03,550 --> 00:20:05,190
identitas Phoenix-ku,
366
00:20:05,870 --> 00:20:07,070
aku sudah berkorban
367
00:20:07,070 --> 00:20:08,390
untuk prediksi
368
00:20:08,390 --> 00:20:09,510
yang tidak masuk akal itu.
369
00:20:11,310 --> 00:20:12,470
Jadi,
370
00:20:12,630 --> 00:20:14,510
aku memilih menjadi manusia biasa.
371
00:20:18,070 --> 00:20:18,710
Tidak benar.
372
00:20:19,030 --> 00:20:20,710
Tidak mau menjadi manusia biasa lagi sekarang.
373
00:20:21,150 --> 00:20:22,220
Jika seperti itu,
374
00:20:22,390 --> 00:20:23,710
kita tidak bisa bertemu selamanya.
375
00:20:53,990 --> 00:20:55,070
Yan Luo?
376
00:20:56,070 --> 00:20:57,550
Guru, mengapa Anda kemari?
377
00:20:57,550 --> 00:20:59,670
Wei Zhi, kita bertemu lagi.
378
00:20:59,910 --> 00:21:00,990
Semuanya adalah keluarga.
379
00:21:00,990 --> 00:21:01,990
Mari bicara sambil duduk.
380
00:21:06,470 --> 00:21:07,990
Tidak disangka setelah begitu lama,
381
00:21:08,190 --> 00:21:09,500
kalian tetap saja bersama.
382
00:21:09,790 --> 00:21:11,070
Setelah mengalami banyak hal,
383
00:21:11,390 --> 00:21:12,630
aku sudah mengerti.
384
00:21:13,230 --> 00:21:14,510
Semua hal di dunia ini
385
00:21:14,670 --> 00:21:15,990
tidak lebih penting dari Wei Zhi.
386
00:21:16,910 --> 00:21:17,670
Bagaimana denganmu?
387
00:21:18,030 --> 00:21:20,390
Apakah terbiasa menjadi Kaisar Langit?
388
00:21:23,630 --> 00:21:25,950
Kamu cukup senang pergi begitu saja.
389
00:21:26,030 --> 00:21:27,710
Aku harus memasang tampang serius setiap hari
390
00:21:27,710 --> 00:21:29,030
dan berurusan dengan para Dewa.
391
00:21:29,190 --> 00:21:30,430
Merasa pusing setiap hari.
392
00:21:30,790 --> 00:21:32,230
Lebih baik kamu mempertimbangkan
393
00:21:32,390 --> 00:21:33,390
untuk kembali dan menggantikanku.
394
00:21:33,510 --> 00:21:34,510
Aku tidak akan
395
00:21:34,710 --> 00:21:35,950
kembali ke Alam Langit.
396
00:21:37,750 --> 00:21:38,630
Yan Yue.
397
00:21:39,190 --> 00:21:40,470
Sejak Alam Langit
398
00:21:40,670 --> 00:21:42,430
tahu bahwa kamu dan Phoenix belum mati
399
00:21:42,630 --> 00:21:44,510
dan bahkan muncul di Alam Iblis bersama,
400
00:21:44,710 --> 00:21:46,510
para Dewa merasa sangat panik.
401
00:21:47,390 --> 00:21:48,550
Bahkan ada yang mengusulkan,
402
00:21:49,150 --> 00:21:51,310
agar mengutus pasukan untuk menyerang Alam Iblis
403
00:21:52,150 --> 00:21:53,310
untuk menuntaskan masalah.
404
00:21:53,710 --> 00:21:55,550
Jika kamu kemari untuk mengatakan
selamat pada kami,
405
00:21:56,430 --> 00:21:57,710
kami sangat menyambut baik.
406
00:21:58,910 --> 00:22:00,710
Tapi, jika mewakili Alam Langit
untuk mengumumkan perang,
407
00:22:02,070 --> 00:22:03,270
maka kami
408
00:22:03,950 --> 00:22:05,230
terpaksa berperang.
409
00:22:05,870 --> 00:22:06,750
Yan Yue.
410
00:22:07,030 --> 00:22:08,710
Biarkan aku selesai berbicara.
