All language subtitles for Beauty of Resilience episode 33 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:58,640 --> 00:02:05,500 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,500 --> 00:02:07,980 [Episode 33] 4 00:02:26,510 --> 00:02:27,110 Kamu... 5 00:02:29,270 --> 00:02:30,350 Siapa kamu? 6 00:02:31,110 --> 00:02:33,150 Aku adalah istrimu. 7 00:02:34,550 --> 00:02:35,550 Tidak. 8 00:02:36,390 --> 00:02:37,870 Istri yang ada di dalam ingatanku 9 00:02:37,990 --> 00:02:39,270 sama persis denganmu, 10 00:02:39,950 --> 00:02:41,670 tapi kamu jelas bukan dia. 11 00:02:42,270 --> 00:02:43,550 Aku orangnya. 12 00:02:43,790 --> 00:02:44,670 Bukankah kita selalu 13 00:02:44,670 --> 00:02:45,550 hidup bersama? 14 00:02:45,550 --> 00:02:46,270 Kamu sudah lupa? 15 00:02:46,579 --> 00:02:47,710 Aku hanya ingat, 16 00:02:47,870 --> 00:02:49,510 aku sendirian kala itu, 17 00:02:49,590 --> 00:02:51,270 merawat lukaku di dalam Hutan Yemu. 18 00:02:51,390 --> 00:02:53,670 Lalu, kapan kamu muncul? 19 00:02:54,780 --> 00:02:55,829 Ibu. 20 00:02:56,110 --> 00:02:57,790 Apa yang kalian bicarakan? 21 00:02:59,550 --> 00:03:00,550 Xiaomo. 22 00:03:00,990 --> 00:03:02,510 Bicara pada Ayahmu. 23 00:03:04,070 --> 00:03:05,710 A... Ayah. 24 00:03:05,830 --> 00:03:07,670 Dan juga Xiaomo, 25 00:03:07,710 --> 00:03:09,670 dia sungguh adalah anak kita? 26 00:03:14,710 --> 00:03:15,580 Tidak. 27 00:03:15,990 --> 00:03:17,590 Dia bukan anak yang kamu lahirkan. 28 00:03:19,550 --> 00:03:21,260 Dia bukan anakku juga. 29 00:03:23,550 --> 00:03:24,670 Kita bertiga hidup bersama, 30 00:03:24,670 --> 00:03:25,990 apakah tidak bahagia? 31 00:03:26,550 --> 00:03:27,510 Di dunia ini, 32 00:03:27,510 --> 00:03:28,230 selain kami berdua, 33 00:03:28,230 --> 00:03:29,070 siapa yang akan 34 00:03:29,070 --> 00:03:29,990 menemanimu selamanya? 35 00:03:47,829 --> 00:03:48,579 Suamiku. 36 00:03:49,670 --> 00:03:50,550 Ibu. 37 00:04:02,390 --> 00:04:03,430 Ratu Iblis memerintahkan. 38 00:04:03,550 --> 00:04:04,110 Wanita ini 39 00:04:04,110 --> 00:04:05,510 tidak boleh masuk kemari lagi. 40 00:04:12,350 --> 00:04:13,910 Para bawahan seperti kalian 41 00:04:13,910 --> 00:04:15,150 ingin menghadangku? 42 00:04:20,100 --> 00:04:21,390 Wei Zhi, kamu pergi dulu. 43 00:04:26,910 --> 00:04:29,230 Ibu, ada apa dengan kakimu? 44 00:04:29,590 --> 00:04:30,710 Tidak masalah. 45 00:04:31,030 --> 00:04:32,110 Ibu. 46 00:04:32,830 --> 00:04:34,470 Kamu harus lekas sembuh. 47 00:04:35,030 --> 00:04:37,590 Aku tidak akan membuatmu marah lagi. 48 00:04:37,670 --> 00:04:39,020 Jangan takut. 49 00:04:39,590 --> 00:04:40,790 Ayahmu pasti akan mencari cara 50 00:04:40,790 --> 00:04:41,590 untuk menolongku. 51 00:04:45,230 --> 00:04:47,909 Ayah, cepat tolong Ibu. 52 00:04:53,909 --> 00:04:54,909 Maaf. 53 00:04:55,470 --> 00:04:56,909 Aku juga tidak berdaya. 54 00:04:57,270 --> 00:04:59,909 Ayah, apakah kamu tidak menginginkan Ibu lagi? 55 00:04:59,909 --> 00:05:01,790 Apakah kamu tidak menginginkanku lagi? 56 00:05:07,910 --> 00:05:09,270 Kenapa kamu kembali? 57 00:05:10,030 --> 00:05:11,590 Aku datang untuk menolong anakku. 58 00:05:11,710 --> 00:05:12,590 Tunggu sebentar. 59 00:05:12,910 --> 00:05:14,230 Kamu belum boleh pergi. 60 00:05:26,550 --> 00:05:28,030 Yan Yue, kamu baik-baik saja? 61 00:05:37,270 --> 00:05:38,909 Kenapa kamu menghadangnya? 62 00:05:41,230 --> 00:05:42,470 Wei Zhi? 63 00:05:44,909 --> 00:05:46,030 Karena 64 00:05:47,470 --> 00:05:49,909 dia adalah istriku yang sesungguhnya. 65 00:05:49,909 --> 00:05:50,990 Kamu asal bicara. 66 00:05:51,550 --> 00:05:53,150 Kita bertiga adalah satu keluarga. 67 00:05:53,390 --> 00:05:55,100 Dia adalah orang asing. 68 00:05:55,470 --> 00:05:56,710 Pergi kamu! 69 00:05:59,230 --> 00:06:00,350 Maaf. 70 00:06:01,390 --> 00:06:02,990 Terima kasih sudah menjagaku. 71 00:06:04,270 --> 00:06:06,230 Tapi, mantra Langit sudah terpecahkan sekarang. 72 00:06:06,790 --> 00:06:08,030 Aku tidak bisa 73 00:06:08,030 --> 00:06:09,590 tinggal di sisimu lagi. 74 00:06:11,270 --> 00:06:12,540 Ditambah lagi, 75 00:06:12,670 --> 00:06:14,110 seharusnya kamu sudah ingat 76 00:06:14,110 --> 00:06:15,590 tentang identitasmu, bukan? 77 00:06:16,550 --> 00:06:17,710 Ibu. 78 00:06:20,550 --> 00:06:21,470 Ibu. 79 00:06:21,710 --> 00:06:23,110 Tanganmu... 80 00:06:25,390 --> 00:06:27,230 Sejak dulu, yang kamu cintai bukanlah aku, 81 00:06:29,390 --> 00:06:31,030 melainkan wajahku ini. 82 00:06:33,470 --> 00:06:35,659 Wajah yang dirindukan olehmu ini. 83 00:06:40,350 --> 00:06:41,540 Aku senantiasa adalah 84 00:06:41,540 --> 00:06:42,990 pengganti yang kasihan. 85 00:06:47,470 --> 00:06:48,470 Maaf. 86 00:06:48,710 --> 00:06:50,140 Tidak perlu minta maaf. 87 00:06:52,550 --> 00:06:54,350 Aku yang sudah berkhayal. 88 00:06:56,590 --> 00:06:58,590 Hanya sebuah Giok Obat yang menyembuhkan lukamu, 89 00:07:01,350 --> 00:07:03,670 menyerap kerinduanmu terhadap Wei Zhi 90 00:07:06,390 --> 00:07:08,150 dan berubah menjadi manusia. 91 00:07:10,150 --> 00:07:11,590 Namun, malah berharap menggantikan 92 00:07:11,590 --> 00:07:12,910 orang yang ada di hatimu. 93 00:07:14,910 --> 00:07:17,110 Tapi, sangat berterima kasih atas keberadaannya. 94 00:07:18,790 --> 00:07:20,110 Jika bukan karena dia, 95 00:07:23,780 --> 00:07:24,590 maka aku tidak akan 96 00:07:24,590 --> 00:07:26,150 berada di dunia ini. 97 00:07:28,030 --> 00:07:29,910 Yan Yue, cepat tolong dia. 98 00:07:29,910 --> 00:07:31,230 Jangan memohon untukku. 99 00:07:31,910 --> 00:07:33,270 Aku angkuh selama ini, 100 00:07:34,390 --> 00:07:35,270 hanya menunduk 101 00:07:35,270 --> 00:07:37,020 pada orang yang patut diandalkan. 102 00:07:41,909 --> 00:07:42,590 Sekarang, 103 00:07:42,590 --> 00:07:44,380 jodohku dengan Penguasa Iblis sudah selesai. 104 00:07:47,470 --> 00:07:48,830 Tidak perlu lagi bertahan hidup 105 00:07:48,830 --> 00:07:49,790 dengan menyedihkan. 106 00:07:52,710 --> 00:07:53,590 Xiaomo. 107 00:07:54,670 --> 00:07:55,909 Bawa kemari liontin giok 108 00:07:55,909 --> 00:07:56,909 yang ada di bawah ranjang. 109 00:07:57,350 --> 00:07:58,390 Kembalikan padanya. 110 00:08:27,350 --> 00:08:28,990 Hidup tidak seperti yang diinginkan. 111 00:08:30,230 --> 00:08:31,710 Takdir tidak seperti yang diinginkan. 112 00:08:34,350 --> 00:08:36,710 Saat ini, mantra Langitmu sudah terpecahkan. 113 00:08:38,110 --> 00:08:39,510 Aku akan kembali menjadi Giok Obat. 114 00:08:47,350 --> 00:08:48,470 Ibu. 115 00:09:25,950 --> 00:09:27,110 Semua hal sebelumnya, 116 00:09:27,950 --> 00:09:29,350 sudah berlalu. 117 00:09:31,310 --> 00:09:32,630 Mulai hari ini, 118 00:09:33,590 --> 00:09:36,070 kita tidak akan berpisah lagi. 119 00:09:47,510 --> 00:09:48,350 Dewi. 120 00:09:48,990 --> 00:09:50,870 Empat Penjaga Alam Iblis sudah kembali saat ini. 121 00:09:51,110 --> 00:09:52,510 Pasti akan berusaha maksimal 122 00:09:52,630 --> 00:09:55,070 membantu Penguasa Iblis membuat Klan Iblis berjaya. 123 00:09:56,470 --> 00:09:59,510 Hidup Penguasa Iblis dan Dewi! 124 00:10:00,110 --> 00:10:03,710 Hidup Penguasa Iblis dan Dewi! 125 00:10:37,870 --> 00:10:38,990 Bibi. 126 00:10:39,430 --> 00:10:40,990 Yi sudah menyadari kesalahan. 127 00:10:43,990 --> 00:10:44,870 Bibi. 128 00:10:45,190 --> 00:10:46,470 Selama beberapa hari ini, 129 00:10:46,830 --> 00:10:48,470 aku sudah mengintrospeksi diri. 130 00:10:48,750 --> 00:10:50,510 Sungguh menyadari kesalahanku sendiri. 131 00:10:51,230 --> 00:10:51,830 Aturan Langit 132 00:10:51,830 --> 00:10:53,310 sudah aku salin sebanyak 100 kali. 133 00:10:53,510 --> 00:10:54,630 Tidak akan mengulang 134 00:10:54,630 --> 00:10:56,470 hal seperti masuk ke Debu Waktu. 135 00:10:56,590 --> 00:10:57,630 Aku mohon pada Anda. 136 00:10:58,070 --> 00:10:59,190 Lepaskan aku. 137 00:10:59,830 --> 00:11:01,470 Beri aku satu kesempatan. 138 00:11:01,710 --> 00:11:03,470 Aku tidak akan mengecewakan Bibi lagi. 139 00:11:13,630 --> 00:11:14,950 Terima kasih, Bibi. 140 00:11:26,070 --> 00:11:27,870 Keberadaan Dewa Matahari sudah diketahui. 141 00:11:27,870 --> 00:11:28,830 Awalnya ini hal baik. 142 00:11:28,990 --> 00:11:29,830 Tapi, mengapa dia 143 00:11:29,830 --> 00:11:31,630 masih saja bersama dengan Phoenix itu? 144 00:11:32,110 --> 00:11:33,190 Sungguh jodoh buruk. 145 00:11:33,710 --> 00:11:35,230 Alam Iblis tidak menyerah. 146 00:11:35,230 --> 00:11:36,590 Lalu, bekerja sama dengan Phoenix kali ini. 147 00:11:37,110 --> 00:11:38,230 Ditakutkan Tiga Alam ini 148 00:11:38,230 --> 00:11:39,190 akan tidak tenang. 149 00:11:39,630 --> 00:11:40,470 Intinya, 150 00:11:40,630 --> 00:11:41,750 jika Phoenix tidak mati, 151 00:11:41,860 --> 00:11:43,190 Tiga Alam tidak akan bisa tenang. 152 00:11:44,470 --> 00:11:45,350 Mohon Kaisar Langit 153 00:11:45,350 --> 00:11:46,990 segera mengutus pasukan langit 154 00:11:46,990 --> 00:11:49,110 untuk membasmi Alam Iblis dan membunuh Phoenix. 155 00:11:49,110 --> 00:11:50,630 Mengembalikan kedamaian Tiga Alam. 156 00:11:51,990 --> 00:11:53,470 Yan Yue sudah lama menghilang. 157 00:11:53,990 --> 00:11:54,870 Mendadak muncul di Alam Iblis 158 00:11:54,870 --> 00:11:56,230 bersama dengan Phoenix, 159 00:11:56,470 --> 00:11:57,710 pasti ada alasan di balik ini. 160 00:11:58,190 --> 00:12:00,350 Tidak pantas jika mengumumkan perang tiba-tiba. 161 00:12:00,990 --> 00:12:02,460 Namun, Yan Yue dan Phoenix 162 00:12:02,460 --> 00:12:03,590 punya kekuatan yang seimbang. 163 00:12:03,710 --> 00:12:04,830 Jika kehilangan kesempatan, 164 00:12:04,830 --> 00:12:05,430 ditakutkan 165 00:12:05,430 --> 00:12:06,750 akan semakin sulit dilawan kelak. 166 00:12:14,830 --> 00:12:16,110 Demi kelayakan, 167 00:12:16,510 --> 00:12:18,070 aku akan mengutus anggota ke Alam Iblis 168 00:12:18,070 --> 00:12:19,110 untuk mencari informasi. 169 00:12:19,350 --> 00:12:20,870 Entah Dewa mana 170 00:12:20,870 --> 00:12:22,230 yang bersedia melakukannya? 171 00:12:22,470 --> 00:12:23,070 Ini... 172 00:12:25,430 --> 00:12:26,590 Phoenix saja 173 00:12:26,590 --> 00:12:27,750 sudah sulit dihadapi. 174 00:12:27,870 --> 00:12:29,350 Jika ditambah Dewa Matahari, 175 00:12:29,430 --> 00:12:30,830 di seluruh Alam Langit ini, 176 00:12:31,110 --> 00:12:32,950 tidak ada yang bisa menjadi tandingannya. 177 00:12:33,750 --> 00:12:34,820 Jika demikian, 178 00:12:35,110 --> 00:12:36,990 aku sendiri yang akan pergi ke Alam Iblis, 179 00:12:37,110 --> 00:12:38,230 baru kemudian memutuskan. 180 00:12:38,350 --> 00:12:39,630 - Ini terlalu berbahaya. - Tidak boleh. 181 00:12:39,630 --> 00:12:40,630 Kalian tenang saja. 182 00:12:40,750 --> 00:12:42,110 Yan Yue adalah saudaraku. 183 00:12:42,230 --> 00:12:43,830 Dia bukan orang yang suka membantai. 184 00:12:44,590 --> 00:12:45,830 Apalagi, ini menyangkut 185 00:12:45,830 --> 00:12:46,750 masa depan Tiga Alam. 186 00:12:46,830 --> 00:12:48,590 Aku menjabat sebagai Kaisar Langit, 187 00:12:48,710 --> 00:12:49,990 pergi ke sana sendiri 188 00:12:50,110 --> 00:12:51,470 juga termasuk dalam tugasku. 189 00:13:06,510 --> 00:13:08,710 Ternyata Yan Yue senantiasa ada di Alam Iblis, 190 00:13:09,590 --> 00:13:11,470 bahkan bersama dengan Wei Zhi. 191 00:13:21,950 --> 00:13:22,830 Bibi. 192 00:13:30,590 --> 00:13:32,590 Kakak Sepupu Yan Yue muncul di Alam Iblis. 