411
00:22:09,870 --> 00:22:11,710
Tentu saja aku berharap kamu bisa bahagia.
412
00:22:11,790 --> 00:22:12,950
Aku tidak pernah mengusulkan
413
00:22:12,950 --> 00:22:14,390
mengatasi masalah dengan perang.
414
00:22:14,860 --> 00:22:16,030
Namun, Alam Langit
415
00:22:16,110 --> 00:22:17,910
memiliki kewaspadaan dan dendam pada Phoenix
416
00:22:18,230 --> 00:22:19,950
dari dulu hingga sekarang.
417
00:22:20,190 --> 00:22:21,230
Ini juga menyangkut
418
00:22:21,230 --> 00:22:22,750
kelangsungan dan aturan di Tiga Alam.
419
00:22:22,910 --> 00:22:23,870
Tidak bisa diselesaikan
420
00:22:23,870 --> 00:22:24,990
dalam satu malam.
421
00:22:25,190 --> 00:22:27,230
Jika Alam Langit tidak bisa
menurunkan kewaspadaan,
422
00:22:27,310 --> 00:22:28,430
maka kamu dan Wei Zhi
423
00:22:28,510 --> 00:22:29,990
tidak akan bisa hidup tenang.
424
00:22:30,620 --> 00:22:31,670
Aku kemari hari ini
425
00:22:31,790 --> 00:22:33,230
karena ingin menemukan
426
00:22:33,400 --> 00:22:34,680
solusi untuk berdamai
427
00:22:34,710 --> 00:22:35,270
denganmu.
428
00:22:40,990 --> 00:22:43,470
Aku, Yan Yue, bersumpah,
429
00:22:44,870 --> 00:22:46,310
aku dan Wei Zhi
430
00:22:46,470 --> 00:22:48,230
akan selamanya berada di Alam Iblis
dan tidak keluar.
431
00:22:50,230 --> 00:22:51,070
Yan Yue.
432
00:22:51,470 --> 00:22:52,870
Harus kamu pikirkan dengan baik.
433
00:22:53,190 --> 00:22:54,630
Sebagai Dewa,
434
00:22:54,750 --> 00:22:55,790
kamu bersedia hidup
435
00:22:55,790 --> 00:22:56,790
di Alam Iblis selamanya?
436
00:22:58,510 --> 00:22:59,750
Baik di Alam Langit
437
00:22:59,810 --> 00:23:01,030
maupun Alam Iblis,
438
00:23:01,430 --> 00:23:03,270
asalkan bisa bersama
dengan orang yang dicintai,
439
00:23:03,470 --> 00:23:05,150
tidak peduli di mana pun,
440
00:23:05,300 --> 00:23:06,710
aku akan bersedia.
441
00:23:07,820 --> 00:23:09,020
Ditambah lagi,
442
00:23:09,270 --> 00:23:10,870
keinginan dalam hidupku ini
443
00:23:11,190 --> 00:23:12,470
hanyalah Wei Zhi.
444
00:23:14,910 --> 00:23:15,750
Wei Zhi.
445
00:23:15,990 --> 00:23:17,750
Apakah kamu bersedia menikah lagi denganku?
446
00:23:18,750 --> 00:23:19,950
Bukan Chen Yan.
447
00:23:20,470 --> 00:23:21,670
Bukan Penguasa Iblis.
448
00:23:23,150 --> 00:23:24,190
Melainkan aku,
449
00:23:25,190 --> 00:23:26,110
Yan Yue.
450
00:23:28,990 --> 00:23:30,190
Tentu saja bersedia.
451
00:23:32,470 --> 00:23:33,870
Phoenix, Weizhi,
452
00:23:33,990 --> 00:23:35,980
bersedia menemani Yan Yue seumur hidup.
453
00:23:36,080 --> 00:23:37,360
Tidak akan meninggalkan Alam Iblis.
454
00:23:37,510 --> 00:23:38,910
Tidak mengusik ketenangan Tiga Alam.
455
00:23:48,310 --> 00:23:49,470
Jika demikian,
456
00:23:49,550 --> 00:23:50,870
aku mewakili Alam Langit
457
00:23:51,070 --> 00:23:52,630
membuat kesepakatan dengan kalian.