193 00:13:32,710 --> 00:13:33,950 Menjadi Penguasa Iblis. 194 00:13:34,230 --> 00:13:35,830 Wei Zhi ada di Alam Iblis juga. 195 00:13:36,230 --> 00:13:37,470 Aku dan mereka berdua 196 00:13:37,470 --> 00:13:38,750 pernah menjalin hubungan. 197 00:13:39,310 --> 00:13:40,990 Ingin melihatnya ke Alam Iblis. 198 00:13:43,070 --> 00:13:44,230 Ternyata 199 00:13:44,430 --> 00:13:45,750 Phoenix dan Yan Yue 200 00:13:45,860 --> 00:13:47,310 berada di Alam Iblis. 201 00:13:47,630 --> 00:13:49,350 Asalkan Anda mengizinkanku 202 00:13:49,350 --> 00:13:50,870 untuk turun dan melihatnya, 203 00:13:51,190 --> 00:13:52,350 saat aku kembali nanti, 204 00:13:52,370 --> 00:13:54,110 meski harus dihukum berlipat ganda 205 00:13:54,230 --> 00:13:55,350 atau mengurungku, 206 00:13:55,470 --> 00:13:56,430 aku juga bersedia. 207 00:13:57,870 --> 00:13:58,870 Berdiri saja. 208 00:14:04,830 --> 00:14:05,870 Aku tahu 209 00:14:05,990 --> 00:14:06,830 kamu ingin melihat 210 00:14:06,830 --> 00:14:08,070 tempat tinggalnya sekali lagi. 211 00:14:08,070 --> 00:14:08,990 Benar tidak? 212 00:14:14,590 --> 00:14:16,070 Bagaimana mungkin 213 00:14:16,190 --> 00:14:17,470 aku tidak tahu akan pemikiranmu? 214 00:14:18,950 --> 00:14:19,950 Maaf. 215 00:14:20,110 --> 00:14:21,470 Sudah membuat Anda cemas. 216 00:14:22,110 --> 00:14:24,430 Sebenarnya, perjalanan ke Alam Iblis kali ini, 217 00:14:25,230 --> 00:14:26,350 aku sungguh ingin 218 00:14:26,350 --> 00:14:28,470 pergi mengunjungi Wei Zhi dan Yan Yue. 219 00:14:29,190 --> 00:14:30,830 Wei Zhi adalah temanku. 220 00:14:30,950 --> 00:14:33,980 Yan Yue Sang Dewa Matahari berubah menjadi Penguasa Iblis. 221 00:14:34,710 --> 00:14:36,230 Mereka berdua demi bisa bersama, 222 00:14:36,230 --> 00:14:37,470 berjalan ke tahap ini. 223 00:14:38,430 --> 00:14:40,230 Sungguh telah mengalami terlalu banyak hal. 224 00:14:42,110 --> 00:14:43,990 Kelihatannya Yan Yue dan Phoenix 225 00:14:44,110 --> 00:14:45,350 berkaitan selama beberapa kehidupan, 226 00:14:45,470 --> 00:14:46,990 entah jodoh atau nasib buruk, 227 00:14:47,220 --> 00:14:48,590 sudah tidak bisa dibedakan lagi. 228 00:14:49,190 --> 00:14:50,510 Hanya saja, Phoenix 229 00:14:50,510 --> 00:14:52,060 adalah musuh besar Alam Langit. 230 00:14:52,310 --> 00:14:53,740 Jika dia sungguh masih hidup, 231 00:14:53,870 --> 00:14:56,590 maka Alam Langit tidak akan membiarkannya hidup tenang. 232 00:14:58,830 --> 00:15:00,230 Kudengar kabarnya, 233 00:15:00,310 --> 00:15:02,710 Yan Luo sudah bersiap pergi ke Alam Iblis. 234 00:15:02,830 --> 00:15:04,750 Aku percaya, setelah dia kembali, 235 00:15:04,870 --> 00:15:06,190 pasti akan ada kesepakatan. 236 00:15:06,470 --> 00:15:07,510 Luo? 237 00:15:09,830 --> 00:15:11,830 Kakak Sepupu Yan Luo mengatakan, 238 00:15:14,350 --> 00:15:16,350 dia akan pergi ke Alam Iblis sendiri, 239 00:15:16,710 --> 00:15:17,990 baru membuat keputusan. 240 00:15:20,710 --> 00:15:21,990 Yi mengatakan, 241 00:15:22,110 --> 00:15:23,310 kamu akan pergi ke Alam Iblis. 242 00:15:23,710 --> 00:15:24,830 Sudah kamu pikirkan? 243 00:15:24,990 --> 00:15:26,190 Benar, Ibunda. 244 00:15:27,470 --> 00:15:29,350 Ayahmu selalu bertekad 245 00:15:29,460 --> 00:15:30,940 untuk membunuh Phoenix. 246 00:15:31,350 --> 00:15:32,470 Tindakanmu ini 247 00:15:32,830 --> 00:15:34,470 sudah menentang keinginannya. 248 00:15:36,910 --> 00:15:38,320 Ayah membunuh Phoenix 249 00:15:38,470 --> 00:15:40,070 demi mempertahankan kedamaian Tiga Alam. 250 00:15:40,510 --> 00:15:42,230 Tapi, Phoenix tidak bisa mati. 251 00:15:42,470 --> 00:15:43,510 Dia dan Dewa Matahari 252 00:15:43,510 --> 00:15:44,630 senantiasa berhubungan. 253 00:15:44,630 --> 00:15:45,710 Tidak ada hentinya. 254 00:15:45,830 --> 00:15:46,700 Ini akan membuat 255 00:15:46,700 --> 00:15:47,830 dendam semakin dalam. 256 00:15:48,230 --> 00:15:49,110 Ini pasti bukan 257 00:15:49,110 --> 00:15:50,110 hal yang diinginkan Ayah. 258 00:15:51,590 --> 00:15:53,190 Lalu, apa yang akan kamu lakukan? 259 00:15:54,630 --> 00:15:55,750 Aku ingin menemukan 260 00:15:55,990 --> 00:15:56,990 jalan damai yang mampu 261 00:15:56,990 --> 00:15:57,990 menghentikan semua ini. 262 00:16:00,110 --> 00:16:01,310 Jalan damai? 263 00:16:03,990 --> 00:16:04,980 Apakah akan ada? 264 00:16:05,710 --> 00:16:06,750 Mungkin akan ada. 265 00:16:07,110 --> 00:16:08,510 Karena aku percaya pada Yan Yue. 266 00:16:11,990 --> 00:16:12,750 Pergilah. 267 00:16:13,630 --> 00:16:15,230 Aku yakin Ayahandamu 268 00:16:15,470 --> 00:16:16,830 pasti akan mendukungmu 269 00:16:16,990 --> 00:16:18,220 jika bisa merasakannya. 270 00:16:19,830 --> 00:16:20,950 Terima kasih Ibunda. 271 00:16:21,470 --> 00:16:22,830 Kamu percaya pada Yan Yue. 272 00:16:24,110 --> 00:16:25,190 Aku percaya padamu. 273 00:16:41,710 --> 00:16:42,830 Mengapa menyimpan semua 274 00:16:42,830 --> 00:16:43,830 pahatan kayu ini? 275 00:16:44,110 --> 00:16:45,310 Tidak menginginkannya lagi? 276 00:16:45,350 --> 00:16:47,470 Aku tidak akan memahat lagi kelak. 277 00:16:48,710 --> 00:16:50,510 Meski dulu ada Ratu Iblis yang menemani, 278 00:16:50,950 --> 00:16:51,990 tapi aku merasa 279 00:16:51,990 --> 00:16:53,350 ada satu bagian yang kurang di hatiku. 280 00:16:53,470 --> 00:16:54,510 Harus memahat 281 00:16:54,510 --> 00:16:55,830 untuk meredakan rasa tidak tenang itu. 282 00:16:56,710 --> 00:16:58,630 Tapi, kamu sudah ada di sisiku sekarang. 283 00:16:58,870 --> 00:16:59,990 Aku tidak akan memahat 284 00:16:59,990 --> 00:17:01,230 untuk menipu diriku sendiri lagi. 285 00:17:01,870 --> 00:17:03,620 Aku ingin memindahkan pahatan dan Obat Giok 286 00:17:03,620 --> 00:17:05,069 ke dalam Hutan Yemu. 287 00:17:08,230 --> 00:17:09,270 Jika dipikirkan, 288 00:17:09,910 --> 00:17:11,230 Ratu Iblis juga menemanimu melewati 289 00:17:11,230 --> 00:17:12,710 hidup yang tenang dan bahagia. 290 00:17:13,450 --> 00:17:15,380 Saat ini, kamu akan mengucapkan selamat tinggal 291 00:17:15,470 --> 00:17:17,150 pada pahatan dan kenangan itu. 292 00:17:18,670 --> 00:17:19,550 Benar. 293 00:17:19,869 --> 00:17:21,510 Hari-hari yang tidak nyata itu 294 00:17:22,230 --> 00:17:23,510 sudah saatnya ditinggalkan. 295 00:17:25,260 --> 00:17:27,390 Senang bisa kembali bertemu denganmu. 296 00:17:27,670 --> 00:17:29,390 Meski ini adalah mimpi, 297 00:17:29,630 --> 00:17:31,390 meski akan mati selanjutnya. 298 00:17:32,030 --> 00:17:33,460 Mengapa bicara sembarangan? 299 00:17:33,670 --> 00:17:34,750 Kita tidak akan 300 00:17:34,750 --> 00:17:36,070 mengulangi kejadian dulu lagi. 301 00:17:38,230 --> 00:17:39,990 Baik, Master. 302 00:17:40,180 --> 00:17:41,230 Master? 303 00:17:42,310 --> 00:17:43,950 Sudah lama kamu tidak memanggilku seperti ini. 304 00:17:44,030 --> 00:17:45,230 Jujur saja. 305 00:17:45,390 --> 00:17:47,870 Aku selalu ditindas saat di akademi. 306 00:17:47,990 --> 00:17:49,430 Tapi, sekarang ini 307 00:17:49,430 --> 00:17:50,550 aku cukup merindukannya. 308 00:17:51,230 --> 00:17:52,230 Merasa rindu? 309 00:17:59,070 --> 00:18:01,190 Tidak disangka, setelah bertahun-tahun, 310 00:18:01,470 --> 00:18:02,990 pohon-pohon ini masih ada. 311 00:18:04,430 --> 00:18:05,790 Saat kamu berlatih Teknik Berpindah saat itu, 312 00:18:05,790 --> 00:18:06,950 aku berpikir, 313 00:18:07,030 --> 00:18:08,750 "Mengapa ada murid sebodoh ini?" 314 00:18:09,150 --> 00:18:10,910 Mengapa mengolok-olokku lagi? 315 00:18:11,230 --> 00:18:12,510 Aku malah berharap 316 00:18:12,510 --> 00:18:14,230 diriku adalah seorang murid biasa. 317 00:18:15,150 --> 00:18:15,990 Oh iya. 318 00:18:16,190 --> 00:18:17,380 Aku tunjukkan sesuatu padamu. 319 00:18:18,430 --> 00:18:19,390 Sesuatu apa? 320 00:18:19,790 --> 00:18:21,470 Kamu akan tahu nanti. 321 00:18:25,760 --> 00:18:27,430 [Master adalah Siluman] 322 00:18:28,790 --> 00:18:29,830 Di sini. 323 00:18:33,980 --> 00:18:36,300 Master adalah Siluman? 324 00:18:36,870 --> 00:18:38,710 Ini tulisan yang kamu pahat saat berada 325 00:18:38,710 --> 00:18:39,390 di akademi? 326 00:18:40,310 --> 00:18:41,750 Aku baru masuk akademi waktu itu. 327 00:18:41,750 --> 00:18:42,670 Merasa kamu adalah siluman. 328 00:18:42,670 --> 00:18:43,550 Tetapi, 329 00:18:43,550 --> 00:18:44,910 tidak berani kukatakan pada orang lain. 330 00:18:45,030 --> 00:18:46,470 Tapi, tidak nyaman jika dipendam. 331 00:18:46,870 --> 00:18:48,430 Jadi, aku keluar saat tengah malam 332 00:18:48,430 --> 00:18:49,430 dan memahatnya di pohon. 333 00:18:54,790 --> 00:18:56,230 Sungguh tidak disangka, 334 00:18:57,230 --> 00:18:58,780 perubahan sangat besar 335 00:18:59,150 --> 00:19:00,710 di dunia ini. 336 00:19:01,230 --> 00:19:03,070 Kita sudah mengalami banyak masalah 337 00:19:03,390 --> 00:19:04,630 dan masih bisa bersama. 338 00:19:06,910 --> 00:19:08,430 Ucapanmu benar. 339 00:19:08,750 --> 00:19:10,390 Bertahun-tahun sudah berlalu 340 00:19:10,390 --> 00:19:11,870 dan sudah mengalami banyak hal. 341 00:19:11,990 --> 00:19:13,750 Sungguh beruntung masih bisa bersama. 342 00:19:18,510 --> 00:19:19,870 Para teman seperguruan 343 00:19:19,870 --> 00:19:21,430 yang ada di akademi dulu, 344 00:19:21,790 --> 00:19:22,670 anak mereka 345 00:19:22,670 --> 00:19:24,070 seharusnya sudah menjadi orang tua. 346 00:19:24,990 --> 00:19:26,030 Kelak, 347 00:19:26,190 --> 00:19:27,510 setelah anak kita dewasa, 348 00:19:27,670 --> 00:19:29,230 aku ingin membawanya belajar di akademi. 349 00:19:30,470 --> 00:19:31,630 Aku berpikir, 350 00:19:32,910 --> 00:19:34,510 satu orang anak terlalu kesepian. 351 00:19:34,750 --> 00:19:35,870 Kita harus 352 00:19:35,980 --> 00:19:37,470 melahirkan banyak anak. 353 00:19:37,630 --> 00:19:39,070 Supaya mereka belajar bersama. 354 00:19:40,510 --> 00:19:41,510 Yan Yue. 355 00:19:41,710 --> 00:19:43,230 Aku menyadari, kamu semakin lancang 356 00:19:43,230 --> 00:19:44,710 setelah menjadi Penguasa Iblis. 357 00:19:45,990 --> 00:19:47,670 Aku adalah anak Kaisar Langit. 358 00:19:47,750 --> 00:19:49,150 Aku diajarkan sejak kecil, 359 00:19:49,220 --> 00:19:51,150 harus memprioritaskan tugas Kaisar Langit. 360 00:19:51,910 --> 00:19:53,510 Jika dipikirkan saat ini, 361 00:19:53,710 --> 00:19:55,070 hanya di Alam Iblis 362 00:19:55,390 --> 00:19:57,230 aku bisa hidup demi diriku sendiri. 363 00:20:00,470 --> 00:20:01,510 Aku juga sama. 364 00:20:02,550 --> 00:20:03,550 Di kala aku tidak tahu 365 00:20:03,550 --> 00:20:05,190 identitas Phoenix-ku, 366 00:20:05,870 --> 00:20:07,070 aku sudah berkorban 367 00:20:07,070 --> 00:20:08,390 untuk prediksi 368 00:20:08,390 --> 00:20:09,510 yang tidak masuk akal itu. 369 00:20:11,310 --> 00:20:12,470 Jadi, 370 00:20:12,630 --> 00:20:14,510 aku memilih menjadi manusia biasa. 371 00:20:18,070 --> 00:20:18,710 Tidak benar. 372 00:20:19,030 --> 00:20:20,710 Tidak mau menjadi manusia biasa lagi sekarang. 373 00:20:21,150 --> 00:20:22,220 Jika seperti itu, 374 00:20:22,390 --> 00:20:23,710 kita tidak bisa bertemu selamanya. 375 00:20:53,990 --> 00:20:55,070 Yan Luo? 376 00:20:56,070 --> 00:20:57,550 Guru, mengapa Anda kemari? 377 00:20:57,550 --> 00:20:59,670 Wei Zhi, kita bertemu lagi. 378 00:20:59,910 --> 00:21:00,990 Semuanya adalah keluarga. 379 00:21:00,990 --> 00:21:01,990 Mari bicara sambil duduk. 380 00:21:06,470 --> 00:21:07,990 Tidak disangka setelah begitu lama, 381 00:21:08,190 --> 00:21:09,500 kalian tetap saja bersama. 