458
00:24:04,910 --> 00:24:06,710
Yan Yue, Wei Zhi.
459
00:24:07,270 --> 00:24:07,950
Tidak bisa tinggal
460
00:24:07,950 --> 00:24:08,980
dan menghadiri pernikahan kalian,
461
00:24:08,980 --> 00:24:10,030
sungguh disayangkan.
462
00:24:10,190 --> 00:24:11,230
Semoga kalian bahagia.
463
00:24:11,470 --> 00:24:13,990
Kamu bersedia mendamaikan
Alam Langit dan Iblis,
464
00:24:14,070 --> 00:24:16,390
merupakan restu terbaik untuk kami.
465
00:24:16,870 --> 00:24:17,910
Terima kasih.
466
00:24:19,700 --> 00:24:21,230
Sebelum kembali ke Alam Langit,
467
00:24:21,470 --> 00:24:22,750
aku masih harus melakukan satu hal.
468
00:24:38,230 --> 00:24:39,750
Kala itu, segel ini dirancang
469
00:24:39,780 --> 00:24:41,270
demi keamanan Alam Langit.
470
00:24:41,510 --> 00:24:42,790
Tapi sekarang,
471
00:24:42,940 --> 00:24:43,710
aku bersedia percaya
472
00:24:43,710 --> 00:24:44,750
pada janji kalian berdua.
473
00:24:46,250 --> 00:24:47,230
Yan Luo.
474
00:24:56,150 --> 00:24:56,990
Aku pamit dulu.
475
00:25:07,230 --> 00:25:08,150
Wei Zhi.
476
00:25:08,950 --> 00:25:10,030
Apa
477
00:25:10,190 --> 00:25:11,190
yang kamu pikirkan?
478
00:25:12,710 --> 00:25:14,670
Meski tindakan Alam Iblis aneh,
479
00:25:14,950 --> 00:25:16,990
namun tidak ada terlalu banyak orang jahat.
480
00:25:17,990 --> 00:25:18,990
Aku percaya,
481
00:25:19,150 --> 00:25:20,990
asalkan Alam Langit dan Iblis menaati aturan,
482
00:25:20,990 --> 00:25:22,030
tidak berperang lagi,
483
00:25:22,230 --> 00:25:23,750
maka hari damai akan segera tiba.
484
00:25:26,310 --> 00:25:27,030
Oh iya.
485
00:25:27,310 --> 00:25:27,990
Mari kita
486
00:25:27,990 --> 00:25:29,070
mengunjungi Mu Nan nanti.
487
00:25:29,950 --> 00:25:30,630
Baik.
488
00:25:48,550 --> 00:25:49,710
Dulu,
489
00:25:49,860 --> 00:25:51,470
dia pasti sering berdiri di sini
490
00:25:51,490 --> 00:25:52,470
untuk melihat Bunga Rong.
491
00:25:53,750 --> 00:25:54,990
Merindukan masa lalu terpenting
492
00:25:54,990 --> 00:25:56,470
dalam hidupnya itu.
493
00:26:00,190 --> 00:26:01,420
Demi menemukanmu,
494
00:26:01,950 --> 00:26:03,390
dia menghabiskan seumur hidupnya.
495
00:26:07,070 --> 00:26:08,030
Mu Nan.
496
00:26:09,630 --> 00:26:11,670
Kakak sudah akan menikah dengan Yan Yue.
497
00:26:12,430 --> 00:26:13,630
Disayangkan,
498
00:26:13,990 --> 00:26:15,550
kamu tidak bisa melihatnya lagi.
499
00:26:16,710 --> 00:26:18,510
Semua hal yang kamu lakukan untukku,
500
00:26:19,550 --> 00:26:21,380
akan aku ingat selamanya di dalam hati.
501
00:26:22,570 --> 00:26:23,810
Kami sudah menerima
502
00:26:23,840 --> 00:26:25,150
budi besar darimu.
503
00:26:26,510 --> 00:26:27,670
Tenang saja.
504
00:26:27,790 --> 00:26:28,510
Kami pasti akan
505
00:26:28,510 --> 00:26:29,910
melanjutkan hidup dengan baik.
506
00:26:30,390 --> 00:26:31,790
Tidak akan mengecewakan
507
00:26:32,270 --> 00:26:33,510
pengorbananmu.
508
00:26:36,150 --> 00:26:37,140
Mu Nan.
509
00:26:37,630 --> 00:26:38,790
Terima kasih.
510
00:27:30,150 --> 00:27:30,990
Qinghuan.
511
00:27:31,390 --> 00:27:32,230
Kembalikan padaku.
512
00:27:33,430 --> 00:27:34,670
Aku bercanda.
513
00:27:35,630 --> 00:27:36,470
Kembalikan padaku.
514
00:27:36,910 --> 00:27:38,470
Aku tidak bercanda denganmu.
515
00:27:38,790 --> 00:27:40,150
Bagiku,
516
00:27:40,150 --> 00:27:41,390
ini sangat penting.
517
00:27:42,030 --> 00:27:42,950
Maaf.
518
00:27:43,310 --> 00:27:44,670
Akan kukembalikan padamu.
519
00:27:53,510 --> 00:27:54,790
Benda apa ini?
520
00:27:55,270 --> 00:27:56,550
Mengapa kamu panik sekali?
521
00:27:58,190 --> 00:27:59,470
Buku resep ini
522
00:28:00,390 --> 00:28:02,390
dibuat khusus olehnya untukku.
523
00:28:03,150 --> 00:28:04,430
Maksudmu adalah
524
00:28:04,710 --> 00:28:06,030
Raja Klan Iblis?
525
00:28:10,890 --> 00:28:11,750
Tidak disangka,
526
00:28:11,750 --> 00:28:13,030
dia orang yang sangat perhatian.
527
00:28:14,430 --> 00:28:15,630
Sebenarnya,
528
00:28:15,990 --> 00:28:18,310
dia hanya terlihat galak dan kejam.
529
00:28:18,630 --> 00:28:20,150
Hatinya tidak jahat.
530
00:28:20,780 --> 00:28:21,950
Aku ingat,
531
00:28:22,030 --> 00:28:23,030
ketika membuat
532
00:28:23,030 --> 00:28:24,550
jamur bercahaya untuk pertama kalinya,
533
00:28:25,190 --> 00:28:27,270
aku hampir menghancurkan Bunga Rong.
534
00:28:28,270 --> 00:28:31,150
Meski dia mengurungku,
535
00:28:31,630 --> 00:28:34,190
tapi masih bersikap sopan padaku.
536
00:28:35,070 --> 00:28:36,070
Akhirnya,
537
00:28:36,230 --> 00:28:38,030
aku tidak sengaja memakan makanan beracun.
538
00:28:38,310 --> 00:28:40,190
Dia yang mencari Mu Lao
539
00:28:41,510 --> 00:28:42,510
dan menolongku.
540
00:28:43,870 --> 00:28:46,310
Meski dia selalu
541
00:28:46,470 --> 00:28:48,700
mengatakan aku bodoh,
542
00:28:48,870 --> 00:28:49,790
tapi
543
00:28:50,630 --> 00:28:52,550
senantiasa menjagaku.
544
00:28:54,310 --> 00:28:55,310
Akhirnya,
545
00:28:56,390 --> 00:28:58,230
dia memberikanku
546
00:28:58,550 --> 00:29:00,670
buku resep Klan Iblis
547
00:29:00,790 --> 00:29:02,230
yang disusunnya sendiri untukku.
548
00:29:05,710 --> 00:29:06,870
Sayang sekali,
549
00:29:07,550 --> 00:29:09,470
aku tidak punya kesempatan lagi
550
00:29:09,670 --> 00:29:11,070
memasak masakan
551
00:29:11,750 --> 00:29:13,470
di dalam buku resep ini untuknya.
552
00:29:31,840 --> 00:29:33,030
Kamu jangan bersedih lagi.
553
00:29:34,070 --> 00:29:35,710
Permaisuri Langit sangat mencemaskanmu.
554
00:29:36,470 --> 00:29:38,150
Jadi, menyuruhku menemanimu.
555
00:29:42,380 --> 00:29:43,910
Aku sudah berjanji pada Bibi
556
00:29:44,030 --> 00:29:45,470
akan melupakan ini perlahan-lahan.