382 00:21:09,790 --> 00:21:11,070 Setelah mengalami banyak hal, 383 00:21:11,390 --> 00:21:12,630 aku sudah mengerti. 384 00:21:13,230 --> 00:21:14,510 Semua hal di dunia ini 385 00:21:14,670 --> 00:21:15,990 tidak lebih penting dari Wei Zhi. 386 00:21:16,910 --> 00:21:17,670 Bagaimana denganmu? 387 00:21:18,030 --> 00:21:20,390 Apakah terbiasa menjadi Kaisar Langit? 388 00:21:23,630 --> 00:21:25,950 Kamu cukup senang pergi begitu saja. 389 00:21:26,030 --> 00:21:27,710 Aku harus memasang tampang serius setiap hari 390 00:21:27,710 --> 00:21:29,030 dan berurusan dengan para Dewa. 391 00:21:29,190 --> 00:21:30,430 Merasa pusing setiap hari. 392 00:21:30,790 --> 00:21:32,230 Lebih baik kamu mempertimbangkan 393 00:21:32,390 --> 00:21:33,390 untuk kembali dan menggantikanku. 394 00:21:33,510 --> 00:21:34,510 Aku tidak akan 395 00:21:34,710 --> 00:21:35,950 kembali ke Alam Langit. 396 00:21:37,750 --> 00:21:38,630 Yan Yue. 397 00:21:39,190 --> 00:21:40,470 Sejak Alam Langit 398 00:21:40,670 --> 00:21:42,430 tahu bahwa kamu dan Phoenix belum mati 399 00:21:42,630 --> 00:21:44,510 dan bahkan muncul di Alam Iblis bersama, 400 00:21:44,710 --> 00:21:46,510 para Dewa merasa sangat panik. 401 00:21:47,390 --> 00:21:48,550 Bahkan ada yang mengusulkan, 402 00:21:49,150 --> 00:21:51,310 agar mengutus pasukan untuk menyerang Alam Iblis 403 00:21:52,150 --> 00:21:53,310 untuk menuntaskan masalah. 404 00:21:53,710 --> 00:21:55,550 Jika kamu kemari untuk mengatakan selamat pada kami, 405 00:21:56,430 --> 00:21:57,710 kami sangat menyambut baik. 406 00:21:58,910 --> 00:22:00,710 Tapi, jika mewakili Alam Langit untuk mengumumkan perang, 407 00:22:02,070 --> 00:22:03,270 maka kami 408 00:22:03,950 --> 00:22:05,230 terpaksa berperang. 409 00:22:05,870 --> 00:22:06,750 Yan Yue. 410 00:22:07,030 --> 00:22:08,710 Biarkan aku selesai berbicara. 411 00:22:09,870 --> 00:22:11,710 Tentu saja aku berharap kamu bisa bahagia. 412 00:22:11,790 --> 00:22:12,950 Aku tidak pernah mengusulkan 413 00:22:12,950 --> 00:22:14,390 mengatasi masalah dengan perang. 414 00:22:14,860 --> 00:22:16,030 Namun, Alam Langit 415 00:22:16,110 --> 00:22:17,910 memiliki kewaspadaan dan dendam pada Phoenix 416 00:22:18,230 --> 00:22:19,950 dari dulu hingga sekarang. 417 00:22:20,190 --> 00:22:21,230 Ini juga menyangkut 418 00:22:21,230 --> 00:22:22,750 kelangsungan dan aturan di Tiga Alam. 419 00:22:22,910 --> 00:22:23,870 Tidak bisa diselesaikan 420 00:22:23,870 --> 00:22:24,990 dalam satu malam. 421 00:22:25,190 --> 00:22:27,230 Jika Alam Langit tidak bisa menurunkan kewaspadaan, 422 00:22:27,310 --> 00:22:28,430 maka kamu dan Wei Zhi 423 00:22:28,510 --> 00:22:29,990 tidak akan bisa hidup tenang. 424 00:22:30,620 --> 00:22:31,670 Aku kemari hari ini 425 00:22:31,790 --> 00:22:33,230 karena ingin menemukan 426 00:22:33,400 --> 00:22:34,680 solusi untuk berdamai 427 00:22:34,710 --> 00:22:35,270 denganmu. 428 00:22:40,990 --> 00:22:43,470 Aku, Yan Yue, bersumpah, 429 00:22:44,870 --> 00:22:46,310 aku dan Wei Zhi 430 00:22:46,470 --> 00:22:48,230 akan selamanya berada di Alam Iblis dan tidak keluar. 431 00:22:50,230 --> 00:22:51,070 Yan Yue. 432 00:22:51,470 --> 00:22:52,870 Harus kamu pikirkan dengan baik. 433 00:22:53,190 --> 00:22:54,630 Sebagai Dewa, 434 00:22:54,750 --> 00:22:55,790 kamu bersedia hidup 435 00:22:55,790 --> 00:22:56,790 di Alam Iblis selamanya? 436 00:22:58,510 --> 00:22:59,750 Baik di Alam Langit 437 00:22:59,810 --> 00:23:01,030 maupun Alam Iblis, 438 00:23:01,430 --> 00:23:03,270 asalkan bisa bersama dengan orang yang dicintai, 439 00:23:03,470 --> 00:23:05,150 tidak peduli di mana pun, 440 00:23:05,300 --> 00:23:06,710 aku akan bersedia. 441 00:23:07,820 --> 00:23:09,020 Ditambah lagi, 442 00:23:09,270 --> 00:23:10,870 keinginan dalam hidupku ini 443 00:23:11,190 --> 00:23:12,470 hanyalah Wei Zhi. 444 00:23:14,910 --> 00:23:15,750 Wei Zhi. 445 00:23:15,990 --> 00:23:17,750 Apakah kamu bersedia menikah lagi denganku? 446 00:23:18,750 --> 00:23:19,950 Bukan Chen Yan. 447 00:23:20,470 --> 00:23:21,670 Bukan Penguasa Iblis. 448 00:23:23,150 --> 00:23:24,190 Melainkan aku, 449 00:23:25,190 --> 00:23:26,110 Yan Yue. 450 00:23:28,990 --> 00:23:30,190 Tentu saja bersedia. 451 00:23:32,470 --> 00:23:33,870 Phoenix, Weizhi, 452 00:23:33,990 --> 00:23:35,980 bersedia menemani Yan Yue seumur hidup. 453 00:23:36,080 --> 00:23:37,360 Tidak akan meninggalkan Alam Iblis. 454 00:23:37,510 --> 00:23:38,910 Tidak mengusik ketenangan Tiga Alam. 455 00:23:48,310 --> 00:23:49,470 Jika demikian, 456 00:23:49,550 --> 00:23:50,870 aku mewakili Alam Langit 457 00:23:51,070 --> 00:23:52,630 membuat kesepakatan dengan kalian. 458 00:24:04,910 --> 00:24:06,710 Yan Yue, Wei Zhi. 459 00:24:07,270 --> 00:24:07,950 Tidak bisa tinggal 460 00:24:07,950 --> 00:24:08,980 dan menghadiri pernikahan kalian, 461 00:24:08,980 --> 00:24:10,030 sungguh disayangkan. 462 00:24:10,190 --> 00:24:11,230 Semoga kalian bahagia. 463 00:24:11,470 --> 00:24:13,990 Kamu bersedia mendamaikan Alam Langit dan Iblis, 464 00:24:14,070 --> 00:24:16,390 merupakan restu terbaik untuk kami. 465 00:24:16,870 --> 00:24:17,910 Terima kasih. 466 00:24:19,700 --> 00:24:21,230 Sebelum kembali ke Alam Langit, 467 00:24:21,470 --> 00:24:22,750 aku masih harus melakukan satu hal. 468 00:24:38,230 --> 00:24:39,750 Kala itu, segel ini dirancang 469 00:24:39,780 --> 00:24:41,270 demi keamanan Alam Langit. 470 00:24:41,510 --> 00:24:42,790 Tapi sekarang, 471 00:24:42,940 --> 00:24:43,710 aku bersedia percaya 472 00:24:43,710 --> 00:24:44,750 pada janji kalian berdua. 