557
00:29:47,310 --> 00:29:47,910
Baik.
558
00:29:48,310 --> 00:29:49,990
Aku akan menemanimu mencari
bahan makanan.
559
00:29:53,150 --> 00:29:55,870
Aku ingin memasak masakan
560
00:29:55,910 --> 00:29:57,310
paling enak dan istimewa.
561
00:29:59,870 --> 00:30:02,430
Juga sebagai hadiah pertemuan kembali
562
00:30:03,470 --> 00:30:05,310
untuk Yan Yue dan Wei Zhi
563
00:30:05,470 --> 00:30:07,190
dariku dan Raja.
564
00:30:09,750 --> 00:30:10,950
Kamu sungguh perhatian.
565
00:30:12,270 --> 00:30:13,030
Ayo.
566
00:30:27,900 --> 00:30:28,630
Yi.
567
00:30:28,630 --> 00:30:30,510
Terima kasih sudah mengunjungi kami.
568
00:30:31,470 --> 00:30:32,710
Melihatmu dan Yan Yue
569
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
akhirnya menikah,
570
00:30:33,820 --> 00:30:35,150
aku sungguh senang.
571
00:30:35,270 --> 00:30:36,510
Jika Mu Nan
572
00:30:36,510 --> 00:30:38,070
bisa tahu kamu sudah bahagia,
573
00:30:38,750 --> 00:30:40,390
dia pasti merasa senang juga.
574
00:30:46,470 --> 00:30:47,990
Tumis sayur?
575
00:30:48,470 --> 00:30:49,230
Dulu, Mu Nan
576
00:30:49,230 --> 00:30:50,670
sangat suka memakan masakan ini.
577
00:30:51,710 --> 00:30:53,670
Kala itu, masakan ini yang membuatku
578
00:30:53,690 --> 00:30:54,790
merasa penasaran
579
00:30:54,790 --> 00:30:56,230
tentang bagaimana dirinya sebenarnya.
580
00:30:56,470 --> 00:30:59,070
Semakin penasaran, semakin sakit hati.
581
00:31:01,990 --> 00:31:02,910
Yi.
582
00:31:05,870 --> 00:31:07,710
Aku baik-baik saja, tenang saja.
583
00:31:16,230 --> 00:31:17,870
Kamu sungguh sudah memutuskan
584
00:31:18,190 --> 00:31:18,990
akan hidup di Alam Iblis
585
00:31:18,990 --> 00:31:20,230
bersama Wei Zhi selamanya?
586
00:31:20,630 --> 00:31:22,510
Aku dan Yan Luo sudah sepakat.
587
00:31:22,710 --> 00:31:23,670
Juga sudah bersumpah.
588
00:31:23,990 --> 00:31:26,230
Bagaimana boleh ingkar janji?
589
00:31:32,230 --> 00:31:33,390
Kamu ini.
590
00:31:33,510 --> 00:31:34,470
Selalu seperti ini.
591
00:31:34,750 --> 00:31:35,910
Hal yang sudah diputuskan,
592
00:31:35,930 --> 00:31:37,460
akan dipertahankan hingga akhir.
593
00:31:37,990 --> 00:31:39,230
Aku,
594
00:31:39,550 --> 00:31:41,190
tidak tahu harus iri
595
00:31:41,270 --> 00:31:42,550
atau cemas padamu.
596
00:31:44,270 --> 00:31:45,430
Demi Wei Zhi,
597
00:31:45,510 --> 00:31:46,750
aku bersedia.
598
00:31:47,710 --> 00:31:49,710
Kelak, aku tidak ada di Alam Langit,
599
00:31:49,740 --> 00:31:51,190
kamu tidak boleh bermalas-malasan.
600
00:31:51,310 --> 00:31:53,270
Harus banyak membantu
Kaisar Langit yang baru.
601
00:31:53,630 --> 00:31:55,470
Ada banyak urusan di Alam Langit.
602
00:31:55,630 --> 00:31:56,750
Dia sangat kesulitan.
603
00:31:56,910 --> 00:31:58,390
Aku sudah tahu.
604
00:32:02,710 --> 00:32:03,790
Mari makan.
605
00:32:05,950 --> 00:32:07,070
Masakan apa ini?