473 00:24:46,250 --> 00:24:47,230 Yan Luo. 474 00:24:56,150 --> 00:24:56,990 Aku pamit dulu. 475 00:25:07,230 --> 00:25:08,150 Wei Zhi. 476 00:25:08,950 --> 00:25:10,030 Apa 477 00:25:10,190 --> 00:25:11,190 yang kamu pikirkan? 478 00:25:12,710 --> 00:25:14,670 Meski tindakan Alam Iblis aneh, 479 00:25:14,950 --> 00:25:16,990 namun tidak ada terlalu banyak orang jahat. 480 00:25:17,990 --> 00:25:18,990 Aku percaya, 481 00:25:19,150 --> 00:25:20,990 asalkan Alam Langit dan Iblis menaati aturan, 482 00:25:20,990 --> 00:25:22,030 tidak berperang lagi, 483 00:25:22,230 --> 00:25:23,750 maka hari damai akan segera tiba. 484 00:25:26,310 --> 00:25:27,030 Oh iya. 485 00:25:27,310 --> 00:25:27,990 Mari kita 486 00:25:27,990 --> 00:25:29,070 mengunjungi Mu Nan nanti. 487 00:25:29,950 --> 00:25:30,630 Baik. 488 00:25:48,550 --> 00:25:49,710 Dulu, 489 00:25:49,860 --> 00:25:51,470 dia pasti sering berdiri di sini 490 00:25:51,490 --> 00:25:52,470 untuk melihat Bunga Rong. 491 00:25:53,750 --> 00:25:54,990 Merindukan masa lalu terpenting 492 00:25:54,990 --> 00:25:56,470 dalam hidupnya itu. 493 00:26:00,190 --> 00:26:01,420 Demi menemukanmu, 494 00:26:01,950 --> 00:26:03,390 dia menghabiskan seumur hidupnya. 495 00:26:07,070 --> 00:26:08,030 Mu Nan. 496 00:26:09,630 --> 00:26:11,670 Kakak sudah akan menikah dengan Yan Yue. 497 00:26:12,430 --> 00:26:13,630 Disayangkan, 498 00:26:13,990 --> 00:26:15,550 kamu tidak bisa melihatnya lagi. 499 00:26:16,710 --> 00:26:18,510 Semua hal yang kamu lakukan untukku, 500 00:26:19,550 --> 00:26:21,380 akan aku ingat selamanya di dalam hati. 501 00:26:22,570 --> 00:26:23,810 Kami sudah menerima 502 00:26:23,840 --> 00:26:25,150 budi besar darimu. 503 00:26:26,510 --> 00:26:27,670 Tenang saja. 504 00:26:27,790 --> 00:26:28,510 Kami pasti akan 505 00:26:28,510 --> 00:26:29,910 melanjutkan hidup dengan baik. 506 00:26:30,390 --> 00:26:31,790 Tidak akan mengecewakan 507 00:26:32,270 --> 00:26:33,510 pengorbananmu. 508 00:26:36,150 --> 00:26:37,140 Mu Nan. 509 00:26:37,630 --> 00:26:38,790 Terima kasih. 510 00:27:30,150 --> 00:27:30,990 Qinghuan. 511 00:27:31,390 --> 00:27:32,230 Kembalikan padaku. 512 00:27:33,430 --> 00:27:34,670 Aku bercanda. 513 00:27:35,630 --> 00:27:36,470 Kembalikan padaku. 514 00:27:36,910 --> 00:27:38,470 Aku tidak bercanda denganmu. 515 00:27:38,790 --> 00:27:40,150 Bagiku, 516 00:27:40,150 --> 00:27:41,390 ini sangat penting. 517 00:27:42,030 --> 00:27:42,950 Maaf. 518 00:27:43,310 --> 00:27:44,670 Akan kukembalikan padamu. 519 00:27:53,510 --> 00:27:54,790 Benda apa ini? 520 00:27:55,270 --> 00:27:56,550 Mengapa kamu panik sekali? 521 00:27:58,190 --> 00:27:59,470 Buku resep ini 522 00:28:00,390 --> 00:28:02,390 dibuat khusus olehnya untukku. 523 00:28:03,150 --> 00:28:04,430 Maksudmu adalah 524 00:28:04,710 --> 00:28:06,030 Raja Klan Iblis? 525 00:28:10,890 --> 00:28:11,750 Tidak disangka, 526 00:28:11,750 --> 00:28:13,030 dia orang yang sangat perhatian. 527 00:28:14,430 --> 00:28:15,630 Sebenarnya, 528 00:28:15,990 --> 00:28:18,310 dia hanya terlihat galak dan kejam. 529 00:28:18,630 --> 00:28:20,150 Hatinya tidak jahat. 530 00:28:20,780 --> 00:28:21,950 Aku ingat, 531 00:28:22,030 --> 00:28:23,030 ketika membuat 532 00:28:23,030 --> 00:28:24,550 jamur bercahaya untuk pertama kalinya, 533 00:28:25,190 --> 00:28:27,270 aku hampir menghancurkan Bunga Rong. 534 00:28:28,270 --> 00:28:31,150 Meski dia mengurungku, 535 00:28:31,630 --> 00:28:34,190 tapi masih bersikap sopan padaku. 536 00:28:35,070 --> 00:28:36,070 Akhirnya, 537 00:28:36,230 --> 00:28:38,030 aku tidak sengaja memakan makanan beracun. 538 00:28:38,310 --> 00:28:40,190 Dia yang mencari Mu Lao 539 00:28:41,510 --> 00:28:42,510 dan menolongku. 540 00:28:43,870 --> 00:28:46,310 Meski dia selalu 541 00:28:46,470 --> 00:28:48,700 mengatakan aku bodoh, 542 00:28:48,870 --> 00:28:49,790 tapi 543 00:28:50,630 --> 00:28:52,550 senantiasa menjagaku. 544 00:28:54,310 --> 00:28:55,310 Akhirnya, 545 00:28:56,390 --> 00:28:58,230 dia memberikanku 546 00:28:58,550 --> 00:29:00,670 buku resep Klan Iblis 547 00:29:00,790 --> 00:29:02,230 yang disusunnya sendiri untukku. 548 00:29:05,710 --> 00:29:06,870 Sayang sekali, 549 00:29:07,550 --> 00:29:09,470 aku tidak punya kesempatan lagi 550 00:29:09,670 --> 00:29:11,070 memasak masakan 551 00:29:11,750 --> 00:29:13,470 di dalam buku resep ini untuknya. 552 00:29:31,840 --> 00:29:33,030 Kamu jangan bersedih lagi. 553 00:29:34,070 --> 00:29:35,710 Permaisuri Langit sangat mencemaskanmu. 554 00:29:36,470 --> 00:29:38,150 Jadi, menyuruhku menemanimu. 555 00:29:42,380 --> 00:29:43,910 Aku sudah berjanji pada Bibi 556 00:29:44,030 --> 00:29:45,470 akan melupakan ini perlahan-lahan. 557 00:29:47,310 --> 00:29:47,910 Baik. 558 00:29:48,310 --> 00:29:49,990 Aku akan menemanimu mencari bahan makanan. 559 00:29:53,150 --> 00:29:55,870 Aku ingin memasak masakan 560 00:29:55,910 --> 00:29:57,310 paling enak dan istimewa. 561 00:29:59,870 --> 00:30:02,430 Juga sebagai hadiah pertemuan kembali 562 00:30:03,470 --> 00:30:05,310 untuk Yan Yue dan Wei Zhi 563 00:30:05,470 --> 00:30:07,190 dariku dan Raja. 564 00:30:09,750 --> 00:30:10,950 Kamu sungguh perhatian. 565 00:30:12,270 --> 00:30:13,030 Ayo. 566 00:30:27,900 --> 00:30:28,630 Yi. 567 00:30:28,630 --> 00:30:30,510 Terima kasih sudah mengunjungi kami. 568 00:30:31,470 --> 00:30:32,710 Melihatmu dan Yan Yue 569 00:30:32,750 --> 00:30:33,750 akhirnya menikah, 570 00:30:33,820 --> 00:30:35,150 aku sungguh senang. 571 00:30:35,270 --> 00:30:36,510 Jika Mu Nan 572 00:30:36,510 --> 00:30:38,070 bisa tahu kamu sudah bahagia, 573 00:30:38,750 --> 00:30:40,390 dia pasti merasa senang juga. 574 00:30:46,470 --> 00:30:47,990 Tumis sayur? 