606
00:32:08,230 --> 00:32:09,270
Mari.
607
00:32:34,250 --> 00:32:36,280
♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫
608
00:32:36,190 --> 00:32:36,990
Raja.
609
00:32:36,310 --> 00:32:40,110
♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫
610
00:32:40,190 --> 00:32:41,910
Yi datang mengunjungimu.
611
00:32:42,210 --> 00:32:44,290
♫ Jika kamu menyimpan ♫
612
00:32:44,320 --> 00:32:49,080
♫ Pemandangan indah di matamu ♫
613
00:32:49,080 --> 00:32:51,280
♫ Tidak peduli perasaan ini tumbuh ♫
614
00:32:51,280 --> 00:32:53,230
♫ Dengan banyak keterikatan ♫
615
00:32:53,230 --> 00:32:56,540
♫ Beratnya beban pertimbangan ♫
616
00:32:56,540 --> 00:33:00,150
♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫
617
00:33:00,150 --> 00:33:04,100
♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫
618
00:33:00,230 --> 00:33:01,620
Untuk apa kamu mengikutiku?
619
00:33:02,430 --> 00:33:03,070
Aku...
620
00:33:04,230 --> 00:33:05,710
Aku tidak mengikutimu.
621
00:33:06,470 --> 00:33:07,470
Aku kemari
622
00:33:06,600 --> 00:33:08,340
♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫
623
00:33:08,230 --> 00:33:09,910
untuk memperlihatkan ini padamu.
624
00:33:08,340 --> 00:33:12,660
♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫
625
00:33:12,720 --> 00:33:13,910
Ini...
626
00:33:13,810 --> 00:33:16,120
♫ Kenanglah masa lalu ♫
627
00:33:14,230 --> 00:33:16,070
Aku memungutnya di luar hutan.
628
00:33:16,170 --> 00:33:20,780
♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫
629
00:33:16,270 --> 00:33:17,550
Hanya ada ia.
630
00:33:18,510 --> 00:33:20,230
Aku tidak menemukan rumahnya juga.
631
00:33:20,780 --> 00:33:23,330
♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫
632
00:33:20,950 --> 00:33:22,150
Aku lihat ia terluka.
633
00:33:22,150 --> 00:33:23,150
Jadi, membawanya kemari.
634
00:33:23,330 --> 00:33:25,130
♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫
635
00:33:25,130 --> 00:33:29,150
♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫
636
00:33:28,750 --> 00:33:30,230
Apakah kamu bisa membantuku mengobatinya?
637
00:33:29,150 --> 00:33:32,940
♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫
638
00:33:32,940 --> 00:33:36,860
♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫
639
00:33:36,860 --> 00:33:39,140
♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫
640
00:33:39,140 --> 00:33:41,220
♫ Terhempas oleh angin ♫
641
00:33:41,220 --> 00:33:45,260
♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫
642
00:33:45,520 --> 00:33:47,600
♫ Tidak tahan untuk ♫
643
00:33:47,600 --> 00:33:49,210
♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫
644
00:33:49,210 --> 00:33:51,300
♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫
645
00:33:51,230 --> 00:33:52,070
Sungguh hebat.
646
00:33:51,300 --> 00:33:52,950
♫ Hanya ingin memiliki ♫
647
00:33:52,950 --> 00:33:55,060
♫ Lipat sayap dengan lembut ♫
648
00:33:53,190 --> 00:33:55,150
Kamu sungguh dibuat-buat.
649
00:33:55,060 --> 00:33:57,270
♫ Pengorbanan dan keabadian ♫
650
00:33:55,870 --> 00:33:58,190
Seorang pemimpin pasukan langit
651
00:33:57,270 --> 00:34:00,880
♫ Percayalah pada cinta dan bertahan dalam kesepian ♫
652
00:33:58,310 --> 00:33:59,230
bahkan tidak bisa melakukan
653
00:33:59,230 --> 00:34:00,270
sihir sekecil ini?
654
00:34:00,880 --> 00:34:03,130
♫ Menjadi berani dan bodoh ♫
655
00:34:01,670 --> 00:34:02,950
Kabarnya,
656
00:34:03,070 --> 00:34:05,390
saat anggota Alam Iblis mati,
657
00:34:03,130 --> 00:34:05,290
♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫
658
00:34:05,290 --> 00:34:07,330
♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫
659
00:34:05,670 --> 00:34:07,070
tidak akan bereinkarnasi kembali.
660
00:34:07,330 --> 00:34:12,739
♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫
661
00:34:07,430 --> 00:34:09,389
Tapi, akan berubah menjadi makhluk di Alam Iblis.
662
00:34:10,460 --> 00:34:11,469
Burung kecil
663
00:34:11,469 --> 00:34:12,830
yang ada di gunung Alam Iblis ini,
664
00:34:13,070 --> 00:34:14,870
mungkin saja adalah perubahan wujudnya?
665
00:34:15,350 --> 00:34:16,550
Asal bicara.
666
00:34:17,790 --> 00:34:19,030
Dia sangat hebat.
667
00:34:19,750 --> 00:34:21,469
Meski berubah wujud,
668
00:34:21,590 --> 00:34:22,510
pasti akan menjadi
669
00:34:22,510 --> 00:34:23,989
burung elang yang terbang tinggi.
670
00:34:24,510 --> 00:34:25,429
Tidak akan menjadi
671
00:34:25,429 --> 00:34:27,270
burung lemah yang masih kecil ini.
672
00:34:27,469 --> 00:34:28,739
Tapi, seekor elang pun,
673
00:34:28,739 --> 00:34:30,030
tetap saja adalah burung kecil
674
00:34:30,270 --> 00:34:31,790
sebelum ia tumbuh besar.
675
00:34:50,760 --> 00:34:52,560
Melihatmu pulih perlahan-lahan,
676
00:34:52,989 --> 00:34:54,469
aku bisa tenang.
677
00:34:55,989 --> 00:34:57,590
Yan Luo memberi kabar,
678
00:34:57,910 --> 00:34:59,430
dia sudah menemukan Yan Yue.
679
00:34:59,980 --> 00:35:01,550
Yan Yue ada di Alam Iblis,
680
00:35:01,910 --> 00:35:03,510
bersama dengan Phoenix.
681
00:35:04,350 --> 00:35:05,510
Dia sangat menghargai
682
00:35:05,510 --> 00:35:07,150
kehidupan tenang yang sekarang.
683
00:35:08,190 --> 00:35:09,670
Dia dan Phoenix
684
00:35:09,870 --> 00:35:11,270
memutuskan untuk menikah.
685
00:35:11,990 --> 00:35:13,470
Juga berjanji tidak meninggalkan
686
00:35:13,470 --> 00:35:14,830
Alam Iblis selama hidup ini.
687
00:35:15,990 --> 00:35:16,870
Aku tahu,
688
00:35:17,550 --> 00:35:19,510
mungkin kabar ini
689
00:35:19,550 --> 00:35:20,990
sangat mengejutkan bagimu,
690
00:35:21,950 --> 00:35:23,910
tapi, menurutku ini belum tentu hal buruk.
691
00:35:25,950 --> 00:35:26,950
Setidaknya,
692
00:35:27,150 --> 00:35:28,190
ancaman Phoenix
693
00:35:28,190 --> 00:35:29,790
bagi Alam Langit selama ini
694
00:35:30,030 --> 00:35:31,310
sudah teratasi.
695
00:35:33,470 --> 00:35:34,630
Yan Luo mengatakan,
696
00:35:35,030 --> 00:35:37,830
dia percaya mereka bisa menepati janji.
697
00:35:39,350 --> 00:35:40,990
Aku tidak punya keinginan lain saat ini,
698
00:35:41,830 --> 00:35:44,470
hanya berharap anak-anak bisa aman
699
00:35:45,190 --> 00:35:46,870
dan hidup bahagia
700
00:35:46,990 --> 00:35:48,670
sesuai keinginannya sendiri.
701
00:36:31,350 --> 00:36:32,910
Kamu juga tidak bisa tidur?
702
00:36:33,030 --> 00:36:33,950
Benar.
703
00:36:34,750 --> 00:36:35,310
Mari.