575 00:30:48,470 --> 00:30:49,230 Dulu, Mu Nan 576 00:30:49,230 --> 00:30:50,670 sangat suka memakan masakan ini. 577 00:30:51,710 --> 00:30:53,670 Kala itu, masakan ini yang membuatku 578 00:30:53,690 --> 00:30:54,790 merasa penasaran 579 00:30:54,790 --> 00:30:56,230 tentang bagaimana dirinya sebenarnya. 580 00:30:56,470 --> 00:30:59,070 Semakin penasaran, semakin sakit hati. 581 00:31:01,990 --> 00:31:02,910 Yi. 582 00:31:05,870 --> 00:31:07,710 Aku baik-baik saja, tenang saja. 583 00:31:16,230 --> 00:31:17,870 Kamu sungguh sudah memutuskan 584 00:31:18,190 --> 00:31:18,990 akan hidup di Alam Iblis 585 00:31:18,990 --> 00:31:20,230 bersama Wei Zhi selamanya? 586 00:31:20,630 --> 00:31:22,510 Aku dan Yan Luo sudah sepakat. 587 00:31:22,710 --> 00:31:23,670 Juga sudah bersumpah. 588 00:31:23,990 --> 00:31:26,230 Bagaimana boleh ingkar janji? 589 00:31:32,230 --> 00:31:33,390 Kamu ini. 590 00:31:33,510 --> 00:31:34,470 Selalu seperti ini. 591 00:31:34,750 --> 00:31:35,910 Hal yang sudah diputuskan, 592 00:31:35,930 --> 00:31:37,460 akan dipertahankan hingga akhir. 593 00:31:37,990 --> 00:31:39,230 Aku, 594 00:31:39,550 --> 00:31:41,190 tidak tahu harus iri 595 00:31:41,270 --> 00:31:42,550 atau cemas padamu. 596 00:31:44,270 --> 00:31:45,430 Demi Wei Zhi, 597 00:31:45,510 --> 00:31:46,750 aku bersedia. 598 00:31:47,710 --> 00:31:49,710 Kelak, aku tidak ada di Alam Langit, 599 00:31:49,740 --> 00:31:51,190 kamu tidak boleh bermalas-malasan. 600 00:31:51,310 --> 00:31:53,270 Harus banyak membantu Kaisar Langit yang baru. 601 00:31:53,630 --> 00:31:55,470 Ada banyak urusan di Alam Langit. 602 00:31:55,630 --> 00:31:56,750 Dia sangat kesulitan. 603 00:31:56,910 --> 00:31:58,390 Aku sudah tahu. 604 00:32:02,710 --> 00:32:03,790 Mari makan. 605 00:32:05,950 --> 00:32:07,070 Masakan apa ini? 606 00:32:08,230 --> 00:32:09,270 Mari. 607 00:32:34,250 --> 00:32:36,280 ♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫ 608 00:32:36,190 --> 00:32:36,990 Raja. 609 00:32:36,310 --> 00:32:40,110 ♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫ 610 00:32:40,190 --> 00:32:41,910 Yi datang mengunjungimu. 611 00:32:42,210 --> 00:32:44,290 ♫ Jika kamu menyimpan ♫ 612 00:32:44,320 --> 00:32:49,080 ♫ Pemandangan indah di matamu ♫ 613 00:32:49,080 --> 00:32:51,280 ♫ Tidak peduli perasaan ini tumbuh ♫ 614 00:32:51,280 --> 00:32:53,230 ♫ Dengan banyak keterikatan ♫ 615 00:32:53,230 --> 00:32:56,540 ♫ Beratnya beban pertimbangan ♫ 616 00:32:56,540 --> 00:33:00,150 ♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫ 617 00:33:00,150 --> 00:33:04,100 ♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫ 618 00:33:00,230 --> 00:33:01,620 Untuk apa kamu mengikutiku? 619 00:33:02,430 --> 00:33:03,070 Aku... 620 00:33:04,230 --> 00:33:05,710 Aku tidak mengikutimu. 621 00:33:06,470 --> 00:33:07,470 Aku kemari 622 00:33:06,600 --> 00:33:08,340 ♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫ 623 00:33:08,230 --> 00:33:09,910 untuk memperlihatkan ini padamu. 624 00:33:08,340 --> 00:33:12,660 ♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫ 625 00:33:12,720 --> 00:33:13,910 Ini... 626 00:33:13,810 --> 00:33:16,120 ♫ Kenanglah masa lalu ♫ 627 00:33:14,230 --> 00:33:16,070 Aku memungutnya di luar hutan. 628 00:33:16,170 --> 00:33:20,780 ♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫ 629 00:33:16,270 --> 00:33:17,550 Hanya ada ia. 630 00:33:18,510 --> 00:33:20,230 Aku tidak menemukan rumahnya juga. 631 00:33:20,780 --> 00:33:23,330 ♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫ 632 00:33:20,950 --> 00:33:22,150 Aku lihat ia terluka. 633 00:33:22,150 --> 00:33:23,150 Jadi, membawanya kemari. 634 00:33:23,330 --> 00:33:25,130 ♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫ 635 00:33:25,130 --> 00:33:29,150 ♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫ 636 00:33:28,750 --> 00:33:30,230 Apakah kamu bisa membantuku mengobatinya? 637 00:33:29,150 --> 00:33:32,940 ♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫ 638 00:33:32,940 --> 00:33:36,860 ♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫ 639 00:33:36,860 --> 00:33:39,140 ♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫ 640 00:33:39,140 --> 00:33:41,220 ♫ Terhempas oleh angin ♫ 641 00:33:41,220 --> 00:33:45,260 ♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫ 642 00:33:45,520 --> 00:33:47,600 ♫ Tidak tahan untuk ♫ 643 00:33:47,600 --> 00:33:49,210 ♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫ 644 00:33:49,210 --> 00:33:51,300 ♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫ 645 00:33:51,230 --> 00:33:52,070 Sungguh hebat. 646 00:33:51,300 --> 00:33:52,950 ♫ Hanya ingin memiliki ♫ 647 00:33:52,950 --> 00:33:55,060 ♫ Lipat sayap dengan lembut ♫ 648 00:33:53,190 --> 00:33:55,150 Kamu sungguh dibuat-buat. 649 00:33:55,060 --> 00:33:57,270 ♫ Pengorbanan dan keabadian ♫ 650 00:33:55,870 --> 00:33:58,190 Seorang pemimpin pasukan langit 651 00:33:57,270 --> 00:34:00,880 ♫ Percayalah pada cinta dan bertahan dalam kesepian ♫ 652 00:33:58,310 --> 00:33:59,230 bahkan tidak bisa melakukan 653 00:33:59,230 --> 00:34:00,270 sihir sekecil ini? 654 00:34:00,880 --> 00:34:03,130 ♫ Menjadi berani dan bodoh ♫ 655 00:34:01,670 --> 00:34:02,950 Kabarnya, 656 00:34:03,070 --> 00:34:05,390 saat anggota Alam Iblis mati, 657 00:34:03,130 --> 00:34:05,290 ♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫ 658 00:34:05,290 --> 00:34:07,330 ♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫ 659 00:34:05,670 --> 00:34:07,070 tidak akan bereinkarnasi kembali. 