704
00:36:38,530 --> 00:36:39,630
Entah mengapa,
705
00:36:39,830 --> 00:36:41,630
besok sudah akan menikah, aku malah
706
00:36:42,350 --> 00:36:43,510
merasa sedikit gugup.
707
00:36:43,990 --> 00:36:45,140
Aku juga sama.
708
00:36:45,550 --> 00:36:47,510
Untung saja tidak tinggal di Kuil.
709
00:36:48,220 --> 00:36:49,150
Setidaknya saat ini,
710
00:36:49,150 --> 00:36:50,510
ada tempat untuk bersantai.
711
00:36:51,270 --> 00:36:52,110
Benar.
712
00:36:52,310 --> 00:36:53,470
Tempat ini memiliki
713
00:36:53,470 --> 00:36:54,470
makna berbeda bagi kita.
714
00:36:56,990 --> 00:36:58,550
Di kehidupan yang lalu,
715
00:36:59,030 --> 00:37:00,060
aku juga merasa senang
716
00:37:00,060 --> 00:37:01,310
ingin menikah denganmu.
717
00:37:03,470 --> 00:37:04,910
Hasilnya...
718
00:37:05,430 --> 00:37:06,780
Jangan bicara sembarangan.
719
00:37:06,950 --> 00:37:07,950
Kali ini,
720
00:37:07,950 --> 00:37:09,300
kita tidak akan berpisah lagi.
721
00:37:11,910 --> 00:37:13,070
Demi aku,
722
00:37:13,270 --> 00:37:14,750
kamu tidak bisa kembali ke Alam Langit selamanya.
723
00:37:14,750 --> 00:37:15,910
Kamu akan menyesal tidak?
724
00:37:17,670 --> 00:37:18,510
Tidak akan.
725
00:37:22,070 --> 00:37:23,630
Semoga mulai hari ini
726
00:37:24,110 --> 00:37:25,990
kita bisa bersama selamanya.
727
00:37:32,990 --> 00:37:33,670
Siapa?
728
00:37:39,390 --> 00:37:40,310
Maaf.
729
00:37:40,550 --> 00:37:42,150
Aku bukan sengaja ingin mengintip.
730
00:37:42,350 --> 00:37:43,670
Aku benar-benar...
731
00:37:44,670 --> 00:37:45,870
tidak bisa tidur.
732
00:37:49,310 --> 00:37:51,030
Akhirnya kamu mendapatkan hasil baik,
733
00:37:51,050 --> 00:37:52,310
berhasil mendapat pasangan.
734
00:37:52,510 --> 00:37:54,270
Tapi, aku masih saja sendirian.
735
00:37:54,470 --> 00:37:56,070
Apakah kamu tidak bisa mengasihaniku?
736
00:37:56,630 --> 00:37:59,270
Aku punya semangat pantang menyerah.
737
00:37:59,510 --> 00:38:00,870
Tidak seperti seseorang.
738
00:38:00,870 --> 00:38:02,110
Jelas-jelas menyukai di dalam hati,
739
00:38:02,110 --> 00:38:03,470
tapi tidak diungkapkan sama sekali.
740
00:38:03,630 --> 00:38:05,110
Dia adalah Dewa.
741
00:38:05,110 --> 00:38:07,470
Tidak mungkin memprediksi masa depan.
742
00:38:08,270 --> 00:38:09,790
Itu karena aku tidak punya kemampuan
743
00:38:09,790 --> 00:38:10,990
untuk terus mengganggu sepertimu.
744
00:38:11,590 --> 00:38:12,910
Oleh karena itu,
745
00:38:13,820 --> 00:38:15,150
hanya kamu yang sendirian.
746
00:38:18,310 --> 00:38:19,110
Itu...
747
00:38:20,110 --> 00:38:21,510
Yi.
748
00:38:21,560 --> 00:38:22,990
Bukankah dia sedang ada
749
00:38:22,990 --> 00:38:24,350
di Hutan Aneh?
750
00:38:25,210 --> 00:38:26,530
Hutan Aneh, ya?
751
00:38:27,350 --> 00:38:28,110
Sepertinya ada di sana.
752
00:38:29,280 --> 00:38:30,250
Lanjutkan pekerjaanmu dulu.
753
00:38:30,350 --> 00:38:31,310
Aku pergi dulu.
45423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.