660 00:34:07,330 --> 00:34:12,739 ♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫ 661 00:34:07,430 --> 00:34:09,389 Tapi, akan berubah menjadi makhluk di Alam Iblis. 662 00:34:10,460 --> 00:34:11,469 Burung kecil 663 00:34:11,469 --> 00:34:12,830 yang ada di gunung Alam Iblis ini, 664 00:34:13,070 --> 00:34:14,870 mungkin saja adalah perubahan wujudnya? 665 00:34:15,350 --> 00:34:16,550 Asal bicara. 666 00:34:17,790 --> 00:34:19,030 Dia sangat hebat. 667 00:34:19,750 --> 00:34:21,469 Meski berubah wujud, 668 00:34:21,590 --> 00:34:22,510 pasti akan menjadi 669 00:34:22,510 --> 00:34:23,989 burung elang yang terbang tinggi. 670 00:34:24,510 --> 00:34:25,429 Tidak akan menjadi 671 00:34:25,429 --> 00:34:27,270 burung lemah yang masih kecil ini. 672 00:34:27,469 --> 00:34:28,739 Tapi, seekor elang pun, 673 00:34:28,739 --> 00:34:30,030 tetap saja adalah burung kecil 674 00:34:30,270 --> 00:34:31,790 sebelum ia tumbuh besar. 675 00:34:50,760 --> 00:34:52,560 Melihatmu pulih perlahan-lahan, 676 00:34:52,989 --> 00:34:54,469 aku bisa tenang. 677 00:34:55,989 --> 00:34:57,590 Yan Luo memberi kabar, 678 00:34:57,910 --> 00:34:59,430 dia sudah menemukan Yan Yue. 679 00:34:59,980 --> 00:35:01,550 Yan Yue ada di Alam Iblis, 680 00:35:01,910 --> 00:35:03,510 bersama dengan Phoenix. 681 00:35:04,350 --> 00:35:05,510 Dia sangat menghargai 682 00:35:05,510 --> 00:35:07,150 kehidupan tenang yang sekarang. 683 00:35:08,190 --> 00:35:09,670 Dia dan Phoenix 684 00:35:09,870 --> 00:35:11,270 memutuskan untuk menikah. 685 00:35:11,990 --> 00:35:13,470 Juga berjanji tidak meninggalkan 686 00:35:13,470 --> 00:35:14,830 Alam Iblis selama hidup ini. 687 00:35:15,990 --> 00:35:16,870 Aku tahu, 688 00:35:17,550 --> 00:35:19,510 mungkin kabar ini 689 00:35:19,550 --> 00:35:20,990 sangat mengejutkan bagimu, 690 00:35:21,950 --> 00:35:23,910 tapi, menurutku ini belum tentu hal buruk. 691 00:35:25,950 --> 00:35:26,950 Setidaknya, 692 00:35:27,150 --> 00:35:28,190 ancaman Phoenix 693 00:35:28,190 --> 00:35:29,790 bagi Alam Langit selama ini 694 00:35:30,030 --> 00:35:31,310 sudah teratasi. 695 00:35:33,470 --> 00:35:34,630 Yan Luo mengatakan, 696 00:35:35,030 --> 00:35:37,830 dia percaya mereka bisa menepati janji. 697 00:35:39,350 --> 00:35:40,990 Aku tidak punya keinginan lain saat ini, 698 00:35:41,830 --> 00:35:44,470 hanya berharap anak-anak bisa aman 699 00:35:45,190 --> 00:35:46,870 dan hidup bahagia 700 00:35:46,990 --> 00:35:48,670 sesuai keinginannya sendiri. 701 00:36:31,350 --> 00:36:32,910 Kamu juga tidak bisa tidur? 702 00:36:33,030 --> 00:36:33,950 Benar. 703 00:36:34,750 --> 00:36:35,310 Mari. 704 00:36:38,530 --> 00:36:39,630 Entah mengapa, 705 00:36:39,830 --> 00:36:41,630 besok sudah akan menikah, aku malah 706 00:36:42,350 --> 00:36:43,510 merasa sedikit gugup. 707 00:36:43,990 --> 00:36:45,140 Aku juga sama. 708 00:36:45,550 --> 00:36:47,510 Untung saja tidak tinggal di Kuil. 709 00:36:48,220 --> 00:36:49,150 Setidaknya saat ini, 710 00:36:49,150 --> 00:36:50,510 ada tempat untuk bersantai. 711 00:36:51,270 --> 00:36:52,110 Benar. 712 00:36:52,310 --> 00:36:53,470 Tempat ini memiliki 713 00:36:53,470 --> 00:36:54,470 makna berbeda bagi kita. 714 00:36:56,990 --> 00:36:58,550 Di kehidupan yang lalu, 715 00:36:59,030 --> 00:37:00,060 aku juga merasa senang 716 00:37:00,060 --> 00:37:01,310 ingin menikah denganmu. 717 00:37:03,470 --> 00:37:04,910 Hasilnya... 718 00:37:05,430 --> 00:37:06,780 Jangan bicara sembarangan. 719 00:37:06,950 --> 00:37:07,950 Kali ini, 720 00:37:07,950 --> 00:37:09,300 kita tidak akan berpisah lagi. 721 00:37:11,910 --> 00:37:13,070 Demi aku, 722 00:37:13,270 --> 00:37:14,750 kamu tidak bisa kembali ke Alam Langit selamanya. 723 00:37:14,750 --> 00:37:15,910 Kamu akan menyesal tidak? 724 00:37:17,670 --> 00:37:18,510 Tidak akan. 725 00:37:22,070 --> 00:37:23,630 Semoga mulai hari ini 726 00:37:24,110 --> 00:37:25,990 kita bisa bersama selamanya. 727 00:37:32,990 --> 00:37:33,670 Siapa? 728 00:37:39,390 --> 00:37:40,310 Maaf. 729 00:37:40,550 --> 00:37:42,150 Aku bukan sengaja ingin mengintip. 730 00:37:42,350 --> 00:37:43,670 Aku benar-benar... 731 00:37:44,670 --> 00:37:45,870 tidak bisa tidur. 732 00:37:49,310 --> 00:37:51,030 Akhirnya kamu mendapatkan hasil baik, 733 00:37:51,050 --> 00:37:52,310 berhasil mendapat pasangan. 734 00:37:52,510 --> 00:37:54,270 Tapi, aku masih saja sendirian. 735 00:37:54,470 --> 00:37:56,070 Apakah kamu tidak bisa mengasihaniku? 736 00:37:56,630 --> 00:37:59,270 Aku punya semangat pantang menyerah. 737 00:37:59,510 --> 00:38:00,870 Tidak seperti seseorang. 738 00:38:00,870 --> 00:38:02,110 Jelas-jelas menyukai di dalam hati, 739 00:38:02,110 --> 00:38:03,470 tapi tidak diungkapkan sama sekali. 740 00:38:03,630 --> 00:38:05,110 Dia adalah Dewa. 741 00:38:05,110 --> 00:38:07,470 Tidak mungkin memprediksi masa depan. 742 00:38:08,270 --> 00:38:09,790 Itu karena aku tidak punya kemampuan 743 00:38:09,790 --> 00:38:10,990 untuk terus mengganggu sepertimu. 744 00:38:11,590 --> 00:38:12,910 Oleh karena itu, 745 00:38:13,820 --> 00:38:15,150 hanya kamu yang sendirian. 746 00:38:18,310 --> 00:38:19,110 Itu... 747 00:38:20,110 --> 00:38:21,510 Yi. 748 00:38:21,560 --> 00:38:22,990 Bukankah dia sedang ada 749 00:38:22,990 --> 00:38:24,350 di Hutan Aneh? 750 00:38:25,210 --> 00:38:26,530 Hutan Aneh, ya? 751 00:38:27,350 --> 00:38:28,110 Sepertinya ada di sana. 752 00:38:29,280 --> 00:38:30,250 Lanjutkan pekerjaanmu dulu. 753 00:38:30,350 --> 00:38:31,310 Aku pergi dulu. 45423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.